Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,073 --> 00:00:26,472
Bude to v poriadku.
2
00:01:08,581 --> 00:01:09,667
NATANKUJE
3
00:01:09,670 --> 00:01:13,174
VIDÍ OPITÉHO COLINA
4
00:01:13,176 --> 00:01:17,335
BODNÚ A ZABIJÚ RONANA
5
00:01:39,792 --> 00:01:43,905
Niekto musel byť celý čas s otcom.
6
00:01:44,218 --> 00:01:47,071
Keď som mal asi 10 rokov,
7
00:01:47,074 --> 00:01:51,744
varil som mu večeru, alebo aj čaj
a riadil som za ním.
8
00:01:51,747 --> 00:01:54,783
Naučil som sa holiť tak, že...
9
00:02:40,344 --> 00:02:43,050
BEZ PREDMETU
COLIN FRIENDS
10
00:02:53,245 --> 00:02:56,166
Toto ti príde s časovým oneskorením.
11
00:02:56,826 --> 00:02:58,413
Teraz už vieš, že...
12
00:03:00,785 --> 00:03:03,345
Vieš, o čom hovorím.
13
00:03:05,299 --> 00:03:07,412
Vieš, dnes si mi niečo povedal.
14
00:03:07,415 --> 00:03:10,288
Povedal si, že som
najlepší chlap, akého poznáš,
15
00:03:10,291 --> 00:03:13,921
a snažím sa byť taký,
akého si ma predstavuješ.
16
00:03:16,073 --> 00:03:19,539
Ak mi vyplatia nejaké peniaze,
Harriet už nemá veľa času,
17
00:03:19,542 --> 00:03:23,097
a chcel by som,
aby dožila život v pohodlí.
18
00:03:24,766 --> 00:03:26,317
Nechcem vidieť, ako umiera.
19
00:03:27,759 --> 00:03:32,532
Nemôžem napraviť to, čo som urobil.
Nie som dobrý človek.
20
00:03:32,892 --> 00:03:35,812
Nie som odvážny človek, ale ty si.
21
00:03:47,110 --> 00:03:50,810
Prosím, priateľu, naprav moje chyby.
22
00:04:43,073 --> 00:04:44,644
Do čerta!
23
00:05:22,805 --> 00:05:25,118
NEZVESTNÍ
24
00:05:33,424 --> 00:05:38,204
Pripomínam vám,
že dnes otvárame náš chodník.
25
00:06:30,610 --> 00:06:34,145
Mami! Mami!
Hádaj, ako dnes dopadla súťaž.
26
00:06:34,593 --> 00:06:37,485
V behu na 100 metrov
som mala zlý štart.
27
00:06:37,488 --> 00:06:41,811
Šmyklo sa mi a Val sa rozbehla.
Mala 20 metrov náskok.
28
00:06:41,814 --> 00:06:45,631
Bežala som však ďalej, mami.
Dobehla som ju na čiare.
29
00:06:45,634 --> 00:06:48,191
- Juniorská šampiónka?
- Diana May Huiaová.
30
00:06:48,194 --> 00:06:49,567
Zlatko!
31
00:07:10,106 --> 00:07:11,052
Ľudia!
32
00:07:12,859 --> 00:07:16,839
Zabudnite na tabuľu, dobre?
Zamerajme sa na fakty.
33
00:07:17,593 --> 00:07:20,793
U Colina sa našli dôkazy,
vrátane vtáčích kostí,
34
00:07:20,796 --> 00:07:23,179
ktoré ho spájali s Horskými vraždami.
35
00:07:23,733 --> 00:07:26,377
Vieme však, že Ronana nezabil.
36
00:07:26,738 --> 00:07:29,439
- Napodobovateľ?
- Áno, možno.
37
00:07:29,843 --> 00:07:34,760
Aj keď, ako by napodobňovateľ
vedel o kostiach?
38
00:07:34,763 --> 00:07:38,520
Vedeli to dvaja ľudia a ja som to
nikomu nepovedal. Ostáva...
39
00:07:38,523 --> 00:07:39,440
Samuel.
40
00:07:39,443 --> 00:07:43,571
Trpel pokročilou demenciou.
Čo ak to niekomu povedal?
41
00:07:43,573 --> 00:07:47,103
Bruce, chcem kompletný zoznam
zamestnancov a návštevníkov.
42
00:07:47,106 --> 00:07:49,319
Napodobňovatelia sú veľmi presní.
43
00:07:49,663 --> 00:07:51,725
Pri Ronanovi to bolo iné.
44
00:07:51,728 --> 00:07:54,530
Zbraň, skladovanie a zbavenie sa tela.
45
00:07:55,187 --> 00:07:57,601
- Všetko to porušuje vzor.
- Presne tak.
46
00:07:57,917 --> 00:08:00,497
Keby len kopíroval,
Sinead by už bola mŕtva.
47
00:08:01,626 --> 00:08:02,546
Áno.
48
00:08:07,273 --> 00:08:08,859
Dobre, alternatívna teória.
49
00:08:10,052 --> 00:08:13,327
Ronan bol cieľom
a Sinead len bola v ceste.
50
00:08:14,152 --> 00:08:18,618
A buď sa vrátil Horský vrah,
alebo to len malo odlákať pozornosť.
51
00:08:20,618 --> 00:08:24,624
Ak je to tak, musíme vedieť prečo,
skôr ako zomrie niekto iný.
