All language subtitles for The Last Front.nl.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,791 --> 00:01:13,000 Augustus 1914. 2 00:01:13,083 --> 00:01:15,916 Duitse troepen trekken door België naar Frankrijk. 3 00:01:16,000 --> 00:01:18,458 Vlaamse dorpen worden aan hun lot overgelaten. 4 00:02:08,916 --> 00:02:10,500 Pak ze, pak ze. 5 00:03:01,125 --> 00:03:04,083 Tot wie heb ik al die tijd gebeden? 6 00:03:44,166 --> 00:03:48,666 Je was mijn toevluchtsoord, mijn rustige plek in de chaos. 7 00:03:49,833 --> 00:03:53,500 Mijn respijt. De kalmte in mijn storm. 8 00:04:05,916 --> 00:04:07,916 Je nagedachtenis volgt me… 9 00:04:09,375 --> 00:04:11,375 …bestendig als m'n schaduw. 10 00:04:15,250 --> 00:04:17,333 Je afwezigheid blijft hangen. 11 00:04:19,583 --> 00:04:21,416 Maar in elke schaduw… 12 00:04:22,583 --> 00:04:24,583 …vind ik jouw aanwezigheid. 13 00:04:26,958 --> 00:04:30,750 Elke zonsondergang is een dag minder die ons scheidt. 14 00:05:46,583 --> 00:05:50,750 Alle dingen die we doen, al die perfecte plaatjes, 15 00:05:51,583 --> 00:05:54,291 op een dag zullen ze vergeten zijn. 16 00:05:55,583 --> 00:05:58,750 Maar vandaag zijn ze de moeite waard. 17 00:05:59,500 --> 00:06:02,250 Wil je meespelen in dit verhaal, 18 00:06:03,208 --> 00:06:04,916 geschreven door jou en mij? 19 00:06:05,833 --> 00:06:07,416 Hoe loopt het af? 20 00:06:10,750 --> 00:06:12,750 Jij hebt vast een kok en een meid. 21 00:06:13,625 --> 00:06:17,083 Alleen een kok, maar we hebben ook een hulpje. 22 00:06:18,958 --> 00:06:21,750 En er is ook een jongen… -Pascal. 23 00:06:21,833 --> 00:06:24,291 Ja, Pascal doet klusjes. 24 00:06:24,375 --> 00:06:27,958 Dat doet hij voor iedereen. -Ja, maar wij betalen ervoor. 25 00:06:28,041 --> 00:06:30,625 Je kende zijn naam niet. -Hou op. 26 00:06:30,708 --> 00:06:33,791 Straks hoort hij nog bij de familie. -Adrien… 27 00:06:41,916 --> 00:06:45,250 Kijk eens aan. -Lijk ik net een prinses? 28 00:06:45,333 --> 00:06:47,208 Mijn koningin uit Parijs. 29 00:06:50,458 --> 00:06:54,500 Ik moet gaan. Sommigen moeten ook werken. -Ik kan helpen. 30 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 We hebben haar van streek gemaakt. -Nee. Ze is een lastpost. 31 00:07:02,708 --> 00:07:04,416 Toch is ze van streek. 32 00:07:04,500 --> 00:07:07,458 Wat zeg je tegen je ouders? -En jij aan je vader? 33 00:07:07,541 --> 00:07:11,375 Ben je bang van hem? -Nee, natuurlijk niet. 34 00:07:12,375 --> 00:07:14,708 En hij was met mijn moeder getrouwd. 35 00:07:15,250 --> 00:07:16,958 Hij heeft geen been om op te staan. 36 00:07:21,500 --> 00:07:23,541 Heeft ze jou geleerd dichter te zijn? 37 00:07:26,791 --> 00:07:29,333 Ze wou niet dat ik een boer werd. 38 00:07:30,666 --> 00:07:32,125 Alles in orde? 39 00:07:34,166 --> 00:07:35,875 Heb je je broer gezien? 40 00:07:36,541 --> 00:07:38,125 Ik weet het niet. 41 00:07:39,916 --> 00:07:41,125 Weet je het niet? 42 00:07:41,708 --> 00:07:47,666 Hij leek op hem, hij klonk zoals hij. Maar hij gedroeg zich niet zoals hij. 43 00:07:49,541 --> 00:07:51,583 Is hij bij dat meisje? 44 00:08:01,000 --> 00:08:04,625 En… hoe eindigt het verhaal? 45 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 Aan het einde besef jij… 46 00:08:11,125 --> 00:08:15,083 …waarom alles moest lopen zoals het is gelopen. 47 00:08:34,541 --> 00:08:36,875 Kom, jongen, er is nog werk. 48 00:08:39,291 --> 00:08:43,333 Jij moet eens terug naar huis. -Sorry, Mr. Lambert. 49 00:08:43,416 --> 00:08:48,166 Het is mijn schuld. -Dat betwijfel ik. Adrien. 50 00:08:48,916 --> 00:08:52,083 Niet gaan. -Het is in orde. Echt. 51 00:08:54,833 --> 00:08:57,708 Klikspaan. -Verliefde idioot. 52 00:09:03,833 --> 00:09:08,125 Je verliefdheid op die jongen van Lambert… 53 00:09:08,833 --> 00:09:10,083 Papa… 54 00:09:11,166 --> 00:09:12,708 Hij maakt me gelukkig. 55 00:09:12,791 --> 00:09:17,625 Als hij met me praat en naar me kijkt, ziet hij geen opleiding of status. 56 00:09:17,708 --> 00:09:19,208 Hij ziet mij. 57 00:09:20,833 --> 00:09:22,708 En hij houdt van mij. -Hou op. 58 00:09:56,875 --> 00:09:59,000 Huil nu maar niet. 59 00:09:59,083 --> 00:10:02,750 Als je een fout gemaakt hebt en beloften gemaakt hebt… 60 00:10:02,833 --> 00:10:05,416 …zetten we dat recht… -Je snapt het niet. 61 00:10:05,500 --> 00:10:07,583 Hij is het waard. Echt waar. 62 00:10:11,625 --> 00:10:14,416 Is er iets… wat ik zou moeten weten? 63 00:10:17,375 --> 00:10:18,958 Nee, natuurlijk niet. 64 00:10:31,375 --> 00:10:35,041 Nu je zo praat, herken ik je niet meer. -Harold. 65 00:10:37,208 --> 00:10:42,250 Je kunt er toch niks aan veranderen. Daar moet jij mee leren leven. 66 00:11:05,000 --> 00:11:06,708 Ze is niet de juiste vrouw. 67 00:11:11,875 --> 00:11:13,541 Ze hoort hier niet. 68 00:11:17,583 --> 00:11:19,291 Net als mijn moeder. 69 00:11:21,833 --> 00:11:25,166 Met haar trouwen was erg egoïstisch van me. 70 00:11:27,500 --> 00:11:28,958 Maar we zijn verliefd. 71 00:11:30,666 --> 00:11:34,708 Je moeder en ik waren dat ook. Maar dat was niet genoeg. 72 00:11:37,791 --> 00:11:39,250 Je kent Louise niet. 73 00:11:43,041 --> 00:11:47,708 Nee, maar ik weet wat op een boerderij leven en werken doet met een vrouw. 74 00:11:51,458 --> 00:11:55,208 Getrouwd zijn met een man zoals ik, de man die jij zult worden. 75 00:11:57,791 --> 00:11:59,625 Het put ze uit. 76 00:12:00,708 --> 00:12:02,458 Beetje bij beetje. 