Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,551 --> 00:00:28,370
Ak je telo Ronanovo,
musím to povedať Martinovcom.
2
00:00:31,711 --> 00:00:33,350
Týmto sa všetko mení.
3
00:00:56,472 --> 00:00:59,891
Nemáme nič definitívne,
kým ho nedostaneme do márnice.
4
00:01:00,944 --> 00:01:06,271
Bude náročné rozlíšiť rany pred smrťou
a rany spôsobené riekou a vodopádom.
5
00:01:25,391 --> 00:01:28,091
Príčina smrti je
takmer isto hlboká rana.
6
00:01:29,232 --> 00:01:30,424
Asi bodnutie.
7
00:01:32,224 --> 00:01:34,225
A určite ste si všimli ešte niečo.
8
00:01:37,905 --> 00:01:39,845
Telo nebolo týždeň vo vode.
9
00:01:40,355 --> 00:01:42,638
Presne tak. Maximálne pár hodín.
10
00:01:46,764 --> 00:01:49,977
Doktorka Tahuová,
čo môžete povedať o koze?
11
00:01:50,584 --> 00:01:54,084
Budem sa musieť spojiť
so skúseným veterinárom.
12
00:01:59,152 --> 00:02:01,684
- Tēnā koe matua.
- Kia ora, Diana.
13
00:02:04,912 --> 00:02:05,932
Pomodlíme sa.
14
00:02:06,792 --> 00:02:08,772
Stojíme na zemi mojich predkov.
15
00:02:08,775 --> 00:02:13,592
Nech zavedú Ronana Garveyho k jeho
predkom, aby mohol odpočívať v pokoji.
16
00:02:16,599 --> 00:02:18,592
Očisti od temnoty nebo nad nami.
17
00:02:19,204 --> 00:02:21,318
Očisti od temnoty zem pod nami.
18
00:02:22,380 --> 00:02:27,452
Očisti cestu pred tebou, Ronan,
aby bola bez prekážok.
19
00:02:28,146 --> 00:02:30,815
Ideme za svetlom.
20
00:02:31,296 --> 00:02:35,059
- Sme zjednotení.
- Sme zjednotení.
21
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
Sinead!
22
00:03:11,483 --> 00:03:12,989
Ronan!
23
00:03:13,057 --> 00:03:14,510
Sinead!
24
00:03:17,058 --> 00:03:18,078
Ronan!
25
00:03:26,957 --> 00:03:28,157
Našli sme Ronana.
26
00:03:28,818 --> 00:03:29,771
Je mŕtvy.
27
00:03:32,165 --> 00:03:33,511
Sinead stále hľadáme.
28
00:03:34,638 --> 00:03:36,511
Ešte sme ju nenašli. Prepáč.
29
00:03:38,018 --> 00:03:38,998
Nie.
30
00:04:27,150 --> 00:04:29,670
NEZVESTNÍ
31
00:04:58,539 --> 00:05:03,425
Moja žena sa pracovne stretla
so Sinead a dobre si rozumeli.
32
00:05:04,771 --> 00:05:10,284
Tak som ich pozval na návštevu
a zo začiatku to išlo dobre.
33
00:05:15,898 --> 00:05:19,672
Potom sa Ronan odišiel
„nadýchať čerstvého vzduchu“,
34
00:05:19,674 --> 00:05:23,448
a keď sa vrátil, bol úplne mimo.
35
00:05:23,451 --> 00:05:27,304
Bolo jasné, že niečo zobral.
36
00:05:28,471 --> 00:05:30,617
Harriet ich požiadala, aby odišli.
37
00:05:32,465 --> 00:05:34,324
Preto ste sa pohádali?
38
00:05:36,665 --> 00:05:38,364
Sinead ma potom ignorovala.
39
00:05:38,684 --> 00:05:42,414
V posledných týždňoch som si všimol,
že bola pod nejakým tlakom.
40
00:05:42,417 --> 00:05:44,450
Myslel som, že to bol Ronan a...
41
00:05:46,125 --> 00:05:49,984
Povedal som jej, aby mu dala kopačky.
42
00:05:51,343 --> 00:05:52,851
Tá rada sa jej nepáčila?
43
00:05:54,056 --> 00:05:57,057
Poslala ma do riti,
že sa do toho nemám starieť.
44
00:06:02,971 --> 00:06:07,157
Prečo ste potom v Houruke
povedali DS Huiaovej,
45
00:06:07,718 --> 00:06:09,891
že ste Sinead osobne nepoznali,
46
00:06:10,171 --> 00:06:13,924
že ste „nemali veľa spoločného“.
47
00:06:15,212 --> 00:06:17,105
Nebola to celkom pravda, však?
48
00:06:17,824 --> 00:06:20,195
Ale ani klamstvo, však?
49
00:06:20,198 --> 00:06:24,131
Bola u nás raz,
lebo si porozumela s manželkou.
50
00:06:24,837 --> 00:06:28,163
Nedopadlo to dobre
a tak sme sa jeden druhému vyhýbali.
51
00:06:29,283 --> 00:06:34,043
- Až kým som neponúkol nechcenú radu.
- Nič iné, Colin? Nič nevhodné?
52
00:06:35,545 --> 00:06:36,467
Čože?
53
00:06:38,380 --> 00:06:42,743
Nepovedali alebo neurobili ste niečo
čo mohla nesprávne interpretovať?
54
00:06:42,746 --> 00:06:46,632
Prepáčte, ale pýtate sa,
či som ju obťažoval alebo balil?
55
00:06:46,635 --> 00:06:48,486
- Musím sa spýtať.
- Nie, nikdy!
56
00:06:49,411 --> 00:06:51,937
Rešpektujem svoju manželku.
Rešpektujem ženy.
57
00:06:54,018 --> 00:06:55,344
Rešpektujem sám seba.
58
00:06:56,712 --> 00:06:59,212
Môžem ísť,
alebo ma ešte chcete uraziť?
59
00:07:00,878 --> 00:07:03,152
Nie. Ospravedlňujem sa.
60
00:07:06,992 --> 00:07:12,364
Ešte jedna vec. Do Mount Affinity
ste sa presťahovali pred dvoma rokmi?
