All language subtitles for The Last Front.nl.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,791 --> 00:01:13,000
Augustus 1914.
2
00:01:13,083 --> 00:01:15,916
Duitse troepen trekken
door België naar Frankrijk.
3
00:01:16,000 --> 00:01:18,458
Vlaamse dorpen worden
aan hun lot overgelaten.
4
00:02:08,916 --> 00:02:10,500
Pak ze, pak ze.
5
00:03:01,125 --> 00:03:04,083
Tot wie heb ik al die tijd gebeden?
6
00:03:44,166 --> 00:03:48,666
Je was mijn toevluchtsoord,
mijn rustige plek in de chaos.
7
00:03:49,833 --> 00:03:53,500
Mijn respijt. De kalmte in mijn storm.
8
00:04:05,916 --> 00:04:07,916
Je nagedachtenis volgt me…
9
00:04:09,375 --> 00:04:11,375
…bestendig als m'n schaduw.
10
00:04:15,250 --> 00:04:17,333
Je afwezigheid blijft hangen.
11
00:04:19,583 --> 00:04:21,416
Maar in elke schaduw…
12
00:04:22,583 --> 00:04:24,583
…vind ik jouw aanwezigheid.
13
00:04:26,958 --> 00:04:30,750
Elke zonsondergang is
een dag minder die ons scheidt.
14
00:05:46,583 --> 00:05:50,750
Alle dingen die we doen,
al die perfecte plaatjes,
15
00:05:51,583 --> 00:05:54,291
op een dag zullen ze vergeten zijn.
16
00:05:55,583 --> 00:05:58,750
Maar vandaag zijn ze de moeite waard.
17
00:05:59,500 --> 00:06:02,250
Wil je meespelen in dit verhaal,
18
00:06:03,208 --> 00:06:04,916
geschreven door jou en mij?
19
00:06:05,833 --> 00:06:07,416
Hoe loopt het af?
20
00:06:10,750 --> 00:06:12,750
Jij hebt vast een kok en een meid.
21
00:06:13,625 --> 00:06:17,083
Alleen een kok,
maar we hebben ook een hulpje.
22
00:06:18,958 --> 00:06:21,750
En er is ook een jongen…
-Pascal.
23
00:06:21,833 --> 00:06:24,291
Ja, Pascal doet klusjes.
24
00:06:24,375 --> 00:06:27,958
Dat doet hij voor iedereen.
-Ja, maar wij betalen ervoor.
25
00:06:28,041 --> 00:06:30,625
Je kende zijn naam niet.
-Hou op.
26
00:06:30,708 --> 00:06:33,791
Straks hoort hij nog bij de familie.
-Adrien…
27
00:06:41,916 --> 00:06:45,250
Kijk eens aan.
-Lijk ik net een prinses?
28
00:06:45,333 --> 00:06:47,208
Mijn koningin uit Parijs.
29
00:06:50,458 --> 00:06:54,500
Ik moet gaan. Sommigen moeten ook werken.
-Ik kan helpen.
30
00:06:59,000 --> 00:07:02,625
We hebben haar van streek gemaakt.
-Nee. Ze is een lastpost.
31
00:07:02,708 --> 00:07:04,416
Toch is ze van streek.
32
00:07:04,500 --> 00:07:07,458
Wat zeg je tegen je ouders?
-En jij aan je vader?
33
00:07:07,541 --> 00:07:11,375
Ben je bang van hem?
-Nee, natuurlijk niet.
34
00:07:12,375 --> 00:07:14,708
En hij was met mijn moeder getrouwd.
35
00:07:15,250 --> 00:07:16,958
Hij heeft geen been om op te staan.
36
00:07:21,500 --> 00:07:23,541
Heeft ze jou geleerd dichter te zijn?
37
00:07:26,791 --> 00:07:29,333
Ze wou niet dat ik een boer werd.
38
00:07:30,666 --> 00:07:32,125
Alles in orde?
39
00:07:34,166 --> 00:07:35,875
Heb je je broer gezien?
40
00:07:36,541 --> 00:07:38,125
Ik weet het niet.
41
00:07:39,916 --> 00:07:41,125
Weet je het niet?
42
00:07:41,708 --> 00:07:47,666
Hij leek op hem, hij klonk zoals hij.
Maar hij gedroeg zich niet zoals hij.
43
00:07:49,541 --> 00:07:51,583
Is hij bij dat meisje?
44
00:08:01,000 --> 00:08:04,625
En… hoe eindigt het verhaal?
45
00:08:08,125 --> 00:08:10,166
Aan het einde besef jij…
46
00:08:11,125 --> 00:08:15,083
…waarom alles moest lopen
zoals het is gelopen.
47
00:08:34,541 --> 00:08:36,875
Kom, jongen, er is nog werk.
48
00:08:39,291 --> 00:08:43,333
Jij moet eens terug naar huis.
-Sorry, Mr. Lambert.
49
00:08:43,416 --> 00:08:48,166
Het is mijn schuld.
-Dat betwijfel ik. Adrien.
50
00:08:48,916 --> 00:08:52,083
Niet gaan.
-Het is in orde. Echt.
51
00:08:54,833 --> 00:08:57,708
Klikspaan.
-Verliefde idioot.
52
00:09:03,833 --> 00:09:08,125
Je verliefdheid
op die jongen van Lambert…
53
00:09:08,833 --> 00:09:10,083
Papa…
54
00:09:11,166 --> 00:09:12,708
Hij maakt me gelukkig.
55
00:09:12,791 --> 00:09:17,625
Als hij met me praat en naar me kijkt,
ziet hij geen opleiding of status.
56
00:09:17,708 --> 00:09:19,208
Hij ziet mij.
57
00:09:20,833 --> 00:09:22,708
En hij houdt van mij.
-Hou op.
58
00:09:56,875 --> 00:09:59,000
Huil nu maar niet.
59
00:09:59,083 --> 00:10:02,750
Als je een fout gemaakt hebt
en beloften gemaakt hebt…
60
00:10:02,833 --> 00:10:05,416
…zetten we dat recht…
-Je snapt het niet.
61
00:10:05,500 --> 00:10:07,583
Hij is het waard. Echt waar.
62
00:10:11,625 --> 00:10:14,416
Is er iets… wat ik zou moeten weten?
63
00:10:17,375 --> 00:10:18,958
Nee, natuurlijk niet.
64
00:10:31,375 --> 00:10:35,041
Nu je zo praat, herken ik je niet meer.
-Harold.
65
00:10:37,208 --> 00:10:42,250
Je kunt er toch niks aan veranderen.
Daar moet jij mee leren leven.
66
00:11:05,000 --> 00:11:06,708
Ze is niet de juiste vrouw.
67
00:11:11,875 --> 00:11:13,541
Ze hoort hier niet.
68
00:11:17,583 --> 00:11:19,291
Net als mijn moeder.
69
00:11:21,833 --> 00:11:25,166
Met haar trouwen was
erg egoĂŻstisch van me.
70
00:11:27,500 --> 00:11:28,958
Maar we zijn verliefd.
71
00:11:30,666 --> 00:11:34,708
Je moeder en ik waren dat ook.
Maar dat was niet genoeg.
72
00:11:37,791 --> 00:11:39,250
Je kent Louise niet.
73
00:11:43,041 --> 00:11:47,708
Nee, maar ik weet wat op een boerderij
leven en werken doet met een vrouw.
74
00:11:51,458 --> 00:11:55,208
Getrouwd zijn met een man zoals ik,
de man die jij zult worden.
75
00:11:57,791 --> 00:11:59,625
Het put ze uit.
76
00:12:00,708 --> 00:12:02,458
Beetje bij beetje.