77 00:12:13,375 --> 00:12:15,250 In het begin merk je het niet… 78 00:12:19,000 --> 00:12:20,833 …maar plots zijn ze weg. 79 00:12:28,791 --> 00:12:31,375 Als je van haar houdt, laat haar dan gaan. 80 00:12:34,208 --> 00:12:36,500 Dat kan ik niet. -Jawel. 81 00:12:37,708 --> 00:12:38,958 Nee. 82 00:12:41,875 --> 00:12:43,458 Dat kan ik echt niet. 83 00:12:50,791 --> 00:12:53,166 Moet ik met haar vader praten? 84 00:12:54,708 --> 00:12:57,916 Jij bent niet de schoonzoon die hij voor ogen had. 85 00:13:06,708 --> 00:13:08,250 Doe wat je wilt. 86 00:13:10,125 --> 00:13:11,791 Het maakt niks uit. 87 00:13:13,250 --> 00:13:14,333 Adrien. 88 00:13:18,000 --> 00:13:19,333 Adrien. 89 00:13:27,250 --> 00:13:28,416 Adrien… 90 00:14:33,708 --> 00:14:35,666 Excuseer me. -Nu niet. 91 00:14:44,375 --> 00:14:46,291 Hebt u een moment, commandant? 92 00:14:52,250 --> 00:14:53,541 Is het Laurentz? 93 00:14:57,041 --> 00:14:59,083 U gaf luitenant Von Rauch het bevel… 94 00:14:59,166 --> 00:15:03,000 …om de Belgische gevangenen naar Steiner te brengen. 95 00:15:14,250 --> 00:15:16,041 Hij heeft ze geëxecuteerd. 96 00:15:26,500 --> 00:15:28,250 We zijn in oorlog. 97 00:15:30,500 --> 00:15:32,875 Niet alleen de gevangenen. 98 00:15:39,583 --> 00:15:42,625 Mannen, vrouwen… kinderen. 99 00:15:44,666 --> 00:15:49,916 Allemaal. Om één franc-tireur. Een jong meisje, haast een tiener nog. 100 00:15:51,125 --> 00:15:53,583 Wat is dit? Een slaapmutsje? 101 00:15:55,375 --> 00:15:58,625 Je moet salueren voor een hogere officier. 102 00:16:06,541 --> 00:16:10,875 Ga je vanavond op pad met de verkenningseenheid? 103 00:16:11,708 --> 00:16:15,041 Maak je geen zorgen. Dit is mijn laatste. 104 00:16:17,041 --> 00:16:19,958 Heb ik je niet opgevoed tot een heer? 105 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Toch wel. 106 00:16:25,833 --> 00:16:30,333 Zowel in tijden van oorlog als van vrede. Het is een keus. 107 00:16:31,500 --> 00:16:34,625 We kunnen kiezen voor respect voor de vijand… 108 00:16:34,708 --> 00:16:37,458 Tot ze ons in de rug schieten? -Of… 109 00:16:38,250 --> 00:16:41,208 …we kunnen onnodig wreed zijn. 110 00:16:42,250 --> 00:16:46,625 Eén van mijn mannen werd vandaag gedood. En mij hadden ze ook bijna. 111 00:16:46,708 --> 00:16:49,708 Ze probeerden te beschermen wat van hen was. 112 00:16:53,458 --> 00:16:55,375 Ik heb begrepen… 113 00:16:57,333 --> 00:17:01,583 …dat je je mannen bevolen hebt burgers te doden. 114 00:17:01,666 --> 00:17:04,916 Het waren opruiers. -Nee, het waren vrouwen. 115 00:17:06,166 --> 00:17:07,708 En kinderen. 116 00:17:12,125 --> 00:17:13,958 De oorlog heeft een code. 117 00:17:15,166 --> 00:17:20,833 Je beslissingen, je keuzes en daden brengen ons in gevaar. 118 00:17:24,541 --> 00:17:28,166 Ik heb gedaan wat ik moest doen om levens te redden. 119 00:17:29,208 --> 00:17:31,041 En ik zou het zo weer doen. 120 00:18:22,875 --> 00:18:26,583 Dit moet ophouden, jongen, voor het te ver gaat. 121 00:18:29,208 --> 00:18:30,708 Daar is het te laat voor. 122 00:18:32,125 --> 00:18:33,583 Dat heb ik niet gehoord. 123 00:18:35,708 --> 00:18:38,000 Het heeft toch geen zin. 124 00:18:38,083 --> 00:18:40,958 Binnenkort word ik opgeroepen en dan ga ik dood. 125 00:19:00,875 --> 00:19:05,500 Pastoor, is het waar dat de Kaiser komt? -Nee, Camille, niet de Kaiser. 126 00:19:07,708 --> 00:19:09,791 Dokter. -Dag, pastoor. 127 00:19:21,458 --> 00:19:22,416 Louise. 128 00:19:30,541 --> 00:19:31,875 Leonard. 129 00:19:33,041 --> 00:19:36,083 Heeft de dokter een nieuwe auto? 130 00:19:36,166 --> 00:19:39,500 Ja. Een mooie, blinkende auto. 131 00:19:39,583 --> 00:19:44,375 Zijn schuur is groot genoeg, maar hij parkeert hem op het plein. 132 00:19:45,791 --> 00:19:47,541 Voor noodgevallen, zegt hij. 133 00:19:50,291 --> 00:19:52,250 Ik wil je iets laten zien. 134 00:19:52,958 --> 00:19:55,416 Nu? Ik heb nog werk te doen. 135 00:19:55,500 --> 00:19:59,250 Zondag is een rustdag, Leonard. -Voor u, misschien. 136 00:20:00,583 --> 00:20:06,291 Gehoord wat er gisteren gebeurd is? Schoten op de weg naar Brussel. 137 00:20:07,083 --> 00:20:09,083 Iemand op konijnenjacht? 138 00:20:09,833 --> 00:20:11,625 De dorpen lopen leeg. 139 00:20:11,708 --> 00:20:16,125 De rijken vluchten, de armen moeten zich zien te redden. 140 00:20:17,833 --> 00:20:20,916 Waar gaan ze naartoe? -Vooral naar Frankrijk. 141 00:20:23,750 --> 00:20:25,500 Waarom zou iemand zijn huis verlaten? 142 00:20:26,958 --> 00:20:28,875 Omdat ze doodsbang zijn. 143 00:20:33,375 --> 00:20:35,333 Dat zijn we allemaal. Zie je dat niet? 144 00:21:19,791 --> 00:21:23,666 Wat moeten we doen als de Duitsers komen opdagen? 145 00:21:27,166 --> 00:21:30,416 Waar ik vandaan kom, verzet je je dan. 146 00:21:31,708 --> 00:21:33,333 Je vecht terug. 147 00:21:33,916 --> 00:21:35,708 Waarmee? 148 00:21:35,791 --> 00:21:38,000 Een jachtgeweer en een hooivork? 149 00:21:41,541 --> 00:21:43,541 We kunnen ook naar Frankrijk vluchten. 150 00:21:46,791 --> 00:21:51,500 Dat kun jij, maar ik niet. Ik laat de boerderij niet achter. 151 00:21:53,083 --> 00:21:54,791 En de kinderen? 152 00:21:55,916 --> 00:21:57,583 Ik ben geen kind meer. 153 00:22:01,375 --> 00:22:02,875 Hij heeft gelijk. 154 00:22:04,125 --> 00:22:06,250 Je bent oud genoeg om te vechten. 