All language subtitles for The champagne murders 1967 720p BR x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,226 --> 00:02:09,527 Estrictamente para una tarjeta de crédito. 2 00:02:09,529 --> 00:02:11,195 Eso es todo. 3 00:02:11,197 --> 00:02:13,131 Espera, déjame deslizarme ahí. 4 00:02:13,133 --> 00:02:16,567 Escucha, ¡ni siquiera te conozco! 5 00:02:16,569 --> 00:02:18,336 Vamos, eso es todo. 6 00:02:22,142 --> 00:02:23,207 Abucheo. 7 00:02:32,285 --> 00:02:33,951 Mi nombre es Pablo, ¿cuál es el tuyo? 8 00:02:33,953 --> 00:02:36,087 Michelle. 9 00:02:38,324 --> 00:02:39,624 Micho. 10 00:02:39,626 --> 00:02:41,025 Nadie me preguntó mi nombre. 11 00:02:41,027 --> 00:02:42,560 ¿Vienes aquí a menudo? 12 00:02:42,562 --> 00:02:44,395 No, está demasiado lleno. 13 00:02:46,866 --> 00:02:48,166 Mi nombre es Cristóbal. 14 00:03:09,055 --> 00:03:11,956 ¿Quieres que me vaya, tal vez? 15 00:03:11,958 --> 00:03:14,892 Maravilloso, maravilloso, maravilloso. 16 00:03:16,229 --> 00:03:18,563 Bueno, estás equivocado. 17 00:03:18,565 --> 00:03:20,598 Soy una persona encantadora. 18 00:03:20,600 --> 00:03:23,201 Todos mis amigos te lo dirán. 19 00:03:24,671 --> 00:03:27,939 Paul, recuerda que los últimos serán los primeros, 20 00:03:27,941 --> 00:03:30,107 y los primeros serán los últimos. 21 00:03:30,109 --> 00:03:32,310 Los últimos serán los primeros, los primeros serán los últimos. 22 00:03:33,279 --> 00:03:35,613 Sin resentimientos. 23 00:03:35,615 --> 00:03:37,515 Sin resentimientos, olvídalo. 24 00:03:41,354 --> 00:03:43,387 Mmm. 25 00:03:46,926 --> 00:03:48,359 Creo... 26 00:04:13,720 --> 00:04:15,586 Consigue estos... 27 00:04:15,588 --> 00:04:18,656 Sólo sé una buena chica. 28 00:04:18,658 --> 00:04:20,424 No seas así. 29 00:04:20,426 --> 00:04:22,159 ¡Estás loco o algo así, vamos! 30 00:04:22,161 --> 00:04:24,595 Tómatelo con calma, ¿quieres? 31 00:04:24,597 --> 00:04:26,097 ¿Conseguiste sus piernas? 32 00:04:26,099 --> 00:04:27,365 No seas cerdo, dame un poco, ¿quieres? 33 00:06:21,414 --> 00:06:25,850 Hemos hecho todo lo que pudimos por usted, Sr. Wagner. 34 00:06:25,852 --> 00:06:27,718 ¿Quiere decir que estoy curado, doctor? 35 00:06:27,720 --> 00:06:29,520 No te excedas al principio. 36 00:06:29,522 --> 00:06:31,222 Mira a tus amigos. 37 00:06:31,224 --> 00:06:33,391 Intenta no preocuparte. 38 00:06:33,393 --> 00:06:36,761 Me dices que la empresa de champán de tu familia es independiente. 39 00:06:36,763 --> 00:06:39,563 Está bien, puedes dedicarte a pasar un buen rato. 40 00:06:39,565 --> 00:06:43,768 Ésta es una receta que prometo tomar. 41 00:06:43,770 --> 00:06:48,406 Por cierto, si la depresión vuelve a aparecer, 42 00:06:48,408 --> 00:06:51,308 especialmente si sufres más apagones, 43 00:06:51,310 --> 00:06:54,445 siempre puedes volver con nosotros. 44 00:06:54,447 --> 00:06:55,713 Está bien. 45 00:06:55,715 --> 00:06:56,747 Adiós. 46 00:07:20,740 --> 00:07:22,239 Esa fue una victoria pírrica. 47 00:07:22,241 --> 00:07:23,441 ¿Un qué? 48 00:07:23,443 --> 00:07:26,744 Hasta aquí tu educación. 49 00:07:26,746 --> 00:07:29,847 ¿Cómo se enteró de los compradores americanos? 50 00:07:29,849 --> 00:07:33,184 Oh, no lo sé, oí a Christine decirle a Jacqueline. 51 00:07:33,186 --> 00:07:35,319 Er, no, Christine misma me lo dijo. 52 00:07:35,321 --> 00:07:38,589 Ahí es cuando le cuesta más al ganador que al perdedor. 53 00:07:38,591 --> 00:07:40,524 Pensé que ella nunca hablaba de negocios contigo. 54 00:07:40,526 --> 00:07:41,926 Oh, lo hace cuando la escucho. 55 00:07:41,928 --> 00:07:43,894 Generalmente no quiero saberlo. 56 00:07:43,896 --> 00:07:45,496 Denise, las bolsas. 57 00:07:45,498 --> 00:07:47,264 Oh. 58 00:07:47,266 --> 00:07:49,233 Sí, pero ella te envió a jugar. 59 00:07:49,235 --> 00:07:50,801 Mientras ella tenía su pequeña charla, ¿eh? 60 00:07:50,803 --> 00:07:51,802 Verdadero. 61 00:07:51,804 --> 00:07:52,870 Ah. 62 00:07:52,872 --> 00:07:55,306 Ella sabía que me lo dirías. 63 00:07:55,308 --> 00:07:57,808 Y eso significa que ella quiere que yo lo sepa. 64 00:07:57,810 --> 00:07:59,944 Bueno, tarde o temprano tenías que saberlo. 65 00:07:59,946 --> 00:08:01,879 ¿Vienes a Hamburgo conmigo? 66 00:08:01,881 --> 00:08:03,180 ¿Le has preguntado? 67 00:08:03,182 --> 00:08:04,448 no he tenido la oportunidad, 68 00:08:04,450 --> 00:08:05,683 Está encerrada en su oficina todo el día. 69 00:08:05,685 --> 00:08:06,917 ¿Ella no duerme ahí? 70 00:08:06,919 --> 00:08:08,586 No, pero ella está trabajando en ello. 71 00:08:08,588 --> 00:08:10,187 Gracias. 72 00:08:10,189 --> 00:08:12,189 Y pensé que te había hecho tal favor. 73 00:08:12,191 --> 00:08:13,691 ¿Significado? 74 00:08:13,693 --> 00:08:16,427 Nadie tiene mayor amor que este, 75 00:08:16,429 --> 00:08:19,964 para proporcionarle a su amigo una esposa rica. 76 00:08:19,966 --> 00:08:21,565 Algún favor. 77 00:08:21,567 --> 00:08:22,933 ¡Estar atento! 78 00:08:22,935 --> 00:08:25,402 ¡Oh, te acordaste! 79 00:08:25,404 --> 00:08:27,638 Las dependencias, el castillo, 80 00:08:27,640 --> 00:08:29,673 las bodegas de vino en los viñedos, 81 00:08:29,675 --> 00:08:32,543 y el material, las bodegas. 82 00:08:32,545 --> 00:08:34,578 Y, por supuesto, estas oficinas donde nos encontramos ahora. 83 00:08:34,580 --> 00:08:36,447 Y la marca registrada. 84 00:08:36,449 --> 00:08:40,918 Sí. Locoum está especialmente preocupado por la marca. 85 00:08:40,920 --> 00:08:42,920 Champán Wagner. 86 00:08:42,922 --> 00:08:45,990 Marca registrada, no importa cómo la llames. 87 00:08:45,992 --> 00:08:48,592 Se trata de lo más profundo de todo este asunto. 88 00:08:54,767 --> 00:08:56,700 Un negocio tan eminente como este 89 00:08:56,702 --> 00:08:58,936 Naturalmente, tiene un precio elevado. 90 00:08:58,938 --> 00:09:01,372 Ni que decir. 91 00:09:01,374 --> 00:09:04,241 Se podría decir que es más que un negocio, 92 00:09:04,243 --> 00:09:06,477 es parte del patrimonio nacional. 93 00:09:08,447 --> 00:09:10,014 Pero afuera es tan hermoso, 94 00:09:10,016 --> 00:09:12,249 Me parece una pena tenerte aquí. 95 00:09:12,251 --> 00:09:14,752 ¿Salimos y te mostraré los alrededores? 96 00:09:14,754 --> 00:09:17,488 Ah, estaríamos encantados. 97 00:09:17,490 --> 00:09:18,956 Volveremos más tarde, Jacqueline. 98 00:09:18,958 --> 00:09:20,791 El resto puede esperar hasta entonces. 99 00:09:20,793 --> 00:09:21,825 Por aquí. 100 00:09:27,733 --> 00:09:30,267 Bueno aquí estamos. 101 00:09:31,637 --> 00:09:33,837 Los famosos viñedos de Wagner. 102 00:09:34,807 --> 00:09:36,807 700 acres de tierra. 103 00:09:38,344 --> 00:09:40,978 Esta gente ha trabajado aquí toda su vida. 104 00:09:40,980 --> 00:09:44,381 Como veis nos atenemos a los métodos tradicionales. 105 00:09:46,686 --> 00:09:49,019 Los sótanos tienen 12 millas de largo. 106 00:09:49,021 --> 00:09:52,356 Tenemos alrededor de 25 millones de botellas aquí. 107 00:09:52,358 --> 00:09:54,892 La mayoría de ellos están listos para su envío. 108 00:09:54,894 --> 00:09:57,328 Como sabes, se necesitan entre tres y seis años. 109 00:09:57,330 --> 00:10:00,631 para obtener un champagne de calidad. 110 00:10:00,633 --> 00:10:03,734 Y por supuesto, vendemos nuestro producto en todo el mundo. 111 00:10:09,475 --> 00:10:13,544 La finca data del siglo XVII. 112 00:10:13,546 --> 00:10:14,678 ¿Sabía usted que? 113 00:10:16,916 --> 00:10:19,383 Conozco a un chico, un chico muy agradable. 114 00:10:19,385 --> 00:10:21,485 Cariño, no los hacen más bonitos. 115 00:10:21,487 --> 00:10:23,687 Compró un gran periódico. 116 00:10:23,689 --> 00:10:26,457 Todo salió bien para él y para este periódico, 117 00:10:26,459 --> 00:10:28,959 excepto por una pequeña cosa. 118 00:10:28,961 --> 00:10:31,095 Se olvidó de comprar el nombre. 119 00:10:31,097 --> 00:10:34,331 Ahora está parado en las esquinas de las calles. 120 00:10:34,333 --> 00:10:35,799 Es un vagabundo. 121 00:10:35,801 --> 00:10:38,369 Cuando lo veo, le doy diez centavos. 122 00:10:38,371 --> 00:10:41,405 Muy buen amigo mío, ¿sabes a qué me refiero? 123 00:10:41,407 --> 00:10:43,107 Bueno, ahora estoy seguro de que Madame Belling, 124 00:10:43,109 --> 00:10:45,376 Pongámoslo de esta manera. 125 00:10:45,378 --> 00:10:50,114 Eres dueño de todas las obras, ya ves, 126 00:10:50,116 --> 00:10:53,550 pero el señor Paul Wagner todavía conserva el nombre. 127 00:10:56,122 --> 00:11:01,492 Tendrás que convencerlo de que no lo haga. 128 00:11:01,494 --> 00:11:05,496 No digo que esta no sea una buena configuración tal como está. 129 00:11:05,498 --> 00:11:06,797 Me encantan las cosas viejas. 130 00:11:06,799 --> 00:11:10,367 Pero ¿quién puede permitirse el lujo de ser sentimental? 131 00:11:10,369 --> 00:11:12,636 No puedes, yo no puedo. 132 00:11:12,638 --> 00:11:14,772 No le estoy pidiendo que sea sentimental, Sr. Locoum. 133 00:11:14,774 --> 00:11:16,740 No tengo que hacerlo. 134 00:11:16,742 --> 00:11:19,109 Simplemente lo persuadiré. 135 00:11:19,111 --> 00:11:21,745 Pero solo necesito un poco de tiempo. 136 00:11:21,747 --> 00:11:23,080 ¿Cuanto tiempo? 137 00:11:24,050 --> 00:11:28,419 Bueno, digamos ¿seis meses? 138 00:11:28,421 --> 00:11:30,521 Dijiste hace seis meses un año. 139 00:11:30,523 --> 00:11:33,424 Hace un año el Sr. Wagner todavía estaba en el hospital. 140 00:11:33,426 --> 00:11:35,426 Su accidente lo dejó... 141 00:11:36,395 --> 00:11:39,663 Un poco extraño. 142 00:11:39,665 --> 00:11:41,398 Extraño, ¿quieres decir que está loco? 143 00:11:41,400 --> 00:11:43,500 Bueno, creo que probablemente Madame Belling 144 00:11:43,502 --> 00:11:45,469 Significa que está emocionalmente perturbado. 145 00:11:45,471 --> 00:11:47,471 No lo entiendo. 146 00:11:47,473 --> 00:11:49,707 Ha sido algo dado a las fantasías. 147 00:11:49,709 --> 00:11:51,909 Ah, pero no te preocupes por eso. 148 00:11:51,911 --> 00:11:54,178 Sólo hay que abordarlo en el momento adecuado, 149 00:11:54,180 --> 00:11:55,179 eso es todo. 150 00:11:55,181 --> 00:11:56,714 ¿Quieres decir que todavía está loco? 151 00:11:56,716 --> 00:11:58,615 El Sr. Locoum está tratando de decir... 152 00:11:58,617 --> 00:12:00,751 Ella sabe a qué me refiero. 153 00:12:00,753 --> 00:12:02,953 Es muy, muy cooperativo. 154 00:12:02,955 --> 00:12:05,823 Os llevaréis muy bien juntos, estoy seguro. 155 00:12:05,825 --> 00:12:08,125 Estoy seguro de que. 156 00:12:08,127 --> 00:12:09,460 Seguro seguro. 157 00:12:47,867 --> 00:12:50,467 Pablo, ¿puedes oírme? 158 00:12:50,469 --> 00:12:52,669 Pablo, quiero hablar contigo. 159 00:12:54,473 --> 00:12:56,106 Vamos, Paul, sé que estás ahí. 160 00:12:56,108 --> 00:12:57,241 No juegues. 161 00:12:57,243 --> 00:12:59,510 Déjalo en paz. 162 00:12:59,512 --> 00:13:01,745 ¿Por qué la gente debería tener que contestar las campanas? 163 00:13:01,747 --> 00:13:03,013 Sólo estaba tratando de recordarle 164 00:13:03,015 --> 00:13:04,848 para venir a cenar esta noche. 165 00:13:04,850 --> 00:13:07,751 No te preocupes, ya viene. 166 00:13:16,228 --> 00:13:17,594 Ah, el auto. 167 00:13:19,732 --> 00:13:20,764 Pequeño automóvil. 168 00:13:22,501 --> 00:13:23,534 ¿Mmm? 169 00:13:27,873 --> 00:13:30,073 Sr. y Sra. Chaussoe-Larent. 170 00:13:30,075 --> 00:13:31,909 Es su turno, señorita Pelletier. 171 00:13:31,911 --> 00:13:34,278 Condesa Dubreuil. 