61
00:07:12,367 --> 00:07:13,493
Pred tromi.
62
00:07:14,151 --> 00:07:18,938
Bol som Tamatiho prvý zamestnanec.
Presťahovali sme sa sem pred 3 rokmi.
63
00:07:19,364 --> 00:07:20,331
Tri roky?
64
00:07:21,845 --> 00:07:23,723
Dobre. Ďakujem.
65
00:07:24,792 --> 00:07:25,825
Otvorím vám dvere.
66
00:07:26,665 --> 00:07:28,978
Viete čo? Netreba.
67
00:07:45,992 --> 00:07:49,344
- Ahoj.
- Musím vedieť, či si v poriadku.
68
00:07:49,907 --> 00:07:53,527
Bože, nezrútila som sa, David.
Len som tu skončila, dobre?
69
00:07:53,530 --> 00:07:54,753
Dobre, dobre.
70
00:07:55,117 --> 00:08:00,697
Verím ti, aj keď iní by ti neverili.
Len ti chcem povedať, že našli telo.
71
00:08:04,505 --> 00:08:06,891
- Sinead?
- Zatiaľ to nemáme potvrdené.
72
00:08:07,522 --> 00:08:09,301
Ale našlo sa na hore.
73
00:08:10,412 --> 00:08:14,125
Jeff z NZ Daily to počul
od svojho zdroja u koronera
74
00:08:15,258 --> 00:08:17,072
a povedal niečo zvláštne o koze.
75
00:08:25,305 --> 00:08:28,965
Máme potvrdené, že Colin Friends
sa sem presťahoval pred 3 rokmi.
76
00:08:29,978 --> 00:08:33,084
Takže vraždy v roku 2006
spáchať nemohol.
77
00:08:34,492 --> 00:08:38,291
Bruce, hovoril si, že v roku 2006
mali jedného podozrivého?
78
00:08:39,124 --> 00:08:41,204
Predajca poľnohospodárskych strojov.
79
00:08:41,751 --> 00:08:44,605
Mal záznam za
ublíženie na zdraví a únos.
80
00:08:44,885 --> 00:08:48,058
V čase oboch vrážd
prechádzal cez Mount Affinity.
81
00:08:48,061 --> 00:08:52,901
Trevor John McLachlan.
O 2 roky neskôr zomrel pri autonehode.
82
00:08:53,338 --> 00:08:55,161
- Si tam, Bruce?
- Áno.
83
00:08:56,672 --> 00:08:58,797
Dobre. Dobre.
84
00:09:00,218 --> 00:09:01,391
Maj sa, ahoj.
85
00:09:03,165 --> 00:09:06,451
Prezreli prvý sklad so záznamami.
Zatiaľ nič. Ešte majú 2.
86
00:09:06,454 --> 00:09:08,320
Potrebujeme tie spisy.
87
00:09:09,095 --> 00:09:12,731
Vieš, nechcem nikoho
dostať do problémov,
88
00:09:12,734 --> 00:09:15,734
ale musíme ísť za Rose.
89
00:09:16,371 --> 00:09:18,891
Manželkou Samuela Richardsa? Prečo?
90
00:09:19,692 --> 00:09:22,238
- Ver mi, Diana.
- Kto to je?
91
00:09:23,238 --> 00:09:25,744
Samuel vyšetroval Horské vraždy.
92
00:09:26,699 --> 00:09:27,637
Ideme?
93
00:09:29,385 --> 00:09:30,884
Dawson, stáž to tu!
94
00:09:35,538 --> 00:09:36,924
Čaj doneste sem!
95
00:09:38,998 --> 00:09:42,171
Richards hrával každý rok Santa Clausa.
96
00:09:43,158 --> 00:09:44,298
Bol taký milý.
97
00:09:49,152 --> 00:09:51,551
Viedol vyšetrovanie tých vrážd?
98
00:09:51,554 --> 00:09:53,944
Áno, krátko potom odišiel do dôchodku.
99
00:09:53,947 --> 00:09:57,207
Skorý nástup demencie.
Nedávno zomrel.
100
00:09:58,231 --> 00:10:01,209
Toto je posledná.
Prosím, posaďte sa.
101
00:10:01,212 --> 00:10:02,137
Ďakujem.
102
00:10:03,738 --> 00:10:08,586
Tie úbohé deti. Bol to Samuelov
najväčší prípad, ktorý nevyriešil.
103
00:10:08,930 --> 00:10:12,330
Zlomilo mu srdce,
že nemal odpovede pre ich rodiny.
104
00:10:12,932 --> 00:10:17,732
Keď musel odísť do dôchodku,
urobil si zo všetkého kópie.
105
00:10:18,831 --> 00:10:21,228
Nebudú z toho problémy?
Viem, že mal...
106
00:10:21,231 --> 00:10:25,374
Váš manžel bol dobrý policajt.
Porušil pravidlá, lebo chcel pomôcť.
107
00:10:25,377 --> 00:10:26,751
A naozaj nám pomohol.
108
00:10:31,144 --> 00:10:35,452
Každý týždeň otvoril krabicu
a čítal si spisy od začiatku do konca.
109
00:10:37,065 --> 00:10:39,591
Kedy zomrel, pani Richardsová?
110
00:10:43,484 --> 00:10:45,044
Pred šiestimi mesiacmi.
111
00:10:46,505 --> 00:10:48,031
Úprimnú sústrasť.
112
00:10:51,091 --> 00:10:54,741
Aj keď už mal Samuel problém
spomenúť si na moje meno,
113
00:10:54,744 --> 00:10:58,371
stále ma prosil,
aby som mu priniesla niektorý spis.
114
00:10:58,618 --> 00:11:01,298
Ďakujem. Sú to veľmi detailné poznámky.
115
00:11:04,718 --> 00:11:09,924
Vedela som, že je spojenie s tými Írmi.
Telá boli v rieke a našli ste kozu?
116
00:11:10,258 --> 00:11:11,385
Rose, no tak..
117
00:11:11,778 --> 00:11:15,878
Manžel nikdy neveril, že to bol
ten chlap, čo predával traktory.
118
00:11:16,612 --> 00:11:18,311
Samuel bol presvedčený,
119
00:11:18,314 --> 00:11:22,682
že odpoveď sa skrýva v Mount Affinity,
priamo pred našimi očami.
