All language subtitles for The.Masters.Of.Time.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,208 --> 00:00:21,666 ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๋ฃบPerry Hansen ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝฤป๏ฟฝ๏ฟฝำญ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝึน๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝาต๏ฟฝ๏ฟฝอพ 2 00:01:00,818 --> 00:01:07,943 THE TIME MASTERS 3 00:01:09,084 --> 00:01:10,376 Why are you going so fast? 4 00:01:10,880 --> 00:01:13,059 It's just for fun. 5 00:01:13,059 --> 00:01:14,618 Jaffar. 6 00:01:22,013 --> 00:01:26,076 Calling Jaffar. Claude here. 7 00:01:26,076 --> 00:01:28,263 Answer! 8 00:01:28,368 --> 00:01:29,826 Come in! 9 00:01:30,555 --> 00:01:35,138 - Who are you talking to? - Jaffar, this is Claude. 10 00:01:35,138 --> 00:01:39,097 Where are you? Answer me! This is on tape. 11 00:01:39,618 --> 00:01:41,597 Jaffar, this is Claude. 12 00:01:42,013 --> 00:01:44,097 I'm calling from the planet Perdide. 13 00:01:44,201 --> 00:01:49,826 Northern hemisphere, 73rd quadrant, 16 hours 50, universal time. 14 00:01:57,430 --> 00:02:02,013 Jaffar, they attacked us by surprise. It was horrible. 15 00:02:05,034 --> 00:02:06,493 Eilene's dead. 16 00:02:08,784 --> 00:02:10,763 I'm heading for the zone of the Dolongs. 17 00:03:08,888 --> 00:03:10,659 I've crashed. 18 00:03:10,763 --> 00:03:16,076 I'm trapped. I'm sending Piel into the Dolongs with a microphone. 19 00:03:16,076 --> 00:03:18,680 For God's sake, come get him! 20 00:03:18,680 --> 00:03:20,347 Hurry! 21 00:03:20,555 --> 00:03:22,951 I beg you! 22 00:03:22,951 --> 00:03:25,034 Thank you, Jaffar... 23 00:03:25,034 --> 00:03:27,430 and good-bye. 24 00:03:27,430 --> 00:03:29,930 Claude. 25 00:03:31,180 --> 00:03:33,263 Take this, Piel. 26 00:03:33,263 --> 00:03:35,763 - Catch it. - What is it? 27 00:03:35,763 --> 00:03:37,222 It's a microphone. 28 00:03:39,201 --> 00:03:40,972 I don't understand. 29 00:03:40,972 --> 00:03:44,826 Call it Mike. Mike is a friend of yours. 30 00:03:44,826 --> 00:03:48,784 When Mike talks to you, you must do exactly what he says. 31 00:03:48,784 --> 00:03:52,743 Now run as fast as you can through the Dolongs... 32 00:03:52,743 --> 00:03:56,284 and stay there until the machine... until Mike... 33 00:03:56,284 --> 00:03:57,951 talks to you. 34 00:03:58,055 --> 00:04:01,388 I can't run. My knee hurts. 35 00:04:01,388 --> 00:04:03,784 Anyway, I don't want to go into the Dolongs. 36 00:04:03,784 --> 00:04:05,347 I want to go home. 37 00:04:05,347 --> 00:04:08,055 Your mother doesn't want us to come home right now. 38 00:04:09,201 --> 00:04:12,430 Do as I say! Run through the Dolongs. 39 00:04:12,430 --> 00:04:15,659 Run, I tell you! Run! 40 00:05:13,263 --> 00:05:15,763 Well, very nice. 41 00:05:15,763 --> 00:05:17,326 What's the matter? 42 00:05:19,201 --> 00:05:21,909 - You idiot. - What's got into you? 43 00:05:21,909 --> 00:05:23,993 What are you doing? 44 00:05:23,993 --> 00:05:25,138 Look what's happening. 45 00:05:25,138 --> 00:05:29,618 We almost collided with that meteor while you were taking a nap. 46 00:05:29,618 --> 00:05:31,180 I don't understand. 47 00:05:31,180 --> 00:05:34,513 I thought the collision-swerve control was automatic. 48 00:05:34,513 --> 00:05:39,409 Yes, but only for matches that weigh less than 10,000 tons. 49 00:05:39,409 --> 00:05:42,118 Well, I didn't know that. 50 00:05:42,118 --> 00:05:43,993 You don't know very much. 51 00:05:52,847 --> 00:05:56,909 Hello. I have refreshments for the navigators. 52 00:05:58,888 --> 00:06:00,972 Is anything wrong? 53 00:06:00,972 --> 00:06:02,951 - No, nothing's wrong. - Holy stardust! 54 00:06:02,951 --> 00:06:05,034 How long has this signal been on? 55 00:06:06,388 --> 00:06:10,659 How should I know? I don't understand anything about this tub of yours. 56 00:06:12,118 --> 00:06:14,201 Jaffar, this is Claude. 57 00:06:22,638 --> 00:06:24,930 I'm calling from the planet Perdide. 58 00:06:24,930 --> 00:06:26,597 Northern hemisphere... 59 00:06:26,597 --> 00:06:31,805 73rd quadrant, 16 hours 50, universal time. 60 00:06:31,805 --> 00:06:35,659 Jaffar, they attacked us by surprise! 61 00:06:35,659 --> 00:06:37,847 It was horrible. 62 00:06:37,951 --> 00:06:39,826 Eilene's dead. 63 00:06:39,930 --> 00:06:42,326 I'm heading for the zone of the Dolongs. 64 00:06:44,409 --> 00:06:45,868 I've crashed. 65 00:06:47,013 --> 00:06:49,513 I'm trapped. 66 00:06:49,618 --> 00:06:51,805 I'm sending Piel into the Dolongs with a microphone. 67 00:06:51,805 --> 00:06:54,513 For God's sake, come get him! 68 00:06:54,513 --> 00:06:57,638 Hurry! I beg you! 69 00:06:57,638 --> 00:07:00,555 Thank you,Jaffar, and good-bye. 70 00:07:00,555 --> 00:07:03,993 Piel! Can you hear me? 71 00:07:03,993 --> 00:07:06,909 Answer if you hear me. 72 00:07:10,243 --> 00:07:13,159 I'm calling you. 73 00:07:13,263 --> 00:07:14,722 Listen to me. 74 00:07:32,326 --> 00:07:33,888 I don't like you. 75 00:07:33,993 --> 00:07:36,284 And I don't like your lights, either. 76 00:08:21,805 --> 00:08:23,680 I don't like you either. 77 00:08:23,680 --> 00:08:25,243 What? 78 00:08:27,847 --> 00:08:30,243 I didn't know you could hear me, Mike. 79 00:08:30,243 --> 00:08:33,263 Piel, is that you? 80 00:08:33,263 --> 00:08:34,930 Of course it's me. 81 00:08:35,034 --> 00:08:36,909 Where are you? 82 00:08:36,909 --> 00:08:39,930 Right here, in front of you. 83 00:08:39,930 --> 00:08:42,951 I'm speaking to you from far, far away. 84 00:08:45,555 --> 00:08:48,576 Really, Jaffar, he doesn't understand. 85 00:08:48,576 --> 00:08:51,805 - Perhaps you should... - Why do you have two voices? 86 00:08:51,805 --> 00:08:55,763 Answer, Mike. I know your name is Mike. 87 00:08:55,763 --> 00:08:58,472 Why do you have two voices? 88 00:08:59,513 --> 00:09:02,638 You're right, Piel. My name is Mike. 89 00:09:02,638 --> 00:09:06,388 And I have two voices because I have practically nothing else. 90 00:09:06,388 --> 00:09:10,868 I don't have eyes to see with, nor legs to walk with... 91 00:09:10,868 --> 00:09:13,576 nor arms to hold things with. 92 00:09:13,576 --> 00:09:16,493 So instead, I have two voices... 93 00:09:16,493 --> 00:09:18,784 and I can even have more than two. 94 00:09:19,826 --> 00:09:21,701 Do you understand? 95 00:09:21,805 --> 00:09:23,784 I think so. 96 00:09:23,888 --> 00:09:27,847 - You're in a forest now, aren't you? - Yes. 97 00:09:27,847 --> 00:09:30,659 With glowing red and yellow fruit? 98 00:09:30,763 --> 00:09:32,222 Yes, that's right. 99 00:09:32,222 --> 00:09:34,409 Good.Just wait there. 100 00:09:47,430 --> 00:09:49,305 Just one second. 101 00:09:49,305 --> 00:09:52,638 Are you saying that we are no longer going to Aldebaran? 102 00:09:52,638 --> 00:09:54,513 That's exactly what I'm saying. 103 00:09:54,513 --> 00:09:57,847 But Captain, we are paying you a fortune to take us to Aldebaran. 104 00:09:57,847 --> 00:09:59,930 You can't break your word. 105 00:09:59,930 --> 00:10:01,805 I didn't promise you anything, Prince Matton. 106 00:10:01,805 --> 00:10:04,305 It so happened I was on my way to Aldebaran. 107 00:10:04,305 --> 00:10:06,284 It was your idea to join the ship... 108 00:10:06,388 --> 00:10:08,888 and with half the public treasury in your possession. 109 00:10:08,888 --> 00:10:10,659 Only that which is mine. 110 00:10:10,659 --> 00:10:12,743 Don't make me laugh. 111 00:10:12,743 --> 00:10:15,659 The entire police force of the Interplanetary Reform Alliance... 112 00:10:15,659 --> 00:10:17,222 is on your heels. 113 00:10:17,326 --> 00:10:19,930 Your destination makes no difference to you. 114 00:10:19,930 --> 00:10:22,326 It can be Aldebaran, or anywhere else... 115 00:10:22,326 --> 00:10:24,305 just as long as you get away. 116 00:10:24,409 --> 00:10:26,909 Yes, I've changed our destination. 