172 00:13:34,280 --> 00:13:36,713 señor. Pelv..., Sr. Pelvoso. 173 00:13:36,715 --> 00:13:39,149 No, es demasiado aburrido, táchalo. 174 00:13:39,151 --> 00:13:40,717 - ¿Qué? - Táchelo. 175 00:13:40,719 --> 00:13:43,020 - ¿Qué? - Modista. 176 00:13:43,022 --> 00:13:45,088 - Modista. - Y hiciste ese hermoso vestido. 177 00:13:45,090 --> 00:13:47,157 - llevas puesto en este momento? - Sí. 178 00:13:47,159 --> 00:13:49,126 - Muy bonito. Muy, muy inteligente... - ¡Oh, de verdad! 179 00:13:49,128 --> 00:13:50,828 De mañana o pasado. 180 00:13:50,830 --> 00:13:52,629 Ahora ha elegido conocimientos generales. 181 00:13:52,631 --> 00:13:54,097 Conocimiento general, y esto significa que 182 00:13:54,099 --> 00:13:55,666 nuestras preguntas estarán en una categoría general. 183 00:13:55,668 --> 00:13:57,100 Ahora lo que necesito es un general. 184 00:13:57,102 --> 00:13:59,236 Comprende todo tipo de preguntas, 185 00:13:59,238 --> 00:14:01,705 cuestiones científicas, técnicas y de cultura general. 186 00:14:01,707 --> 00:14:04,274 - ¿Estás listo? - Sí. 187 00:14:04,276 --> 00:14:06,777 Bueno, señorita Pelletier, y ahora nuestra primera pregunta: 188 00:14:06,779 --> 00:14:09,112 que es una pregunta sobre pintura. 189 00:14:09,114 --> 00:14:10,147 - ¿Te gusta el arte? - Oh sí. 190 00:14:10,149 --> 00:14:11,281 Estos riñones están medio fríos. 191 00:14:11,283 --> 00:14:13,584 No puedo comerlos así. 192 00:14:13,586 --> 00:14:15,319 Retíralos y recaliéntalos. 193 00:14:15,321 --> 00:14:18,155 ¿Gauguin se fue a vivir al Kloanec Inn? 194 00:14:18,157 --> 00:14:20,891 y reunir a su alrededor una de las escuelas más famosas 195 00:14:20,893 --> 00:14:22,059 en la pintura moderna? 196 00:14:22,061 --> 00:14:23,560 Espera, Luis. 197 00:14:23,562 --> 00:14:25,028 Vaya, los míos son muy buenos, cariño. 198 00:14:25,030 --> 00:14:26,563 Ella respondió de inmediato. 199 00:14:26,565 --> 00:14:27,931 ¿Qué hay de ti, Pablo? 200 00:14:27,933 --> 00:14:30,100 Ah, muy bien, excelente. 201 00:14:30,102 --> 00:14:31,101 Son realmente fantásticos. 202 00:14:31,103 --> 00:14:32,703 Los amo. 203 00:14:32,705 --> 00:14:34,137 Está bien, está bien, está bien. 204 00:14:34,139 --> 00:14:35,272 Tráelos de vuelta. 205 00:14:37,209 --> 00:14:40,210 ¿Y el general Poitier? 206 00:14:41,213 --> 00:14:43,213 Porque sí, claro. 207 00:14:43,215 --> 00:14:44,848 Bajalo. 208 00:14:44,850 --> 00:14:47,317 Vaya, va a ser una fiesta. 209 00:14:47,319 --> 00:14:49,186 Todos con un pie en la tumba. 210 00:14:49,188 --> 00:14:51,054 ¿Por qué no le preguntas a algunos jóvenes, por el amor de Dios? 211 00:14:51,056 --> 00:14:52,623 ¿Por qué no preguntarle a Denise? 212 00:14:52,625 --> 00:14:54,224 Paul, ¿qué tal Denise? Ella es divertida. 213 00:14:54,226 --> 00:14:55,993 Oh si si. 214 00:14:55,995 --> 00:14:57,794 ¿Es amiga tuya? 215 00:14:57,796 --> 00:14:58,829 Sí. 216 00:14:58,831 --> 00:14:59,863 ¿Quieres que ella venga? 217 00:14:59,865 --> 00:15:01,298 Ah, sí, ¿por qué no? 218 00:15:02,268 --> 00:15:03,367 Denise. 219 00:15:03,369 --> 00:15:04,601 ¿Denise? 220 00:15:04,603 --> 00:15:05,602 Denise Vaillant. 221 00:15:05,604 --> 00:15:06,803 Y Evelyn. 222 00:15:06,805 --> 00:15:08,772 Es divertida, la conoces. 223 00:15:08,774 --> 00:15:11,241 Bueno, está bien. 224 00:15:11,243 --> 00:15:12,843 Evelyn Wharton. 225 00:15:12,845 --> 00:15:14,678 Geometría, señorita Pelletier, 226 00:15:14,680 --> 00:15:17,381 ¿Cómo encontramos el área de la superficie de un triángulo? 227 00:15:17,383 --> 00:15:19,616 Multiplicando la base por la altura, 228 00:15:19,618 --> 00:15:21,218 y luego dividir por dos. 229 00:15:21,220 --> 00:15:22,386 ¡Los mejores de la clase! 230 00:15:22,388 --> 00:15:23,687 Bravo, bravo, bravo. 231 00:15:23,689 --> 00:15:25,122 Estoy seguro de que todos nuestros espectadores... 232 00:15:25,124 --> 00:15:26,823 Ah, y no debemos olvidarnos de los Delacourt. 233 00:15:26,825 --> 00:15:28,692 y el Bremont d'Orvilles. 234 00:15:28,694 --> 00:15:30,093 ¿Quién descubrió las leyes? 235 00:15:30,095 --> 00:15:32,396 de la gravitación universal? 236 00:15:32,398 --> 00:15:35,299 Debes saber eso, Jacqueline. 237 00:15:35,301 --> 00:15:37,200 ¡No los he olvidado, señor! 238 00:15:37,202 --> 00:15:39,670 Me refiero a las leyes de la gravedad. 239 00:15:39,672 --> 00:15:41,104 Piensa en una manzana. 240 00:15:41,106 --> 00:15:43,140 ¡Una bonita manzana roja que cae de repente! 241 00:15:44,643 --> 00:15:45,909 Newton, señor. 242 00:15:45,911 --> 00:15:47,010 Sí, Newton. 243 00:15:47,012 --> 00:15:48,078 Se acabó el tiempo. 244 00:15:48,080 --> 00:15:49,246 Lo lamento. 245 00:15:49,248 --> 00:15:50,414 Lo lamento. 246 00:15:50,416 --> 00:15:51,848 Deja en paz a Jaqueline. 247 00:15:53,319 --> 00:15:55,185 ¿Cómo puedo hacer algo con este escándalo? 248 00:15:55,187 --> 00:15:56,253 Sí, por supuesto que lo hiciste. 249 00:15:56,255 --> 00:15:57,321 pero tienes miedo escénico. 250 00:15:57,323 --> 00:15:58,355 Tienes que responder a tiempo. 251 00:15:58,357 --> 00:16:00,123 Cambiemos de tema. 252 00:16:00,125 --> 00:16:01,992 Cambiaremos a algo un poco más fácil. 253 00:16:01,994 --> 00:16:07,764 - Señorita Pelletier, ¿qué es un sampán? - Un sampán. 254 00:16:07,766 --> 00:16:10,834 - Un sampán. - Oh, todo el mundo lo sabe. 255 00:16:10,836 --> 00:16:14,938 Es el nombre de cualquier barco pequeño en los mares de China. ¡Demasiado fácil! 256 00:16:14,940 --> 00:16:17,174 - Cinco segundos... - Quizás la señorita Pelletier no 257 00:16:17,176 --> 00:16:18,842 ¿Compartes tu pasión por los barcos, Chris? 258 00:16:18,844 --> 00:16:20,844 - Mm-hmm. - Se acabó el tiempo. 259 00:16:20,846 --> 00:16:24,281 Entonces, escucha. Siempre dices que no. 260 00:16:24,283 --> 00:16:27,050 ¿Cómo pudiste saber que se llamaba Miss Pelletier si no escuchaste? 261 00:16:27,052 --> 00:16:29,386 - Furtivo. - ¡Bueno, no puedo evitar escuchar! 262 00:16:29,388 --> 00:16:31,421 Es como un circo aquí. 263 00:16:31,423 --> 00:16:34,925 Uno viene a cenar con la esperanza de encontrar un poco de paz y tranquilidad. 264 00:16:34,927 --> 00:16:37,194 Y todo lo que escucho es esta máquina infernal 265 00:16:37,196 --> 00:16:38,895 pasando todo el tiempo! 266 00:16:38,897 --> 00:16:40,764 Jacqueline, apágalo, ¿quieres? 267 00:16:45,137 --> 00:16:46,803 Apágalo, Jacqueline. 268 00:16:50,309 --> 00:16:53,343 ¿Puedes decirme el nombre, o mejor dicho...? 269 00:16:57,082 --> 00:17:00,250 Los martes nunca hay nada. 270 00:17:00,252 --> 00:17:01,952 El martes es el peor. 271 00:17:05,924 --> 00:17:08,258 Oh, esto me hizo reír. 272 00:17:08,260 --> 00:17:12,896 "La señora Harve Coignard, el señor Jean Coignard y la señora Grissette, 273 00:17:12,898 --> 00:17:14,264 "y el resto, y el resto, y el resto 274 00:17:14,266 --> 00:17:15,732 "nos entristece anunciar 275 00:17:15,734 --> 00:17:18,068 la muerte del señor Harve Coignard..." 276 00:17:20,139 --> 00:17:22,272 ¿Qué clase de velada es ésta? 277 00:17:22,274 --> 00:17:23,774 Me invitan a cenar y todo lo que consigo 278 00:17:23,776 --> 00:17:26,743 es una consulta empresarial y un cuestionario televisivo. 279 00:17:26,745 --> 00:17:29,179 ¿Ya no quieres hablar conmigo? 280 00:17:29,181 --> 00:17:31,481 - ¿O no hay tiempo para eso? - Nos vemos de nuevo juntos. 281 00:17:31,483 --> 00:17:33,417 con nuestros espectadores la próxima semana. 282 00:17:33,419 --> 00:17:35,352 Digamos todos una vez más bravo, 283 00:17:35,354 --> 00:17:38,488 por su difícil y brillante victoria, a la señorita Pelletier. 284 00:17:38,490 --> 00:17:39,956 ¡Y yo también estoy harto de ella! 285 00:17:41,427 --> 00:17:42,959 Una película de Luis Buñuel, Muerte en este jardín. 286 00:17:42,961 --> 00:17:44,227 ¡Callate! 287 00:17:49,902 --> 00:17:50,934 Lo rompi. 288 00:17:55,240 --> 00:17:58,041 Bueno, creo que eso será todo por esta noche. 289 00:17:58,043 --> 00:17:59,943 Lo continuaremos por la mañana. 290 00:17:59,945 --> 00:18:01,144 Por supuesto, buenas noches. 291 00:18:01,146 --> 00:18:03,313 Buenas noches. 292 00:18:05,284 --> 00:18:07,784 - ¿Pablo? - ¿Mmm? 293 00:18:07,786 --> 00:18:12,556 Tengo algo bastante urgente que decirte. 294 00:18:12,558 --> 00:18:15,959 Ven por aquí al salón, ¿quieres? 295 00:18:17,796 --> 00:18:19,362 Por suerte es martes. 296 00:18:22,034 --> 00:18:24,034 Ojalá me creyeras 297 00:18:24,036 --> 00:18:27,504 cuando digo que daría cualquier cosa si tú y yo sólo pudiéramos... 298 00:18:27,506 --> 00:18:29,239 Podríamos juntarnos. 299 00:18:32,578 --> 00:18:34,845 Parece tan tonto no trabajar juntos 300 00:18:34,847 --> 00:18:36,513 cuando ambos compartimos los mismos intereses. 301 00:18:36,515 --> 00:18:41,818 ¿Pensé que no te gustaban los ratones mecánicos? 302 00:18:41,820 --> 00:18:44,254 ¿Por qué persistes en jugar al perro en el pesebre? 303 00:18:44,256 --> 00:18:45,889 Traduce eso, por favor. 304 00:18:45,891 --> 00:18:49,292 Sabes perfectamente a qué me refiero. 305 00:18:49,294 --> 00:18:52,195 Muy bien, admito que tu nombre tiene cierto peso. 306 00:18:52,197 --> 00:18:54,531 Y te mueres por que sea tuyo. 307 00:18:54,533 --> 00:18:56,933 Nunca te rindes, ¿verdad Christine? 308 00:18:56,935 --> 00:18:59,870 Bueno, al menos lucho por algún propósito. 309 00:19:02,441 --> 00:19:05,075 Simplemente luchas para hacerte las cosas más difíciles. 310 00:19:05,077 --> 00:19:07,344 Mire por ejemplo. 311 00:19:07,346 --> 00:19:10,547 ¿Cuánto se gana como representante de la Asociación de Fabricantes de Champaña? 312 00:19:10,549 --> 00:19:13,116 Oh, no una cantidad enorme. 313 00:19:13,118 --> 00:19:15,952 Pero lo suficiente como para sentirte libre de viajar. 314 00:19:15,954 --> 00:19:18,889 Pasado mañana, por ejemplo, me voy a Hamburgo. 315 00:19:18,891 --> 00:19:21,091 ¿Irás a Hamburgo pasado mañana? 316 00:19:21,093 --> 00:19:22,926 Pasado mañana. 317 00:19:27,933 --> 00:19:29,399 Bien bien. 318 00:19:34,940 --> 00:19:37,374 ¿No sería mejor trabajar juntos? 319 00:19:37,376 --> 00:19:40,644 Ya te lo dije 20 veces, ¡no! 320 00:19:40,646 --> 00:19:42,245 Y tu estúpido orgullo 321 00:19:42,247 --> 00:19:43,547 No te dejará cambiar de opinión, ¿verdad? 322 00:19:43,549 --> 00:19:44,848 ¡Bien! 323 00:19:58,263 --> 00:20:00,263 Pablo. 324 00:20:00,265 --> 00:20:02,599 - ¿Qué? - Tu lugar está aquí. 325 00:20:02,601 --> 00:20:05,669 Aunque tengo la mayoría de las acciones. 326 00:20:05,671 --> 00:20:08,672 Gracias a las pequeñas estafas de tu padre, ¿no? 327 00:20:08,674 --> 00:20:10,507 Bueno, al menos te dejó tu nombre. 328 00:20:10,509 --> 00:20:13,677 Bueno, casi no podía hacer nada más. 329 00:20:13,679 --> 00:20:16,279 Quiero decir que el champán todavía lleva tu nombre. 330 00:20:16,281 --> 00:20:17,280 Sí. 331 00:20:17,282 --> 00:20:18,949 ¿No es enloquecedor? 332 00:20:33,131 --> 00:20:35,332 - Pablo. - Sí. 333 00:20:35,334 --> 00:20:37,200 Tengo una propuesta que hacerte. 334 00:20:37,202 --> 00:20:39,002 Pensé que lo haría. 335 00:20:39,004 --> 00:20:40,704 Bueno, continúa. 336 00:20:40,706 --> 00:20:42,939 Tres millones. 337 00:20:42,941 --> 00:20:44,708 ¿Eso te interesaría? 338 00:20:44,710 --> 00:20:46,343 ¿Viejos francos? 339 00:20:46,345 --> 00:20:48,011 Ciertamente no. 340 00:20:48,981 --> 00:20:50,013 ¿Nuevos? 