77
00:12:13,375 --> 00:12:15,250
In het begin merk je het niet…
78
00:12:19,000 --> 00:12:20,833
…maar plots zijn ze weg.
79
00:12:28,791 --> 00:12:31,375
Als je van haar houdt, laat haar dan gaan.
80
00:12:34,208 --> 00:12:36,500
Dat kan ik niet.
-Jawel.
81
00:12:37,708 --> 00:12:38,958
Nee.
82
00:12:41,875 --> 00:12:43,458
Dat kan ik echt niet.
83
00:12:50,791 --> 00:12:53,166
Moet ik met haar vader praten?
84
00:12:54,708 --> 00:12:57,916
Jij bent niet de schoonzoon
die hij voor ogen had.
85
00:13:06,708 --> 00:13:08,250
Doe wat je wilt.
86
00:13:10,125 --> 00:13:11,791
Het maakt niks uit.
87
00:13:13,250 --> 00:13:14,333
Adrien.
88
00:13:18,000 --> 00:13:19,333
Adrien.
89
00:13:27,250 --> 00:13:28,416
Adrien…
90
00:14:33,708 --> 00:14:35,666
Excuseer me.
-Nu niet.
91
00:14:44,375 --> 00:14:46,291
Hebt u een moment, commandant?
92
00:14:52,250 --> 00:14:53,541
Is het Laurentz?
93
00:14:57,041 --> 00:14:59,083
U gaf luitenant Von Rauch het bevel…
94
00:14:59,166 --> 00:15:03,000
…om de Belgische gevangenen
naar Steiner te brengen.
95
00:15:14,250 --> 00:15:16,041
Hij heeft ze geëxecuteerd.
96
00:15:26,500 --> 00:15:28,250
We zijn in oorlog.
97
00:15:30,500 --> 00:15:32,875
Niet alleen de gevangenen.
98
00:15:39,583 --> 00:15:42,625
Mannen, vrouwen… kinderen.
99
00:15:44,666 --> 00:15:49,916
Allemaal. Om één franc-tireur.
Een jong meisje, haast een tiener nog.
100
00:15:51,125 --> 00:15:53,583
Wat is dit? Een slaapmutsje?
101
00:15:55,375 --> 00:15:58,625
Je moet salueren voor een hogere officier.
102
00:16:06,541 --> 00:16:10,875
Ga je vanavond op pad
met de verkenningseenheid?
103
00:16:11,708 --> 00:16:15,041
Maak je geen zorgen. Dit is mijn laatste.
104
00:16:17,041 --> 00:16:19,958
Heb ik je niet opgevoed tot een heer?
105
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Toch wel.
106
00:16:25,833 --> 00:16:30,333
Zowel in tijden van oorlog als van vrede.
Het is een keus.
107
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
We kunnen kiezen
voor respect voor de vijand…
108
00:16:34,708 --> 00:16:37,458
Tot ze ons in de rug schieten?
-Of…
109
00:16:38,250 --> 00:16:41,208
…we kunnen onnodig wreed zijn.
110
00:16:42,250 --> 00:16:46,625
Eén van mijn mannen werd vandaag gedood.
En mij hadden ze ook bijna.
111
00:16:46,708 --> 00:16:49,708
Ze probeerden te beschermen
wat van hen was.
112
00:16:53,458 --> 00:16:55,375
Ik heb begrepen…
113
00:16:57,333 --> 00:17:01,583
…dat je je mannen bevolen hebt
burgers te doden.
114
00:17:01,666 --> 00:17:04,916
Het waren opruiers.
-Nee, het waren vrouwen.
115
00:17:06,166 --> 00:17:07,708
En kinderen.
116
00:17:12,125 --> 00:17:13,958
De oorlog heeft een code.
117
00:17:15,166 --> 00:17:20,833
Je beslissingen, je keuzes
en daden brengen ons in gevaar.
118
00:17:24,541 --> 00:17:28,166
Ik heb gedaan wat ik moest doen
om levens te redden.
119
00:17:29,208 --> 00:17:31,041
En ik zou het zo weer doen.
120
00:18:22,875 --> 00:18:26,583
Dit moet ophouden, jongen,
voor het te ver gaat.
121
00:18:29,208 --> 00:18:30,708
Daar is het te laat voor.
122
00:18:32,125 --> 00:18:33,583
Dat heb ik niet gehoord.
123
00:18:35,708 --> 00:18:38,000
Het heeft toch geen zin.
124
00:18:38,083 --> 00:18:40,958
Binnenkort word ik opgeroepen
en dan ga ik dood.
125
00:19:00,875 --> 00:19:05,500
Pastoor, is het waar dat de Kaiser komt?
-Nee, Camille, niet de Kaiser.
126
00:19:07,708 --> 00:19:09,791
Dokter.
-Dag, pastoor.
127
00:19:21,458 --> 00:19:22,416
Louise.
128
00:19:30,541 --> 00:19:31,875
Leonard.
129
00:19:33,041 --> 00:19:36,083
Heeft de dokter een nieuwe auto?
130
00:19:36,166 --> 00:19:39,500
Ja. Een mooie, blinkende auto.
131
00:19:39,583 --> 00:19:44,375
Zijn schuur is groot genoeg,
maar hij parkeert hem op het plein.
132
00:19:45,791 --> 00:19:47,541
Voor noodgevallen, zegt hij.
133
00:19:50,291 --> 00:19:52,250
Ik wil je iets laten zien.
134
00:19:52,958 --> 00:19:55,416
Nu? Ik heb nog werk te doen.
135
00:19:55,500 --> 00:19:59,250
Zondag is een rustdag, Leonard.
-Voor u, misschien.
136
00:20:00,583 --> 00:20:06,291
Gehoord wat er gisteren gebeurd is?
Schoten op de weg naar Brussel.
137
00:20:07,083 --> 00:20:09,083
Iemand op konijnenjacht?
138
00:20:09,833 --> 00:20:11,625
De dorpen lopen leeg.
139
00:20:11,708 --> 00:20:16,125
De rijken vluchten,
de armen moeten zich zien te redden.
140
00:20:17,833 --> 00:20:20,916
Waar gaan ze naartoe?
-Vooral naar Frankrijk.
141
00:20:23,750 --> 00:20:25,500
Waarom zou iemand zijn huis verlaten?
142
00:20:26,958 --> 00:20:28,875
Omdat ze doodsbang zijn.
143
00:20:33,375 --> 00:20:35,333
Dat zijn we allemaal. Zie je dat niet?
144
00:21:19,791 --> 00:21:23,666
Wat moeten we doen
als de Duitsers komen opdagen?
145
00:21:27,166 --> 00:21:30,416
Waar ik vandaan kom, verzet je je dan.
146
00:21:31,708 --> 00:21:33,333
Je vecht terug.
147
00:21:33,916 --> 00:21:35,708
Waarmee?
148
00:21:35,791 --> 00:21:38,000
Een jachtgeweer en een hooivork?
149
00:21:41,541 --> 00:21:43,541
We kunnen ook naar Frankrijk vluchten.
150
00:21:46,791 --> 00:21:51,500
Dat kun jij, maar ik niet.
Ik laat de boerderij niet achter.
151
00:21:53,083 --> 00:21:54,791
En de kinderen?
152
00:21:55,916 --> 00:21:57,583
Ik ben geen kind meer.
153
00:22:01,375 --> 00:22:02,875
Hij heeft gelijk.
154
00:22:04,125 --> 00:22:06,250
Je bent oud genoeg om te vechten.
155
00:22:07,666 --> 00:22:10,125
Maar niet oud genoeg
om te doen wat ik wil.
156
00:22:19,958 --> 00:22:22,125
Hij is nog jong, Leonard.
