All language subtitles for Tehranto.2022.1080p.WEB.h264-COALESCENCE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:02,135 (film projector whirring) 2 00:00:02,135 --> 00:00:05,438 (mellow drumming music) 3 00:00:08,608 --> 00:00:10,810 - [Narrator] You see, these days, 4 00:00:10,810 --> 00:00:13,713 there are two types of Iranian immigrants: 5 00:00:13,713 --> 00:00:16,583 those who left Iran before the revolution, 6 00:00:16,583 --> 00:00:19,486 and those who left Iran after the revolution. 7 00:00:20,687 --> 00:00:25,625 (crowd chanting) (mellow drumming music) 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,946 (film projector whirring) 9 00:00:46,946 --> 00:00:48,615 (romantic orchestral music) 10 00:00:48,615 --> 00:00:49,682 (visitor knocking) 11 00:00:49,682 --> 00:00:52,685 (door clicking) 12 00:00:52,685 --> 00:00:53,720 (hand slapping) 13 00:00:53,720 --> 00:00:56,322 (both speaking Persian) 14 00:00:56,322 --> 00:00:59,259 - [Narrator] In 1988, Rostam Alavi, 15 00:00:59,259 --> 00:01:02,028 a simple man from the town of Lalejin, 16 00:01:02,028 --> 00:01:04,297 and a conscripted soldier 17 00:01:05,498 --> 00:01:08,401 and Shohreh, the daughter of a rice farmer 18 00:01:08,401 --> 00:01:10,804 and local smarty-pants, 19 00:01:10,804 --> 00:01:13,473 throw a party with their friends and family 20 00:01:13,473 --> 00:01:15,308 with enough dress-code violations 21 00:01:15,308 --> 00:01:17,210 to give a mullah an aneurysm. 22 00:01:17,210 --> 00:01:20,547 They get married and give birth to a baby boy 23 00:01:20,547 --> 00:01:24,217 that they lovingly name, Badi. 24 00:01:24,217 --> 00:01:27,787 On the other side of the world, in 1989, 25 00:01:27,787 --> 00:01:31,458 an Iranian couple by the names of (chuckling) 26 00:01:31,458 --> 00:01:36,362 Fred and Tessa arrive at Toronto Pearson Airport. 27 00:01:36,362 --> 00:01:39,199 - We are more Parisian than Persian. 28 00:01:39,199 --> 00:01:42,735 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 29 00:01:42,735 --> 00:01:47,507 - [Narrator] Growing up, Badi's pastimes included politics, 30 00:01:47,507 --> 00:01:49,742 working in his father's pottery shop, 31 00:01:49,742 --> 00:01:52,212 (pot shattering) 32 00:01:52,212 --> 00:01:54,747 and helping to raise the family chickens 33 00:01:54,747 --> 00:01:57,217 with his cousin, Arash. 34 00:01:57,217 --> 00:02:01,588 In Toronto, Tessa and Fred give birth to a baby girl 35 00:02:01,588 --> 00:02:04,224 that they lovingly name Sharon. 36 00:02:05,391 --> 00:02:08,561 Back in Iran, Badi's heart skips a beat. 37 00:02:10,063 --> 00:02:14,267 Growing up, Sharon's pastimes were like most girls', 38 00:02:14,267 --> 00:02:17,303 this included makeovers, 39 00:02:17,303 --> 00:02:19,439 (Sharon giggling) 40 00:02:19,439 --> 00:02:20,740 art. - Hey! Oh no! 41 00:02:20,740 --> 00:02:21,875 No, no, no, no! 42 00:02:21,875 --> 00:02:23,543 - [Narrator] And cooking. 43 00:02:23,543 --> 00:02:26,045 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 44 00:02:26,045 --> 00:02:28,248 (Sharon speaking Persian) 45 00:02:28,248 --> 00:02:30,016 (Tessa screaming) (Fred speaking Persian) 46 00:02:30,016 --> 00:02:32,886 - [Narrator] Back in Iran, Badi and his parents 47 00:02:32,886 --> 00:02:34,721 board a plane for Toronto. 48 00:02:35,922 --> 00:02:37,724 Sharon's heart skips a beat. 49 00:02:37,724 --> 00:02:39,859 (Sharon burping) - Oh, Sharon. 50 00:02:39,859 --> 00:02:42,662 (Sharon giggling) 51 00:02:43,496 --> 00:02:47,133 (gentle orchestral music) 52 00:02:49,469 --> 00:02:52,071 (cellphone buzzing) - Sharon! 53 00:02:52,071 --> 00:02:54,541 Sharon! - I know, I know. 54 00:02:54,541 --> 00:02:56,242 - Azizam, you're gonna be late. 55 00:02:56,242 --> 00:02:57,610 - It's fine, Mother. 56 00:02:57,610 --> 00:02:59,112 - Why don't you just drive? 57 00:02:59,112 --> 00:03:01,080 Maman (speaking Persian), not this right now, please. 58 00:03:01,080 --> 00:03:02,448 - I know, I just don't want you to be late. 59 00:03:02,448 --> 00:03:04,117 - Yeah, but my ride's already on the way. 60 00:03:04,117 --> 00:03:07,187 (both speaking Persian) 61 00:03:07,187 --> 00:03:08,121 - It's exam day. 62 00:03:08,121 --> 00:03:09,422 - Oh! 63 00:03:09,422 --> 00:03:11,090 - Hm, and she's going to do great. 64 00:03:11,090 --> 00:03:12,825 (Zahra speaking Persian) 65 00:03:12,825 --> 00:03:16,296 - Mamani, wait, no, I really have to go. 66 00:03:16,296 --> 00:03:17,497 - Hey, who has two thumbs 67 00:03:17,497 --> 00:03:19,799 who's going to ace this real estate exam? 68 00:03:19,799 --> 00:03:21,067 Yeah, good, good. 69 00:03:21,067 --> 00:03:23,102 - You're still gonna meet with Adam, aren't you? 70 00:03:23,102 --> 00:03:24,204 - Yes, Mom. 71 00:03:24,204 --> 00:03:25,171 (Zahra speaking Persian) 72 00:03:25,171 --> 00:03:26,973 - The realtor I set her up with. 73 00:03:26,973 --> 00:03:28,841 - Shoot, my ride's here. 74 00:03:28,841 --> 00:03:31,211 (Zahra speaking Persian) Wait, Mamani. 75 00:03:31,211 --> 00:03:32,579 Thank you. 76 00:03:32,579 --> 00:03:34,113 - [Tessa] Oh, Adam is such a good realtor, Ma. 77 00:03:34,113 --> 00:03:37,050 (Zahra speaking Persian) 78 00:03:37,050 --> 00:03:39,285 - Mamani, enough with the (speaking Persian). 79 00:03:40,253 --> 00:03:41,821 - Good luck! (door clicking) 80 00:03:41,821 --> 00:03:45,525 (Zahra speaking Persian) (door thudding) 81 00:03:45,525 --> 00:03:50,563 (upbeat Iranian music) (singing in Persian) 82 00:04:00,707 --> 00:04:03,042 - Excuse me, are you Iranian? 83 00:04:03,042 --> 00:04:04,277 - Sorry? 84 00:04:04,277 --> 00:04:06,713 - I was thinking maybe you're Iranian? 85 00:04:06,713 --> 00:04:09,082 - Oh, no, I'm not, I'm Canadian. 86 00:04:09,082 --> 00:04:12,619 (driver speaking Persian) 87 00:04:16,255 --> 00:04:18,524 (tires screeching) (car horn tooting) 88 00:04:18,524 --> 00:04:20,426 (driver speaking Persian) 89 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 - Hey, buddy, screw you! 90 00:04:24,264 --> 00:04:25,598 (driver speaking Persian) 91 00:04:25,598 --> 00:04:27,000 - What? 92 00:04:27,000 --> 00:04:28,501 - You don't speak Farsi? 93 00:04:30,403 --> 00:04:32,038 I, I thought you did. 94 00:04:33,406 --> 00:04:36,743 You live in Richmond Hill, you look Iranian, and your name- 95 00:04:36,743 --> 00:04:38,978 - Look, I really have to study. 96 00:04:38,978 --> 00:04:39,779 - I'm sorry. 97 00:04:41,514 --> 00:04:45,018 (driver speaking Persian) 98 00:04:52,925 --> 00:04:55,028 (brakes screeching) (soft upbeat jazz music) 99 00:04:55,028 --> 00:04:57,463 (Sharon speaking Persian) (car door thudding) 100 00:04:57,463 --> 00:04:59,265 (driver shouting Persian) (tires screeching) 101 00:04:59,265 --> 00:05:01,000 (bicycle bell ringing) - Hey! 102 00:05:01,000 --> 00:05:01,934 - [Sharon] Uh! 103 00:05:01,934 --> 00:05:03,670 - [Badi] Sorry! 104 00:05:03,670 --> 00:05:05,705 - Get off the sidewalk, dickhead! 105 00:05:05,705 --> 00:05:08,941 - [Narrator] What Sharon didn't realize at that moment 106 00:05:08,941 --> 00:05:12,145 was that crossing paths with this "dickhead" 107 00:05:12,145 --> 00:05:15,081 was her sernevesht, or destiny. 