120
00:11:22,685 --> 00:11:26,338
Dúfala som, že sa mýli,
ale Samuel sa väčšinou nemýlil.
121
00:11:40,378 --> 00:11:42,677
Toho Íra vraj vytiahli z vody.
122
00:11:43,808 --> 00:11:48,141
Bol vraj nafúknutý a zelený,
skoro ako Hulk.
123
00:11:51,639 --> 00:11:52,893
Dobrá správa, nie?
124
00:11:54,441 --> 00:11:57,241
Ten idiot, Ronan,
dal Jarredovi tú hnusnú sračku.
125
00:11:57,244 --> 00:12:00,110
- Dostal, čo si zaslúžil.
- Do pekla, Mason!
126
00:12:07,508 --> 00:12:09,117
Dobre ma počúvajte!
127
00:12:14,583 --> 00:12:17,096
Každý život je posvätný.
128
00:12:21,768 --> 00:12:27,325
Nech Ronan urobil čokoľvek,
bol niekoho syn a dá sa mu odpustiť.
129
00:12:27,328 --> 00:12:28,311
A ty...
130
00:12:29,941 --> 00:12:31,734
Práve ty by si to mal vedieť.
131
00:12:36,474 --> 00:12:40,570
Dnes prinesieme Jarreda späť domov.
132
00:12:43,388 --> 00:12:45,214
Rozlúčime sa s ním.
133
00:12:45,533 --> 00:12:46,483
Po našom.
134
00:12:59,467 --> 00:13:02,367
- Kedy prinesieš nášho syna?
- Okolo druhej.
135
00:13:03,601 --> 00:13:04,947
Všetko bude pripravené.
136
00:13:12,208 --> 00:13:14,857
Ronana zabili jedným bodnutím do srdca.
137
00:13:15,380 --> 00:13:18,760
Jeho telo pár dní niekde držali
a potom ho hodili do vody.
138
00:13:19,354 --> 00:13:24,671
V roku 2006 obe obete uškrtili
a obete sa nepoznali.
139
00:13:24,674 --> 00:13:27,047
Zmizli s týždňovým odstupom.
140
00:13:27,648 --> 00:13:31,138
Do 12 hodín hodili ich telá do vody.
141
00:13:31,141 --> 00:13:34,208
V tomto prípade
však obaja zmizli naraz.
142
00:13:34,834 --> 00:13:38,520
Jediné, čo majú prípady spoločné,
je tá vypitvaná koza.
143
00:13:39,094 --> 00:13:41,434
O koze však vtedy vedel každý.
144
00:13:41,927 --> 00:13:45,544
Novinárom sa to podarilo odfotiť.
Dali to na titulné stránky.
145
00:13:48,759 --> 00:13:50,617
Týždne som mala nočné mory.
146
00:13:50,619 --> 00:13:54,737
POLÍCIA STÁLE HĽADÁ HORSKÉHO VRAHA
147
00:13:56,027 --> 00:13:59,633
Jednu dôležitú informáciu
sa verejnosť nikdy nedozvedela.
148
00:14:00,697 --> 00:14:06,677
Našli sa kosti vtákov
zviazané kúskom špagátu do tvaru kríža.
149
00:14:09,228 --> 00:14:13,241
- Kde ich našli?
- V priedušniciach obetí.
150
00:14:15,888 --> 00:14:19,074
- Zatajilo sa to?
- Vedel o tom len Samuel. A ja.
151
00:14:20,754 --> 00:14:24,608
Takže, ak patológ nájde
vtáčie kosti v Ronanovej priedušnici,
152
00:14:25,821 --> 00:14:27,061
Horský vrah je späť.
153
00:14:30,694 --> 00:14:32,411
A zabíja novými spôsobmi.
154
00:14:35,123 --> 00:14:37,383
Dobre, pozrime sa na pôvodné obete.
155
00:14:38,256 --> 00:14:41,616
Emma Louise Wilsonová.
Mala 23 rokov, keď ju zavraždili.
156
00:14:41,619 --> 00:14:45,777
V meste bola len dva týždne
a zbierala tu pomaranče.
157
00:14:47,508 --> 00:14:52,891
Emma tu strihala stromy,
ale jej kolegyňa ochorela, takže...
158
00:14:54,128 --> 00:14:57,430
Majiteľka o 10:45 videla,
ako tu pracuje.
159
00:14:58,553 --> 00:15:02,593
Neprišla na obed, začali ju hľadať
a pri rebríku našli záhradné nožnice.
160
00:15:03,773 --> 00:15:04,999
Emma však zmizla.
161
00:15:07,640 --> 00:15:08,864
Emma pracovala.
162
00:15:10,622 --> 00:15:12,437
Videl ju každý, kto išiel okolo.
163
00:15:14,274 --> 00:15:19,066
Šofér ju uvidel, zastavil trochu nižšie
a priblížil sa k nej pomedzi stromy.
164
00:15:20,040 --> 00:15:23,551
Bol opatrný.
Emma si ho asi ani nevšimla.
165
00:15:23,554 --> 00:15:27,580
- Neplánoval to. Improvizoval.
- Využil príležitosť.
166
00:15:28,154 --> 00:15:31,651
Alebo toho šoféra poznala.
167
00:15:37,095 --> 00:15:39,234
Spoznala ho a išla ho pozdraviť.
168
00:15:42,267 --> 00:15:45,253
- Dôverovala mu.
- Preto sa nebránila.
169
00:15:47,535 --> 00:15:53,535
Gabriel Peters, 19 rokov, z Bruges.
Cestoval pred nástupom na univerzitu.
170
00:15:54,221 --> 00:15:56,694
Cestoval v starom džípe.
171
00:15:58,761 --> 00:16:00,534
Sem sa rád chodil kúpať.
172
00:16:01,641 --> 00:16:05,027
Ľudia ho tu často videli v noci plávať.
173
00:16:06,514 --> 00:16:09,347
Džíp našli na úsvite 12.12.2006.
174
00:16:10,481 --> 00:16:12,287
Kľúče boli v zapaľovaní.
175
00:16:12,988 --> 00:16:16,544
Džíp je to najcennejšie, čo má,
takže by tam kľúče nenechal.
