All language subtitles for The.Legend.of.Korra.S03E10.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,670 Tenzin: Earth. 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,422 Fire. 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,257 Air. 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,717 Water. 5 00:00:09,010 --> 00:00:12,471 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:12,555 --> 00:00:14,473 and bring balance to the world. 7 00:00:21,147 --> 00:00:23,191 - The red lotus is the world's newest threat. 8 00:00:23,274 --> 00:00:24,734 After confronting zaheer, 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,569 korra learned he is part of a secret society 10 00:00:26,652 --> 00:00:29,071 whose mission is to take out all the nation's leaders 11 00:00:29,155 --> 00:00:30,406 and destroy world order. 12 00:00:30,489 --> 00:00:32,366 But before korra could warn anyone, 13 00:00:32,450 --> 00:00:34,035 she and asami were apprehended 14 00:00:34,118 --> 00:00:35,453 by the earth queen's forces. 15 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 And the red lotus nabbed mako and bolin. 16 00:00:38,331 --> 00:00:40,583 Now both parties are headed toward ba sing se. 17 00:00:50,134 --> 00:00:51,677 Korra: You have to let me out. 18 00:00:51,761 --> 00:00:54,055 The earth queen is in danger from a group of terrorists 19 00:00:54,138 --> 00:00:55,806 calling themselves the red lotus. 20 00:00:55,890 --> 00:00:58,476 I talked to one of them in the spirit world yesterday. 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,311 He's insane. 22 00:01:00,394 --> 00:01:03,105 - Screaming about terrorists in the spirit world? 23 00:01:03,189 --> 00:01:05,524 You're the one who sounds insane. 24 00:01:18,329 --> 00:01:21,332 - Do I have to be chained to the floor the whole way? 25 00:01:21,415 --> 00:01:23,292 It's going to be so uncomfortable. 26 00:01:23,376 --> 00:01:25,253 - Sorry, ma'am. - I'm under orders. 27 00:01:25,336 --> 00:01:27,630 - Can't you just chain me to that railing? 28 00:01:27,713 --> 00:01:30,424 I mean, where am I gonna go? 29 00:01:30,508 --> 00:01:32,426 Please. 30 00:01:32,510 --> 00:01:34,095 - Well, as long as you're chained up, 31 00:01:34,178 --> 00:01:36,430 I guess it doesn't make a difference. 32 00:01:39,684 --> 00:01:41,769 - Thank you, sir. 33 00:01:41,852 --> 00:01:44,563 - Can I have some water? - No water. 34 00:01:44,647 --> 00:01:46,607 We're also not gonna bring you any rocks or fire, 35 00:01:46,691 --> 00:01:47,858 so don't ask. 36 00:01:47,942 --> 00:01:49,360 I guess there's air, 37 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 but there's nothing we can do about that. 38 00:01:52,113 --> 00:01:53,298 We're not opening your compartment 39 00:01:53,322 --> 00:01:55,074 until we reach ba sing se. 40 00:01:55,992 --> 00:01:57,618 - I hoped mako and bolin 41 00:01:57,702 --> 00:02:00,037 would have shown up to save us by now. 42 00:02:00,121 --> 00:02:01,622 I wonder if they're okay. 43 00:02:04,458 --> 00:02:06,460 - Mako: If you think holding us hostage 44 00:02:06,544 --> 00:02:08,522 will give you some leverage to use against the avatar, 45 00:02:08,546 --> 00:02:10,631 you're gonna be very disappointed. 46 00:02:10,715 --> 00:02:13,718 - Can't we just enjoy our time together in silence? 47 00:02:13,801 --> 00:02:16,137 - And why did you need korra alive back in zaofu? 48 00:02:16,220 --> 00:02:17,847 You had her paralyzed. 49 00:02:17,930 --> 00:02:20,224 Why didn't you just take her out when you had the chance? 