157
00:22:41,291 --> 00:22:43,041
Mag ik er ook een?
158
00:22:43,125 --> 00:22:46,416
Meisjes roken niet.
-Dit meisje wel.
159
00:22:52,875 --> 00:22:54,458
Verdraaide idioten.
160
00:22:56,666 --> 00:22:59,791
Ze hebben allemaal hetzelfde meegemaakt.
161
00:22:59,875 --> 00:23:01,583
Op hun leeftijd.
162
00:23:01,666 --> 00:23:05,958
Ze hebben vast medelijden met je.
Ik heb ook medelijden met je.
163
00:23:07,166 --> 00:23:09,125
Ik heb medelijden met jou.
164
00:23:13,500 --> 00:23:16,125
Het is het heerlijkste gevoel ter wereld.
165
00:23:17,958 --> 00:23:21,708
Ik voel me onoverwinnelijk.
-Zo zie je er niet uit.
166
00:23:47,333 --> 00:23:49,041
Wat is er gebeurd?
167
00:23:50,875 --> 00:23:52,625
Waar zijn de anderen?
168
00:23:54,458 --> 00:23:58,833
We zijn de enige overlevenden.
We botsten op een Belgisch peloton.
169
00:23:58,916 --> 00:24:01,083
En waar is Laurentz?
170
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
Wat is er aan de hand?
171
00:24:08,250 --> 00:24:12,291
Jij had mee moeten gaan.
Jij had de leiding.
172
00:24:14,375 --> 00:24:16,541
Verzamel je mannen. We vertrekken.
173
00:24:17,875 --> 00:24:20,625
We gaan ze achterna.
Ze kunnen niet ver weg zijn.
174
00:24:20,708 --> 00:24:22,916
Wat heeft dit te betekenen?
175
00:24:23,541 --> 00:24:27,875
Te dronken om je mannen te leiden?
Om je job te doen?
176
00:24:27,958 --> 00:24:31,000
Sergeant Schultz is een goed soldaat.
177
00:24:35,666 --> 00:24:40,750
Door je arrogantie en je genotzucht…
178
00:24:41,791 --> 00:24:44,625
…zijn we nu in de minderheid.
179
00:24:44,708 --> 00:24:46,291
Begrijp je dat?
180
00:25:06,500 --> 00:25:07,875
Hallo, hoe gaat het?
181
00:25:16,666 --> 00:25:18,500
Daar is Leonard.
182
00:25:19,416 --> 00:25:23,916
Hij gaat naar pastoor Michael.
-Om over zijn gekwelde ziel te praten.
183
00:25:24,000 --> 00:25:25,625
Dat wordt tijd ook.
184
00:25:41,291 --> 00:25:42,666
Kom.
185
00:25:59,958 --> 00:26:03,666
Onthou dit goed.
-Hoe zou ik het kunnen vergeten?
186
00:26:16,958 --> 00:26:21,708
Als de Duitsers komen, is dit
de veiligste plek om je te verstoppen.
187
00:26:23,125 --> 00:26:25,625
Waarom laat u me dit zien?
188
00:26:25,708 --> 00:26:30,333
Ze vertrouwen jou, Leonard.
Jij zult ze moeten leiden.
189
00:26:31,458 --> 00:26:34,125
En dan? Ik ga niemand leiden.
190
00:26:40,083 --> 00:26:41,583
Kijk…
191
00:26:42,875 --> 00:26:45,500
Niemand anders weet dat ze hier liggen.
192
00:26:47,541 --> 00:26:49,291
Verrast me niks.
193
00:26:50,708 --> 00:26:54,166
Hoe oud zijn ze?
Wanneer zijn ze nog schoongemaakt?
194
00:26:54,250 --> 00:26:57,833
Ik weet het niet. Ik ken niks van wapens.
195
00:26:59,291 --> 00:27:02,958
Daarom wou ik jou laten zien
waar ze liggen.
196
00:27:03,041 --> 00:27:04,916
Als het zover komt.
197
00:27:06,375 --> 00:27:08,333
Hoe bedoelt u?
198
00:27:09,208 --> 00:27:11,541
Aan wie anders moet ik het vragen?
199
00:27:11,625 --> 00:27:15,583
De dokter? De burgemeester
en raadsleden zijn al gevlucht.
200
00:27:17,791 --> 00:27:19,833
Er blijft niemand over.
201
00:27:23,125 --> 00:27:25,708
Het gewone volk is altijd
het laatste front.
202
00:27:26,416 --> 00:27:29,333
En zij respecteren jou, Leonard.
203
00:27:30,541 --> 00:27:32,500
Ook al weet je dat niet.
204
00:27:35,041 --> 00:27:36,708
Ik kan het niet.
205
00:27:38,583 --> 00:27:40,000
Wie dan wel?
206
00:27:45,500 --> 00:27:48,333
Je ziet er goed uit.
-Als een dichtersvrouw?
207
00:27:48,416 --> 00:27:52,500
Zoals Mrs. Lambert.
-Wat? Gaan jullie nu ook al trouwen?
208
00:27:52,583 --> 00:27:56,041
Een beetje snel, niet?
-Niks tegen papa zeggen.
209
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
In ruil voor?
-Als je zwijgt…
210
00:27:58,333 --> 00:28:01,458
…gooi ik je niet in de vijver
om je onder te houden.
211
00:28:01,541 --> 00:28:04,083
Doe met me wat je wilt.
212
00:28:04,166 --> 00:28:06,541
En jij ook, chique juf…
213
00:28:06,625 --> 00:28:08,708
Durf niet zo'n toon aan te slaan.
214
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
Johanna…
215
00:28:17,041 --> 00:28:20,875
Papa? Papa, Louise en Adrien gaan trouwen.
216
00:28:22,083 --> 00:28:24,708
Papa? Waar zit je?
217
00:28:26,041 --> 00:28:28,375
Ze gaan trouwen. Papa.
218
00:28:46,708 --> 00:28:50,833
Waarom is ze zo boos?
-Ze denkt dat ze je kwijtraakt.
219
00:29:00,875 --> 00:29:02,416
Ze hoort hier niet.
220
00:29:02,500 --> 00:29:05,833
We hebben hooi gehaald.
Ik was blij met de extra hulp.
221
00:29:08,416 --> 00:29:12,166
Ze gaat niet weg.
-Adrien, maak er geen gedoe van.
222
00:29:13,041 --> 00:29:16,833
Dit is het moment niet.
Ze hoort thuis, bij haar familie.
223
00:29:16,916 --> 00:29:18,708
Wij zijn haar familie.
224
00:29:23,750 --> 00:29:25,250
Jij bent haar familie.
225
00:29:34,375 --> 00:29:36,083
Wacht, wacht.
226
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
Papa.
-Laat haar los.
227
00:29:53,750 --> 00:29:54,916
Papa…
228
00:30:00,416 --> 00:30:02,666
Laat haar los. Je maakt haar bang.
229
00:30:08,500 --> 00:30:11,833
Vraag je soldaat mijn dochter
los te laten, alsjeblieft.
230
00:30:11,916 --> 00:30:15,583
We zijn hier niet om jou
of je familie kwaad te doen.
231
00:30:26,125 --> 00:30:28,333
Het is oké.
-Ze doen me pijn.
232
00:30:28,416 --> 00:30:32,000
Laat haar bij mij komen.
-Is dit je boerderij?
233
00:30:33,375 --> 00:30:35,333
Ja.
-Heel mooi.
234
00:30:37,875 --> 00:30:39,375
Hoe groot is ze?
235
00:30:42,416 --> 00:30:44,541
Johanna, wees rustig. Wees rustig.
