All language subtitles for The Prince and the Nature Girl (1965) ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,524 --> 00:01:50,733 Tja, dies ist eine ganz alltägliche Geschichte. 2 00:01:51,069 --> 00:01:54,027 Man könnte sie ein Märchen des Alltags nennen. 3 00:01:54,531 --> 00:01:57,364 Oder, um zeitgemäß Zu sein: Ein Happening. 4 00:01:58,702 --> 00:02:02,912 Hauptperson unserer Geschichte ist ein junger Mann namens Frank A. prince. 5 00:02:03,415 --> 00:02:06,999 Aber er ist beileibe kein rich tiger Prinz, sondern er heißt nur so. 6 00:02:07,586 --> 00:02:09,998 Dafür aber ist er märchenhaft retch, 7 00:02:10,005 --> 00:02:13,293 was man nur von wenigen echten Prinzen heutzutage sagen kann. 8 00:02:14,676 --> 00:02:18,010 Hier in diesem modernen MärChenschl0ss wuchs er auf. 9 00:02:18,680 --> 00:02:24,346 Bis eines Tages sein Erzeuger Mr. Prince senior in seiner rauen, aber herzlichen Art zu ihm sagte: 10 00:02:25,437 --> 00:02:27,599 ,,Mein Sohn, jetzt Iangt's. 11 00:02:27,898 --> 00:02:30,185 Höchste Zeit, dass Du was Vernünftiges Iernst. 12 00:02:30,734 --> 00:02:35,194 Daher hab ich Dir einen Job bei meinem alten Geschäftsfreund Mr. James King besorgt. 13 00:02:35,781 --> 00:02:38,773 Morgen fängst Du an. Mach's gut. Bye-bye." 14 00:02:39,534 --> 00:02:42,777 Sprach's und vertiefte sich wieder in die neuesten Börsenkurse. 15 00:02:48,543 --> 00:02:52,537 Und so kam unser junger Held in die große Stadt. 16 00:02:57,177 --> 00:03:02,889 Und vertauschte den idyllisChen Iändlichen Palast gegen diesen nüchternen GIaspalast. 17 00:03:04,059 --> 00:03:10,146 Irgendwo hinter dieser Fassade aus Stahl und GIas sitzt er nun in seinem Büro und arbeitet. 18 00:03:16,530 --> 00:03:19,067 Darf ich vorstellen: Das ist er. 19 00:03:19,533 --> 00:03:21,490 Der da, hinter der Zeitung. 20 00:03:21,493 --> 00:03:23,575 Er scheint rasend zu tun Zu haben. 21 00:03:23,578 --> 00:03:28,664 Aber, um Irrtümern vorzubeugen - er hat bereits eine arbeitsreiche Woche hinter siCh. 22 00:03:28,959 --> 00:03:31,621 Es ist Freitag und das Wochenende steht vOr der Tür. 23 00:03:31,628 --> 00:03:34,370 Und was tut ein gutaussehender junger Mann am Wochenende? 24 00:03:34,381 --> 00:03:36,918 Geht er Fußball spielen oder in den näChsten Beatschuppen? 25 00:03:37,300 --> 00:03:38,961 Ha, weit gefehlt. 26 00:03:38,969 --> 00:03:42,883 Unser Held fährt ins Grüne. Er hat eine Schwäche für die Natur. 27 00:03:43,265 --> 00:03:45,506 Für Licht, Luft und Sonne. 28 00:03:45,684 --> 00:03:50,269 Uns zwar ist er der Meinung, dass man Licht, Luft und Sonne nur dann richtig genießen kann, 29 00:03:50,480 --> 00:03:54,098 wenn man diese unter Verzicht auf jegliche modischen Textilien 30 00:03:54,359 --> 00:03:57,693 direkt auf seinen Körper einwirken Iässt. 31 00:03:58,572 --> 00:04:00,529 So, wie diese jungen Damen hier. 32 00:04:00,991 --> 00:04:05,326 Mit anderen Worten: Er ist ein glühender Anhänger jener Weltanschauung, 33 00:04:05,662 --> 00:04:07,824 die sich Freikörperkultur nennt. 34 00:04:08,248 --> 00:04:11,786 Und die sich in Allen Teilen der Welt ihre kleinen Paradiese geschaffen hat, 35 00:04:11,793 --> 00:04:15,957 in denen diese modernen Sonnenanbeter, unter Ausschluss der Öffentlichkeit, 36 00:04:16,465 --> 00:04:20,129 bei Spiel und Sport, ihr hüllenloses Dasein führen. 37 00:04:20,761 --> 00:04:24,629 Man spielt, man plaudert und genießt 38 00:04:25,098 --> 00:04:29,183 das prickelnde Gefühl der war men SOnnenstrahlen auf der nackten Haut. 39 00:05:07,015 --> 00:05:10,929 Na, Mr. Prince, so allein? Fehlt Ihnen noch etwas zu Ihrem GIück? 40 00:05:11,269 --> 00:05:13,226 Ja, gehen Sie mir aus der Sonne. 41 00:05:13,396 --> 00:05:15,558 Oh, verZeihen Sie die Störung. 42 00:05:16,316 --> 00:05:19,650 Tja, Sonnenanbeter sind nun mal Individualisten. 43 00:05:20,487 --> 00:05:23,320 Ihre Medizin heißt: LiCht, Luft, Sonne. 44 00:05:23,824 --> 00:05:25,906 Und sie glauben fest daran, dass diese drei 45 00:05:26,201 --> 00:05:29,944 die Grundpfeiler für Gesundheit, GIück und Ianges Leben sind. 46 00:05:30,163 --> 00:05:33,076 Ha, sehen Sie doch selbst - haben sie nicht Recht? 47 00:06:29,681 --> 00:06:32,264 Aber um das Maß des Wohlbefindens voll zu machen, 48 00:06:32,893 --> 00:06:36,887 dazu gehört noch etwas Wesentliches: Das Wasser. 49 00:06:37,230 --> 00:06:41,895 Und sei es auch nur ein Swimmingpool unter der war men Sonne Kaliforniens. 50 00:06:46,489 --> 00:06:48,571 Na, wer hätte da nicht Lust mit Zu tauchen? 51 00:06:49,284 --> 00:06:52,572 Oder zu einem kleinen Flirt am Rande des Bassins? 52 00:07:25,487 --> 00:07:27,899 Ah, da ist ja unser junger Held wieder. 53 00:07:28,907 --> 00:07:30,864 Der wird das schon machen. 54 00:07:45,006 --> 00:07:48,374 Auf jedes W0chenende folgt unabwendbar ein Montag. 55 00:07:48,760 --> 00:07:51,422 Aber an diesem Montag geschah etwas, 56 00:07:51,429 --> 00:07:55,388 dass für den Fortgang unserer Geschichte von großer Bedeutung sein sollte. 57 00:07:55,600 --> 00:07:57,511 An diesem Montag nämlich 58 00:07:57,519 --> 00:08:02,514 kamen zwei hübsche junge Damen in der großen Stadt an, um hier eine neue Stellung anzutreten. 