341 00:20:51,049 --> 00:20:53,083 Tendré que pensarlo bien. 342 00:20:54,519 --> 00:20:56,586 Está bien. 343 00:20:56,588 --> 00:20:59,189 Estoy bastante dispuesto a negociar con usted. 344 00:20:59,191 --> 00:21:00,624 Tienes razón. 345 00:21:00,626 --> 00:21:02,726 Tu nombre lo vale. 346 00:21:02,728 --> 00:21:05,362 Y estoy dispuesto a pagarte muy caro por ello. 347 00:21:05,364 --> 00:21:06,963 Sí. 348 00:21:06,965 --> 00:21:09,599 Los advenedizos anhelan la nobleza. 349 00:21:09,601 --> 00:21:13,003 - ¿Te estas refiriendo a mi? - No no no no. 350 00:21:13,005 --> 00:21:17,707 A los dos compradores que me ocultáis desde hace una semana. 351 00:21:17,709 --> 00:21:20,243 ¿Eh? Seguro que te habrán ofrecido un buen precio. 352 00:21:20,245 --> 00:21:21,945 por el nombre de Wagner. 353 00:21:24,082 --> 00:21:25,115 Mmm. 354 00:21:26,551 --> 00:21:30,720 Wagner se asocia con la estatura y la tradición. 355 00:21:37,596 --> 00:21:40,397 Pero con la marca Belling. 356 00:21:44,036 --> 00:21:46,469 Aunque el champán es el mismo, 357 00:21:46,471 --> 00:21:48,004 ¿Qué importa la botella? 358 00:21:48,006 --> 00:21:51,107 ¿Siempre y cuando el contenido te emborrache? 359 00:21:51,109 --> 00:21:54,744 Pero sus americanos no piensan así, ¿verdad? 360 00:21:54,746 --> 00:21:59,582 Es a mí a quien quieren, no a ti. 361 00:21:59,584 --> 00:22:03,720 Si aceptara, querría cinco millones, Christine, cariño. 362 00:22:05,057 --> 00:22:06,589 ¿Entonces aceptas? 363 00:22:06,591 --> 00:22:11,394 Oh, no, oh, no, no, te dije que lo pensaría. 364 00:22:11,396 --> 00:22:13,196 Muy bien. 365 00:22:13,198 --> 00:22:14,331 Eso está bien. 366 00:22:14,333 --> 00:22:16,299 Hay un montón de tiempo. 367 00:22:17,302 --> 00:22:19,269 ¿Vienes a mi pequeña fiesta? 368 00:22:19,271 --> 00:22:21,104 ¿Estarán allí sus dos compradores? 369 00:22:21,106 --> 00:22:23,206 Por supuesto, es por ellos que lo doy. 370 00:22:23,208 --> 00:22:28,578 Y si el negocio se resuelve, Chris se quedará con su yate. 371 00:22:28,580 --> 00:22:30,113 ¡Ah! 372 00:22:30,115 --> 00:22:31,614 El yate de Chris. 373 00:23:11,323 --> 00:23:13,089 ¿Cris? 374 00:23:13,091 --> 00:23:14,591 Cris. 375 00:23:16,862 --> 00:23:18,128 Cris. 376 00:23:21,133 --> 00:23:22,165 ¡Cris! 377 00:23:29,508 --> 00:23:30,573 cris... 378 00:23:32,611 --> 00:23:33,643 Cris. 379 00:23:41,253 --> 00:23:42,285 ¡Cris! 380 00:23:48,827 --> 00:23:51,528 Cariño, creo que lo he logrado. 381 00:23:51,530 --> 00:23:54,864 Oh, eso es maravilloso, estoy tan feliz por ti, querida. 382 00:23:58,336 --> 00:24:00,370 ¿Qué es eso? 383 00:24:00,372 --> 00:24:02,238 Oh, es sólo la criada, ella está preparando mi baño. 384 00:24:02,240 --> 00:24:05,241 Deshazte de ella, cariño. 385 00:24:05,243 --> 00:24:07,343 Uh, sal por la otra puerta, por favor, Catherine. 386 00:24:07,345 --> 00:24:09,312 No estoy vestido. 387 00:24:27,732 --> 00:24:30,467 Lo siento, cariño, realmente no me siento muy bien. 388 00:24:30,469 --> 00:24:33,203 Estoy cansado. 389 00:24:33,205 --> 00:24:36,139 Siempre es así cuando no he tenido suficiente televisión. 390 00:25:21,386 --> 00:25:23,920 Aquí abajo estará bien. 391 00:25:26,491 --> 00:25:28,691 Vamos, puede que lo disfrute. 392 00:25:33,999 --> 00:25:35,865 Que desperdicio. 393 00:25:35,867 --> 00:25:37,767 Tengo mucho más. 394 00:25:50,815 --> 00:25:53,716 Eres una joven extraordinaria. 395 00:25:53,718 --> 00:25:55,785 Sí. 396 00:25:55,787 --> 00:25:57,954 Y muy, muy caro. 397 00:25:57,956 --> 00:25:59,822 Oh, ¿a quién le importa el dinero? 398 00:25:59,824 --> 00:26:00,657 A mí. 399 00:26:03,895 --> 00:26:05,528 Oh, Sr. Locoum, no lo vi llegar. 400 00:26:05,530 --> 00:26:07,630 Qué alegría verte. Y señor Clarke, ¿cómo está? 401 00:26:07,632 --> 00:26:09,032 Veo que ya conoce a la señorita Wharton. 402 00:26:09,034 --> 00:26:10,433 Somos viejos amigos. 403 00:26:10,435 --> 00:26:11,901 El señor Locoum y el señor Clarke tienen ambos 404 00:26:11,903 --> 00:26:14,370 han sido nombrados Caballeros de la Asociación de Fabricantes de Champaña. 405 00:26:14,372 --> 00:26:16,673 - Un hecho histórico. - Un honor muy grande. 406 00:26:16,675 --> 00:26:19,275 Ven y háblame sobre los grandes negocios. 407 00:26:19,277 --> 00:26:20,476 Déjame quitarte eso. 408 00:26:20,478 --> 00:26:21,778 Sí, muchas gracias, oh. 409 00:26:21,780 --> 00:26:23,346 - Oh. - Señora. 410 00:26:23,348 --> 00:26:24,714 Lo siento. 411 00:26:24,716 --> 00:26:26,349 ¿Puedo ofrecerle una bebida? 412 00:26:26,351 --> 00:26:27,350 Sí, estaría encantado. 413 00:26:27,352 --> 00:26:29,052 Vayamos al bar. 414 00:26:29,054 --> 00:26:31,054 Me fascinan los grandes negocios. 415 00:26:31,056 --> 00:26:32,755 Bolas de naftalina. 416 00:26:32,757 --> 00:26:33,756 Travieso. 417 00:26:33,758 --> 00:26:35,391 Eso podría gestionarse. 418 00:26:35,393 --> 00:26:38,494 Por supuesto, mi verdadero interés es el alcohol y el chocolate. 419 00:26:40,365 --> 00:26:43,066 Cariño, ve y tráeme algo de beber, ¿quieres? 420 00:26:43,068 --> 00:26:46,469 Un poco de ese delicioso champán de ahí. 421 00:26:47,939 --> 00:26:49,405 ¿Sabes quien es? 422 00:26:49,407 --> 00:26:51,374 - Mm-hmm. - Nuestro posible comprador. 423 00:26:51,376 --> 00:26:53,743 Entonces realmente pasamos por eso. 424 00:26:53,745 --> 00:26:58,448 Sí, sí, pero fue una guerra limpia. 425 00:27:00,885 --> 00:27:02,585 Mientras que la última vez... 426 00:27:03,955 --> 00:27:06,656 Cuando la anfitriona esté contenta, la fiesta comenzará. 427 00:27:06,658 --> 00:27:07,857 Por supuesto que estoy feliz. 428 00:27:07,859 --> 00:27:09,959 - ¿No es así? - Sí. 429 00:27:09,961 --> 00:27:11,661 ¿Qué puedo hacer para hacerte feliz? 430 00:27:11,663 --> 00:27:13,329 Lo que quieras. 431 00:27:13,331 --> 00:27:14,464 ¿Cualquier cosa? 432 00:27:16,935 --> 00:27:18,368 Cualquier cosa. 433 00:27:18,370 --> 00:27:19,936 Oh. 434 00:27:19,938 --> 00:27:22,005 ¿Qué diría Chris? 435 00:27:22,007 --> 00:27:25,875 Sabes perfectamente que lo que es de Chris también es tuyo. 436 00:27:25,877 --> 00:27:28,111 ¿No es ese el verdadero significado de la amistad? 437 00:27:28,113 --> 00:27:30,880 Señora, ha llegado el obispo. 438 00:27:32,083 --> 00:27:34,017 El deber antes que el placer. 439 00:27:41,426 --> 00:27:44,060 Sí, sí, sí, fue una guerra real. 440 00:27:44,062 --> 00:27:45,528 Éramos hombres en aquellos días, 441 00:27:45,530 --> 00:27:48,398 recibimos una paliza, oh sí, sí. 442 00:27:48,400 --> 00:27:53,136 Tienes que ser un hombre de verdad para soportar eso y luchar. 443 00:27:53,138 --> 00:27:54,704 Bueno, hay guerras y guerras, 444 00:27:54,706 --> 00:27:56,439 pero con ese, sabías que estabas peleando. 445 00:27:56,441 --> 00:27:57,440 Nunca antes fue necesario. 446 00:27:57,442 --> 00:27:58,775 ¿Donde esta ella? 447 00:27:58,777 --> 00:28:00,743 En los brazos de la iglesia. 448 00:28:00,745 --> 00:28:03,413 Que ella encuentre la paz. 449 00:28:05,150 --> 00:28:08,484 - Me preguntaba si ibas a hablar conmigo. - Yo tambien. 450 00:28:08,486 --> 00:28:10,086 Sabes, sé todo sobre ti. 451 00:28:10,088 --> 00:28:12,388 Tuviste ese accidente bastante desagradable. 452 00:28:12,390 --> 00:28:14,957 Oh, no parece haber afectado nada. 453 00:28:14,959 --> 00:28:17,560 Oh, bueno, me gustaría ver eso probado. 454 00:28:19,164 --> 00:28:21,497 Tengo un pequeño estudio en París. 455 00:28:21,499 --> 00:28:25,168 Doy fiestas, pero son mucho más traviesas que esto. 456 00:28:25,170 --> 00:28:26,569 Yo lo haré saber. 457 00:28:26,571 --> 00:28:29,405 No pierdes el tiempo, ¿verdad? 458 00:28:29,407 --> 00:28:31,507 Es muy escaso. 459 00:28:34,479 --> 00:28:36,512 ¿Quién es esa pequeña morena de ahí? 460 00:28:36,514 --> 00:28:38,648 Oh, ella es sólo una secretaria. 461 00:28:38,650 --> 00:28:40,550 Bueno, ella necesita aliento. 462 00:28:40,552 --> 00:28:42,485 Sé exactamente cómo se siente. 463 00:28:53,998 --> 00:28:57,100 Lección número uno: no luzcas tan triste. 464 00:28:57,102 --> 00:28:59,902 Lo tienes todo. 465 00:29:01,139 --> 00:29:04,474 Sólo piensa: "Soy hermosa", ¿eh? 466 00:29:05,443 --> 00:29:07,009 ¿Mmm? 467 00:29:07,011 --> 00:29:08,845 ¿Puedo traerte una bebida? 468 00:29:08,847 --> 00:29:11,614 No, te conseguiré uno. 469 00:29:17,856 --> 00:29:21,491 Y ahora nunca sabemos adónde ir. 470 00:29:21,493 --> 00:29:25,828 Toda la Riviera se ha vuelto imposible. 471 00:29:31,970 --> 00:29:36,539 ¡Circula, no te quedes en una esquina! 472 00:29:36,541 --> 00:29:38,174 Quiero que seas dulce con el obispo. 473 00:29:38,176 --> 00:29:40,610 Ama a los estadounidenses. 474 00:29:40,612 --> 00:29:43,212 No quiero ser dulce con el obispo. 475 00:29:43,214 --> 00:29:46,649 Ahora bien, ¿quién tiene muchas ganas de algo? 476 00:29:46,651 --> 00:29:49,585 ¿Cómo sé que no cambiarás de opinión? 477 00:29:49,587 --> 00:29:50,720 Estas hiriendome. 478 00:29:50,722 --> 00:29:51,754 ¿Lo prometes? 479 00:29:51,756 --> 00:29:52,989 Sí. 480 00:29:52,991 --> 00:29:54,223 - ¿Lo prometes? - Sí prometo. 481 00:29:54,225 --> 00:29:55,258 Bueno, cruza tu corazón y escupe. 482 00:29:55,260 --> 00:29:56,526 Oh, cruzo mi corazón. 483 00:29:56,528 --> 00:29:57,927 Escupe entonces. 484 00:30:01,533 --> 00:30:02,932 ¡Hola obispo! 485 00:30:09,240 --> 00:30:10,273 ¿Sí? 486 00:30:10,275 --> 00:30:12,508 ¿Eh? Oh sí. 487 00:30:12,510 --> 00:30:14,577 Después de pensar mucho en el asunto, 488 00:30:14,579 --> 00:30:17,280 Creo que no me gusta el champán. 489 00:30:24,589 --> 00:30:26,155 ¿Cómo estás? 490 00:30:26,157 --> 00:30:28,524 - Oh, lo siento mucho, sólo... - Oh, Sr. Clarke. 491 00:30:28,526 --> 00:30:29,725 Oh, bueno, puedes conocer al Sr. Wagner. 492 00:30:29,727 --> 00:30:31,894 Sí, el esquivo señor Wagner. 493 00:30:31,896 --> 00:30:33,162 Estoy muy feliz de conocerte. 494 00:30:33,164 --> 00:30:35,064 No esquivo, señor Clarke, no esquivo. 495 00:30:35,066 --> 00:30:37,533 Es sólo que nos movemos en círculos diferentes. 496 00:30:39,637 --> 00:30:42,171 Sí, se podría decir que somos diferentes, ¿eh? 497 00:30:42,173 --> 00:30:44,207 Pero pronto se entrelazarán, espero. 498 00:30:44,209 --> 00:30:46,108 Es una fiesta maravillosa. 499 00:30:46,110 --> 00:30:48,644 Es un lugar encantador para rendirse. 500 00:30:48,646 --> 00:30:51,214 Ese gran castillo. 501 00:30:51,216 --> 00:30:53,850 ¿No lo cree, señor Wagner? 502 00:30:53,852 --> 00:30:55,918 Yo nací aquí. 503 00:30:55,920 --> 00:30:57,753 Ah, sí, así es. 504 00:30:57,755 --> 00:30:59,589 Eso es absolutamente cierto, ¿sabes? 505 00:31:03,795 --> 00:31:06,596 Me alegro de que hayas venido. 506 00:31:06,598 --> 00:31:09,765 Esta fiesta tiene toda la alegría de un ahorcamiento público, ¿no? 507 00:31:09,767 --> 00:31:11,968 Lamento que no lo estés pasando bien. 508 00:31:11,970 --> 00:31:13,636 ¿Eres? 509 00:31:13,638 --> 00:31:15,605 Buenas noches, general. 510 00:31:15,607 --> 00:31:17,974 Muérase, general. 511 00:31:17,976 --> 00:31:19,942 Estoy de servicio, Sr. Belling. 512 00:31:19,944 --> 00:31:22,111 Bueno, si estás de servicio, ven y diviérteme. 513 00:31:22,113 --> 00:31:23,713 Sonríe, consuélame. 514 00:31:26,718 --> 00:31:29,151 Ver a la gente, verlos reír, verlos beber, 515 00:31:29,153 --> 00:31:30,920 verlos caer al suelo. 516 00:31:30,922 --> 00:31:32,755 ¿Dónde te gustaría estar? 517 00:31:32,757 --> 00:31:35,324 Oh, bueno, ¿dónde me gustaría estar? 