236
00:30:45,375 --> 00:30:48,208
We nemen alleen mee wat we nodig hebben.
237
00:30:48,833 --> 00:30:51,416
Onze mannen hebben
water en proviand nodig.
238
00:30:53,958 --> 00:30:59,541
Ik denk dat ik ook maar een varken slacht.
En je paard neem ik ook mee.
239
00:31:03,916 --> 00:31:05,583
Dat kan ik niet toelaten.
240
00:31:07,666 --> 00:31:10,750
Wil je dat je kinderen
zonder vader opgroeien?
241
00:31:13,416 --> 00:31:14,375
Nee. Nee.
242
00:31:15,833 --> 00:31:17,250
Laurentz…
243
00:31:18,375 --> 00:31:20,500
Laat je wapen zakken.
244
00:31:28,291 --> 00:31:30,125
Weet je, misschien…
245
00:31:30,750 --> 00:31:32,708
Misschien…
246
00:31:33,375 --> 00:31:35,166
…neem ik het meisje mee.
247
00:31:40,250 --> 00:31:42,208
Waarom, in godsnaam?
248
00:31:46,541 --> 00:31:49,041
Ga van hem af. Adrien.
249
00:31:51,000 --> 00:31:52,583
Niet doen.
250
00:31:59,041 --> 00:32:01,375
Het spijt me. Hij is nog jong…
251
00:32:06,625 --> 00:32:07,916
Adrien.
252
00:32:41,416 --> 00:32:43,125
Je moet stil zijn.
253
00:32:48,125 --> 00:32:50,375
Wou je met mij sollen?
254
00:32:51,375 --> 00:32:54,583
Luitenant. Ingerukt.
255
00:32:56,041 --> 00:32:58,333
Ingerukt, luitenant.
256
00:33:01,166 --> 00:33:02,916
Ja, ja, het is al goed.
257
00:33:05,250 --> 00:33:07,666
Vluchten.
-Vooruit.
258
00:33:12,083 --> 00:33:13,750
Vlucht maar.
259
00:33:32,166 --> 00:33:33,541
Opzij.
260
00:33:38,625 --> 00:33:40,208
Commandant?
261
00:33:51,041 --> 00:33:54,625
Ben je gek geworden?
-Hij had bijna mijn neus gebroken.
262
00:33:54,708 --> 00:33:55,833
En het meisje?
263
00:33:58,958 --> 00:34:00,708
Dat was een vergissing.
264
00:34:01,291 --> 00:34:03,666
Wat is er met je gebeurd, Laurentz?
265
00:34:04,708 --> 00:34:07,458
Hoe ben je zo'n monster geworden?
266
00:34:07,541 --> 00:34:09,916
Ik ben geen monster.
267
00:34:10,583 --> 00:34:12,625
Ik ben een soldaat, oké?
268
00:34:15,625 --> 00:34:19,333
Ik heb altijd geweten
dat je tot zoiets in staat was.
269
00:34:21,333 --> 00:34:24,791
Ik hoopte
dat jij mijn ongelijk zou bewijzen.
270
00:34:24,875 --> 00:34:28,250
Ik dacht dat ik je
tegen jezelf kon beschermen.
271
00:34:28,333 --> 00:34:30,666
Commandant…
-Als we in Reims zijn…
272
00:34:30,750 --> 00:34:33,625
…word je uit het bevel ontheven.
273
00:34:35,500 --> 00:34:37,958
Vader…
-Ik bespaar je de vernedering
274
00:34:38,041 --> 00:34:41,375
…van de krijgsraad
als je zelf ontslag neemt.
275
00:34:47,541 --> 00:34:53,000
Jij bent een sentimentele oude dwaas.
Je jaagt ons allemaal de dood in.
276
00:34:53,083 --> 00:34:55,416
En jij maakt ons land te schande.
277
00:34:56,625 --> 00:34:59,416
En jij maakt onze familie te schande.
278
00:35:47,041 --> 00:35:49,125
Leonard… Gaat het?
279
00:35:50,916 --> 00:35:52,583
Wat is er gebeurd?
280
00:35:56,291 --> 00:35:58,708
Leonard? Wat is er gebeurd?
281
00:36:00,500 --> 00:36:02,375
Ze hebben mijn zoon vermoord.
282
00:36:05,000 --> 00:36:07,958
En toen hebben ze mijn dochter vermoord.
283
00:36:10,416 --> 00:36:13,250
Ze hebben ze voor mijn ogen doodgeschoten.
284
00:36:14,375 --> 00:36:16,041
Ik heb niks gedaan.
285
00:36:16,125 --> 00:36:17,916
Waar is Louise?
286
00:36:19,083 --> 00:36:20,250
Geef hem even.
287
00:36:20,791 --> 00:36:22,291
Was ze bij jullie?
288
00:36:23,583 --> 00:36:25,625
Harold.
-Waar is ze?
289
00:36:25,708 --> 00:36:27,333
In godsnaam.
-Zeg op.
290
00:36:27,416 --> 00:36:29,875
Ik weet het niet. Ze moet gevlucht zijn.
291
00:36:31,250 --> 00:36:32,458
Ze moet…
292
00:36:34,000 --> 00:36:38,583
Leonard… waar zijn ze?
Waar zijn de Duitsers?
293
00:36:40,166 --> 00:36:41,416
Ik weet het niet.
294
00:36:41,500 --> 00:36:45,875
Adrien en zijn zus zijn dood.
-Harold. Louise, waar is ze?
295
00:36:46,583 --> 00:36:50,500
Luister, ik zal haar vinden.
Ga terug naar binnen.
296
00:36:50,583 --> 00:36:54,625
Doe de deuren op slot.
Laat niemand binnen tot ik terug ben.
297
00:36:54,708 --> 00:36:56,083
Alsjeblieft…
298
00:37:56,625 --> 00:37:58,500
Zet de motor uit.
299
00:38:00,500 --> 00:38:03,000
Handen omhoog. Handen omhoog.
300
00:38:06,458 --> 00:38:08,083
Ik ben ongewapend.
301
00:38:08,791 --> 00:38:12,416
Waar kom je vandaan?
-Van het dorp.
302
00:38:12,500 --> 00:38:14,125
Ik zoek mijn dochter.
303
00:38:14,208 --> 00:38:17,833
Zijn er soldaten in het dorp?
-Nee.
304
00:38:18,583 --> 00:38:20,125
Meneer, ik…
305
00:38:25,250 --> 00:38:27,583
We zullen je naar het dorp escorteren.
306
00:38:28,583 --> 00:38:31,708
Maar ik zoek…
-Je brengt ons naar het dorp.
307
00:38:33,000 --> 00:38:35,250
En je zegt geen woord.
308
00:38:54,833 --> 00:38:59,625
Johanna… Hé, het is in orde.
Het is in orde. Het is oké.
309
00:38:59,708 --> 00:39:02,166
Het komt goed. Ze leeft nog.
310
00:39:03,666 --> 00:39:07,208
Louise, ze leeft nog. Hé… Kom, kom.
311
00:39:07,291 --> 00:39:10,750
Louise, we moeten haar
naar je vader brengen.
312
00:39:10,833 --> 00:39:15,125
Oké? Kom. Kom. Het is oké, het is oké.
313
00:39:15,208 --> 00:39:16,583
Het komt wel goed.
314
00:39:36,958 --> 00:39:38,833
Ze liggen daar nog.
315
00:39:38,916 --> 00:39:41,916
We gaan ze begraven als dit voorbij is.
316
00:39:43,208 --> 00:39:44,958
De tijd dringt.
317
00:39:45,750 --> 00:39:49,791
We brengen de mensen in veiligheid.