59 00:08:02,524 --> 00:08:05,687 Zwei Schwestern - Eve und Sue Pearson. 60 00:08:05,694 --> 00:08:08,152 Da sie mit irdischen Gütern nicht sehr gesegnet waren, 61 00:08:08,154 --> 00:08:10,896 nahmen sie gern das Angebot ihrer Tante Mary an, 62 00:08:10,907 --> 00:08:13,524 für ein Jahr ihr kleines Appartement zu bewohnen, 63 00:08:13,535 --> 00:08:18,154 bis die gute Tante von ihrem ausgedehnten Europatrip in die neue Welt zurückkehrte. 64 00:08:18,415 --> 00:08:21,533 Eve und Sue waren nicht nur Schwestern, 65 00:08:21,543 --> 00:08:23,329 sondern sogar Zwillingsschwestern. 66 00:08:23,336 --> 00:08:25,748 Und wenn nicht ihre Haarfarbe versChieden gewesen wäre, 67 00:08:25,755 --> 00:08:30,545 hätte man die blonde Eve nicht von der dunklen Sue untersCheiden können. 68 00:08:35,724 --> 00:08:38,591 KIopfenden Herzens betraten sie ihr neues Reich. 69 00:08:38,893 --> 00:08:42,852 Sue hatte, nicht unbeabsichtigt, ihrer SChwester den Vortritt gelassen. 70 00:08:43,231 --> 00:08:46,440 Wer weiß, was für eine Bude sie erwartete? 71 00:08:47,861 --> 00:08:50,068 Aber dann hörte sie Eves Stimme: 72 00:08:50,071 --> 00:08:54,816 Oh Sue, komm schnell. Soviel Geschmack hätt ich der guten Tante Mary gar nicht zugetraut. 73 00:08:55,035 --> 00:08:56,571 Die Wohnung ist eine Wucht. 74 00:08:58,872 --> 00:09:00,488 Was ist Ios, wo bleibst Du denn? 75 00:09:00,498 --> 00:09:02,705 Ich hab nur vor Angst meinen KOffer fallen Iassen. 76 00:09:02,917 --> 00:09:04,908 Sag's Iieber gleich, die Wohnung ist scheußIiCh, was? 77 00:09:04,919 --> 00:09:06,375 Nein, wirklich nicht. 78 00:09:18,224 --> 00:09:20,181 Na Sue, da staunst Du, hm? 79 00:09:22,437 --> 00:09:23,893 Naja, es geht. 80 00:09:26,191 --> 00:09:28,899 - Fragt sich bloß, wie die Küche aussieht. - Ach Du mit Deiner Küche. 81 00:09:29,069 --> 00:09:31,060 Wen interessiert denn die schon? 82 00:09:31,863 --> 00:09:35,902 Mich. Erstens koch ich gern, zweitens bin iCh verfressen und drittens - 83 00:09:36,201 --> 00:09:39,660 oh, gar nicht so übel, klein aber 0ho. 84 00:09:40,163 --> 00:09:41,904 Ist s0gar noch was im Kühlschrank. 85 00:09:41,915 --> 00:09:44,532 Eier, Butter, Speck, Milch. Uh, die ist sauer. 86 00:09:47,754 --> 00:09:50,837 Du, hier ist noch ein Liebesbrief von Tante Mary. 87 00:09:51,424 --> 00:09:55,668 ,,Die Bettwäsche ist im Schrank neben dem Bad. Lebensmittel könnt ihr unten im Laden kaufen. 88 00:09:55,678 --> 00:09:58,545 Macht's Euch gemütlich, aber fangt nicht an die Möbel zu rücken. 89 00:09:58,556 --> 00:10:00,968 Ich schreib Euch gelegentlich. Kuss, Tante Mary." 90 00:10:02,102 --> 00:10:04,389 Es geht doch nichts über eine verreiste Tante. 91 00:10:04,979 --> 00:10:08,017 Ah. Oh, da ist ja s0gar ein Radio. 92 00:10:08,650 --> 00:10:10,561 Mach doch mal ein bisschen Musik an, Eve. 93 00:10:11,611 --> 00:10:14,103 So, dann werden wir uns mal wetter umsehen. 94 00:10:16,533 --> 00:10:19,275 - Oh Sue, kuck mal die schicke Bar. - Hm, gar nicht übel. 95 00:10:19,285 --> 00:10:20,491 Und w0 sind die FIaschen? 96 00:10:20,495 --> 00:10:22,611 - Du denkst aber auch nur an Essen und Trinken. - Na und? 97 00:10:22,622 --> 00:10:24,158 Hält Leib und Seele Zusammen. 98 00:10:24,582 --> 00:10:26,914 Und was für'n süßes SchlafZimmer. 99 00:10:26,918 --> 00:10:29,831 Aber seh ich recht? Nur ein Bett? Sollen wir schichtweise schlafen? 100 00:10:29,838 --> 00:10:32,045 Das ist groß genug für uns beide. 101 00:10:32,048 --> 00:10:34,790 Komm, wir packen erst mal aus. Morgen früh geht der Dienst Ios. 102 00:10:35,552 --> 00:10:37,634 Na, ich bin ja gespannt. 103 00:10:37,637 --> 00:10:39,878 Und, wie der Zufall so spielt, 104 00:10:40,056 --> 00:10:44,892 Ianden die beiden Zwillinge in derselben Firma, in der auch Mr. Prince arbeitet. 105 00:10:44,894 --> 00:10:47,807 Hallo! Ein hübscher Junge. 106 00:10:57,198 --> 00:11:00,111 - Ah, guten M0rgen Ms Pearson. - Guten Morgen Mr. Prince. 107 00:11:00,118 --> 00:11:02,485 Räumen Sie doch bitte als Erstes den Aktenschrank auf. 108 00:11:12,922 --> 00:11:15,163 ,,Oh Ia Ia", dachte Mr. Prince 109 00:11:15,175 --> 00:11:18,384 und beäugte die blonde Eve mit sichtlichem Wohlgefallen. 110 00:11:18,386 --> 00:11:23,256 Und mit dem geschulten BIick des passionierten Sonnenanbeters. 111 00:11:23,892 --> 00:11:26,133 Aber Eve schien es gar nicht Zu bemerken. 112 00:11:26,436 --> 00:11:29,144 Sie musterte kritisch die riesigen Aktenschränke 113 00:11:29,522 --> 00:11:32,560 und beschl0ss, die Arbeit auf mOrgen zu verschieben. 114 00:11:33,693 --> 00:11:37,231 Mr. Prince war unermüdlich im Erfinden vOn Vorwänden, 115 00:11:37,405 --> 00:11:41,194 Eve in sein Büro zu bitten. Aber er biss auf Granit. 116 00:11:42,118 --> 00:11:44,906 Eve blieb kühl bis ans Herz hinan. 117 00:11:46,623 --> 00:11:49,081 Sue tat gewissenhaft ihre Arbeit, 118 00:11:49,459 --> 00:11:51,871 aber sie konnte es nicht verhindern, dass ihre Gedanken zu 119 00:11:51,878 --> 00:11:53,915 einem gewissen jungen Mann abschweiften, 120 00:11:53,922 --> 00:11:58,211 dessen Gedanken sich wiederum intensiv mit dem blonden Gegenstücks Sues beschäftigten. 121 00:12:18,112 --> 00:12:22,106 - Ach, bin ich noch müde. - Na meinst Du, mir geht's Besser? 