Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,670
Tenzin: Earth.
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,422
Fire.
3
00:00:04,505 --> 00:00:06,257
Air.
4
00:00:06,340 --> 00:00:07,717
Water.
5
00:00:09,010 --> 00:00:12,471
Only the avatar can master
all four elements
6
00:00:12,555 --> 00:00:14,473
and bring balance to the world.
7
00:00:21,147 --> 00:00:23,191
- The red lotus is
the world's newest threat.
8
00:00:23,274 --> 00:00:24,734
After confronting zaheer,
9
00:00:24,817 --> 00:00:26,569
korra learned he is part
of a secret society
10
00:00:26,652 --> 00:00:29,071
whose mission is to take out
all the nation's leaders
11
00:00:29,155 --> 00:00:30,406
and destroy world order.
12
00:00:30,489 --> 00:00:32,366
But before korra
could warn anyone,
13
00:00:32,450 --> 00:00:34,035
she and asami were apprehended
14
00:00:34,118 --> 00:00:35,453
by the earth queen's forces.
15
00:00:35,536 --> 00:00:38,247
And the red lotus
nabbed mako and bolin.
16
00:00:38,331 --> 00:00:40,583
Now both parties are headed
toward ba sing se.
17
00:00:50,134 --> 00:00:51,677
Korra: You have to let me out.
18
00:00:51,761 --> 00:00:54,055
The earth queen is in danger
from a group of terrorists
19
00:00:54,138 --> 00:00:55,806
calling themselves
the red lotus.
20
00:00:55,890 --> 00:00:58,476
I talked to one of them
in the spirit world yesterday.
21
00:00:58,559 --> 00:01:00,311
He's insane.
22
00:01:00,394 --> 00:01:03,105
- Screaming about terrorists
in the spirit world?
23
00:01:03,189 --> 00:01:05,524
You're the one
who sounds insane.
24
00:01:18,329 --> 00:01:21,332
- Do I have to be chained
to the floor the whole way?
25
00:01:21,415 --> 00:01:23,292
It's going to be
so uncomfortable.
26
00:01:23,376 --> 00:01:25,253
- Sorry, ma'am.
- I'm under orders.
27
00:01:25,336 --> 00:01:27,630
- Can't you just chain me
to that railing?
28
00:01:27,713 --> 00:01:30,424
I mean, where am I gonna go?
29
00:01:30,508 --> 00:01:32,426
Please.
30
00:01:32,510 --> 00:01:34,095
- Well, as long as
you're chained up,
31
00:01:34,178 --> 00:01:36,430
I guess it doesn't
make a difference.
32
00:01:39,684 --> 00:01:41,769
- Thank you, sir.
33
00:01:41,852 --> 00:01:44,563
- Can I have some water?
- No water.
34
00:01:44,647 --> 00:01:46,607
We're also not gonna bring you
any rocks or fire,
35
00:01:46,691 --> 00:01:47,858
so don't ask.
36
00:01:47,942 --> 00:01:49,360
I guess there's air,
37
00:01:49,443 --> 00:01:52,029
but there's nothing
we can do about that.
38
00:01:52,113 --> 00:01:53,298
We're not opening
your compartment
39
00:01:53,322 --> 00:01:55,074
until we reach ba sing se.
40
00:01:55,992 --> 00:01:57,618
- I hoped mako and bolin
41
00:01:57,702 --> 00:02:00,037
would have shown up
to save us by now.
42
00:02:00,121 --> 00:02:01,622
I wonder if they're okay.
43
00:02:04,458 --> 00:02:06,460
- Mako: If you think
holding us hostage
44
00:02:06,544 --> 00:02:08,522
will give you some leverage
to use against the avatar,
45
00:02:08,546 --> 00:02:10,631
you're gonna be
very disappointed.
46
00:02:10,715 --> 00:02:13,718
- Can't we just enjoy our time
together in silence?
47
00:02:13,801 --> 00:02:16,137
- And why did you need
korra alive back in zaofu?
48
00:02:16,220 --> 00:02:17,847
You had her paralyzed.
49
00:02:17,930 --> 00:02:20,224
Why didn't you just take her out
when you had the chance?
50
00:02:20,308 --> 00:02:21,559
- Look, all you need to know
51
00:02:21,642 --> 00:02:23,394
is that the world
is about to change,
52
00:02:23,477 --> 00:02:24,478
for the better.
