All language subtitles for The-Gone-S01E06(0000405682)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,073 --> 00:00:26,472 Bude to v poriadku. 2 00:01:08,581 --> 00:01:09,667 NATANKUJE 3 00:01:09,670 --> 00:01:13,174 VIDÍ OPITÉHO COLINA 4 00:01:13,176 --> 00:01:17,335 BODNÚ A ZABIJÚ RONANA 5 00:01:39,792 --> 00:01:43,905 Niekto musel byť celý čas s otcom. 6 00:01:44,218 --> 00:01:47,071 Keď som mal asi 10 rokov, 7 00:01:47,074 --> 00:01:51,744 varil som mu večeru, alebo aj čaj a riadil som za ním. 8 00:01:51,747 --> 00:01:54,783 Naučil som sa holiť tak, že... 9 00:02:40,344 --> 00:02:43,050 BEZ PREDMETU COLIN FRIENDS 10 00:02:53,245 --> 00:02:56,166 Toto ti príde s časovým oneskorením. 11 00:02:56,826 --> 00:02:58,413 Teraz už vieš, že... 12 00:03:00,785 --> 00:03:03,345 Vieš, o čom hovorím. 13 00:03:05,299 --> 00:03:07,412 Vieš, dnes si mi niečo povedal. 14 00:03:07,415 --> 00:03:10,288 Povedal si, že som najlepší chlap, akého poznáš, 15 00:03:10,291 --> 00:03:13,921 a snažím sa byť taký, akého si ma predstavuješ. 16 00:03:16,073 --> 00:03:19,539 Ak mi vyplatia nejaké peniaze, Harriet už nemá veľa času, 17 00:03:19,542 --> 00:03:23,097 a chcel by som, aby dožila život v pohodlí. 18 00:03:24,766 --> 00:03:26,317 Nechcem vidieť, ako umiera. 19 00:03:27,759 --> 00:03:32,532 Nemôžem napraviť to, čo som urobil. Nie som dobrý človek. 20 00:03:32,892 --> 00:03:35,812 Nie som odvážny človek, ale ty si. 21 00:03:47,110 --> 00:03:50,810 Prosím, priateľu, naprav moje chyby. 22 00:04:43,073 --> 00:04:44,644 Do čerta! 23 00:05:22,805 --> 00:05:25,118 NEZVESTNÍ 24 00:05:33,424 --> 00:05:38,204 Pripomínam vám, že dnes otvárame náš chodník. 25 00:06:30,610 --> 00:06:34,145 Mami! Mami! Hádaj, ako dnes dopadla súťaž. 26 00:06:34,593 --> 00:06:37,485 V behu na 100 metrov som mala zlý štart. 27 00:06:37,488 --> 00:06:41,811 Šmyklo sa mi a Val sa rozbehla. Mala 20 metrov náskok. 28 00:06:41,814 --> 00:06:45,631 Bežala som však ďalej, mami. Dobehla som ju na čiare. 29 00:06:45,634 --> 00:06:48,191 - Juniorská šampiónka? - Diana May Huiaová. 30 00:06:48,194 --> 00:06:49,567 Zlatko! 31 00:07:10,106 --> 00:07:11,052 Ľudia! 32 00:07:12,859 --> 00:07:16,839 Zabudnite na tabuľu, dobre? Zamerajme sa na fakty. 33 00:07:17,593 --> 00:07:20,793 U Colina sa našli dôkazy, vrátane vtáčích kostí, 34 00:07:20,796 --> 00:07:23,179 ktoré ho spájali s Horskými vraždami. 35 00:07:23,733 --> 00:07:26,377 Vieme však, že Ronana nezabil. 36 00:07:26,738 --> 00:07:29,439 - Napodobovateľ? - Áno, možno. 37 00:07:29,843 --> 00:07:34,760 Aj keď, ako by napodobňovateľ vedel o kostiach? 38 00:07:34,763 --> 00:07:38,520 Vedeli to dvaja ľudia a ja som to nikomu nepovedal. Ostáva... 39 00:07:38,523 --> 00:07:39,440 Samuel. 40 00:07:39,443 --> 00:07:43,571 Trpel pokročilou demenciou. Čo ak to niekomu povedal? 41 00:07:43,573 --> 00:07:47,103 Bruce, chcem kompletný zoznam zamestnancov a návštevníkov. 42 00:07:47,106 --> 00:07:49,319 Napodobňovatelia sú veľmi presní. 43 00:07:49,663 --> 00:07:51,725 Pri Ronanovi to bolo iné. 44 00:07:51,728 --> 00:07:54,530 Zbraň, skladovanie a zbavenie sa tela. 45 00:07:55,187 --> 00:07:57,601 - Všetko to porušuje vzor. - Presne tak. 46 00:07:57,917 --> 00:08:00,497 Keby len kopíroval, Sinead by už bola mŕtva. 47 00:08:01,626 --> 00:08:02,546 Áno. 48 00:08:07,273 --> 00:08:08,859 Dobre, alternatívna teória. 49 00:08:10,052 --> 00:08:13,327 Ronan bol cieľom a Sinead len bola v ceste. 50 00:08:14,152 --> 00:08:18,618 A buď sa vrátil Horský vrah, alebo to len malo odlákať pozornosť. 