50 00:02:20,308 --> 00:02:21,559 - Look, all you need to know 51 00:02:21,642 --> 00:02:23,394 is that the world is about to change, 52 00:02:23,477 --> 00:02:24,478 for the better. 53 00:02:24,562 --> 00:02:25,730 - So you guys were, like, 54 00:02:25,813 --> 00:02:27,732 locked up for 15 years, huh? 55 00:02:27,815 --> 00:02:29,567 That must have been, like, crazy boring. 56 00:02:29,650 --> 00:02:31,485 - Actually, it was only 13 years, 57 00:02:31,569 --> 00:02:33,404 but it felt like 30. 58 00:02:33,487 --> 00:02:35,865 - I mean, what did you do with all that time? 59 00:02:35,948 --> 00:02:38,200 Did you sing songs, work on crafts? 60 00:02:38,284 --> 00:02:39,660 - Not a lot of craft supplies 61 00:02:39,744 --> 00:02:41,162 in a volcanic prison cell. 62 00:02:41,245 --> 00:02:43,247 - And I must have renamed the constellations 63 00:02:43,331 --> 00:02:44,665 about a thousand times. 64 00:02:44,749 --> 00:02:47,126 When it rained, that was a big event. 65 00:02:47,209 --> 00:02:48,711 - Oh, I would've killed for some rain. 66 00:02:48,794 --> 00:02:51,297 Mostly I just made up stories about the guards. 67 00:02:51,380 --> 00:02:53,090 Who was having trouble with his girlfriend? 68 00:02:53,174 --> 00:02:55,843 Which one secretly wished he'd become a pastry chef? 69 00:02:55,926 --> 00:02:57,237 - Ooh, okay, that sounds like fun. 70 00:02:57,261 --> 00:02:58,512 Let me try that on you guys. 71 00:02:58,596 --> 00:03:01,015 You were raised by an older sister. 72 00:03:01,098 --> 00:03:03,392 Your mustache grew in when you were ten. 73 00:03:03,476 --> 00:03:05,144 And I'm sensing... just sensing... 74 00:03:05,227 --> 00:03:08,981 An unspoken attraction between you two. 75 00:03:09,357 --> 00:03:11,317 - Two out of three. Not bad. 76 00:03:11,400 --> 00:03:15,154 - Bolin, will you stop making friends with the bad guys? 77 00:03:15,237 --> 00:03:17,156 - Sorry. 78 00:03:17,239 --> 00:03:19,784 - Ghazan, gag those two. - We're almost there. 79 00:03:27,833 --> 00:03:29,585 We have to find a way out of this prison 80 00:03:29,668 --> 00:03:31,212 before we get to the earth queen. 81 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 - Don't worry. I have a plan. 82 00:03:33,255 --> 00:03:35,536 These airships that cabbage corp sold to the earth kingdom 83 00:03:35,591 --> 00:03:38,469 are way cheaper than the ones future industries built. 84 00:03:47,645 --> 00:03:50,439 Now, that's just shoddy workmanship. 85 00:03:52,191 --> 00:03:55,111 There's no way I can get these locks off. 86 00:03:55,194 --> 00:03:56,529 I need the keys. 87 00:04:01,867 --> 00:04:04,829 Give me five minutes, then start yelling for help. 88 00:04:10,584 --> 00:04:13,546 - When is the avatar scheduled for delivery? 89 00:04:13,629 --> 00:04:15,923 - The airship already left fort bosco 90 00:04:16,006 --> 00:04:18,259 and should be arriving in a few hours. 91 00:04:18,342 --> 00:04:20,094 - Excellent. 92 00:04:20,177 --> 00:04:22,138 Bring her to me as soon as it lands. 93 00:04:22,221 --> 00:04:23,597 - Yes, your majesty. 94 00:04:23,681 --> 00:04:26,225 But first there are some people here 95 00:04:26,308 --> 00:04:28,769 who captured two of the avatar's friends. 96 00:04:28,853 --> 00:04:31,063 They would like to present them to you personally. 97 00:04:31,147 --> 00:04:34,275 - You know I don't meet with bounty hunters. 98 00:04:34,358 --> 00:04:35,943 - And of course I told them that, 99 00:04:36,026 --> 00:04:37,820 but they say they have some information 100 00:04:37,903 --> 00:04:39,321 that might interest you 101 00:04:39,405 --> 00:04:42,283 about the location of your stolen airbenders. 