52
00:08:24,973 --> 00:08:28,693
Takže, späť sa k Ronanovi
a k jeho starému telefónu.
53
00:08:31,172 --> 00:08:34,879
Je to naša posledná stopa.
PIN by mohla vedieť jedna osoba.
54
00:08:39,998 --> 00:08:43,802
- Poznáte to?
- Nikdy som to nevidela.
55
00:08:44,592 --> 00:08:47,545
Bolo to skryté
za panelom auta z Houkury.
56
00:08:48,032 --> 00:08:49,352
Auto používa veľa ľudí.
57
00:08:52,943 --> 00:08:54,770
Poznáte Ronanov PIN kód?
58
00:08:56,213 --> 00:08:57,144
Nie.
59
00:09:00,572 --> 00:09:02,297
Predával Ronan drogy?
60
00:09:06,433 --> 00:09:08,452
- Nebol len díler.
- Koho sa bojíš?
61
00:09:12,003 --> 00:09:16,797
Našli sme tvoj email, kde hovoríš,
že sa bojíš a všetko sa pokazilo.
62
00:09:23,399 --> 00:09:26,530
Sinead, vyšetrujú vraždu.
63
00:09:27,826 --> 00:09:30,957
Chápem, že si vybrala peniaze
na zaplatenie dlhov.
64
00:09:31,846 --> 00:09:34,370
Prečo si však predala auto?
65
00:09:36,312 --> 00:09:40,199
Chcela som začať splácať kreditku,
skôr než si to všimnú.
66
00:09:44,319 --> 00:09:46,391
Nemohla som ich znova sklamať.
67
00:09:46,393 --> 00:09:50,799
Čo som im mala povedať?
Aby zaplatili dílerovi môjho priateľa?
68
00:09:57,233 --> 00:09:59,190
Email bol pre teba, mami.
69
00:10:00,984 --> 00:10:05,317
Potrebovala som pomoc,
ale nechcela som vás zase obťažovať.
70
00:10:06,678 --> 00:10:08,004
Tak som ho neposlala.
71
00:10:11,580 --> 00:10:12,664
Neurobila som nič.
72
00:10:13,946 --> 00:10:17,017
Sinead, potrebujeme Ronanov PIN kód.
73
00:10:22,133 --> 00:10:23,163
Naše stretnutie.
74
00:10:25,285 --> 00:10:27,585
9.8.2019.
75
00:10:37,984 --> 00:10:39,388
Hovorí ti to niečo?
76
00:10:45,189 --> 00:10:46,129
Nie.
77
00:10:48,591 --> 00:10:50,224
VYSOKÁ HLADINA ODPADU
78
00:10:55,572 --> 00:10:56,532
Čo je?
79
00:10:58,420 --> 00:11:02,232
Pred pár týždňami
som potrebovala údaje od Colina.
80
00:11:02,746 --> 00:11:05,178
Bol na stretnutí s investormi,
81
00:11:05,344 --> 00:11:06,844
{\an8}VYSOKÁ KONTAMINÁCIA
82
00:11:05,779 --> 00:11:09,538
ale na stole mal USB kľúč
a myslela som, že sú tam moje údaje.
83
00:11:10,252 --> 00:11:15,230
Keď som však otvorila súbory,
bolo to niečo šialené.
84
00:11:15,233 --> 00:11:16,199
Colin!
85
00:11:17,419 --> 00:11:18,899
Údaje vyzerali hrozne.
86
00:11:19,573 --> 00:11:21,686
Procesy Houkury zlyhávajú.
87
00:11:23,505 --> 00:11:26,851
Systém vypúšťa viac škodlivých látok,
ako ich odstraňuje.
88
00:11:27,172 --> 00:11:30,132
Šla som za Colinom a pohádali sme sa.
89
00:11:30,135 --> 00:11:32,419
Videli sme záznam z kamery.
90
00:11:32,859 --> 00:11:36,749
- Povedala si to Ronanovi?
- Áno, ale dáta som mu neukázala.
91
00:11:36,752 --> 00:11:39,745
Mohol ich získať bez tvojho vedomia?
92
00:11:45,740 --> 00:11:47,950
Stalo sa to kvôli Houkure?
93
00:11:55,653 --> 00:11:58,730
Do čerta, Richter, odoslaná správa.
Pozri sa.
94
00:11:59,626 --> 00:12:02,812
50 000 do zajtra alebo všetci zistia.
Nevypínaj telefón.
95
00:12:02,815 --> 00:12:04,039
Nezmazal správu.
96
00:12:04,319 --> 00:12:08,200
Ronan nájde dôkazy,
že Houkura je v problémoch.
97
00:12:08,737 --> 00:12:12,410
- Chce na tom zarobiť.
- Kto stratí najviac, ak skrachujú?
98
00:12:17,273 --> 00:12:18,183
Bruce.
99
00:12:18,186 --> 00:12:21,119
Diana, je tu Tamati Davidson.
Chce s tebou hovoriť.
100
00:12:22,133 --> 00:12:23,125
Stretneme sa tam.
101
00:12:48,607 --> 00:12:51,060
VRAJ VÁS ZAUJÍMA FRANK PASTORS.
102
00:13:03,372 --> 00:13:04,349
Nakloň sa.
103
00:13:04,352 --> 00:13:07,972
- Naozaj nechcem obťažovať.