51 00:08:20,618 --> 00:08:24,624 Ak je to tak, musíme vedieť prečo, skôr ako zomrie niekto iný. 52 00:08:24,973 --> 00:08:28,693 Takže, späť sa k Ronanovi a k jeho starému telefónu. 53 00:08:31,172 --> 00:08:34,879 Je to naša posledná stopa. PIN by mohla vedieť jedna osoba. 54 00:08:39,998 --> 00:08:43,802 - Poznáte to? - Nikdy som to nevidela. 55 00:08:44,592 --> 00:08:47,545 Bolo to skryté za panelom auta z Houkury. 56 00:08:48,032 --> 00:08:49,352 Auto používa veľa ľudí. 57 00:08:52,943 --> 00:08:54,770 Poznáte Ronanov PIN kód? 58 00:08:56,213 --> 00:08:57,144 Nie. 59 00:09:00,572 --> 00:09:02,297 Predával Ronan drogy? 60 00:09:06,433 --> 00:09:08,452 - Nebol len díler. - Koho sa bojíš? 61 00:09:12,003 --> 00:09:16,797 Našli sme tvoj email, kde hovoríš, že sa bojíš a všetko sa pokazilo. 62 00:09:23,399 --> 00:09:26,530 Sinead, vyšetrujú vraždu. 63 00:09:27,826 --> 00:09:30,957 Chápem, že si vybrala peniaze na zaplatenie dlhov. 64 00:09:31,846 --> 00:09:34,370 Prečo si však predala auto? 65 00:09:36,312 --> 00:09:40,199 Chcela som začať splácať kreditku, skôr než si to všimnú. 66 00:09:44,319 --> 00:09:46,391 Nemohla som ich znova sklamať. 67 00:09:46,393 --> 00:09:50,799 Čo som im mala povedať? Aby zaplatili dílerovi môjho priateľa? 68 00:09:57,233 --> 00:09:59,190 Email bol pre teba, mami. 69 00:10:00,984 --> 00:10:05,317 Potrebovala som pomoc, ale nechcela som vás zase obťažovať. 70 00:10:06,678 --> 00:10:08,004 Tak som ho neposlala. 71 00:10:11,580 --> 00:10:12,664 Neurobila som nič. 72 00:10:13,946 --> 00:10:17,017 Sinead, potrebujeme Ronanov PIN kód. 73 00:10:22,133 --> 00:10:23,163 Naše stretnutie. 74 00:10:25,285 --> 00:10:27,585 9.8.2019. 75 00:10:37,984 --> 00:10:39,388 Hovorí ti to niečo? 76 00:10:45,189 --> 00:10:46,129 Nie. 77 00:10:48,591 --> 00:10:50,224 VYSOKÁ HLADINA ODPADU 78 00:10:55,572 --> 00:10:56,532 Čo je? 79 00:10:58,420 --> 00:11:02,232 Pred pár týždňami som potrebovala údaje od Colina. 80 00:11:02,746 --> 00:11:05,178 Bol na stretnutí s investormi, 81 00:11:05,344 --> 00:11:06,844 {\an8}VYSOKÁ KONTAMINÁCIA 82 00:11:05,779 --> 00:11:09,538 ale na stole mal USB kľúč a myslela som, že sú tam moje údaje. 83 00:11:10,252 --> 00:11:15,230 Keď som však otvorila súbory, bolo to niečo šialené. 84 00:11:15,233 --> 00:11:16,199 Colin! 85 00:11:17,419 --> 00:11:18,899 Údaje vyzerali hrozne. 86 00:11:19,573 --> 00:11:21,686 Procesy Houkury zlyhávajú. 87 00:11:23,505 --> 00:11:26,851 Systém vypúšťa viac škodlivých látok, ako ich odstraňuje. 88 00:11:27,172 --> 00:11:30,132 Šla som za Colinom a pohádali sme sa. 89 00:11:30,135 --> 00:11:32,419 Videli sme záznam z kamery. 90 00:11:32,859 --> 00:11:36,749 - Povedala si to Ronanovi? - Áno, ale dáta som mu neukázala. 91 00:11:36,752 --> 00:11:39,745 Mohol ich získať bez tvojho vedomia? 92 00:11:45,740 --> 00:11:47,950 Stalo sa to kvôli Houkure? 93 00:11:55,653 --> 00:11:58,730 Do čerta, Richter, odoslaná správa. Pozri sa. 94 00:11:59,626 --> 00:12:02,812 50 000 do zajtra alebo všetci zistia. Nevypínaj telefón. 95 00:12:02,815 --> 00:12:04,039 Nezmazal správu. 96 00:12:04,319 --> 00:12:08,200 Ronan nájde dôkazy, že Houkura je v problémoch. 97 00:12:08,737 --> 00:12:12,410 - Chce na tom zarobiť. - Kto stratí najviac, ak skrachujú? 98 00:12:17,273 --> 00:12:18,183 Bruce. 99 00:12:18,186 --> 00:12:21,119 Diana, je tu Tamati Davidson. Chce s tebou hovoriť. 100 00:12:22,133 --> 00:12:23,125 Stretneme sa tam. 101 00:12:48,607 --> 00:12:51,060 VRAJ VÁS ZAUJÍMA FRANK PASTORS. 102 00:13:03,372 --> 00:13:04,349 Nakloň sa. 103 00:13:04,352 --> 00:13:07,972 - Naozaj nechcem obťažovať. - Bude nadšená, keď vás uvidí. 