53
00:02:24,562 --> 00:02:25,730
- So you guys were, like,
54
00:02:25,813 --> 00:02:27,732
locked up for 15 years, huh?
55
00:02:27,815 --> 00:02:29,567
That must have been, like,
crazy boring.
56
00:02:29,650 --> 00:02:31,485
- Actually,
it was only 13 years,
57
00:02:31,569 --> 00:02:33,404
but it felt like 30.
58
00:02:33,487 --> 00:02:35,865
- I mean, what did you do
with all that time?
59
00:02:35,948 --> 00:02:38,200
Did you sing songs,
work on crafts?
60
00:02:38,284 --> 00:02:39,660
- Not a lot of craft supplies
61
00:02:39,744 --> 00:02:41,162
in a volcanic prison cell.
62
00:02:41,245 --> 00:02:43,247
- And I must have renamed
the constellations
63
00:02:43,331 --> 00:02:44,665
about a thousand times.
64
00:02:44,749 --> 00:02:47,126
When it rained,
that was a big event.
65
00:02:47,209 --> 00:02:48,711
- Oh, I would've killed
for some rain.
66
00:02:48,794 --> 00:02:51,297
Mostly I just made up stories
about the guards.
67
00:02:51,380 --> 00:02:53,090
Who was having trouble
with his girlfriend?
68
00:02:53,174 --> 00:02:55,843
Which one secretly wished
he'd become a pastry chef?
69
00:02:55,926 --> 00:02:57,237
- Ooh, okay,
that sounds like fun.
70
00:02:57,261 --> 00:02:58,512
Let me try that on you guys.
71
00:02:58,596 --> 00:03:01,015
You were raised
by an older sister.
72
00:03:01,098 --> 00:03:03,392
Your mustache grew in
when you were ten.
73
00:03:03,476 --> 00:03:05,144
And I'm sensing... just sensing...
74
00:03:05,227 --> 00:03:08,981
An unspoken attraction
between you two.
75
00:03:09,357 --> 00:03:11,317
- Two out of three. Not bad.
76
00:03:11,400 --> 00:03:15,154
- Bolin, will you stop making
friends with the bad guys?
77
00:03:15,237 --> 00:03:17,156
- Sorry.
78
00:03:17,239 --> 00:03:19,784
- Ghazan, gag those two.
- We're almost there.
79
00:03:27,833 --> 00:03:29,585
We have to find a way
out of this prison
80
00:03:29,668 --> 00:03:31,212
before we get
to the earth queen.
81
00:03:31,295 --> 00:03:33,172
- Don't worry. I have a plan.
82
00:03:33,255 --> 00:03:35,536
These airships that cabbage corp
sold to the earth kingdom
83
00:03:35,591 --> 00:03:38,469
are way cheaper than the ones
future industries built.
84
00:03:47,645 --> 00:03:50,439
Now, that's just
shoddy workmanship.
85
00:03:52,191 --> 00:03:55,111
There's no way I can get
these locks off.
86
00:03:55,194 --> 00:03:56,529
I need the keys.
87
00:04:01,867 --> 00:04:04,829
Give me five minutes,
then start yelling for help.
88
00:04:10,584 --> 00:04:13,546
- When is the avatar
scheduled for delivery?
89
00:04:13,629 --> 00:04:15,923
- The airship already
left fort bosco
90
00:04:16,006 --> 00:04:18,259
and should be arriving
in a few hours.
91
00:04:18,342 --> 00:04:20,094
- Excellent.
92
00:04:20,177 --> 00:04:22,138
Bring her to me
as soon as it lands.
93
00:04:22,221 --> 00:04:23,597
- Yes, your majesty.
94
00:04:23,681 --> 00:04:26,225
But first there are
some people here
95
00:04:26,308 --> 00:04:28,769
who captured
two of the avatar's friends.
96
00:04:28,853 --> 00:04:31,063
They would like to present
them to you personally.
97
00:04:31,147 --> 00:04:34,275
- You know I don't meet
with bounty hunters.
98
00:04:34,358 --> 00:04:35,943
- And of course
I told them that,
99
00:04:36,026 --> 00:04:37,820
but they say they have
some information
100
00:04:37,903 --> 00:04:39,321
that might interest you
101
00:04:39,405 --> 00:04:42,283
about the location
of your stolen airbenders.
102
00:04:42,366 --> 00:04:43,617
- Really?