-Burgers doen ze niks.
318
00:39:49,875 --> 00:39:52,208
We moeten vechten.
-Nee.
319
00:39:52,291 --> 00:39:54,833
We mogen geen levens meer riskeren.
Leonard.
320
00:39:54,916 --> 00:39:57,166
Is het veld niet het veiligste?
321
00:39:57,250 --> 00:40:00,541
Nee, ze willen water en eten,
en dat is alles.
322
00:40:00,625 --> 00:40:05,500
We moeten onze huizen verdedigen.
Als we toch moeten sterven, dan eervol.
323
00:40:05,583 --> 00:40:08,250
Niemand zal sterven.
-Er zijn al doden.
324
00:40:09,458 --> 00:40:14,375
Ze zijn zwaarbewapend en het kan ze
niks schelen. Er zullen nog doden vallen.
325
00:40:14,958 --> 00:40:17,666
Verstop je maar. Ik ga vechten.
326
00:40:17,750 --> 00:40:21,958
Waarmee? Je slagersmessen?
Wat oude wapens? Volg mij.
327
00:40:38,083 --> 00:40:40,916
Wat is er aan de hand?
-De moffen komen.
328
00:40:41,000 --> 00:40:44,916
We gaan naar een veilige plek.
-Mijn moeder is te ziek.
329
00:40:45,000 --> 00:40:48,708
Barricadeer je deur. Heb je een wapen?
-Ja.
330
00:40:48,791 --> 00:40:50,708
Volg ons.
-Hou het veilig.
331
00:40:54,208 --> 00:40:57,166
Deze kant op. Komaan, hierheen.
332
00:40:57,250 --> 00:40:59,250
Kom.
-Bedankt, pastoor.
333
00:40:59,333 --> 00:41:01,833
Vooruit. Komaan.
334
00:41:19,083 --> 00:41:20,875
Ga maar, Leonard.
335
00:41:21,583 --> 00:41:22,958
Komt u niet mee?
336
00:41:23,041 --> 00:41:28,166
Nee, ik wacht in de kerk op laatkomers.
Dan kom ik met ze naar beneden.
337
00:41:32,791 --> 00:41:34,458
Hou je sterk, Leonard.
338
00:41:52,375 --> 00:41:54,458
Hoelang moeten we hier blijven?
339
00:41:56,875 --> 00:41:58,208
Ik weet het niet.
340
00:42:17,625 --> 00:42:18,750
Louise.
341
00:42:21,916 --> 00:42:25,083
Het is oké. Rustig maar.
Het is in orde.
342
00:42:26,000 --> 00:42:27,833
Het komt wel goed.
343
00:42:30,458 --> 00:42:31,875
Wat scheelt er?
344
00:42:34,333 --> 00:42:37,291
Die is… Die is van mijn vader.
345
00:42:56,166 --> 00:42:58,708
Iemand heeft ze van onze komst verteld.
346
00:42:59,375 --> 00:43:01,541
Ik niet, commandant.
347
00:43:01,625 --> 00:43:04,833
Dat weten we.
U hoeft niet bang te zijn, dokter.
348
00:43:04,916 --> 00:43:09,333
Als er franc-tireurs zijn,
weet jij het als eerste, oké?
349
00:43:09,416 --> 00:43:12,916
Ze zijn vreedzaam en ongewapend.
Het zijn burgers.
350
00:44:21,791 --> 00:44:23,083
Uitstappen.
351
00:44:25,916 --> 00:44:28,041
Stap uit de auto. Eruit.
352
00:44:32,083 --> 00:44:35,416
Schultz, zet een man op elke hoek.
353
00:44:36,166 --> 00:44:37,250
Nu meteen.
354
00:44:40,583 --> 00:44:45,458
Hou je ogen open voor franc-tireurs.
Op elke hoek een man.
355
00:44:46,333 --> 00:44:47,791
Vooruit.
356
00:44:49,041 --> 00:44:52,000
Hou je ogen open voor franc-tireurs.
357
00:44:56,750 --> 00:44:58,291
Het spijt me.
358
00:45:01,625 --> 00:45:04,041
Maar uw auto is nu van ons.
359
00:45:06,541 --> 00:45:08,500
Waar vinden we brandstof?
360
00:45:26,000 --> 00:45:28,166
Laurentz, ga met hem mee.
361
00:45:35,625 --> 00:45:37,125
Vooruit.
362
00:45:38,541 --> 00:45:40,583
En neem Schultz mee.
363
00:46:00,000 --> 00:46:02,250
Laat hem gaan.
364
00:46:02,875 --> 00:46:04,666
Leg dat wapen neer.
365
00:46:08,125 --> 00:46:10,541
Brigitte, in godsnaam…
366
00:46:13,666 --> 00:46:16,000
We willen u geen kwaad doen.
367
00:46:16,708 --> 00:46:18,791
Waar is mijn dochter?
368
00:46:21,083 --> 00:46:22,541
Leg het wapen neer.
369
00:46:23,708 --> 00:46:25,666
We doen uw man geen kwaad.
370
00:46:27,416 --> 00:46:28,625
Brigitte…
371
00:46:35,458 --> 00:46:36,583
Nee.
372
00:46:37,125 --> 00:46:38,250
Nee.
373
00:46:41,125 --> 00:46:42,375
Nee…
374
00:46:54,208 --> 00:46:57,000
Jij hebt ons in de val gelokt.
-Nee.
375
00:46:57,083 --> 00:46:59,333
Jij hoort bij het verzet, hè?
376
00:47:00,000 --> 00:47:01,416
Ik ben dokter.
377
00:47:22,541 --> 00:47:23,958
Waar is Schultz?
378
00:47:25,291 --> 00:47:27,333
Laat maar, vader. Deze is van mij.
379
00:47:30,500 --> 00:47:31,875
Niet doen.
380
00:47:32,708 --> 00:47:34,666
Alsjeblieft, stop.
381
00:47:41,708 --> 00:47:43,125
Mijn zoon…
382
00:47:48,875 --> 00:47:51,375
Er hoeven geen doden meer te vallen.
383
00:47:53,041 --> 00:47:56,416
Zeg me dan
wie de leider van het verzet is.
384
00:47:57,583 --> 00:48:01,583
Dit is een dorp.
Niemand hier wil je iets doen.
385
00:48:06,708 --> 00:48:08,875
Laurentz, hou alsjeblieft op.
386
00:48:11,916 --> 00:48:14,416
Er is geen verzet, Laurentz.
387
00:48:15,791 --> 00:48:17,375
Alles is in orde.
388
00:48:32,875 --> 00:48:34,875
Er is geen verzet…
389
00:48:46,791 --> 00:48:48,166
Wie is de leider?
390
00:48:48,916 --> 00:48:51,166
Ik weet het niet.
-Wil je dood?
391
00:48:51,250 --> 00:48:53,333
Ik zeg dat ik het niet weet.
392
00:48:54,916 --> 00:48:57,166
Alstublieft…
-Ik wil een naam.
393
00:48:57,250 --> 00:48:59,375
Geef me een naam.
-Ik heb…
394
00:49:00,041 --> 00:49:03,708
Ik heb een dochter, alstublieft.
-Harder.
395
00:49:04,875 --> 00:49:07,541
Geef me zijn naam.
-Nee…
396
00:49:11,583 --> 00:49:12,708
Wie?
397
00:49:19,458 --> 00:49:21,375
Ik vraag het nog één keer.
398
00:49:22,416 --> 00:49:23,916
Geef me zijn naam.
399
00:49:24,916 --> 00:49:28,083
Het is Lambert. Het is…
-Harder.
400
00:49:29,708 --> 00:49:32,416
Lambert, de boer.