122 00:12:35,129 --> 00:12:37,461 Was wünschen gnädige Frau Zum Frühstück? 123 00:12:37,632 --> 00:12:40,465 Bemühen Sie sich nicht Minna, ich trink nur einen Schluck Kaffee. 124 00:12:42,011 --> 00:12:43,922 Aber Du musst d0ch was Essen. 125 00:12:43,930 --> 00:12:47,514 Ich hab einen Bärenhunger. Ich mach mir jetzt eine riesen Portion Rührei. 126 00:12:48,393 --> 00:12:51,010 Na? Soll ich Dir nicht doch was mit machen? 127 00:12:51,521 --> 00:12:54,855 Nein danke, ich will raus fahren, bevor der dicke Wochenendverkehr Iosgeht. 128 00:12:55,191 --> 00:12:56,727 Essen kann ich immer noch. 129 00:12:56,734 --> 00:12:59,351 Ich will in die Sonne. Warum kommst Du nicht mit? 130 00:12:59,362 --> 00:13:01,945 Hm, ich hab keine Lust mich abzuhetzen. 131 00:13:01,948 --> 00:13:03,234 Ein andermal vielleicht. 132 00:13:06,744 --> 00:13:10,783 Wie findest Du übrigens unsern jungen Chef? Ich finde, er sieht toll aus. 133 00:13:13,001 --> 00:13:15,368 So genau hab ich ihn mir gar nicht angesehen. 134 00:13:16,254 --> 00:13:19,212 - Na na. - Willst Du nicht d0ch mitkommen Sue? 135 00:13:19,590 --> 00:13:23,424 Nein, ich will kochen, baden und mich schön machen. 136 00:13:23,428 --> 00:13:25,294 Dazu hast Du doch in der Woche genug Zeit. 137 00:13:25,305 --> 00:13:28,263 Nein, in der Woche hab ich keine Lust daZu. Da bin ich viel Zu müde. 138 00:13:28,850 --> 00:13:31,808 Na schön, ich gehe jetzt. Gern lass ich Dich niCht allein. 139 00:13:33,563 --> 00:13:36,430 Ach hör mal, ich Iangweile mich nicht. 140 00:13:37,567 --> 00:13:40,480 Du, und hol Dir bloß keinen Sonnenbrand. 141 00:13:42,196 --> 00:13:44,904 Keine Sorge. Also bis dann, Sue. 142 00:13:45,783 --> 00:13:48,150 Bis dann, Eve. Wiedersehen. 143 00:13:57,712 --> 00:14:02,127 Dreimal dürfen Sie raten, wo unsere blonde Schöne an diesem Samstagvormittag hinfuhr. 144 00:14:02,633 --> 00:14:05,876 Ins nächste Nudistencamp natürlich, wohin wOhl sOnst? 145 00:14:06,846 --> 00:14:10,760 Wo könnte man sich Besser von den Strapazen der Großstadt erholen, 146 00:14:11,017 --> 00:14:13,349 als nackt, im Sommerwind, 147 00:14:13,811 --> 00:14:17,054 unter Palmen und im Kreise GIeiChgesinnter? 148 00:14:37,502 --> 00:14:40,961 Und, unsere Geschichte wäre niemals eine Geschichte geworden, 149 00:14:41,381 --> 00:14:46,046 wenn die blonde Eve nicht ausgerechnet dort die Sonne gesucht hätte, wo auch unser Held ... 150 00:14:46,302 --> 00:14:48,464 Aber - war ten wir ab. 151 00:14:53,059 --> 00:14:57,428 Notdürftig mit einem sChlichten S0nnenhut bekleidet, 152 00:14:58,106 --> 00:15:02,441 Iieß Eve sich am Fuße dekOrativen weißen Gesteins nieder und harrte 153 00:15:03,027 --> 00:15:05,018 der Dinge, die da kommen würden. 154 00:15:05,029 --> 00:15:07,896 Und sie kamen. In Gestalt unseres Helden, 155 00:15:08,324 --> 00:15:13,319 der sich nichtsahnend ebenfalls eben dort niederließ. 156 00:15:13,871 --> 00:15:17,080 Aber, wer beschreibt sein Erstaunen? 157 00:15:17,083 --> 00:15:19,040 Nanu, Ms Pearson? 158 00:15:20,169 --> 00:15:22,786 Na so was, Mr. Prince? Was machen Sie denn hier? 159 00:15:23,464 --> 00:15:26,172 Entgegnete Eve mit der ihr eigenen Schlagfertigkeit. 160 00:15:26,551 --> 00:15:29,418 Und dann spazierten sie gemeinsam am Busen 161 00:15:30,054 --> 00:15:33,638 also durch die Natur. So, wie sie Gott geschaffen hatte, Oder Besser fast so. 162 00:15:33,641 --> 00:15:36,929 Und so kamen sie einander näher. Aber doch nicht zu nahe, denn: 163 00:15:36,936 --> 00:15:39,894 Wissen Sie Ms Pearson - ach, kann ich Sie nicht einfach Eve nennen? 164 00:15:40,231 --> 00:15:42,188 BIeiben Sie Iieber bei Ms Pearson. 165 00:15:44,527 --> 00:15:47,815 Hier haben Sie das uralte Adam und Eva Thema 166 00:15:48,573 --> 00:15:49,938 Leicht abgewandelt. 167 00:15:50,616 --> 00:15:55,531 Da man im sonnigen Kalifornien ist, tut es anstelle des obligaten Apfels die Apfelsine 168 00:15:56,164 --> 00:15:59,498 und statt der einen Eva ist es hier gleiCh ein halbes Duzend. 169 00:16:23,816 --> 00:16:26,148 Doch Zurück zu unseren Hauptakteuren. 170 00:16:26,444 --> 00:16:29,436 Man scheint sich bei Spiel und Sport etwas näher gekommen zu sein. 171 00:16:30,072 --> 00:16:33,360 Die kühle, blonde Eve hat sich inzwischen sogar, 172 00:16:33,701 --> 00:16:36,614 sieh mal an, ihres Strohhutes entledigt. 173 00:16:36,621 --> 00:16:38,612 - Oh, das war schon ganz gut Ms Pearson. - Ja? 174 00:16:38,623 --> 00:16:41,115 Aber kommen Sie, ich zeig Ihnen noch ein anderes Spiel. 175 00:16:56,849 --> 00:16:58,305 Ein Punchingball. 176 00:17:01,395 --> 00:17:02,635 Versuchen Sie's mal. 177 00:17:03,356 --> 00:17:04,892 Nein, ich mach's Ihnen vor. 178 00:17:06,901 --> 00:17:08,141 Das Iern ich nie. 179 00:17:22,917 --> 00:17:26,205 - Boxweltmeister werden Sie nie. - Ja, gehen wir Iieber wetter. 180 00:17:26,212 --> 00:17:28,249 Ich möchte mich hier mal ein bissChen umsehen. 181 00:18:54,091 --> 00:18:55,923 Sehen Sie mal die herrlichen BIüten. 182 00:18:55,926 --> 00:18:58,668 Och, dav0n haben wir hier eine Menge, Ms Pearson. 183 00:18:59,138 --> 00:19:02,597 - Tun Sie mir einen Gefallen, Mr. Prince. - Jeden, Ms Pearson. 