176
00:16:16,547 --> 00:16:18,921
Niekto ho tu čakal. Sledoval ho.
177
00:16:20,748 --> 00:16:22,907
Možno ho dostal predtým, ako vystúpil.
178
00:16:23,655 --> 00:16:25,502
Alebo ho videl, keď išiel okolo?
179
00:16:26,574 --> 00:16:29,840
Uvedomil si, že je sám,
a rozhodol sa to risknúť.
180
00:16:31,487 --> 00:16:34,480
Alebo sa vracal do džípu po plávaní.
181
00:16:36,347 --> 00:16:37,447
Vrah ho čakal.
182
00:16:48,208 --> 00:16:50,427
- Doktorka Tahuová.
- DS Huiaová.
183
00:16:50,430 --> 00:16:52,094
Chcem vám niečo ukázať.
184
00:16:52,831 --> 00:16:54,871
- Budeme tam o 30 minút.
- Dovidenia.
185
00:16:59,488 --> 00:17:02,368
Dobre, skončili sme.
186
00:17:05,528 --> 00:17:09,254
Podkľúčna tepna bola
prerezaná pod lopatkou.
187
00:17:09,257 --> 00:17:12,307
V priebehu niekoľkých minút vykrvácal.
188
00:17:12,614 --> 00:17:16,689
- Zbraň?
- 9 cm hlboká a 4 až 5 cm široká.
189
00:17:16,692 --> 00:17:18,214
Ako kuchynský nôž.
190
00:17:19,007 --> 00:17:20,647
Zistili ste, kde držali telo?
191
00:17:20,650 --> 00:17:22,333
Žiadne zranenia od zvierat
192
00:17:22,336 --> 00:17:26,411
a podľa stupňa rozkladu
nebolo telo vystavené slnečné svetlu.
193
00:17:26,414 --> 00:17:27,727
Takže bolo vnútri.
194
00:17:29,026 --> 00:17:29,996
A koza?
195
00:17:30,440 --> 00:17:34,301
Odobrali sme vzorky z mŕtvoly.
Nenašli sme ľudskú DNA.
196
00:17:34,800 --> 00:17:39,701
Ale vzorka pôdy z Ronanovho ucha
sa zhoduje so vzorkou z kože kozy.
197
00:17:39,704 --> 00:17:42,537
- Držali ich spolu.
- Tak to vyzerá.
198
00:17:43,721 --> 00:17:45,644
A teraz to najlepšie.
199
00:17:47,081 --> 00:17:51,068
Bol zaseknutý v krku zosnulého,
vložený po smrti.
200
00:18:16,290 --> 00:18:18,123
Jarreda zoberieme do Nga Pitau.
201
00:18:20,141 --> 00:18:22,582
Stade ho prevezieme do domu jeho matky.
202
00:18:27,580 --> 00:18:29,684
Aj ty si vítaná.
203
00:18:31,301 --> 00:18:35,148
Nga Pitau je tvoj domov, neter.
Náš domov. Vždy to tak bude.
204
00:18:39,457 --> 00:18:40,523
Vždy ťa privítame.
205
00:18:43,853 --> 00:18:45,215
Viem, že si ho mal rád.
206
00:18:47,921 --> 00:18:49,228
Je mi ľúto, že sa nevyliečil.
207
00:18:57,414 --> 00:18:58,397
Pôjdeme tam?
208
00:19:01,061 --> 00:19:03,388
Raz som ho stretol. V Írsku to stačí.
209
00:19:04,961 --> 00:19:08,540
Ak nechceš ísť na ďalší pohreb,
musíme pokračovať v práci.
210
00:19:14,893 --> 00:19:17,853
Ak je to Horský vrah,
budeme potrebovať väčší tím.
211
00:19:30,954 --> 00:19:33,960
Videla si to v Samuelových spisoch?
212
00:19:34,714 --> 00:19:38,087
- Vieš, čo to je?
- Možno sú to len čmáranice.
213
00:19:40,295 --> 00:19:43,754
Sú však identické.
Nech sa na to pozrie Rose.
214
00:19:48,973 --> 00:19:50,550
- Ahoj, Val.
- Ahoj.
215
00:19:52,863 --> 00:19:55,536
Vymenila som si zmenu.
Ráno sa vraciam na horu.
216
00:19:57,428 --> 00:19:58,516
Vajce a šalát?
217
00:20:08,528 --> 00:20:09,488
Tu máš.
218
00:20:09,901 --> 00:20:12,441
Obetuješ spánok,
len aby si ma nakŕmila?
219
00:20:12,444 --> 00:20:15,748
- A aby som videla, ako sa máš.
- Som v pohode.
220
00:20:16,547 --> 00:20:17,456
Klamárka.
221
00:20:22,614 --> 00:20:25,984
Videla som,
ako si sa cítila počas karakia.
222
00:20:28,027 --> 00:20:29,860
Bola si na tej hore.
223
00:20:32,000 --> 00:20:34,045
Blízko miesta,
kde zmizla tvoja mama.
224
00:20:49,420 --> 00:20:51,830
Spomínaš, keď nás zobrala na rozhľadňu?
225
00:20:54,066 --> 00:20:56,844
Vyhrala som majstrovstvá
a ty si skončila druhá.
226
00:20:57,234 --> 00:21:00,141
- Bolo to naopak.
- Bolo to tak, ako hovorím.
227
00:21:00,573 --> 00:21:02,844
Na oslavu nám urobila piknik.
228
00:21:02,847 --> 00:21:07,740
Syrové nátierky, o ktorých som
ani nepočula, drahé sušienky.
229
00:21:08,001 --> 00:21:09,681
Neviem, ako to zaplatila.
230
00:21:10,641 --> 00:21:14,059
- Pili sme šumivé víno.
- Riedené pomarančovým džúsom.
231
00:21:14,062 --> 00:21:15,188
Ale aj tak.
232
00:21:23,088 --> 00:21:27,781
Nikdy by to neurobila.
Nezabila by sa, neopustila by ma.
233
00:21:31,494 --> 00:21:32,880
To predsa vieš.
234
00:21:42,834 --> 00:21:45,057
Prepáč, že som sa nevrátila, ale...