104 00:13:08,400 --> 00:13:11,503 Sinead, drahá, toto je Valerie Armstrongová. 105 00:13:11,506 --> 00:13:13,289 Viedla tím, ktorý vás hľadal. 106 00:13:13,292 --> 00:13:16,375 Sme veľmi vďační. Ďakujeme. 107 00:13:16,378 --> 00:13:18,188 Skutočne nechcem obťažovať. 108 00:13:18,191 --> 00:13:21,306 Som tu za niekým z tímu. Tam hore si zlomil členok. 109 00:13:21,309 --> 00:13:22,493 Našli ste jeho telo. 110 00:13:26,142 --> 00:13:27,314 Chcel ísť domov. 111 00:13:27,959 --> 00:13:29,506 Cítil sa tu stratený. 112 00:13:32,719 --> 00:13:34,159 Donútila som ho zostať. 113 00:13:38,418 --> 00:13:39,811 Nemôžete sa obviňovať. 114 00:13:42,792 --> 00:13:44,197 Nemohli ste nič zmeniť. 115 00:13:46,431 --> 00:13:47,544 Nezabudnite na to. 116 00:13:51,605 --> 00:13:52,938 Som rada, že ste v poriadku. 117 00:13:59,604 --> 00:14:00,524 Ďakujem. 118 00:14:01,193 --> 00:14:04,064 - Ovsená kaša. - Ďakujem. 119 00:14:05,684 --> 00:14:09,164 Dáte si niečo? Máme tu croisant. 120 00:14:10,098 --> 00:14:13,698 Kapučíno s kokosovým mliekom, ako máš rada. 121 00:14:21,604 --> 00:14:26,332 Colin mi klamal. Produkovali sme 10-krát viac odpadu, ako som si myslel. 122 00:14:30,272 --> 00:14:32,497 Jedného dňa sa to ešte zvýšilo. 123 00:14:33,359 --> 00:14:37,197 Colin vedel, že by som ukončil projekt, tak to skrýval. 124 00:14:38,306 --> 00:14:43,667 Odpad vypúšťal cez dažďové kanály, 125 00:14:43,670 --> 00:14:47,179 ktoré idú popod Houkuru a končia pri mlyne. 126 00:14:48,613 --> 00:14:51,339 Preto chcel získať zem okolo urupa. 127 00:14:52,093 --> 00:14:56,553 Potreboval ju, aby mohol udržiavať kanály, cez ktoré vypúšťal odpad. 128 00:14:58,399 --> 00:15:00,972 Pán Davidson, môžete sa pozrieť na toto? 129 00:15:04,344 --> 00:15:08,051 50 000 do zajtra alebo všetci zistia. 130 00:15:10,631 --> 00:15:13,410 - Čo je to? - Viete o tom niečo? 131 00:15:13,998 --> 00:15:19,419 - Čo? To nie je moje číslo. - Možno je to mobil na jedno použitie. 132 00:15:23,465 --> 00:15:24,971 Myslíte, že ma vydierajú? 133 00:15:25,372 --> 00:15:28,403 O tomto som nevedel, kým som nedostal Colinovo video. 134 00:15:28,406 --> 00:15:31,237 Správu mohol dostať Colin Friends. 135 00:15:32,250 --> 00:15:36,697 - Mohol v tom byť zapletený ešte niekto? - Zistil som, že Colina ani nepoznám. 136 00:15:36,700 --> 00:15:38,823 Netuším, pre koho bola tá správa. 137 00:15:41,173 --> 00:15:46,076 Jasne. V deň, keď Ronan zomrel, ste prednášali pre TED Talks. 138 00:15:46,752 --> 00:15:50,570 Vrátili ste sa o 17:00. Kde ste boli zvyšok večera? 139 00:15:50,912 --> 00:15:52,552 V meste bola investorka. 140 00:15:54,326 --> 00:15:56,865 O piatej alebo šiestej sme išli na večeru. 141 00:15:58,033 --> 00:16:01,839 Do hotela som ju zaviezol okolo 22:00. 142 00:16:02,698 --> 00:16:04,592 Zavolaj jej a presvedčte sa. 143 00:16:06,632 --> 00:16:07,557 Počkajte tu. 144 00:16:17,939 --> 00:16:20,778 - Môže ostať sama? - Nechaj ju spať. 145 00:16:33,440 --> 00:16:35,139 Tamati má alibi. 146 00:16:36,279 --> 00:16:39,953 Zamestnanci a návštevníci Samuelovho domova dôchodcov. 147 00:16:42,793 --> 00:16:43,837 Bol populárny. 148 00:16:45,237 --> 00:16:46,710 Na zozname je polka mesta. 149 00:16:48,513 --> 00:16:50,773 Komukoľvek mohol povedať o kostiach. 150 00:16:53,773 --> 00:16:56,092 Niekto z tohto zoznamu tam bol v tú noc. 151 00:16:57,258 --> 00:16:59,238 Na ceste k Sinead a Ronanovi. 152 00:17:00,659 --> 00:17:02,065 Išli po tejto ceste. 153 00:17:04,813 --> 00:17:06,466 A nikto nič nevidel. 