518 00:31:37,028 --> 00:31:41,197 Escalando las siete colinas de Roma, tal vez, o, 519 00:31:41,199 --> 00:31:44,166 comiendo mariscos en Salt Lake City. ¿Eh? 520 00:31:44,168 --> 00:31:47,637 O practicar esquí acuático a la sombra de las pirámides. 521 00:31:47,639 --> 00:31:49,205 Cualquier lugar excepto aqui. 522 00:31:49,207 --> 00:31:51,974 Bueno, no he tenido muchas oportunidades de viajar. 523 00:31:51,976 --> 00:31:53,009 Ah, claro. 524 00:31:54,312 --> 00:31:55,344 Bueno, eh, 525 00:31:56,915 --> 00:32:00,082 Quizás podríamos hacer un pequeño viaje ahora mismo. 526 00:32:00,084 --> 00:32:01,350 Ven conmigo. 527 00:32:02,654 --> 00:32:04,654 ¿Pero qué pasa si mi jefe me necesita? 528 00:32:04,656 --> 00:32:06,622 Ven conmigo, dije. 529 00:32:12,664 --> 00:32:13,863 Quiero decirte algo. 530 00:32:13,865 --> 00:32:16,065 Lo que este partido necesita es un clímax. 531 00:32:16,067 --> 00:32:18,167 Oh, bueno, eres tú quien debe darle eso, ¿eh? 532 00:32:18,169 --> 00:32:19,869 Me tienes acorralado. 533 00:32:19,871 --> 00:32:22,138 Muy bien, daré la sorpresa. 534 00:32:22,140 --> 00:32:23,139 Espera un momento. 535 00:32:23,141 --> 00:32:25,308 Oh, genial, genial, genial. 536 00:32:25,310 --> 00:32:26,409 Gran amigo, ¿eh? 537 00:32:26,411 --> 00:32:28,210 - Sí, ¿no? - Sí. 538 00:32:40,692 --> 00:32:41,691 ¡Oh! 539 00:32:42,961 --> 00:32:44,427 No hagas eso, por favor. 540 00:32:44,429 --> 00:32:46,329 Sabes, no eres tan mala, Jacqueline. 541 00:32:46,331 --> 00:32:47,830 Por favor. 542 00:32:53,838 --> 00:32:54,870 No por favor. 543 00:32:56,441 --> 00:33:00,376 Por favor. 544 00:33:02,447 --> 00:33:04,347 Shh, shh, shh. 545 00:33:17,996 --> 00:33:20,162 Oh, basta, Cristóbal. 546 00:33:21,899 --> 00:33:23,432 Sr. Belling para usted. 547 00:33:29,741 --> 00:33:31,307 ¡Jackie! 548 00:33:31,309 --> 00:33:35,277 Jackie, ¿podrías creerlo? 549 00:33:35,279 --> 00:33:36,912 Lo siento señora, debe estar equivocada. 550 00:33:38,149 --> 00:33:39,949 ¿No es maravilloso? 551 00:33:41,953 --> 00:33:43,486 ¿Y Cannes? 552 00:33:43,488 --> 00:33:44,887 ¿Y Génova? 553 00:33:44,889 --> 00:33:46,489 ¿Y Corfú? 554 00:33:46,491 --> 00:33:48,290 ¿Y qué pasa con Atenas? 555 00:33:48,292 --> 00:33:50,126 ¿En el 61, en mi yate? 556 00:33:51,729 --> 00:33:54,096 Chico desagradecido. 557 00:33:54,098 --> 00:33:55,931 Señora, mi nombre es Christopher. 558 00:33:55,933 --> 00:33:58,334 Es cierto entonces que amo Grecia. 559 00:33:58,336 --> 00:34:01,370 Su único inconveniente es que lanza un hechizo. 560 00:34:01,372 --> 00:34:04,373 Te impide ver con claridad. 561 00:34:04,375 --> 00:34:07,810 Puedo ver ese reloj con bastante claridad. 562 00:34:07,812 --> 00:34:09,845 Un Audemars Piguet platino. 563 00:34:09,847 --> 00:34:14,050 Un pequeño regalo para resistir el paso del tiempo. 564 00:34:14,052 --> 00:34:16,118 Era un poeta. 565 00:34:16,120 --> 00:34:18,821 Nunca pude resistirme a un poeta. 566 00:34:18,823 --> 00:34:19,922 ¿Quieres algo de comer? 567 00:34:19,924 --> 00:34:22,825 Sí, lo haría. 568 00:34:22,827 --> 00:34:27,430 Un plato lleno de esos pececitos griegos huesudos. 569 00:34:27,432 --> 00:34:29,498 ¿Cómo los llamaste? 570 00:34:29,500 --> 00:34:32,935 - ¿Mees Mitt Nut? - ¿Por qué todos me evitan? 571 00:34:32,937 --> 00:34:34,336 Señora, me temo que la temporada ha terminado. 572 00:34:34,338 --> 00:34:36,038 Supongo que no soy lo suficientemente rico para ti. 573 00:34:36,040 --> 00:34:38,174 Ah, qué atmósfera tan agradable. 574 00:34:38,176 --> 00:34:39,942 ¿Estás de acuerdo solo entre nosotros? 575 00:34:39,944 --> 00:34:42,945 ¿Las perspectivas para las cosechas de este año son maravillosas? 576 00:34:42,947 --> 00:34:45,114 Una cosecha tan buena como la del 52. 577 00:34:45,116 --> 00:34:46,449 ¿no dirías? - Sí Sí. 578 00:34:46,451 --> 00:34:48,017 Si las oraciones de un aficionado... 579 00:34:48,019 --> 00:34:50,152 ¿Por qué no? 580 00:34:50,154 --> 00:34:52,288 Convierta los deseos en hechos... 581 00:34:52,290 --> 00:34:54,890 Damas y caballeros, ¿podrían pasar? 582 00:34:54,892 --> 00:34:57,460 Tengo una sorpresa para ti. 583 00:34:57,462 --> 00:34:58,794 - Pasa, pasa. - Pasa. 584 00:34:59,897 --> 00:35:01,130 - Síganme todos. - Vamos. 585 00:35:01,132 --> 00:35:02,832 Vamos, vamos, más cerca, más cerca. 586 00:35:02,834 --> 00:35:03,833 Tú vienes aquí. 587 00:35:03,835 --> 00:35:05,167 ¿Cris? 588 00:35:05,169 --> 00:35:07,503 Su Excelencia, General, junto a la Iglesia. 589 00:35:07,505 --> 00:35:09,839 Eso es vendible, en Estados Unidos es una muy buena señal. 590 00:35:09,841 --> 00:35:11,774 Sí, tienes razón, tienes razón. 591 00:35:14,512 --> 00:35:15,544 Ver este. 592 00:35:21,953 --> 00:35:22,985 ¡Sí! 593 00:35:22,987 --> 00:35:24,854 ¡Eso es champán Belling! 594 00:35:24,856 --> 00:35:27,223 Pruebe el champán Belling. 595 00:35:27,225 --> 00:35:28,824 ¿Quieres detenerlo? 596 00:35:31,295 --> 00:35:32,528 Lo lamento. 597 00:35:32,530 --> 00:35:34,230 Eso no es champán. 598 00:35:34,232 --> 00:35:35,965 Y apesta. 599 00:35:35,967 --> 00:35:38,901 ¡Oh, Sr. Locoum, lo siento! 600 00:35:38,903 --> 00:35:40,002 ¡Vaya, vaya! 601 00:35:42,006 --> 00:35:45,007 Oye, oye, Paul, ¿qué estás loco? 602 00:35:45,009 --> 00:35:46,876 Dile a tu esposa que se quede con sus cinco millones. 603 00:35:46,878 --> 00:35:48,611 ¡Y mantendré mi nombre! 604 00:35:48,613 --> 00:35:49,879 Sí. 605 00:35:49,881 --> 00:35:51,847 ¿Qué? ¿Nadie quiere ninguno? 606 00:35:51,849 --> 00:35:52,848 Vamos. 607 00:35:52,850 --> 00:35:54,083 ¿Es un mal año o algo así? 608 00:35:54,085 --> 00:35:55,084 ¡Gente así debería estar encerrada! 609 00:35:55,086 --> 00:35:56,585 Callate. 610 00:35:56,587 --> 00:35:59,421 ¡Oye, oye! 611 00:36:08,900 --> 00:36:09,932 ¡Tú! 612 00:36:09,934 --> 00:36:11,200 Muy divertido. 613 00:36:11,202 --> 00:36:12,234 Divertido. 614 00:36:14,405 --> 00:36:16,939 Mira lo que has hecho. 615 00:36:16,941 --> 00:36:17,940 ¿Hice yo eso? 616 00:36:17,942 --> 00:36:19,241 Sí, hiciste eso. 617 00:36:19,243 --> 00:36:21,977 ¿Todavía estoy invitado a una de tus fiestas? 618 00:36:25,016 --> 00:36:26,415 Oye, me estás mojando todo. 619 00:36:26,417 --> 00:36:27,883 Vaya, eso fue algo terrible de hacer. 620 00:36:27,885 --> 00:36:29,018 ¿Por qué pésimo? 621 00:36:29,020 --> 00:36:30,953 Le dio un impulso a la fiesta. 622 00:36:30,955 --> 00:36:32,655 No podría importarme menos la fiesta. 623 00:36:32,657 --> 00:36:34,290 Pero ¿qué posibilidades tengo ahora? 624 00:36:34,292 --> 00:36:36,158 de ir a Hamburgo contigo, con Christine arriba 625 00:36:36,160 --> 00:36:38,494 ¿Trabajando en su ataque de nervios del mes? 626 00:36:38,496 --> 00:36:40,596 ¿Y qué te hace pensar eso? 627 00:36:40,598 --> 00:36:42,531 Sus posibilidades pueden ser mejores que nunca. 628 00:36:42,533 --> 00:36:44,200 Oh, claro, ahora estará de humor. 629 00:36:44,202 --> 00:36:46,101 para repartir pequeños regalos. 630 00:36:46,103 --> 00:36:48,170 Fue por ti que lo hice. 631 00:36:48,172 --> 00:36:50,005 Solo piensa, 632 00:36:50,007 --> 00:36:52,641 Si voy a seguir así, 633 00:36:52,643 --> 00:36:55,477 Necesitará que alguien me vigile. 634 00:36:55,479 --> 00:36:59,648 Alguien que actúe como una influencia buena y constante. 635 00:36:59,650 --> 00:37:01,684 ¿Y qué te hace pensar que alguien podría ser yo? 636 00:37:01,686 --> 00:37:04,220 Persuadela, convéncela. 637 00:37:04,222 --> 00:37:07,022 Convéncela de que te preocupas por sus intereses. 638 00:37:07,024 --> 00:37:08,057 Bueno lo haré. 639 00:37:08,059 --> 00:37:08,891 ¿Bien? 640 00:37:10,394 --> 00:37:12,094 Mientras sean iguales a los míos. 641 00:37:15,066 --> 00:37:16,999 Te estás preocupando demasiado por esto, querida. 642 00:37:17,001 --> 00:37:18,300 Recuerde, estos son hombres de negocios. 643 00:37:18,302 --> 00:37:19,602 Cuando quieren algo con todas sus fuerzas 644 00:37:19,604 --> 00:37:21,337 no lo abandonan simplemente porque 645 00:37:21,339 --> 00:37:24,340 han sido salpicados por unas gotas de líquido. 646 00:37:25,376 --> 00:37:26,542 ¿Por qué debería importar, de todos modos? 647 00:37:26,544 --> 00:37:29,345 Ellos hacen las cosas. 648 00:37:29,347 --> 00:37:32,381 - ¿Quieres decir que había Viva Cola en esa botella? - Sí. 649 00:37:32,383 --> 00:37:34,049 ¿Cómo lo sabes? 650 00:37:34,051 --> 00:37:37,419 Bueno, lo supuse, es el mismo color de todos modos. 651 00:37:37,421 --> 00:37:39,021 Oh, no. 652 00:37:39,023 --> 00:37:41,423 No va a funcionar, lo puedo sentir. 653 00:37:41,425 --> 00:37:43,459 Por supuesto que sí. 654 00:37:43,461 --> 00:37:45,094 Espera y verás. 655 00:37:49,133 --> 00:37:51,133 Ah, se me olvidó decírtelo. 656 00:37:51,135 --> 00:37:53,969 Ahora mismo hay una ganga maravillosa en Hamburgo. 657 00:37:53,971 --> 00:37:56,238 Un yate de 28 metros con su tripulación, 658 00:37:56,240 --> 00:37:58,607 y todos los equipos imaginables. 659 00:37:58,609 --> 00:38:00,576 Pensé que sería inteligente ir allí. 660 00:38:00,578 --> 00:38:02,611 y échale un vistazo antes de que alguien se lo lleve. 661 00:38:02,613 --> 00:38:04,079 Un buen momento para hablar de eso. 662 00:38:04,081 --> 00:38:05,481 después de lo que pasó esta noche. 663 00:38:09,453 --> 00:38:11,754 Deberías alejarte de todo esto por un tiempo. 664 00:38:11,756 --> 00:38:13,289 Te vas a reír si sigues 665 00:38:13,291 --> 00:38:16,592 conduciéndote como lo haces. 666 00:38:16,594 --> 00:38:20,996 Ambos necesitamos hacer un viaje largo. 667 00:38:20,998 --> 00:38:22,564 Recuerda ese momento maravilloso cuando acabamos de ir. 668 00:38:22,566 --> 00:38:25,668 ¿A la deriva por las islas griegas? 669 00:38:25,670 --> 00:38:29,071 Solías comer platos llenos de esos pececitos plateados. 670 00:38:29,073 --> 00:38:32,174 ¿Cómo se llamaron de nuevo? 671 00:38:32,176 --> 00:38:33,175 Méritos. 672 00:38:33,177 --> 00:38:34,276 Mmm. 673 00:38:38,582 --> 00:38:40,115 Sabes perfectamente que es imposible. 674 00:38:40,117 --> 00:38:41,383 para que me escape ahora. 675 00:38:41,385 --> 00:38:43,218 ¿Por qué no? 676 00:38:43,220 --> 00:38:45,387 Incluso sin el acuerdo estadounidense todavía podríamos abandonar todo esto. 677 00:38:45,389 --> 00:38:48,223 y tener una vida maravillosa juntos. 678 00:38:48,225 --> 00:38:50,025 ¿Por qué pasar los mejores años de tu vida? 679 00:38:50,027 --> 00:38:52,127 encadenado a tu escritorio a merced de la gente 680 00:38:52,129 --> 00:38:54,296 Como esos dos monstruos, ¿eh? 681 00:38:55,533 --> 00:38:56,565 ¿Hamburgo? 682 00:38:58,669 --> 00:39:00,602 ¿Dijiste Hamburgo? 683 00:39:00,604 --> 00:39:02,338 Sí, cariño, ahora hay una ganga maravillosa. 684 00:39:02,340 --> 00:39:04,139 Ahí es donde va Paul. 685 00:39:04,141 --> 00:39:07,042 - ¿Lo es? - Oh, sí, mencionó algo sobre Hamburgo. 686 00:39:07,044 --> 00:39:09,678 Podrías serme muy útil para variar. 687 00:39:09,680 --> 00:39:12,147 Si tan solo pudieras hablar con él, hacerle entender. 688 00:39:12,149 --> 00:39:14,750 - Ah, eso no es fácil, ¿sabes? - Bueno, podrías intentarlo. 689 00:39:14,752 --> 00:39:16,585 Al menos podrías vigilarlo y detenerlo. 690 00:39:16,587 --> 00:39:19,388 haciéndonos quedar como un montón de tontos en toda Europa. 691 00:39:19,390 --> 00:39:21,256 Sí. 692 00:39:21,258 --> 00:39:23,492 Vas a ir a Hamburgo. 693 00:39:23,494 --> 00:39:25,794 Bueno, no estaba planeando ir de inmediato. 