184 00:19:02,600 --> 00:19:05,763 - Dann nennen Sie mich bitte Eve. - Aber nur, wenn Sie mich Frank nennen. 185 00:19:08,356 --> 00:19:12,145 Während Frank und Eve ausgelassen her um toll ten und IaChten, 186 00:19:12,777 --> 00:19:16,941 saß die arme Sue mutterseelenallein in Tante Marys Wohnung 187 00:19:17,490 --> 00:19:19,072 und gab sich ihrem Kummer hin. 188 00:19:19,283 --> 00:19:21,490 Und als Eve strahlend nach Hause kam und ihr von dem 189 00:19:21,494 --> 00:19:25,829 herrlichen Wochenend mit Frank vorschwärmte, da wurde Sue n0ch trauriger. 190 00:19:26,165 --> 00:19:29,032 Und sie spürte mehr denn je, dass sie sich in Mr. Prince verliebt hatte. 191 00:19:29,043 --> 00:19:32,752 Leider hOffnungslos. Denn für sie war er immer noch Mr. Prince. 192 00:19:33,005 --> 00:19:35,713 Während er für ihre Schwester Eve sch0n Frank war. 193 00:19:36,676 --> 00:19:39,964 Woran mochte es bloß Iiegen, dass Eve die GIückliche war? 194 00:19:39,970 --> 00:19:42,587 Anscheinend haben Blonde bei Männern dOch mehr GIück. 195 00:19:42,598 --> 00:19:44,464 Färb Dich doch auch blond und versuch es. 196 00:19:44,975 --> 00:19:47,137 Und da kam Sue eine Idee. 197 00:19:47,770 --> 00:19:50,979 Aber die war so absurd, dass sie sie bald wieder verwarf. 198 00:20:50,541 --> 00:20:52,748 - Guten Morgen, Mr. Prince. - Guten Morgen. 199 00:20:56,255 --> 00:20:58,622 Sie schaute ihm schmachtend nach, 200 00:20:59,216 --> 00:21:01,674 aber Mr. Prince beachtete sie kaum. 201 00:21:01,677 --> 00:21:03,759 Er hatte nur Augen für Eve. 202 00:21:28,579 --> 00:21:31,241 In der Mittagspause ging sie in das Zimmer ihres Chefs. 203 00:21:31,832 --> 00:21:34,915 Sie setzte siCh auf den Stuhl, auf dem er s0nst saß. 204 00:21:35,711 --> 00:21:37,918 Sie berührte die Dinge, die er berührt hatte. 205 00:21:38,714 --> 00:21:40,830 Und dachte seufzend: 206 00:21:40,841 --> 00:21:44,425 Ach, was kann ich denn nur tun, damit er mich endlich beaChtet? 207 00:21:44,762 --> 00:21:46,719 Aber ihr fiel nichts ein. 208 00:21:47,014 --> 00:21:48,550 Natürlich nicht. 209 00:21:48,557 --> 00:21:52,141 Es ist eine alte Weisheit oder zumindest klingt es so: 210 00:21:52,728 --> 00:21:55,516 Wenn das Herz voll, ist das Gehirn leer. 211 00:22:24,885 --> 00:22:27,252 Aber trotzdem war sie nicht untätig. 212 00:22:27,763 --> 00:22:30,721 Sie nutzte jede Gelegenheit, um in seiner Nähe zu sein. 213 00:22:31,392 --> 00:22:34,384 Sie gab sich alle erdenkliche Mühe, ihm einen BIiCk 214 00:22:34,687 --> 00:22:37,019 oder gar ein kleines Lächeln zu entlocken. 215 00:22:37,523 --> 00:22:38,934 Nichts. 216 00:22:38,941 --> 00:22:41,353 Na na Kindchen, niCht aufgeben. 217 00:22:41,569 --> 00:22:44,357 Die Gelegenheit ist günstig. Du bist mit ihm allein. 218 00:22:44,363 --> 00:22:46,900 Ran an den Feind. Sag ihm d0ch was. 219 00:22:47,783 --> 00:22:50,024 Ich kann ihm doch nicht sagen, dass ich ihn Iiebe. 220 00:22:50,035 --> 00:22:53,369 Hm, naja, da hat sie natürlich auch wieder Recht. 221 00:22:54,081 --> 00:22:57,824 Aber dadurch, dass man sich in anmutiger POse vor einen Aktenschrank stellt, 222 00:22:58,085 --> 00:23:00,543 erobert man schwerlich das Herz eines Mannes. 223 00:23:01,589 --> 00:23:04,877 Sie sehen ja, wie unser angebeteter Held darauf reagiert. 224 00:23:05,092 --> 00:23:10,258 Er greift gelassen zum Telefon und merkt - nichts. 225 00:23:20,399 --> 00:23:22,891 Die Einzige, die was merkt, ist Eve. 226 00:23:23,319 --> 00:23:26,232 Sie merkt, dass irgendetwas ihre Schwester bedrückt. 227 00:23:26,572 --> 00:23:29,530 Aber was, das merkt sie nicht. 228 00:23:30,159 --> 00:23:32,491 Sonst würde sie Sue etcher nicht vorgeschlagen haben, 229 00:23:32,494 --> 00:23:35,486 das nächste W0chenende mit ihr zusammen im Camp zu verbringen. 230 00:23:38,959 --> 00:23:43,954 Aber, als das Wochenende da ist, bleibt Sue doch Iieber zu Hause. 231 00:23:45,007 --> 00:23:47,044 Sie kann den Gedanken nicht ertragen, 232 00:23:47,051 --> 00:23:50,794 ihren geliebten Chef mit ihrer Schwester zusammen zu sehen. 233 00:23:50,804 --> 00:23:52,920 Und noch dazu nackt. 234 00:24:01,148 --> 00:24:03,606 Das ist Freikörperkultur bei Regen. 235 00:24:04,485 --> 00:24:08,069 Wie man sieht, Iässt sich ein echter Anhänger dieser gesunden Lebensweise 236 00:24:08,072 --> 00:24:11,110 auch durch gelegentliche Wolkenbrüche nicht aus der Fassung bringen. 237 00:24:11,951 --> 00:24:14,534 Man bekleidet sich allenfalls mit einem Pulli. 238 00:24:16,330 --> 00:24:18,287 Oder einem Regenschirm. 239 00:24:18,749 --> 00:24:21,958 Aber das tut der allgemeinen Laune durchaus keinen Abbruch. 240 00:24:47,194 --> 00:24:49,356 Aber es ist nur ein kurzer Schauer. 241 00:24:49,738 --> 00:24:54,153 Und kaum Iacht die S0nne wieder, gibt sich jeder seiner Lieblingsbeschäftigung hin. 242 00:24:54,368 --> 00:24:56,735 Man spielt Freiluft-Dame, 243 00:24:56,996 --> 00:25:00,330 übrigens eine hier in jeder Beziehung passende W0rtschöpfung, 244 00:25:00,958 --> 00:25:02,915 oder huldigt dem Fotosp0rt 245 00:25:03,752 --> 00:25:09,168 und an im wahrsten Stone hervorragenden, Iohnenden Fotoobjekten 246 00:25:09,466 --> 00:25:11,457 herrscht hier weiß Gott kein Mangel. 