117 00:10:26,909 --> 00:10:29,930 It's no longer Aldebaran. It's Perdide. 118 00:10:29,930 --> 00:10:32,847 Consider yourself lucky, Prince, to be going anywhere at all... 119 00:10:32,951 --> 00:10:34,930 and that I've taken pity on you. 120 00:10:36,076 --> 00:10:38,368 And don't smoke on board ship! 121 00:10:38,368 --> 00:10:40,659 Oxygen is precious. 122 00:10:40,659 --> 00:10:43,159 Go down to your cabin and buckle in. 123 00:10:43,784 --> 00:10:47,013 In order to reach Perdide, we'll first have to land on Devil's Ball... 124 00:10:47,013 --> 00:10:48,680 and then arc over to Gamma Ten. 125 00:10:48,784 --> 00:10:52,013 On Gamma Ten, we'll have to wait until the passage of the Blue Comet. 126 00:10:52,013 --> 00:10:54,097 By keeping within the magnetic field of the comet... 127 00:10:54,097 --> 00:10:57,013 we can hope to approach Perdide in one month, real time. 128 00:11:15,555 --> 00:11:18,368 Mike, why have you been so quiet? 129 00:11:18,368 --> 00:11:20,868 Piel, I'm busy right now. 130 00:11:20,868 --> 00:11:23,263 I'll talk to you later. 131 00:12:14,409 --> 00:12:17,430 Oh, they're lovely. 132 00:12:17,430 --> 00:12:19,097 Silbad calls them his shroos. 133 00:13:10,868 --> 00:13:13,263 Jaffar, you rascal, you! 134 00:13:13,263 --> 00:13:15,555 Why didn't you warn me? 135 00:13:27,430 --> 00:13:30,347 It wouldn't be so bad, Perdide, if it weren't for the Frelons. 136 00:13:30,347 --> 00:13:33,680 You know about the Frelons of Perdide, Princess? 137 00:13:33,680 --> 00:13:35,763 Here. Look at this. 138 00:13:35,763 --> 00:13:39,097 The Frelons of Perdide did it to me years ago. 139 00:13:40,034 --> 00:13:42,847 They like to eat the brain of a man... 140 00:13:42,847 --> 00:13:45,868 just as if it were a soft-boiled egg. 141 00:13:45,868 --> 00:13:49,305 Mr. Silbad, if you don't mind... 142 00:13:50,555 --> 00:13:52,430 Sorry, Prince. 143 00:13:52,430 --> 00:13:55,243 As you were saying, Jaffar. Your friend Claude? 144 00:13:55,243 --> 00:13:57,847 Claude has a son called Piel. 145 00:13:57,847 --> 00:13:59,409 A son! 146 00:13:59,409 --> 00:14:03,055 It's bad enough being loaded down with a wife, but a kid too... 147 00:14:03,055 --> 00:14:05,659 I tell you, Jaffar, your friend is doomed. 148 00:14:05,659 --> 00:14:07,222 He's dead. 149 00:14:08,368 --> 00:14:10,555 Those Frelons again. 150 00:14:11,284 --> 00:14:13,368 His wife too, and the boy? 151 00:14:13,368 --> 00:14:15,763 The boy's taken refuge in the Dolongs. 152 00:14:15,763 --> 00:14:18,368 As long as he stays in the Dolong forest, he's safe. 153 00:14:18,368 --> 00:14:21,284 The pollen from the trees keeps off the Frelons. 154 00:14:21,284 --> 00:14:23,263 No other settlers around? 155 00:14:24,097 --> 00:14:26,284 Piel is totally alone in Perdide. 156 00:14:26,388 --> 00:14:27,638 How old is he? 157 00:14:27,847 --> 00:14:31,388 He must be somewhere between five and ten Earth years. 158 00:14:31,388 --> 00:14:33,993 The only link you have with him is through that mike? 159 00:14:37,222 --> 00:14:38,888 A little marvel, that microphone. 160 00:14:38,888 --> 00:14:41,701 Instant communication anywhere in Space Five. 161 00:14:41,701 --> 00:14:43,576 Yes. Claude gave it to me. 162 00:14:43,576 --> 00:14:45,243 He thought I might need help one day. 163 00:14:45,347 --> 00:14:47,847 As it turned out, he was the one who needed it. 164 00:14:47,847 --> 00:14:49,305 Let me think. 165 00:14:51,388 --> 00:14:53,472 They've been singing for three days. 166 00:14:53,472 --> 00:14:55,451 It won't be long before they metamorphose. 167 00:15:03,472 --> 00:15:06,805 If someone... someone who knows Perdide very well... 168 00:15:06,805 --> 00:15:08,993 were to remain in constant contact with the boy... 169 00:15:08,993 --> 00:15:12,326 and keep telling him just what to do, he can get out. 170 00:15:12,326 --> 00:15:14,513 He can make it. 171 00:15:14,513 --> 00:15:16,284 How long will it take you to get there? 172 00:16:17,534 --> 00:16:19,097 Hello, Piel. Are you there? 173 00:16:19,097 --> 00:16:20,659 How would you like to hear a song? 174 00:16:20,763 --> 00:16:21,909 Listen to this. 175 00:16:27,847 --> 00:16:29,930 What about "The Song of the Lamprey Guzzlers"? 176 00:16:29,930 --> 00:16:30,868 Do you know that one? 177 00:16:32,534 --> 00:16:35,138 Sing it to me, Mike. 178 00:16:35,138 --> 00:16:37,743 Well I'd like to introduce myself 179 00:16:37,743 --> 00:16:40,347 If you can spare the time 180 00:16:40,347 --> 00:16:44,513 To listen to this song and help my story to unwind 181 00:16:45,555 --> 00:16:50,243 I'm the Astro Guzzler the Interstellar Fool 182 00:16:50,243 --> 00:16:55,138 Riding on my Lamprey and everything is beautiful 183 00:16:55,138 --> 00:16:57,638 I can see a million eyes 184 00:16:57,743 --> 00:17:00,138 Smile at me as I go by 185 00:17:00,138 --> 00:17:02,534 I'm another Peter Pan 186 00:17:02,534 --> 00:17:05,347 I'm another Superman 187 00:17:05,347 --> 00:17:10,347 Rollin'along the stars with nothin' much to do 188 00:17:10,347 --> 00:17:12,638 I'm another Robin Hood 189 00:17:12,638 --> 00:17:14,722 Who's in the neighborhood 190 00:17:14,722 --> 00:17:19,409 But I couldn't hurt nobody if I wanted to 191 00:17:21,284 --> 00:17:23,472 And I couldn't give a care 192 00:17:23,472 --> 00:17:26,076 'Cause I'm a millionaire 193 00:17:26,076 --> 00:17:30,972 When people say I'm "starey-eyed" no I don't care 194 00:17:30,972 --> 00:17:33,263 I'm another Peter Pan 195 00:17:33,263 --> 00:17:36,180 I'm another Superman 196 00:17:36,180 --> 00:17:37,951 I never cry Why should I 197 00:17:37,951 --> 00:17:40,555 When I don't feel blue 198 00:17:40,555 --> 00:17:43,159 You ought to be ashamed of yourself... 199 00:17:43,159 --> 00:17:45,763 singing those kind of songs to a child. 200 00:17:48,263 --> 00:17:50,034 Why did you stop, Mike? 201 00:17:50,138 --> 00:17:51,597 Keep singing. 202 00:17:51,597 --> 00:17:54,097 I'll sing the rest later on. 203 00:17:54,097 --> 00:17:55,555 Right now, little one... 204 00:17:55,659 --> 00:17:58,888 I want you to eat one of those pretty red fruits. 205 00:17:58,888 --> 00:18:00,659 I'm tired of them. 206 00:18:00,659 --> 00:18:02,534 Isn't there anything else? 207 00:18:04,201 --> 00:18:06,597 Do you want me to get angry? 208 00:18:06,597 --> 00:18:08,680 Okay, okay. 209 00:18:08,680 --> 00:18:10,868 What's a lamprey? 210 00:18:10,972 --> 00:18:15,763 Ah, my boy, that was a proud space vessel... 211 00:18:15,763 --> 00:18:18,263 the last of an illustrious fleet. 212 00:18:18,263 --> 00:18:19,930 What's a guzzler? 213 00:18:20,034 --> 00:18:22,743 Well, now, that's, uh... 214 00:18:22,743 --> 00:18:27,326 Guzzle... that means sort of to drink. 215 00:18:27,326 --> 00:18:31,909 So guzzlers are people who like to drink... 216 00:18:31,909 --> 00:18:34,201 just a tiny little bit. 217 00:18:34,201 --> 00:18:37,222 You know, Mike, that's just what I'd like to do... drink. 218 00:18:37,222 --> 00:18:40,868 - I'm thirsty. - I've already told you. 219 00:18:40,868 --> 00:18:44,618 You can drink the juice that comes from the red fruits. 220 00:18:44,618 --> 00:18:47,118 I don't like that taste. 221 00:18:47,118 --> 00:18:49,513 Couldn't I have some water? 222 00:18:54,409 --> 00:18:58,576 Listen, son. I know something that's much better than water. 223 00:18:58,680 --> 00:19:01,493 Is there a strawberry near where you are? 224 00:19:01,493 --> 00:19:05,034 A huge, enormous strawberry? 225 00:19:05,034 --> 00:19:07,118 I can't see any. 226 00:19:07,118 --> 00:19:08,993 Look around a little. 227 00:19:08,993 --> 00:19:11,493 They grow on the trunks of trees. 228 00:19:11,493 --> 00:19:13,888 There must be some around. 229 00:19:13,888 --> 00:19:16,076 There's one, over there. 