154 00:17:20,923 --> 00:17:21,936 Richter! 155 00:17:23,008 --> 00:17:23,988 Richter! 156 00:17:31,224 --> 00:17:34,617 - Čo to vyvádzate, človeče? - Nahráva tá kamera? 157 00:17:34,620 --> 00:17:36,893 Čo vás do toho? 158 00:17:37,372 --> 00:17:40,491 V Mount Affinity je len jedna miestna kamera, 159 00:17:40,494 --> 00:17:44,140 ale každý deň a každú noc ich po meste kolujú tucty. 160 00:17:50,190 --> 00:17:52,050 Áno, môže to byť na hore. 161 00:17:52,452 --> 00:17:56,945 Môže to byť hocikde, ale nikdy som to nevidela. 162 00:17:58,573 --> 00:18:01,591 Kto poslal fotku niečoho, čo neidentifikoval? 163 00:18:01,594 --> 00:18:03,186 Niekto, kto ťa chce zabaviť. 164 00:18:05,052 --> 00:18:09,432 - Buster by to vedel? - Spýtaj sa ho. Ak ho nájdeš. 165 00:18:12,713 --> 00:18:15,186 - Kedy sa má vrátiť? - Nevráti sa. 166 00:18:21,206 --> 00:18:23,123 Šla som za Frankom Pastorsom. 167 00:18:23,126 --> 00:18:26,279 - Prečo? - Pretože mám z neho taký pocit. 168 00:18:26,499 --> 00:18:31,439 Wiki, myslela som, že len tak táral, ale potom mi poslali túto fotku. 169 00:18:31,442 --> 00:18:32,948 Nechceš sa s ním zapliesť. 170 00:18:33,490 --> 00:18:38,370 Zajtra budem sedieť v lietadle, ale riadim sa inštinktom. 171 00:18:38,373 --> 00:18:39,376 Si blázon! 172 00:18:41,965 --> 00:18:47,038 Pastorsa asi najlepšie pozná jeho bývalá, Linda. Tu je jej číslo. 173 00:18:47,041 --> 00:18:48,165 Dobre. 174 00:18:51,353 --> 00:18:54,910 Veľmi rada som ťa spoznala. 175 00:18:56,653 --> 00:18:57,643 Bývaš v raji. 176 00:18:59,252 --> 00:19:03,612 Život nemá byť dokonalý, ale to, čo máš, k tomu má blízko. 177 00:19:06,699 --> 00:19:08,365 - Poď sem. - Šťastnú cestu. 178 00:19:45,970 --> 00:19:49,847 Teraz si spomínam na neohrabaného stredoškoláka, čo bol samá vyrážka, 179 00:19:49,850 --> 00:19:54,468 ktorý si kúpil balenie piva a pri odchode z obchodu sa zrazil so mnou. 180 00:19:54,471 --> 00:19:56,855 No do riti. Ako skončil? 181 00:19:57,334 --> 00:19:58,607 Stal sa starostom. 182 00:20:01,573 --> 00:20:03,613 Na dnešný deň mesto nezabudne. 183 00:20:06,213 --> 00:20:08,824 Som na teba hrdý, priateľu. Celé mesto je. 184 00:20:09,826 --> 00:20:11,490 - Ďakujem. - Nie je zač. 185 00:20:15,618 --> 00:20:18,803 Čoskoro začne slávnostné otvorenie. 186 00:20:21,559 --> 00:20:22,732 Ťahaj! 187 00:20:31,233 --> 00:20:32,177 Ťahaj! 188 00:20:43,159 --> 00:20:44,084 Ťahaj! 189 00:21:02,875 --> 00:21:05,668 Z ničoho nič mi zavoláte? Úplná cudzinka? 190 00:21:06,258 --> 00:21:08,394 Deň po tom, ako som pochovala syna? 191 00:21:14,317 --> 00:21:16,468 Linda, je mi ľúto, čo sa mu stalo. 192 00:21:18,777 --> 00:21:21,130 Ale toto je o jeho otcovi, Frankovi. 193 00:21:22,051 --> 00:21:22,951 Jasne. 194 00:21:24,391 --> 00:21:28,041 Chcete príbeh o Jarredovi, o tom, ako ho jeho otec zneužíval, 195 00:21:28,044 --> 00:21:32,031 ako skončil na drogách, ako žil a zomrel ako zločinec. 196 00:21:32,765 --> 00:21:37,158 Vďaka za lacný gin. Choďte do riti! Nepoužijete ho na predaj novín! 197 00:21:37,161 --> 00:21:39,234 Linda! Prosím. Prepáčte. 198 00:21:41,761 --> 00:21:45,063 Myslím si, že Frank Pastors urobil strašné veci. 199 00:21:45,065 --> 00:21:48,501 Áno. Zničil život každému, koho stretol. 200 00:21:48,504 --> 00:21:50,617 Áno, ale asi bol zapletený do vraždy. 201 00:21:51,830 --> 00:21:53,083 Možno viacnásobnej. 202 00:21:55,798 --> 00:21:57,282 Linda, ak áno... 203 00:21:58,825 --> 00:22:00,125 Zistím to. 204 00:22:01,678 --> 00:22:04,918 A zaplatí za to. Zaplatí za všetko. 205 00:22:18,080 --> 00:22:21,426 Je to dom Frankovho strýka, Jeffa. 