235
00:21:47,333 --> 00:21:48,779
Val, je to komplikované.
236
00:22:03,114 --> 00:22:04,220
Zjedz sendvič.
237
00:22:19,430 --> 00:22:23,796
- Kia ora, prepáčte, že vás obťažujem.
- Vás zatkol Richter.
238
00:22:27,494 --> 00:22:30,264
Len vám chcem vyjadriť úprimnú sústrasť.
239
00:22:30,267 --> 00:22:33,487
Napadli ste Ronana. Okradli ste ho.
240
00:22:34,020 --> 00:22:36,467
Nie som hrdý na to,
že som použil päste.
241
00:22:40,387 --> 00:22:41,454
Mal som dôvod.
242
00:22:43,521 --> 00:22:46,741
Ronan predal péčko mladíkovi,
o ktorého som sa staral.
243
00:22:48,175 --> 00:22:53,255
Volal sa Jarred a bol o rok
alebo dva mladší ako váš Ronan.
244
00:22:54,032 --> 00:22:55,006
Odíďte.
245
00:22:58,074 --> 00:23:03,184
Ideme osláviť Jarredov život.
A ak chcete, aj Ronanov.
246
00:23:04,821 --> 00:23:06,234
Môžete sa pridať...
247
00:23:06,237 --> 00:23:09,857
Máme veriť,
že idete oslavovať aj Ronanov život?
248
00:23:12,267 --> 00:23:18,220
Jarred a Ronan boli mladí.
Neboli len sumárom chýb a slabostí.
249
00:23:19,814 --> 00:23:21,744
Mohli by sme smútiť spoločne.
250
00:23:32,407 --> 00:23:33,777
Dobre, ideme k Rose.
251
00:23:34,880 --> 00:23:36,927
2 minúty. Porozprávaj sa s ňou.
252
00:23:37,894 --> 00:23:40,840
Povedz jej niečo,
ale nič, čo by nás ohrozilo.
253
00:23:51,247 --> 00:23:52,200
Si v poriadku?
254
00:23:53,967 --> 00:23:58,124
Bola som na ceste na letisko.
Neviem, čo by som doma robila.
255
00:23:59,175 --> 00:24:00,161
A teraz?
256
00:24:03,540 --> 00:24:05,300
Veci sa menia, však?
257
00:24:09,374 --> 00:24:13,041
Je to pravda?
Pod vodopádom našli telo?
258
00:24:16,155 --> 00:24:20,184
Mal zranenie v oblasti hrudníka.
259
00:24:21,547 --> 00:24:22,481
Pokračuj.
260
00:24:23,967 --> 00:24:26,440
- Nôž?
- Bude to v pitevnej správe.
261
00:24:27,700 --> 00:24:28,673
A tá koza?
262
00:24:32,281 --> 00:24:34,661
Pozri si noviny z doby starších vrážd.
263
00:24:37,214 --> 00:24:38,874
Ide o sériového vraha?
264
00:24:43,515 --> 00:24:45,881
- Už som toho povedal dosť.
- Dobre.
265
00:25:42,026 --> 00:25:44,826
Ak je to sériový vrah...
Bože, Aileen.
266
00:25:48,506 --> 00:25:51,637
Kým sa nedozvieme viac,
musíme hovoriť o Ronanovi.
267
00:25:52,214 --> 00:25:57,717
Kto bol a ako zomrel.
Čo by to mohlo znamenať pre Sinead.
268
00:26:01,864 --> 00:26:06,051
Martinovci vedia o vraždách.
Keby mi boli ochotní niečo povedať!
269
00:26:06,497 --> 00:26:07,791
Tak to veľa šťastia.
270
00:26:08,567 --> 00:26:09,640
Ďakujem, David.
271
00:26:20,167 --> 00:26:21,157
Kam idete?
272
00:26:31,048 --> 00:26:36,238
♪ Poďte, aby sme mohli oplakávať ♪
273
00:26:36,241 --> 00:26:40,487
♪ nášho drahého chlapca, ♪
274
00:26:40,490 --> 00:26:47,975
♪ ktorý od nás navždy odišiel. ♪
275
00:26:47,978 --> 00:26:55,244
♪ Prišli sme my, tvoja rodina. ♪
276
00:26:56,426 --> 00:27:00,444
♪ Smútime za naším drahým chlapcom, ♪
277
00:27:00,447 --> 00:27:03,003
♪ ktorí leží pred nami. ♪
278
00:27:03,006 --> 00:27:05,753
♪ Poďte. Poďte. ♪
279
00:27:05,756 --> 00:27:10,186
♪ Drahý chlapče,
nasleduj cestu Hine-tū-a-kirikiri ♪
280
00:27:10,189 --> 00:27:14,495
♪ až k Hine-nui-te-pō. ♪
281
00:27:20,683 --> 00:27:26,669
♪ Choď, pre nás si už stratený. ♪
282
00:27:26,672 --> 00:27:30,885
♪ Pripoj sa k svojim predkom, ♪
283
00:27:30,888 --> 00:27:36,507
♪ ktorí za závojom
čakajú na tvoj príchod. ♪
284
00:28:19,768 --> 00:28:23,317
Kāore he hara i te ngoikoretanga.
285
00:28:27,414 --> 00:28:29,124
Ko wai tātou ki te whakawā.
286
00:28:31,531 --> 00:28:34,231
Nehľadajte vinu v ľudskej slabosti.
287
00:28:35,541 --> 00:28:37,419
Nikto nemá právo odsudzovať.
288
00:28:37,422 --> 00:28:38,939
Kia tangihia para Jarred.
289
00:28:38,942 --> 00:28:41,724
Sme tu, aby sme smútili za Jarredom.
290
00:28:41,727 --> 00:28:43,855
Ko te atua ngau tonu tana.
291
00:28:44,873 --> 00:28:47,272
Jarreda celý život
prenasledovali démoni.
292
00:28:52,461 --> 00:28:54,091
Ngaua ana ko ia,
293
00:28:56,714 --> 00:29:02,467
ngaua ana hoki
ko tatou e tangi nei.
294
00:29:03,048 --> 00:29:06,657
Jeho démoni vyhrali.
Zostali sme tu so zlomenými srdcami.