694 00:39:25,796 --> 00:39:28,564 Ah, pero debes hacerlo. 695 00:39:28,566 --> 00:39:32,201 Bueno, realmente no creo que pueda hacerlo ahora. 696 00:39:32,203 --> 00:39:35,204 Déjamelo a mí. 697 00:39:35,206 --> 00:39:39,274 - Y, si eres muy inteligente... - Mm-hmm. 698 00:39:39,276 --> 00:39:42,378 Puede que haya un pequeño regalo para ti. 699 00:39:42,380 --> 00:39:47,649 Sabes, nunca me han gustado los pequeños regalos. 700 00:39:48,619 --> 00:39:51,587 ¿Qué tal uno grande? 701 00:39:54,825 --> 00:39:56,392 Está bien, iré. 702 00:39:56,394 --> 00:39:57,559 - ¿Sí? - Sí. 703 00:40:09,740 --> 00:40:11,640 Este lugar está muerto. 704 00:40:11,642 --> 00:40:14,276 Sí, los sábados es peor que Francia. 705 00:40:14,278 --> 00:40:15,844 - Vamos, vamos. - Espera un minuto. 706 00:40:15,846 --> 00:40:17,846 Ya sabes, cuando estoy en casa, 707 00:40:19,784 --> 00:40:23,485 Estoy convencido de que los barcos, los barcos, 708 00:40:23,487 --> 00:40:25,754 Son la única cosa en el mundo que quiero ver. 709 00:40:25,756 --> 00:40:27,156 Entonces, cuando los veo... 710 00:40:27,158 --> 00:40:29,892 Oh, sí, conozco ese viejo estribillo. 711 00:40:29,894 --> 00:40:32,228 Nada vale la pena conseguirlo y ningún lugar merece la pena... 712 00:40:32,229 --> 00:40:33,829 No, no, no es exactamente eso. 713 00:40:33,831 --> 00:40:38,267 Algo, algo me irrita cuando los veo cerca también. 714 00:40:38,269 --> 00:40:40,702 Oh, tienes la tristeza de Hamburgo. 715 00:40:40,704 --> 00:40:41,737 No. 716 00:40:43,140 --> 00:40:44,006 Eso es porque... 717 00:40:45,776 --> 00:40:49,645 Son lo que estaban destinados a ser. 718 00:40:49,647 --> 00:40:51,847 Cumplen su función. 719 00:40:56,387 --> 00:40:59,354 Al menos en los días en que yo era Jackie, 720 00:40:59,356 --> 00:41:01,356 y trabajé en el Hotel Carlton, 721 00:41:01,358 --> 00:41:03,759 cuando trabajaba en el Hotel Carlton, 722 00:41:03,761 --> 00:41:06,328 Cumplí una función, ¿eh? 723 00:41:08,165 --> 00:41:10,866 Cualquiera podría alquilarme, hacer conmigo lo que quisiera. 724 00:41:10,868 --> 00:41:14,670 Y Christine lo hizo, con un poco de ayuda de mi parte. 725 00:41:14,672 --> 00:41:17,406 Todavía recuerdo esas viejas 726 00:41:17,408 --> 00:41:19,241 y sus cócteles grasosos. 727 00:41:21,579 --> 00:41:26,248 Todos sus Brandy Barbeloes y Singapore Slings. 728 00:41:26,250 --> 00:41:28,317 Puedo saborearlos hasta el día de hoy. 729 00:41:28,319 --> 00:41:32,454 Y si no los bebías, se ofendían. 730 00:41:32,456 --> 00:41:34,523 No tip. 731 00:41:34,525 --> 00:41:36,725 Bueno, pero al menos te graduaste con champán. 732 00:41:36,727 --> 00:41:38,427 - Oh sí. - Sí. 733 00:41:38,429 --> 00:41:40,963 Sí, ahora soy el Sr. Belling. 734 00:41:40,965 --> 00:41:42,431 El rey del champán. 735 00:41:42,433 --> 00:41:44,466 Sí. 736 00:41:44,468 --> 00:41:47,870 Ese es un título vacío, si es que alguna vez lo hubo. 737 00:41:47,872 --> 00:41:48,937 ¿Quién es él? 738 00:41:48,939 --> 00:41:50,639 No he cambiado. 739 00:41:53,244 --> 00:41:54,409 Dónde está el... 740 00:41:58,349 --> 00:42:01,483 ¿Lo que justifica mi vida? 741 00:42:03,254 --> 00:42:05,821 No hacer nada es un trabajo muy duro. 742 00:42:05,823 --> 00:42:09,391 Requiere mucha concentración. 743 00:42:09,393 --> 00:42:12,928 Creo que has hecho un muy buen trabajo contigo mismo. 744 00:42:12,930 --> 00:42:16,632 Cuando te conocí, eras un desastre de buen aspecto. 745 00:42:16,634 --> 00:42:19,468 Ahora has aprendido a no hacer nada con 746 00:42:19,470 --> 00:42:22,971 con uh, distinción. 747 00:42:22,973 --> 00:42:24,540 Es una obra de arte. 748 00:42:24,542 --> 00:42:25,974 Vamos. 749 00:42:25,976 --> 00:42:28,343 Sigue adelante. Quiero quedarme aquí un rato. 750 00:42:28,345 --> 00:42:29,378 Está bien. 751 00:42:30,781 --> 00:42:33,615 Te veré esta noche, donde quedamos. 752 00:42:57,474 --> 00:42:59,408 Llevamos horas esperando aquí. 753 00:43:04,348 --> 00:43:06,982 Me gustaría presentarle a Fraulein Hildegarde. 754 00:43:06,984 --> 00:43:08,650 Ella es una cosa encantadora. 755 00:43:08,652 --> 00:43:09,651 Buenas noches. 756 00:43:09,653 --> 00:43:11,019 Ah, ¿tomar algo? 757 00:43:11,021 --> 00:43:12,054 Sí. 758 00:43:12,056 --> 00:43:13,055 ¿Te gustaría una niña? 759 00:43:13,057 --> 00:43:14,056 ¿Por qué no? 760 00:43:14,058 --> 00:43:15,457 Déjamelo a mí. 761 00:43:18,395 --> 00:43:20,929 A mi amigo le gustaría una niña. 762 00:43:20,931 --> 00:43:24,032 UH uh uh,. 763 00:43:24,034 --> 00:43:25,434 Doncella. 764 00:43:28,305 --> 00:43:29,304 No, esa es una monja. 765 00:43:29,306 --> 00:43:30,639 Eh, anfitriona, anfitriona. 766 00:43:30,641 --> 00:43:31,907 Lo sé. 767 00:43:33,377 --> 00:43:35,477 Ah, pero, extra, algo especial. 768 00:43:35,479 --> 00:43:37,512 No cualquier vieja tonta alemana. 769 00:43:37,514 --> 00:43:39,514 Algo... 770 00:43:39,516 --> 00:43:41,650 Ahí, ese. 771 00:43:41,652 --> 00:43:43,685 - Un momento. - ¿Cuál? 772 00:43:46,423 --> 00:43:49,524 Tengo instinto para este tipo de cosas. 773 00:44:06,543 --> 00:44:09,111 Buenas noches. 774 00:44:09,113 --> 00:44:12,948 - Toma una silla. - Bueno, aquí está ella amigos, maravillosa. 775 00:44:12,950 --> 00:44:14,983 Sí Sí. ¿Hablas inglés? 776 00:44:14,985 --> 00:44:16,018 Oh, no. 777 00:44:16,020 --> 00:44:17,619 Un poco. 778 00:44:17,621 --> 00:44:18,987 No es muy importante. 779 00:44:18,989 --> 00:44:20,656 tu, tu, 780 00:44:20,658 --> 00:44:22,858 muy bonito. 781 00:44:24,395 --> 00:44:26,361 ¿Te gusta el champán? 782 00:44:26,363 --> 00:44:28,096 - ¿Champán? - Sí, ¿te gusta? 783 00:44:28,098 --> 00:44:29,698 Oh sí... 784 00:44:29,700 --> 00:44:31,433 Bien. 785 00:44:31,435 --> 00:44:32,768 Bueno, tomemos un poco. 786 00:44:32,770 --> 00:44:34,436 Botella de champán, por favor, buen hombre. 787 00:44:34,438 --> 00:44:35,470 Mmm. 788 00:44:35,472 --> 00:44:36,805 Que sea Wagner, 1955. 789 00:44:48,052 --> 00:44:49,051 Nunca el sábado. 790 00:44:53,424 --> 00:44:56,992 Oh, veo que esa charla inútil no nos llevará a ninguna parte. 791 00:45:04,902 --> 00:45:07,436 ¿Cómo te llamas? Yo Pablo. 792 00:45:07,438 --> 00:45:08,937 Yo Paula. 793 00:45:08,939 --> 00:45:10,639 No, me Paul. 794 00:45:10,641 --> 00:45:12,774 Yo Paula. 795 00:45:12,776 --> 00:45:15,177 Se llama Paula. 796 00:45:15,179 --> 00:45:16,411 ¡Oh! 797 00:45:17,581 --> 00:45:19,081 Brindemos por ello. 798 00:45:19,083 --> 00:45:20,615 Ese fue uno de los más desgarradores. 799 00:45:20,617 --> 00:45:22,718 hermosas conversaciones que he tenido 800 00:45:22,720 --> 00:45:24,119 escuchó. 801 00:45:24,121 --> 00:45:25,420 Bueno, ese es un buen comienzo. 802 00:45:25,422 --> 00:45:26,988 ¿Bailar, señora? 803 00:45:29,693 --> 00:45:32,060 Paul y Paula ahora tomarán la palabra. 804 00:45:32,062 --> 00:45:36,131 en uno de sus, sí, sus números inimitables. 805 00:45:36,133 --> 00:45:37,833 Vamos. 806 00:46:39,797 --> 00:46:43,632 Oye, ¿qué está pasando ahí atrás, eh? 807 00:46:43,634 --> 00:46:46,201 Escucha, estoy muerto de cansancio, volvamos al hotel. 808 00:46:46,203 --> 00:46:49,104 Esa es la orilla del río, es una noche romántica. 809 00:46:49,106 --> 00:46:51,706 Oye, necesito un poco de aire fresco. 810 00:46:51,708 --> 00:46:53,508 Caminemos. 811 00:46:53,510 --> 00:46:54,509 No, no. 812 00:46:54,511 --> 00:46:57,979 Whisky, whisky en mi casa. 813 00:46:57,981 --> 00:47:01,716 No te duermas ahora, no puedo cargarte. 814 00:47:05,622 --> 00:47:06,955 ¡Oye, vamos! 815 00:47:06,957 --> 00:47:08,123 ¡Si, vamos! 816 00:47:08,125 --> 00:47:09,157 - Caminemos. - Hogar. 817 00:47:09,159 --> 00:47:10,826 - Ha! - Oh, no! 818 00:47:15,799 --> 00:47:17,666 Me gusta este lugar. 819 00:47:19,236 --> 00:47:20,735 ¡Me gusta este lugar! 820 00:47:32,282 --> 00:47:34,082 La hierba se siente bien. 821 00:47:38,956 --> 00:47:41,857 Quizás los zapatos fueron el comienzo 822 00:47:41,859 --> 00:47:44,593 de todo el problema con la gente. 823 00:47:45,762 --> 00:47:48,730 Los pies empezaron a sudar en señal de protesta. 824 00:47:49,900 --> 00:47:51,900 Y la podredumbre comenzó. 825 00:48:11,188 --> 00:48:12,888 Odio los árboles. 826 00:48:12,890 --> 00:48:15,290 Árboles. 827 00:48:15,292 --> 00:48:17,659 Muy bonito. 828 00:48:41,351 --> 00:48:42,817 ¡Juerga! 829 00:50:48,345 --> 00:50:50,045 ¡Cris! 830 00:50:50,047 --> 00:50:52,380 ¡Es Christine, viene arriba! 831 00:50:52,382 --> 00:50:53,415 ¿Qué? 832 00:50:57,387 --> 00:50:59,954 Oh, no, eso no es gracioso, Paul. 833 00:50:59,956 --> 00:51:00,989 No. 834 00:51:02,826 --> 00:51:04,893 No, no. 835 00:51:23,480 --> 00:51:26,815 Vamos, Lidia. 836 00:51:28,051 --> 00:51:29,350 Lidia. 837 00:51:29,352 --> 00:51:31,453 No está mal, ¿qué te parece querida? 838 00:51:31,455 --> 00:51:34,222 Mm, ¿qué tal Caroline? 839 00:51:34,224 --> 00:51:35,423 Éso es bonito. 840 00:51:35,425 --> 00:51:38,193 Demasiado anticuado, pero me gusta. 841 00:51:38,195 --> 00:51:39,828 ¡Ey! 842 00:51:39,830 --> 00:51:42,230 ¿Por qué no la llamas Christine como yo? 843 00:51:42,232 --> 00:51:44,032 Erm, cariño, suena más 844 00:51:44,034 --> 00:51:47,902 más un barco escuela que un yate. 845 00:51:47,904 --> 00:51:48,937 Estúpido. 846 00:51:51,007 --> 00:51:55,543 De todos modos, hay mucho tiempo para pensar en eso. 847 00:51:55,545 --> 00:51:59,047 Oh, quiero que cada detalle sea exactamente correcto, querida. 848 00:51:59,049 --> 00:52:01,282 ¿Pensé que habías dejado el azúcar? 849 00:52:01,284 --> 00:52:02,350 Oh. 850 00:52:04,921 --> 00:52:08,022 Dime, no respondiste mi pregunta anoche. 851 00:52:08,024 --> 00:52:10,024 ¿Que pregunta es esa? 852 00:52:10,026 --> 00:52:12,193 ¿Cómo se comportó en Hamburgo? 853 00:52:12,195 --> 00:52:13,953 ¿OMS? ¿Pablo? 854 00:52:13,954 --> 00:52:15,430 ¿Quién crees? 855 00:52:15,432 --> 00:52:19,200 Oh, bien, bien, supongo. 856 00:52:19,202 --> 00:52:22,103 Acabamos de ir a un restaurante. 857 00:52:22,105 --> 00:52:24,973 Le mostré los muelles y eso fue todo. 858 00:52:24,975 --> 00:52:26,841 ¿No hablaste del negocio, ahora? 859 00:52:26,843 --> 00:52:27,876 No, no. 860 00:52:27,878 --> 00:52:30,078 No, no, no, no, no. 861 00:52:30,080 --> 00:52:32,947 Tengo la sensación de que a él realmente no le gusta. 862 00:52:32,949 --> 00:52:36,017 cuando intentas forzar demasiado su mano. 863 00:52:36,019 --> 00:52:37,051 ¿Sí? 864 00:52:37,053 --> 00:52:39,053 ¿Por qué? ¿Qué dijo? 865 00:52:39,055 --> 00:52:41,089 ¿Y cómo está Jacqueline esta mañana? 866 00:52:41,091 --> 00:52:42,190 Muy bien, gracias señor. 867 00:52:42,192 --> 00:52:43,491 ¿Nada urgente, Jacqueline? 868 00:52:43,493 --> 00:52:45,860 No lo creo, señora. 869 00:52:51,868 --> 00:52:53,001 Es de Evelyn. 870 00:52:53,003 --> 00:52:54,002 Si lo se. 871 00:52:54,004 --> 00:52:55,036 ¿Vas a ir? 872 00:52:55,038 --> 00:52:56,571 Oh, podría pasar por aquí. 873 00:53:16,092 --> 00:53:18,326 ¿Qué significa esto? 874 00:53:21,064 --> 00:53:23,498 No sé leer alemán, cariño, ¿qué dice? 875 00:53:23,500 --> 00:53:26,134 Dicen que una joven fue asesinada en Hamburgo 876 00:53:26,136 --> 00:53:29,237 y alguien parece pensar que sabes algo al respecto. 877 00:53:29,239 --> 00:53:31,272 ¿Qué podría saber yo al respecto? 878 00:53:31,274 --> 00:53:32,674 Eso es lo que te estoy pidiendo. 879 00:53:32,676 --> 00:53:34,075 ¿Conoces a ésta chica? 