103
00:04:43,701 --> 00:04:45,327
Fine, send them in.
104
00:04:46,871 --> 00:04:48,205
Ah, yes.
105
00:04:48,289 --> 00:04:50,291
I remember these two.
106
00:04:50,374 --> 00:04:53,294
We'll find an acceptable home
for you in prison
107
00:04:53,377 --> 00:04:55,296
with the rest of the dissidents.
108
00:04:55,379 --> 00:05:00,468
Now I'm told you have
some information for me.
109
00:05:00,551 --> 00:05:02,720
I hope this isn't just some ruse
110
00:05:02,803 --> 00:05:04,638
to try to increase your bounty.
111
00:05:04,722 --> 00:05:06,682
- We don't want any bounty,
your majesty.
112
00:05:06,765 --> 00:05:08,809
You can consider these two
a thank-you gift
113
00:05:08,893 --> 00:05:11,228
for simply taking the time
to talk to us.
114
00:05:11,312 --> 00:05:14,815
- How very magnanimous.
115
00:05:14,899 --> 00:05:18,652
So where are my airbenders?
116
00:05:18,736 --> 00:05:20,029
- I'd be happy to tell you
117
00:05:20,112 --> 00:05:21,989
once you hand
the avatar over to me.
118
00:05:22,072 --> 00:05:24,033
- Who told you
that we have the avatar?
119
00:05:24,116 --> 00:05:25,493
- How I know is not important.
120
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
But if I found out,
others will too.
121
00:05:28,412 --> 00:05:30,748
And that could put you
in a difficult position.
122
00:05:30,831 --> 00:05:33,083
- Is that so?
123
00:05:33,167 --> 00:05:35,211
- Your majesty,
imprisoning the avatar
124
00:05:35,294 --> 00:05:37,463
will cause the other nations
to turn against you
125
00:05:37,546 --> 00:05:38,839
and demand her freedom.
126
00:05:38,923 --> 00:05:40,883
Before long,
you'll be in the midst
127
00:05:40,966 --> 00:05:43,010
of a sticky
international incident.
128
00:05:43,093 --> 00:05:44,637
But if you let me
take her today,
129
00:05:44,720 --> 00:05:47,431
no one need ever know
she was here,
130
00:05:47,515 --> 00:05:49,934
and you can get your airbenders
back without interference.
131
00:05:50,017 --> 00:05:51,393
We both win.
132
00:05:51,477 --> 00:05:53,646
- And what do you plan to do
with the avatar,
133
00:05:53,729 --> 00:05:56,524
should I see fit
to Grant your request?
134
00:05:56,607 --> 00:05:59,693
- All I can say is that
I have business with her.
135
00:05:59,777 --> 00:06:01,529
But she won't
be bothering you again.
136
00:06:01,612 --> 00:06:03,614
I can assure you of that.
137
00:06:07,826 --> 00:06:11,038
- I find these terms agreeable.
138
00:06:11,121 --> 00:06:13,832
Gun, escort them
to the antechamber
139
00:06:13,916 --> 00:06:17,044
until the avatar's arrival.
140
00:06:17,127 --> 00:06:20,005
Send these two to the dungeon.
141
00:06:28,305 --> 00:06:30,808
Korra: Guard! Get in here!
142
00:06:30,891 --> 00:06:32,393
Something happened to my friend!
143
00:06:32,476 --> 00:06:33,978
She needs help!
144
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
- Where is she?
145
00:06:44,780 --> 00:06:46,240
- Nice work.
146
00:06:46,323 --> 00:06:48,450
Now let's take control
of this ship.
147
00:06:55,916 --> 00:06:57,835
- Mayday, mayday.
148
00:06:57,918 --> 00:06:58,961
The avatar has escaped.
149
00:06:59,044 --> 00:07:00,379
We're going down
in quadrant four
150
00:07:00,462 --> 00:07:01,630
of the si wong desert.
151
00:07:06,010 --> 00:07:07,988
- I think you might have been
a little overaggressive
152
00:07:08,012 --> 00:07:09,263
with the airbending.
153
00:07:09,346 --> 00:07:11,890
The controls are busted.
154
00:07:11,974 --> 00:07:13,183
Also, you broke the radio.
155
00:07:13,267 --> 00:07:14,935
- Sorry, but it's not my fault
156
00:07:15,019 --> 00:07:16,770
this airship's a hunk of junk.