102 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 - Really? 103 00:04:43,701 --> 00:04:45,327 Fine, send them in. 104 00:04:46,871 --> 00:04:48,205 Ah, yes. 105 00:04:48,289 --> 00:04:50,291 I remember these two. 106 00:04:50,374 --> 00:04:53,294 We'll find an acceptable home for you in prison 107 00:04:53,377 --> 00:04:55,296 with the rest of the dissidents. 108 00:04:55,379 --> 00:05:00,468 Now I'm told you have some information for me. 109 00:05:00,551 --> 00:05:02,720 I hope this isn't just some ruse 110 00:05:02,803 --> 00:05:04,638 to try to increase your bounty. 111 00:05:04,722 --> 00:05:06,682 - We don't want any bounty, your majesty. 112 00:05:06,765 --> 00:05:08,809 You can consider these two a thank-you gift 113 00:05:08,893 --> 00:05:11,228 for simply taking the time to talk to us. 114 00:05:11,312 --> 00:05:14,815 - How very magnanimous. 115 00:05:14,899 --> 00:05:18,652 So where are my airbenders? 116 00:05:18,736 --> 00:05:20,029 - I'd be happy to tell you 117 00:05:20,112 --> 00:05:21,989 once you hand the avatar over to me. 118 00:05:22,072 --> 00:05:24,033 - Who told you that we have the avatar? 119 00:05:24,116 --> 00:05:25,493 - How I know is not important. 120 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 But if I found out, others will too. 121 00:05:28,412 --> 00:05:30,748 And that could put you in a difficult position. 122 00:05:30,831 --> 00:05:33,083 - Is that so? 123 00:05:33,167 --> 00:05:35,211 - Your majesty, imprisoning the avatar 124 00:05:35,294 --> 00:05:37,463 will cause the other nations to turn against you 125 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 and demand her freedom. 126 00:05:38,923 --> 00:05:40,883 Before long, you'll be in the midst 127 00:05:40,966 --> 00:05:43,010 of a sticky international incident. 128 00:05:43,093 --> 00:05:44,637 But if you let me take her today, 129 00:05:44,720 --> 00:05:47,431 no one need ever know she was here, 130 00:05:47,515 --> 00:05:49,934 and you can get your airbenders back without interference. 131 00:05:50,017 --> 00:05:51,393 We both win. 132 00:05:51,477 --> 00:05:53,646 - And what do you plan to do with the avatar, 133 00:05:53,729 --> 00:05:56,524 should I see fit to Grant your request? 134 00:05:56,607 --> 00:05:59,693 - All I can say is that I have business with her. 135 00:05:59,777 --> 00:06:01,529 But she won't be bothering you again. 136 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 I can assure you of that. 137 00:06:07,826 --> 00:06:11,038 - I find these terms agreeable. 138 00:06:11,121 --> 00:06:13,832 Gun, escort them to the antechamber 139 00:06:13,916 --> 00:06:17,044 until the avatar's arrival. 140 00:06:17,127 --> 00:06:20,005 Send these two to the dungeon. 141 00:06:28,305 --> 00:06:30,808 Korra: Guard! Get in here! 142 00:06:30,891 --> 00:06:32,393 Something happened to my friend! 143 00:06:32,476 --> 00:06:33,978 She needs help! 144 00:06:34,061 --> 00:06:35,479 - Where is she? 145 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 - Nice work. 146 00:06:46,323 --> 00:06:48,450 Now let's take control of this ship. 147 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 - Mayday, mayday. 148 00:06:57,918 --> 00:06:58,961 The avatar has escaped. 149 00:06:59,044 --> 00:07:00,379 We're going down in quadrant four 150 00:07:00,462 --> 00:07:01,630 of the si wong desert. 151 00:07:06,010 --> 00:07:07,988 - I think you might have been a little overaggressive 152 00:07:08,012 --> 00:07:09,263 with the airbending. 153 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 The controls are busted. 