880 00:53:34,077 --> 00:53:36,177 Cariño, ¿cómo debería conocerla? 881 00:53:36,179 --> 00:53:38,012 No te estoy preguntando por qué deberías conocerla. 882 00:53:38,014 --> 00:53:40,014 ¿Pero tu? 883 00:53:40,016 --> 00:53:41,115 No. 884 00:53:44,020 --> 00:53:45,920 No yo... 885 00:53:45,922 --> 00:53:47,121 No, yo he... 886 00:53:47,123 --> 00:53:50,024 Nunca la había visto antes en mi vida. 887 00:53:50,026 --> 00:53:52,293 No te creo. 888 00:53:52,295 --> 00:53:53,995 ¿Por qué alguien debería enviarme algo como esto? 889 00:53:53,997 --> 00:53:55,530 si no hubiera conexión? 890 00:53:57,167 --> 00:53:58,566 ¿De dónde viene? 891 00:54:04,174 --> 00:54:06,007 No puedo entenderlo. 892 00:54:06,009 --> 00:54:07,642 Pero fue enviado desde Francia. 893 00:54:12,682 --> 00:54:14,983 Estoy seguro de que sabes algo sobre esto. 894 00:54:14,985 --> 00:54:17,352 Cariño, estás haciendo una obra de seis actos. 895 00:54:17,354 --> 00:54:20,021 Ahora mira, ¿crees que la persona que me envió esto? 896 00:54:20,023 --> 00:54:21,522 ¿Se detendrá allí? 897 00:54:21,524 --> 00:54:23,124 Me van a enviar un poco más 898 00:54:23,126 --> 00:54:25,293 y me van a dar más detalles. 899 00:54:25,295 --> 00:54:29,097 Ahora sería mucho mejor que me lo contaras todo. 900 00:54:29,099 --> 00:54:31,466 Ahora, querida. 901 00:54:31,468 --> 00:54:33,268 ¿Habías conocido a esta mujer antes? 902 00:54:36,106 --> 00:54:38,473 Bueno, bueno, ahora dímelo. 903 00:54:38,475 --> 00:54:40,141 ¿Dónde la conociste? 904 00:54:42,612 --> 00:54:45,079 No la conocí. 905 00:54:48,752 --> 00:54:49,984 Lo que yo... 906 00:54:50,754 --> 00:54:52,987 ¿Bien que? 907 00:54:52,989 --> 00:54:55,323 No tuve nada que ver con ella. 908 00:54:55,325 --> 00:54:57,525 Pero conoces a alguien que lo hizo. 909 00:54:58,528 --> 00:55:01,029 - ¿OMS? - I... 910 00:55:01,031 --> 00:55:03,464 Creo, creo... 911 00:55:03,466 --> 00:55:06,401 Que Paul pudo haber estado con ella por un tiempo. 912 00:55:06,403 --> 00:55:09,404 Quieres decir que sabes que pudo haber estado con ella por un tiempo. 913 00:55:11,541 --> 00:55:14,142 ¿Y tú estabas con ellos? 914 00:55:14,144 --> 00:55:16,010 Bueno, acabamos de tomar una copa juntos. 915 00:55:17,514 --> 00:55:19,047 ¿Y entonces que? 916 00:55:19,049 --> 00:55:21,316 Luego regresé al hotel. 917 00:55:21,318 --> 00:55:24,052 ¿Y dejaste a Paul con ella? 918 00:55:24,054 --> 00:55:25,119 ¿Por cuánto tiempo? 919 00:55:25,121 --> 00:55:26,421 Cariño, ¿qué sé yo? 920 00:55:26,423 --> 00:55:28,189 Me fui a dormir. 921 00:55:30,694 --> 00:55:31,726 Veo. 922 00:55:33,363 --> 00:55:34,696 La noche entera. 923 00:55:36,566 --> 00:55:38,499 Bueno, bueno, bueno, bueno. 924 00:55:41,204 --> 00:55:44,172 - Estás seguro de que no tuviste nada que ver con ella. - Ay, vamos. 925 00:55:44,174 --> 00:55:46,040 Vamos, y Paul tampoco podría haberlo hecho. 926 00:55:46,042 --> 00:55:47,542 Estaba completamente borracho. 927 00:55:49,312 --> 00:55:50,712 Es algo terrible. 928 00:55:50,714 --> 00:55:53,081 Ah, bueno, no estoy tan seguro. 929 00:55:53,083 --> 00:55:55,383 Creo que es algo muy bueno. 930 00:55:55,385 --> 00:55:56,751 ¿Qué vas a hacer? 931 00:55:56,753 --> 00:55:58,686 Voy a ver a tu amigo. 932 00:55:58,688 --> 00:56:00,722 No le digas que te lo dije. 933 00:56:13,770 --> 00:56:15,269 Lidia. 934 00:56:25,515 --> 00:56:27,081 ¿Pablo? 935 00:56:27,083 --> 00:56:28,616 ¡Oh, qué sorpresa! 936 00:56:28,618 --> 00:56:30,752 Esperaba que no estuviéramos hablando. 937 00:56:30,754 --> 00:56:32,553 ¿Qué te hizo pensar eso? 938 00:56:32,555 --> 00:56:35,757 Entonces todo mi trabajo fue en vano. No importa. 939 00:56:35,759 --> 00:56:38,126 Tendré que soñar con otra cosa. 940 00:56:38,128 --> 00:56:40,495 Ah, ya has tenido un buen comienzo. 941 00:56:40,497 --> 00:56:41,496 ¿Oh sí? 942 00:56:41,498 --> 00:56:42,497 Oh sí. 943 00:56:42,499 --> 00:56:43,831 Siéntate. 944 00:56:43,833 --> 00:56:45,867 Hamburgo. 945 00:56:45,869 --> 00:56:49,203 Qué pequeño truco tan genial hiciste allí. 946 00:56:49,205 --> 00:56:53,674 No me interesan mucho los rompecabezas antes del desayuno. 947 00:56:53,676 --> 00:56:56,844 ¿Ni siquiera los alemanes? 948 00:57:00,884 --> 00:57:02,517 Una chica bastante bonita. 949 00:57:02,519 --> 00:57:05,353 Pero, por supuesto, las fotografías de los periódicos suelen ser engañosas. 950 00:57:05,355 --> 00:57:07,422 ¿De qué estás hablando? 951 00:57:07,424 --> 00:57:08,456 Oh. 952 00:57:12,395 --> 00:57:14,262 ¿Qué dice? 953 00:57:14,264 --> 00:57:18,266 Oh, lo siento, había olvidado que eras tan malo con los idiomas. 954 00:57:18,268 --> 00:57:21,302 Bueno, aparentemente encontraron a esta joven. 955 00:57:21,304 --> 00:57:22,804 en la mañana temprano. 956 00:57:22,806 --> 00:57:26,207 Alguien la había estrangulado con una media negra. 957 00:57:26,209 --> 00:57:27,775 Y... 958 00:57:27,777 --> 00:57:32,146 Que alguien aparentemente había pasado la noche con ella. 959 00:57:33,883 --> 00:57:36,784 ¿De quién recibiste esta carta? 960 00:57:36,786 --> 00:57:39,320 Un bienqueriente... 961 00:57:39,322 --> 00:57:43,257 Quien prefiere permanecer en el anonimato por el momento. 962 00:57:44,727 --> 00:57:47,895 ¿Y qué te dijo Chris? 963 00:57:47,897 --> 00:57:49,630 Todo por supuesto. 964 00:57:49,632 --> 00:57:51,699 Después de todo, soy su esposa. 965 00:57:54,704 --> 00:57:58,239 Bueno, si yo fuera la policía, 966 00:57:58,241 --> 00:58:01,542 Me interesaría mucho saber que Fraulein... 967 00:58:01,544 --> 00:58:02,743 ¿Fräulein?... 968 00:58:02,745 --> 00:58:04,245 -Paula. - El último cliente de Fraulein Paula. 969 00:58:04,247 --> 00:58:08,182 se había sometido a 17 tratamientos de shock 970 00:58:08,184 --> 00:58:11,419 como resultado de un incidente con una niña estrangulada. 971 00:58:13,256 --> 00:58:16,224 ¿Entonces por qué no les informas? 972 00:58:17,794 --> 00:58:20,461 Bueno, yo me pregunto. 973 00:58:20,463 --> 00:58:23,731 Bueno, debe ser porque te queremos mucho, Christopher y yo. 974 00:58:23,733 --> 00:58:27,201 Y por supuesto creo que ciertas cosas 975 00:58:27,203 --> 00:58:29,504 debería permanecer dentro de la familia, ¿no? 976 00:58:29,506 --> 00:58:31,239 Sí. 977 00:58:31,241 --> 00:58:36,244 Y además creo que un favor merece otro. 978 00:58:37,747 --> 00:58:40,414 Entiendo el punto. 979 00:58:40,416 --> 00:58:43,317 Mantendrás la boca cerrada si acepto firmar. 980 00:58:43,319 --> 00:58:46,554 Bueno, parece un intercambio razonable. 981 00:58:46,556 --> 00:58:47,722 ¿No crees? 982 00:58:50,326 --> 00:58:52,660 Bueno, piénsalo bien. 983 00:58:52,662 --> 00:58:54,362 No hay mucha prisa. 984 00:58:54,364 --> 00:58:56,564 ¿O hay? 985 00:58:56,566 --> 00:58:57,965 Bueno, debo irme. 986 00:58:57,967 --> 00:59:00,334 Christopher odia que lo hagan esperar para desayunar. 987 01:00:00,930 --> 01:00:03,464 ¿Estás tratando de asustar a mis clientes? 988 01:00:03,466 --> 01:00:04,732 ¿Qué deseas? 989 01:00:05,735 --> 01:00:08,502 Tengo que hablar contigo. 990 01:00:08,504 --> 01:00:11,339 Te ves espantoso. 991 01:00:11,341 --> 01:00:12,440 Deshacerse de él. 992 01:00:12,442 --> 01:00:14,875 No puedo. 993 01:00:14,877 --> 01:00:18,446 ¿Lo pasaste bien en Hamburgo? 994 01:00:18,448 --> 01:00:20,381 Todavía estoy esperando tu postal. 995 01:00:22,018 --> 01:00:23,985 Dime... 996 01:00:23,987 --> 01:00:26,621 Tu crees... 997 01:00:26,623 --> 01:00:29,390 ¿Crees que me pasa algo? 998 01:00:32,495 --> 01:00:35,429 Seguir. 999 01:00:35,431 --> 01:00:37,531 ¿Qué quieres decir con seguir? 1000 01:00:37,533 --> 01:00:41,402 Bueno, dime qué tienes en mente. 1001 01:00:41,404 --> 01:00:43,638 Oh, no podemos hablar aquí. 1002 01:00:43,640 --> 01:00:45,673 ¿Por qué no me invitas a una bebida cuando cierre? 1003 01:00:45,675 --> 01:00:46,774 No, no, no. 1004 01:00:46,776 --> 01:00:48,976 Tengo que hablar con alguien ahora. 1005 01:00:48,978 --> 01:00:50,611 Bueno, ¿puede esperar una hora? 1006 01:00:50,613 --> 01:00:51,812 Mira mira. 1007 01:00:53,449 --> 01:00:54,482 Ya sabes como soy. 1008 01:00:56,986 --> 01:01:00,021 ¿Crees que soy el tipo de persona que podría hacer cosas? 1009 01:01:00,023 --> 01:01:03,090 Me refiero a cosas terribles, 1010 01:01:03,092 --> 01:01:05,826 ¿Sin siquiera saber que los había hecho? 1011 01:01:09,132 --> 01:01:11,465 ¿Quieres decir si estuvieras completamente borracho? 1012 01:01:11,467 --> 01:01:12,800 No. 1013 01:01:12,802 --> 01:01:14,368 No necesariamente. 1014 01:01:15,638 --> 01:01:17,772 O sí, sí, supongo que sí. 1015 01:01:17,774 --> 01:01:20,441 ¿Tienes algunos motores, los eléctricos? 1016 01:01:20,443 --> 01:01:23,010 Están allá en esa esquina. 1017 01:01:23,012 --> 01:01:24,445 Oh gracias. 1018 01:01:34,624 --> 01:01:38,959 Mira, ¿qué es todo eso de estar borracho y desordenado? 1019 01:01:38,961 --> 01:01:41,796 Oh, no, no. 1020 01:01:41,798 --> 01:01:44,999 - Es más serio que eso. - ¿Qué pasa? 1021 01:01:45,001 --> 01:01:47,902 - No puedo sugerir nada... - ¡Mira, no habría venido a esta hora del día! 1022 01:01:47,904 --> 01:01:49,437 ¡Estas hiriendome! 1023 01:01:51,674 --> 01:01:53,441 ¡Ten cuidado! 1024 01:02:02,485 --> 01:02:05,119 Scotch, un doble. 1025 01:02:05,121 --> 01:02:06,954 ¿Qué estás haciendo aquí? 1026 01:02:07,957 --> 01:02:09,957 ¿Estás enojado conmigo? 1027 01:02:09,959 --> 01:02:11,726 ¿Qué estás haciendo aquí? 1028 01:02:11,728 --> 01:02:13,194 Tengo mis espías por todas partes. 1029 01:02:14,931 --> 01:02:16,564 Christine me hizo contárselo, ya sabes. 1030 01:02:16,566 --> 01:02:18,199 Ella es muy buena en ese tipo de cosas. 1031 01:02:18,201 --> 01:02:21,669 Bueno, ¿qué importa? 1032 01:02:21,671 --> 01:02:23,604 No importa. 1033 01:02:23,606 --> 01:02:26,707 La policía no puede culparte de nada. 1034 01:02:26,709 --> 01:02:28,509 Quiero decir... 1035 01:02:28,511 --> 01:02:31,812 Lo habría descubierto tarde o temprano. 1036 01:02:31,814 --> 01:02:34,582 Christine no dirá nada. 1037 01:02:34,584 --> 01:02:37,051 Déjamelo a mí. 1038 01:02:44,227 --> 01:02:46,894 Sabes, no te ves tan bien. 1039 01:02:46,896 --> 01:02:48,829 Será mejor que me quede. 1040 01:02:48,831 --> 01:02:50,765 No. 1041 01:02:50,767 --> 01:02:53,033 No, no lo haces. 1042 01:02:53,035 --> 01:02:55,636 - Quiero dormir. - Y luego... 1043 01:02:55,638 --> 01:02:58,839 Iremos juntos a la pequeña fiesta de Evelyn. Camarera. 1044 01:02:58,841 --> 01:03:00,508 No estoy de humor para fiestas. 1045 01:03:02,245 --> 01:03:04,745 No te dejaré solo, amigo. 1046 01:03:04,747 --> 01:03:07,114 Dame otra. Doble. 1047 01:03:08,851 --> 01:03:10,785 Es lo mejor que se puede hacer, ¿no crees? 1048 01:03:10,787 --> 01:03:13,020 Simplemente te deprimes y andas solo. 1049 01:03:13,022 --> 01:03:14,688 Oh no, necesito dormir. 1050 01:03:17,093 --> 01:03:19,126 Te diré lo que voy a hacer. 1051 01:03:19,128 --> 01:03:21,896 Te dejaré dormir ahora, pero tienes que prometerlo. 1052 01:03:21,898 --> 01:03:23,497 ir a casa de Evelyn más tarde. 1053 01:03:23,499 --> 01:03:25,566 Estás empezando a hablar como tu esposa. 1054 01:03:25,568 --> 01:03:27,735 ¿Bueno? 1055 01:03:27,737 --> 01:03:29,203 No! 1056 01:03:43,052 --> 01:03:44,819 Llegaste demasiado tarde. 1057 01:03:44,821 --> 01:03:47,221 Están todos dormidos. 