155 00:22:07,666 --> 00:22:10,125 Maar niet oud genoeg om te doen wat ik wil. 156 00:22:19,958 --> 00:22:22,125 Hij is nog jong, Leonard. 157 00:22:41,291 --> 00:22:43,041 Mag ik er ook een? 158 00:22:43,125 --> 00:22:46,416 Meisjes roken niet. -Dit meisje wel. 159 00:22:52,875 --> 00:22:54,458 Verdraaide idioten. 160 00:22:56,666 --> 00:22:59,791 Ze hebben allemaal hetzelfde meegemaakt. 161 00:22:59,875 --> 00:23:01,583 Op hun leeftijd. 162 00:23:01,666 --> 00:23:05,958 Ze hebben vast medelijden met je. Ik heb ook medelijden met je. 163 00:23:07,166 --> 00:23:09,125 Ik heb medelijden met jou. 164 00:23:13,500 --> 00:23:16,125 Het is het heerlijkste gevoel ter wereld. 165 00:23:17,958 --> 00:23:21,708 Ik voel me onoverwinnelijk. -Zo zie je er niet uit. 166 00:23:47,333 --> 00:23:49,041 Wat is er gebeurd? 167 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 Waar zijn de anderen? 168 00:23:54,458 --> 00:23:58,833 We zijn de enige overlevenden. We botsten op een Belgisch peloton. 169 00:23:58,916 --> 00:24:01,083 En waar is Laurentz? 170 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 Wat is er aan de hand? 171 00:24:08,250 --> 00:24:12,291 Jij had mee moeten gaan. Jij had de leiding. 172 00:24:14,375 --> 00:24:16,541 Verzamel je mannen. We vertrekken. 173 00:24:17,875 --> 00:24:20,625 We gaan ze achterna. Ze kunnen niet ver weg zijn. 174 00:24:20,708 --> 00:24:22,916 Wat heeft dit te betekenen? 175 00:24:23,541 --> 00:24:27,875 Te dronken om je mannen te leiden? Om je job te doen? 176 00:24:27,958 --> 00:24:31,000 Sergeant Schultz is een goed soldaat. 177 00:24:35,666 --> 00:24:40,750 Door je arrogantie en je genotzucht… 178 00:24:41,791 --> 00:24:44,625 …zijn we nu in de minderheid. 179 00:24:44,708 --> 00:24:46,291 Begrijp je dat? 180 00:25:06,500 --> 00:25:07,875 Hallo, hoe gaat het? 181 00:25:16,666 --> 00:25:18,500 Daar is Leonard. 182 00:25:19,416 --> 00:25:23,916 Hij gaat naar pastoor Michael. -Om over zijn gekwelde ziel te praten. 183 00:25:24,000 --> 00:25:25,625 Dat wordt tijd ook. 184 00:25:41,291 --> 00:25:42,666 Kom. 185 00:25:59,958 --> 00:26:03,666 Onthou dit goed. -Hoe zou ik het kunnen vergeten? 186 00:26:16,958 --> 00:26:21,708 Als de Duitsers komen, is dit de veiligste plek om je te verstoppen. 187 00:26:23,125 --> 00:26:25,625 Waarom laat u me dit zien? 188 00:26:25,708 --> 00:26:30,333 Ze vertrouwen jou, Leonard. Jij zult ze moeten leiden. 189 00:26:31,458 --> 00:26:34,125 En dan? Ik ga niemand leiden. 190 00:26:40,083 --> 00:26:41,583 Kijk… 191 00:26:42,875 --> 00:26:45,500 Niemand anders weet dat ze hier liggen. 192 00:26:47,541 --> 00:26:49,291 Verrast me niks. 193 00:26:50,708 --> 00:26:54,166 Hoe oud zijn ze? Wanneer zijn ze nog schoongemaakt? 194 00:26:54,250 --> 00:26:57,833 Ik weet het niet. Ik ken niks van wapens. 195 00:26:59,291 --> 00:27:02,958 Daarom wou ik jou laten zien waar ze liggen. 196 00:27:03,041 --> 00:27:04,916 Als het zover komt. 197 00:27:06,375 --> 00:27:08,333 Hoe bedoelt u? 198 00:27:09,208 --> 00:27:11,541 Aan wie anders moet ik het vragen? 199 00:27:11,625 --> 00:27:15,583 De dokter? De burgemeester en raadsleden zijn al gevlucht. 200 00:27:17,791 --> 00:27:19,833 Er blijft niemand over. 201 00:27:23,125 --> 00:27:25,708 Het gewone volk is altijd het laatste front. 202 00:27:26,416 --> 00:27:29,333 En zij respecteren jou, Leonard. 203 00:27:30,541 --> 00:27:32,500 Ook al weet je dat niet. 204 00:27:35,041 --> 00:27:36,708 Ik kan het niet. 205 00:27:38,583 --> 00:27:40,000 Wie dan wel? 206 00:27:45,500 --> 00:27:48,333 Je ziet er goed uit. -Als een dichtersvrouw? 207 00:27:48,416 --> 00:27:52,500 Zoals Mrs. Lambert. -Wat? Gaan jullie nu ook al trouwen? 208 00:27:52,583 --> 00:27:56,041 Een beetje snel, niet? -Niks tegen papa zeggen. 209 00:27:56,583 --> 00:27:58,250 In ruil voor? -Als je zwijgt… 210 00:27:58,333 --> 00:28:01,458 …gooi ik je niet in de vijver om je onder te houden. 211 00:28:01,541 --> 00:28:04,083 Doe met me wat je wilt. 212 00:28:04,166 --> 00:28:06,541 En jij ook, chique juf… 213 00:28:06,625 --> 00:28:08,708 Durf niet zo'n toon aan te slaan. 214 00:28:11,541 --> 00:28:13,000 Johanna… 215 00:28:17,041 --> 00:28:20,875 Papa? Papa, Louise en Adrien gaan trouwen. 216 00:28:22,083 --> 00:28:24,708 Papa? Waar zit je? 217 00:28:26,041 --> 00:28:28,375 Ze gaan trouwen. Papa. 218 00:28:46,708 --> 00:28:50,833 Waarom is ze zo boos? -Ze denkt dat ze je kwijtraakt. 219 00:29:00,875 --> 00:29:02,416 Ze hoort hier niet. 220 00:29:02,500 --> 00:29:05,833 We hebben hooi gehaald. Ik was blij met de extra hulp. 221 00:29:08,416 --> 00:29:12,166 Ze gaat niet weg. -Adrien, maak er geen gedoe van. 222 00:29:13,041 --> 00:29:16,833 Dit is het moment niet. Ze hoort thuis, bij haar familie. 223 00:29:16,916 --> 00:29:18,708 Wij zijn haar familie. 224 00:29:23,750 --> 00:29:25,250 Jij bent haar familie. 225 00:29:34,375 --> 00:29:36,083 Wacht, wacht. 226 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 Papa. -Laat haar los. 227 00:29:53,750 --> 00:29:54,916 Papa… 228 00:30:00,416 --> 00:30:02,666 Laat haar los. Je maakt haar bang. 229 00:30:08,500 --> 00:30:11,833 Vraag je soldaat mijn dochter los te laten, alsjeblieft. 230 00:30:11,916 --> 00:30:15,583 We zijn hier niet om jou of je familie kwaad te doen. 231 00:30:26,125 --> 00:30:28,333 Het is oké. -Ze doen me pijn. 232 00:30:28,416 --> 00:30:32,000 Laat haar bij mij komen. -Is dit je boerderij? 