206 00:22:21,429 --> 00:22:23,202 Je prázdny už roky, 207 00:22:23,205 --> 00:22:26,908 odkedy sa raz v noci Jeff opil, išiel loviť vačice, 208 00:22:26,911 --> 00:22:28,948 zakopol a prestrelil si hruď. 209 00:22:30,764 --> 00:22:31,944 Viete, kde to je? 210 00:22:32,683 --> 00:22:35,763 Áno, je to pri prameni Kaikakariki. 211 00:22:36,677 --> 00:22:38,930 Naozaj uprostred ničoho. 212 00:22:40,297 --> 00:22:43,250 Ako dlho trvá cesta autom? 213 00:22:44,143 --> 00:22:48,416 Budete potrebovať auto s pohonom 4x4, ak sa nechcete 3 dni trmácať pešo. 214 00:22:49,825 --> 00:22:50,741 Dobre. 215 00:23:03,170 --> 00:23:04,384 Nová priateľka? 216 00:23:05,060 --> 00:23:08,924 Len chcem niečo dotiahnuť, predtým ako zajtra odídem. 217 00:23:10,573 --> 00:23:13,319 Našli sme Sinead. Šťastný koniec. 218 00:23:18,566 --> 00:23:21,230 - Správal si sa ako kretén. - Hej. 219 00:23:22,693 --> 00:23:24,370 Ale teraz to chápem. 220 00:23:25,632 --> 00:23:27,465 Čakal som, že mi jednu vrazíš. 221 00:23:29,653 --> 00:23:31,712 Netušila som, že je to niečo také. 222 00:23:35,106 --> 00:23:36,692 Prepáč, že som sa naštval. 223 00:23:39,686 --> 00:23:41,070 Vrátiš sa domov? 224 00:23:43,150 --> 00:23:44,471 Neviem, čo budem robiť. 225 00:23:48,846 --> 00:23:50,133 Keď si mi to povedal, 226 00:23:52,659 --> 00:23:56,186 zmenilo to všetko, len nie to, 227 00:23:57,912 --> 00:23:59,386 čo k tebe cítim. 228 00:24:02,126 --> 00:24:03,050 A... 229 00:24:08,773 --> 00:24:10,313 Urobil si rozhodnutie, 230 00:24:12,453 --> 00:24:14,326 ale to, či zostanem alebo odídem, 231 00:24:17,872 --> 00:24:19,605 malo byť moje rozhodnutie. 232 00:24:29,433 --> 00:24:31,146 Nebuď zbabelec, Richter. 233 00:24:33,312 --> 00:24:38,292 Neurob z toho výhovorku, aby si zostal sám. 234 00:25:05,253 --> 00:25:06,197 Mlieč. 235 00:25:07,564 --> 00:25:09,419 Na imunitu, posilnenie krvi? 236 00:25:10,586 --> 00:25:15,790 V skutočnosti som z neho chcel tomu Írovi vypáliť pálenku. 237 00:25:19,186 --> 00:25:25,146 Hej, včera večer sme sa spolu modlili za Ronana a Sinead. 238 00:25:26,524 --> 00:25:29,955 A o hodinu neskôr sa zjavila v meste? 239 00:25:31,686 --> 00:25:33,346 Naša modlitba bola vypočutá. 240 00:25:40,343 --> 00:25:42,556 Vieš o tej hrozbe bombou v Houkure? 241 00:25:44,333 --> 00:25:46,172 Vieš, že som to bola ja? 242 00:25:48,226 --> 00:25:50,619 Po 30 rokoch ťa už dobre poznám. 243 00:25:52,939 --> 00:25:56,583 - Budeš sa musieť priznať. - Hej, priznania milujem. 244 00:26:00,872 --> 00:26:02,162 Zatknú ma? 245 00:26:04,798 --> 00:26:06,396 Zaručím sa za teba. 246 00:26:07,673 --> 00:26:10,059 No, to bude niečo znamenať. 247 00:26:15,112 --> 00:26:16,049 Buster. 248 00:26:17,892 --> 00:26:19,090 Už žiadne tajomstvá? 249 00:26:24,793 --> 00:26:25,810 Nikdy viac. 250 00:26:30,712 --> 00:26:32,033 Tak sa vráť domov. 251 00:26:44,001 --> 00:26:46,567 Máme záznamy z kamier kamiónov. 252 00:26:47,202 --> 00:26:52,182 Hľadáme auto z Houkury, ktoré sa okolo 20:00 vracalo od Ronana a Sinead. 253 00:26:58,765 --> 00:27:00,425 Nájdeme auto, nájdeme vraha. 254 00:27:20,660 --> 00:27:21,611 Ahoj. 255 00:27:24,685 --> 00:27:26,265 Ospravedlňujem sa. 256 00:27:26,865 --> 00:27:29,818 Chcela som poďakovať, že ste našli Ronana. 257 00:27:31,837 --> 00:27:33,923 Je to moja práca, ale ďakujem. 258 00:27:35,697 --> 00:27:39,217 - Mala som byť na otvorení... - Môžem vojsť? Ne chvíľu. 259 00:27:40,099 --> 00:27:41,830 Mám strašnú chuť na čaj. 260 00:27:46,913 --> 00:27:47,850 Dobre. 261 00:27:49,366 --> 00:27:50,330 Ďakujem. 