154 00:07:11,974 --> 00:07:13,183 Also, you broke the radio. 155 00:07:13,267 --> 00:07:14,935 - Sorry, but it's not my fault 156 00:07:15,019 --> 00:07:16,770 this airship's a hunk of junk. 157 00:07:16,854 --> 00:07:18,772 - Hang on to something! 158 00:07:31,744 --> 00:07:34,079 - Well, they say any landing you can walk away from 159 00:07:34,163 --> 00:07:35,331 is a good landing. 160 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 But given our location, 161 00:07:37,291 --> 00:07:38,792 I'm not so sure about that. 162 00:07:38,876 --> 00:07:41,295 - You're the engineer. - What do you think? 163 00:07:41,378 --> 00:07:42,671 Can we get it flying again? 164 00:07:42,755 --> 00:07:44,465 - It doesn't look good. 165 00:07:44,548 --> 00:07:46,860 I mean, even if you metalbend the propellers back into shape, 166 00:07:46,884 --> 00:07:49,970 we'd have to dig this whole thing out of the sand. 167 00:07:50,054 --> 00:07:51,305 - Is everyone all right? 168 00:07:51,388 --> 00:07:52,473 - Like you care. 169 00:07:52,556 --> 00:07:54,183 - What the heck happened? 170 00:07:54,266 --> 00:07:55,327 - She said her friend needed help. 171 00:07:55,351 --> 00:07:56,852 Then they knocked me out! 172 00:07:56,935 --> 00:07:58,729 - I'm sorry, but I couldn't let you take me 173 00:07:58,812 --> 00:08:00,356 to the earth queen as a captive. 174 00:08:00,439 --> 00:08:01,815 There are dangerous forces at work 175 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 that you don't know anything about. 176 00:08:03,776 --> 00:08:06,403 - More dangerous than being stranded in the desert? 177 00:08:06,487 --> 00:08:07,821 - Don't worry, Kong. 178 00:08:07,905 --> 00:08:10,115 I radioed ba sing se before we went down. 179 00:08:10,199 --> 00:08:11,700 We just need to sit tight. 180 00:08:11,784 --> 00:08:13,911 Someone will be here soon to rescue us. 181 00:08:13,994 --> 00:08:15,305 - I'm not waiting around for that. 182 00:08:15,329 --> 00:08:16,830 We need to get out of here now. 183 00:08:16,914 --> 00:08:18,415 - If we all work together, 184 00:08:18,499 --> 00:08:20,226 we might be able to get the ship up and running. 185 00:08:20,250 --> 00:08:21,585 - Not likely. 186 00:08:21,669 --> 00:08:22,937 I just tunneled out of the engine room. 187 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 It's like a sandbox in there. 188 00:08:24,380 --> 00:08:25,839 - This ship isn't going anywhere, 189 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 and neither are you. 190 00:08:27,383 --> 00:08:29,134 You're our prisoners, and it's our duty 191 00:08:29,218 --> 00:08:31,095 to transport you to the earth queen. 192 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 - You realize that I'm the avatar, right? 193 00:08:33,305 --> 00:08:34,890 You don't wanna fight me. 194 00:08:34,973 --> 00:08:37,184 - I'm afraid you aren't giving us much of a choice. 195 00:08:37,267 --> 00:08:38,310 We have our orders. 196 00:08:40,270 --> 00:08:42,856 - Wait, did that sand dune just move? 197 00:08:42,940 --> 00:08:44,233 - It was probably justa mirage. 198 00:08:44,316 --> 00:08:46,026 The desert will play tricks on you. 199 00:08:46,110 --> 00:08:47,444 - That's no mirage. 200 00:08:47,528 --> 00:08:48,612 Look. 201 00:08:54,118 --> 00:08:55,958 - I heard that since all the spirits came back, 202 00:08:56,036 --> 00:08:57,871 this desert has been haunted by them. 203 00:08:57,955 --> 00:09:00,874 - Oh, right, so I guess that's my fault too. 204 00:09:00,958 --> 00:09:03,544 Do you want to help us get this ship up and running, 205 00:09:03,627 --> 00:09:05,963 or do you wanna wait around and meet that thing? 