108 00:05:15,081 --> 00:05:18,551 (upbeat jazz piano music) 109 00:05:25,458 --> 00:05:27,694 - No, no, no, come on! (crowd cheering) 110 00:05:27,694 --> 00:05:30,396 What the, I need to pass it to this guy, man. 111 00:05:30,396 --> 00:05:32,565 Dude, I'm wide open here. 112 00:05:32,565 --> 00:05:34,133 Wide open, baby. 113 00:05:34,133 --> 00:05:35,034 Damn it! 114 00:05:35,034 --> 00:05:36,269 (door clicking) 115 00:05:36,269 --> 00:05:37,503 - Dude! 116 00:05:37,503 --> 00:05:39,706 (door thudding) 117 00:05:39,706 --> 00:05:40,540 The exam? 118 00:05:41,307 --> 00:05:42,542 - So? 119 00:05:42,542 --> 00:05:44,644 - We can hear you from inside. 120 00:05:44,644 --> 00:05:47,580 - Whatever, Badi. You should write faster. 121 00:05:48,381 --> 00:05:49,615 - It was hard. 122 00:05:49,615 --> 00:05:51,984 - It's for pelvic surgery. Did you study? 123 00:05:53,886 --> 00:05:55,054 Some med student. 124 00:05:55,054 --> 00:05:56,856 - Look, whatever, just save your lectures. 125 00:05:56,856 --> 00:05:58,725 I gotta get going. (video game beeping) 126 00:05:58,725 --> 00:05:59,592 - Hey. 127 00:06:00,893 --> 00:06:03,362 Did you bike here, bro? (laughs) 128 00:06:03,362 --> 00:06:04,630 - Yeah, why? 129 00:06:04,630 --> 00:06:06,365 - Dude, it's been snowing all afternoon. 130 00:06:08,067 --> 00:06:08,935 - What? 131 00:06:08,935 --> 00:06:09,769 - Yeah. 132 00:06:10,570 --> 00:06:11,904 - But it's spring! 133 00:06:11,904 --> 00:06:13,539 (door clicking) 134 00:06:13,539 --> 00:06:14,640 - Guys! Keep it down. 135 00:06:19,078 --> 00:06:19,912 - Sorry. 136 00:06:19,912 --> 00:06:21,647 (Thomas sighing) 137 00:06:21,647 --> 00:06:22,715 (door thudding) 138 00:06:22,715 --> 00:06:25,752 (soft orchestral music) 139 00:06:25,752 --> 00:06:27,820 - [Badi] Freaking Canada! 140 00:06:27,820 --> 00:06:31,858 (upbeat Iranian percussion music) 141 00:06:31,858 --> 00:06:34,193 - It's a really nice place. 142 00:06:34,193 --> 00:06:36,796 Very, ah, very ethnic. 143 00:06:37,930 --> 00:06:39,699 How'd you, ah, how'd you hear about it? 144 00:06:39,699 --> 00:06:44,070 - Ah, my grandmother works in the back, but yeah. 145 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Only there's talks of a condo going up here, so. 146 00:06:47,073 --> 00:06:48,174 - Really, here? 147 00:06:49,509 --> 00:06:51,577 - Oh, you're a fan of gentrification. 148 00:06:51,577 --> 00:06:55,548 (Adam laughing) (singing in Persian) 149 00:06:55,548 --> 00:06:57,917 - This looks so good, mm! 150 00:06:59,786 --> 00:07:00,887 Mm, oh! 151 00:07:01,020 --> 00:07:04,791 Have you heard about the 36-Question Challenge? 152 00:07:04,791 --> 00:07:06,626 - No, what's that? 153 00:07:06,626 --> 00:07:10,062 - Allegedly, two people ask each other 154 00:07:10,062 --> 00:07:13,566 a specific set of 36 questions 155 00:07:13,566 --> 00:07:15,234 and they fall madly in love. 156 00:07:16,402 --> 00:07:17,670 Allegedly. 157 00:07:17,670 --> 00:07:19,205 - All right, I'll bite. 158 00:07:21,874 --> 00:07:23,009 - All right (clearing throat). 159 00:07:24,577 --> 00:07:26,712 One second, I'll bring it up. 160 00:07:26,712 --> 00:07:30,082 Let's see, notes, notes, okay! 161 00:07:30,082 --> 00:07:31,017 "Question one. 162 00:07:32,652 --> 00:07:33,753 You can invite 163 00:07:35,188 --> 00:07:37,790 anyone over for dinner, 164 00:07:37,790 --> 00:07:39,826 living or dead, who would you host?" 165 00:07:42,528 --> 00:07:43,896 - Oh, I don't know. 166 00:07:45,097 --> 00:07:46,399 Oh, my grandpa. 167 00:07:47,800 --> 00:07:51,838 - You, sorry, like, you could, you can invite anyone, right? 168 00:07:51,838 --> 00:07:53,473 So you could be interesting, 169 00:07:53,473 --> 00:07:57,343 pick someone like a JFK, or like a, like a Jesus, 170 00:07:57,343 --> 00:07:58,811 like a Jesus Christ. 171 00:07:58,811 --> 00:08:02,114 - Are you trying to sound smart or something? 172 00:08:05,451 --> 00:08:09,388 Oh, (laughs) this isn't romantic, none of this is romantic. 173 00:08:09,388 --> 00:08:11,090 - Okay. - (laughing) Oh, my God. 174 00:08:11,090 --> 00:08:12,692 - I'm not, I'm not trying to, it's fine. 175 00:08:12,692 --> 00:08:13,559 Don't worry about it. - Listen-, listen. 176 00:08:13,559 --> 00:08:15,795 - It's, I'm not- - Listen. 177 00:08:15,795 --> 00:08:17,864 I'm sure the game is fun. 178 00:08:17,864 --> 00:08:19,298 - It is, it's a really fun game. 179 00:08:19,298 --> 00:08:20,333 - Really fun, it's just- 180 00:08:20,333 --> 00:08:22,301 - I get laid all the time with this. 181 00:08:22,301 --> 00:08:25,371 - It's just some of those questions are super personal, 182 00:08:25,371 --> 00:08:27,206 and we're not that close yet. 183 00:08:28,507 --> 00:08:30,776 - Yeah, but like, 184 00:08:30,776 --> 00:08:33,546 you wanna be, right? 185 00:08:34,747 --> 00:08:38,351 - Adam, don't be sleazy. 186 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 - Sleazy? - Shh! 187 00:08:39,352 --> 00:08:40,353 (Zahra laughing) 188 00:08:40,353 --> 00:08:41,554 That's my grandma's laugh. 189 00:08:43,756 --> 00:08:47,393 (playful orchestral music) 190 00:08:47,393 --> 00:08:48,227 You. 191 00:08:50,529 --> 00:08:51,764 - Hi. 192 00:08:51,764 --> 00:08:53,232 (Sharon speaking Persian) 193 00:08:53,232 --> 00:08:55,001 - Maybe I was a bit- - No, shh! 194 00:08:55,001 --> 00:08:56,702 Oh, you don't get to talk. 195 00:08:56,702 --> 00:08:58,905 You're the reason I have mud on my butt. 196 00:08:58,905 --> 00:09:00,940 - (laughs) Okay, I'm not looking. Is this a trap? 197 00:09:00,940 --> 00:09:02,808 I feel like it's a trap. - Who is this guy? 198 00:09:02,808 --> 00:09:06,245 (Zahra speaking Persian) 199 00:09:08,281 --> 00:09:09,015 - Hi. 200 00:09:09,015 --> 00:09:12,685 (Zahra speaking Persian) 201 00:09:19,759 --> 00:09:21,928 - You have nothing better to do on Fridays 202 00:09:21,928 --> 00:09:24,263 than to come here and hit on my grandmother? 203 00:09:24,263 --> 00:09:25,765 - (laughs) It's surprising, right? 204 00:09:25,765 --> 00:09:27,133 I mean, you know, you'd get some attention, 205 00:09:27,133 --> 00:09:28,801 but you seem pretty stuck up. 206 00:09:28,801 --> 00:09:30,369 - Oh, screw you. 207 00:09:30,369 --> 00:09:31,938 - And besides, why aren't you helping out on Fridays? 208 00:09:31,938 --> 00:09:33,639 Not that I wanna get out of helping you. 209 00:09:33,639 --> 00:09:35,408 (Badi speaking Persian) (Zahra laughing) 210 00:09:35,408 --> 00:09:37,843 (Zahra speaking Persian) 211 00:09:37,843 --> 00:09:39,545 - Oh, how could you let Mamani down? 212 00:09:39,545 --> 00:09:41,514 - I have other responsibilities. 213 00:09:41,514 --> 00:09:42,381 - Oh, yeah? - Mm-hm. 214 00:09:42,381 --> 00:09:43,416 - Yeah? - Yeah. 215 00:09:43,416 --> 00:09:46,118 (Adam coughing) 216 00:09:47,653 --> 00:09:50,856 - Well, I think your other responsibilities needs your help. 217 00:09:51,857 --> 00:09:53,459 Or a bib. - Ugh, whatever! 218 00:09:53,459 --> 00:09:56,295 Just keep it down, okay? Thanks. 219 00:09:57,964 --> 00:10:01,267 (all speaking Persian) 220 00:10:02,568 --> 00:10:05,771 (both speaking Persian) 221 00:10:31,831 --> 00:10:35,201 (both speaking Persian) 222 00:10:41,874 --> 00:10:45,211 (soft orchestral music) 223 00:10:56,222 --> 00:10:56,722 ding) 224 00:10:56,856 --> 00:10:58,157 - [Som] Goddamn it. 225 00:10:58,157 --> 00:11:00,826 - [Narrator] Quick lesson, shall we? 226 00:11:00,826 --> 00:11:02,561 See those tasty drinks? 