230 00:19:29,201 --> 00:19:32,847 Right. I'm standing in front of your big, fat strawberry. 231 00:19:32,847 --> 00:19:37,430 - What shall I do now? - You see those soft, round spots on it? 232 00:19:37,430 --> 00:19:40,243 - Yes. - Burst them open with your finger... 233 00:19:40,243 --> 00:19:45,243 and something will flow out that's much better than water. 234 00:19:48,472 --> 00:19:50,555 That's good! 235 00:19:50,555 --> 00:19:52,847 Now what are you up to? 236 00:19:52,847 --> 00:19:54,930 First you sing him drinking songs... 237 00:19:55,034 --> 00:19:57,222 and now it sounds as if you're trying to get him drunk. 238 00:19:57,222 --> 00:20:00,659 Under the circumstances, my friend, we can't be choosy. 239 00:20:00,659 --> 00:20:04,409 The juice of the legol contains a harmless alkaloid... 240 00:20:04,409 --> 00:20:06,388 but it'll help him sleep. 241 00:20:06,388 --> 00:20:08,368 The more the boy sleeps, the better. 242 00:20:08,368 --> 00:20:09,930 It'll keep him out of trouble. 243 00:20:09,930 --> 00:20:12,743 Are you sure it won't intoxicate him? 244 00:20:12,743 --> 00:20:15,451 ... If he soaks up the stuff for a month straight... 245 00:20:15,451 --> 00:20:18,680 then maybe yes, a little. 246 00:20:18,680 --> 00:20:20,555 But he'll get over it very quickly. 247 00:20:20,555 --> 00:20:22,951 Believe me. I know from experience. 248 00:20:22,951 --> 00:20:26,284 I think I'll go for a swim. 249 00:21:51,597 --> 00:21:53,784 I really like your friend. 250 00:21:53,784 --> 00:21:57,222 I'm glad. He's quite a character, isn't he? 251 00:21:57,222 --> 00:21:59,305 He certainly is. 252 00:21:59,409 --> 00:22:00,868 - You know... - Yes? 253 00:22:00,868 --> 00:22:06,076 I don't know, but somehow I get the impression he's hiding a deep sorrow. 254 00:22:06,076 --> 00:22:08,888 Maybe I'm just imagining things. 255 00:22:08,888 --> 00:22:10,659 Not completely. 256 00:22:10,659 --> 00:22:13,993 The fact is, Silbad does suffer. 257 00:22:13,993 --> 00:22:16,597 - His head? - His heart. 258 00:22:16,597 --> 00:22:20,243 Silbad has been hopelessly in love for 20 years. 259 00:22:20,763 --> 00:22:22,430 In love? With whom? 260 00:22:22,430 --> 00:22:23,993 With this planet. 261 00:22:33,888 --> 00:22:36,909 You're going to witness something very rare. 262 00:22:39,618 --> 00:22:43,368 Close your minds! They're arriving! 263 00:22:43,368 --> 00:22:45,243 Oh! What's that? 264 00:22:45,243 --> 00:22:48,263 The metamorphosis of the shroos. 265 00:22:48,263 --> 00:22:51,805 But be careful. Those little scamps are telepathic. 266 00:22:51,805 --> 00:22:54,826 Close your minds! They're arriving! 267 00:22:58,368 --> 00:23:01,388 Close your minds. They're arriving. 268 00:23:01,388 --> 00:23:03,159 - Careful. - Leave us in peace. 269 00:23:03,159 --> 00:23:04,826 Go on, be off with you. 270 00:23:05,972 --> 00:23:09,097 Close your mind, human. I hear everything. 271 00:23:11,180 --> 00:23:14,513 Look! Two of them seem to be stuck. 272 00:23:14,513 --> 00:23:17,430 Yes. And the petals are closing again. 273 00:23:17,430 --> 00:23:19,722 Stay here. I'll go. 274 00:23:47,951 --> 00:23:49,513 Hello, Piel? 275 00:23:49,513 --> 00:23:51,701 Little Piel, do you hear me? 276 00:24:04,305 --> 00:24:05,868 Would you go and fetch the prince, please? 277 00:24:05,972 --> 00:24:08,263 If we want to enter the Blue Comet's magnetic field... 278 00:24:08,263 --> 00:24:11,284 we have to go on board ship in less than an hour. 279 00:24:11,284 --> 00:24:15,138 I bet you'd be mighty happy to abandon the prince here. 280 00:24:15,243 --> 00:24:16,701 Certainly not. 281 00:24:16,701 --> 00:24:19,201 You and your code of honor. 282 00:25:05,243 --> 00:25:07,638 Hello. Who are you? 283 00:25:07,743 --> 00:25:09,722 Come on, now. 284 00:25:09,722 --> 00:25:11,805 Don't be afraid of me. 285 00:25:11,909 --> 00:25:15,138 Am I afraid of you? 'Course not. 286 00:25:27,743 --> 00:25:29,201 Just a minute. 287 00:25:29,305 --> 00:25:31,909 You're not the one who took my Mike, are you? 288 00:25:35,451 --> 00:25:38,576 Listen, you old pirate, do you think anything's wrong? 289 00:25:38,576 --> 00:25:40,972 It's been a long time since we've heard from the boy. 290 00:25:57,430 --> 00:26:00,972 That's true. He should have been awake for some time now. 291 00:26:00,972 --> 00:26:03,055 I think I hear something. 292 00:26:03,055 --> 00:26:05,451 As if Piel were a long way from the microphone. 293 00:26:09,305 --> 00:26:10,868 Can you hear me? 294 00:26:22,847 --> 00:26:24,930 Well, I can't shout any louder... 295 00:26:25,034 --> 00:26:28,368 but we have to make a sound that will catch the boy's attention. 296 00:26:28,368 --> 00:26:33,784 Do you know the war cry of the fighting monks of Guama Seti Five? 297 00:26:34,826 --> 00:26:36,909 Then you'd better cover your ears. 298 00:26:42,430 --> 00:26:44,097 No comments, please. 299 00:26:44,097 --> 00:26:45,659 Just wait. 300 00:27:04,305 --> 00:27:08,368 Mike, was it you who shouted like that? 301 00:27:08,368 --> 00:27:10,555 Are you all right? 302 00:27:10,555 --> 00:27:12,951 It sounded like you were very far away from me. 303 00:27:12,951 --> 00:27:16,493 That's because there was a big animal sitting on you. 304 00:27:16,493 --> 00:27:18,576 I'm glad I found you again. 305 00:27:18,576 --> 00:27:20,138 Me too, little one. 306 00:27:20,138 --> 00:27:22,847 What happened? I heard a terrifying noise. 307 00:27:22,847 --> 00:27:24,930 It was nothing, my dear lady. 308 00:27:24,930 --> 00:27:27,326 I was just clearing my throat. 309 00:27:45,347 --> 00:27:47,222 I drew it from memory. 310 00:27:47,222 --> 00:27:49,618 Here's the Desert of the Sooks. 311 00:27:49,722 --> 00:27:52,118 The Dolongs are here. 312 00:27:52,118 --> 00:27:54,930 Claude was driving there from the west. 313 00:27:54,930 --> 00:27:57,847 The little fellow, therefore, had to cross through here. 314 00:27:57,847 --> 00:28:00,659 Good. There are only a few grottoes there. 315 00:28:01,597 --> 00:28:05,034 But couldn't the boy use a grotto for shelter? 316 00:28:05,034 --> 00:28:08,784 My dear lady, the grottoes of Perdide are full of Sourpleas. 317 00:28:08,784 --> 00:28:10,451 - Full of what? - Sourpleas... 318 00:28:10,451 --> 00:28:12,743 another scourge on Perdide. 319 00:28:12,743 --> 00:28:15,763 They're a sort of maggot that burrows into the skin. 320 00:28:15,763 --> 00:28:17,326 Oh, how awful. 321 00:28:19,826 --> 00:28:22,534 - You don't think Piel could be... - No. I've questioned him thoroughly. 322 00:28:22,534 --> 00:28:24,409 He hasn't got near the grottoes. 323 00:28:24,513 --> 00:28:26,805 What worries me more is the lake. 324 00:28:26,805 --> 00:28:28,784 The lake? What's the danger there? 325 00:28:28,784 --> 00:28:32,430 Nothing, really. It's just a body of water filled with friendly little fish. 326 00:28:32,430 --> 00:28:34,826 However, there's nothing to stop a kid from drowning... 327 00:28:34,826 --> 00:28:36,805 even in a harmless lake. 328 00:28:36,909 --> 00:28:39,305 By now, Piel must be very close to it. 329 00:28:43,993 --> 00:28:46,701 There's something odd going on behind that screen. 330 00:28:46,701 --> 00:28:48,888 Something that doesn't... 331 00:28:48,993 --> 00:28:50,972 Aha! Stowaways! 332 00:28:58,576 --> 00:29:01,493 The others preferred to remain on Devil's Ball. 333 00:29:01,493 --> 00:29:03,888 To await the next transformation. 334 00:29:05,763 --> 00:29:08,159 Something smells here. 335 00:29:08,159 --> 00:29:10,243 Mind your language in front of a lady. 336 00:29:10,243 --> 00:29:13,055 Oh, dear. Perhaps it's my perfume. 337 00:29:13,055 --> 00:29:16,805 No, madam, not at all. Your perfume is exquisite. 338 00:29:16,805 --> 00:29:20,868 You must excuse my chum. He says anything that pops into his head. 339 00:29:20,868 --> 00:29:23,263 A bad telepathic odor? 340 00:29:23,263 --> 00:29:26,805 That's it! There's a thought here that stinks. 