262 00:28:01,550 --> 00:28:05,336 Čoskoro začne slávnostné otvorenie. 263 00:28:07,216 --> 00:28:10,569 - Ahoj, tu je Val. Zanechajte mi správu. - Kde si? 264 00:28:11,275 --> 00:28:14,659 Chcem vám poďakovať za vašu prácu, tak pohni zadkom. 265 00:28:14,662 --> 00:28:16,049 Ospravedlňujem sa. 266 00:28:23,932 --> 00:28:26,690 - Máte niečo? - Ešte nič. 267 00:28:28,097 --> 00:28:29,017 To isté tu. 268 00:28:33,344 --> 00:28:38,344 E ngā mana, e ngā reo, tēnā koutou katoa. 269 00:28:39,997 --> 00:28:43,984 Môj pôvod nesiah až k domorodcom, 270 00:28:44,910 --> 00:28:48,056 ktorí tu žijú tisíce rokov. 271 00:28:49,890 --> 00:28:53,390 Po prvom dni som vedela, že Ronan... 272 00:28:55,899 --> 00:28:56,858 je preč. 273 00:28:58,545 --> 00:29:00,799 Nevedela som, či ešte uvidím rodičov. 274 00:29:02,714 --> 00:29:05,736 JE TU SINEAD. MÁ ZBRAŇ. 275 00:29:05,739 --> 00:29:06,753 Nech sa páči. 276 00:29:08,993 --> 00:29:09,959 Ďakujem. 277 00:29:15,039 --> 00:29:20,865 Moja rodina tu nežila celé tisícročia. 278 00:29:21,706 --> 00:29:26,093 Ale aj moja krv patrí tejto zemi. 279 00:29:27,306 --> 00:29:30,606 Som poctený 280 00:29:32,313 --> 00:29:35,946 a hrdý na to, že dnes môžem stáť na tomto pódiu. 281 00:29:57,206 --> 00:29:58,399 No do riti. 282 00:30:00,646 --> 00:30:01,586 Mám to. 283 00:30:10,872 --> 00:30:11,843 Sinead... 284 00:30:15,899 --> 00:30:19,285 PTSD nie je ako vírus. 285 00:30:19,844 --> 00:30:23,331 Môžete ho mať, ak keď nemáte fyzické symptómy. 286 00:30:26,712 --> 00:30:29,570 Naozaj by ste sa mali s niekým porozprávať. 287 00:30:30,130 --> 00:30:33,076 - Hovorím s vami. - Nie, myslím tým profesionála. 288 00:30:36,345 --> 00:30:37,985 Mám zavolať vašim rodičom? 289 00:30:41,532 --> 00:30:43,819 Som si istá, že nemám PTSD, Valerie. 290 00:30:49,012 --> 00:30:50,370 Prečo si tu, Sinead? 291 00:30:52,813 --> 00:30:54,190 Som len naštvaná. 292 00:30:57,593 --> 00:30:58,726 Tie jazvy. 293 00:31:04,532 --> 00:31:05,998 Prečo si zabila Ronana? 294 00:31:12,352 --> 00:31:13,759 Viem používať pušku! 295 00:31:21,540 --> 00:31:23,163 Spomaľ to. Kto šoféruje? 296 00:31:32,279 --> 00:31:34,163 Stopni to. Priblíž to. 297 00:31:36,045 --> 00:31:37,690 To nemôže byť pravda! 298 00:31:41,772 --> 00:31:43,457 Stále navštevoval Samuela. 299 00:31:44,786 --> 00:31:46,117 Hýbte sa! 300 00:31:48,253 --> 00:31:53,756 Chodník Mount Affinity pritiahne do mesta každoročne 301 00:31:53,759 --> 00:31:56,965 desiatky tisíce návštevníkov a turistov. 302 00:31:59,651 --> 00:32:03,378 Vďaka chodníku bude Mount Affinity zase turistickým centrom. 303 00:32:03,995 --> 00:32:06,325 Kto stratí najviac, ak Houkura skrachuje? 304 00:32:06,328 --> 00:32:09,191 Ak mesto príde o všetko, aj Ken príde o všetko. 305 00:32:09,194 --> 00:32:10,880 Ronan vydieral Kena. 306 00:32:11,631 --> 00:32:16,530 Dnes je deň, o ktorom naše hrdé mesto... 307 00:32:18,591 --> 00:32:20,211 Budeme o ňom hovoriť... 308 00:32:25,572 --> 00:32:30,136 Bez ďalších okolkov... 309 00:32:30,959 --> 00:32:33,205 Ďakujem vám. 310 00:32:33,456 --> 00:32:35,269 Skôr, ako prestrihnete pásku! 311 00:32:36,684 --> 00:32:40,777 Pred tromi týždňami sa stretla mestská rada. 312 00:32:42,204 --> 00:32:47,305 Na základe uznesenia mestskej rady Mount Affinity 313 00:32:47,308 --> 00:32:52,885 sa tento chodník bude volať Chodník rodiny Armstrongovcov! 314 00:33:19,983 --> 00:33:21,633 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR KENNETH 315 00:33:21,636 --> 00:33:24,202 - Sinead, prosím, odlož zbraň. - Drž hubu! 316 00:33:24,205 --> 00:33:26,003 Drž hubu, viem, že to bola ty! 317 00:33:26,297 --> 00:33:30,064 Chytila som ťa za ruky v tú noc, keď si ma strčila do chaty. 