295
00:29:09,754 --> 00:29:10,851
Linda.
296
00:29:14,654 --> 00:29:15,854
Milujeme tvojho syna.
297
00:29:20,081 --> 00:29:21,437
A smútime s tebou.
298
00:29:24,567 --> 00:29:26,820
Smútime aj s vami, sudkyňa Martinová.
299
00:29:27,874 --> 00:29:28,886
Pán Martin.
300
00:29:30,933 --> 00:29:32,779
Ronan bol súčasťou vašej whānau.
301
00:29:36,841 --> 00:29:40,110
Tiež chápeme,
ako sa bojíte o svoju dcéru.
302
00:29:42,088 --> 00:29:44,394
Modlíme sa za jej bezpečný návrat,
303
00:29:45,802 --> 00:29:48,148
aby ste ju znovu mohli obklopiť láskou.
304
00:29:57,167 --> 00:29:59,487
- Rose?
- Som tu!
305
00:30:04,208 --> 00:30:06,694
- Ahoj.
- Ahoj. Kia ora.
306
00:30:06,697 --> 00:30:07,630
Kia ora.
307
00:30:08,363 --> 00:30:10,290
Kúpil ich na naše 10. výročie.
308
00:30:10,293 --> 00:30:13,623
Keď mu ich predali,
povedali, že sú to žlté ruže.
309
00:30:14,456 --> 00:30:20,163
Keď rozkvitli a boli biele, tak zúril.
Zúril potom každý rok.
310
00:30:20,770 --> 00:30:24,196
Jeden rok sa však zdalo,
že si to nevšimol.
311
00:30:24,608 --> 00:30:25,770
Tak sa to začalo.
312
00:30:28,017 --> 00:30:28,989
Rose?
313
00:30:30,352 --> 00:30:34,605
Samuel do spisov nakreslil
nejaký znak. Vieš, čo to je?
314
00:30:35,827 --> 00:30:39,781
Keď začal strácať reč, kreslil,
ale nebol žiadny umelec.
315
00:30:41,308 --> 00:30:42,668
Mal to byť mlyn.
316
00:30:43,368 --> 00:30:46,191
- Prečo mlyn?
- Bol mlynom posadnutý.
317
00:30:46,194 --> 00:30:49,327
Stále hovoril:
„Mlyn! Všetko je to o mlyne!“
318
00:30:50,694 --> 00:30:54,420
Nedáva to zmysel.
V spisoch nie je nič o mlyne.
319
00:30:55,028 --> 00:30:56,048
Ani zmienka.
320
00:31:28,294 --> 00:31:30,681
Joseph, chcete niečo povedať?
321
00:31:35,608 --> 00:31:38,624
Dobrý deň, volám sa Joseph Martin.
322
00:31:40,394 --> 00:31:45,120
Rád by som sa poďakoval za to,
že ste nás sem prijali.
323
00:31:46,848 --> 00:31:48,761
Nie som dobrý rečník.
324
00:31:49,774 --> 00:31:52,187
A určite nie taký, ako pán Huia,
325
00:31:53,647 --> 00:31:57,594
ale ak môžem,
zaspievam pieseň po írsky.
326
00:32:01,615 --> 00:32:06,228
♪ Všetko, čo som kedy mal, ♪
327
00:32:07,241 --> 00:32:11,431
♪ v dobrej spoločnosti som dal rád. ♪
328
00:32:12,564 --> 00:32:16,417
♪ Ak som niekomu spôsobil škodu, ♪
329
00:32:17,743 --> 00:32:21,504
♪ bol to môj vlastný pád. ♪
330
00:32:23,300 --> 00:32:27,900
♪ Na moje nerozvážne činy ♪
331
00:32:29,367 --> 00:32:33,206
♪ spomienok už nemám moc. ♪
332
00:32:34,459 --> 00:32:38,125
♪ Tak mi nalejte na rozlúčku ♪
333
00:32:39,166 --> 00:32:42,799
♪ a všetkým želám
dobrú zábavu a dobrú noc. ♪
334
00:32:44,892 --> 00:32:48,744
♪ Všetci priatelia,
ktorých som kedy mal, ♪
335
00:32:49,625 --> 00:32:53,718
♪ sledujú môj odchod so žiaľom. ♪
336
00:32:55,045 --> 00:32:58,711
♪ A všetky frajerky,
ktoré som kedy mal, ♪
337
00:32:59,891 --> 00:33:03,757
♪ si želajú moju prítomnosť
každým dňom. ♪
338
00:33:04,571 --> 00:33:09,331
♪ Čaká ma však dlhá cesta ♪
339
00:33:10,251 --> 00:33:14,404
♪ a odchodu nebránim sa moc. ♪
340
00:33:15,658 --> 00:33:19,698
♪ Tak mi nalejte na rozlúčku ♪
341
00:33:20,591 --> 00:33:24,284
♪ a všetkým želám
dobrú zábavu a dobrú noc. ♪
342
00:33:25,958 --> 00:33:29,998
♪ a všetkým želám
dobrú zábavu a dobrú noc. ♪
343
00:33:43,833 --> 00:33:45,600
„Všetko je to o mlyne!“
344
00:33:48,000 --> 00:33:50,726
Mlyn je blízko miesta,
kde uniesli Emmu.
345
00:33:51,653 --> 00:33:53,939
A kde uniesli Gabriela...
346
00:33:53,942 --> 00:33:56,632
Išli sme okolo mlynu.
Vidno ho z miesta vrážd.
347
00:33:57,386 --> 00:34:00,073
Od domu Sinead a Ronana
je len necelý kilometer.
348
00:34:01,633 --> 00:34:03,713
Možno Samuel len tak netáral.
349
00:34:05,407 --> 00:34:09,433
- Možno je tu nejaké spojenie.
- Možno.
350
00:34:35,674 --> 00:34:39,347
- Teraz máš príležitosť.
- Na čo?
351
00:34:41,861 --> 00:34:45,160
Aby si hovoril so synom. Objal ho.
352
00:34:46,809 --> 00:34:47,934
Rozlúčil sa.
353
00:34:49,714 --> 00:34:52,962
Alebo aby si sa ospravedlnil.