1058 01:04:24,827 --> 01:04:26,894 Un pedacito de pepperoni 1059 01:04:26,896 --> 01:04:32,199 y el secreto es poner tocino solo con carne, 1060 01:04:32,201 --> 01:04:35,302 ¡Y nunca con cordero! 1061 01:04:35,304 --> 01:04:38,072 Y de repente estás entre los diez primeros. 1062 01:04:38,074 --> 01:04:39,707 ¿Y adónde vas desde allí? 1063 01:04:39,709 --> 01:04:40,808 ¡Abajo! 1064 01:04:40,810 --> 01:04:42,109 Eso es matemática. 1065 01:04:47,183 --> 01:04:49,617 Pero China no tiene nada que ver con eso. 1066 01:04:51,153 --> 01:04:54,021 ¡Son los grandes petroleros los culpables! 1067 01:04:54,023 --> 01:04:55,623 Oh. 1068 01:04:55,625 --> 01:04:58,225 Es demasiado fácil poner todo en la fiesta. 1069 01:04:58,227 --> 01:05:00,127 Ah, ah. 1070 01:05:00,129 --> 01:05:02,196 No te das cuenta de lo que está sucediendo. 1071 01:05:02,198 --> 01:05:04,265 Y entonces, de repente descubres que 1072 01:05:04,267 --> 01:05:07,935 El precio del kilo de espárragos literalmente se ha duplicado. 1073 01:05:10,106 --> 01:05:13,774 Oye, ya era hora de que aparecieras. 1074 01:05:13,776 --> 01:05:15,910 Me siento muy bien al regresar aquí. Sin preguntas. 1075 01:05:17,713 --> 01:05:18,913 Hasta luego. 1076 01:05:31,193 --> 01:05:32,993 Entonces viniste. 1077 01:05:32,995 --> 01:05:34,028 Sí... 1078 01:05:40,136 --> 01:05:45,806 Sabes, cuando me gusta alguien, soy un monstruo. 1079 01:05:48,711 --> 01:05:54,181 Y mi instinto es devorar y quiero más... 1080 01:05:55,151 --> 01:05:57,384 Y más... 1081 01:05:57,386 --> 01:05:58,619 Y más. 1082 01:06:05,027 --> 01:06:10,197 Ahora cuéntame todo sobre todo, ¿eh? 1083 01:06:11,233 --> 01:06:13,100 ¿Que quieres saber? 1084 01:06:16,672 --> 01:06:20,374 ¿Pequeñas cosas como qué desayunaste? 1085 01:06:35,791 --> 01:06:37,124 ¡Ey! 1086 01:06:37,126 --> 01:06:38,158 Míralo. 1087 01:06:40,429 --> 01:06:42,763 Vamos a hablar de mi. 1088 01:06:42,765 --> 01:06:45,432 Oh sí. 1089 01:06:45,434 --> 01:06:47,201 Es una buena idea. 1090 01:06:47,203 --> 01:06:49,370 ¿Quien es esa chica? 1091 01:06:49,372 --> 01:06:51,972 Nunca hagas esa pregunta en esta casa, 1092 01:06:51,974 --> 01:06:53,240 ni siquiera después. 1093 01:07:06,822 --> 01:07:10,090 La conozco, la he visto en alguna parte recientemente. 1094 01:07:10,092 --> 01:07:12,026 Pero no puedo pensar dónde. 1095 01:07:12,028 --> 01:07:13,394 Bueno, ella es una actriz, una especie de... 1096 01:07:13,396 --> 01:07:14,461 No, no, no, no, no. 1097 01:07:14,463 --> 01:07:15,963 La conozco. 1098 01:07:15,965 --> 01:07:17,364 Está bien, ya la conoces. 1099 01:07:17,366 --> 01:07:18,365 La odio. 1100 01:07:18,367 --> 01:07:19,733 La detesto. 1101 01:07:19,735 --> 01:07:21,468 Bueno, ¿qué te pasa? 1102 01:07:21,470 --> 01:07:23,203 Sé dónde estaba, fue... 1103 01:07:23,205 --> 01:07:25,105 ¿Qué diferencia hace? 1104 01:07:25,107 --> 01:07:27,408 No has visto a mi marido, ¿verdad? 1105 01:07:27,410 --> 01:07:29,243 - Ven aquí. - Déjame en paz. 1106 01:07:29,245 --> 01:07:31,478 - ¿Dónde? - Fue hacia allí. 1107 01:07:34,050 --> 01:07:36,250 ¿Dónde encuentras todas estas criaturas? 1108 01:07:37,853 --> 01:07:38,852 Debajo de las rocas. 1109 01:07:38,854 --> 01:07:40,354 Salen de noche. 1110 01:07:44,393 --> 01:07:45,926 Toma una bebida. 1111 01:07:57,306 --> 01:07:59,540 - ¡Déjame en paz! - Eso no fue muy amigable. 1112 01:07:59,542 --> 01:08:01,208 Quieres una patada en los pantalones, ¿eh? 1113 01:08:01,210 --> 01:08:02,476 Eso depende. 1114 01:08:02,478 --> 01:08:04,178 Perdóname, vamos... 1115 01:08:04,180 --> 01:08:06,480 - ¡Escapar! - Tienes un amigo muy pervertido. 1116 01:08:06,482 --> 01:08:08,515 Ven conmigo, Peppino, ven conmigo. 1117 01:08:08,517 --> 01:08:10,117 ¡Tú, monstruo! 1118 01:08:10,119 --> 01:08:12,186 ¡Apartaos todos! 1119 01:08:12,188 --> 01:08:13,387 Oh, violencia. 1120 01:08:39,215 --> 01:08:41,081 ¿Ahora estás satisfecho? 1121 01:08:50,893 --> 01:08:52,259 Estamos solos. 1122 01:08:54,230 --> 01:08:56,330 ¿No es eso lo que quieres? 1123 01:08:57,600 --> 01:08:59,233 ¿Qué quiero? 1124 01:09:01,437 --> 01:09:02,469 Vamos. 1125 01:09:34,336 --> 01:09:36,069 No te muevas. 1126 01:10:12,408 --> 01:10:14,041 Mantente furioso. 1127 01:10:14,043 --> 01:10:15,576 Estoy bastante tranquilo ahora. 1128 01:10:17,980 --> 01:10:19,112 Mantén la calma. 1129 01:10:24,687 --> 01:10:25,919 Pero... 1130 01:10:27,289 --> 01:10:28,522 Sólo dame... 1131 01:10:29,959 --> 01:10:31,625 Una pequeña expresión. 1132 01:10:38,033 --> 01:10:39,600 Lo siento. 1133 01:10:39,602 --> 01:10:41,969 Ya no lo siento. 1134 01:10:41,971 --> 01:10:43,203 ¡Dame alguna expresión! 1135 01:10:48,344 --> 01:10:49,543 No eres muy gracioso. 1136 01:10:49,545 --> 01:10:53,447 Oh, oh, sí lo soy. 1137 01:10:53,449 --> 01:10:55,616 Soy terriblemente divertido. 1138 01:10:55,618 --> 01:10:59,519 Oh Dios, si supieras 1139 01:10:59,521 --> 01:11:02,656 que gracioso soy... 1140 01:11:03,993 --> 01:11:06,126 Y eres ridículo. 1141 01:11:07,963 --> 01:11:12,432 Si pudieras ver lo ridículo que luces. 1142 01:11:12,434 --> 01:11:13,700 Salir. 1143 01:11:13,702 --> 01:11:16,637 Sal de aquí. 1144 01:11:16,639 --> 01:11:19,539 Te tomé por un hombre pero no eres más que una patética imitación. 1145 01:11:19,541 --> 01:11:20,674 ¡Salir! 1146 01:11:40,629 --> 01:11:43,297 Nunca vuelvas a decirme eso. 1147 01:11:46,535 --> 01:11:47,601 ¡Suéltame! 1148 01:11:47,603 --> 01:11:49,469 ¡Estás loco! 1149 01:11:49,471 --> 01:11:51,071 Alejarse de mí. 1150 01:12:28,677 --> 01:12:30,177 Mantente alejado de mí. 1151 01:14:40,609 --> 01:14:46,213 Me gusta mucho mi marido. 1152 01:14:46,215 --> 01:14:48,381 Cuando estamos en nuestro yate. 1153 01:14:50,452 --> 01:14:54,554 Creo que solo nosotros dos, con una tripulación griega. 1154 01:14:54,556 --> 01:14:56,389 Son los mejores marineros. 1155 01:14:56,391 --> 01:14:58,425 Ah, pero un cocinero francés. 1156 01:14:59,828 --> 01:15:00,927 ¿Okay, Cuándo? 1157 01:15:02,831 --> 01:15:04,531 ¿Cuando? 1158 01:15:04,533 --> 01:15:07,300 ¿Cuando? ¿Cuándo podremos escaparnos? 1159 01:15:07,302 --> 01:15:08,768 - No sólo por el momento. - No sólo por el momento. 1160 01:15:08,770 --> 01:15:11,838 Has estado diciendo eso durante meses. 1161 01:15:11,840 --> 01:15:13,673 Tenemos que esperar hasta que este asunto se resuelva. 1162 01:15:13,675 --> 01:15:15,275 Para entonces seremos viejos. 1163 01:15:15,277 --> 01:15:18,378 Absurdo. 1164 01:15:19,915 --> 01:15:23,483 De todos modos, no estás tan mal aquí, ¿verdad? 1165 01:15:23,485 --> 01:15:26,853 Huele a champán. 1166 01:15:26,855 --> 01:15:30,724 A mucha gente le encantaría estar en tu lugar, ¿sabes? 1167 01:15:34,329 --> 01:15:35,595 No veo por qué. 1168 01:15:35,597 --> 01:15:36,930 Cariño, ¿qué te pasa? 1169 01:15:36,932 --> 01:15:38,632 Eras tan dulce cuando te despertaste. 1170 01:15:38,634 --> 01:15:39,900 ¿Eres tú? 1171 01:15:39,902 --> 01:15:41,535 ¿Mmm? 1172 01:15:41,537 --> 01:15:43,937 Es como estar casado, no lo sé. 1173 01:15:43,939 --> 01:15:45,939 es como estar casado con una computadora. 1174 01:15:45,941 --> 01:15:48,008 Es más, hablé con Paul. 1175 01:15:48,010 --> 01:15:49,910 Si crees que puedes reflotar ese acuerdo americano, 1176 01:15:49,912 --> 01:15:51,444 estás ladrando al árbol equivocado. 1177 01:15:51,446 --> 01:15:53,780 Entonces, ¿por qué no podemos salir ahora? 1178 01:15:56,718 --> 01:15:58,618 Eso no es lo que me mantiene aquí. 1179 01:15:58,620 --> 01:16:01,354 Oh no, no, todo esto te da una patada, ¿no? 1180 01:16:01,356 --> 01:16:04,724 Emperatriz de todo lo que contemplas, más yo, tu humilde servidor. 1181 01:16:04,726 --> 01:16:06,793 Me estoy cansando de tus promesas. 1182 01:16:06,795 --> 01:16:08,795 Las cosas tienen que empezar a ir a mi manera ahora. 1183 01:16:08,797 --> 01:16:10,463 y si no lo hacen... 1184 01:16:15,404 --> 01:16:17,604 Y si no lo hacen, ¿qué? 1185 01:16:18,607 --> 01:16:20,507 Necesito unos zapatos nuevos. 1186 01:16:20,509 --> 01:16:22,042 Y si no lo hacen, ¿qué? 1187 01:16:22,044 --> 01:16:23,476 Tu quieres una cosa y yo quiero otra 1188 01:16:23,478 --> 01:16:25,011 Entonces, ¿qué vas a hacer al respecto? 1189 01:16:25,013 --> 01:16:26,913 No vas a llegar a ninguna parte conmigo 1190 01:16:26,915 --> 01:16:29,482 tratando de forzar mi mano. - Oh, no, no, no. 1191 01:16:29,484 --> 01:16:34,521 Por favor, ahórrame el dolor de esa vieja y triste canción. 1192 01:16:39,328 --> 01:16:41,695 Sabes perfectamente que todo lo que hago, 1193 01:16:41,697 --> 01:16:43,029 Lo hago por ti más que por mí. 1194 01:16:43,031 --> 01:16:44,898 Claro, seguro, seguro. 1195 01:16:44,900 --> 01:16:46,967 Un día me daré cuenta y me alegraré. 1196 01:16:46,969 --> 01:16:48,835 Un día cuando esté muerto y enterrado, 1197 01:16:48,837 --> 01:16:50,470 seis pies bajo tierra en mi tumba, 1198 01:16:50,472 --> 01:16:52,472 Me alegraré, ¿me oyes? Me alegraré, me alegraré. 1199 01:16:52,474 --> 01:16:54,341 Desde París ahora, una noticia 1200 01:16:54,343 --> 01:16:56,343 que sin duda entristecerá a todos los amantes del arte, 1201 01:16:56,345 --> 01:16:58,878 ya sea francés o extranjero. 1202 01:16:58,880 --> 01:17:01,948 La célebre artista británica Evelyn Wharton, 1203 01:17:01,950 --> 01:17:04,851 conocido en París por la brillante acogida 1204 01:17:04,853 --> 01:17:08,088 ella ha dado y también por su gran talento 1205 01:17:08,090 --> 01:17:10,090 como fue encontrada esta mañana una escultora, 1206 01:17:10,092 --> 01:17:13,426 estrangulada en su estudio de París. 1207 01:17:13,428 --> 01:17:14,894 En este momento, 1208 01:17:14,896 --> 01:17:17,097 Se desconoce la identidad de su agresor. 1209 01:17:25,807 --> 01:17:26,840 Pablo. 1210 01:17:30,045 --> 01:17:31,911 Vamos, Paul, déjame entrar. 1211 01:17:45,961 --> 01:17:48,395 Paul, la policía no puede probar nada. 1212 01:17:48,397 --> 01:17:49,763 No saben quién estaba en la fiesta. 1213 01:17:55,137 --> 01:17:56,569 Diré que te fuiste conmigo. 1214 01:17:56,571 --> 01:17:57,904 Christine dirá lo mismo. 1215 01:18:08,483 --> 01:18:11,985 Es tan estúpido. 1216 01:18:11,987 --> 01:18:14,421 De todos modos, ¿por qué es importante una chica como Evelyn? 1217 01:18:16,558 --> 01:18:17,791 Tenemos que permanecer juntos 1218 01:18:17,793 --> 01:18:18,892 eso es lo importante. 1219 01:18:20,696 --> 01:18:21,728 ¿Verdad, Pablo? 1220 01:19:17,452 --> 01:19:19,185 No necesitaré nada más esta noche, gracias. 1221 01:19:19,187 --> 01:19:20,520 Muy bien, señora. 1222 01:19:20,522 --> 01:19:21,521 Buenas noches. 1223 01:19:21,523 --> 01:19:22,555 Buenas noches. 1224 01:20:20,615 --> 01:20:21,881 ¿No está Chris aquí? 1225 01:20:21,883 --> 01:20:24,050 No. 1226 01:20:24,052 --> 01:20:25,051 ¿O Jaqueline? 1227 01:20:25,053 --> 01:20:26,686 No. 1228 01:20:28,590 --> 01:20:29,989 ¿Donde esta ella? 1229 01:20:29,991 --> 01:20:32,058 Ha ido a París a buscarme algunas cosas. 1230 01:20:32,060 --> 01:20:33,760 Oh, pero ella volverá en cualquier momento. 1231 01:20:36,064 --> 01:20:37,697 Entonces estás solo. 1232 01:20:41,002 --> 01:20:43,036 Sí. 1233 01:20:43,038 --> 01:20:45,672 ¿Por qué? 1234 01:20:45,674 --> 01:20:49,876 Oh, hay algo que tengo que decirte. 1235 01:20:49,878 --> 01:20:51,644 Yo ya lo sé. 1236 01:20:51,646 --> 01:20:53,079 Y Chris también. 1237 01:21:13,001 --> 01:21:14,067 Parece... 