318 00:33:32,852 --> 00:33:34,258 Cítila som tie jazvy. 319 00:33:35,665 --> 00:33:36,824 A dnes ráno... 320 00:33:36,827 --> 00:33:38,278 Nemôžete sa obviňovať. 321 00:33:41,659 --> 00:33:44,759 Ak ma zastrelíš, Ronana ti to nevráti. 322 00:33:45,685 --> 00:33:47,199 Len si zničíš život. 323 00:33:48,219 --> 00:33:51,632 Nechcem ťa zastreliť. Chcem, aby si sa priznala. 324 00:33:51,846 --> 00:33:52,798 Sinead... 325 00:33:53,645 --> 00:33:54,785 Sadni si! 326 00:33:56,853 --> 00:33:59,966 - Daj mi zbraň. - Priznaj sa! Zabila si ho! 327 00:34:00,479 --> 00:34:02,599 - Sinead, prosím... - Drž hubu! 328 00:34:02,602 --> 00:34:06,768 Prebodla si môjho priateľa a hodila si ho do vodopádu, akoby bol odpad. 329 00:34:07,253 --> 00:34:08,169 Prečo? 330 00:34:08,172 --> 00:34:09,670 Prosím, nerob to. 331 00:34:09,673 --> 00:34:11,892 Povedz mi prečo, do pekla! 332 00:34:11,895 --> 00:34:13,652 Priznaj sa! Odpovedz mi! 333 00:34:16,999 --> 00:34:18,012 Hej. Hej. 334 00:34:19,693 --> 00:34:20,611 Vie to? 335 00:34:22,091 --> 00:34:24,795 Jasne. Krv je hustejšia ako voda. 336 00:34:24,798 --> 00:34:27,597 - Daj mi zbraň. - Do pekla, vie to. 337 00:34:32,905 --> 00:34:33,885 Je tu polícia. 338 00:34:37,393 --> 00:34:38,318 Val? 339 00:34:40,939 --> 00:34:41,965 Ken, nie. 340 00:34:41,968 --> 00:34:43,906 Ken, odlož to. 341 00:34:44,159 --> 00:34:45,385 Zostaň dole, Sinead. 342 00:34:48,018 --> 00:34:49,352 Zabila Ronana. 343 00:34:50,526 --> 00:34:51,852 Tak to nebolo, však? 344 00:34:52,933 --> 00:34:55,058 Ken. Ken, no tak... 345 00:34:56,073 --> 00:34:58,399 Nebola to Val. Bol si to ty. 346 00:34:59,488 --> 00:35:01,500 Len prišla na to, ako to zahladiť. 347 00:35:01,503 --> 00:35:03,563 - Drž hubu! - Ty idiot, odlož zbraň! 348 00:35:03,566 --> 00:35:06,006 - Pôjdeme do väzenia? - Daj mi zbraň. 349 00:35:06,492 --> 00:35:07,439 Odlož zbraň. 350 00:35:07,832 --> 00:35:08,919 Je odistená. 351 00:35:10,000 --> 00:35:12,333 Ken, prosím, daj mi zbraň! 352 00:35:13,179 --> 00:35:14,466 - Kurva! - Val! 353 00:35:14,469 --> 00:35:15,979 Hej! Hej! 354 00:35:20,104 --> 00:35:21,078 Povedz niečo! 355 00:35:22,658 --> 00:35:24,785 Val, zostaň so mnou. Val. 356 00:35:25,313 --> 00:35:27,625 Som v poriadku. Som v poriadku. 357 00:35:28,384 --> 00:35:29,284 Dobre. 358 00:35:29,780 --> 00:35:33,499 Nie je vrah. Nie je vrah. Di, vieš, že nie je vrah. 359 00:35:36,172 --> 00:35:38,812 Vysvetli to, Ken. Musia to pochopiť. 360 00:35:43,172 --> 00:35:45,553 Len som chcel Ronana varovať. 361 00:35:45,556 --> 00:35:49,362 Nechcel som, aby zničil všetko, na čom sme pracovali, ale... 362 00:35:51,924 --> 00:35:54,835 všetko sa to tak zvrhlo. 363 00:36:04,865 --> 00:36:07,670 - Musíme sa porozprávať. - Choď do pekla. 364 00:36:07,680 --> 00:36:09,053 Chceš ma vydierať? 365 00:36:12,619 --> 00:36:13,566 Sakra! 366 00:36:19,212 --> 00:36:20,450 Zobral nôž. 367 00:36:32,146 --> 00:36:33,572 Skončili sme na zemi. 368 00:36:37,005 --> 00:36:38,539 Neviem, ako sa to stalo. 369 00:36:50,639 --> 00:36:51,583 Kurva. 370 00:36:54,143 --> 00:36:56,106 Kurva. Kurva. 371 00:37:05,830 --> 00:37:09,830 Zavolal som Val. Prišla pred Sinead. Vedela, čo robiť. 372 00:37:11,499 --> 00:37:12,416 Ronan? 373 00:37:13,866 --> 00:37:14,772 Ronan? 374 00:37:14,946 --> 00:37:16,979 Preboha! Ronan! 375 00:37:24,372 --> 00:37:30,172 Bol to môj plán. Uniesla som Sinead. Kázala som mu, čo má robiť s Ronanom. 