- Bude nadšená, keď vás uvidí.
104
00:13:08,400 --> 00:13:11,503
Sinead, drahá,
toto je Valerie Armstrongová.
105
00:13:11,506 --> 00:13:13,289
Viedla tím, ktorý vás hľadal.
106
00:13:13,292 --> 00:13:16,375
Sme veľmi vďační. Ďakujeme.
107
00:13:16,378 --> 00:13:18,188
Skutočne nechcem obťažovať.
108
00:13:18,191 --> 00:13:21,306
Som tu za niekým z tímu.
Tam hore si zlomil členok.
109
00:13:21,309 --> 00:13:22,493
Našli ste jeho telo.
110
00:13:26,142 --> 00:13:27,314
Chcel ísť domov.
111
00:13:27,959 --> 00:13:29,506
Cítil sa tu stratený.
112
00:13:32,719 --> 00:13:34,159
Donútila som ho zostať.
113
00:13:38,418 --> 00:13:39,811
Nemôžete sa obviňovať.
114
00:13:42,792 --> 00:13:44,197
Nemohli ste nič zmeniť.
115
00:13:46,431 --> 00:13:47,544
Nezabudnite na to.
116
00:13:51,605 --> 00:13:52,938
Som rada, že ste v poriadku.
117
00:13:59,604 --> 00:14:00,524
Ďakujem.
118
00:14:01,193 --> 00:14:04,064
- Ovsená kaša.
- Ďakujem.
119
00:14:05,684 --> 00:14:09,164
Dáte si niečo? Máme tu croisant.
120
00:14:10,098 --> 00:14:13,698
Kapučíno s kokosovým mliekom,
ako máš rada.
121
00:14:21,604 --> 00:14:26,332
Colin mi klamal. Produkovali sme
10-krát viac odpadu, ako som si myslel.
122
00:14:30,272 --> 00:14:32,497
Jedného dňa sa to ešte zvýšilo.
123
00:14:33,359 --> 00:14:37,197
Colin vedel, že by som ukončil projekt,
tak to skrýval.
124
00:14:38,306 --> 00:14:43,667
Odpad vypúšťal cez dažďové kanály,
125
00:14:43,670 --> 00:14:47,179
ktoré idú popod Houkuru
a končia pri mlyne.
126
00:14:48,613 --> 00:14:51,339
Preto chcel získať zem okolo urupa.
127
00:14:52,093 --> 00:14:56,553
Potreboval ju, aby mohol udržiavať
kanály, cez ktoré vypúšťal odpad.
128
00:14:58,399 --> 00:15:00,972
Pán Davidson, môžete sa pozrieť na toto?
129
00:15:04,344 --> 00:15:08,051
50 000 do zajtra alebo všetci zistia.
130
00:15:10,631 --> 00:15:13,410
- Čo je to?
- Viete o tom niečo?
131
00:15:13,998 --> 00:15:19,419
- Čo? To nie je moje číslo.
- Možno je to mobil na jedno použitie.
132
00:15:23,465 --> 00:15:24,971
Myslíte, že ma vydierajú?
133
00:15:25,372 --> 00:15:28,403
O tomto som nevedel,
kým som nedostal Colinovo video.
134
00:15:28,406 --> 00:15:31,237
Správu mohol dostať Colin Friends.
135
00:15:32,250 --> 00:15:36,697
- Mohol v tom byť zapletený ešte niekto?
- Zistil som, že Colina ani nepoznám.
136
00:15:36,700 --> 00:15:38,823
Netuším, pre koho bola tá správa.
137
00:15:41,173 --> 00:15:46,076
Jasne. V deň, keď Ronan zomrel,
ste prednášali pre TED Talks.
138
00:15:46,752 --> 00:15:50,570
Vrátili ste sa o 17:00.
Kde ste boli zvyšok večera?
139
00:15:50,912 --> 00:15:52,552
V meste bola investorka.
140
00:15:54,326 --> 00:15:56,865
O piatej alebo šiestej
sme išli na večeru.
141
00:15:58,033 --> 00:16:01,839
Do hotela som ju zaviezol okolo 22:00.
142
00:16:02,698 --> 00:16:04,592
Zavolaj jej a presvedčte sa.
143
00:16:06,632 --> 00:16:07,557
Počkajte tu.
144
00:16:17,939 --> 00:16:20,778
- Môže ostať sama?
- Nechaj ju spať.
145
00:16:33,440 --> 00:16:35,139
Tamati má alibi.
146
00:16:36,279 --> 00:16:39,953
Zamestnanci a návštevníci
Samuelovho domova dôchodcov.
147
00:16:42,793 --> 00:16:43,837
Bol populárny.
148
00:16:45,237 --> 00:16:46,710
Na zozname je polka mesta.
149
00:16:48,513 --> 00:16:50,773
Komukoľvek mohol povedať o kostiach.
150
00:16:53,773 --> 00:16:56,092
Niekto z tohto zoznamu
tam bol v tú noc.
151
00:16:57,258 --> 00:16:59,238
Na ceste k Sinead a Ronanovi.
152
00:17:00,659 --> 00:17:02,065
Išli po tejto ceste.
153
00:17:04,813 --> 00:17:06,466
A nikto nič nevidel.
154
00:17:20,923 --> 00:17:21,936
Richter!
155
00:17:23,008 --> 00:17:23,988
Richter!