354
00:34:59,330 --> 00:35:02,131
Celý život ma odsudzovali rôzni kreténi.
355
00:35:03,844 --> 00:35:05,477
Ty si len ďalší v poradí.
356
00:35:08,097 --> 00:35:10,880
Nesúď ma, starý muž,
nemám sa prečo ospravedlniť.
357
00:35:10,883 --> 00:35:14,117
Urob aspoň raz správnu vec! Vypadni!
358
00:35:14,120 --> 00:35:15,030
Choď do riti!
359
00:35:15,033 --> 00:35:16,919
Takto tu nebudeš hovoriť!
360
00:35:17,176 --> 00:35:18,639
Všetci choďte do riti!
361
00:35:20,099 --> 00:35:23,659
Len som chcel na deň vypadnúť!
Srať na to! Berte ma späť!
362
00:35:51,611 --> 00:35:52,717
Ruky preč!
363
00:35:52,865 --> 00:35:53,783
Hej!
364
00:35:54,757 --> 00:35:58,630
- Nemôžeš zostať na pohrebe.
- Len chcem vyjadriť sústrasť.
365
00:36:00,056 --> 00:36:04,216
Bola by si vítaná, keby som ti verila.
Neverím ti. Chceš príbeh.
366
00:36:06,736 --> 00:36:08,970
- Pozri...
- Dobre, to je fér.
367
00:36:09,286 --> 00:36:11,090
- Inokedy?
- Áno.
368
00:36:12,183 --> 00:36:13,902
- Dobre.
- Hej.
369
00:36:16,323 --> 00:36:18,156
- Ťažký deň?
- Áno.
370
00:36:19,083 --> 00:36:23,709
Najprv zomrú tí dvaja chlapci
a potom sa tu objaví on!
371
00:36:26,242 --> 00:36:28,442
- Kto je to?
- Jarredov otec.
372
00:36:29,649 --> 00:36:32,637
Je to jeho krv,
tak ho nemôžeme odmietnuť,
373
00:36:32,640 --> 00:36:35,639
hoci by sme chceli, lebo je to hajzel.
374
00:36:36,456 --> 00:36:38,567
Bil ženu a a aj syna.
375
00:36:38,570 --> 00:36:42,316
Oboch ich opustil.
Také príbehy asi poznáš.
376
00:36:43,850 --> 00:36:45,883
Jeho päste zničili Jarredovi život.
377
00:36:46,536 --> 00:36:51,283
Ako dieťa zažil násilie
a potom prišlo zúfalstvo a závislosť.
378
00:36:53,650 --> 00:36:54,617
Hej...
379
00:36:56,563 --> 00:37:00,384
To, čo tu robíš,
naozaj ľuďom pomáha, Wiki.
380
00:37:01,723 --> 00:37:03,464
Zvlášť v takýto deň.
381
00:37:06,469 --> 00:37:09,429
- Ďakujem. Choď, uvidíme sa neskôr.
- Ahoj.
382
00:37:32,009 --> 00:37:34,495
Málo dechtu, ale lepšie ako nič.
383
00:37:57,143 --> 00:38:00,009
Vieš, čo sa hovorí? Kozí muž je späť.
384
00:38:00,760 --> 00:38:04,650
- Kozí muž je späť? To je blbosť.
- Zvláštne...
385
00:38:04,653 --> 00:38:05,566
Vrátil sa?
386
00:38:06,874 --> 00:38:07,928
Kozí muž?
387
00:38:09,562 --> 00:38:10,854
Naozaj smiešne.
388
00:38:14,196 --> 00:38:15,456
Viete o tom niečo?
389
00:38:17,823 --> 00:38:21,636
- Viem, že je to kravina.
- Prečo?
390
00:38:26,742 --> 00:38:28,804
Ja som ten prekliaty Kozí muž!
391
00:38:34,936 --> 00:38:36,004
O tom pochybujem.
392
00:38:42,549 --> 00:38:44,370
Tak, čo viete?
393
00:39:32,402 --> 00:39:33,615
Bože, Frank!
394
00:39:43,890 --> 00:39:47,154
Nie je to tak, ako sa zdá.
Ani nikdy nebolo.
395
00:39:47,157 --> 00:39:48,737
Do auta, ty bastard!
396
00:39:52,030 --> 00:39:54,470
Dobre, tak ideme.
397
00:40:29,362 --> 00:40:32,942
Kedysi tu deti
pre pár centov skákali z mosta.
398
00:40:37,182 --> 00:40:38,857
Chýbal si nám v práci.
399
00:40:43,397 --> 00:40:44,504
Si v poriadku?
400
00:40:48,650 --> 00:40:54,597
- Keď som videl zábery z kamier...
- Áno, vždy chceš byť úprimný, však?
401
00:40:59,136 --> 00:41:02,117
- Musel som im to povedať, kamoš.
- Skončili sme.
402
00:41:03,509 --> 00:41:04,415
Kamoš.
403
00:41:37,803 --> 00:41:42,764
Možno tu pracoval ďalší podozrivý
a Samuel to nezapísal do spisu.
404
00:41:42,767 --> 00:41:47,380
Tie spisu sú veľmi detailné.
Určite nevynechal meno podozrivého.
405
00:41:48,733 --> 00:41:52,586
Možno nemal meno,
ale len počúval, čo mu hovorí inštinkt.
406
00:41:53,503 --> 00:41:54,446
Možno.
407
00:41:56,617 --> 00:41:59,350
Možno to bol len muž,
ktorému odchádzala myseľ.
408
00:42:00,936 --> 00:42:04,075
Každý deň sa sem pozeral
a predstavoval si scenár.
409
00:42:05,230 --> 00:42:06,135
Richter?
410
00:42:09,109 --> 00:42:12,283
- Nie si on.
- Nemyslel som si to.
411
00:42:14,629 --> 00:42:15,636
Teraz už áno.
412
00:42:20,016 --> 00:42:21,216
Si idiot.
413
00:42:32,229 --> 00:42:34,723
- Počkaj.
- Čo si našla?
414
00:42:38,103 --> 00:42:39,162
Presunuli to.
415
00:42:40,349 --> 00:42:41,288
Nedávno.
416
00:43:06,609 --> 00:43:07,969
Sú tu veľké nádrže.