157
00:07:16,854 --> 00:07:18,772
- Hang on to something!
158
00:07:31,744 --> 00:07:34,079
- Well, they say any landing
you can walk away from
159
00:07:34,163 --> 00:07:35,331
is a good landing.
160
00:07:35,414 --> 00:07:37,207
But given our location,
161
00:07:37,291 --> 00:07:38,792
I'm not so sure about that.
162
00:07:38,876 --> 00:07:41,295
- You're the engineer.
- What do you think?
163
00:07:41,378 --> 00:07:42,671
Can we get it flying again?
164
00:07:42,755 --> 00:07:44,465
- It doesn't look good.
165
00:07:44,548 --> 00:07:46,860
I mean, even if you metalbend the
propellers back into shape,
166
00:07:46,884 --> 00:07:49,970
we'd have to dig this
whole thing out of the sand.
167
00:07:50,054 --> 00:07:51,305
- Is everyone all right?
168
00:07:51,388 --> 00:07:52,473
- Like you care.
169
00:07:52,556 --> 00:07:54,183
- What the heck happened?
170
00:07:54,266 --> 00:07:55,327
- She said
her friend needed help.
171
00:07:55,351 --> 00:07:56,852
Then they knocked me out!
172
00:07:56,935 --> 00:07:58,729
- I'm sorry, but I couldn't
let you take me
173
00:07:58,812 --> 00:08:00,356
to the earth queen as a captive.
174
00:08:00,439 --> 00:08:01,815
There are
dangerous forces at work
175
00:08:01,899 --> 00:08:03,692
that you don't know
anything about.
176
00:08:03,776 --> 00:08:06,403
- More dangerous than being
stranded in the desert?
177
00:08:06,487 --> 00:08:07,821
- Don't worry, Kong.
178
00:08:07,905 --> 00:08:10,115
I radioed ba sing se
before we went down.
179
00:08:10,199 --> 00:08:11,700
We just need to sit tight.
180
00:08:11,784 --> 00:08:13,911
Someone will be here soon
to rescue us.
181
00:08:13,994 --> 00:08:15,305
- I'm not waiting around
for that.
182
00:08:15,329 --> 00:08:16,830
We need to get out of here now.
183
00:08:16,914 --> 00:08:18,415
- If we all work together,
184
00:08:18,499 --> 00:08:20,226
we might be able to get
the ship up and running.
185
00:08:20,250 --> 00:08:21,585
- Not likely.
186
00:08:21,669 --> 00:08:22,937
I just tunneled out
of the engine room.
187
00:08:22,961 --> 00:08:24,296
It's like a sandbox in there.
188
00:08:24,380 --> 00:08:25,839
- This ship
isn't going anywhere,
189
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
and neither are you.
190
00:08:27,383 --> 00:08:29,134
You're our prisoners,
and it's our duty
191
00:08:29,218 --> 00:08:31,095
to transport you
to the earth queen.
192
00:08:31,178 --> 00:08:33,222
- You realize
that I'm the avatar, right?
193
00:08:33,305 --> 00:08:34,890
You don't wanna fight me.
194
00:08:34,973 --> 00:08:37,184
- I'm afraid you aren't
giving us much of a choice.
195
00:08:37,267 --> 00:08:38,310
We have our orders.
196
00:08:40,270 --> 00:08:42,856
- Wait, did that sand dune
just move?
197
00:08:42,940 --> 00:08:44,233
- It was probably justa mirage.
198
00:08:44,316 --> 00:08:46,026
The desert will play
tricks on you.
199
00:08:46,110 --> 00:08:47,444
- That's no mirage.
200
00:08:47,528 --> 00:08:48,612
Look.
201
00:08:54,118 --> 00:08:55,958
- I heard that since
all the spirits came back,
202
00:08:56,036 --> 00:08:57,871
this desert has been
haunted by them.
203
00:08:57,955 --> 00:09:00,874
- Oh, right, so I guess
that's my fault too.
204
00:09:00,958 --> 00:09:03,544
Do you want to help us
get this ship up and running,
205
00:09:03,627 --> 00:09:05,963
or do you wanna wait around
and meet that thing?
206
00:09:06,046 --> 00:09:08,549
- We wanna fix the ship,
right, cap?
207
00:09:10,050 --> 00:09:11,969
- Mmm, let's get to work.