227 00:11:02,561 --> 00:11:05,031 That's Persian tea, also known as chai, 228 00:11:05,031 --> 00:11:06,432 but never "chai tea." 229 00:11:06,432 --> 00:11:09,068 It's a staple in any Persian gathering, 230 00:11:09,068 --> 00:11:11,537 sometimes accompanied by shisha or ghalyan, 231 00:11:11,537 --> 00:11:13,406 a big sharable tobacco pipe, 232 00:11:13,406 --> 00:11:15,408 but personally, it's not my cup of chai. 233 00:11:15,408 --> 00:11:17,743 - [Badi] That sandwich is giving you stupid accuracy. 234 00:11:17,743 --> 00:11:19,979 - Okay, first of all, it's not a "sandvich," it's a wrap. 235 00:11:19,979 --> 00:11:21,313 - It's the same damn thing. 236 00:11:21,313 --> 00:11:22,548 - No, it's not the same damn thing! 237 00:11:22,548 --> 00:11:24,283 Notice how the kabab is within the wrap? 238 00:11:24,283 --> 00:11:27,386 - I can't handle it. - Wrap, wrap. 239 00:11:27,386 --> 00:11:29,088 Arash, verdict? 240 00:11:29,088 --> 00:11:31,791 - Yo, what are you guys saying for Nowruz? 241 00:11:31,791 --> 00:11:33,059 - Oh, yeah, just completely disregard 242 00:11:33,059 --> 00:11:35,027 what we were talking about, that's fine. 243 00:11:36,395 --> 00:11:38,464 Nothing? Probably dicking around playing "Halo 3." 244 00:11:38,464 --> 00:11:41,200 - You know that game's about like, a decade old? 245 00:11:41,200 --> 00:11:42,234 - [Som] Okay, that was like my peak, 246 00:11:42,234 --> 00:11:44,603 so let me have it, cool? - Ah-huh. 247 00:11:44,603 --> 00:11:46,539 - [Som] Why, you got something better for us? 248 00:11:46,539 --> 00:11:48,140 - There's something going down at Persian Palace 249 00:11:48,140 --> 00:11:49,341 on Thursday, let's hit that up. 250 00:11:49,341 --> 00:11:51,377 - Dope, let's do that then. - No. 251 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 - Why? 252 00:11:52,211 --> 00:11:53,446 - 'Cause they're so fake. 253 00:11:53,446 --> 00:11:54,513 - [Arash] Who? 254 00:11:56,949 --> 00:11:58,150 - All these Perm-immigrant fake Roonis. 255 00:11:58,150 --> 00:11:59,318 - Bro, come on, we'll all go. 256 00:11:59,318 --> 00:12:01,520 - It'll be fun, man, screw it. - Yeah. 257 00:12:02,321 --> 00:12:03,823 (upbeat Iranian music) (singing in Persian) 258 00:12:03,823 --> 00:12:07,193 (both speaking Persian) 259 00:12:13,833 --> 00:12:16,869 (Sharon laughing) 260 00:12:16,869 --> 00:12:18,471 - Good evening, ladies! 261 00:12:18,471 --> 00:12:19,972 (guests applauding) 262 00:12:19,972 --> 00:12:21,474 And gentlemen. 263 00:12:21,474 --> 00:12:22,708 (Som sighing) 264 00:12:22,708 --> 00:12:24,009 - [M.C.] Happy Nowruz! 265 00:12:24,009 --> 00:12:25,745 - [Waiter] Cream puff, sir? 266 00:12:25,745 --> 00:12:27,713 - Oh, yeah! (laughing) 267 00:12:27,713 --> 00:12:29,014 - Bro, take it easy. 268 00:12:29,014 --> 00:12:30,382 - But I'm hungry. 269 00:12:30,382 --> 00:12:32,118 - Dude, you had like 10 cookies in the car. 270 00:12:32,118 --> 00:12:34,253 How are you still hungry? - I don't know. 271 00:12:34,253 --> 00:12:36,288 - I actually really like that hideous dress there. 272 00:12:36,288 --> 00:12:37,056 - Oh, God. 273 00:12:37,056 --> 00:12:38,624 (playful orchestral music) 274 00:12:38,624 --> 00:12:40,092 - [Kim] What is it? 275 00:12:40,092 --> 00:12:41,494 - The guy who just walked in with his friends. 276 00:12:41,494 --> 00:12:43,295 - Do you think they have- - Don't look. 277 00:12:43,295 --> 00:12:44,196 - Oh. 278 00:12:44,196 --> 00:12:45,798 - Have seen "Oh," what's that? 279 00:12:45,798 --> 00:12:46,499 - Who? 280 00:12:47,433 --> 00:12:48,968 Why are we staring at the wall? 281 00:12:48,968 --> 00:12:51,403 - Remember when I told you about that date with Adam? 282 00:12:51,403 --> 00:12:53,706 - What's the matter with you? - Remember Zahra? 283 00:12:53,706 --> 00:12:54,940 - [Kim] Is that the nobhead that was hitting 284 00:12:54,940 --> 00:12:56,709 on your grandma? - Yeah. 285 00:12:56,709 --> 00:12:57,743 - You mean the one with the stuck-up granddaughter? 286 00:12:57,743 --> 00:12:59,011 - [Badi] Yep. 287 00:12:59,011 --> 00:13:00,279 - [Sharon] Okay, wait, one at a time. 288 00:13:00,279 --> 00:13:02,615 - [Badi] We can't all look at the same time. 289 00:13:02,615 --> 00:13:04,583 (playful orchestral music) - Crap. 290 00:13:04,583 --> 00:13:05,384 - Damn it. 291 00:13:08,621 --> 00:13:10,956 - Um, I'm gonna go to the bathroom. 292 00:13:13,659 --> 00:13:15,928 - I am gonna go find the cream puff guy. 293 00:13:16,929 --> 00:13:18,864 (background guests chattering) 294 00:13:18,864 --> 00:13:21,700 - Okay, all right, let's get this party started. 295 00:13:21,700 --> 00:13:24,470 All right, guys, I wanna introduce our DJ tonight. 296 00:13:24,470 --> 00:13:27,106 He's out here looking like every other Persian guy, 297 00:13:27,106 --> 00:13:28,941 except he has the headphones on. 298 00:13:28,941 --> 00:13:30,476 Introducing DJ Ali Laj! 299 00:13:30,476 --> 00:13:34,079 (air horn blowing) (guests applauding) 300 00:13:34,079 --> 00:13:36,515 Ladies and gentlemen, we have with us tonight 301 00:13:36,515 --> 00:13:40,019 a very special guest from the city of Toronto. 302 00:13:40,019 --> 00:13:42,421 This woman is an absolute powerhouse. 303 00:13:42,421 --> 00:13:44,089 Please join me in welcoming 304 00:13:44,089 --> 00:13:46,058 City Councillor Mondana Moridi! 305 00:13:46,058 --> 00:13:47,693 (guests applauding) 306 00:13:47,693 --> 00:13:50,996 (both speaking Persian) 307 00:13:52,198 --> 00:13:55,401 - Distinguished guests, fellow councillors, 308 00:13:55,401 --> 00:13:57,736 staff, family and friends. 309 00:13:57,736 --> 00:13:59,505 On behalf of the Moridi family, 310 00:13:59,505 --> 00:14:02,074 I'd like to thank you all for coming here tonight. 311 00:14:02,074 --> 00:14:04,476 And before we begin tonight's program, 312 00:14:04,476 --> 00:14:06,011 I'd like to give a special acknowledgment 313 00:14:06,011 --> 00:14:08,214 to my brother, Feridun, and his lovely wife, Atessa, 314 00:14:08,214 --> 00:14:10,049 for planning this beautiful evening. 315 00:14:11,717 --> 00:14:15,521 And as we do every year, we have another dance performance. 316 00:14:15,521 --> 00:14:17,623 Please join me in welcoming Roja Hanum 317 00:14:17,623 --> 00:14:20,259 as she performs a (speaking Persian) dance. 318 00:14:20,259 --> 00:14:22,361 (guests cheering and applauding) 319 00:14:22,361 --> 00:14:26,765 (lively Iranian music) (guests clapping rhythmically) 320 00:14:26,765 --> 00:14:29,568 (Arash whistling) 321 00:14:30,603 --> 00:14:31,937 - He's really yummy. 322 00:14:31,937 --> 00:14:33,606 - Oh, you would. 323 00:14:33,606 --> 00:14:36,208 - That girl's still looking at me. 324 00:14:36,208 --> 00:14:38,611 - (scoffs) Yeah. 325 00:14:38,611 --> 00:14:41,814 - All right, I'm going for the kill. 326 00:14:41,814 --> 00:14:43,115 Wish me luck. 327 00:14:43,115 --> 00:14:44,450 - What do you mean, "going for the kill"? 328 00:14:44,450 --> 00:14:46,418 Get back here! 329 00:14:46,418 --> 00:14:47,853 - I'm just, 330 00:14:47,853 --> 00:14:49,388 I'll be back! 331 00:14:49,388 --> 00:14:54,093 (lively Iranian music) (guests clapping rhythmically) 332 00:14:57,029 --> 00:15:00,366 (both speaking Persian) 333 00:15:13,345 --> 00:15:15,881 - [Sharon] Badi, right? 334 00:15:15,881 --> 00:15:17,883 - Yeah, Shanus, Shuka. 335 00:15:17,883 --> 00:15:19,251 - Sharon. 336 00:15:19,251 --> 00:15:22,187 - Sharon, right. Not a very Persian name. 337 00:15:22,187 --> 00:15:23,489 (Zahra speaking Persian) 338 00:15:23,489 --> 00:15:25,791 - Mamani, I will, okay, I promise. 339 00:15:25,791 --> 00:15:28,160 So, you're still hitting on my grandma. 