156
00:17:31,224 --> 00:17:34,617
- Čo to vyvádzate, človeče?
- Nahráva tá kamera?
157
00:17:34,620 --> 00:17:36,893
Čo vás do toho?
158
00:17:37,372 --> 00:17:40,491
V Mount Affinity je
len jedna miestna kamera,
159
00:17:40,494 --> 00:17:44,140
ale každý deň a každú noc
ich po meste kolujú tucty.
160
00:17:50,190 --> 00:17:52,050
Áno, môže to byť na hore.
161
00:17:52,452 --> 00:17:56,945
Môže to byť hocikde,
ale nikdy som to nevidela.
162
00:17:58,573 --> 00:18:01,591
Kto poslal fotku niečoho,
čo neidentifikoval?
163
00:18:01,594 --> 00:18:03,186
Niekto, kto ťa chce zabaviť.
164
00:18:05,052 --> 00:18:09,432
- Buster by to vedel?
- Spýtaj sa ho. Ak ho nájdeš.
165
00:18:12,713 --> 00:18:15,186
- Kedy sa má vrátiť?
- Nevráti sa.
166
00:18:21,206 --> 00:18:23,123
Šla som za Frankom Pastorsom.
167
00:18:23,126 --> 00:18:26,279
- Prečo?
- Pretože mám z neho taký pocit.
168
00:18:26,499 --> 00:18:31,439
Wiki, myslela som, že len tak táral,
ale potom mi poslali túto fotku.
169
00:18:31,442 --> 00:18:32,948
Nechceš sa s ním zapliesť.
170
00:18:33,490 --> 00:18:38,370
Zajtra budem sedieť v lietadle,
ale riadim sa inštinktom.
171
00:18:38,373 --> 00:18:39,376
Si blázon!
172
00:18:41,965 --> 00:18:47,038
Pastorsa asi najlepšie pozná
jeho bývalá, Linda. Tu je jej číslo.
173
00:18:47,041 --> 00:18:48,165
Dobre.
174
00:18:51,353 --> 00:18:54,910
Veľmi rada som ťa spoznala.
175
00:18:56,653 --> 00:18:57,643
Bývaš v raji.
176
00:18:59,252 --> 00:19:03,612
Život nemá byť dokonalý,
ale to, čo máš, k tomu má blízko.
177
00:19:06,699 --> 00:19:08,365
- Poď sem.
- Šťastnú cestu.
178
00:19:45,970 --> 00:19:49,847
Teraz si spomínam na neohrabaného
stredoškoláka, čo bol samá vyrážka,
179
00:19:49,850 --> 00:19:54,468
ktorý si kúpil balenie piva a pri
odchode z obchodu sa zrazil so mnou.
180
00:19:54,471 --> 00:19:56,855
No do riti. Ako skončil?
181
00:19:57,334 --> 00:19:58,607
Stal sa starostom.
182
00:20:01,573 --> 00:20:03,613
Na dnešný deň mesto nezabudne.
183
00:20:06,213 --> 00:20:08,824
Som na teba hrdý, priateľu.
Celé mesto je.
184
00:20:09,826 --> 00:20:11,490
- Ďakujem.
- Nie je zač.
185
00:20:15,618 --> 00:20:18,803
Čoskoro začne slávnostné otvorenie.
186
00:20:21,559 --> 00:20:22,732
Ťahaj!
187
00:20:31,233 --> 00:20:32,177
Ťahaj!
188
00:20:43,159 --> 00:20:44,084
Ťahaj!
189
00:21:02,875 --> 00:21:05,668
Z ničoho nič mi zavoláte?
Úplná cudzinka?
190
00:21:06,258 --> 00:21:08,394
Deň po tom,
ako som pochovala syna?
191
00:21:14,317 --> 00:21:16,468
Linda, je mi ľúto, čo sa mu stalo.
192
00:21:18,777 --> 00:21:21,130
Ale toto je o jeho otcovi, Frankovi.
193
00:21:22,051 --> 00:21:22,951
Jasne.
194
00:21:24,391 --> 00:21:28,041
Chcete príbeh o Jarredovi,
o tom, ako ho jeho otec zneužíval,
195
00:21:28,044 --> 00:21:32,031
ako skončil na drogách,
ako žil a zomrel ako zločinec.
196
00:21:32,765 --> 00:21:37,158
Vďaka za lacný gin. Choďte do riti!
Nepoužijete ho na predaj novín!
197
00:21:37,161 --> 00:21:39,234
Linda! Prosím.
Prepáčte.
198
00:21:41,761 --> 00:21:45,063
Myslím si, že Frank Pastors
urobil strašné veci.
199
00:21:45,065 --> 00:21:48,501
Áno. Zničil život každému, koho stretol.
200
00:21:48,504 --> 00:21:50,617
Áno, ale asi bol zapletený do vraždy.
201
00:21:51,830 --> 00:21:53,083
Možno viacnásobnej.
202
00:21:55,798 --> 00:21:57,282
Linda, ak áno...
203
00:21:58,825 --> 00:22:00,125
Zistím to.
204
00:22:01,678 --> 00:22:04,918
A zaplatí za to. Zaplatí za všetko.
205
00:22:18,080 --> 00:22:21,426
Je to dom Frankovho strýka, Jeffa.