208
00:09:12,052 --> 00:09:14,012
- Everybody, stand back!
209
00:09:26,525 --> 00:09:28,152
- We have to find
a way out of here
210
00:09:28,235 --> 00:09:29,671
before zaheer gets
his hands on korra.
211
00:09:29,695 --> 00:09:31,071
- Take me with you.
212
00:09:31,155 --> 00:09:34,408
I haven't seen my wife
and five kids in four years.
213
00:09:34,491 --> 00:09:35,784
- Four years?
214
00:09:35,868 --> 00:09:37,411
- The first few months
were great.
215
00:09:37,494 --> 00:09:39,079
I could finally get some sleep.
216
00:09:39,163 --> 00:09:40,914
But now I really miss them.
217
00:09:40,998 --> 00:09:44,835
- Listen, bolin,
this is up to you.
218
00:09:44,918 --> 00:09:46,879
I know you can metalbend.
219
00:09:46,962 --> 00:09:49,089
- You can metalbend?
220
00:09:49,173 --> 00:09:50,382
- No.
221
00:09:50,466 --> 00:09:52,801
- Yes, you can.
- I believe in you.
222
00:09:52,885 --> 00:09:54,762
- I believe in you too, bolin!
223
00:09:54,845 --> 00:09:58,182
- I appreciate that,
mako and fellow prisoner man,
224
00:09:58,265 --> 00:10:00,851
but I've been trying
and trying and trying,
225
00:10:00,934 --> 00:10:03,604
and I've never been able
to do it... not even a little.
226
00:10:03,687 --> 00:10:05,397
- You've always had
the ability deep down.
227
00:10:05,481 --> 00:10:07,316
You just haven't had
the right motivation.
228
00:10:07,399 --> 00:10:08,984
But this is your time.
229
00:10:09,067 --> 00:10:10,778
Get us out of here
to save korra.
230
00:10:10,861 --> 00:10:12,112
You can do it!
231
00:10:12,196 --> 00:10:14,615
Bolin! Bolin!
232
00:10:14,698 --> 00:10:18,619
All: Bolin! Bolin! Bolin! Bolin!
233
00:10:18,702 --> 00:10:21,413
- You're right. Okay.
234
00:10:21,497 --> 00:10:22,790
Here I go.
235
00:10:22,873 --> 00:10:24,249
Metalbending!
236
00:10:24,333 --> 00:10:25,333
Aghh!
237
00:10:34,468 --> 00:10:36,053
I can't metalbend.
238
00:10:36,136 --> 00:10:38,972
All: Aww.
239
00:10:39,056 --> 00:10:40,533
- Hey, you guys
didn't happen to bring
240
00:10:40,557 --> 00:10:42,142
any toilet paper, did you?
241
00:11:16,635 --> 00:11:18,136
- First you scare
the life out of me,
242
00:11:18,220 --> 00:11:19,346
now you want to lick me.
243
00:11:28,939 --> 00:11:31,441
Here. Chew on this,
and leave me alone.
244
00:11:33,527 --> 00:11:36,738
- Tonraq, you read me?
- Yes. We copy.
245
00:11:36,822 --> 00:11:39,324
- I found korra's Jeep,
but the kids aren't here.
246
00:11:39,408 --> 00:11:41,743
Meet me
at the misty palms oasis.
247
00:11:51,420 --> 00:11:52,546
- How's it looking in there?
248
00:11:52,629 --> 00:11:55,048
- I just airbent all the sand
out of the engine room.
249
00:11:55,132 --> 00:11:56,383
I think it's clean.
250
00:11:56,466 --> 00:11:58,862
- It hasn't been that clean since it
floated off the showroom floor.
251
00:11:58,886 --> 00:12:00,262
- How's it going out here?
252
00:12:00,345 --> 00:12:02,139
- Well, she's still
pretty banged up,
253
00:12:02,222 --> 00:12:04,641
but I think she might be able
to limp out of the desert.
254
00:12:04,725 --> 00:12:06,786
Kong, you want to see if you
can get the engine started?
255
00:12:06,810 --> 00:12:08,145
- Aye, aye.
256
00:12:13,025 --> 00:12:14,651
- All right!
257
00:12:26,121 --> 00:12:27,289
-Aah!
258
00:12:29,207 --> 00:12:30,834
That's no spirit.
259
00:12:36,381 --> 00:12:37,883
I think it's gone for now.