233 00:30:33,375 --> 00:30:35,333 Ja. -Heel mooi. 234 00:30:37,875 --> 00:30:39,375 Hoe groot is ze? 235 00:30:42,416 --> 00:30:44,541 Johanna, wees rustig. Wees rustig. 236 00:30:45,375 --> 00:30:48,208 We nemen alleen mee wat we nodig hebben. 237 00:30:48,833 --> 00:30:51,416 Onze mannen hebben water en proviand nodig. 238 00:30:53,958 --> 00:30:59,541 Ik denk dat ik ook maar een varken slacht. En je paard neem ik ook mee. 239 00:31:03,916 --> 00:31:05,583 Dat kan ik niet toelaten. 240 00:31:07,666 --> 00:31:10,750 Wil je dat je kinderen zonder vader opgroeien? 241 00:31:13,416 --> 00:31:14,375 Nee. Nee. 242 00:31:15,833 --> 00:31:17,250 Laurentz… 243 00:31:18,375 --> 00:31:20,500 Laat je wapen zakken. 244 00:31:28,291 --> 00:31:30,125 Weet je, misschien… 245 00:31:30,750 --> 00:31:32,708 Misschien… 246 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 …neem ik het meisje mee. 247 00:31:40,250 --> 00:31:42,208 Waarom, in godsnaam? 248 00:31:46,541 --> 00:31:49,041 Ga van hem af. Adrien. 249 00:31:51,000 --> 00:31:52,583 Niet doen. 250 00:31:59,041 --> 00:32:01,375 Het spijt me. Hij is nog jong… 251 00:32:06,625 --> 00:32:07,916 Adrien. 252 00:32:41,416 --> 00:32:43,125 Je moet stil zijn. 253 00:32:48,125 --> 00:32:50,375 Wou je met mij sollen? 254 00:32:51,375 --> 00:32:54,583 Luitenant. Ingerukt. 255 00:32:56,041 --> 00:32:58,333 Ingerukt, luitenant. 256 00:33:01,166 --> 00:33:02,916 Ja, ja, het is al goed. 257 00:33:05,250 --> 00:33:07,666 Vluchten. -Vooruit. 258 00:33:12,083 --> 00:33:13,750 Vlucht maar. 259 00:33:32,166 --> 00:33:33,541 Opzij. 260 00:33:38,625 --> 00:33:40,208 Commandant? 261 00:33:51,041 --> 00:33:54,625 Ben je gek geworden? -Hij had bijna mijn neus gebroken. 262 00:33:54,708 --> 00:33:55,833 En het meisje? 263 00:33:58,958 --> 00:34:00,708 Dat was een vergissing. 264 00:34:01,291 --> 00:34:03,666 Wat is er met je gebeurd, Laurentz? 265 00:34:04,708 --> 00:34:07,458 Hoe ben je zo'n monster geworden? 266 00:34:07,541 --> 00:34:09,916 Ik ben geen monster. 267 00:34:10,583 --> 00:34:12,625 Ik ben een soldaat, oké? 268 00:34:15,625 --> 00:34:19,333 Ik heb altijd geweten dat je tot zoiets in staat was. 269 00:34:21,333 --> 00:34:24,791 Ik hoopte dat jij mijn ongelijk zou bewijzen. 270 00:34:24,875 --> 00:34:28,250 Ik dacht dat ik je tegen jezelf kon beschermen. 271 00:34:28,333 --> 00:34:30,666 Commandant… -Als we in Reims zijn… 272 00:34:30,750 --> 00:34:33,625 …word je uit het bevel ontheven. 273 00:34:35,500 --> 00:34:37,958 Vader… -Ik bespaar je de vernedering 274 00:34:38,041 --> 00:34:41,375 …van de krijgsraad als je zelf ontslag neemt. 275 00:34:47,541 --> 00:34:53,000 Jij bent een sentimentele oude dwaas. Je jaagt ons allemaal de dood in. 276 00:34:53,083 --> 00:34:55,416 En jij maakt ons land te schande. 277 00:34:56,625 --> 00:34:59,416 En jij maakt onze familie te schande. 278 00:35:47,041 --> 00:35:49,125 Leonard… Gaat het? 279 00:35:50,916 --> 00:35:52,583 Wat is er gebeurd? 280 00:35:56,291 --> 00:35:58,708 Leonard? Wat is er gebeurd? 281 00:36:00,500 --> 00:36:02,375 Ze hebben mijn zoon vermoord. 282 00:36:05,000 --> 00:36:07,958 En toen hebben ze mijn dochter vermoord. 283 00:36:10,416 --> 00:36:13,250 Ze hebben ze voor mijn ogen doodgeschoten. 284 00:36:14,375 --> 00:36:16,041 Ik heb niks gedaan. 285 00:36:16,125 --> 00:36:17,916 Waar is Louise? 286 00:36:19,083 --> 00:36:20,250 Geef hem even. 287 00:36:20,791 --> 00:36:22,291 Was ze bij jullie? 288 00:36:23,583 --> 00:36:25,625 Harold. -Waar is ze? 289 00:36:25,708 --> 00:36:27,333 In godsnaam. -Zeg op. 290 00:36:27,416 --> 00:36:29,875 Ik weet het niet. Ze moet gevlucht zijn. 291 00:36:31,250 --> 00:36:32,458 Ze moet… 292 00:36:34,000 --> 00:36:38,583 Leonard… waar zijn ze? Waar zijn de Duitsers? 293 00:36:40,166 --> 00:36:41,416 Ik weet het niet. 294 00:36:41,500 --> 00:36:45,875 Adrien en zijn zus zijn dood. -Harold. Louise, waar is ze? 295 00:36:46,583 --> 00:36:50,500 Luister, ik zal haar vinden. Ga terug naar binnen. 296 00:36:50,583 --> 00:36:54,625 Doe de deuren op slot. Laat niemand binnen tot ik terug ben. 297 00:36:54,708 --> 00:36:56,083 Alsjeblieft… 298 00:37:56,625 --> 00:37:58,500 Zet de motor uit. 299 00:38:00,500 --> 00:38:03,000 Handen omhoog. Handen omhoog. 300 00:38:06,458 --> 00:38:08,083 Ik ben ongewapend. 301 00:38:08,791 --> 00:38:12,416 Waar kom je vandaan? -Van het dorp. 302 00:38:12,500 --> 00:38:14,125 Ik zoek mijn dochter. 303 00:38:14,208 --> 00:38:17,833 Zijn er soldaten in het dorp? -Nee. 304 00:38:18,583 --> 00:38:20,125 Meneer, ik… 305 00:38:25,250 --> 00:38:27,583 We zullen je naar het dorp escorteren. 306 00:38:28,583 --> 00:38:31,708 Maar ik zoek… -Je brengt ons naar het dorp. 307 00:38:33,000 --> 00:38:35,250 En je zegt geen woord. 308 00:38:54,833 --> 00:38:59,625 Johanna… Hé, het is in orde. Het is in orde. Het is oké. 309 00:38:59,708 --> 00:39:02,166 Het komt goed. Ze leeft nog. 310 00:39:03,666 --> 00:39:07,208 Louise, ze leeft nog. Hé… Kom, kom. 311 00:39:07,291 --> 00:39:10,750 Louise, we moeten haar naar je vader brengen. 312 00:39:10,833 --> 00:39:15,125 Oké? Kom. Kom. Het is oké, het is oké. 313 00:39:15,208 --> 00:39:16,583 Het komt wel goed. 314 00:39:36,958 --> 00:39:38,833 Ze liggen daar nog. 315 00:39:38,916 --> 00:39:41,916 We gaan ze begraven als dit voorbij is. 316 00:39:43,208 --> 00:39:44,958 De tijd dringt. 