206
00:22:21,429 --> 00:22:23,202
Je prázdny už roky,
207
00:22:23,205 --> 00:22:26,908
odkedy sa raz v noci Jeff opil,
išiel loviť vačice,
208
00:22:26,911 --> 00:22:28,948
zakopol a prestrelil si hruď.
209
00:22:30,764 --> 00:22:31,944
Viete, kde to je?
210
00:22:32,683 --> 00:22:35,763
Áno, je to pri prameni Kaikakariki.
211
00:22:36,677 --> 00:22:38,930
Naozaj uprostred ničoho.
212
00:22:40,297 --> 00:22:43,250
Ako dlho trvá cesta autom?
213
00:22:44,143 --> 00:22:48,416
Budete potrebovať auto s pohonom 4x4,
ak sa nechcete 3 dni trmácať pešo.
214
00:22:49,825 --> 00:22:50,741
Dobre.
215
00:23:03,170 --> 00:23:04,384
Nová priateľka?
216
00:23:05,060 --> 00:23:08,924
Len chcem niečo dotiahnuť,
predtým ako zajtra odídem.
217
00:23:10,573 --> 00:23:13,319
Našli sme Sinead. Šťastný koniec.
218
00:23:18,566 --> 00:23:21,230
- Správal si sa ako kretén.
- Hej.
219
00:23:22,693 --> 00:23:24,370
Ale teraz to chápem.
220
00:23:25,632 --> 00:23:27,465
Čakal som, že mi jednu vrazíš.
221
00:23:29,653 --> 00:23:31,712
Netušila som, že je to niečo také.
222
00:23:35,106 --> 00:23:36,692
Prepáč, že som sa naštval.
223
00:23:39,686 --> 00:23:41,070
Vrátiš sa domov?
224
00:23:43,150 --> 00:23:44,471
Neviem, čo budem robiť.
225
00:23:48,846 --> 00:23:50,133
Keď si mi to povedal,
226
00:23:52,659 --> 00:23:56,186
zmenilo to všetko, len nie to,
227
00:23:57,912 --> 00:23:59,386
čo k tebe cítim.
228
00:24:02,126 --> 00:24:03,050
A...
229
00:24:08,773 --> 00:24:10,313
Urobil si rozhodnutie,
230
00:24:12,453 --> 00:24:14,326
ale to, či zostanem alebo odídem,
231
00:24:17,872 --> 00:24:19,605
malo byť moje rozhodnutie.
232
00:24:29,433 --> 00:24:31,146
Nebuď zbabelec, Richter.
233
00:24:33,312 --> 00:24:38,292
Neurob z toho výhovorku,
aby si zostal sám.
234
00:25:05,253 --> 00:25:06,197
Mlieč.
235
00:25:07,564 --> 00:25:09,419
Na imunitu, posilnenie krvi?
236
00:25:10,586 --> 00:25:15,790
V skutočnosti som z neho chcel
tomu Írovi vypáliť pálenku.
237
00:25:19,186 --> 00:25:25,146
Hej, včera večer sme sa
spolu modlili za Ronana a Sinead.
238
00:25:26,524 --> 00:25:29,955
A o hodinu neskôr sa zjavila v meste?
239
00:25:31,686 --> 00:25:33,346
Naša modlitba bola vypočutá.
240
00:25:40,343 --> 00:25:42,556
Vieš o tej hrozbe bombou v Houkure?
241
00:25:44,333 --> 00:25:46,172
Vieš, že som to bola ja?
242
00:25:48,226 --> 00:25:50,619
Po 30 rokoch ťa už dobre poznám.
243
00:25:52,939 --> 00:25:56,583
- Budeš sa musieť priznať.
- Hej, priznania milujem.
244
00:26:00,872 --> 00:26:02,162
Zatknú ma?
245
00:26:04,798 --> 00:26:06,396
Zaručím sa za teba.
246
00:26:07,673 --> 00:26:10,059
No, to bude niečo znamenať.
247
00:26:15,112 --> 00:26:16,049
Buster.
248
00:26:17,892 --> 00:26:19,090
Už žiadne tajomstvá?
249
00:26:24,793 --> 00:26:25,810
Nikdy viac.
250
00:26:30,712 --> 00:26:32,033
Tak sa vráť domov.
251
00:26:44,001 --> 00:26:46,567
Máme záznamy z kamier kamiónov.
252
00:26:47,202 --> 00:26:52,182
Hľadáme auto z Houkury, ktoré sa
okolo 20:00 vracalo od Ronana a Sinead.
253
00:26:58,765 --> 00:27:00,425
Nájdeme auto, nájdeme vraha.
254
00:27:20,660 --> 00:27:21,611
Ahoj.
255
00:27:24,685 --> 00:27:26,265
Ospravedlňujem sa.
256
00:27:26,865 --> 00:27:29,818
Chcela som poďakovať,
že ste našli Ronana.
257
00:27:31,837 --> 00:27:33,923
Je to moja práca, ale ďakujem.
258
00:27:35,697 --> 00:27:39,217
- Mala som byť na otvorení...
- Môžem vojsť? Ne chvíľu.
259
00:27:40,099 --> 00:27:41,830
Mám strašnú chuť na čaj.
260
00:27:46,913 --> 00:27:47,850
Dobre.
261
00:27:49,366 --> 00:27:50,330
Ďakujem.
262
00:28:01,550 --> 00:28:05,336
Čoskoro začne slávnostné otvorenie.