376 00:37:30,175 --> 00:37:33,129 Našla som chatu. Narafičila som to ako Horské vraždy. 377 00:37:33,132 --> 00:37:35,099 Samuel ti povedal o kostiach. 378 00:37:35,538 --> 00:37:37,287 Potrebuje sanitku, Richter. 379 00:37:41,225 --> 00:37:43,615 - Val, ideme. - Ak ju presunieš, zomrie. 380 00:37:43,618 --> 00:37:46,551 Prestaň s tým mávať. Nechceš už nikomu ublížiť. 381 00:37:48,245 --> 00:37:49,244 Nepoznáš ma. 382 00:37:52,472 --> 00:37:53,785 Tak ma zastreľ. 383 00:37:54,117 --> 00:37:55,075 Richter! 384 00:37:55,078 --> 00:37:58,665 No tak, Ken. Zastreľ Dianu. Zastreľ Sinead. 385 00:37:58,668 --> 00:38:01,081 Zober sestru a uvidíš, ako ďaleko zájdete. 386 00:38:03,158 --> 00:38:04,764 - No tak! - Richter! 387 00:38:06,251 --> 00:38:08,138 - Nepôjdem do väzenia. - Ken, nie! 388 00:38:08,141 --> 00:38:09,064 Nie! 389 00:38:16,005 --> 00:38:16,943 Ale pôjdeš. 390 00:38:23,406 --> 00:38:24,312 Val. 391 00:38:24,859 --> 00:38:25,872 No tak, Val. 392 00:38:26,598 --> 00:38:28,004 Potrebujem ťa, Val. 393 00:38:28,332 --> 00:38:29,232 Val. 394 00:38:30,253 --> 00:38:31,272 Richter! 395 00:39:12,059 --> 00:39:13,185 Ďakujem. 396 00:39:50,013 --> 00:39:51,237 To bol ale deň. 397 00:39:57,440 --> 00:40:03,187 Posledné dni som ťa nevidel von s palicou a loptou na hurling. 398 00:40:06,594 --> 00:40:10,158 Keď som bol chlapec, čítal som knihu írskych legiend. 399 00:40:12,569 --> 00:40:15,133 Spomínam si na jeden o mladíkovi. 400 00:40:17,602 --> 00:40:19,673 Koo Cherlane? 401 00:40:20,935 --> 00:40:22,113 Cu Chulainn. 402 00:40:25,981 --> 00:40:30,306 Mal 7 rokov, keď zabil útočiaceho írskeho vlkodava. 403 00:40:31,035 --> 00:40:32,855 Len s palicou a loptou. 404 00:40:35,722 --> 00:40:41,149 Každý hrdina raz zomrie. Dokonca aj v legendách. 405 00:40:43,721 --> 00:40:44,855 Tak ako každý. 406 00:40:48,709 --> 00:40:49,815 Cu Chulainn. 407 00:40:52,142 --> 00:40:54,640 Chcel na smrť čakať vzpriamený. 408 00:40:56,909 --> 00:40:58,893 Priviazal sa k vysokému kameňu. 409 00:41:00,749 --> 00:41:05,715 Nepriatelia sa ho báli, kým mu na pleci nepristála vrana. 410 00:41:07,429 --> 00:41:09,539 Až potom si boli istí, že je mŕtvy. 411 00:41:14,192 --> 00:41:15,573 Maoriovia a Írovia. 412 00:41:16,186 --> 00:41:18,731 Nevieme sa nabažiť našich krvavých legiend. 413 00:42:45,353 --> 00:42:48,997 - Myslela som, že tú pieseň nenávidíš! - No áno. 414 00:42:51,405 --> 00:42:55,912 Vraj to bola obľúbená pieseň tvojej mamy a začala sa mi trochu páčiť. 415 00:43:05,588 --> 00:43:06,733 Budeš v poriadku? 416 00:43:10,015 --> 00:43:11,353 Definuj „v poriadku“. 417 00:43:14,066 --> 00:43:17,132 - Budeš v poriadku? - Definuj „v poriadku“. 418 00:43:30,836 --> 00:43:32,419 Chcel si, aby vystrelil? 419 00:43:37,142 --> 00:43:41,868 Keď na mňa mieril, na nič som nemyslel. 420 00:43:45,389 --> 00:43:46,953 Ale nechcel som zomrieť. 421 00:43:50,342 --> 00:43:51,375 Stačí to? 422 00:43:54,207 --> 00:43:55,173 Zatiaľ áno. 423 00:44:01,801 --> 00:44:02,768 Mauri ora. 424 00:44:05,228 --> 00:44:06,195 Sláinte. 425 00:45:07,869 --> 00:45:09,453 Toto je skvelé. 426 00:45:18,208 --> 00:45:19,119 Dobre. 427 00:48:36,047 --> 00:48:36,985 Ty. 428 00:48:46,989 --> 00:48:48,879 Ukončujeme nastupovanie. 429 00:48:48,882 --> 00:48:54,268 Posledná výzva pre pasažierov Theo Richter, Aileen Ryanová. 430 00:48:54,271 --> 00:48:56,015 Ukončujeme nastupovanie. 431 00:48:56,275 --> 00:48:58,888 Theo Richter, Aileen Ryanová. 432 00:49:31,370 --> 00:49:33,870 Preklad: ametysa 433 00:49:33,870 --> 00:49:37,000 www.titulky.com 31751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.