340 00:15:28,160 --> 00:15:30,796 - (scoffs) What, you're still too stuck up to get hit on? 341 00:15:30,796 --> 00:15:34,500 (Zahra speaking Persian) 342 00:15:34,500 --> 00:15:35,401 - Mamani. 343 00:15:35,401 --> 00:15:40,472 - Zahra- (Zahra speaking Persian) 344 00:15:41,206 --> 00:15:44,143 (Badi speaking Persian) 345 00:15:44,143 --> 00:15:45,411 - (scoffs) Really? 346 00:15:45,411 --> 00:15:47,246 - Well, I'm more into like, you know, 347 00:15:47,246 --> 00:15:49,882 pre-revolutionary rock, Googoosh. 348 00:15:49,882 --> 00:15:51,817 - Oh, God help us. 349 00:15:51,817 --> 00:15:55,654 (melodic Iranian music) 350 00:15:55,654 --> 00:15:58,657 Oh, come on, you're not gonna disappoint Mamani, are you? 351 00:15:58,657 --> 00:16:00,993 You know what, it's fine, it's cool. 352 00:16:00,993 --> 00:16:01,794 - Ah, er. 353 00:16:03,028 --> 00:16:04,029 Fine. 354 00:16:04,897 --> 00:16:05,998 Let's do it. 355 00:16:05,998 --> 00:16:09,301 (melodic Iranian music) 356 00:16:09,301 --> 00:16:11,236 - Oh, you don't know how to dance! 357 00:16:11,236 --> 00:16:12,805 - What are you talking about? I'm a pro. 358 00:16:12,805 --> 00:16:14,239 - No, you're super stiff. 359 00:16:14,239 --> 00:16:16,542 Come on, loosen up, keep the elbows up. 360 00:16:16,542 --> 00:16:17,409 - Who's that? 361 00:16:17,409 --> 00:16:18,644 - Who? 362 00:16:18,644 --> 00:16:20,546 - That guy dancing with Sharon. 363 00:16:20,546 --> 00:16:21,747 - Hips. 364 00:16:21,747 --> 00:16:23,282 - No, that's weird. - No, it's not weird 365 00:16:23,282 --> 00:16:25,651 - Relax, Maman set them up. 366 00:16:25,651 --> 00:16:28,420 - He looks like a twisted marionette. 367 00:16:28,420 --> 00:16:31,690 - (speaking Persian) Looks like a twisted marionette. 368 00:16:31,690 --> 00:16:32,891 - This looks weird. 369 00:16:32,891 --> 00:16:36,528 - You look stupid, but it's great, it's fine. 370 00:16:36,528 --> 00:16:37,996 It's fine! I'm joking, I'm joking. 371 00:16:37,996 --> 00:16:40,899 That's what it's supposed to look like, it's cool. 372 00:16:40,899 --> 00:16:42,267 There we go, there we go. 373 00:16:42,267 --> 00:16:43,402 - [Narrator] It was while they danced 374 00:16:43,402 --> 00:16:45,637 that Badi's guard had lowered, 375 00:16:45,637 --> 00:16:48,674 and Sharon's doubt about Iranian men began to fade. 376 00:16:48,674 --> 00:16:50,776 For a moment, it felt as though 377 00:16:50,776 --> 00:16:53,011 it was only Badi and Sharon in the room, 378 00:16:53,011 --> 00:16:54,680 as he had forgotten about Arash, 379 00:16:54,680 --> 00:16:57,182 who was busy flirting with Kim, 380 00:16:57,182 --> 00:17:01,787 or Som, who was still stuffing his face with cream puffs. 381 00:17:01,787 --> 00:17:04,223 - What the hell? 382 00:17:04,223 --> 00:17:05,290 Hello? 383 00:17:08,227 --> 00:17:10,028 I have a fast metabolism! 384 00:17:10,028 --> 00:17:12,331 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 385 00:17:13,899 --> 00:17:17,703 I have a fast metaboliackgrou) 386 00:17:20,806 --> 00:17:22,274 (Sharon laughing) 387 00:17:22,274 --> 00:17:24,042 - [Badi] I had fun tonight. 388 00:17:24,042 --> 00:17:26,545 - You're a natural. I'm glad you came. 389 00:17:26,545 --> 00:17:28,747 - You know, this isn't usually my thing. 390 00:17:28,747 --> 00:17:30,949 - No? Oh, you seemed so at home. 391 00:17:30,949 --> 00:17:32,985 (both laughing) 392 00:17:32,985 --> 00:17:35,454 - Anyway, speaking of home, I should really get going. 393 00:17:35,454 --> 00:17:37,022 I got to wake up early. 394 00:17:37,022 --> 00:17:39,591 - Oh, yeah? What's going on tomorrow? 395 00:17:39,591 --> 00:17:41,827 - I gotta head to (speaking Persian). 396 00:17:41,827 --> 00:17:43,695 I mean, they wanna stock up in the morning 397 00:17:43,695 --> 00:17:45,431 'cause of tonight and, well, these guys 398 00:17:45,431 --> 00:17:46,999 aren't exactly philanthropic. 399 00:17:46,999 --> 00:17:48,267 (Sharon laughing) 400 00:17:48,267 --> 00:17:50,202 - All right, well, ah, maybe I'll see you there. 401 00:17:50,202 --> 00:17:52,571 - (scoffs) What, you're gonna get those hands dirty? 402 00:17:52,571 --> 00:17:55,240 - My hands have seen plenty of dirt, okay? 403 00:17:55,240 --> 00:17:58,010 Besides, you could use the help. 404 00:17:58,010 --> 00:18:01,313 - Look, I'll have you know I'm preparing a workout routine. 405 00:18:01,313 --> 00:18:02,781 - (laughing) Oh, yeah, really? 406 00:18:02,781 --> 00:18:04,750 - Yeah, you know what, I don't wanna brag, 407 00:18:04,750 --> 00:18:07,886 but I'll be able to do like 100 pushups by the end of it. 408 00:18:07,886 --> 00:18:09,788 - Yeah, and how many can you do now? 409 00:18:11,290 --> 00:18:12,224 - Three. 410 00:18:12,224 --> 00:18:13,192 (Sharon laughing) 411 00:18:13,192 --> 00:18:15,561 (car horn tooting) 412 00:18:15,561 --> 00:18:17,062 Yeah, I'm coming! 413 00:18:17,062 --> 00:18:18,497 - Get home safe, Badi. 414 00:18:18,497 --> 00:18:20,199 - Goodnight, (speaking Persian). 415 00:18:20,199 --> 00:18:21,700 - Sharon! - Sharon, sorry. 416 00:18:21,700 --> 00:18:23,268 - Stop it. I'll back out, I swear. 417 00:18:23,268 --> 00:18:24,536 - No take backs! 418 00:18:24,536 --> 00:18:29,041 (Sharon laughing) (gentle melodic music) 419 00:18:29,041 --> 00:18:30,209 (broom swishing) 420 00:18:30,209 --> 00:18:32,878 (cellphone ringing) 421 00:18:32,878 --> 00:18:35,080 - Oh, look who finally decided to show up. 422 00:18:35,080 --> 00:18:36,715 - Yeah, sorry, I kind of got caught up 423 00:18:36,715 --> 00:18:38,951 with some YouTube videos. - Videos of what? 424 00:18:40,586 --> 00:18:42,054 - Protests and stuff. 425 00:18:42,054 --> 00:18:43,555 - What protests? 426 00:18:44,823 --> 00:18:46,425 - You're joking? 427 00:18:46,425 --> 00:18:47,626 - No, tell me. 428 00:18:52,598 --> 00:18:54,733 - People in Iran aren't able to pay for things 429 00:18:54,733 --> 00:18:58,070 like food, rent, or gas, so they took to the streets. 430 00:18:59,338 --> 00:19:01,306 - Actually, I had no idea. 431 00:19:02,674 --> 00:19:05,110 - Yeah, it's happening a lot recently. 432 00:19:05,110 --> 00:19:07,379 (truck horn tooting) The truck's here. 433 00:19:07,379 --> 00:19:09,281 - Ah, you don't want... 434 00:19:09,281 --> 00:19:13,252 (gentle orchestral music) 435 00:19:13,252 --> 00:19:15,988 (dolly rattling) 436 00:19:19,191 --> 00:19:21,660 You okay there, Hercules? 437 00:19:21,660 --> 00:19:22,995 - Yeah, I'm fine. 438 00:19:22,995 --> 00:19:25,497 - [Sharon] Use the dolly, you dummy. 439 00:19:25,497 --> 00:19:27,332 (dolly rattling) 440 00:19:27,332 --> 00:19:29,501 (coffee machine whirring) (melodic drumming music) 441 00:19:30,135 --> 00:19:31,870 He's actually not as bad as I thought. 442 00:19:33,038 --> 00:19:36,008 - Ooh, so are you going to see him again? 443 00:19:36,008 --> 00:19:38,110 - I don't know, I don't know, we didn't- 444 00:19:38,110 --> 00:19:39,244 (cellphone buzzing) 445 00:19:39,244 --> 00:19:40,312 Oh, crap, it's him. 446 00:19:40,312 --> 00:19:41,580 - Well, answer it! 447 00:19:44,182 --> 00:19:45,417 - Hello. 448 00:19:45,417 --> 00:19:47,486 - Hey! Um, (clears throat) I was just, ah, 449 00:19:47,486 --> 00:19:52,624 I just wanted to call you to, ah, ask a general question. 450 00:19:53,225 --> 00:19:54,259 One... 451 00:19:54,259 --> 00:19:57,596 (playful orchestral music) 452 00:19:57,596 --> 00:20:00,165 Do you wanna go out on Monday? - Yes! 453 00:20:00,165 --> 00:20:02,568 (Kim and Jess laughing) 454 00:20:02,568 --> 00:20:03,735 - Okay, great. 