401
00:49:44,250 --> 00:49:47,125
Jullie twee, en jullie, ga naar daar.
402
00:49:47,208 --> 00:49:52,000
Doorzoek alles, vermoord wie je wilt.
We moeten hem vinden.
403
00:49:55,291 --> 00:49:58,833
Want ik heb niks meer te verliezen,
hè, vader?
404
00:50:21,041 --> 00:50:22,166
Leonard…
405
00:50:46,916 --> 00:50:48,541
Zij kennen het dorp niet.
406
00:50:56,208 --> 00:50:59,958
We houden ze bezig tot het donker is,
dat duurt niet lang.
407
00:51:02,125 --> 00:51:03,708
Hou stand, ouwe.
408
00:51:04,833 --> 00:51:06,250
Klaar?
409
00:51:07,333 --> 00:51:10,041
We gaan uit elkaar
zodra we buiten zijn.
410
00:51:10,625 --> 00:51:13,083
Geef geen kik tot we terug zijn.
411
00:51:52,083 --> 00:51:53,583
Daar is hij.
412
00:52:20,666 --> 00:52:21,916
Komaan.
413
00:52:53,541 --> 00:52:55,875
Daar. Bij het raam.
414
00:53:51,041 --> 00:53:52,500
Nu niet.
415
00:53:54,083 --> 00:53:55,416
Nu niet.
416
00:54:03,041 --> 00:54:06,375
Weber. Rode deur, tweede verdieping.
417
00:54:15,041 --> 00:54:16,833
Zoek dekking, vader.
418
00:54:19,875 --> 00:54:23,250
We vertrekken.
-Niet voor ik de boer heb.
419
00:54:23,333 --> 00:54:26,416
Ik laat mijn mannen niet afslachten.
-Vader.
420
00:54:26,500 --> 00:54:28,875
Luister voor een keer naar mij.
421
00:54:35,625 --> 00:54:38,083
Dit is onaanvaardbaar.
422
00:54:54,208 --> 00:54:56,416
Richt je je wapen op mij, zoon?
423
00:55:05,375 --> 00:55:06,500
Papa…
424
00:55:11,625 --> 00:55:13,916
Bukken. Bukken.
425
00:56:26,166 --> 00:56:27,625
Louise…
426
00:56:32,916 --> 00:56:34,500
Louise…
427
00:56:43,083 --> 00:56:47,916
Ik kreeg de kans om het haar te zeggen
en ik heb het niet gedaan.
428
00:57:05,291 --> 00:57:06,875
Ze redt het wel.
429
00:57:07,750 --> 00:57:09,625
De kogel heeft niks vitaals geraakt.
430
00:57:10,708 --> 00:57:13,000
Het bloeden is voorlopig gestopt.
431
00:57:13,916 --> 00:57:15,500
Johanna?
432
00:57:18,416 --> 00:57:19,791
Ik ben het.
433
00:57:20,375 --> 00:57:21,833
Het is papa.
434
00:57:22,833 --> 00:57:24,541
Waar heb jij gezeten?
435
00:57:26,250 --> 00:57:28,750
In het huis van opa en oma.
436
00:57:31,250 --> 00:57:32,833
Was mama daar?
437
00:57:35,083 --> 00:57:36,375
Ze was er.
438
00:57:37,333 --> 00:57:39,041
Mama was er.
439
00:57:43,000 --> 00:57:44,666
We moeten hier weg.
440
00:57:46,791 --> 00:57:47,916
Ik kan lopen.
441
00:57:48,791 --> 00:57:53,041
Louise, pak zo veel mogelijk
medische hulpmiddelen.
442
00:57:53,125 --> 00:57:55,375
En eten en drinken.
443
00:57:56,458 --> 00:57:59,250
Langs de rivier. De bomen dekken ons.
444
00:57:59,875 --> 00:58:04,291
Er zijn nog mensen in de kerk.
-Nog meer mensen vergroot het risico.
445
00:58:04,833 --> 00:58:06,458
Ze gaan met ons mee.
446
00:58:15,083 --> 00:58:18,583
God hebbe zijn ziel.
Ze hebben Enzo te pakken.
447
00:58:20,750 --> 00:58:22,375
Er komt iemand.
448
00:58:31,708 --> 00:58:34,250
Is iedereen klaar?
-Johanna.
449
00:58:34,333 --> 00:58:36,500
Een mirakel van pastoor Michael.
450
00:58:37,791 --> 00:58:42,458
Kijk, we gaan naar Frankrijk.
Daar zijn we veilig. We weten een route.
451
00:58:42,541 --> 00:58:46,916
We zijn levende schietschijven.
-Hier ben je zo goed als dood.
452
00:58:48,083 --> 00:58:51,583
We moeten nu vertrekken. Oké, kom.
453
00:59:06,208 --> 00:59:08,375
Gaan jullie niet mee?
454
00:59:08,458 --> 00:59:12,000
Dit is ons thuis, Leonard. We blijven.
455
00:59:25,666 --> 00:59:27,000
Naar buiten.
456
00:59:29,833 --> 00:59:31,583
Doe de deur open.
457
00:59:38,791 --> 00:59:40,333
Voortmaken, snel.
458
01:00:07,250 --> 01:00:09,291
We willen niemand kwaad doen.
459
01:00:12,041 --> 01:00:13,875
Laat dat maar zakken.
460
01:00:16,416 --> 01:00:18,125
Waar is de boer?
461
01:00:19,958 --> 01:00:22,333
Welke boer? Er zijn er zo veel.
462
01:00:24,208 --> 01:00:25,750
Waar is hij?
463
01:00:27,625 --> 01:00:28,916
Dat weten we niet.
464
01:00:35,791 --> 01:00:37,333
Waar is de boer?
465
01:00:43,916 --> 01:00:45,791
Naar Frankrijk.
466
01:00:46,916 --> 01:00:49,666
Ze gaan naar Frankrijk.
467
01:01:22,916 --> 01:01:24,375
Commandant.
468
01:01:28,291 --> 01:01:30,750
De boer is onderweg naar Frankrijk.
469
01:01:33,958 --> 01:01:37,083
En jij wilt hem achterna?
-Natuurlijk.
470
01:01:42,375 --> 01:01:45,875
We hebben orders
om ons bij het bataljon aan te sluiten.
471
01:01:48,208 --> 01:01:53,333
Wil je de vader van Schultz uitleggen
waarom je zijn moordenaar niet strafte?
472
01:01:57,541 --> 01:02:00,208
Hij is vermoord door de doktersvrouw.
473
01:02:02,916 --> 01:02:07,916
De boer is hier verantwoordelijk voor,
dat weet je.
474
01:02:10,333 --> 01:02:14,125
Die man en zijn volk,
daar rekenen we wel mee af.
475
01:02:14,208 --> 01:02:16,166
Wij, niet jij.
476
01:02:17,250 --> 01:02:19,000
Heb je dat begrepen?
477
01:02:21,541 --> 01:02:22,916
Perfect.
478
01:02:29,416 --> 01:02:31,083
Wat er ook gebeurt…
479
01:02:32,375 --> 01:02:34,541
…jij dient je ontslag in.
480
01:02:37,375 --> 01:02:39,708
Zoals je wenst, vader.
481
01:03:07,083 --> 01:03:09,791
Het spijt me.
-Wat?
482
01:03:10,416 --> 01:03:15,333
Ik had vaker met je moeten gaan wandelen.
Ik had meer moeten doen.
483
01:03:18,333 --> 01:03:20,541
Daar is nog tijd genoeg voor.
484
01:03:43,750 --> 01:03:45,666
Knijp maar in mijn hand.