317 00:39:45,750 --> 00:39:49,791 We brengen de mensen in veiligheid. -Burgers doen ze niks. 318 00:39:49,875 --> 00:39:52,208 We moeten vechten. -Nee. 319 00:39:52,291 --> 00:39:54,833 We mogen geen levens meer riskeren. Leonard. 320 00:39:54,916 --> 00:39:57,166 Is het veld niet het veiligste? 321 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 Nee, ze willen water en eten, en dat is alles. 322 00:40:00,625 --> 00:40:05,500 We moeten onze huizen verdedigen. Als we toch moeten sterven, dan eervol. 323 00:40:05,583 --> 00:40:08,250 Niemand zal sterven. -Er zijn al doden. 324 00:40:09,458 --> 00:40:14,375 Ze zijn zwaarbewapend en het kan ze niks schelen. Er zullen nog doden vallen. 325 00:40:14,958 --> 00:40:17,666 Verstop je maar. Ik ga vechten. 326 00:40:17,750 --> 00:40:21,958 Waarmee? Je slagersmessen? Wat oude wapens? Volg mij. 327 00:40:38,083 --> 00:40:40,916 Wat is er aan de hand? -De moffen komen. 328 00:40:41,000 --> 00:40:44,916 We gaan naar een veilige plek. -Mijn moeder is te ziek. 329 00:40:45,000 --> 00:40:48,708 Barricadeer je deur. Heb je een wapen? -Ja. 330 00:40:48,791 --> 00:40:50,708 Volg ons. -Hou het veilig. 331 00:40:54,208 --> 00:40:57,166 Deze kant op. Komaan, hierheen. 332 00:40:57,250 --> 00:40:59,250 Kom. -Bedankt, pastoor. 333 00:40:59,333 --> 00:41:01,833 Vooruit. Komaan. 334 00:41:19,083 --> 00:41:20,875 Ga maar, Leonard. 335 00:41:21,583 --> 00:41:22,958 Komt u niet mee? 336 00:41:23,041 --> 00:41:28,166 Nee, ik wacht in de kerk op laatkomers. Dan kom ik met ze naar beneden. 337 00:41:32,791 --> 00:41:34,458 Hou je sterk, Leonard. 338 00:41:52,375 --> 00:41:54,458 Hoelang moeten we hier blijven? 339 00:41:56,875 --> 00:41:58,208 Ik weet het niet. 340 00:42:17,625 --> 00:42:18,750 Louise. 341 00:42:21,916 --> 00:42:25,083 Het is oké. Rustig maar. Het is in orde. 342 00:42:26,000 --> 00:42:27,833 Het komt wel goed. 343 00:42:30,458 --> 00:42:31,875 Wat scheelt er? 344 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 Die is… Die is van mijn vader. 345 00:42:56,166 --> 00:42:58,708 Iemand heeft ze van onze komst verteld. 346 00:42:59,375 --> 00:43:01,541 Ik niet, commandant. 347 00:43:01,625 --> 00:43:04,833 Dat weten we. U hoeft niet bang te zijn, dokter. 348 00:43:04,916 --> 00:43:09,333 Als er franc-tireurs zijn, weet jij het als eerste, oké? 349 00:43:09,416 --> 00:43:12,916 Ze zijn vreedzaam en ongewapend. Het zijn burgers. 350 00:44:21,791 --> 00:44:23,083 Uitstappen. 351 00:44:25,916 --> 00:44:28,041 Stap uit de auto. Eruit. 352 00:44:32,083 --> 00:44:35,416 Schultz, zet een man op elke hoek. 353 00:44:36,166 --> 00:44:37,250 Nu meteen. 354 00:44:40,583 --> 00:44:45,458 Hou je ogen open voor franc-tireurs. Op elke hoek een man. 355 00:44:46,333 --> 00:44:47,791 Vooruit. 356 00:44:49,041 --> 00:44:52,000 Hou je ogen open voor franc-tireurs. 357 00:44:56,750 --> 00:44:58,291 Het spijt me. 358 00:45:01,625 --> 00:45:04,041 Maar uw auto is nu van ons. 359 00:45:06,541 --> 00:45:08,500 Waar vinden we brandstof? 360 00:45:26,000 --> 00:45:28,166 Laurentz, ga met hem mee. 361 00:45:35,625 --> 00:45:37,125 Vooruit. 362 00:45:38,541 --> 00:45:40,583 En neem Schultz mee. 363 00:46:00,000 --> 00:46:02,250 Laat hem gaan. 364 00:46:02,875 --> 00:46:04,666 Leg dat wapen neer. 365 00:46:08,125 --> 00:46:10,541 Brigitte, in godsnaam… 366 00:46:13,666 --> 00:46:16,000 We willen u geen kwaad doen. 367 00:46:16,708 --> 00:46:18,791 Waar is mijn dochter? 368 00:46:21,083 --> 00:46:22,541 Leg het wapen neer. 369 00:46:23,708 --> 00:46:25,666 We doen uw man geen kwaad. 370 00:46:27,416 --> 00:46:28,625 Brigitte… 371 00:46:35,458 --> 00:46:36,583 Nee. 372 00:46:37,125 --> 00:46:38,250 Nee. 373 00:46:41,125 --> 00:46:42,375 Nee… 374 00:46:54,208 --> 00:46:57,000 Jij hebt ons in de val gelokt. -Nee. 375 00:46:57,083 --> 00:46:59,333 Jij hoort bij het verzet, hè? 376 00:47:00,000 --> 00:47:01,416 Ik ben dokter. 377 00:47:22,541 --> 00:47:23,958 Waar is Schultz? 378 00:47:25,291 --> 00:47:27,333 Laat maar, vader. Deze is van mij. 379 00:47:30,500 --> 00:47:31,875 Niet doen. 380 00:47:32,708 --> 00:47:34,666 Alsjeblieft, stop. 381 00:47:41,708 --> 00:47:43,125 Mijn zoon… 382 00:47:48,875 --> 00:47:51,375 Er hoeven geen doden meer te vallen. 383 00:47:53,041 --> 00:47:56,416 Zeg me dan wie de leider van het verzet is. 384 00:47:57,583 --> 00:48:01,583 Dit is een dorp. Niemand hier wil je iets doen. 385 00:48:06,708 --> 00:48:08,875 Laurentz, hou alsjeblieft op. 386 00:48:11,916 --> 00:48:14,416 Er is geen verzet, Laurentz. 387 00:48:15,791 --> 00:48:17,375 Alles is in orde. 388 00:48:32,875 --> 00:48:34,875 Er is geen verzet… 389 00:48:46,791 --> 00:48:48,166 Wie is de leider? 390 00:48:48,916 --> 00:48:51,166 Ik weet het niet. -Wil je dood? 391 00:48:51,250 --> 00:48:53,333 Ik zeg dat ik het niet weet. 392 00:48:54,916 --> 00:48:57,166 Alstublieft… -Ik wil een naam. 393 00:48:57,250 --> 00:48:59,375 Geef me een naam. -Ik heb… 394 00:49:00,041 --> 00:49:03,708 Ik heb een dochter, alstublieft. -Harder. 395 00:49:04,875 --> 00:49:07,541 Geef me zijn naam. -Nee… 396 00:49:11,583 --> 00:49:12,708 Wie? 397 00:49:19,458 --> 00:49:21,375 Ik vraag het nog één keer. 398 00:49:22,416 --> 00:49:23,916 Geef me zijn naam. 399 00:49:24,916 --> 00:49:28,083 Het is Lambert. Het is… -Harder. 