263
00:28:07,216 --> 00:28:10,569
- Ahoj, tu je Val. Zanechajte mi správu.
- Kde si?
264
00:28:11,275 --> 00:28:14,659
Chcem vám poďakovať
za vašu prácu, tak pohni zadkom.
265
00:28:14,662 --> 00:28:16,049
Ospravedlňujem sa.
266
00:28:23,932 --> 00:28:26,690
- Máte niečo?
- Ešte nič.
267
00:28:28,097 --> 00:28:29,017
To isté tu.
268
00:28:33,344 --> 00:28:38,344
E ngā mana, e ngā reo,
tēnā koutou katoa.
269
00:28:39,997 --> 00:28:43,984
Môj pôvod nesiah až k domorodcom,
270
00:28:44,910 --> 00:28:48,056
ktorí tu žijú tisíce rokov.
271
00:28:49,890 --> 00:28:53,390
Po prvom dni som vedela, že Ronan...
272
00:28:55,899 --> 00:28:56,858
je preč.
273
00:28:58,545 --> 00:29:00,799
Nevedela som, či ešte uvidím rodičov.
274
00:29:02,714 --> 00:29:05,736
JE TU SINEAD. MÁ ZBRAŇ.
275
00:29:05,739 --> 00:29:06,753
Nech sa páči.
276
00:29:08,993 --> 00:29:09,959
Ďakujem.
277
00:29:15,039 --> 00:29:20,865
Moja rodina tu nežila celé tisícročia.
278
00:29:21,706 --> 00:29:26,093
Ale aj moja krv patrí tejto zemi.
279
00:29:27,306 --> 00:29:30,606
Som poctený
280
00:29:32,313 --> 00:29:35,946
a hrdý na to,
že dnes môžem stáť na tomto pódiu.
281
00:29:57,206 --> 00:29:58,399
No do riti.
282
00:30:00,646 --> 00:30:01,586
Mám to.
283
00:30:10,872 --> 00:30:11,843
Sinead...
284
00:30:15,899 --> 00:30:19,285
PTSD nie je ako vírus.
285
00:30:19,844 --> 00:30:23,331
Môžete ho mať,
ak keď nemáte fyzické symptómy.
286
00:30:26,712 --> 00:30:29,570
Naozaj by ste sa mali
s niekým porozprávať.
287
00:30:30,130 --> 00:30:33,076
- Hovorím s vami.
- Nie, myslím tým profesionála.
288
00:30:36,345 --> 00:30:37,985
Mám zavolať vašim rodičom?
289
00:30:41,532 --> 00:30:43,819
Som si istá, že nemám PTSD, Valerie.
290
00:30:49,012 --> 00:30:50,370
Prečo si tu, Sinead?
291
00:30:52,813 --> 00:30:54,190
Som len naštvaná.
292
00:30:57,593 --> 00:30:58,726
Tie jazvy.
293
00:31:04,532 --> 00:31:05,998
Prečo si zabila Ronana?
294
00:31:12,352 --> 00:31:13,759
Viem používať pušku!
295
00:31:21,540 --> 00:31:23,163
Spomaľ to. Kto šoféruje?
296
00:31:32,279 --> 00:31:34,163
Stopni to. Priblíž to.
297
00:31:36,045 --> 00:31:37,690
To nemôže byť pravda!
298
00:31:41,772 --> 00:31:43,457
Stále navštevoval Samuela.
299
00:31:44,786 --> 00:31:46,117
Hýbte sa!
300
00:31:48,253 --> 00:31:53,756
Chodník Mount Affinity
pritiahne do mesta každoročne
301
00:31:53,759 --> 00:31:56,965
desiatky tisíce návštevníkov a turistov.
302
00:31:59,651 --> 00:32:03,378
Vďaka chodníku bude Mount Affinity
zase turistickým centrom.
303
00:32:03,995 --> 00:32:06,325
Kto stratí najviac,
ak Houkura skrachuje?
304
00:32:06,328 --> 00:32:09,191
Ak mesto príde o všetko,
aj Ken príde o všetko.
305
00:32:09,194 --> 00:32:10,880
Ronan vydieral Kena.
306
00:32:11,631 --> 00:32:16,530
Dnes je deň,
o ktorom naše hrdé mesto...
307
00:32:18,591 --> 00:32:20,211
Budeme o ňom hovoriť...
308
00:32:25,572 --> 00:32:30,136
Bez ďalších okolkov...
309
00:32:30,959 --> 00:32:33,205
Ďakujem vám.
310
00:32:33,456 --> 00:32:35,269
Skôr, ako prestrihnete pásku!
311
00:32:36,684 --> 00:32:40,777
Pred tromi týždňami
sa stretla mestská rada.
312
00:32:42,204 --> 00:32:47,305
Na základe uznesenia
mestskej rady Mount Affinity
313
00:32:47,308 --> 00:32:52,885
sa tento chodník bude volať
Chodník rodiny Armstrongovcov!
314
00:33:19,983 --> 00:33:21,633
PRICHÁDZAJÚCI HOVOR
KENNETH
315
00:33:21,636 --> 00:33:24,202
- Sinead, prosím, odlož zbraň.
- Drž hubu!
316
00:33:24,205 --> 00:33:26,003
Drž hubu, viem, že to bola ty!
317
00:33:26,297 --> 00:33:30,064
Chytila som ťa za ruky v tú noc,
keď si ma strčila do chaty.