485
01:03:50,000 --> 01:03:52,833
God gaf ons een ziel, niet van angst…
486
01:03:52,916 --> 01:03:57,125
…maar van kracht, liefde
en zelfbeheersing.
487
01:04:06,083 --> 01:04:07,416
Hou het maar.
488
01:04:12,416 --> 01:04:13,958
Ik had het moeten zien aankomen.
489
01:04:16,875 --> 01:04:18,291
Dit alles.
490
01:04:19,333 --> 01:04:21,458
Je hoeft je niet te schamen.
491
01:04:22,375 --> 01:04:24,333
Ik voel me zo dom.
492
01:04:25,250 --> 01:04:27,875
Een dommerik die ons drieën beschermde.
493
01:04:30,666 --> 01:04:32,083
Mijn dommerik.
494
01:04:33,791 --> 01:04:35,916
Ze moet naar het ziekenhuis.
495
01:04:40,208 --> 01:04:42,333
Vannacht rusten we hier.
496
01:05:01,833 --> 01:05:04,166
Ga van me af. Ik kan niet ademen.
497
01:05:04,250 --> 01:05:07,958
Wie ben je en waarom bespioneer je ons?
-Geef antwoord.
498
01:05:08,041 --> 01:05:10,625
Ik zocht eten.
-Met een geweer?
499
01:05:10,708 --> 01:05:12,916
Ik ben op de vlucht voor de Duitsers.
500
01:05:14,750 --> 01:05:17,625
Ze hebben mijn ouders gedood.
Mijn ouders…
501
01:05:22,375 --> 01:05:23,833
Kom.
502
01:05:28,416 --> 01:05:32,708
We trekken naar de Franse grens.
Je kunt meegaan.
503
01:05:35,125 --> 01:05:39,041
Ben jij van het verzet?
-Nee. Nee, ik ben gewoon een boer.
504
01:05:39,583 --> 01:05:41,625
Waar heb je dit gehaald?
505
01:05:42,250 --> 01:05:44,000
Dit is van Adrien.
506
01:05:45,041 --> 01:05:47,083
Van mijn zoon.
507
01:05:47,166 --> 01:05:50,791
De Duitsers vechten in het oosten.
Ik kwam voorbij een kar.
508
01:05:50,875 --> 01:05:53,375
Niet ver van hun kamp. Het wapen lag erin.
509
01:05:54,500 --> 01:05:56,500
Mijn paard en kar.
510
01:05:59,500 --> 01:06:00,791
Ik ga ze achterna.
511
01:06:02,458 --> 01:06:03,583
Dat gaat niet.
512
01:06:03,666 --> 01:06:06,250
We moeten snel naar Frankrijk,
voor Johanna.
513
01:06:06,333 --> 01:06:09,500
Het paard is dubbel zo snel.
-Ze zijn zwaarbewapend.
514
01:06:09,583 --> 01:06:13,000
En ze hebben het druk met vechten.
Dit is onze kans.
515
01:06:13,083 --> 01:06:14,916
Ik vertrek bij zonsopgang.
516
01:06:17,000 --> 01:06:18,625
Blijf je bij ons?
517
01:06:20,041 --> 01:06:21,083
Ja.
518
01:06:22,166 --> 01:06:24,125
Ik ben Leonard.
519
01:06:25,125 --> 01:06:28,458
Dit is mijn dochter, Louise.
520
01:07:03,125 --> 01:07:04,875
Ik wou je bedanken.
521
01:07:06,583 --> 01:07:08,333
Omdat je Johanna hebt gered.
522
01:07:11,291 --> 01:07:12,708
Dat was Fergal.
523
01:07:14,833 --> 01:07:18,000
Ik was er gewoon bij.
-Nee, het was meer dan dat.
524
01:07:18,083 --> 01:07:21,791
Je was dapper. Je was met haar begaan.
525
01:07:23,416 --> 01:07:26,583
Je hebt het gedaan
omdat je van mijn zoon hield.
526
01:07:28,333 --> 01:07:29,583
Dat is zo.
527
01:07:31,791 --> 01:07:33,541
Ik hield erg van hem.
528
01:07:38,041 --> 01:07:42,208
Ik wou dat mijn ouders het hadden geweten.
Het is mijn schuld.
529
01:07:42,291 --> 01:07:45,166
Ik had het…
-Je hebt alles goed gedaan.
530
01:07:48,083 --> 01:07:51,416
Ze zouden trots zijn
als ze zagen hoe dapper je was.
531
01:07:54,000 --> 01:07:55,666
Ik was trots op jou.
532
01:08:01,000 --> 01:08:03,041
Heb je al een naam bedacht?
533
01:08:06,916 --> 01:08:08,083
Ja.
534
01:08:09,833 --> 01:08:11,291
We hadden al namen.
535
01:08:13,791 --> 01:08:15,541
Als het een meisje is…
536
01:08:18,333 --> 01:08:21,625
…de naam van je vrouw, Elise.
537
01:08:23,916 --> 01:08:25,708
Als het een jongen is…
538
01:08:30,708 --> 01:08:32,833
…wil ik hem Adrien noemen.
539
01:08:39,750 --> 01:08:43,208
Denk je dat we het halen?
-We moeten wel.
540
01:08:47,000 --> 01:08:49,833
Voor onszelf en voor hen.
541
01:10:09,000 --> 01:10:10,750
Ben je aan het dagdromen?
542
01:10:13,125 --> 01:10:15,000
Al dat bloedvergieten…
543
01:10:17,208 --> 01:10:18,291
Maar…
544
01:10:20,000 --> 01:10:22,708
…de natuur blijft onverschillig.
545
01:10:25,708 --> 01:10:29,166
Je kijkt omhoog
en ziet een heldere hemel, zo…
546
01:10:30,791 --> 01:10:33,791
…eindeloos ver weg van het aardse leven.
547
01:10:36,083 --> 01:10:40,250
Je kijkt omlaag en ziet
hoe de wereld zichzelf verscheurt.
548
01:10:45,166 --> 01:10:48,375
We leggen al onze liefde en hoop in…
549
01:10:49,833 --> 01:10:53,125
…dat broze wonder van het leven.
En waarom?
550
01:10:59,833 --> 01:11:02,458
Ze hebben het druk.
-Kijk.
551
01:11:06,166 --> 01:11:07,458
Leonard.
552
01:11:09,875 --> 01:11:12,416
En dan gaan zij vechten…
553
01:11:14,625 --> 01:11:16,166
en sterven.
554
01:11:16,875 --> 01:11:20,625
Door een verdwaalde kogel
in de oorlog van een ander.
555
01:12:12,916 --> 01:12:14,625
Ik wil niet vechten.
556
01:12:16,125 --> 01:12:17,833
Ik wil oud worden.
557
01:12:18,833 --> 01:12:20,666
In vrede leven.
558
01:12:20,750 --> 01:12:23,166
Je kunt in vrede leven.
559
01:12:26,000 --> 01:12:30,166
Als je niet in hun leugens trapt.
-Welke leugens?
560
01:12:30,250 --> 01:12:32,916
Dat we voorbestemd zijn elkaar te haten.
561
01:12:38,375 --> 01:12:41,291
Alleen het ergste te zien in elkaars ziel.
562
01:13:23,916 --> 01:13:25,916
Vooruit.
563
01:13:50,041 --> 01:13:51,416
Vader.
564
01:14:01,291 --> 01:14:04,666
Misschien liet die man
Leonard daarom ontsnappen.
565
01:14:07,916 --> 01:14:10,041
Om het juiste te doen.
566
01:14:12,291 --> 01:14:14,208
Vader.
567
01:14:14,291 --> 01:14:15,708
Vader.