260
00:12:37,966 --> 00:12:40,385
- Kong, are you all right?
261
00:12:40,469 --> 00:12:41,720
What are we gonna do?
262
00:12:41,803 --> 00:12:43,263
All of our supplies
were on the ship.
263
00:12:43,347 --> 00:12:45,307
We've got no food, no water.
264
00:12:45,390 --> 00:12:47,893
- Easy, arik.
- Another ship is on the way.
265
00:12:47,976 --> 00:12:50,437
We just need to hold
our position for a few hours.
266
00:12:50,520 --> 00:12:52,439
- We might not have a few hours.
267
00:12:52,522 --> 00:12:54,358
- How far are we
from the edge of the desert?
268
00:12:54,441 --> 00:12:56,902
- Too far to walk,
if that's what you're thinking.
269
00:12:56,985 --> 00:12:58,421
- We can't just
wait around for that thing
270
00:12:58,445 --> 00:13:00,113
to pick us off one by one!
271
00:13:00,197 --> 00:13:01,949
- You'll do as you're told,
airman.
272
00:13:02,032 --> 00:13:03,575
Now get a hold of yourself!
273
00:13:03,659 --> 00:13:05,118
- Maybe we can still
build something
274
00:13:05,202 --> 00:13:06,620
to get us all out of here.
275
00:13:06,703 --> 00:13:08,431
- You wanna make some wings
out of scrap metal
276
00:13:08,455 --> 00:13:09,665
and flap real hard?
277
00:13:09,748 --> 00:13:11,959
- No, but we might
have enough material
278
00:13:12,042 --> 00:13:14,169
to construct
a makeshift sand-sailer,
279
00:13:14,252 --> 00:13:16,505
like the sandbenders
use to get around.
280
00:13:16,588 --> 00:13:20,300
All we need is a sail and some
kind of sled to attach it to.
281
00:13:20,384 --> 00:13:21,802
- It's worth a try.
282
00:13:21,885 --> 00:13:24,805
- Gather every piece
of metal you can find.
283
00:13:24,888 --> 00:13:27,724
We'll give that Sandy beast
a run for his money yet.
284
00:13:31,853 --> 00:13:34,564
- Looks like he's in a hurry.
- Wait here.
285
00:13:49,413 --> 00:13:51,832
- Your majesty,
we received a distress signal
286
00:13:51,915 --> 00:13:54,042
from the airship
carrying the prisoners.
287
00:13:54,126 --> 00:13:56,461
We believe the ship crashed
in the si wong desert
288
00:13:56,545 --> 00:13:58,422
and the avatar may have escaped.
289
00:13:58,505 --> 00:14:00,507
- This is outrageous!
290
00:14:00,590 --> 00:14:04,469
Send another airship
to retrieve the avatar immediately.
291
00:14:04,553 --> 00:14:07,097
- It's already on its way,
your majesty.
292
00:14:09,057 --> 00:14:11,018
- What are we going to do now?
293
00:14:11,101 --> 00:14:13,353
- There's no way we can
track her down in the desert
294
00:14:13,437 --> 00:14:14,980
before the queen gets to her.
295
00:14:15,063 --> 00:14:16,703
- You really think
they'll be lucky enough
296
00:14:16,773 --> 00:14:18,108
to capture her again?
297
00:14:18,191 --> 00:14:20,235
She'll be long gone
by the time they arrive.
298
00:14:20,318 --> 00:14:23,113
- It doesn't matter.
- We're through chasing her.
299
00:14:23,196 --> 00:14:26,199
It's time to make her
come to us.
300
00:14:32,122 --> 00:14:36,251
- What is this riffraff doing
in my throne room unannounced?
301
00:14:36,334 --> 00:14:38,045
- Apologies, your majesty,
302
00:14:38,128 --> 00:14:39,504
but I couldn't help overhearing
303
00:14:39,588 --> 00:14:41,840
that the avatar won't be
joining us today.
304
00:14:41,923 --> 00:14:45,302
- The avatar is still
in my custody.
305
00:14:45,385 --> 00:14:49,139
However, eavesdropping
on royal conversations
306
00:14:49,222 --> 00:14:50,724
will land you in a cell
307
00:14:50,807 --> 00:14:53,393
right next to those boys
you brought in.
308
00:14:53,477 --> 00:14:56,897
Now, if you value your freedom,
309
00:14:56,980 --> 00:15:00,233
you'll tell me where
the airbenders are right now.