247 00:25:11,468 --> 00:25:14,210 Jedenfalls für den, der Nakedeis in seinem Album mag. 248 00:26:59,159 --> 00:27:01,867 - Hallo Eve, ich hab Sie schon überall gesucht. - Hall0. 249 00:27:01,870 --> 00:27:06,740 Naja, ist ja auch nicht so einfach aus solch einem Massenaufgebot an blonden Schönheiten 250 00:27:06,750 --> 00:27:09,492 eine bestimmte Blonde herausZufinden. 251 00:27:09,920 --> 00:27:12,082 Bes0nders wenn alle das GIeiche anhaben. 252 00:27:40,492 --> 00:27:44,827 Eine Weile schauen sie gemeinsam den herzerfrischenden Schwimm- und TauChkünsten, 253 00:27:44,830 --> 00:27:47,197 die einer Meerjungfrau Ehre machen würden, zu. 254 00:27:48,167 --> 00:27:52,456 Angeregt von so viel appetitlicher, aber auch sportlicher Körperlichkeit, 255 00:27:52,921 --> 00:27:57,131 überkommt unseren Helden ebenfalls der Drang nach körperlicher Betätigung. 256 00:27:58,135 --> 00:28:01,469 Tja, ich werd mal noch ein bisschen Holz hacken für das Kaminfeuer heute Abend. 257 00:28:01,471 --> 00:28:03,508 - Kommen Sie mit Eve? - Ich möchte noch etwas zusehen. 258 00:28:03,515 --> 00:28:06,303 - Ich komm bald nach. - Aber Iassen Sie mich nicht zu Iange war ten. 259 00:29:49,204 --> 00:29:51,787 Es ist wirklich wie im Paradies. 260 00:29:52,708 --> 00:29:56,952 Man isst Nüsse, pflückt BIumen, 261 00:29:58,588 --> 00:30:01,421 oder man gärtnert ein bissChen am Hibiskusstrauch. 262 00:30:02,926 --> 00:30:04,712 Auch Alter schützt v0r... 263 00:30:04,886 --> 00:30:08,220 Also ich meine, auch ältere MensChen treiben NaCktkultur. 264 00:30:21,069 --> 00:30:24,528 Während nun unser Held mehr eifrig, als erfolgreich Holz hackt, 265 00:30:24,698 --> 00:30:27,656 man kann halt nicht auf Allen Gebieten spitze sein, 266 00:30:27,659 --> 00:30:30,117 harrt er sehnsüchtig der blOnden Eve. 267 00:30:30,746 --> 00:30:34,535 Und nicht nur, um einen Grund zu haben, mit dem Holzhacken aufzuhören. 268 00:30:34,541 --> 00:30:37,158 Und siehe da, da naht sie schon. 269 00:30:37,169 --> 00:30:40,002 BIickt erstaunt auf den riesen Holzhaufen und sagt 270 00:30:40,005 --> 00:30:42,292 in bewundernder Verkennung der Tatsachen: 271 00:30:42,299 --> 00:30:44,506 Donnerwetter, Sie waren aber fleißig. 272 00:30:44,885 --> 00:30:46,876 W0rauf er bescheiden entgegnet: 273 00:30:46,887 --> 00:30:48,878 Ja, nun reicht's mir auch. 274 00:30:49,473 --> 00:30:51,089 Wir haben schon genug Holz vor der Hütte. 275 00:30:51,099 --> 00:30:54,888 Womit nicht nur der Volksmund, sondern auch der Schalk aus ihm spricht. 276 00:30:55,145 --> 00:30:58,479 Nun, keiner weiß, wie er es wirklich gemeint hat. 277 00:30:59,024 --> 00:31:03,769 Aber welche Dame wäre nicht geneigt, auch hüllenlose Komplimente auf sich Zu beziehen? 278 00:31:04,154 --> 00:31:08,489 Und sie fordert ihn auf, zu einem kleinen, angeregten Spaziergang. 279 00:31:08,825 --> 00:31:12,068 Und während sie Seite an Seite durCh den schattigen Wald schreiten, 280 00:31:12,079 --> 00:31:16,198 spannt sich der Bogen und Amors Pfeil trifft. 281 00:31:16,666 --> 00:31:19,704 Teils vorbei, teils mitten ins Herz. 282 00:32:04,381 --> 00:32:07,169 AuCh Sonnenanbeter brauchen hin und wieder Textilien. 283 00:32:07,175 --> 00:32:09,963 Sei es auch nur zum Abtrocknen nach einem erfrischenden Bad. 284 00:32:10,137 --> 00:32:13,550 Unsere beiden Helden haben eine Ruhepause eingelegt. 285 00:32:16,268 --> 00:32:18,555 Na, schon müde? 286 00:32:19,062 --> 00:32:21,645 - Etwas. - Entgegnet die blonde Eve. 287 00:32:21,815 --> 00:32:24,807 Und dann schaut sie ihren Begleiter schweigend an. 288 00:32:24,818 --> 00:32:27,230 Aber der ist nicht so Ieicht zu entmutigen. 289 00:32:27,529 --> 00:32:29,896 ,,ICh werde das Kind schon schaukeln",denkt er. 290 00:32:30,407 --> 00:32:33,069 Und Iässt dem Gedanken auch gleich die Tat fOIgen, 291 00:32:33,076 --> 00:32:35,158 wobei er sie mit Wohlgefallen anschaut. 292 00:32:35,954 --> 00:32:37,786 Durchaus begreiflich, 293 00:32:37,789 --> 00:32:41,748 denn was er erblickt, kann einem ja auch wohlgefallen. 294 00:32:46,756 --> 00:32:50,795 Ich weiß nicht, ob es so empfehlenswert ist, in einem FKK-Lager Zeitung zu Iesen. 295 00:32:51,470 --> 00:32:53,837 Man wird zu Ieicht von der Lektüre abgelenkt. 296 00:33:15,869 --> 00:33:19,533 Indessen setzt Eve ihren unterbroChenen Waldspaziergang fort. 297 00:33:19,748 --> 00:33:21,739 Nanu, plötzlich so allein? 298 00:33:22,042 --> 00:33:23,999 Ach nein, da kommt er ja schon. 299 00:33:24,711 --> 00:33:27,920 Und so schlendern sie gemeinsam durCh die schöne Natur. 300 00:33:29,466 --> 00:33:33,585 Und wer will es ihnen verargen, dass sie immer tiefer in den Wald hineingeraten. 301 00:33:34,596 --> 00:33:36,553 Ein Schelm, wer Böses dabei denkt. 302 00:33:54,950 --> 00:34:00,445 Jedenfalls gelang Mr. Prince, während des SpaZierganges, seinen ersten Sieg Zu erringen. 303 00:34:01,998 --> 00:34:05,036 Er bat Eve, im Laufe der kommenden WOche mit ihm auszugehen. 304 00:34:05,252 --> 00:34:07,209 Er würde sie noch anrufen. 305 00:34:07,212 --> 00:34:09,328 Und Eve sagte Zu. 306 00:34:10,340 --> 00:34:11,296 Hallo? 307 00:34:12,884 --> 00:34:13,840 Hach... 308 00:34:17,180 --> 00:34:18,420 Wunderbar. 