568
01:15:00,083 --> 01:15:03,166
Heb je gerust?
-Een beetje, maar ik ben oké.
569
01:15:04,083 --> 01:15:07,083
Hoe gaat het met jou? Ben je gewond?
-Nee.
570
01:15:07,875 --> 01:15:11,458
Ik heb hun commandant gedood. De vader.
571
01:15:12,583 --> 01:15:15,708
De zoon zal achter ons aan komen.
Hij laat niet af.
572
01:15:15,791 --> 01:15:19,250
We moeten vertrekken. Laad de kar al.
573
01:15:19,833 --> 01:15:21,250
Kom hier.
574
01:15:21,916 --> 01:15:23,291
Bedankt.
575
01:15:25,708 --> 01:15:29,875
Heb je hem gezien?
De man die Adrien heeft gedood?
576
01:15:33,125 --> 01:15:34,666
Ik heb hem gezien, ja.
577
01:15:37,166 --> 01:15:38,583
Ga je hem doden?
578
01:15:48,541 --> 01:15:50,041
Laurentz…
579
01:15:51,833 --> 01:15:54,541
…wanneer kreeg de duisternis
je in haar macht?
580
01:15:56,875 --> 01:15:59,541
Was het de lokroep van de macht?
581
01:16:01,000 --> 01:16:04,708
Het gif van de wreedheid
dat in je ziel sijpelde?
582
01:16:06,458 --> 01:16:10,125
Je staat hier voor me, zoon,
maar ik herken je niet.
583
01:16:11,625 --> 01:16:15,666
Dat onschuldige jongetje
met lachende ogen is er niet meer.
584
01:16:18,250 --> 01:16:21,916
In de plaats staat nu een holle man…
585
01:16:22,791 --> 01:16:24,750
…verteerd door haat.
586
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
We moeten even stoppen.
587
01:17:41,875 --> 01:17:46,208
De wond van Johanna is weer open.
Door het gehobbel van de kar.
588
01:17:51,041 --> 01:17:55,208
Hoe dicht zijn we bij de Franse grens?
Wat denk je?
589
01:17:55,291 --> 01:17:56,750
Een paar uur nog?
590
01:17:57,583 --> 01:17:59,208
Zoiets.
591
01:18:00,041 --> 01:18:01,666
Dan gaan we door.
592
01:18:04,083 --> 01:18:05,500
Waarop wachten we?
593
01:18:07,000 --> 01:18:09,916
We laten ze dichter bij de grens komen.
594
01:18:11,875 --> 01:18:14,333
Dan denken ze dat ze veilig zijn.
595
01:19:52,333 --> 01:19:53,416
Leonard?
596
01:19:56,875 --> 01:19:58,333
Daar is iets.
597
01:20:00,166 --> 01:20:01,583
Henri…
598
01:20:07,708 --> 01:20:09,125
Zij zijn het.
599
01:20:09,708 --> 01:20:11,875
Ze zijn aan de rand van het bos.
600
01:20:12,833 --> 01:20:16,291
Hoe ver nog naar de grens?
-Een uur of zo.
601
01:20:16,375 --> 01:20:19,875
Ze heeft koorts
en verliest steeds het bewustzijn.
602
01:20:25,833 --> 01:20:27,833
Dan moeten we vechten.
603
01:20:36,666 --> 01:20:38,791
Hoeveel zit erin, denk je?
604
01:20:39,833 --> 01:20:41,250
Honderd liter?
605
01:20:42,125 --> 01:20:43,666
Lossen.
606
01:20:48,541 --> 01:20:50,416
Alsjeblieft, niet doen.
607
01:20:51,916 --> 01:20:54,833
Breng Johanna naar het ziekenhuis.
-Leonard…
608
01:20:54,916 --> 01:20:57,000
Jij moet bij ze blijven.
609
01:20:57,083 --> 01:21:01,791
Hij wil mij. En hij blijft komen,
tenzij wij hem tegenhouden.
610
01:21:06,291 --> 01:21:10,916
Als we bij zonsopgang niet bij
de grens zijn, ga je door zonder ons.
611
01:21:11,541 --> 01:21:14,000
Je moet sterk zijn, Louise.
612
01:21:18,250 --> 01:21:20,458
Vooruit, vertrek nu.
613
01:21:22,583 --> 01:21:23,875
Maria…
614
01:21:25,666 --> 01:21:29,291
Pas goed op onze zoon.
-Zorg maar dat je terugkomt.
615
01:22:11,541 --> 01:22:13,666
Weber, oprukken.
616
01:22:16,083 --> 01:22:17,541
Ten aanval.
617
01:22:25,500 --> 01:22:26,916
Ten aanval.
618
01:22:31,791 --> 01:22:37,000
Onze Vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd, uw rijk kome…
619
01:22:37,083 --> 01:22:39,291
…uw wil geschiede op aarde…
620
01:22:46,250 --> 01:22:48,125
Dit is voor jou, mijn zoon.
621
01:22:52,500 --> 01:22:54,291
Vuur, kijk uit.
622
01:23:02,583 --> 01:23:03,916
Vuren.
623
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
Ze komen eraan.
624
01:24:41,125 --> 01:24:42,416
Fergal.
625
01:24:43,458 --> 01:24:45,791
Nu niet opgeven. Kom.
626
01:27:08,458 --> 01:27:09,875
We vertrekken.
627
01:27:22,166 --> 01:27:24,208
Wacht.
-Thomas.
628
01:27:26,791 --> 01:27:28,500
Ben je in orde?
629
01:27:29,041 --> 01:27:30,833
Ik ben oké. Ik ben oké.
630
01:27:32,666 --> 01:27:35,208
Waar zijn de anderen?
-Ze komen.
631
01:27:39,333 --> 01:27:40,750
Henri…
632
01:27:44,083 --> 01:27:45,916
Hij is geraakt.
633
01:28:04,291 --> 01:28:05,666
Henri?
634
01:28:21,708 --> 01:28:23,750
Ik zei dat ik terug zou komen.
635
01:28:25,916 --> 01:28:31,166
Ik had al beslist
dat ik anders voor Johanna zou zorgen.
636
01:28:31,875 --> 01:28:33,541
Mijn zusje.
637
01:28:40,791 --> 01:28:44,375
Adrien heeft zijn leven gegeven
voor waar hij in geloofde.
638
01:28:46,000 --> 01:28:49,416
Je familie is het waard
om voor te vechten en te sterven.
639
01:29:04,750 --> 01:29:06,666
Is mijn vader in veiligheid?
640
01:29:07,333 --> 01:29:08,916
Ja, liefje.
641
01:29:11,166 --> 01:29:12,666
Wij allemaal.
642
01:29:15,875 --> 01:29:18,750
Hij was zo bang om je teleur te stellen.
643
01:29:19,583 --> 01:29:22,208
Me teleurstellen? Nee.
644
01:29:23,375 --> 01:29:24,916
Hij koos voor jou.
645
01:29:32,916 --> 01:29:34,291
Kom je?
646
01:29:34,375 --> 01:29:36,583
Zo meteen. Vertrek al maar.
647
01:29:37,833 --> 01:29:39,291
Ik kom er zo aan.
648
01:30:30,916 --> 01:30:33,041
Je komt afscheid nemen.
649
01:30:35,000 --> 01:30:36,666
Dat dacht ik al.
650
01:30:58,791 --> 01:31:01,083
Zorg jij maar voor onze jongen.
651
01:31:04,791 --> 01:31:07,041
Ik zal voor ons kleine meisje zorgen.
652
01:31:12,583 --> 01:31:14,416
Je zult altijd bij me zijn.
653
01:31:19,208 --> 01:31:20,541
Overal.
43215