400 00:49:29,708 --> 00:49:32,416 Lambert, de boer. 401 00:49:44,250 --> 00:49:47,125 Jullie twee, en jullie, ga naar daar. 402 00:49:47,208 --> 00:49:52,000 Doorzoek alles, vermoord wie je wilt. We moeten hem vinden. 403 00:49:55,291 --> 00:49:58,833 Want ik heb niks meer te verliezen, hè, vader? 404 00:50:21,041 --> 00:50:22,166 Leonard… 405 00:50:46,916 --> 00:50:48,541 Zij kennen het dorp niet. 406 00:50:56,208 --> 00:50:59,958 We houden ze bezig tot het donker is, dat duurt niet lang. 407 00:51:02,125 --> 00:51:03,708 Hou stand, ouwe. 408 00:51:04,833 --> 00:51:06,250 Klaar? 409 00:51:07,333 --> 00:51:10,041 We gaan uit elkaar zodra we buiten zijn. 410 00:51:10,625 --> 00:51:13,083 Geef geen kik tot we terug zijn. 411 00:51:52,083 --> 00:51:53,583 Daar is hij. 412 00:52:20,666 --> 00:52:21,916 Komaan. 413 00:52:53,541 --> 00:52:55,875 Daar. Bij het raam. 414 00:53:51,041 --> 00:53:52,500 Nu niet. 415 00:53:54,083 --> 00:53:55,416 Nu niet. 416 00:54:03,041 --> 00:54:06,375 Weber. Rode deur, tweede verdieping. 417 00:54:15,041 --> 00:54:16,833 Zoek dekking, vader. 418 00:54:19,875 --> 00:54:23,250 We vertrekken. -Niet voor ik de boer heb. 419 00:54:23,333 --> 00:54:26,416 Ik laat mijn mannen niet afslachten. -Vader. 420 00:54:26,500 --> 00:54:28,875 Luister voor een keer naar mij. 421 00:54:35,625 --> 00:54:38,083 Dit is onaanvaardbaar. 422 00:54:54,208 --> 00:54:56,416 Richt je je wapen op mij, zoon? 423 00:55:05,375 --> 00:55:06,500 Papa… 424 00:55:11,625 --> 00:55:13,916 Bukken. Bukken. 425 00:56:26,166 --> 00:56:27,625 Louise… 426 00:56:32,916 --> 00:56:34,500 Louise… 427 00:56:43,083 --> 00:56:47,916 Ik kreeg de kans om het haar te zeggen en ik heb het niet gedaan. 428 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 Ze redt het wel. 429 00:57:07,750 --> 00:57:09,625 De kogel heeft niks vitaals geraakt. 430 00:57:10,708 --> 00:57:13,000 Het bloeden is voorlopig gestopt. 431 00:57:13,916 --> 00:57:15,500 Johanna? 432 00:57:18,416 --> 00:57:19,791 Ik ben het. 433 00:57:20,375 --> 00:57:21,833 Het is papa. 434 00:57:22,833 --> 00:57:24,541 Waar heb jij gezeten? 435 00:57:26,250 --> 00:57:28,750 In het huis van opa en oma. 436 00:57:31,250 --> 00:57:32,833 Was mama daar? 437 00:57:35,083 --> 00:57:36,375 Ze was er. 438 00:57:37,333 --> 00:57:39,041 Mama was er. 439 00:57:43,000 --> 00:57:44,666 We moeten hier weg. 440 00:57:46,791 --> 00:57:47,916 Ik kan lopen. 441 00:57:48,791 --> 00:57:53,041 Louise, pak zo veel mogelijk medische hulpmiddelen. 442 00:57:53,125 --> 00:57:55,375 En eten en drinken. 443 00:57:56,458 --> 00:57:59,250 Langs de rivier. De bomen dekken ons. 444 00:57:59,875 --> 00:58:04,291 Er zijn nog mensen in de kerk. -Nog meer mensen vergroot het risico. 445 00:58:04,833 --> 00:58:06,458 Ze gaan met ons mee. 446 00:58:15,083 --> 00:58:18,583 God hebbe zijn ziel. Ze hebben Enzo te pakken. 447 00:58:20,750 --> 00:58:22,375 Er komt iemand. 448 00:58:31,708 --> 00:58:34,250 Is iedereen klaar? -Johanna. 449 00:58:34,333 --> 00:58:36,500 Een mirakel van pastoor Michael. 450 00:58:37,791 --> 00:58:42,458 Kijk, we gaan naar Frankrijk. Daar zijn we veilig. We weten een route. 451 00:58:42,541 --> 00:58:46,916 We zijn levende schietschijven. -Hier ben je zo goed als dood. 452 00:58:48,083 --> 00:58:51,583 We moeten nu vertrekken. Oké, kom. 453 00:59:06,208 --> 00:59:08,375 Gaan jullie niet mee? 454 00:59:08,458 --> 00:59:12,000 Dit is ons thuis, Leonard. We blijven. 455 00:59:25,666 --> 00:59:27,000 Naar buiten. 456 00:59:29,833 --> 00:59:31,583 Doe de deur open. 457 00:59:38,791 --> 00:59:40,333 Voortmaken, snel. 458 01:00:07,250 --> 01:00:09,291 We willen niemand kwaad doen. 459 01:00:12,041 --> 01:00:13,875 Laat dat maar zakken. 460 01:00:16,416 --> 01:00:18,125 Waar is de boer? 461 01:00:19,958 --> 01:00:22,333 Welke boer? Er zijn er zo veel. 462 01:00:24,208 --> 01:00:25,750 Waar is hij? 463 01:00:27,625 --> 01:00:28,916 Dat weten we niet. 464 01:00:35,791 --> 01:00:37,333 Waar is de boer? 465 01:00:43,916 --> 01:00:45,791 Naar Frankrijk. 466 01:00:46,916 --> 01:00:49,666 Ze gaan naar Frankrijk. 467 01:01:22,916 --> 01:01:24,375 Commandant. 468 01:01:28,291 --> 01:01:30,750 De boer is onderweg naar Frankrijk. 469 01:01:33,958 --> 01:01:37,083 En jij wilt hem achterna? -Natuurlijk. 470 01:01:42,375 --> 01:01:45,875 We hebben orders om ons bij het bataljon aan te sluiten. 471 01:01:48,208 --> 01:01:53,333 Wil je de vader van Schultz uitleggen waarom je zijn moordenaar niet strafte? 472 01:01:57,541 --> 01:02:00,208 Hij is vermoord door de doktersvrouw. 473 01:02:02,916 --> 01:02:07,916 De boer is hier verantwoordelijk voor, dat weet je. 474 01:02:10,333 --> 01:02:14,125 Die man en zijn volk, daar rekenen we wel mee af. 475 01:02:14,208 --> 01:02:16,166 Wij, niet jij. 476 01:02:17,250 --> 01:02:19,000 Heb je dat begrepen? 477 01:02:21,541 --> 01:02:22,916 Perfect. 478 01:02:29,416 --> 01:02:31,083 Wat er ook gebeurt… 479 01:02:32,375 --> 01:02:34,541 …jij dient je ontslag in. 480 01:02:37,375 --> 01:02:39,708 Zoals je wenst, vader. 481 01:03:07,083 --> 01:03:09,791 Het spijt me. -Wat? 482 01:03:10,416 --> 01:03:15,333 Ik had vaker met je moeten gaan wandelen. Ik had meer moeten doen. 483 01:03:18,333 --> 01:03:20,541 Daar is nog tijd genoeg voor. 484 01:03:43,750 --> 01:03:45,666 Knijp maar in mijn hand. 485 01:03:50,000 --> 01:03:52,833 God gaf ons een ziel, niet van angst… 486 01:03:52,916 --> 01:03:57,125 …maar van kracht, liefde en zelfbeheersing. 