341 00:29:28,368 --> 00:29:29,930 Now, enough of that. 342 00:29:31,805 --> 00:29:33,263 I'm ashamed of you. 343 00:29:33,263 --> 00:29:36,284 Don't you know how to behave yourself in polite company? 344 00:29:36,284 --> 00:29:39,513 Anyway, it's gone now. 345 00:29:39,513 --> 00:29:41,076 Piel, are you there? 346 00:29:41,076 --> 00:29:45,972 Yes, I'm here... and I'm getting fed up with being here too. 347 00:29:45,972 --> 00:29:48,576 Yes, I understand, dear Piel. 348 00:29:48,680 --> 00:29:51,180 So for a change, why don't we take a little walk? 349 00:29:52,326 --> 00:29:55,972 I don't want to take a walk. I want to be somewhere else. 350 00:29:55,972 --> 00:29:59,826 Of course, but to be somewhere else, you have to walk. 351 00:29:59,826 --> 00:30:02,013 I want you to visit a lake. 352 00:30:02,118 --> 00:30:04,513 You'll be able to wash yourself there. 353 00:30:04,513 --> 00:30:06,701 Why? I'm not dirty. 354 00:30:06,805 --> 00:30:08,993 All right, you don't have to wash. 355 00:30:08,993 --> 00:30:12,222 But it's pretty there, and you'll enjoy it. 356 00:30:12,222 --> 00:30:15,972 Well, if I don't have to wash, okay. 357 00:30:15,972 --> 00:30:17,847 How do I get there? 358 00:30:17,847 --> 00:30:21,388 First, you have to turn your back to the moon. 359 00:30:21,388 --> 00:30:23,784 Why have you changed your voice again? 360 00:30:23,784 --> 00:30:25,868 I like the other ones better. 361 00:30:27,951 --> 00:30:30,347 The others have to rest. 362 00:30:30,347 --> 00:30:32,951 How much farther is your lake? 363 00:30:33,055 --> 00:30:35,972 We'll be there in just a few minutes. 364 00:30:37,222 --> 00:30:39,409 I'm going to see what the prince is up to. 365 00:30:41,493 --> 00:30:45,034 Ah. Here you are. I was wondering where you'd gone. 366 00:30:45,034 --> 00:30:47,118 Well, I just wanted to be useful. 367 00:30:47,118 --> 00:30:50,555 Since no one was looking after the child, I thought I would. 368 00:30:50,555 --> 00:30:52,534 Any new developments? 369 00:30:52,534 --> 00:30:54,930 No. He's asleep. 370 00:31:13,472 --> 00:31:16,284 Look! Like this, they're beautiful. 371 00:31:16,284 --> 00:31:18,784 What's the point of owning sparkling things... 372 00:31:18,784 --> 00:31:21,805 if all you do is lock them in a bin like trash? 373 00:31:22,430 --> 00:31:24,097 You know how it is, space mate. 374 00:31:24,201 --> 00:31:26,076 Human beings... or at least, some of them... 375 00:31:26,076 --> 00:31:28,263 don't care about the beauty of things. 376 00:31:28,263 --> 00:31:31,076 It's only their value that interests them. 377 00:31:31,076 --> 00:31:33,368 "Value"? 378 00:31:33,368 --> 00:31:35,243 What is "value"? 379 00:31:35,243 --> 00:31:38,576 A concept. I read it in their thoughts. 380 00:31:40,138 --> 00:31:42,118 And what's the concept? 381 00:31:42,222 --> 00:31:45,034 To tell the truth, I don't know for sure. 382 00:31:45,034 --> 00:31:47,222 It's something that drives men crazy... 383 00:31:47,222 --> 00:31:48,993 at least some of them. 384 00:31:49,097 --> 00:31:50,868 Prince Matton, for one. 385 00:31:50,868 --> 00:31:52,847 Now there I agree with you. 386 00:31:52,847 --> 00:31:55,243 His thoughts smell terrible. 387 00:31:55,243 --> 00:31:57,430 Perhaps we should warn the others. 388 00:31:58,993 --> 00:32:01,180 They're humans, space mate. 389 00:32:01,180 --> 00:32:02,743 We are gnomes. 390 00:32:02,743 --> 00:32:05,555 It's best that we each mind our own business. 391 00:32:05,555 --> 00:32:10,763 - "Business"? What's "business"? - None of your business. 392 00:32:10,763 --> 00:32:13,055 Humans have their own way of doing things... 393 00:32:13,055 --> 00:32:15,659 and we have our way. 394 00:32:15,659 --> 00:32:17,326 I suppose you're right. 395 00:32:17,326 --> 00:32:20,347 But Prince Matton's thoughts still stink. 396 00:32:33,472 --> 00:32:36,701 There we are. From this point, we can rely on the computer. 397 00:32:36,701 --> 00:32:38,888 It'll put us in orbit around Gamma Ten... 398 00:32:38,888 --> 00:32:41,388 and keep us there until the Blue Comet passes. 399 00:32:41,388 --> 00:32:44,826 Then it will send us into the comet's gravitational field. 400 00:32:44,826 --> 00:32:47,430 Since we'll be orbiting Gamma Ten... 401 00:32:47,534 --> 00:32:50,243 would we have enough time to land there? 402 00:32:50,347 --> 00:32:52,638 We could if we wanted to. 403 00:32:52,638 --> 00:32:55,138 All right, I'll relieve you now. 404 00:32:55,138 --> 00:32:58,680 Oh, but I prefer to stay here and look after the child. 405 00:32:58,680 --> 00:33:00,243 You see, Jaffar... 406 00:33:00,243 --> 00:33:04,513 when I said a little while ago that I wanted to be useful... 407 00:33:04,513 --> 00:33:07,013 I truly meant it. 408 00:33:08,263 --> 00:33:12,013 The thoughts of that human keep smelling worse and worse. 409 00:33:12,013 --> 00:33:14,201 Well, close your mind, space mate. 410 00:33:14,201 --> 00:33:16,388 Those are human affairs, not ours. 411 00:33:16,388 --> 00:33:18,368 - Piel? - Well, it's about time! 412 00:33:18,368 --> 00:33:21,180 What happened to you? Did you fall asleep? 413 00:33:21,180 --> 00:33:23,159 Never mind.Just tell me... 414 00:33:23,159 --> 00:33:25,451 are you still walking? 415 00:33:25,451 --> 00:33:27,951 Don't forget, you have to reach the lake. 416 00:33:28,055 --> 00:33:30,347 But I'm already there. 417 00:33:30,347 --> 00:33:33,263 Oh, good. And what have you been doing? 418 00:33:33,263 --> 00:33:36,909 - I saw a big fish. - Is that all? 419 00:33:36,909 --> 00:33:39,305 Did you wash yourself? 420 00:33:39,305 --> 00:33:41,284 You said I didn't have to. 421 00:33:41,388 --> 00:33:44,722 I've changed my mind. You have to take a bath. 422 00:33:44,722 --> 00:33:48,784 Walk into the water and head towards the middle of the lake. 423 00:33:48,784 --> 00:33:50,347 But I'll drown! 424 00:33:50,347 --> 00:33:52,951 Of course you won't, you little fool. 425 00:33:52,951 --> 00:33:55,972 If you carry me with you, I'll support you. 426 00:33:55,972 --> 00:33:58,576 I'll make you float on the water. You'll see. 427 00:34:07,534 --> 00:34:09,305 Are you in the lake yet? 428 00:34:09,305 --> 00:34:12,222 Yes. It's cold. 429 00:34:12,222 --> 00:34:15,243 Walk to the middle of the lake. 430 00:34:15,243 --> 00:34:18,055 Keep walking. Forward! 431 00:34:18,055 --> 00:34:19,930 Obey me! 432 00:34:19,930 --> 00:34:23,263 Oh, Mike, this is getting deep. 433 00:34:23,263 --> 00:34:26,597 - No, Piel! Stop! - Belle! 434 00:34:26,701 --> 00:34:29,513 - Don't move. - You wouldn't dare. 435 00:34:30,659 --> 00:34:33,680 Mike! What did you say, Mike? 436 00:34:33,680 --> 00:34:35,347 What do you want me to do now? 437 00:34:35,347 --> 00:34:39,201 I'm cold, and the water's getting deeper. 438 00:34:39,201 --> 00:34:41,701 Piel, turn around and head back to shore. 439 00:34:41,701 --> 00:34:44,097 Get out of the lake at once. 440 00:34:44,097 --> 00:34:47,534 Belle, listen. I can explain. 441 00:34:47,534 --> 00:34:49,409 It's perfectly clear. 442 00:34:49,409 --> 00:34:52,118 But if we continue on to Perdide, we're finished. 443 00:34:52,118 --> 00:34:53,784 They'll take my treasure. 444 00:34:53,784 --> 00:34:57,222 We'll be nothing but miserable tramps, wandering from planet to planet. 445 00:34:59,097 --> 00:35:02,118 Jaffar, please come here immediately. 446 00:35:02,118 --> 00:35:04,201 Right. I'm coming. 447 00:35:05,243 --> 00:35:07,743 Go to the Dolongs and dry yourself, Piel... 448 00:35:07,743 --> 00:35:10,347 and wait there until I speak to you again. 449 00:35:10,347 --> 00:35:13,472 I have to think for a moment. 450 00:35:13,472 --> 00:35:15,347 Belle, have pity on me. 451 00:35:15,347 --> 00:35:17,430 Try to understand. 