206 00:09:06,046 --> 00:09:08,549 - We wanna fix the ship, right, cap? 207 00:09:10,050 --> 00:09:11,969 - Mmm, let's get to work. 208 00:09:12,052 --> 00:09:14,012 - Everybody, stand back! 209 00:09:26,525 --> 00:09:28,152 - We have to find a way out of here 210 00:09:28,235 --> 00:09:29,671 before zaheer gets his hands on korra. 211 00:09:29,695 --> 00:09:31,071 - Take me with you. 212 00:09:31,155 --> 00:09:34,408 I haven't seen my wife and five kids in four years. 213 00:09:34,491 --> 00:09:35,784 - Four years? 214 00:09:35,868 --> 00:09:37,411 - The first few months were great. 215 00:09:37,494 --> 00:09:39,079 I could finally get some sleep. 216 00:09:39,163 --> 00:09:40,914 But now I really miss them. 217 00:09:40,998 --> 00:09:44,835 - Listen, bolin, this is up to you. 218 00:09:44,918 --> 00:09:46,879 I know you can metalbend. 219 00:09:46,962 --> 00:09:49,089 - You can metalbend? 220 00:09:49,173 --> 00:09:50,382 - No. 221 00:09:50,466 --> 00:09:52,801 - Yes, you can. - I believe in you. 222 00:09:52,885 --> 00:09:54,762 - I believe in you too, bolin! 223 00:09:54,845 --> 00:09:58,182 - I appreciate that, mako and fellow prisoner man, 224 00:09:58,265 --> 00:10:00,851 but I've been trying and trying and trying, 225 00:10:00,934 --> 00:10:03,604 and I've never been able to do it... not even a little. 226 00:10:03,687 --> 00:10:05,397 - You've always had the ability deep down. 227 00:10:05,481 --> 00:10:07,316 You just haven't had the right motivation. 228 00:10:07,399 --> 00:10:08,984 But this is your time. 229 00:10:09,067 --> 00:10:10,778 Get us out of here to save korra. 230 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 You can do it! 231 00:10:12,196 --> 00:10:14,615 Bolin! Bolin! 232 00:10:14,698 --> 00:10:18,619 All: Bolin! Bolin! Bolin! Bolin! 233 00:10:18,702 --> 00:10:21,413 - You're right. Okay. 234 00:10:21,497 --> 00:10:22,790 Here I go. 235 00:10:22,873 --> 00:10:24,249 Metalbending! 236 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 Aghh! 237 00:10:34,468 --> 00:10:36,053 I can't metalbend. 238 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 All: Aww. 239 00:10:39,056 --> 00:10:40,533 - Hey, you guys didn't happen to bring 240 00:10:40,557 --> 00:10:42,142 any toilet paper, did you? 241 00:11:16,635 --> 00:11:18,136 - First you scare the life out of me, 242 00:11:18,220 --> 00:11:19,346 now you want to lick me. 243 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 Here. Chew on this, and leave me alone. 244 00:11:33,527 --> 00:11:36,738 - Tonraq, you read me? - Yes. We copy. 245 00:11:36,822 --> 00:11:39,324 - I found korra's Jeep, but the kids aren't here. 246 00:11:39,408 --> 00:11:41,743 Meet me at the misty palms oasis. 247 00:11:51,420 --> 00:11:52,546 - How's it looking in there? 248 00:11:52,629 --> 00:11:55,048 - I just airbent all the sand out of the engine room. 249 00:11:55,132 --> 00:11:56,383 I think it's clean. 250 00:11:56,466 --> 00:11:58,862 - It hasn't been that clean since it floated off the showroom floor. 251 00:11:58,886 --> 00:12:00,262 - How's it going out here? 252 00:12:00,345 --> 00:12:02,139 - Well, she's still pretty banged up, 253 00:12:02,222 --> 00:12:04,641 but I think she might be able to limp out of the desert. 254 00:12:04,725 --> 00:12:06,786 Kong, you want to see if you can get the engine started? 255 00:12:06,810 --> 00:12:08,145 - Aye, aye. 256 00:12:13,025 --> 00:12:14,651 - All right! 257 00:12:26,121 --> 00:12:27,289 -Aah! 258 00:12:29,207 --> 00:12:30,834 That's no spirit. 