310
00:15:00,317 --> 00:15:01,610
- That wasn't the deal.
311
00:15:01,693 --> 00:15:04,404
- I will not bandy words
with bounty hunters.
312
00:15:04,488 --> 00:15:07,282
Seize these hoodlums
and throw them in prison
313
00:15:07,365 --> 00:15:10,827
until they decide to show
proper respect for the crown!
314
00:15:18,668 --> 00:15:19,711
Both: Oof!
315
00:15:29,262 --> 00:15:30,555
-Gun!
316
00:15:30,639 --> 00:15:32,033
Get back here
and lay down your life
317
00:15:32,057 --> 00:15:34,851
for your queen, you coward!
318
00:15:40,690 --> 00:15:43,902
You wouldn't dare attacka queen!
319
00:15:47,697 --> 00:15:51,034
- Maybe I forgot to mention
something to you.
320
00:15:51,118 --> 00:15:53,203
I don't believe in queens.
321
00:16:06,675 --> 00:16:09,845
- You think freedom is
something that you can give
322
00:16:09,928 --> 00:16:12,639
or take on a whim,
but to your people,
323
00:16:12,722 --> 00:16:16,518
freedom is just
as essential as air.
324
00:16:16,601 --> 00:16:21,606
And without it,
there is no life.
325
00:16:21,690 --> 00:16:23,608
There is only...
326
00:16:23,692 --> 00:16:25,902
Darkness.
327
00:16:34,494 --> 00:16:36,329
- Hey, you can't be in here.
328
00:16:36,413 --> 00:16:37,914
- No need for alarm.
329
00:16:37,998 --> 00:16:40,333
I just need to make an
announcement to the entire city.
330
00:16:40,417 --> 00:16:41,459
How do I do that?
331
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
- Who do you think you are?
332
00:16:44,087 --> 00:16:46,548
- He's the man who just
took down the earth queen.
333
00:16:46,631 --> 00:16:48,008
You wanna be next?
334
00:16:48,091 --> 00:16:49,176
- Ming-hua, please.
335
00:16:49,259 --> 00:16:52,220
We're here to help citizens
like him, not hurt them.
336
00:16:52,304 --> 00:16:54,097
Now, can you help me?
337
00:16:57,267 --> 00:16:58,435
-Qmmq
338
00:17:03,815 --> 00:17:06,443
- Attention,
citizens of ba sing se.
339
00:17:06,526 --> 00:17:08,904
I have an important
announcement to make.
340
00:17:08,987 --> 00:17:11,823
Moments ago, the earth queen
was brought down
341
00:17:11,907 --> 00:17:14,951
at the hands
of revolutionaries, including myself.
342
00:17:15,035 --> 00:17:16,745
I'm not going
to tell you my name,
343
00:17:16,828 --> 00:17:19,039
'cause my identity's
not important.
344
00:17:19,122 --> 00:17:21,374
I'm not here to take over
the earth kingdom.
345
00:17:21,458 --> 00:17:24,669
I think you've had enough of
leaders telling you what to do.
346
00:17:24,753 --> 00:17:28,215
It's time for you
to find your own path.
347
00:17:28,298 --> 00:17:30,675
No longer will you
be oppressed by tyrants.
348
00:17:30,759 --> 00:17:33,261
From now on, you are free.
349
00:17:33,345 --> 00:17:35,388
I deliver ba sing se
350
00:17:35,472 --> 00:17:38,016
back into the hands
of the people.
351
00:18:10,924 --> 00:18:13,260
- We have to get out of here,
bolin.
352
00:18:13,343 --> 00:18:15,428
Zaheer came here
to take out the earth queen,
353
00:18:15,512 --> 00:18:17,472
and now korra is next.
354
00:18:17,555 --> 00:18:19,933
- You know that guy?
- He's my hero!
355
00:18:20,016 --> 00:18:21,393
- Shut up!
356
00:18:21,476 --> 00:18:23,603
You have to metalbend us
out of here.
357
00:18:23,687 --> 00:18:25,897
Come on, I know you can do it!
358
00:18:25,981 --> 00:18:26,981
This is your time!
359
00:18:27,023 --> 00:18:29,150
- You said before was my time.
360
00:18:29,234 --> 00:18:31,736
- I know I did,
but now it's really your time.
361
00:18:33,029 --> 00:18:34,197
Do it!