452 00:35:17,430 --> 00:35:19,930 If you tellJaffar I tried to kill the child... 453 00:35:19,930 --> 00:35:22,326 he'll throw me out into space. 454 00:35:22,326 --> 00:35:25,138 Belle, please, I beg you! 455 00:35:25,138 --> 00:35:26,701 What happened? 456 00:35:26,701 --> 00:35:30,034 Mike, I did what you told me to do. 457 00:35:30,034 --> 00:35:35,243 I've come out of the lake, and I'm drying myself with some leaves. 458 00:35:35,243 --> 00:35:37,847 Now what should I do? 459 00:35:37,847 --> 00:35:39,513 Just wait there. 460 00:35:39,618 --> 00:35:41,284 I see. 461 00:35:41,284 --> 00:35:44,201 - May I make a suggestion? - Go ahead. 462 00:35:50,034 --> 00:35:51,701 Oh, no! 463 00:35:51,701 --> 00:35:54,722 There go all our decorations. 464 00:35:54,722 --> 00:35:57,118 All that work for nothing. 465 00:35:57,118 --> 00:36:00,868 I'm beginning to think that the human race is crazy! 466 00:36:09,930 --> 00:36:12,638 Let me out! I'll kill you! 467 00:36:12,638 --> 00:36:14,618 I swear, I'll kill you! 468 00:36:19,097 --> 00:36:20,972 Good grief! 469 00:36:20,972 --> 00:36:23,576 We've got to do something. 470 00:36:23,576 --> 00:36:26,909 I can't take anymore of that human's thoughts. 471 00:36:26,909 --> 00:36:29,930 I'll simply die if he continues. 472 00:36:29,930 --> 00:36:33,368 Yes. He's giving me a splitting headache. 473 00:36:33,368 --> 00:36:37,638 Look. He wants to get out of here, right? 474 00:36:37,638 --> 00:36:40,138 Perhaps if we were to... 475 00:36:40,138 --> 00:36:42,118 Don't talk nonsense, space mate. 476 00:36:42,222 --> 00:36:44,618 That type is a cosmic danger. 477 00:36:44,618 --> 00:36:47,743 Jad, I'm getting sick. 478 00:36:47,743 --> 00:36:50,034 Let's help him escape. 479 00:36:50,034 --> 00:36:54,097 All he wants is to take the shuttle craft and land on Gamma Ten. 480 00:36:54,097 --> 00:36:55,763 That's not all, Yula. 481 00:36:55,763 --> 00:36:57,847 He also wants to recover his treasury... 482 00:36:57,847 --> 00:37:00,451 and recruit mercenaries and massacre everybody. 483 00:37:00,451 --> 00:37:03,263 No. We can't let him get away. 484 00:37:03,263 --> 00:37:05,972 But he'll never come back from Gamma Ten. 485 00:37:05,972 --> 00:37:07,430 What do you mean? 486 00:37:07,430 --> 00:37:10,034 Can't you hear that planet? 487 00:37:10,034 --> 00:37:12,847 Hear it? It's bursting my eardrums. 488 00:37:12,847 --> 00:37:14,930 Mine too, space mate. 489 00:37:14,930 --> 00:37:18,263 That's a world I don't want to have anything to do with. 490 00:37:18,263 --> 00:37:20,138 He'll never leave it. 491 00:37:20,138 --> 00:37:22,430 No. Not a chance. 492 00:37:22,430 --> 00:37:25,138 Well, then, shall we liberate that monster? 493 00:37:39,826 --> 00:37:42,430 You're sleepy 494 00:37:42,430 --> 00:37:45,243 Lay easy tonight 495 00:37:45,243 --> 00:37:47,847 You're sleepy 496 00:37:47,847 --> 00:37:54,097 You're high on a flight of magic 497 00:37:54,097 --> 00:37:59,409 You can when you dream 498 00:38:00,451 --> 00:38:03,263 But remember 499 00:38:03,263 --> 00:38:05,972 You're only a child 500 00:38:05,972 --> 00:38:08,472 Remember 501 00:38:08,472 --> 00:38:11,284 Alone in the wild 502 00:38:11,284 --> 00:38:14,826 Remember 503 00:38:14,826 --> 00:38:20,034 This life can be mean 504 00:38:22,326 --> 00:38:24,305 Everything's fine now, Mike. 505 00:38:24,409 --> 00:38:26,597 I'm warm and I'm sleepy... 506 00:38:26,597 --> 00:38:30,555 and I like it so much when you speak in a voice like my mum's. 507 00:38:30,555 --> 00:38:32,847 Go to sleep now, little Piel. 508 00:38:32,847 --> 00:38:34,722 I love you, Mike. 509 00:38:34,722 --> 00:38:36,805 And I love you too, little Piel. 510 00:38:41,180 --> 00:38:42,847 What's going on? 511 00:38:42,847 --> 00:38:45,347 Someone's ejected in the shuttle craft! 512 00:38:45,347 --> 00:38:46,909 It's the prince! 513 00:38:46,909 --> 00:38:48,993 Prepare the emergency capsule. 514 00:40:24,305 --> 00:40:26,493 What kind of planet is this? 515 00:40:26,597 --> 00:40:29,201 What was all that? 516 00:40:29,201 --> 00:40:31,076 I don't know, space mate... 517 00:40:31,180 --> 00:40:34,930 but just a little more of it and I think my brain would have melted. 518 00:40:34,930 --> 00:40:37,534 I think mine is turning to stone. 519 00:40:37,534 --> 00:40:39,201 We have to do something. 520 00:40:39,305 --> 00:40:42,118 First of all, let's not lose Jaffar. 521 00:42:06,388 --> 00:42:09,305 Jad, I'm afraid. 522 00:42:15,659 --> 00:42:17,951 I'm afraid of what's under that dome. 523 00:42:17,951 --> 00:42:20,972 Me too, space mate. I'm scared stiff. 524 00:42:20,972 --> 00:42:23,368 We're the ones who got Jaffar into this mess. 525 00:42:23,368 --> 00:42:25,451 Now we'll have to get him out of it. 526 00:42:25,451 --> 00:42:27,847 We must contact the others in the spaceship. 527 00:42:30,451 --> 00:42:32,222 We can try. 528 00:42:32,222 --> 00:42:36,076 That thing's liable to swallow our brains if we're not careful. 529 00:42:39,201 --> 00:42:41,701 Now, my dear lady, there's nothing we can do except wait... 530 00:42:41,701 --> 00:42:44,201 and hope that Jaffar will be able to return here... 531 00:42:44,201 --> 00:42:46,284 before the passage of the Blue Comet... 532 00:42:46,284 --> 00:42:49,826 which only gives him five hours. 533 00:43:06,493 --> 00:43:08,993 At last! Where were you? 534 00:43:09,097 --> 00:43:12,430 Don't think this is easy for us, what with that thinking thing. 535 00:43:14,618 --> 00:43:18,784 It's no use. It's too much for you. But take off my helmet. 536 00:43:18,784 --> 00:43:22,638 Listen. You're going to have to pilot the shuttle craft. 537 00:43:22,638 --> 00:43:26,180 Tune in on my thoughts, and I'll show you how to fly it. 538 00:43:26,180 --> 00:43:28,055 Take it back up to the spaceship. 539 00:43:28,055 --> 00:43:33,055 Tell Silbad to catch the Blue Comet, and go and save the boy. 540 00:43:33,055 --> 00:43:35,972 And desert you? Out of the question. 541 00:43:35,972 --> 00:43:39,305 I'm not so sure it's out of the question. 542 00:43:39,305 --> 00:43:41,388 Why don't we get out of here? 543 00:43:41,388 --> 00:43:43,784 We can always return later to save Jaffar. 544 00:43:43,888 --> 00:43:47,013 That's it. Yula is right. 545 00:43:47,013 --> 00:43:50,347 No. Yula is wrong, and he knows it. 546 00:43:50,347 --> 00:43:52,430 Yula, I'm ashamed of you. 547 00:43:52,430 --> 00:43:56,388 You're a coward, a scaredy-cat, a crybaby and a milksop. 548 00:43:56,388 --> 00:43:59,513 And what's more, a spineless, chickenhearted jellyfish. 549 00:43:59,513 --> 00:44:02,013 You know very well what will happen to Jaffar... 550 00:44:02,013 --> 00:44:04,409 in just a few hours if we leave him here. 551 00:44:04,409 --> 00:44:06,076 I can take care of myself. 552 00:44:06,076 --> 00:44:09,618 Not against that, Jaffar. Not against that thing. 553 00:44:09,618 --> 00:44:12,847 - What thing? - It doesn't have a name. 554 00:44:12,847 --> 00:44:15,659 It's-It's pure thought. 555 00:44:15,659 --> 00:44:18,472 Don't worry. I can handle pure thought. 556 00:44:18,472 --> 00:44:21,076 I'm afraid it's beyond even your strength. 557 00:44:21,076 --> 00:44:24,201 The thought will absorb you as it has all the others. 558 00:44:24,201 --> 00:44:27,326 - What others? - All those who've set foot on Gamma Ten. 559 00:44:27,326 --> 00:44:30,034 Once they were normal people. 560 00:44:30,034 --> 00:44:33,368 Now they're puppets... puppets of that thing. 561 00:44:39,409 --> 00:44:44,305 Brothers, it is time. 562 00:44:44,305 --> 00:44:46,493 Once again... 563 00:44:46,493 --> 00:44:49,305 difference has intruded... 564 00:44:49,305 --> 00:44:51,076 on Gamma Ten. 565 00:44:51,076 --> 00:44:56,076 Once again, the ceremony must take place. 566 00:44:56,076 --> 00:45:00,659 Once again, difference must be abolished... 