455 00:20:04,836 --> 00:20:06,204 - Great. 456 00:20:06,204 --> 00:20:09,374 - Pick you up at around four? 457 00:20:09,374 --> 00:20:10,475 - Sounds good. 458 00:20:11,343 --> 00:20:13,111 - All right, cool. 459 00:20:13,111 --> 00:20:14,479 - Cool. 460 00:20:14,479 --> 00:20:15,948 - Cool, I mean, I-I already said cool, 461 00:20:15,948 --> 00:20:18,483 but you know, I was just (clears throat), 462 00:20:18,483 --> 00:20:20,118 I-I'll hang up now. 463 00:20:20,118 --> 00:20:21,019 - Bye. 464 00:20:21,019 --> 00:20:22,221 - Bye. 465 00:20:22,221 --> 00:20:24,056 (Som and Arash cheering) 466 00:20:25,591 --> 00:20:29,027 (Badi speaking Persian) 467 00:20:30,262 --> 00:20:31,763 - Who are you? 468 00:20:31,763 --> 00:20:34,733 - I'm, I'm Sharon's, ah, Badi. 469 00:20:34,733 --> 00:20:36,802 - Sharon's buddy? 470 00:20:36,802 --> 00:20:38,537 - No, sorry, my name is Badi. 471 00:20:39,905 --> 00:20:41,673 - Here, come in. - Thank you. 472 00:20:43,842 --> 00:20:45,444 - Tea? (door thudding) 473 00:20:45,444 --> 00:20:47,179 - Ah, no, I'm sure she's ready to- 474 00:20:47,179 --> 00:20:48,113 - Sharon! 475 00:20:48,113 --> 00:20:49,147 - [Sharon] Coming! 476 00:20:50,716 --> 00:20:53,185 - She's never had a Persian boyfriend before. 477 00:20:53,185 --> 00:20:55,420 - No, I'm not her boyfriend, we're just kind of- 478 00:20:55,420 --> 00:20:56,955 - Hey. Ready to go? - Yeah. 479 00:20:58,223 --> 00:21:00,392 (door clicking) 480 00:21:00,392 --> 00:21:01,426 Bye. 481 00:21:02,794 --> 00:21:04,696 - Have fun on your date. 482 00:21:08,367 --> 00:21:11,570 (turn signal ticking) 483 00:21:13,171 --> 00:21:14,439 - Tape deck? 484 00:21:15,574 --> 00:21:16,875 (traditional Iranian music) 485 00:21:16,875 --> 00:21:20,545 Wow, Badi's so cultured. (laughing) 486 00:21:20,545 --> 00:21:22,080 - It's-it's my dad's car. - Right. 487 00:21:22,080 --> 00:21:23,482 - Yeah, I don't really own any tapes. 488 00:21:23,482 --> 00:21:26,151 - Yeah, no, totally. Listen, it's cool, I get it. 489 00:21:26,151 --> 00:21:28,553 Now I know why you're so into my grandma. 490 00:21:28,553 --> 00:21:30,188 You're actually a 90-year-old Iranian man, 491 00:21:30,188 --> 00:21:32,024 you're just looking for a (speaking Persian). 492 00:21:32,024 --> 00:21:33,759 - Ha, all right, you know what, that's fine. 493 00:21:33,759 --> 00:21:35,761 Let's use that to attract some attention. 494 00:21:35,761 --> 00:21:37,362 Let's just get that. 495 00:21:37,362 --> 00:21:39,264 (music volume increasing) - Very funny, very funny. 496 00:21:39,264 --> 00:21:41,299 - [Badi] Ah, ah! 497 00:21:41,299 --> 00:21:43,402 (Badi singing in Persian) 498 00:21:43,402 --> 00:21:44,703 - Absolutely hilarious. 499 00:21:45,537 --> 00:21:47,205 Badi, stop it, stop it. 500 00:21:47,205 --> 00:21:49,041 (Badi singing in Persian) 501 00:21:49,041 --> 00:21:51,276 I will jump out the window, I swear, 502 00:21:51,276 --> 00:21:52,477 I will open this window. 503 00:21:53,979 --> 00:21:56,448 Badi, I swear, I'll jump out the window, I'll do it. 504 00:21:56,448 --> 00:21:57,916 (Badi speaking Persian) 505 00:21:57,916 --> 00:21:59,851 - Yeah, a little bit. (Badi speaking Persian) 506 00:21:59,851 --> 00:22:01,586 - [Sharon] I don't know what a pupusas is. 507 00:22:01,586 --> 00:22:03,055 (Badi speaking Persian) 508 00:22:03,055 --> 00:22:05,757 - [Sharon] (laughing) No, Badi, please don't. 509 00:22:05,757 --> 00:22:07,826 - [Badi] Excuse me, sir! Do you know pupusas? 510 00:22:07,826 --> 00:22:09,061 - Stop it, hilarious. 511 00:22:09,061 --> 00:22:11,163 - Where can I get pup- - Badi, stop it. 512 00:22:11,163 --> 00:22:12,464 - He looked at me. 513 00:22:12,464 --> 00:22:13,598 (Sharon laughing) 514 00:22:13,598 --> 00:22:16,068 (upbeat drumming music) 515 00:22:16,068 --> 00:22:17,903 You know, it worked out pretty well, 516 00:22:17,903 --> 00:22:19,671 even though the pupusas place is closed. 517 00:22:19,671 --> 00:22:21,940 - It's all good. I love empanadas. 518 00:22:21,940 --> 00:22:23,675 - I'm still kind of hungry though. 519 00:22:23,675 --> 00:22:25,110 - Yeah. - You know, we-we have time. 520 00:22:25,110 --> 00:22:27,746 We could go back, get some more if you want. 521 00:22:27,746 --> 00:22:30,115 - [Sharon] You feel like Persian food? 522 00:22:30,115 --> 00:22:32,250 - Ah, oh, there's actually a really good 523 00:22:32,250 --> 00:22:35,520 Persian restaurant nearby, they're called Shaza, and, 524 00:22:36,254 --> 00:22:37,122 Wait! 525 00:22:38,223 --> 00:22:39,391 Shaza! 526 00:22:39,391 --> 00:22:40,759 - (laughing) No, no, that's not it either, 527 00:22:40,759 --> 00:22:43,195 but you're right, Sharon isn't my real name. 528 00:22:43,195 --> 00:22:45,931 - See, I knew it. Right, your real name is Shutangis? 529 00:22:45,931 --> 00:22:47,566 - (laughing) No, oh, God, no. 530 00:22:47,566 --> 00:22:49,735 - You know, there's probably a real girl out there 531 00:22:49,735 --> 00:22:51,169 whose name is Shutangis. 532 00:22:51,169 --> 00:22:53,805 - (laughing) Yeah? Luckily, she isn't me. 533 00:22:53,805 --> 00:22:55,640 - So what's your real name then? 534 00:22:58,643 --> 00:22:59,678 - Shirin. 535 00:23:01,713 --> 00:23:04,349 - You know, I'll be calling you Shirin from now on. 536 00:23:06,485 --> 00:23:07,252 - I'll allow it. 537 00:23:10,522 --> 00:23:13,925 (upbeat drumming music) 538 00:23:15,026 --> 00:23:17,429 - Ooh! Look, check out the sultani. 539 00:23:17,429 --> 00:23:19,965 - Ooh! Oh, is that beef? 540 00:23:19,965 --> 00:23:22,401 - Ah, yeah, yeah, I think, I think so. 541 00:23:22,401 --> 00:23:23,769 Why, are you vegetarian? 542 00:23:23,769 --> 00:23:24,870 - Oh, no, I'm just trying to cut down 543 00:23:24,870 --> 00:23:26,571 on red meat and stuff, so. 544 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 - [Badi] Oh, and why is that? 545 00:23:28,240 --> 00:23:29,875 - Cholesterol stuff, I don't know, 546 00:23:29,875 --> 00:23:31,810 I think it's healthier for you, so. 547 00:23:31,810 --> 00:23:34,980 - Okay, no, well, I love bacon way too much 548 00:23:34,980 --> 00:23:36,348 to pass on red meat. 549 00:23:36,348 --> 00:23:38,049 - Oh, no, you're not one of those people 550 00:23:38,049 --> 00:23:40,118 that puts bacon on everything, are you? 551 00:23:40,118 --> 00:23:41,319 - Yeah, I am. 552 00:23:41,319 --> 00:23:43,455 - Like, even salad? 553 00:23:43,455 --> 00:23:44,956 - Bacon is amazing. 554 00:23:44,956 --> 00:23:48,160 - Hm, well, salad doesn't have meat on it, so. 555 00:23:50,295 --> 00:23:53,265 - Hi, could we get two salad shirazis 556 00:23:53,265 --> 00:23:55,901 with extra bacon and extra cholesterol? 557 00:23:55,901 --> 00:23:57,369 (traffic rumbling quietly) 558 00:23:57,369 --> 00:23:59,771 - [Sharon] So, what's your plan after med school? 559 00:24:01,173 --> 00:24:03,175 - Honestly, I, I don't know. 560 00:24:04,309 --> 00:24:06,011 I mean, I know I wanna help people. 561 00:24:07,012 --> 00:24:09,314 - Through work or in general? 562 00:24:10,682 --> 00:24:13,485 - [Badi] Just thinking about my family back home, 563 00:24:13,485 --> 00:24:14,986 the situation there. 564 00:24:14,986 --> 00:24:16,888 I just really wish I could do something about it. 565 00:24:16,888 --> 00:24:19,191 - Are you still close with them? 566 00:24:20,592 --> 00:24:22,194 - Yeah, as much as I can. 567 00:24:23,495 --> 00:24:25,730 I mean, out of all my cousins, 568 00:24:25,730 --> 00:24:29,334 which, there's a lot of them, (laughs) 569 00:24:29,334 --> 00:24:30,802 it's just me and Arash. 