487 01:04:06,083 --> 01:04:07,416 Hou het maar. 488 01:04:12,416 --> 01:04:13,958 Ik had het moeten zien aankomen. 489 01:04:16,875 --> 01:04:18,291 Dit alles. 490 01:04:19,333 --> 01:04:21,458 Je hoeft je niet te schamen. 491 01:04:22,375 --> 01:04:24,333 Ik voel me zo dom. 492 01:04:25,250 --> 01:04:27,875 Een dommerik die ons drieën beschermde. 493 01:04:30,666 --> 01:04:32,083 Mijn dommerik. 494 01:04:33,791 --> 01:04:35,916 Ze moet naar het ziekenhuis. 495 01:04:40,208 --> 01:04:42,333 Vannacht rusten we hier. 496 01:05:01,833 --> 01:05:04,166 Ga van me af. Ik kan niet ademen. 497 01:05:04,250 --> 01:05:07,958 Wie ben je en waarom bespioneer je ons? -Geef antwoord. 498 01:05:08,041 --> 01:05:10,625 Ik zocht eten. -Met een geweer? 499 01:05:10,708 --> 01:05:12,916 Ik ben op de vlucht voor de Duitsers. 500 01:05:14,750 --> 01:05:17,625 Ze hebben mijn ouders gedood. Mijn ouders… 501 01:05:22,375 --> 01:05:23,833 Kom. 502 01:05:28,416 --> 01:05:32,708 We trekken naar de Franse grens. Je kunt meegaan. 503 01:05:35,125 --> 01:05:39,041 Ben jij van het verzet? -Nee. Nee, ik ben gewoon een boer. 504 01:05:39,583 --> 01:05:41,625 Waar heb je dit gehaald? 505 01:05:42,250 --> 01:05:44,000 Dit is van Adrien. 506 01:05:45,041 --> 01:05:47,083 Van mijn zoon. 507 01:05:47,166 --> 01:05:50,791 De Duitsers vechten in het oosten. Ik kwam voorbij een kar. 508 01:05:50,875 --> 01:05:53,375 Niet ver van hun kamp. Het wapen lag erin. 509 01:05:54,500 --> 01:05:56,500 Mijn paard en kar. 510 01:05:59,500 --> 01:06:00,791 Ik ga ze achterna. 511 01:06:02,458 --> 01:06:03,583 Dat gaat niet. 512 01:06:03,666 --> 01:06:06,250 We moeten snel naar Frankrijk, voor Johanna. 513 01:06:06,333 --> 01:06:09,500 Het paard is dubbel zo snel. -Ze zijn zwaarbewapend. 514 01:06:09,583 --> 01:06:13,000 En ze hebben het druk met vechten. Dit is onze kans. 515 01:06:13,083 --> 01:06:14,916 Ik vertrek bij zonsopgang. 516 01:06:17,000 --> 01:06:18,625 Blijf je bij ons? 517 01:06:20,041 --> 01:06:21,083 Ja. 518 01:06:22,166 --> 01:06:24,125 Ik ben Leonard. 519 01:06:25,125 --> 01:06:28,458 Dit is mijn dochter, Louise. 520 01:07:03,125 --> 01:07:04,875 Ik wou je bedanken. 521 01:07:06,583 --> 01:07:08,333 Omdat je Johanna hebt gered. 522 01:07:11,291 --> 01:07:12,708 Dat was Fergal. 523 01:07:14,833 --> 01:07:18,000 Ik was er gewoon bij. -Nee, het was meer dan dat. 524 01:07:18,083 --> 01:07:21,791 Je was dapper. Je was met haar begaan. 525 01:07:23,416 --> 01:07:26,583 Je hebt het gedaan omdat je van mijn zoon hield. 526 01:07:28,333 --> 01:07:29,583 Dat is zo. 527 01:07:31,791 --> 01:07:33,541 Ik hield erg van hem. 528 01:07:38,041 --> 01:07:42,208 Ik wou dat mijn ouders het hadden geweten. Het is mijn schuld. 529 01:07:42,291 --> 01:07:45,166 Ik had het… -Je hebt alles goed gedaan. 530 01:07:48,083 --> 01:07:51,416 Ze zouden trots zijn als ze zagen hoe dapper je was. 531 01:07:54,000 --> 01:07:55,666 Ik was trots op jou. 532 01:08:01,000 --> 01:08:03,041 Heb je al een naam bedacht? 533 01:08:06,916 --> 01:08:08,083 Ja. 534 01:08:09,833 --> 01:08:11,291 We hadden al namen. 535 01:08:13,791 --> 01:08:15,541 Als het een meisje is… 536 01:08:18,333 --> 01:08:21,625 …de naam van je vrouw, Elise. 537 01:08:23,916 --> 01:08:25,708 Als het een jongen is… 538 01:08:30,708 --> 01:08:32,833 …wil ik hem Adrien noemen. 539 01:08:39,750 --> 01:08:43,208 Denk je dat we het halen? -We moeten wel. 540 01:08:47,000 --> 01:08:49,833 Voor onszelf en voor hen. 541 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 Ben je aan het dagdromen? 542 01:10:13,125 --> 01:10:15,000 Al dat bloedvergieten… 543 01:10:17,208 --> 01:10:18,291 Maar… 544 01:10:20,000 --> 01:10:22,708 …de natuur blijft onverschillig. 545 01:10:25,708 --> 01:10:29,166 Je kijkt omhoog en ziet een heldere hemel, zo… 546 01:10:30,791 --> 01:10:33,791 …eindeloos ver weg van het aardse leven. 547 01:10:36,083 --> 01:10:40,250 Je kijkt omlaag en ziet hoe de wereld zichzelf verscheurt. 548 01:10:45,166 --> 01:10:48,375 We leggen al onze liefde en hoop in… 549 01:10:49,833 --> 01:10:53,125 …dat broze wonder van het leven. En waarom? 550 01:10:59,833 --> 01:11:02,458 Ze hebben het druk. -Kijk. 551 01:11:06,166 --> 01:11:07,458 Leonard. 552 01:11:09,875 --> 01:11:12,416 En dan gaan zij vechten… 553 01:11:14,625 --> 01:11:16,166 en sterven. 554 01:11:16,875 --> 01:11:20,625 Door een verdwaalde kogel in de oorlog van een ander. 555 01:12:12,916 --> 01:12:14,625 Ik wil niet vechten. 556 01:12:16,125 --> 01:12:17,833 Ik wil oud worden. 557 01:12:18,833 --> 01:12:20,666 In vrede leven. 558 01:12:20,750 --> 01:12:23,166 Je kunt in vrede leven. 559 01:12:26,000 --> 01:12:30,166 Als je niet in hun leugens trapt. -Welke leugens? 560 01:12:30,250 --> 01:12:32,916 Dat we voorbestemd zijn elkaar te haten. 561 01:12:38,375 --> 01:12:41,291 Alleen het ergste te zien in elkaars ziel. 562 01:13:23,916 --> 01:13:25,916 Vooruit. 563 01:13:50,041 --> 01:13:51,416 Vader. 564 01:14:01,291 --> 01:14:04,666 Misschien liet die man Leonard daarom ontsnappen. 565 01:14:07,916 --> 01:14:10,041 Om het juiste te doen. 566 01:14:12,291 --> 01:14:14,208 Vader. 567 01:14:14,291 --> 01:14:15,708 Vader. 568 01:15:00,083 --> 01:15:03,166 Heb je gerust? -Een beetje, maar ik ben oké. 569 01:15:04,083 --> 01:15:07,083 Hoe gaat het met jou? Ben je gewond? -Nee. 570 01:15:07,875 --> 01:15:11,458 Ik heb hun commandant gedood. De vader. 