309 00:34:20,809 --> 00:34:21,765 Ja. 310 00:34:22,686 --> 00:34:23,642 Ja! 311 00:34:32,862 --> 00:34:35,024 Sicher, ich komm gern. 312 00:34:42,831 --> 00:34:44,993 Ja, bis dann. ICh freu mich. 313 00:34:45,667 --> 00:34:49,080 Und nach diesem Anruf entfaltet Eve eine rege Tätigkeit. 314 00:34:49,087 --> 00:34:51,249 Sie holt ihren Koffer... 315 00:34:51,256 --> 00:34:52,212 Koffer? 316 00:34:52,549 --> 00:34:55,507 Wozu braucht sie einen Koffer, wenn sie mit Frank ausgeht? 317 00:34:55,760 --> 00:34:57,546 Die kühle Eve wird doch nicht... 318 00:34:58,430 --> 00:35:00,387 Na, war ten wir ab. 319 00:36:05,789 --> 00:36:08,747 Kaum ist Eve gegangen, kommt Sue naCh Hause. 320 00:36:13,129 --> 00:36:17,748 Liebe Sue, stell Dir v0r, ich hatte gerade eben einen Anruf von meiner alten Freundin Fanny. 321 00:36:17,759 --> 00:36:20,296 Sie heiratet nächste Woche. Es ging alles sehr sChnell. 322 00:36:20,303 --> 00:36:22,715 Die kirchliche Trauung ist übermorgen. 323 00:36:22,722 --> 00:36:26,056 Und Fanny hat mich gebeten, unbedingt zu ihrer Hochzeit zu kommen. 324 00:36:26,059 --> 00:36:28,551 Sei nicht bös, dass ich Dich so überstürzt allein Iasse. 325 00:36:28,561 --> 00:36:32,805 Bitte entschuldige mich in der Firma. Ich bin spätestens in einer Woche zurück. 326 00:36:32,816 --> 00:36:35,308 Sag auch Mr. Prince Bescheid. Kuss, Eve. 327 00:36:43,076 --> 00:36:45,033 Nanu, wer kann denn das sein? 328 00:36:47,664 --> 00:36:48,620 Hallo? 329 00:36:49,457 --> 00:36:51,414 Hallo Eve, hier ist Frank. 330 00:36:52,919 --> 00:36:55,286 Er hält mich für Eve, was soll ich jetzt tun? 331 00:36:55,755 --> 00:36:57,871 Haben Sie Lust, heute Abend mit mir Essen zu gehen? 332 00:36:57,882 --> 00:37:00,465 Und ob sie Lust hatte. Aber sie sagte: 333 00:37:00,927 --> 00:37:03,919 Tja, ich weiß nicht.. . ICh hab schOn gegessen. 334 00:37:03,930 --> 00:37:06,592 Na dann, dann könnten wir ja ein bisschen spazieren fahren. 335 00:37:06,599 --> 00:37:09,182 Sie haben mit mir auszugehen, keine Widerrede. 336 00:37:09,436 --> 00:37:12,804 Sagen wir am botanischen Garten? In einer halben Stunde, ja? 337 00:37:13,732 --> 00:37:15,643 Also gut, ich.. .äh ... 338 00:37:15,650 --> 00:37:17,937 Ich bin in einer halben Stunde da. 339 00:37:17,944 --> 00:37:19,981 Fein Eve, also bis gleich. 340 00:37:19,988 --> 00:37:22,480 So Sue, nun ist es passiert. 341 00:37:22,782 --> 00:37:26,241 Und jetzt bekam sie doch ein bisschen Angst vor ihrer eigenen Courage. 342 00:37:26,244 --> 00:37:28,986 Das heißt, so überraschend kam ja die Sache auch wieder nicht. 343 00:37:28,997 --> 00:37:32,456 Denn sie hatte schon Iange diese Idee mit sich herumgetragen. 344 00:37:32,459 --> 00:37:34,496 Aber, was würde Eve sagen? 345 00:37:35,545 --> 00:37:38,958 Egal. SchließIich hat Eve selbst sie darauf gebracht. 346 00:37:39,716 --> 00:37:42,959 Uns hier sehen Sie, wie sie sich verändert hat. 347 00:37:44,304 --> 00:37:46,921 Mit klopfenden HerZen stieg sie Zu ihm in den Wagen. 348 00:37:47,682 --> 00:37:50,891 Am Iiebsten wäre sie gleich wieder ausgestiegen und davongerannt. 349 00:37:51,060 --> 00:37:53,222 Aber, jetZt war es Zu spät. 350 00:38:59,921 --> 00:39:04,461 Endlich. Endlich war sie allein mit dem geliebten Mann. 351 00:39:05,426 --> 00:39:08,168 Und als er auch noch den Arm um ihre Schultern Iegte, 352 00:39:08,763 --> 00:39:12,131 da schmolzen auch ihre Ietzten Bedenken wie Butter in der Sonne. 353 00:39:34,205 --> 00:39:37,414 Frank - denn natürlich nannte Sue in jetzt auch Frank. 354 00:39:38,167 --> 00:39:43,207 Frank also plauderte Charmant und zeigte ihr all die Schönheiten der Natur, die sie umgaben. 355 00:39:43,548 --> 00:39:46,540 Sue Iauschte aufmerksam, wenn auch weniger auf das, 356 00:39:46,551 --> 00:39:50,215 was Frank sagte, sondern vielmehr auf den Wohlklang seiner Stimme. 357 00:39:51,222 --> 00:39:55,967 Und während Sue an der Seite ihres heiß ersehnten Mr. Märchenprinz dahinschritt, 358 00:39:56,686 --> 00:40:01,772 da war ihr so, als schwebte sie auf einer rosaroten Wolke durch den siebenten Himmel. 359 00:43:09,587 --> 00:43:12,420 Während sie plaudernd und Iachend dahinbummelten, 360 00:43:13,007 --> 00:43:16,125 hing doch jeder seinen eigenen Gedanken nach. 361 00:43:16,594 --> 00:43:20,087 Oh mein Gott, hoffentlich merkt er niChts vOn dem kleinen Betrug. 362 00:43:20,098 --> 00:43:21,884 Oder wenigstens nicht so bald. 363 00:43:21,891 --> 00:43:25,759 Denn irgendwann muss es ja herauskommen. Spätestens wenn Eve zurück ist. 364 00:43:26,020 --> 00:43:28,762 Süß ist sie. Ganz Zauberhaft. 365 00:43:29,982 --> 00:43:32,849 Komisch, wie sie plötzlich aus sich rausgeht. 366 00:43:32,860 --> 00:43:35,397 Sonst war sie viel stiller, viel zurückhaltender. 367 00:43:40,535 --> 00:43:43,869 Am nächsten Nachmittag trafen sie sich wieder an der gleichen Stelle. 368 00:43:44,372 --> 00:43:48,411 Wieder stieg Sue in den schicken dunkelroten Sportwagen und dann brausten sie Ios. 369 00:44:03,558 --> 00:44:07,472 Am Vormittag in der Firma hatte sie ebenfalls Eves Rolle gespielt 370 00:44:07,812 --> 00:44:09,769 und hatte Sues Fehlen entschuldigt. 371 00:44:10,690 --> 00:44:15,059 Die erste kleine Lüge zog eine ganze Lawine von weiteren Lügen nach sich. 372 00:44:16,487 --> 00:44:18,524 Wie Iange konnte sie das noch durchhalten? 