570 00:24:34,172 --> 00:24:36,241 I guess that's-that's why I kind of feel guilty 571 00:24:36,241 --> 00:24:38,210 every time I do something for myself. 572 00:24:39,845 --> 00:24:42,047 - You can't take that on yourself. 573 00:24:44,683 --> 00:24:46,418 (Badi sighing) 574 00:24:46,418 --> 00:24:48,820 - It just makes it really hard to, you know, 575 00:24:51,122 --> 00:24:53,358 to take school and stuff seriously. 576 00:24:54,526 --> 00:24:56,595 The only real reason why I'm still in med school 577 00:24:56,595 --> 00:24:59,097 is because I know I'll be able to help my parents soon. 578 00:25:00,031 --> 00:25:02,534 - I really like that about you. 579 00:25:02,534 --> 00:25:03,702 - What? 580 00:25:03,702 --> 00:25:04,703 - Just, 581 00:25:05,937 --> 00:25:07,606 you have a sensitive heart. 582 00:25:07,606 --> 00:25:08,773 (Badi chuckling) 583 00:25:08,773 --> 00:25:10,008 - I don't know about that. 584 00:25:10,008 --> 00:25:11,376 - No, I'm serious. 585 00:25:13,745 --> 00:25:16,348 - I don't know, I just, I just do what I need to do. 586 00:25:16,348 --> 00:25:20,051 - What, are you afraid to be sensitive or something? 587 00:25:20,051 --> 00:25:23,488 (soft sentimental music) 588 00:25:24,956 --> 00:25:26,958 - Are you afraid of anything? 589 00:25:26,958 --> 00:25:28,660 (traffic rumbling quietly) 590 00:25:28,660 --> 00:25:30,862 - Disappointing my parents. 591 00:25:31,596 --> 00:25:33,265 - How? 592 00:25:33,265 --> 00:25:36,201 I mean, I get it, but what do you mean? 593 00:25:38,336 --> 00:25:42,574 - That I might actually bail on real estate 594 00:25:42,574 --> 00:25:45,010 and open up an art gallery or something. 595 00:25:45,810 --> 00:25:49,214 (soft sentimental music) 596 00:25:49,214 --> 00:25:52,017 - Aren't you more afraid of letting go of what you love? 597 00:25:56,621 --> 00:25:57,455 Hey. 598 00:25:58,623 --> 00:26:00,892 I mean, if real estate is what you wanna do, 599 00:26:00,892 --> 00:26:02,827 then 100%, you should do that. 600 00:26:06,965 --> 00:26:10,368 But if painting and art is what you're passionate about, 601 00:26:10,368 --> 00:26:12,437 and it's what makes you happy, 602 00:26:14,005 --> 00:26:15,407 then you should do that. 603 00:26:18,410 --> 00:26:19,177 Promise me. 604 00:26:22,013 --> 00:26:24,616 - What if my art sucks? 605 00:26:24,616 --> 00:26:26,818 - Then you'll get better. 606 00:26:26,818 --> 00:26:29,621 And if it's those bougie art critics that are being jerks, 607 00:26:29,621 --> 00:26:30,622 we'll tell them to screw off. 608 00:26:30,622 --> 00:26:32,824 - And what if it's my parents? 609 00:26:32,824 --> 00:26:33,792 - Well, you... 610 00:26:35,794 --> 00:26:37,529 Look, they'll come around. 611 00:26:37,529 --> 00:26:39,631 (Sharon chuckling) 612 00:26:39,631 --> 00:26:41,066 They love you, right? 613 00:26:43,868 --> 00:26:45,670 Then they will. 614 00:26:45,670 --> 00:26:48,840 (soft sentimental music) (traffic rumbling quietly) 615 00:26:48,840 --> 00:26:51,943 And I'll be there for you, promise. 616 00:26:56,615 --> 00:26:57,949 - You're very... 617 00:26:59,651 --> 00:27:01,019 Sweet. 618 00:27:01,019 --> 00:27:04,489 (soft sentimental music) 619 00:27:16,634 --> 00:27:17,302 Sweet.(up) 620 00:27:18,703 --> 00:27:21,439 "Question one, if you could host any dinner guest, 621 00:27:21,439 --> 00:27:23,842 alive or dead, who would you host and why? 622 00:27:25,644 --> 00:27:27,112 - [Badi] Khalil Gibran. 623 00:27:28,279 --> 00:27:30,982 I'd wanna know who The Prophet was based on. 624 00:27:30,982 --> 00:27:32,851 "What's a random quirk about yourself, 625 00:27:32,851 --> 00:27:35,587 that people might not know unless they live with you?" 626 00:27:37,122 --> 00:27:40,959 - [Sharon] Ah, oh, I only use small-sized forks, 627 00:27:40,959 --> 00:27:43,795 not the dinner ones, but like the tiny ones, 628 00:27:43,795 --> 00:27:45,363 they fit in my hand better. 629 00:27:45,363 --> 00:27:46,731 (Badi laughing) 630 00:27:46,731 --> 00:27:49,367 My family knows if you see all the big size cutlery, 631 00:27:49,367 --> 00:27:51,803 and then the small one, the small ones are mine. 632 00:27:51,803 --> 00:27:54,105 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 633 00:27:54,105 --> 00:27:56,608 - That's cute. (Sharon laughing) 634 00:27:56,608 --> 00:27:59,144 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 635 00:27:59,144 --> 00:28:02,180 - [Sharon] "For what in your life are you most grateful?" 636 00:28:04,349 --> 00:28:08,119 - [Badi] I'd say my parents coming here. 637 00:28:08,119 --> 00:28:10,255 It's like a massive gift. 638 00:28:12,157 --> 00:28:13,591 It's like winning the lottery, but without buying a ticket. 639 00:28:16,061 --> 00:28:17,662 (melodic Iranian music) 640 00:28:17,662 --> 00:28:19,964 Look ahead, look ahead so you don't hit anyone. 641 00:28:19,964 --> 00:28:21,766 - [Sharon] I don't want to. 642 00:28:21,766 --> 00:28:24,702 - [Badi] "Do you have a hunch on how you're gonna die?" 643 00:28:24,702 --> 00:28:26,538 - [Sharon] A heart attack, for sure. 644 00:28:26,538 --> 00:28:29,274 Heart disease runs in the family. 645 00:28:29,274 --> 00:28:34,279 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 646 00:28:35,180 --> 00:28:36,347 - No, no, no. 647 00:28:37,348 --> 00:28:37,615 Ow! 648 00:28:46,591 --> 00:28:47,425 I love you. 649 00:28:58,903 --> 00:29:01,673 You know, that technically counts as losing eye contact. 650 00:29:01,673 --> 00:29:03,842 (Sharon giggling) 651 00:29:04,409 --> 00:29:07,712 (all speaking Persian) 652 00:29:32,504 --> 00:29:34,772 - [Narrator] Oh, there's a new word. 653 00:29:34,772 --> 00:29:38,076 (all speaking Persian) 654 00:29:41,513 --> 00:29:43,781 - [Narrator] There's that word again. 655 00:29:43,781 --> 00:29:47,085 (all speaking Persian) 656 00:30:04,202 --> 00:30:06,204 - Ah, what's "taarof?" 657 00:30:07,272 --> 00:30:09,674 - [Narrator] (chuckling) Look at that face. 658 00:30:09,674 --> 00:30:13,678 Another lesson, shall we? Taarof, noun, custom. 659 00:30:13,678 --> 00:30:16,614 Taarof is a way of putting others before oneself. 660 00:30:16,614 --> 00:30:18,116 It is a poetic Iranian custom 661 00:30:18,116 --> 00:30:22,754 which helps to foster dignity, respect and love. 662 00:30:22,754 --> 00:30:25,290 So, Shohreh assumed Shirin didn't want more 663 00:30:25,290 --> 00:30:27,392 because she was okay being a little hungry, 664 00:30:27,392 --> 00:30:29,460 so that the family had more to eat. 665 00:30:29,460 --> 00:30:32,230 But a good host is okay being a bit hungrier, 666 00:30:32,230 --> 00:30:34,132 so that the guests are well-fed. 667 00:30:34,866 --> 00:30:36,568 - Wow! 668 00:30:36,568 --> 00:30:39,737 A lot of family interactions just made a lot more sense. 669 00:30:39,737 --> 00:30:43,274 (faucet water running) (Badi mumbling indistinctly) 670 00:30:43,274 --> 00:30:46,678 (Sharon speaking Persian) 671 00:30:48,479 --> 00:30:52,283 (Shohreh speaking Persian) 672 00:31:22,080 --> 00:31:27,318 (gentle orchestral music) (Shohreh speaking Persian) 673 00:31:52,110 --> 00:31:57,348 (gentle orchestral music) (Shohreh speaking Persian) 674 00:32:10,228 --> 00:32:13,631 (Rostam speaking Persian) 675 00:32:17,402 --> 00:32:20,638 - They don't know much about Canada's colonial exploits. 