567 00:45:00,659 --> 00:45:03,159 and unity restored. 568 00:45:05,138 --> 00:45:08,055 Here they come! I smell their thoughts. 569 00:45:08,055 --> 00:45:10,659 Relax. We still have a moment. 570 00:45:10,659 --> 00:45:12,222 Pull, Jaffar! 571 00:45:14,409 --> 00:45:16,493 They're coming! They're coming! 572 00:45:18,888 --> 00:45:21,284 Jad, is there anything I can do? 573 00:45:22,326 --> 00:45:25,451 Matched against the thing, your thought is powerless... 574 00:45:25,451 --> 00:45:27,534 a feather against a mountain. 575 00:45:27,534 --> 00:45:29,305 That is, unless... 576 00:45:29,305 --> 00:45:30,868 Unless what? 577 00:45:31,701 --> 00:45:34,305 Unless you can turn your thought against itself... 578 00:45:34,305 --> 00:45:35,972 and against any other thought. 579 00:45:36,076 --> 00:45:40,138 If you can become pure denial, pure hate, pure insane fury... 580 00:45:40,138 --> 00:45:43,576 Then there's a chance... a slim chance... 581 00:45:43,576 --> 00:45:45,555 that you can annihilate the thing. 582 00:45:45,659 --> 00:45:48,368 But you will annihilate yourself at the same time. 583 00:45:48,368 --> 00:45:52,743 - I prefer to be destroyed than enslaved. - They're here! 584 00:45:52,743 --> 00:45:55,659 Hurry to the shuttle, and do exactly as I told you. 585 00:45:56,805 --> 00:45:58,472 Obey me! 586 00:45:58,576 --> 00:46:00,243 Good-bye, Jaffar. 587 00:46:00,347 --> 00:46:01,805 Hurry! 588 00:46:04,618 --> 00:46:08,993 Jaffar, do you think I'm a coward and a crybaby... 589 00:46:08,993 --> 00:46:11,180 and all those other things Jad called me? 590 00:46:11,180 --> 00:46:14,305 Of course not. You're a sweet little gnome, Yula. 591 00:46:14,409 --> 00:46:17,326 That's what you are. Now good-bye. 592 00:46:17,326 --> 00:46:19,097 Thank you, Jaffar. 593 00:46:22,326 --> 00:46:25,972 Here is the second individual. 594 00:46:25,972 --> 00:46:29,201 Carry him to the glory of the sameness. 595 00:46:34,826 --> 00:46:37,013 Happiness. 596 00:46:38,368 --> 00:46:41,180 Happiness upon them! 597 00:46:41,180 --> 00:46:43,784 Happiness upon us! 598 00:46:43,784 --> 00:46:45,347 Happiness! 599 00:46:48,159 --> 00:46:49,618 Unity! 600 00:46:52,222 --> 00:46:55,763 Are they going to turn us into fodder for that blob? 601 00:46:55,763 --> 00:46:57,847 It's more complicated than that... 602 00:46:57,847 --> 00:46:59,930 but that's the general idea. 603 00:46:59,930 --> 00:47:02,534 I propose that we fight and die together. 604 00:47:02,534 --> 00:47:04,201 That won't do any good, Matt. 605 00:47:04,201 --> 00:47:07,743 Don't you understand? I propose that we fight. 606 00:47:07,743 --> 00:47:10,347 We can wipe out a few dozen of them before they crush us. 607 00:47:10,347 --> 00:47:13,055 The enemy is there, Matt. 608 00:47:15,138 --> 00:47:18,055 All those poor creatures are nothing but puppets. 609 00:47:18,055 --> 00:47:19,930 Then let's attack the blob itself. 610 00:47:19,930 --> 00:47:23,576 - There must be something we can do! - Yes, there is one thing. 611 00:47:23,576 --> 00:47:25,243 When we're absorbed into it... 612 00:47:25,347 --> 00:47:27,847 when it tries to turn us into contented puppets... 613 00:47:27,847 --> 00:47:29,305 we must hate ourselves... 614 00:47:29,305 --> 00:47:32,638 and deny ourselves with all the force in our minds. 615 00:47:32,638 --> 00:47:36,076 We must become madmen in order to drive it mad. 616 00:47:36,076 --> 00:47:37,951 But even if we succeed... 617 00:47:37,951 --> 00:47:41,076 we'll leave our skins here as well as our souls. 618 00:47:41,076 --> 00:47:43,368 That suits me fine. 619 00:47:43,368 --> 00:47:47,534 My skin isn't worth much, and my soul is worth nothing. 620 00:47:47,638 --> 00:47:49,513 The ceremony... 621 00:47:49,513 --> 00:47:51,597 is begun! 622 00:47:51,597 --> 00:47:53,472 In a few moments... 623 00:47:53,472 --> 00:47:56,701 the unhappy ones... 624 00:47:56,701 --> 00:47:59,930 will lose their individuality. 625 00:47:59,930 --> 00:48:03,055 They will be one with us. 626 00:48:03,055 --> 00:48:06,180 We will be one with them! 627 00:48:13,680 --> 00:48:15,763 You know something, space mate? 628 00:48:15,763 --> 00:48:17,847 Your thoughts have an odd smell. 629 00:48:17,847 --> 00:48:20,243 Your intention's a funny color. 630 00:48:20,347 --> 00:48:23,784 That's because I don't appreciate your thinking I'm a coward. 631 00:48:23,784 --> 00:48:27,430 Come on. We have very little time before the Blue Comet passes. 632 00:48:27,430 --> 00:48:29,513 Right. Hold tight! 633 00:48:44,930 --> 00:48:47,951 Good-bye, Matt! Here goes! 634 00:48:47,951 --> 00:48:50,034 No, Jaffar, I'll go! 635 00:48:50,034 --> 00:48:52,326 If you ever get out of this, take care of Belle. 636 00:49:02,222 --> 00:49:05,243 Monstrous vibration! 637 00:49:05,243 --> 00:49:08,784 Difference is opposing unity! 638 00:49:08,784 --> 00:49:13,368 One individual is hurling himself into totality! 639 00:49:15,138 --> 00:49:16,805 The ceremony... 640 00:49:16,805 --> 00:49:18,888 is destroyed! 641 00:49:18,888 --> 00:49:22,013 The individual denies with all his strength! 642 00:49:22,013 --> 00:49:23,888 He denies totality! 643 00:49:24,722 --> 00:49:27,430 Difference denies unity! 644 00:49:27,534 --> 00:49:29,722 Hatred denies happiness! 645 00:49:30,347 --> 00:49:33,784 Fury denies peace! 646 00:50:38,784 --> 00:50:40,451 Galloping galaxies! 647 00:50:40,555 --> 00:50:42,847 What are they doing down there? 648 00:50:42,847 --> 00:50:45,763 I swear, they've started a planetary war. 649 00:51:00,659 --> 00:51:03,055 You sound worried, Mike. 650 00:51:03,055 --> 00:51:04,722 Is anything the matter? 651 00:51:04,826 --> 00:51:07,534 No, Piel, I'm not worried. 652 00:51:11,597 --> 00:51:15,555 Look, Belle! He did it! He's returning! 653 00:51:27,743 --> 00:51:29,826 Prepare for takeoff. 654 00:51:29,826 --> 00:51:32,847 - Jaffar, do you hear me? - Roger. 655 00:51:32,847 --> 00:51:35,243 May I be struck by a wayward asteroid! 656 00:51:35,243 --> 00:51:37,118 What in the devil's name is all that? 657 00:51:37,118 --> 00:51:40,347 Sorry. I was a little too busy to forewarn you, Silbad. 658 00:51:40,347 --> 00:51:43,159 We have guests for dinner. 659 00:52:45,868 --> 00:52:48,680 You're a funny kind of wah-wah, aren't you? 660 00:52:48,784 --> 00:52:50,763 Have you lost your pals? 661 00:52:50,763 --> 00:52:53,263 Let's go and look for them together. 662 00:53:20,243 --> 00:53:22,638 Are you quite sure he's gentle? 663 00:53:22,638 --> 00:53:25,555 Oh, yes, Mike. I told you, he's my pal. 664 00:53:26,701 --> 00:53:29,722 Piel's working with something that goes, "wah-wah." 665 00:53:30,868 --> 00:53:32,326 There's nothing to fear. 666 00:53:32,326 --> 00:53:34,618 It's merely a hyperniteryx. 667 00:53:34,618 --> 00:53:37,534 Gentle as a lamb and strictly vegetarian. 668 00:53:40,763 --> 00:53:42,638 How are you feeling, Yula? 669 00:53:42,638 --> 00:53:45,034 You know very well. 670 00:53:45,034 --> 00:53:47,638 Oh, my poor space mate. 671 00:53:47,638 --> 00:53:50,451 The worst time is when they're asleep. 672 00:53:50,451 --> 00:53:52,743 That's when their thoughts smell the strongest. 673 00:53:52,847 --> 00:53:55,659 What I don't understand is why humans immediately begin... 674 00:53:55,763 --> 00:53:59,722 to stuff themselves with food and drink as soon as they meet. 675 00:53:59,722 --> 00:54:01,909 Not only humans. 676 00:54:01,909 --> 00:54:05,347 Did you see how much that Centaurian packed away last night? 677 00:54:05,347 --> 00:54:07,534 I can understand, but... 678 00:54:07,534 --> 00:54:09,201 I beg your pardon? 679 00:54:09,201 --> 00:54:13,784 Excuse me. I'm tuned into hiccups... 680 00:54:13,784 --> 00:54:15,451 that big man with the mustache... 681 00:54:15,451 --> 00:54:18,055 who drank three quarts of moonshine last night. 