373 00:44:19,115 --> 00:44:20,901 S0llte sie sich Frank offenbaren? 374 00:44:22,326 --> 00:44:24,738 Das wäre etcher das Ende dieses schönen Traums. 375 00:44:25,288 --> 00:44:27,199 Nein, noch nicht. 376 00:44:27,707 --> 00:44:31,792 Ein bisschen wollte sie ihr gestohlenes GIück n0ch genießen. 377 00:44:33,045 --> 00:44:35,332 Und während Sue noch darüber nachdachte, 378 00:44:35,506 --> 00:44:38,089 wann und wie sie ihm die Wahrheit sagen sollte... 379 00:44:38,759 --> 00:44:42,468 Ich weiß nicht, woran es Iiegt Eve, aber Sie kommen mir irgendwie Anders vor als sonst. 380 00:44:42,471 --> 00:44:43,506 Was haben Sie? 381 00:44:43,514 --> 00:44:47,803 Gestern waren Sie so munter und heute sind Sie so still und so nachdenklich. Was ist Ios? 382 00:44:47,810 --> 00:44:48,800 Ach nichts. 383 00:44:49,103 --> 00:44:51,435 - Sind Sie nicht gern mit mir zusammen? - Oh doch! 384 00:44:51,606 --> 00:44:54,940 Sehr gern sogar, aber mich bedrückt etwas, was ich Ihnen sagen muss. 385 00:44:54,942 --> 00:44:56,649 Ach, so schlimm wird's nicht sein. 386 00:44:57,904 --> 00:45:00,817 Wenn Sie's mir sagen wollen, werden Sie's schOn irgendwann tun. 387 00:45:00,823 --> 00:45:02,780 Aber nun sein Sie wieder fröhlich! 388 00:45:10,249 --> 00:45:12,365 Sue war selig vor GIück. 389 00:45:12,793 --> 00:45:14,875 Hauptsache, dass Frank sie gern hatte. 390 00:45:15,922 --> 00:45:17,788 Und sobald sich ihr Gewissen regte, 391 00:45:17,798 --> 00:45:21,541 da sie nicht nur ihre Schwester Eve, sondern auch den Geliebten hinterging, 392 00:45:21,552 --> 00:45:24,340 sChob sie den Gedanken einfach weit von sich. 393 00:45:25,014 --> 00:45:27,597 Nein, sie wollte nicht daran denken. 394 00:45:28,476 --> 00:45:30,433 N0ch nicht. 395 00:45:58,589 --> 00:46:03,709 An diesem Nachmittag erzählte Frank ihr, dass er für zwei Tage geschäftlich nach Boston müsse. 396 00:46:03,719 --> 00:46:07,053 Er sei zum W0chenende zurück und würde dann direkt Zum Camp rausfahren. 397 00:46:07,265 --> 00:46:10,132 Und er würde sich freuen, wenn er sie d0rt treffen könne. 398 00:46:11,102 --> 00:46:13,764 Und Sue willigte ein. 399 00:46:30,329 --> 00:46:32,240 Das Wochenende kam. 400 00:46:32,707 --> 00:46:34,664 Mr. Prince kam. 401 00:46:34,834 --> 00:46:37,166 Und auch alle anderen waren wieder draußen im Camp. 402 00:46:37,837 --> 00:46:39,327 Es war wie immer. 403 00:46:39,338 --> 00:46:41,921 Man plauderte, man sonnte sich, 404 00:46:42,508 --> 00:46:44,215 man spielte Schach. 405 00:46:44,218 --> 00:46:46,880 KurZ: Man erholte sich von den Strapazen der WoChe. 406 00:46:47,179 --> 00:46:48,920 Jeder auf seine Weise. 407 00:48:26,946 --> 00:48:30,234 Nur eine war nicht gekommen: Eve. 408 00:48:30,658 --> 00:48:33,650 Wo war sie? Was war geschehen? 409 00:48:33,661 --> 00:48:36,449 Mr. Prince suchte sie überall. Vergebens. 410 00:48:36,956 --> 00:48:39,493 Nein, auch am Swimmingpool war sie nicht. 411 00:50:03,083 --> 00:50:05,370 Und auch seine Ietzte Hoffnung, 412 00:50:05,377 --> 00:50:10,087 dass er sie beim Picknick am anderen Ende des Camps finden würde, erfüllte sich nicht. 413 00:50:11,217 --> 00:50:15,085 Resigniert und enttäuscht sank er in seinen LiegestuhI 414 00:50:15,679 --> 00:50:19,013 - und dachte an Eve. - Warum hat sie mich versetzt? 415 00:50:19,892 --> 00:50:22,554 Hab ich etwas falsch gemacht? Hab ich sie gekränkt? 416 00:50:28,150 --> 00:50:31,268 SchließIich konnte er die Ungewissheit niCht Iänger ertragen. 417 00:50:32,029 --> 00:50:34,691 Hallo Eve, was ist Ios? Warum sind Sie denn nicht gekommen? 418 00:50:34,698 --> 00:50:36,905 Sue hatte diesen Anruf gefürchtet. 419 00:50:37,451 --> 00:50:41,536 Aber wenn sie ganz ehrlich war, hatte sie ihn auch ein bisschen herbeigesehnt. 420 00:50:42,039 --> 00:50:43,996 Frank Iieß sie gar nicht zu Worte kommen. 421 00:50:45,209 --> 00:50:49,294 Und als er endlich auflegte, hatte sie sich doch wieder überreden Iassen, 422 00:50:49,296 --> 00:50:52,084 ihn in einer halben Stunde am gewohnten Ort zu treffen. 423 00:51:01,892 --> 00:51:05,806 Aber während Sue sich in Eve verwandelte, kamen ihr d0ch Bedenken. 424 00:51:06,605 --> 00:51:10,098 So ging es nicht wetter. Sie musste endlich die Wahrheit sagen. 425 00:51:10,442 --> 00:51:13,230 Aber nicht draußen, sondern hier in ihrer Wohnung. 426 00:51:14,488 --> 00:51:17,196 Sie rief ihn als0 an und bat ihn, zu ihr zu kommen, 427 00:51:17,199 --> 00:51:20,942 da sie ihm etwas zu sagen hätte, das nicht für fremde Ohren bestimmt sei. 428 00:51:21,203 --> 00:51:23,820 Und als der Schritt endlich get an war, 429 00:51:24,206 --> 00:51:28,074 war ihr ein Stein vom Herzen gefallen und sie fühlte sich unendliCh erleichtert. 430 00:51:29,295 --> 00:51:34,540 Unser Held kam, sah und Sues Mut versiegte. 431 00:51:34,842 --> 00:51:36,879 - Nanu? - Dachte sie. 432 00:51:36,885 --> 00:51:40,219 Er sieht ja so feierlich aus. Und ist so aufgeregt. 433 00:51:40,222 --> 00:51:44,056 Und immer, wenn sie den Mund öffnete, um ihr großes Geständnis IosZuwerden, 434 00:51:44,059 --> 00:51:46,972 - winkte er ab. - ICh muss Ihnen etwas sagen. 