676 00:32:20,638 --> 00:32:22,240 (Shohreh speaking Persian) 677 00:32:22,240 --> 00:32:23,241 - See? 678 00:32:23,241 --> 00:32:26,044 (Rostam speaking Persian) 679 00:32:26,044 --> 00:32:27,779 - Yeah, yeah, I will. 680 00:32:29,414 --> 00:32:30,214 (Rosta(tram rumbling)ian) 681 00:32:30,748 --> 00:32:32,216 - [Sharon] (laughing) Where did you get those? 682 00:32:32,216 --> 00:32:33,251 - A tree. - Stop! 683 00:32:33,251 --> 00:32:35,053 Don't, Badi, stop it! (laughing) 684 00:32:35,053 --> 00:32:37,955 - What, you worried you're gonna mess up your perfect look? 685 00:32:37,955 --> 00:32:40,892 - How dare you besmirch my regal demeanor? 686 00:32:40,892 --> 00:32:41,960 - Regal? - Yeah. 687 00:32:41,960 --> 00:32:43,328 - All right, well, tell me, Your Highness, 688 00:32:43,461 --> 00:32:45,897 do you feel like a commoner using the subway to go to Finch 689 00:32:45,897 --> 00:32:47,332 rather than calling a driver? 690 00:32:47,332 --> 00:32:50,568 - I like to see how my subjects live from time to time. 691 00:32:50,568 --> 00:32:52,370 - Still don't wanna drive, huh? 692 00:32:53,104 --> 00:32:54,639 - I get nervous. 693 00:32:54,639 --> 00:32:58,376 - Well, in any case, I'm still really glad you came tonight. 694 00:32:58,376 --> 00:32:59,911 You, it meant a lot to me. 695 00:32:59,911 --> 00:33:03,247 - They make good food. I'll be back for sure. 696 00:33:03,247 --> 00:33:05,817 - Well, maybe next time we could go to your place? 697 00:33:07,251 --> 00:33:08,519 (Sharon sighing) 698 00:33:08,519 --> 00:33:10,121 I mean, I-I still haven't met your dad. 699 00:33:10,121 --> 00:33:12,557 - And with any luck, you never will. 700 00:33:13,524 --> 00:33:15,426 Goodnight, Badi Joon. 701 00:33:15,426 --> 00:33:17,061 - Goodnight. 702 00:33:17,061 --> 00:33:19,163 - Oh, remember to prep for your interviews tomorrow. 703 00:33:19,163 --> 00:33:20,631 - I will. 704 00:33:20,631 --> 00:33:22,700 Jeez, why does everyone think I'm stupid? 705 00:33:26,704 --> 00:33:30,742 (soft Iranian string music) 706 00:33:30,742 --> 00:33:31,509 Wow! 707 00:33:35,146 --> 00:33:36,381 Unbelievable. 708 00:33:36,381 --> 00:33:37,782 (hand slapping) - Don't touch it! 709 00:33:37,782 --> 00:33:39,183 - It doesn't say, "Don't touch." 710 00:33:39,183 --> 00:33:40,518 - But it's an artifact, 711 00:33:40,518 --> 00:33:41,853 you're not supposed to touch artifacts. 712 00:33:41,853 --> 00:33:43,287 - There's tons of other artifacts here that- 713 00:33:43,287 --> 00:33:47,558 - Don't touch anything. - It doesn't say anything! 714 00:33:47,558 --> 00:33:49,460 I'm gonna touch it. 715 00:33:49,460 --> 00:33:53,064 (soft Iranian string music) 716 00:33:58,736 --> 00:34:00,605 It's beautiful, huh? 717 00:34:00,605 --> 00:34:04,409 You know, there's about 2,500 years of history. 718 00:34:05,410 --> 00:34:07,078 That's multiple thousands. 719 00:34:08,579 --> 00:34:13,151 An empire that invented social welfare, maternity leaves. 720 00:34:14,285 --> 00:34:15,353 Shirin? 721 00:34:15,353 --> 00:34:18,689 (soft Iranian string music) 722 00:34:30,435 --> 00:34:33,104 - Those are words. 723 00:34:33,104 --> 00:34:38,076 - It's a poem by Rumi, "Intoxicated by the Goblet of Love, 724 00:34:38,843 --> 00:34:40,545 two realms slip from my hand. 725 00:34:40,545 --> 00:34:44,782 But mischief and deceit have had no accomplishments." 726 00:34:46,317 --> 00:34:48,119 And if you take a step back, 727 00:34:51,689 --> 00:34:52,790 it's a Sufi dervish. 728 00:34:54,358 --> 00:34:56,194 - It's beautiful. 729 00:34:56,194 --> 00:34:56,994 - Yeah. 730 00:34:59,797 --> 00:35:02,099 (traffic rumbling) (melodic Iranian music) 731 00:35:02,099 --> 00:35:03,401 (bells jingling) 732 00:35:03,401 --> 00:35:04,702 (Badi exhaling heavily) 733 00:35:04,702 --> 00:35:06,471 (couple laughing) 734 00:35:06,471 --> 00:35:08,106 - Roonis at three o'clock. 735 00:35:08,106 --> 00:35:09,974 - [Sharon] Huh? 736 00:35:09,974 --> 00:35:10,975 - Yeah, Roonis? 737 00:35:10,975 --> 00:35:13,411 - [Narrator] Here we go again. 738 00:35:13,411 --> 00:35:18,583 Rooni, noun, slang, rooni is a shortened form of Irooni, 739 00:35:19,650 --> 00:35:22,320 which is itself is a colloquial form of Irani 740 00:35:22,320 --> 00:35:23,821 or someone from Iran. 741 00:35:25,456 --> 00:35:29,160 - Oh, yeah, for sure. (laughing) 742 00:35:30,828 --> 00:35:33,898 Ah, speaking of Irooni, I wanted to ask you, 743 00:35:33,898 --> 00:35:36,234 do you know much about Persian poetry? 744 00:35:37,902 --> 00:35:39,737 - Well, at one point, a little bit, 745 00:35:39,737 --> 00:35:42,106 but I kind of grew out of it. 746 00:35:42,106 --> 00:35:45,343 - Grew out of it? What's wrong with poetry? 747 00:35:45,343 --> 00:35:47,078 - Oh, I don't know, it just kind of felt 748 00:35:47,078 --> 00:35:49,614 like some sort of airy fairy distraction. 749 00:35:50,848 --> 00:35:52,617 - Distraction from what? 750 00:35:52,617 --> 00:35:53,918 - Speaking from experience, 751 00:35:53,918 --> 00:35:55,653 all the stuff that's happening back home. 752 00:35:57,155 --> 00:35:59,690 - Badi, you've been in Canada for like 13 years. 753 00:35:59,690 --> 00:36:00,958 This is your home. 754 00:36:00,958 --> 00:36:02,793 - One of the first things someone asks you 755 00:36:02,793 --> 00:36:04,328 when you meet them for the first time is, 756 00:36:04,328 --> 00:36:05,196 "Where are you from?" 757 00:36:06,297 --> 00:36:07,665 It's not my home. 758 00:36:07,665 --> 00:36:10,134 - You know, we are kind of like French. 759 00:36:10,134 --> 00:36:12,503 There's a lot of French in our language, so- 760 00:36:12,503 --> 00:36:14,138 - (sighing) You see? 761 00:36:14,138 --> 00:36:16,641 It's exactly what I was talking about. 762 00:36:16,641 --> 00:36:18,142 It's Tehranto Persian. 763 00:36:18,142 --> 00:36:20,011 - You do realize I'm from Richmond Hill, right? 764 00:36:20,011 --> 00:36:21,312 - It's not about you, okay? 765 00:36:21,312 --> 00:36:22,914 It's about the ones that come here. 766 00:36:22,914 --> 00:36:24,882 - I'm sorry if the way we walk and talk 767 00:36:24,882 --> 00:36:26,250 isn't up to your standards. 768 00:36:26,250 --> 00:36:28,486 - It's not about standards, all right, 769 00:36:28,486 --> 00:36:32,557 it's about owning your look, all right, knowing your roots. 770 00:36:32,557 --> 00:36:35,893 Coloured contacts, nose jobs, 771 00:36:35,893 --> 00:36:37,762 tweezing our fricking eyebrows. 772 00:36:37,762 --> 00:36:39,997 - Badi, you don't know their experiences, okay? 773 00:36:39,997 --> 00:36:42,199 People have their reasons for wanting to fit in. 774 00:36:42,199 --> 00:36:44,202 Nobody wants to be a victim of racists. 775 00:36:44,202 --> 00:36:46,170 - What's more racist than being ashamed of your own skin? 776 00:36:46,170 --> 00:36:49,073 - Oh, come on. (laughs) - No, I'm serious, 777 00:36:49,073 --> 00:36:51,375 you can't hate your origins and not end up hating yourself. 778 00:36:51,375 --> 00:36:52,476 - You're overreacting, 779 00:36:52,476 --> 00:36:54,011 we're all proud of where we come from, okay, 780 00:36:54,011 --> 00:36:55,646 just in different ways. 781 00:36:55,646 --> 00:36:57,448 - You seemed completely disinterested 782 00:36:57,448 --> 00:37:00,384 when I was teaching you about- - Teaching me? 783 00:37:00,384 --> 00:37:04,589 Badi, you don't need to mansplain my own heritage to me. 784 00:37:04,589 --> 00:37:06,257 When Iran turned its back on us, 785 00:37:06,257 --> 00:37:08,993 Canada opened its arms up, we should be grateful. 