682 00:54:18,055 --> 00:54:21,076 He can't control his hiccups... 683 00:54:21,076 --> 00:54:23,472 and neither can I. 684 00:54:23,472 --> 00:54:26,284 Try to close your mind. 685 00:54:26,284 --> 00:54:27,847 I can't. 686 00:54:27,847 --> 00:54:30,555 I have the hangovers of thirty... 687 00:54:30,555 --> 00:54:33,159 two people, all at the same... 688 00:54:33,263 --> 00:54:34,513 time. 689 00:54:34,618 --> 00:54:37,534 - Is everything all right? - Yes. 690 00:54:37,534 --> 00:54:40,243 Belle, I haven't yet told you how Matton died. 691 00:54:41,076 --> 00:54:42,638 It's not necessary. 692 00:54:42,638 --> 00:54:44,826 I'm sure he died as I wish he would have lived... 693 00:54:44,826 --> 00:54:47,326 with generosity and courage. 694 00:55:24,722 --> 00:55:27,743 - Silbad? - Trouble? 695 00:55:27,743 --> 00:55:31,493 Yes. We are being pursued by a warship of the Reform. 696 00:55:31,493 --> 00:55:35,347 - Great! Let's attack! - It's not that easy. 697 00:55:35,347 --> 00:55:39,097 All right, everyone. Meeting in the conference room at once. 698 00:55:43,888 --> 00:55:47,951 This is the space cruiser Silver Demon, of the Reform Patrol Fleet. 699 00:55:47,951 --> 00:55:50,868 Unidentified ship, maintain your speed. 700 00:55:50,868 --> 00:55:52,638 We are going to board you. 701 00:55:52,743 --> 00:55:55,972 This is spaceship Double Triangle 22, receiving you. 702 00:55:55,972 --> 00:55:59,201 We await your visit with humble respect. 703 00:56:01,388 --> 00:56:03,263 Captain Jaffar. 704 00:56:03,263 --> 00:56:05,555 If you hadn't saved my life... 705 00:56:05,555 --> 00:56:08,576 I'd cut your throat for your cowardice. 706 00:56:08,576 --> 00:56:11,493 Do you want to surrender to them? 707 00:56:12,118 --> 00:56:13,993 I want them to board us. 708 00:56:13,993 --> 00:56:17,638 You and your comrades need your own ship, right? 709 00:56:17,638 --> 00:56:19,618 Well, you can get theirs... 710 00:56:19,618 --> 00:56:22,743 but only by letting them board ours first. 711 00:56:28,159 --> 00:56:29,722 Comrade is right. 712 00:56:29,722 --> 00:56:31,493 We're stalking big game. 713 00:56:31,597 --> 00:56:33,576 We must proceed with caution. 714 00:56:33,576 --> 00:56:35,555 If you have any ideas... 715 00:56:36,805 --> 00:56:38,576 I believe I have. 716 00:56:38,680 --> 00:56:43,680 Allow me to present my good friend, Onyx the Deegwid of Gnaz. 717 00:56:47,743 --> 00:56:50,659 What's he supposed to do, make them die laughing? 718 00:56:54,097 --> 00:56:57,222 My friend has the natural ability to mimic anything. 719 00:56:57,222 --> 00:57:01,388 Go ahead, Onyx, give us a little demonstration. 720 00:57:01,388 --> 00:57:04,930 Amazing! It even has the smell. 721 00:57:07,118 --> 00:57:09,930 Onyx fully controls his molecular structure... 722 00:57:09,930 --> 00:57:13,472 and can change it in an infinite number of ways. 723 00:57:14,513 --> 00:57:19,722 Hey, Onyx, change yourself into a secret weapon... 724 00:57:19,722 --> 00:57:21,284 something dreadful. 725 00:57:34,513 --> 00:57:36,388 By the rings of Saturn! 726 00:57:37,326 --> 00:57:39,930 It's amazing what they can do nowadays. 727 00:57:39,930 --> 00:57:42,847 As you can see, the illusion is perfect. 728 00:57:42,847 --> 00:57:46,805 I must admit, that opens up a lot of possibilities. 729 00:57:46,909 --> 00:57:48,576 What do you think, Silbad? 730 00:57:48,576 --> 00:57:52,118 I think the Reformists are in for a bad time. 731 00:58:06,388 --> 00:58:09,722 A ship's approaching that's full of foul-smelling thoughts. 732 00:58:12,847 --> 00:58:14,618 Attention, everyone. 733 00:58:14,618 --> 00:58:16,909 As soon as the link tube is sealed... 734 00:58:16,909 --> 00:58:18,368 silence. 735 00:58:18,472 --> 00:58:21,284 Jad and Yula, if anything goes wrong... 736 00:58:21,388 --> 00:58:23,784 warn me by telepathy. 737 00:59:01,076 --> 00:59:04,305 Honored representatives of the Reform... 738 00:59:04,305 --> 00:59:07,222 I welcome you on board my humble ship. 739 00:59:07,222 --> 00:59:09,513 Your humble ship is giving refuge... 740 00:59:09,513 --> 00:59:12,013 to the traitor Matton, former prince of Atoll. 741 00:59:12,013 --> 00:59:15,659 And the treasure chest that was stolen by the traitor. 742 00:59:15,659 --> 00:59:18,159 Silence. 743 00:59:18,159 --> 00:59:23,888 Indeed, it was while defending some mysterious guest that Matt... 744 00:59:23,888 --> 00:59:27,222 that the prince... was murdered by the pirates of Gamma Ten. 745 00:59:27,222 --> 00:59:30,034 Matton is dead? And where is that chest now? 746 00:59:30,034 --> 00:59:33,784 In the hold, with the pirates we took prisoner. 747 00:59:34,826 --> 00:59:38,159 Let's go and see that famous treasure chest. 748 00:59:40,763 --> 00:59:42,638 Halt! Leave that here. 749 00:59:42,638 --> 00:59:44,513 But it's not a weapon. 750 00:59:44,513 --> 00:59:46,284 I said leave it! 751 01:00:04,826 --> 01:00:07,638 Mike, me and Wah-wah, we found a house. 752 01:00:09,826 --> 01:00:12,951 We'll be safe here until his friends come. 753 01:00:21,493 --> 01:00:24,201 Go on, Wah-wah. Go on in. 754 01:01:01,076 --> 01:01:04,409 Somebody do something. 755 01:01:18,888 --> 01:01:20,868 What a marvel. 756 01:01:20,868 --> 01:01:23,784 Our prisoners... the pirates of Gamma Ten. 757 01:01:23,784 --> 01:01:26,388 May I suggest that Your Excellencies... 758 01:01:26,388 --> 01:01:30,138 have these miserable creatures reeducated? 759 01:01:30,138 --> 01:01:31,909 Perhaps. We'll see. 760 01:01:41,493 --> 01:01:44,097 Everything's going fine, Jaffar. 761 01:01:44,097 --> 01:01:45,972 They don't see the trap. 762 01:01:46,076 --> 01:01:48,159 They don't see anything. 763 01:01:48,159 --> 01:01:49,826 They're all blind. 764 01:01:49,826 --> 01:01:53,055 Captain, I see that you mean well. 765 01:01:53,055 --> 01:01:56,388 Guard, prepare for immediate transshipment. 766 01:02:09,305 --> 01:02:11,597 Tell me, Silbad, how long do you think... 767 01:02:11,597 --> 01:02:14,618 it'll take them to become masters of the vessel? 768 01:02:14,618 --> 01:02:17,743 Those buccaneers, with their secret weapon... 769 01:02:17,743 --> 01:02:19,409 two hours. 770 01:02:19,409 --> 01:02:22,222 They might prefer to stretch out the pleasure. 771 01:02:25,243 --> 01:02:27,118 The microphone's no longer working. 772 01:02:30,034 --> 01:02:31,597 Answer me, little one! 773 01:02:31,597 --> 01:02:33,055 We've lost him! 774 01:02:33,055 --> 01:02:35,972 I'm afraid we'll never hear from him again! 775 01:02:35,972 --> 01:02:37,638 Come on, Belle. 776 01:02:37,638 --> 01:02:39,513 Don't worry. 777 01:02:39,618 --> 01:02:41,388 Silbad will fix it. 778 01:02:41,493 --> 01:02:43,263 There's nothing wrong with it. 779 01:02:43,263 --> 01:02:45,555 The problem is, there's no one at the other end. 780 01:03:36,805 --> 01:03:38,472 Do you know something? 781 01:03:38,472 --> 01:03:40,763 You're not very pretty. 782 01:03:48,576 --> 01:03:52,638 In fact, you're ugly... all of you. 783 01:03:52,638 --> 01:03:54,201 Go away! 784 01:03:55,451 --> 01:03:59,409 Do you hear me? Go away! 785 01:03:59,409 --> 01:04:01,284 Get out of here! 786 01:04:12,534 --> 01:04:14,097 I've given her a sedative. 787 01:04:14,097 --> 01:04:16,180 She's convinced it's her fault. 788 01:04:16,180 --> 01:04:19,826 Nonsense. Something must have happened on Perdide. 789 01:04:19,930 --> 01:04:22,743 Fortunately, we're getting nearer. 790 01:04:22,743 --> 01:04:27,326 Soon the computer will release us from the Blue Comet's gravitational field. 791 01:04:35,659 --> 01:04:37,222 Hello, Piel? 792 01:04:37,222 --> 01:04:38,888 Can you hear me? 793 01:04:45,555 --> 01:04:49,513 The stars... they're fading out in this sector of Perdide. 794 01:04:53,576 --> 01:04:56,388 What was that? A magnetic storm? 795 01:04:58,680 --> 01:05:01,388 The detector dials are going crazy! 