259 00:12:36,381 --> 00:12:37,883 I think it's gone for now. 260 00:12:37,966 --> 00:12:40,385 - Kong, are you all right? 261 00:12:40,469 --> 00:12:41,720 What are we gonna do? 262 00:12:41,803 --> 00:12:43,263 All of our supplies were on the ship. 263 00:12:43,347 --> 00:12:45,307 We've got no food, no water. 264 00:12:45,390 --> 00:12:47,893 - Easy, arik. - Another ship is on the way. 265 00:12:47,976 --> 00:12:50,437 We just need to hold our position for a few hours. 266 00:12:50,520 --> 00:12:52,439 - We might not have a few hours. 267 00:12:52,522 --> 00:12:54,358 - How far are we from the edge of the desert? 268 00:12:54,441 --> 00:12:56,902 - Too far to walk, if that's what you're thinking. 269 00:12:56,985 --> 00:12:58,421 - We can't just wait around for that thing 270 00:12:58,445 --> 00:13:00,113 to pick us off one by one! 271 00:13:00,197 --> 00:13:01,949 - You'll do as you're told, airman. 272 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 Now get a hold of yourself! 273 00:13:03,659 --> 00:13:05,118 - Maybe we can still build something 274 00:13:05,202 --> 00:13:06,620 to get us all out of here. 275 00:13:06,703 --> 00:13:08,431 - You wanna make some wings out of scrap metal 276 00:13:08,455 --> 00:13:09,665 and flap real hard? 277 00:13:09,748 --> 00:13:11,959 - No, but we might have enough material 278 00:13:12,042 --> 00:13:14,169 to construct a makeshift sand-sailer, 279 00:13:14,252 --> 00:13:16,505 like the sandbenders use to get around. 280 00:13:16,588 --> 00:13:20,300 All we need is a sail and some kind of sled to attach it to. 281 00:13:20,384 --> 00:13:21,802 - It's worth a try. 282 00:13:21,885 --> 00:13:24,805 - Gather every piece of metal you can find. 283 00:13:24,888 --> 00:13:27,724 We'll give that Sandy beast a run for his money yet. 284 00:13:31,853 --> 00:13:34,564 - Looks like he's in a hurry. - Wait here. 285 00:13:49,413 --> 00:13:51,832 - Your majesty, we received a distress signal 286 00:13:51,915 --> 00:13:54,042 from the airship carrying the prisoners. 287 00:13:54,126 --> 00:13:56,461 We believe the ship crashed in the si wong desert 288 00:13:56,545 --> 00:13:58,422 and the avatar may have escaped. 289 00:13:58,505 --> 00:14:00,507 - This is outrageous! 290 00:14:00,590 --> 00:14:04,469 Send another airship to retrieve the avatar immediately. 291 00:14:04,553 --> 00:14:07,097 - It's already on its way, your majesty. 292 00:14:09,057 --> 00:14:11,018 - What are we going to do now? 293 00:14:11,101 --> 00:14:13,353 - There's no way we can track her down in the desert 294 00:14:13,437 --> 00:14:14,980 before the queen gets to her. 295 00:14:15,063 --> 00:14:16,703 - You really think they'll be lucky enough 296 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 to capture her again? 297 00:14:18,191 --> 00:14:20,235 She'll be long gone by the time they arrive. 298 00:14:20,318 --> 00:14:23,113 - It doesn't matter. - We're through chasing her. 299 00:14:23,196 --> 00:14:26,199 It's time to make her come to us. 300 00:14:32,122 --> 00:14:36,251 - What is this riffraff doing in my throne room unannounced? 301 00:14:36,334 --> 00:14:38,045 - Apologies, your majesty, 302 00:14:38,128 --> 00:14:39,504 but I couldn't help overhearing 303 00:14:39,588 --> 00:14:41,840 that the avatar won't be joining us today. 304 00:14:41,923 --> 00:14:45,302 - The avatar is still in my custody. 305 00:14:45,385 --> 00:14:49,139 However, eavesdropping on royal conversations 306 00:14:49,222 --> 00:14:50,724 will land you in a cell 307 00:14:50,807 --> 00:14:53,393 right next to those boys you brought in. 308 00:14:53,477 --> 00:14:56,897 Now, if you value your freedom, 309 00:14:56,980 --> 00:15:00,233 you'll tell me where the airbenders are right now. 310 00:15:00,317 --> 00:15:01,610 - That wasn't the deal. 311 00:15:01,693 --> 00:15:04,404 - I will not bandy words with bounty hunters. 