362
00:18:43,206 --> 00:18:45,333
- Did you see that? I did it!
363
00:18:45,417 --> 00:18:46,710
I mean, not for us,
364
00:18:46,793 --> 00:18:48,420
but I metalbent
all the other cells open!
365
00:18:48,503 --> 00:18:50,714
- I don't think that was you.
366
00:18:55,010 --> 00:18:56,720
- Listen to me.
367
00:18:57,262 --> 00:19:00,307
I'm going to set you free,
but I want to talk to you first.
368
00:19:00,390 --> 00:19:03,601
I have a message that
I need you to take to korra.
369
00:19:12,527 --> 00:19:14,821
- She ain't pretty,
but I think she'll do the job.
370
00:19:14,904 --> 00:19:17,115
- No time for a test run.
- Let's move!
371
00:19:45,935 --> 00:19:48,355
- I think he's gone. We did it!
372
00:20:23,890 --> 00:20:26,893
- You want to buy
a slightly used sand-sailer?
373
00:20:29,312 --> 00:20:32,357
- Thanks, asami. You've got
a good head on your shoulders.
374
00:20:32,440 --> 00:20:34,401
- I'm sorry for getting us
stranded out there.
375
00:20:34,484 --> 00:20:35,819
I didn't mean
for that to happen.
376
00:20:35,902 --> 00:20:37,278
- You know,
whatever the conflict
377
00:20:37,362 --> 00:20:39,072
between you and the queen is,
378
00:20:39,155 --> 00:20:41,032
I'm sure
it's above my pay grade.
379
00:20:41,116 --> 00:20:43,493
You got a tough job.
380
00:20:43,576 --> 00:20:45,245
Good luck, avatar.
381
00:20:46,663 --> 00:20:48,623
- Captain, have we been
in the desert too long,
382
00:20:48,706 --> 00:20:50,750
or is that really
a dragon over there?
383
00:20:52,335 --> 00:20:54,671
- Ugh. Let's go get a drink.
384
00:21:01,594 --> 00:21:04,264
Easy, girl.
385
00:21:04,347 --> 00:21:06,182
Did you think we weren't
coming back for you?
386
00:21:13,356 --> 00:21:14,858
What are you all doing here?
387
00:21:14,941 --> 00:21:16,025
- Korra, you're safe.
388
00:21:18,153 --> 00:21:19,821
- Yeah, we made it
out of the desert,
389
00:21:19,904 --> 00:21:21,531
thanks to asami.
390
00:21:21,614 --> 00:21:23,366
- Do you remember lord zuko?
391
00:21:23,450 --> 00:21:25,827
- I met you when you were
a very young girl.
392
00:21:25,910 --> 00:21:28,621
It's good to see you again,
avatar korra.
393
00:21:28,705 --> 00:21:30,665
- It's good to see you,
lord zuko.
394
00:21:30,748 --> 00:21:32,667
- Thanks for ditching me
back at zaofu.
395
00:21:32,750 --> 00:21:36,796
- Yeah, sorry about that.
- But how did you all find us?
396
00:21:36,880 --> 00:21:38,798
- I am a detective, you know.
397
00:21:38,882 --> 00:21:40,967
- Did you find mako and bolin?
398
00:21:41,050 --> 00:21:42,343
- Some people
at the inn saw them
399
00:21:42,427 --> 00:21:44,012
get captured by zaheer's crew.
400
00:21:44,095 --> 00:21:45,388
We don't know where they are.
401
00:21:45,472 --> 00:21:46,866
- Did you hear
about the earth queen?
402
00:21:46,890 --> 00:21:48,141
- What about her?
403
00:21:48,224 --> 00:21:49,664
- Once again,
the earth queen's reign
404
00:21:49,726 --> 00:21:52,145
has come to an abrupt
and violent end.
405
00:21:52,228 --> 00:21:54,981
Ba sing se has descended
into chaos.
406
00:21:55,064 --> 00:21:57,901
Rioters and looters
have overrun the palace.
407
00:21:57,984 --> 00:22:00,278
- The red lotus.
- What's that?
408
00:22:00,361 --> 00:22:02,864
- The name of the group
that's been trying to capture me
409
00:22:02,947 --> 00:22:04,782
and just took out
the earth queen.
410
00:22:04,866 --> 00:22:07,702
I'm afraid this is only
the beginning, dad.
28568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.