435 00:51:46,979 --> 00:51:50,893 Und dann holte er tief Luft, um ihr seine Liebe zu gestehen. 436 00:51:51,567 --> 00:51:56,232 Was ihm jedoch insofern nicht ganZ glückte, da Sue ihm immer wieder ins Wort fiel, 437 00:51:56,238 --> 00:51:59,526 um ihm ihrerseits zu gestehen, dass sie gar nicht Eve sei, sondern ... 438 00:52:00,075 --> 00:52:03,158 Aber er Iieß sie gar nicht ausreden und gab nicht nach, 439 00:52:03,162 --> 00:52:05,904 bis er seine Liebeserklärung Iosgew0rden war. 440 00:52:10,294 --> 00:52:13,332 Und gerade riss er sie mannhaft in seine starken Arme, 441 00:52:13,922 --> 00:52:16,584 als das drohende Verhängnis nahte. 442 00:52:17,676 --> 00:52:21,590 Also so was. Na, das ist doch der Gipfel der Unverschämtheit! 443 00:52:21,597 --> 00:52:26,433 Naja, schön. Es ist nicht jedermann und schon gar keiner Frau gegeben, gelassen zu bleiben, 444 00:52:26,435 --> 00:52:29,393 wenn man den Geliebten in den Armen der eigenen Schwester überrascht. 445 00:52:29,897 --> 00:52:33,106 Wer will es also der echten blOnden Eve verargen, 446 00:52:33,484 --> 00:52:35,851 dass sie zornbebend ihre Schwester herunterputzte? 447 00:52:36,612 --> 00:52:39,229 Eben. Darf ich mal fragen, was hier eigentlich gespielt wird? 448 00:52:39,406 --> 00:52:42,023 Eine ebens0 scharfsinnige, wie berechtigte Frage, 449 00:52:42,534 --> 00:52:45,492 wenn man bedenkt, dass sich unser Freund plötzlich seiner Geliebten 450 00:52:45,496 --> 00:52:47,578 in doppelter Ausfertigung gegenüber sieht. 451 00:52:48,207 --> 00:52:52,041 Gewiss, er mag Iiebestrunken sein, aber so trunken, 452 00:52:52,044 --> 00:52:55,253 dass er das geliebte Wesen doppelt sieht, ist er nun auch wieder nicht. 453 00:52:56,465 --> 00:52:58,706 Sue war tief geknickt. 454 00:52:59,593 --> 00:53:03,052 Jetzt hatte sie nicht nur ihn verloren, sondern auCh n0ch ihre Schwester. 455 00:53:03,389 --> 00:53:07,883 ,,Th", werden die Moralisten sagen, ,,das hat sie Davon, geschieht ihr ganz recht", 456 00:53:08,185 --> 00:53:11,849 aber endlich ging unserem Helden ein Licht auf. 457 00:53:11,855 --> 00:53:16,315 Eve ist gar nicht Eve, s0ndern Eve ist Sue. Und, und Sue ist nicht Eve, sondern ... 458 00:53:16,610 --> 00:53:18,817 Also, Iassen wir ihn wetter grübeln. 459 00:53:19,780 --> 00:53:22,898 Sue bat ihre Schwester händeringend ihr zu verZeihen, 460 00:53:23,242 --> 00:53:27,110 aber Eve blieb hart wie Granit. Sie wollte nichts hören. 461 00:53:27,121 --> 00:53:32,161 Aber schließIich gelang es Sue und Frank mit vereinten Kräften, Eve Davon zu überzeugen, 462 00:53:32,167 --> 00:53:35,410 dass sie wirklich nicht die Absicht hat ten, Eve zu hintergehen. 463 00:53:35,421 --> 00:53:38,004 Und Sue beteuerte immer wieder, dass aus dem Spiel 464 00:53:38,006 --> 00:53:40,919 ganz gegen ihren Willen plötzlich Ernst geworden sei. 465 00:53:41,385 --> 00:53:44,673 Und nun zeigte sich die wahre Größe Eves. 466 00:53:44,680 --> 00:53:46,796 Sie räumte klaglos das Feld. 467 00:53:47,391 --> 00:53:50,099 Und Sue hauchte gebrochen: 468 00:53:50,102 --> 00:53:51,968 Jetzt werden Sie mich bestimmt hassen. 469 00:53:51,979 --> 00:53:55,472 Hassen? Ich Iiebe Dich, Sue! Willst Du meine Frau werden? 470 00:53:56,900 --> 00:54:00,313 Tja, womit wir am Happy End angelangt wären. 471 00:54:01,530 --> 00:54:05,865 Aber was ist ein Happy End, wenn am End nicht alle happy sind? 472 00:54:06,994 --> 00:54:10,112 Eve flOh mit ihrem Kummer in die nackte Einsamkeit 473 00:54:10,497 --> 00:54:14,661 und suchte Vergessen in LiCht, Luft und SOnne. 474 00:54:14,918 --> 00:54:17,580 Da sitzt sie nun, allein. 475 00:54:18,797 --> 00:54:23,041 Dank der freien Körperkultur äußerlich dem Auge eine Wonne. 476 00:54:24,136 --> 00:54:27,219 Aber innerlich ein Bild des Jammers. 477 00:55:23,821 --> 00:55:27,689 Doch wie man sieht, ist in einem Nudistencamp kein PIatz für Traurigkeit. 478 00:55:28,200 --> 00:55:31,693 Und auch für Eve wird die Stunde kOmmen, wo aller Kummer vergessen 479 00:55:31,912 --> 00:55:34,153 und wo sie wieder mit den anderen Iustig ist. 480 00:55:35,332 --> 00:55:38,415 Nicht jeder Ball trifft beim ersten Mal ins Ziel. 481 00:56:15,873 --> 00:56:17,910 Wissen Sie, wer das ist? 482 00:56:17,916 --> 00:56:23,036 Das ist Mr. King, der Juniorchef der Firma, in der Mr. Prince Abteilungsleiter ist. 483 00:56:23,922 --> 00:56:27,916 Und wenn mich nicht alles täuscht, hat er ein Auge auf Eve geworfen. 484 00:56:35,934 --> 00:56:38,676 - Na bitte. - Guten Tag, mein Name ist King. 485 00:56:38,687 --> 00:56:41,054 Wollen Sie mit mir ein bisschen Tennis spielen? 486 00:56:41,231 --> 00:56:43,313 Und ob Eve Lust hatte! 487 00:56:43,650 --> 00:56:47,063 Zumal sie den sonst so unnahbaren hOhen Chef sofort erkannte hatte. 488 00:56:47,863 --> 00:56:50,355 Und eines kann man Eve auf keinen Fall absprechen: 489 00:56:51,074 --> 00:56:54,658 Einen gesunden Sinn für die Realitäten des Lebens. 490 00:56:55,037 --> 00:56:58,405 Wozu einem Abteilungsleiter nachtrauern, wenn ich den Chef kriegen kann, hm? 491 00:56:58,999 --> 00:57:03,869 So hilft mitunter die Perücke den Liebenden zu ihrem GIücke. 43884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.