1238 01:21:16,605 --> 01:21:18,271 Que yo maté... 1239 01:21:20,575 --> 01:21:21,608 Evelyn. 1240 01:21:24,713 --> 01:21:27,080 No recuerdo nada al respecto. 1241 01:21:30,685 --> 01:21:34,187 Ella, ella estaba acostada a mi lado cuando desperté. 1242 01:21:37,626 --> 01:21:41,961 Lo mismo debió pasar con esa chica alemana. 1243 01:21:44,199 --> 01:21:46,032 Pensé que estaba curado. 1244 01:21:47,102 --> 01:21:48,134 Adelante. 1245 01:21:49,804 --> 01:21:51,170 Pero en lugar... 1246 01:21:55,710 --> 01:21:57,110 Es cada vez peor. 1247 01:21:59,080 --> 01:22:02,148 Los ataques son cada vez más frecuentes. 1248 01:22:07,956 --> 01:22:09,856 Yo, voy a volver al sanatorio. 1249 01:22:09,858 --> 01:22:10,890 ¿Eh? 1250 01:22:12,360 --> 01:22:15,194 Quizás todavía puedan hacer algo. 1251 01:22:21,002 --> 01:22:22,035 ¿Tal vez? 1252 01:22:28,109 --> 01:22:30,843 No tengo miedo de entregarme a la policía. 1253 01:22:30,845 --> 01:22:32,278 No pienses eso. 1254 01:22:34,115 --> 01:22:37,183 Pero eso sólo significaría un gran ruido en los periódicos. 1255 01:22:37,185 --> 01:22:40,320 El resultado seguiría siendo el mismo. 1256 01:22:40,322 --> 01:22:44,190 Todavía tendrían que encerrarme para recibir tratamiento. 1257 01:22:44,192 --> 01:22:47,827 Y el escándalo cerraría este lugar. 1258 01:22:49,164 --> 01:22:52,131 Supongo que no quieres eso, ¿verdad? 1259 01:22:55,837 --> 01:23:00,306 Entonces lo que vine a preguntarte es esto. 1260 01:23:02,711 --> 01:23:06,145 ¿Puedo contar contigo y con Chris para que no digan nada? 1261 01:23:06,147 --> 01:23:07,880 O mejor aún... 1262 01:23:09,050 --> 01:23:12,819 Si hacen alguna pregunta, decir: 1263 01:23:12,821 --> 01:23:16,022 decir que volví aquí con ustedes dos. 1264 01:23:16,024 --> 01:23:17,090 ¿Eh? 1265 01:23:18,293 --> 01:23:20,326 Sí, podemos decir eso. 1266 01:23:20,328 --> 01:23:23,763 Podríamos decir que... 1267 01:23:23,765 --> 01:23:25,264 Bajo una condición. 1268 01:23:26,901 --> 01:23:28,901 Eres un pequeño asesino... 1269 01:23:33,475 --> 01:23:37,176 Paul, espera hasta que haya hablado con Chris sobre esto. 1270 01:23:37,178 --> 01:23:38,778 Él nosotros... 1271 01:23:38,780 --> 01:23:42,081 Consigue un papel y escribe el Acta de Transferencia. 1272 01:23:42,083 --> 01:23:43,483 Lo firmaré. 1273 01:23:43,485 --> 01:23:47,387 Mi nombre ya no significa nada para mí. 1274 01:23:47,389 --> 01:23:49,489 Te lo habría dado por nada. 1275 01:23:49,491 --> 01:23:52,725 si no hubieras intentado negociar. 1276 01:23:52,727 --> 01:23:54,127 Ah, sigue, sigue. 1277 01:24:00,068 --> 01:24:02,301 Pensé que habrías estado más ansioso. 1278 01:25:10,205 --> 01:25:11,471 ¡Sí, entra! 1279 01:25:12,874 --> 01:25:14,807 Buenas noches, señora Belling. 1280 01:25:14,809 --> 01:25:17,009 - Jacqueline, eres tú. - Llevó mucho tiempo. 1281 01:25:17,011 --> 01:25:20,446 - Lamento llegar tan tarde. - Pero al fin has vuelto. 1282 01:25:20,448 --> 01:25:22,849 Pero el tráfico era terrible, ¿sabes? 1283 01:25:22,851 --> 01:25:24,984 Lo importante es que estás aquí. 1284 01:25:24,986 --> 01:25:28,421 Oh, ¿serías tan amable de pasarme un documento a máquina? 1285 01:25:28,423 --> 01:25:30,223 - Por supuesto. - ...¿antes de que vayas a la cama? 1286 01:25:30,225 --> 01:25:32,492 Bueno, mañana puedes tener la mañana libre. 1287 01:25:32,494 --> 01:25:33,493 Gracias. 1288 01:25:45,607 --> 01:25:47,240 Gracias. 1289 01:25:47,242 --> 01:25:49,876 Eso es todo, ahí. 1290 01:26:32,887 --> 01:26:34,954 Ahí está, señora. 1291 01:26:34,956 --> 01:26:36,989 Gracias. Puedes irte ahora. 1292 01:26:36,991 --> 01:26:38,257 Buenas noches. 1293 01:26:38,259 --> 01:26:40,426 Ahora, ¿sería tan amable de firmarlo? 1294 01:26:54,509 --> 01:26:56,042 Allá. 1295 01:27:05,353 --> 01:27:06,385 Gracias. 1296 01:29:45,680 --> 01:29:47,179 Me caí. 1297 01:29:50,118 --> 01:29:51,751 Recuerdo caer. 1298 01:29:54,255 --> 01:29:56,856 I... 1299 01:29:56,858 --> 01:29:58,224 Recuerdo... 1300 01:30:00,094 --> 01:30:02,128 Me apagué como una luz. 1301 01:30:05,566 --> 01:30:10,269 ¿Cómo pude haber matado a Evelyn? 1302 01:30:10,271 --> 01:30:11,804 Me quedé paralizado. 1303 01:30:16,244 --> 01:30:17,476 ¡Recuerdo! 1304 01:30:31,225 --> 01:30:33,726 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 1305 01:30:38,266 --> 01:30:40,299 No te preocupes. 1306 01:30:40,301 --> 01:30:42,101 He cerrado la puerta. 1307 01:30:43,137 --> 01:30:45,171 Te he estado esperando. 1308 01:30:45,173 --> 01:30:47,306 No podemos quedarnos aquí. 1309 01:30:47,308 --> 01:30:48,340 Ella es... 1310 01:30:49,410 --> 01:30:50,443 En cama. 1311 01:30:51,746 --> 01:30:52,778 No te preocupes. 1312 01:30:58,553 --> 01:30:59,885 Vamos arriba. 1313 01:31:03,357 --> 01:31:04,790 Venir. 1314 01:31:18,306 --> 01:31:19,305 ¿Cris? 1315 01:31:19,307 --> 01:31:21,507 No estoy loco. 1316 01:31:44,599 --> 01:31:45,598 ¿Cris? 1317 01:31:48,769 --> 01:31:49,802 ¿Cristina? 1318 01:32:18,299 --> 01:32:20,599 Cristóbal! 1319 01:32:20,601 --> 01:32:22,701 Jaqueline! 1320 01:32:23,905 --> 01:32:24,970 Jaqueline! 1321 01:32:28,643 --> 01:32:29,808 ¿Cris? 1322 01:32:29,810 --> 01:32:31,377 ¿Jaqueline? 1323 01:32:31,379 --> 01:32:32,478 Es Cristina. 1324 01:32:32,480 --> 01:32:34,914 Ella esta muerta. 1325 01:32:34,916 --> 01:32:35,981 Rápido. 1326 01:32:40,855 --> 01:32:41,921 Qué... 1327 01:32:41,923 --> 01:32:44,456 ¿Qué estás haciendo aquí? 1328 01:32:44,458 --> 01:32:48,394 ¿Qué, qué dijiste? 1329 01:32:48,396 --> 01:32:50,296 Cristina está muerta. 1330 01:32:51,866 --> 01:32:54,266 ¿Qué quieres decir con que está muerta? 1331 01:32:55,503 --> 01:32:56,502 ¿La mataste? 1332 01:32:56,504 --> 01:32:57,903 ¡Por supuesto que sí! 1333 01:33:00,708 --> 01:33:02,308 ¿Quién eres? 1334 01:33:02,310 --> 01:33:04,610 ¡Y ahora quiere matarnos! 1335 01:33:04,612 --> 01:33:05,844 No, Chris! 1336 01:33:05,846 --> 01:33:06,946 ¡Es un maníaco! 1337 01:33:06,948 --> 01:33:08,347 ¡Mátalo! 1338 01:33:08,349 --> 01:33:10,282 Chris, no crees eso. 1339 01:33:10,284 --> 01:33:11,383 No fui yo. 1340 01:33:11,385 --> 01:33:12,885 Nunca lo fue. 1341 01:33:12,887 --> 01:33:13,953 ¡Ninguno de ellos! 1342 01:33:13,955 --> 01:33:14,954 ¿Como pudiste hacerlo? 1343 01:33:14,956 --> 01:33:16,956 Realmente debes estar loco. 1344 01:33:16,958 --> 01:33:19,024 Oh no, no. 1345 01:33:19,026 --> 01:33:20,392 No estoy loco. 1346 01:33:20,394 --> 01:33:21,393 Lo sé ahora. 1347 01:33:21,395 --> 01:33:22,962 No estoy loco. 1348 01:33:22,964 --> 01:33:24,396 ¡Míralo, es peligroso! 1349 01:33:24,398 --> 01:33:25,497 Cuando la dejé anoche, 1350 01:33:25,499 --> 01:33:26,832 ¡Estaba con Jacqueline! 1351 01:33:26,834 --> 01:33:27,967 - ¡Mátalo! - Jacqueline puede decírtelo. 1352 01:33:27,969 --> 01:33:29,368 - ¡Mátalo! - Ahora ¿dónde está ella? 1353 01:33:29,370 --> 01:33:30,970 ¿No ves que está loco? 1354 01:33:31,973 --> 01:33:33,372 ¿Quien es esta mujer? 1355 01:33:33,374 --> 01:33:34,707 ¿Dónde está Jaqueline? 1356 01:33:34,709 --> 01:33:35,908 ¡Mátalo! 1357 01:33:39,981 --> 01:33:41,747 No. 1358 01:34:05,573 --> 01:34:07,473 Pobre Cris. 1359 01:34:07,475 --> 01:34:09,541 Tienes razón, cariño. 1360 01:34:09,543 --> 01:34:12,878 Es sólo que estaba muy asustado. 1361 01:34:12,880 --> 01:34:14,480 Él está loco. 1362 01:34:16,484 --> 01:34:18,617 Ahora, dame esa arma. 1363 01:34:20,421 --> 01:34:21,654 Lo hare por ti. 1364 01:34:21,656 --> 01:34:22,688 Espera un minuto. 1365 01:34:22,690 --> 01:34:25,557 ¿Dónde está Jaqueline? 1366 01:34:25,559 --> 01:34:28,460 Está bien, díselo. 1367 01:34:28,462 --> 01:34:30,462 Dile dónde está Jacqueline, Chris. 1368 01:34:32,633 --> 01:34:36,368 Paul, ¿cómo puedes estar seguro de que no mataste a Christine? 1369 01:34:36,370 --> 01:34:37,836 ¡Lo sé! 1370 01:34:37,838 --> 01:34:39,972 ¡Sé que no la maté! 1371 01:34:39,974 --> 01:34:42,107 ¡Yo no maté a nadie! 1372 01:34:42,109 --> 01:34:44,443 ¿Dónde está Jaqueline? 1373 01:34:44,445 --> 01:34:48,681 No tengo que justificarme ante ti. 1374 01:34:48,683 --> 01:34:50,416 ¿Por qué no se lo dices? 1375 01:34:51,719 --> 01:34:53,052 ¿Estás avergonzado? 1376 01:35:01,696 --> 01:35:04,396 Fue idea suya. 1377 01:35:04,398 --> 01:35:09,101 Todo fue una gran broma y todos cayeron en la trampa. 1378 01:35:09,103 --> 01:35:12,638 Oh, las cosas que me prometió, Paul. 1379 01:35:14,075 --> 01:35:15,507 Si tan solo supieras. 1380 01:35:16,911 --> 01:35:19,712 "Será sólo por un tiempo", dijo. 1381 01:35:19,714 --> 01:35:21,647 "Y luego... 1382 01:35:21,649 --> 01:35:23,782 "Recibimos todo el dinero". 1383 01:35:25,019 --> 01:35:27,753 Estás mintiendo, cariño. 1384 01:35:27,755 --> 01:35:28,987 Estás mintiendo. 1385 01:35:28,989 --> 01:35:30,155 Sí. 1386 01:35:30,157 --> 01:35:33,025 Échale un buen vistazo. 1387 01:35:33,027 --> 01:35:37,730 Es la última vez que ves a la pequeña secretaria. 1388 01:35:39,100 --> 01:35:42,935 Dejé mi carrera por él. 1389 01:35:42,937 --> 01:35:47,906 Aterrizaría a algún viejo y me empujaría a un lado. 1390 01:35:49,477 --> 01:35:51,543 Hasta que me necesitó de nuevo. 1391 01:35:53,180 --> 01:35:58,016 Sí, pasamos viejos tiempos juntos. 1392 01:35:58,018 --> 01:35:59,885 Te puedo decir. 1393 01:36:02,123 --> 01:36:05,724 Sabes que te amo, Chris. 1394 01:36:05,726 --> 01:36:07,126 Lo hice por ti. 1395 01:36:13,167 --> 01:36:15,734 ¿Quieres decir que mataste a Christine? 1396 01:36:25,479 --> 01:36:26,512 Sí. 1397 01:36:30,117 --> 01:36:32,084 Y... 1398 01:36:32,086 --> 01:36:33,986 ¿Los otros dos también? 1399 01:36:33,988 --> 01:36:36,822 Sí, mi amor, para ti. 1400 01:36:40,995 --> 01:36:43,028 Escúchame, Chris. 1401 01:36:43,030 --> 01:36:44,897 Pensarán que él lo hizo. 1402 01:36:44,899 --> 01:36:47,633 Por eso maté a esas dos zorras. 1403 01:36:47,635 --> 01:36:49,968 Lo resolví todo. 1404 01:36:49,970 --> 01:36:52,171 Deshacerse de él 1405 01:36:52,173 --> 01:36:55,140 y será como siempre hemos querido que sea. 1406 01:36:56,644 --> 01:36:57,776 Dame el arma. 1407 01:36:59,613 --> 01:37:01,180 Seremos libres. 1408 01:37:01,182 --> 01:37:03,582 No más mentiras. 1409 01:37:04,752 --> 01:37:05,851 ¡Déjame tenerlo! 1410 01:37:06,921 --> 01:37:08,987 No, no! 1411 01:37:08,989 --> 01:37:10,022 No! 1412 01:37:10,024 --> 01:37:11,623 Oh, no! 1413 01:37:11,625 --> 01:37:14,259 ¡No hay nada que temer! 1414 01:37:14,261 --> 01:37:17,262 ¡Culpa lo a él! 1415 01:37:17,264 --> 01:37:18,263 ¡Detener! 1416 01:37:18,265 --> 01:37:19,298 ¡Detener! 1417 01:37:19,300 --> 01:37:20,299 ¡Basta, la matarás! 1418 01:37:26,640 --> 01:37:28,607 - Para, ella me arregló... - Me hizo puta para él. 1419 01:37:28,609 --> 01:37:31,944 - ...¡con viejas putas! - ¡Para! 1420 01:37:31,946 --> 01:37:35,314 Me hizo puta para él. 1421 01:37:35,316 --> 01:37:37,216 ¡Cris! 1422 01:37:37,218 --> 01:37:40,018 ¡Le robé a Christine y ella me amaba! 1423 01:37:40,020 --> 01:37:41,253 ¡Tú la mataste! 1424 01:37:42,923 --> 01:37:46,625 ¡Eres un monstruo! 1425 01:37:46,627 --> 01:37:47,626 ¡Ella mató a Cristina! 1426 01:37:50,598 --> 01:37:51,697 ¡Cris, basta! 1427 01:37:51,699 --> 01:37:52,898 ¡Para! 1428 01:37:52,900 --> 01:37:54,867 - ¡Mi dinero! - ¡Todo mi dinero! 1429 01:37:54,869 --> 01:37:56,068 - ¡Dinero! - ¡La matarás! 1430 01:37:56,070 --> 01:37:58,070 - ¡Todo mi dinero! - ¡Dinero!92800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.