417
00:43:12,813 --> 00:43:14,047
Asi na odpad.
418
00:43:34,756 --> 00:43:35,703
Cítiš to?
419
00:43:41,470 --> 00:43:42,490
Preboha!
420
00:43:52,070 --> 00:43:53,397
No do riti!
421
00:43:56,503 --> 00:43:58,870
Črevá, obličky, srdce.
422
00:44:00,056 --> 00:44:03,136
- Sú príliš malé na človeka.
- Skôr menšie zviera.
423
00:44:03,910 --> 00:44:05,176
Asi ako koza.
424
00:44:27,968 --> 00:44:29,255
Vďaka, že si tu, Phil.
425
00:44:34,456 --> 00:44:36,763
Nezabudnite na vzorky pôdy.
426
00:44:39,269 --> 00:44:42,762
Prepáč. Si tu prvý deň
a balíš pokazené mäso, Gwenda.
427
00:44:42,765 --> 00:44:46,111
- Mohlo to byť horšie. Ako sa máš?
- Mohlo by byť lepšie.
428
00:44:48,051 --> 00:44:49,564
Ústredie posiela posily.
429
00:44:50,803 --> 00:44:53,823
Bruce vám na stanici pripraví miesto.
430
00:44:53,826 --> 00:44:55,982
- Super.
- Tak pokračuj.
431
00:44:55,985 --> 00:44:57,323
- Zatiaľ ahoj.
- Ahoj.
432
00:44:59,837 --> 00:45:03,016
Obetovanie zvierat.
Ako zo Starého zákona.
433
00:45:03,019 --> 00:45:04,003
A kríž.
434
00:45:04,821 --> 00:45:07,868
- Náboženský fanatik?
- Kresťania ten symbol očistili.
435
00:45:08,729 --> 00:45:11,315
Kríž pôvodne slúžil
na mučenie a popravu.
436
00:45:11,870 --> 00:45:17,389
Zanechané osobné veci, tá koza, kosti.
Klasické správanie sériového vraha.
437
00:45:17,392 --> 00:45:21,090
Ako z manuálu.
Akoby to niekto robil podľa manuálu.
438
00:45:21,555 --> 00:45:24,576
- Čo tým chceš povedať?
- Neviem.
439
00:45:26,176 --> 00:45:28,882
Zoberieš ma na stanicu?
Mám tam prácu.
440
00:45:28,885 --> 00:45:29,809
Jasné.
441
00:46:50,083 --> 00:46:51,603
Spomínaš si na toto?
442
00:46:58,643 --> 00:46:59,563
Na zdravie.
443
00:47:03,415 --> 00:47:05,108
- A je to.
- Dobré?
444
00:47:05,516 --> 00:47:06,808
- Áno.
- Silné?
445
00:47:51,164 --> 00:47:55,597
Pamätáš si na naše plány?
Stopovať po ostrovoch?
446
00:47:55,994 --> 00:47:59,267
- Vyliezť na horu.
- Splavovať na kajaku.
447
00:47:59,520 --> 00:48:03,460
- Keď budeme mať šancu...
- Príď do Wellingtonu a opijeme sa.
448
00:48:03,789 --> 00:48:05,380
- Oveľa lepší nápad.
- Viem.
449
00:48:12,880 --> 00:48:14,277
- Prepáč.
- Čo sa deje?
450
00:48:19,057 --> 00:48:22,217
- Pôjdem umyť riad?
- Dobre, ďakujem.
451
00:48:30,817 --> 00:48:32,957
Miestne noviny, november 2006.
452
00:48:33,537 --> 00:48:35,223
Pozri si tú fotku hore.
453
00:48:36,229 --> 00:48:38,614
Výhercovia ceny
Mount Affinity Gun Club.
454
00:48:38,617 --> 00:48:40,970
- Vysvetli to.
- Pozri, kto skončil tretí.
455
00:48:43,456 --> 00:48:44,532
Colin Friends.
456
00:48:46,749 --> 00:48:51,109
Bruceovi povedal, že sa presťahoval
do Mount Affinity pred 3 rokmi.
457
00:48:53,255 --> 00:48:57,530
- Colin Friends tu bol počas vrážd.
- Oklamal nás. Znova.
458
00:49:02,963 --> 00:49:07,591
Prišla sem raz
a potom sme sa už nestýkali.
459
00:49:10,663 --> 00:49:14,157
Už sme sa nestýkali.
Prišla sem len raz.
460
00:49:16,295 --> 00:49:18,116
Pretože to chcela moja žena.
461
00:49:19,403 --> 00:49:23,036
Potom sme sa už nestýkavali.
Vyhýbali sme sa jeden druhému.
462
00:49:25,757 --> 00:49:27,917
Vyhýbali sme sa jeden druhému.
463
00:49:30,436 --> 00:49:33,636
Prišla raz, pretože to chcela moja žena.
464
00:49:33,639 --> 00:49:35,016
Prišla len raz.
465
00:49:36,249 --> 00:49:40,536
Potom sme sa už nestýkali.
466
00:49:41,062 --> 00:49:43,572
Preklad: ametysa
467
00:49:49,611 --> 00:49:53,408
Boli ste tu, keď boli zavraždení
Emma Wilsonová a Gabriel Peeters.
468
00:49:53,411 --> 00:49:55,737
- Potrebujem vzduch.
- Kde je Sinead?
469
00:49:55,740 --> 00:49:58,641
S každou hodinou čo prejde,
máme menšiu šancu.
470
00:49:58,644 --> 00:49:59,826
Známky boja.
471
00:50:01,195 --> 00:50:03,047
Frank Pastors niečo vie.
472
00:50:03,050 --> 00:50:05,420
Pred tebou sú v bezpečí,
ale kto je tam vonku?
473
00:50:05,423 --> 00:50:07,898
Chcem kontroly
na cestách z Mount Affinity.
474
00:50:09,902 --> 00:50:10,816
Aileen.
475
00:50:11,856 --> 00:50:13,206
Diana Huiaová.
476
00:50:14,480 --> 00:50:18,773
Čo také vie, čo nevieš ty?
477
00:50:18,773 --> 00:50:22,000
www.titulky.com
36967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.