312 00:15:04,488 --> 00:15:07,282 Seize these hoodlums and throw them in prison 313 00:15:07,365 --> 00:15:10,827 until they decide to show proper respect for the crown! 314 00:15:18,668 --> 00:15:19,711 Both: Oof! 315 00:15:29,262 --> 00:15:30,555 -Gun! 316 00:15:30,639 --> 00:15:32,033 Get back here and lay down your life 317 00:15:32,057 --> 00:15:34,851 for your queen, you coward! 318 00:15:40,690 --> 00:15:43,902 You wouldn't dare attacka queen! 319 00:15:47,697 --> 00:15:51,034 - Maybe I forgot to mention something to you. 320 00:15:51,118 --> 00:15:53,203 I don't believe in queens. 321 00:16:06,675 --> 00:16:09,845 - You think freedom is something that you can give 322 00:16:09,928 --> 00:16:12,639 or take on a whim, but to your people, 323 00:16:12,722 --> 00:16:16,518 freedom is just as essential as air. 324 00:16:16,601 --> 00:16:21,606 And without it, there is no life. 325 00:16:21,690 --> 00:16:23,608 There is only... 326 00:16:23,692 --> 00:16:25,902 Darkness. 327 00:16:34,494 --> 00:16:36,329 - Hey, you can't be in here. 328 00:16:36,413 --> 00:16:37,914 - No need for alarm. 329 00:16:37,998 --> 00:16:40,333 I just need to make an announcement to the entire city. 330 00:16:40,417 --> 00:16:41,459 How do I do that? 331 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 - Who do you think you are? 332 00:16:44,087 --> 00:16:46,548 - He's the man who just took down the earth queen. 333 00:16:46,631 --> 00:16:48,008 You wanna be next? 334 00:16:48,091 --> 00:16:49,176 - Ming-hua, please. 335 00:16:49,259 --> 00:16:52,220 We're here to help citizens like him, not hurt them. 336 00:16:52,304 --> 00:16:54,097 Now, can you help me? 337 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 -Qmmq 338 00:17:03,815 --> 00:17:06,443 - Attention, citizens of ba sing se. 339 00:17:06,526 --> 00:17:08,904 I have an important announcement to make. 340 00:17:08,987 --> 00:17:11,823 Moments ago, the earth queen was brought down 341 00:17:11,907 --> 00:17:14,951 at the hands of revolutionaries, including myself. 342 00:17:15,035 --> 00:17:16,745 I'm not going to tell you my name, 343 00:17:16,828 --> 00:17:19,039 'cause my identity's not important. 344 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 I'm not here to take over the earth kingdom. 345 00:17:21,458 --> 00:17:24,669 I think you've had enough of leaders telling you what to do. 346 00:17:24,753 --> 00:17:28,215 It's time for you to find your own path. 347 00:17:28,298 --> 00:17:30,675 No longer will you be oppressed by tyrants. 348 00:17:30,759 --> 00:17:33,261 From now on, you are free. 349 00:17:33,345 --> 00:17:35,388 I deliver ba sing se 350 00:17:35,472 --> 00:17:38,016 back into the hands of the people. 351 00:18:10,924 --> 00:18:13,260 - We have to get out of here, bolin. 352 00:18:13,343 --> 00:18:15,428 Zaheer came here to take out the earth queen, 353 00:18:15,512 --> 00:18:17,472 and now korra is next. 354 00:18:17,555 --> 00:18:19,933 - You know that guy? - He's my hero! 355 00:18:20,016 --> 00:18:21,393 - Shut up! 356 00:18:21,476 --> 00:18:23,603 You have to metalbend us out of here. 357 00:18:23,687 --> 00:18:25,897 Come on, I know you can do it! 358 00:18:25,981 --> 00:18:26,981 This is your time! 359 00:18:27,023 --> 00:18:29,150 - You said before was my time. 360 00:18:29,234 --> 00:18:31,736 - I know I did, but now it's really your time. 361 00:18:33,029 --> 00:18:34,197 Do it! 362 00:18:43,206 --> 00:18:45,333 - Did you see that? I did it! 363 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 I mean, not for us, 364 00:18:46,793 --> 00:18:48,420 but I metalbent all the other cells open! 365 00:18:48,503 --> 00:18:50,714 - I don't think that was you. 366 00:18:55,010 --> 00:18:56,720 - Listen to me. 367 00:18:57,262 --> 00:19:00,307 I'm going to set you free, but I want to talk to you first. 