796 01:05:01,388 --> 01:05:02,638 We are... 797 01:05:04,305 --> 01:05:05,763 What's happening? 798 01:05:08,680 --> 01:05:10,763 According to these insane instruments... 799 01:05:10,763 --> 01:05:14,201 all the radiations in the Perdide sector, including its light rays... 800 01:05:14,201 --> 01:05:15,659 are going backwards! 801 01:05:38,159 --> 01:05:41,180 Buckle in, fast! 802 01:06:06,805 --> 01:06:11,076 Attention. Attention. 803 01:06:11,076 --> 01:06:12,743 Attention. 804 01:06:12,743 --> 01:06:16,909 This is Robot Patrol ship number five... 805 01:06:16,909 --> 01:06:20,763 of the Federation of the Masters of Time. 806 01:06:20,763 --> 01:06:23,680 This is a warning. 807 01:06:23,680 --> 01:06:28,159 You are approaching the forbidden zone of Perdide. 808 01:06:28,159 --> 01:06:32,951 Identify yourselves and decelerate to a stop. 809 01:06:32,951 --> 01:06:35,555 I repeat... 810 01:06:35,555 --> 01:06:38,784 you are entering a forbidden zone. 811 01:06:38,784 --> 01:06:42,743 Identify yourselves and stop. 812 01:06:42,743 --> 01:06:46,076 Calling advisor Pixa. 813 01:06:46,076 --> 01:06:50,138 Foreign vessel is entering the forbidden zone. 814 01:06:50,138 --> 01:06:52,951 Its course is irregular. 815 01:06:52,951 --> 01:06:55,347 Shall we destroy it? 816 01:06:55,347 --> 01:06:58,368 No. I wish to investigate. 817 01:06:58,368 --> 01:07:01,597 Board the vessel and conduct it to the base. 818 01:07:34,409 --> 01:07:37,326 - And Silbad? - Yes. 819 01:07:37,326 --> 01:07:42,951 But in truth, the old man is dying. It's just a question of hours. 820 01:07:42,951 --> 01:07:46,388 You and your ship were just at the outer fringe of the concussion area... 821 01:07:46,388 --> 01:07:48,888 when the operation took place. 822 01:07:48,888 --> 01:07:52,743 - What operation? - Do you know where we are? 823 01:07:52,743 --> 01:07:56,076 Well, I can see we're in a hospital somewhere in space. 824 01:07:57,013 --> 01:08:00,451 Not just somewhere in space, Princess. 825 01:08:00,451 --> 01:08:05,868 We are in a particular zone now being colonized by the Masters of Time. 826 01:08:05,868 --> 01:08:08,055 Have you ever heard of the Masters of Time... 827 01:08:08,055 --> 01:08:10,972 and their method of accelerated colonization? 828 01:08:10,972 --> 01:08:14,826 - No, never. - It's a strange race, Princess... 829 01:08:14,826 --> 01:08:18,263 a race that can manipulate time itself. 830 01:08:18,263 --> 01:08:23,263 When they decide to colonize a planet, they project it into the past... 831 01:08:23,263 --> 01:08:26,388 literally send it backwards through time. 832 01:08:26,388 --> 01:08:29,930 In this instance, 60 years backwards. 833 01:08:29,930 --> 01:08:32,743 So for those on a distant ship... 834 01:08:32,743 --> 01:08:36,180 it would seem as if light rays were speeding in reverse... 835 01:08:36,180 --> 01:08:38,159 and all of space were going mad. 836 01:08:38,263 --> 01:08:39,722 Exactly. 837 01:08:39,722 --> 01:08:42,222 But to those on the planet being colonized... 838 01:08:42,222 --> 01:08:45,243 everything would seem to be perfectly normal... 839 01:08:45,243 --> 01:08:49,826 except that their present time would be that of 60 years ago. 840 01:08:49,826 --> 01:08:53,888 And that's what happened to Perdide. My God. 841 01:08:53,888 --> 01:08:55,451 Piel. 842 01:09:09,618 --> 01:09:12,013 Mike. 843 01:09:12,013 --> 01:09:14,409 Mike. 844 01:09:15,347 --> 01:09:18,263 Jaffar, how old is Silbad? 845 01:09:18,263 --> 01:09:22,534 No one knows. No one's ever known anything about his childhood. 846 01:09:22,534 --> 01:09:24,513 Be still. 847 01:09:25,763 --> 01:09:28,888 The old man's past is rising from the depths. 848 01:09:28,993 --> 01:09:33,680 - Shut your eyes, humans. - And open your minds. 849 01:09:33,680 --> 01:09:38,680 For what is hidden in the folds of time can now be revealed. 850 01:09:38,680 --> 01:09:41,493 Now long-lost memories... 851 01:09:41,493 --> 01:09:44,097 the unknown past of a small child... 852 01:09:44,097 --> 01:09:47,118 can be projected on your mental screens. 853 01:09:47,118 --> 01:09:51,388 Shut your eyes, humans, and open your minds. 854 01:09:56,701 --> 01:10:00,555 Mike! Mike! 855 01:10:00,555 --> 01:10:05,347 - It's Piel's voice! - Silence, humans. 856 01:10:05,347 --> 01:10:08,993 Mike! Where are you, Mike? 857 01:10:08,993 --> 01:10:11,284 Piel ... It's Piel... 858 01:10:11,284 --> 01:10:14,930 just as he was when we were approaching Perdide. 859 01:10:14,930 --> 01:10:18,055 It's Piel as he was 60 years ago, Belle. 860 01:10:18,055 --> 01:10:22,847 It's Piel hurled into the past, along with the entire planet... 861 01:10:22,847 --> 01:10:25,034 by the Masters of Time. 862 01:11:02,326 --> 01:11:04,930 Lowry! Cover me! 863 01:11:07,326 --> 01:11:10,868 Get away! Get away from him! 864 01:11:36,597 --> 01:11:40,034 I hope those filthy beasts didn't hurt you too much, son. 865 01:11:40,034 --> 01:11:42,118 I've done everything I could. 866 01:11:42,118 --> 01:11:45,138 The doctors on my planet will do the rest. 867 01:11:45,138 --> 01:11:48,472 And now the best thing you can do is sleep. 868 01:11:48,472 --> 01:11:51,701 Where are we now, Lowry? What time is it? 869 01:11:53,576 --> 01:11:55,659 Those monsters! 870 01:12:02,847 --> 01:12:05,659 Speak up, Lowry! Didn't you hear me? 871 01:12:05,659 --> 01:12:08,159 I'm sorry. I was thinking. 872 01:12:08,993 --> 01:12:13,055 - You're getting old, Lowry. - Alas, Igor, aren't we all? 873 01:12:13,055 --> 01:12:15,659 I'll have none of your insolence! 874 01:12:15,659 --> 01:12:18,680 Now, then, be good enough to explain to me... 875 01:12:18,680 --> 01:12:22,638 why we suddenly found ourselves on the surface of a planet... 876 01:12:22,638 --> 01:12:26,284 when just a moment before we were in empty space? 877 01:12:26,284 --> 01:12:29,722 - Weren't you paying attention? - I had nothing to do with it, Igor. 878 01:12:29,722 --> 01:12:31,805 It was the planet's fault. 879 01:12:31,805 --> 01:12:35,868 - What planet? - The planet Perdide. 880 01:12:35,868 --> 01:12:38,576 It suddenly appeared before us without warning. 881 01:12:38,576 --> 01:12:43,055 Come now, talk sense! Where did it come from? 882 01:12:43,055 --> 01:12:46,388 - From the future. - Lowry... 883 01:12:46,388 --> 01:12:50,555 I think you're becoming feebleminded. 884 01:12:50,555 --> 01:12:52,951 I am not becoming feebleminded. 885 01:12:52,951 --> 01:12:57,326 The planet Perdide surged out of the future and almost smashed into us. 886 01:12:57,326 --> 01:13:01,180 But the child, Lowry, the child. 887 01:13:01,180 --> 01:13:05,972 Did he also, as you say, surge out of the future? 888 01:13:05,972 --> 01:13:08,993 Exactly, Igor, with the planet. 889 01:13:08,993 --> 01:13:11,493 It's stopped. 890 01:13:11,493 --> 01:13:14,409 What happened was, the child recovered. 891 01:13:14,409 --> 01:13:17,430 He became a cabin boy, then a space sailor... 892 01:13:17,430 --> 01:13:19,513 a pilot, a mercenary... 893 01:13:19,618 --> 01:13:23,680 a hundred other things that filled 60 years of his life. 894 01:13:25,138 --> 01:13:28,576 Piel. Silbad. 895 01:13:28,576 --> 01:13:31,805 The orphan of Perdide is dead, humans. 896 01:13:31,805 --> 01:13:35,659 He has left our time to enter into eternity. 897 01:13:43,888 --> 01:13:46,388 It's strange. 898 01:13:46,388 --> 01:13:51,493 There are only a dozen, but I sense the emotions of a thousand. 899 01:13:51,493 --> 01:13:55,659 - I know. Me too. - Where's it all coming from? 900 01:13:56,597 --> 01:14:00,451 From here. From my heart, Yula. 901 01:14:00,451 --> 01:14:05,034 I believe we loved that old man very, very much. 902 01:14:05,034 --> 01:14:09,305 Look up there! A Master of Time. 67030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.