318
00:33:32,852 --> 00:33:34,258
Cítila som tie jazvy.
319
00:33:35,665 --> 00:33:36,824
A dnes ráno...
320
00:33:36,827 --> 00:33:38,278
Nemôžete sa obviňovať.
321
00:33:41,659 --> 00:33:44,759
Ak ma zastrelíš,
Ronana ti to nevráti.
322
00:33:45,685 --> 00:33:47,199
Len si zničíš život.
323
00:33:48,219 --> 00:33:51,632
Nechcem ťa zastreliť.
Chcem, aby si sa priznala.
324
00:33:51,846 --> 00:33:52,798
Sinead...
325
00:33:53,645 --> 00:33:54,785
Sadni si!
326
00:33:56,853 --> 00:33:59,966
- Daj mi zbraň.
- Priznaj sa! Zabila si ho!
327
00:34:00,479 --> 00:34:02,599
- Sinead, prosím...
- Drž hubu!
328
00:34:02,602 --> 00:34:06,768
Prebodla si môjho priateľa a hodila
si ho do vodopádu, akoby bol odpad.
329
00:34:07,253 --> 00:34:08,169
Prečo?
330
00:34:08,172 --> 00:34:09,670
Prosím, nerob to.
331
00:34:09,673 --> 00:34:11,892
Povedz mi prečo, do pekla!
332
00:34:11,895 --> 00:34:13,652
Priznaj sa! Odpovedz mi!
333
00:34:16,999 --> 00:34:18,012
Hej. Hej.
334
00:34:19,693 --> 00:34:20,611
Vie to?
335
00:34:22,091 --> 00:34:24,795
Jasne. Krv je hustejšia ako voda.
336
00:34:24,798 --> 00:34:27,597
- Daj mi zbraň.
- Do pekla, vie to.
337
00:34:32,905 --> 00:34:33,885
Je tu polícia.
338
00:34:37,393 --> 00:34:38,318
Val?
339
00:34:40,939 --> 00:34:41,965
Ken, nie.
340
00:34:41,968 --> 00:34:43,906
Ken, odlož to.
341
00:34:44,159 --> 00:34:45,385
Zostaň dole, Sinead.
342
00:34:48,018 --> 00:34:49,352
Zabila Ronana.
343
00:34:50,526 --> 00:34:51,852
Tak to nebolo, však?
344
00:34:52,933 --> 00:34:55,058
Ken. Ken, no tak...
345
00:34:56,073 --> 00:34:58,399
Nebola to Val. Bol si to ty.
346
00:34:59,488 --> 00:35:01,500
Len prišla na to, ako to zahladiť.
347
00:35:01,503 --> 00:35:03,563
- Drž hubu!
- Ty idiot, odlož zbraň!
348
00:35:03,566 --> 00:35:06,006
- Pôjdeme do väzenia?
- Daj mi zbraň.
349
00:35:06,492 --> 00:35:07,439
Odlož zbraň.
350
00:35:07,832 --> 00:35:08,919
Je odistená.
351
00:35:10,000 --> 00:35:12,333
Ken, prosím, daj mi zbraň!
352
00:35:13,179 --> 00:35:14,466
- Kurva!
- Val!
353
00:35:14,469 --> 00:35:15,979
Hej! Hej!
354
00:35:20,104 --> 00:35:21,078
Povedz niečo!
355
00:35:22,658 --> 00:35:24,785
Val, zostaň so mnou. Val.
356
00:35:25,313 --> 00:35:27,625
Som v poriadku.
Som v poriadku.
357
00:35:28,384 --> 00:35:29,284
Dobre.
358
00:35:29,780 --> 00:35:33,499
Nie je vrah. Nie je vrah.
Di, vieš, že nie je vrah.
359
00:35:36,172 --> 00:35:38,812
Vysvetli to, Ken. Musia to pochopiť.
360
00:35:43,172 --> 00:35:45,553
Len som chcel Ronana varovať.
361
00:35:45,556 --> 00:35:49,362
Nechcel som, aby zničil všetko,
na čom sme pracovali, ale...
362
00:35:51,924 --> 00:35:54,835
všetko sa to tak zvrhlo.
363
00:36:04,865 --> 00:36:07,670
- Musíme sa porozprávať.
- Choď do pekla.
364
00:36:07,680 --> 00:36:09,053
Chceš ma vydierať?
365
00:36:12,619 --> 00:36:13,566
Sakra!
366
00:36:19,212 --> 00:36:20,450
Zobral nôž.
367
00:36:32,146 --> 00:36:33,572
Skončili sme na zemi.
368
00:36:37,005 --> 00:36:38,539
Neviem, ako sa to stalo.
369
00:36:50,639 --> 00:36:51,583
Kurva.
370
00:36:54,143 --> 00:36:56,106
Kurva. Kurva.
371
00:37:05,830 --> 00:37:09,830
Zavolal som Val.
Prišla pred Sinead. Vedela, čo robiť.
372
00:37:11,499 --> 00:37:12,416
Ronan?
373
00:37:13,866 --> 00:37:14,772
Ronan?
374
00:37:14,946 --> 00:37:16,979
Preboha! Ronan!
375
00:37:24,372 --> 00:37:30,172
Bol to môj plán. Uniesla som Sinead.
Kázala som mu, čo má robiť s Ronanom.
376
00:37:30,175 --> 00:37:33,129
Našla som chatu.