368 00:19:00,390 --> 00:19:03,601 I have a message that I need you to take to korra. 369 00:19:12,527 --> 00:19:14,821 - She ain't pretty, but I think she'll do the job. 370 00:19:14,904 --> 00:19:17,115 - No time for a test run. - Let's move! 371 00:19:45,935 --> 00:19:48,355 - I think he's gone. We did it! 372 00:20:23,890 --> 00:20:26,893 - You want to buy a slightly used sand-sailer? 373 00:20:29,312 --> 00:20:32,357 - Thanks, asami. You've got a good head on your shoulders. 374 00:20:32,440 --> 00:20:34,401 - I'm sorry for getting us stranded out there. 375 00:20:34,484 --> 00:20:35,819 I didn't mean for that to happen. 376 00:20:35,902 --> 00:20:37,278 - You know, whatever the conflict 377 00:20:37,362 --> 00:20:39,072 between you and the queen is, 378 00:20:39,155 --> 00:20:41,032 I'm sure it's above my pay grade. 379 00:20:41,116 --> 00:20:43,493 You got a tough job. 380 00:20:43,576 --> 00:20:45,245 Good luck, avatar. 381 00:20:46,663 --> 00:20:48,623 - Captain, have we been in the desert too long, 382 00:20:48,706 --> 00:20:50,750 or is that really a dragon over there? 383 00:20:52,335 --> 00:20:54,671 - Ugh. Let's go get a drink. 384 00:21:01,594 --> 00:21:04,264 Easy, girl. 385 00:21:04,347 --> 00:21:06,182 Did you think we weren't coming back for you? 386 00:21:13,356 --> 00:21:14,858 What are you all doing here? 387 00:21:14,941 --> 00:21:16,025 - Korra, you're safe. 388 00:21:18,153 --> 00:21:19,821 - Yeah, we made it out of the desert, 389 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 thanks to asami. 390 00:21:21,614 --> 00:21:23,366 - Do you remember lord zuko? 391 00:21:23,450 --> 00:21:25,827 - I met you when you were a very young girl. 392 00:21:25,910 --> 00:21:28,621 It's good to see you again, avatar korra. 393 00:21:28,705 --> 00:21:30,665 - It's good to see you, lord zuko. 394 00:21:30,748 --> 00:21:32,667 - Thanks for ditching me back at zaofu. 395 00:21:32,750 --> 00:21:36,796 - Yeah, sorry about that. - But how did you all find us? 396 00:21:36,880 --> 00:21:38,798 - I am a detective, you know. 397 00:21:38,882 --> 00:21:40,967 - Did you find mako and bolin? 398 00:21:41,050 --> 00:21:42,343 - Some people at the inn saw them 399 00:21:42,427 --> 00:21:44,012 get captured by zaheer's crew. 400 00:21:44,095 --> 00:21:45,388 We don't know where they are. 401 00:21:45,472 --> 00:21:46,866 - Did you hear about the earth queen? 402 00:21:46,890 --> 00:21:48,141 - What about her? 403 00:21:48,224 --> 00:21:49,664 - Once again, the earth queen's reign 404 00:21:49,726 --> 00:21:52,145 has come to an abrupt and violent end. 405 00:21:52,228 --> 00:21:54,981 Ba sing se has descended into chaos. 406 00:21:55,064 --> 00:21:57,901 Rioters and looters have overrun the palace. 407 00:21:57,984 --> 00:22:00,278 - The red lotus. - What's that? 408 00:22:00,361 --> 00:22:02,864 - The name of the group that's been trying to capture me 409 00:22:02,947 --> 00:22:04,782 and just took out the earth queen. 410 00:22:04,866 --> 00:22:07,702 I'm afraid this is only the beginning, dad. 28568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.