571 01:15:12,583 --> 01:15:15,708 De zoon zal achter ons aan komen. Hij laat niet af. 572 01:15:15,791 --> 01:15:19,250 We moeten vertrekken. Laad de kar al. 573 01:15:19,833 --> 01:15:21,250 Kom hier. 574 01:15:21,916 --> 01:15:23,291 Bedankt. 575 01:15:25,708 --> 01:15:29,875 Heb je hem gezien? De man die Adrien heeft gedood? 576 01:15:33,125 --> 01:15:34,666 Ik heb hem gezien, ja. 577 01:15:37,166 --> 01:15:38,583 Ga je hem doden? 578 01:15:48,541 --> 01:15:50,041 Laurentz… 579 01:15:51,833 --> 01:15:54,541 …wanneer kreeg de duisternis je in haar macht? 580 01:15:56,875 --> 01:15:59,541 Was het de lokroep van de macht? 581 01:16:01,000 --> 01:16:04,708 Het gif van de wreedheid dat in je ziel sijpelde? 582 01:16:06,458 --> 01:16:10,125 Je staat hier voor me, zoon, maar ik herken je niet. 583 01:16:11,625 --> 01:16:15,666 Dat onschuldige jongetje met lachende ogen is er niet meer. 584 01:16:18,250 --> 01:16:21,916 In de plaats staat nu een holle man… 585 01:16:22,791 --> 01:16:24,750 …verteerd door haat. 586 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 We moeten even stoppen. 587 01:17:41,875 --> 01:17:46,208 De wond van Johanna is weer open. Door het gehobbel van de kar. 588 01:17:51,041 --> 01:17:55,208 Hoe dicht zijn we bij de Franse grens? Wat denk je? 589 01:17:55,291 --> 01:17:56,750 Een paar uur nog? 590 01:17:57,583 --> 01:17:59,208 Zoiets. 591 01:18:00,041 --> 01:18:01,666 Dan gaan we door. 592 01:18:04,083 --> 01:18:05,500 Waarop wachten we? 593 01:18:07,000 --> 01:18:09,916 We laten ze dichter bij de grens komen. 594 01:18:11,875 --> 01:18:14,333 Dan denken ze dat ze veilig zijn. 595 01:19:52,333 --> 01:19:53,416 Leonard? 596 01:19:56,875 --> 01:19:58,333 Daar is iets. 597 01:20:00,166 --> 01:20:01,583 Henri… 598 01:20:07,708 --> 01:20:09,125 Zij zijn het. 599 01:20:09,708 --> 01:20:11,875 Ze zijn aan de rand van het bos. 600 01:20:12,833 --> 01:20:16,291 Hoe ver nog naar de grens? -Een uur of zo. 601 01:20:16,375 --> 01:20:19,875 Ze heeft koorts en verliest steeds het bewustzijn. 602 01:20:25,833 --> 01:20:27,833 Dan moeten we vechten. 603 01:20:36,666 --> 01:20:38,791 Hoeveel zit erin, denk je? 604 01:20:39,833 --> 01:20:41,250 Honderd liter? 605 01:20:42,125 --> 01:20:43,666 Lossen. 606 01:20:48,541 --> 01:20:50,416 Alsjeblieft, niet doen. 607 01:20:51,916 --> 01:20:54,833 Breng Johanna naar het ziekenhuis. -Leonard… 608 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 Jij moet bij ze blijven. 609 01:20:57,083 --> 01:21:01,791 Hij wil mij. En hij blijft komen, tenzij wij hem tegenhouden. 610 01:21:06,291 --> 01:21:10,916 Als we bij zonsopgang niet bij de grens zijn, ga je door zonder ons. 611 01:21:11,541 --> 01:21:14,000 Je moet sterk zijn, Louise. 612 01:21:18,250 --> 01:21:20,458 Vooruit, vertrek nu. 613 01:21:22,583 --> 01:21:23,875 Maria… 614 01:21:25,666 --> 01:21:29,291 Pas goed op onze zoon. -Zorg maar dat je terugkomt. 615 01:22:11,541 --> 01:22:13,666 Weber, oprukken. 616 01:22:16,083 --> 01:22:17,541 Ten aanval. 617 01:22:25,500 --> 01:22:26,916 Ten aanval. 618 01:22:31,791 --> 01:22:37,000 Onze Vader, die in de hemel zijt, uw naam worde geheiligd, uw rijk kome… 619 01:22:37,083 --> 01:22:39,291 …uw wil geschiede op aarde… 620 01:22:46,250 --> 01:22:48,125 Dit is voor jou, mijn zoon. 621 01:22:52,500 --> 01:22:54,291 Vuur, kijk uit. 622 01:23:02,583 --> 01:23:03,916 Vuren. 623 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 Ze komen eraan. 624 01:24:41,125 --> 01:24:42,416 Fergal. 625 01:24:43,458 --> 01:24:45,791 Nu niet opgeven. Kom. 626 01:27:08,458 --> 01:27:09,875 We vertrekken. 627 01:27:22,166 --> 01:27:24,208 Wacht. -Thomas. 628 01:27:26,791 --> 01:27:28,500 Ben je in orde? 629 01:27:29,041 --> 01:27:30,833 Ik ben oké. Ik ben oké. 630 01:27:32,666 --> 01:27:35,208 Waar zijn de anderen? -Ze komen. 631 01:27:39,333 --> 01:27:40,750 Henri… 632 01:27:44,083 --> 01:27:45,916 Hij is geraakt. 633 01:28:04,291 --> 01:28:05,666 Henri? 634 01:28:21,708 --> 01:28:23,750 Ik zei dat ik terug zou komen. 635 01:28:25,916 --> 01:28:31,166 Ik had al beslist dat ik anders voor Johanna zou zorgen. 636 01:28:31,875 --> 01:28:33,541 Mijn zusje. 637 01:28:40,791 --> 01:28:44,375 Adrien heeft zijn leven gegeven voor waar hij in geloofde. 638 01:28:46,000 --> 01:28:49,416 Je familie is het waard om voor te vechten en te sterven. 639 01:29:04,750 --> 01:29:06,666 Is mijn vader in veiligheid? 640 01:29:07,333 --> 01:29:08,916 Ja, liefje. 641 01:29:11,166 --> 01:29:12,666 Wij allemaal. 642 01:29:15,875 --> 01:29:18,750 Hij was zo bang om je teleur te stellen. 643 01:29:19,583 --> 01:29:22,208 Me teleurstellen? Nee. 644 01:29:23,375 --> 01:29:24,916 Hij koos voor jou. 645 01:29:32,916 --> 01:29:34,291 Kom je? 646 01:29:34,375 --> 01:29:36,583 Zo meteen. Vertrek al maar. 647 01:29:37,833 --> 01:29:39,291 Ik kom er zo aan. 648 01:30:30,916 --> 01:30:33,041 Je komt afscheid nemen. 649 01:30:35,000 --> 01:30:36,666 Dat dacht ik al. 650 01:30:58,791 --> 01:31:01,083 Zorg jij maar voor onze jongen. 651 01:31:04,791 --> 01:31:07,041 Ik zal voor ons kleine meisje zorgen. 652 01:31:12,583 --> 01:31:14,416 Je zult altijd bij me zijn. 653 01:31:19,208 --> 01:31:20,541 Overal. 43215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.