Narafičila som to ako Horské vraždy.
377
00:37:33,132 --> 00:37:35,099
Samuel ti povedal o kostiach.
378
00:37:35,538 --> 00:37:37,287
Potrebuje sanitku, Richter.
379
00:37:41,225 --> 00:37:43,615
- Val, ideme.
- Ak ju presunieš, zomrie.
380
00:37:43,618 --> 00:37:46,551
Prestaň s tým mávať.
Nechceš už nikomu ublížiť.
381
00:37:48,245 --> 00:37:49,244
Nepoznáš ma.
382
00:37:52,472 --> 00:37:53,785
Tak ma zastreľ.
383
00:37:54,117 --> 00:37:55,075
Richter!
384
00:37:55,078 --> 00:37:58,665
No tak, Ken.
Zastreľ Dianu. Zastreľ Sinead.
385
00:37:58,668 --> 00:38:01,081
Zober sestru a uvidíš,
ako ďaleko zájdete.
386
00:38:03,158 --> 00:38:04,764
- No tak!
- Richter!
387
00:38:06,251 --> 00:38:08,138
- Nepôjdem do väzenia.
- Ken, nie!
388
00:38:08,141 --> 00:38:09,064
Nie!
389
00:38:16,005 --> 00:38:16,943
Ale pôjdeš.
390
00:38:23,406 --> 00:38:24,312
Val.
391
00:38:24,859 --> 00:38:25,872
No tak, Val.
392
00:38:26,598 --> 00:38:28,004
Potrebujem ťa, Val.
393
00:38:28,332 --> 00:38:29,232
Val.
394
00:38:30,253 --> 00:38:31,272
Richter!
395
00:39:12,059 --> 00:39:13,185
Ďakujem.
396
00:39:50,013 --> 00:39:51,237
To bol ale deň.
397
00:39:57,440 --> 00:40:03,187
Posledné dni som ťa nevidel von
s palicou a loptou na hurling.
398
00:40:06,594 --> 00:40:10,158
Keď som bol chlapec,
čítal som knihu írskych legiend.
399
00:40:12,569 --> 00:40:15,133
Spomínam si na jeden o mladíkovi.
400
00:40:17,602 --> 00:40:19,673
Koo Cherlane?
401
00:40:20,935 --> 00:40:22,113
Cu Chulainn.
402
00:40:25,981 --> 00:40:30,306
Mal 7 rokov, keď zabil
útočiaceho írskeho vlkodava.
403
00:40:31,035 --> 00:40:32,855
Len s palicou a loptou.
404
00:40:35,722 --> 00:40:41,149
Každý hrdina raz zomrie.
Dokonca aj v legendách.
405
00:40:43,721 --> 00:40:44,855
Tak ako každý.
406
00:40:48,709 --> 00:40:49,815
Cu Chulainn.
407
00:40:52,142 --> 00:40:54,640
Chcel na smrť čakať vzpriamený.
408
00:40:56,909 --> 00:40:58,893
Priviazal sa k vysokému kameňu.
409
00:41:00,749 --> 00:41:05,715
Nepriatelia sa ho báli,
kým mu na pleci nepristála vrana.
410
00:41:07,429 --> 00:41:09,539
Až potom si boli istí, že je mŕtvy.
411
00:41:14,192 --> 00:41:15,573
Maoriovia a Írovia.
412
00:41:16,186 --> 00:41:18,731
Nevieme sa nabažiť
našich krvavých legiend.
413
00:42:45,353 --> 00:42:48,997
- Myslela som, že tú pieseň nenávidíš!
- No áno.
414
00:42:51,405 --> 00:42:55,912
Vraj to bola obľúbená pieseň tvojej mamy
a začala sa mi trochu páčiť.
415
00:43:05,588 --> 00:43:06,733
Budeš v poriadku?
416
00:43:10,015 --> 00:43:11,353
Definuj „v poriadku“.
417
00:43:14,066 --> 00:43:17,132
- Budeš v poriadku?
- Definuj „v poriadku“.
418
00:43:30,836 --> 00:43:32,419
Chcel si, aby vystrelil?
419
00:43:37,142 --> 00:43:41,868
Keď na mňa mieril,
na nič som nemyslel.
420
00:43:45,389 --> 00:43:46,953
Ale nechcel som zomrieť.
421
00:43:50,342 --> 00:43:51,375
Stačí to?
422
00:43:54,207 --> 00:43:55,173
Zatiaľ áno.
423
00:44:01,801 --> 00:44:02,768
Mauri ora.
424
00:44:05,228 --> 00:44:06,195
Sláinte.
425
00:45:07,869 --> 00:45:09,453
Toto je skvelé.
426
00:45:18,208 --> 00:45:19,119
Dobre.
427
00:48:36,047 --> 00:48:36,985
Ty.
428
00:48:46,989 --> 00:48:48,879
Ukončujeme nastupovanie.
429
00:48:48,882 --> 00:48:54,268
Posledná výzva pre pasažierov
Theo Richter, Aileen Ryanová.
430
00:48:54,271 --> 00:48:56,015
Ukončujeme nastupovanie.
431
00:48:56,275 --> 00:48:58,888
Theo Richter, Aileen Ryanová.
432
00:49:31,370 --> 00:49:33,870
Preklad: ametysa
433
00:49:33,870 --> 00:49:37,000
www.titulky.com
31751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.