786 00:37:08,993 --> 00:37:11,195 - Canada only boasts a multicultural image 787 00:37:11,195 --> 00:37:13,164 out of self-righteousness. - So leave! 788 00:37:13,164 --> 00:37:15,566 - Look here, look how many brown, Black, and yellow people 789 00:37:15,566 --> 00:37:17,835 live here in Toronto, oh, we're super multicultural, 790 00:37:17,835 --> 00:37:19,270 pay no attention to the residential school 791 00:37:19,270 --> 00:37:20,471 behind the curtain! - If that's how you 792 00:37:20,471 --> 00:37:22,073 actually feel then maybe you should go back. 793 00:37:22,073 --> 00:37:23,941 - Once there's a revolution, I will. 794 00:37:25,743 --> 00:37:27,111 - I'm so tired of this. 795 00:37:28,613 --> 00:37:33,050 You keep going on about a revolution that might never come, 796 00:37:33,050 --> 00:37:35,086 1,000 kilometers away, 797 00:37:35,086 --> 00:37:38,556 while ignoring all these issues right under your nose. 798 00:37:38,556 --> 00:37:41,125 You talk like you know what's best for a country 799 00:37:41,125 --> 00:37:43,995 you left 13 years ago, it's not your place. 800 00:37:43,995 --> 00:37:46,264 But you do live here now, so maybe give a damn 801 00:37:46,264 --> 00:37:48,366 about helping out your own community here! 802 00:37:55,072 --> 00:37:55,940 I'm... 803 00:37:56,841 --> 00:37:58,709 Look, I'm sorry, I didn't- 804 00:37:58,709 --> 00:37:59,710 - I'm sorry. 805 00:38:03,547 --> 00:38:04,982 I'm sorry for unloading on you. 806 00:38:08,185 --> 00:38:10,855 It's just my emotions, they get all bottled up, 807 00:38:10,855 --> 00:38:13,457 and I don't know what to do with them. 808 00:38:16,327 --> 00:38:17,128 - Well, 809 00:38:18,729 --> 00:38:20,931 maybe it's a good idea to explore 810 00:38:20,931 --> 00:38:23,067 your emotions a bit, you know? 811 00:38:24,402 --> 00:38:26,671 Instead of grumbling around like an old man all the time. 812 00:38:26,671 --> 00:38:28,005 - (scoffs) Yeah. 813 00:38:28,005 --> 00:38:30,241 - Sorry, that last part was a joke, kind of. 814 00:38:30,241 --> 00:38:31,876 - No, it's fair. 815 00:38:34,078 --> 00:38:35,546 Look, it's tough. 816 00:38:36,881 --> 00:38:39,150 Iranian men aren't supposed to talk about emotions. 817 00:38:41,485 --> 00:38:45,389 - "Intoxicated by the Goblet of Love?" 818 00:38:45,389 --> 00:38:46,524 Iranian men open up. 819 00:38:50,261 --> 00:38:52,296 - (sighing) I'm scared, Shirin. 820 00:38:55,800 --> 00:38:56,767 - Of what? 821 00:38:59,603 --> 00:39:01,672 - Of facing myself. (sighing) 822 00:39:01,672 --> 00:39:04,809 (gentle orchestral music) 823 00:39:04,809 --> 00:39:07,545 Look, you wanted to ask me what I was most afraid of, 824 00:39:13,551 --> 00:39:15,886 and just letting out 825 00:39:15,886 --> 00:39:17,455 25 years of emotion 826 00:39:18,823 --> 00:39:22,560 and not knowing what to do with all this built-up pain. 827 00:39:24,695 --> 00:39:25,730 - Listen, 828 00:39:25,730 --> 00:39:28,265 (gentle orchestral music) 829 00:39:28,265 --> 00:39:32,002 I can't pretend to know what leaving Iran 830 00:39:32,002 --> 00:39:34,205 and growing up here was like. 831 00:39:35,639 --> 00:39:38,008 I'm not gonna hold your emotions over you. 832 00:39:39,076 --> 00:39:42,546 (gentle orchestral music) 833 00:39:49,320 --> 00:39:50,588 (door clicking) 834 00:39:50,588 --> 00:39:51,922 Hi, Mom. 835 00:39:51,922 --> 00:39:53,290 - Where were you? (door thudding) 836 00:39:53,290 --> 00:39:54,492 - Out. 837 00:39:54,492 --> 00:39:56,360 - Where out-out, madar, every night, with who? 838 00:39:56,360 --> 00:39:57,828 - Badi. (Tessa speaking Persian) 839 00:39:57,828 --> 00:39:59,997 - Mom, you've met him like three times already. 840 00:39:59,997 --> 00:40:02,666 - The Persian guy? What happened to Adam the realtor? 841 00:40:02,666 --> 00:40:03,834 - [Sharon] Goodnight, Mom. 842 00:40:03,834 --> 00:40:06,070 - Maybe he can help you get your certificate. 843 00:40:06,070 --> 00:40:08,672 (door thudding) 844 00:40:12,710 --> 00:40:14,111 - [Zahra] Shirin. 845 00:40:14,111 --> 00:40:17,181 - Holy! Mamani, how long have you been standing there? 846 00:40:17,181 --> 00:40:18,382 I didn't even hear you. 847 00:40:18,382 --> 00:40:20,618 (Zahra speaking Persian) 848 00:40:20,618 --> 00:40:21,886 (Sharon laughing) 849 00:40:21,886 --> 00:40:24,755 (Zahra speaking Persian) 850 00:40:24,755 --> 00:40:27,391 (Sharon laughing) (Zahra speaking Persian) 851 00:40:27,391 --> 00:40:29,794 - Wait, no, Mamani- (Zahra speaking Persian) 852 00:40:29,794 --> 00:40:32,897 - No, you can't say anything, okay? Maman can't know. 853 00:40:32,897 --> 00:40:36,233 (Zahra speaking Persian) 854 00:40:38,169 --> 00:40:40,638 - I don't know if I can be a real estate agent. 855 00:40:41,772 --> 00:40:45,109 (both speaking Persian) 856 00:40:48,412 --> 00:40:53,384 (gentle piano music) (people chanting) 857 00:40:55,686 --> 00:40:58,055 (laptop thudding) 858 00:40:58,055 --> 00:41:00,458 (Badi sighing heavily) 859 00:41:00,458 --> 00:41:04,128 (gentle orchestral music) 860 00:41:27,952 --> 00:41:31,021 (keyboard tapping) 861 00:41:32,523 --> 00:41:33,958 - Maman. 862 00:41:33,958 --> 00:41:34,758 - What's up? 863 00:41:35,860 --> 00:41:37,695 - I have a bit of a problem. 864 00:41:37,695 --> 00:41:39,697 I was wondering if you could help. 865 00:41:39,697 --> 00:41:41,031 - What is it, your exam? 866 00:41:41,031 --> 00:41:43,701 - No, no. Ah, it's about Badi. 867 00:41:43,701 --> 00:41:45,102 - Oh, no, what happened? 868 00:41:45,102 --> 00:41:47,071 - Nothing, nothing, everything's fine. 869 00:41:47,071 --> 00:41:50,741 I just realized that if I wanted to keep moving forward, 870 00:41:50,741 --> 00:41:52,042 I have to grow with it. 871 00:41:53,143 --> 00:41:56,046 - Okay, what are you trying to say? 872 00:41:57,648 --> 00:42:00,518 - I wanna have Badi over for dinner this weekend. 873 00:42:00,518 --> 00:42:02,553 - And you want me to get your baba out of the house? 874 00:42:02,553 --> 00:42:03,721 - No, Maman- - Out of town? 875 00:42:03,721 --> 00:42:04,989 - Maman, that's not what I meant. 876 00:42:04,989 --> 00:42:06,190 - I don't know if I can do this. 877 00:42:06,190 --> 00:42:07,558 - No, Maman, like a family dinner 878 00:42:07,558 --> 00:42:09,994 with you, me, Mamani and Baba. 879 00:42:09,994 --> 00:42:11,695 - Well, Mamani can't. 880 00:42:11,695 --> 00:42:12,830 - Why not? 881 00:42:12,830 --> 00:42:14,064 - She has a heart doctor appointment. 882 00:42:14,064 --> 00:42:15,466 She's gonna be with him all day. 883 00:42:15,466 --> 00:42:18,102 - Well then, you, me and Baba. 884 00:42:18,102 --> 00:42:19,603 (Tessa sighing) 885 00:42:19,603 --> 00:42:22,873 Azizam, I'm open with you dating. 886 00:42:22,873 --> 00:42:24,408 - [Sharon] Yeah. 887 00:42:24,408 --> 00:42:25,409 - Well, as long as it doesn't take your attention 888 00:42:25,409 --> 00:42:26,944 off of your real estate. 889 00:42:26,944 --> 00:42:29,914 But your baba is old fashioned, you know that, 890 00:42:29,914 --> 00:42:32,983 he's not gonna approve of Badi's background no matter what. 891 00:42:32,983 --> 00:42:36,453 - Mom, I'm really serious about this. I like him a lot. 892 00:42:36,453 --> 00:42:39,290 (gentle orchestral music) 893 00:42:39,290 --> 00:42:40,691 - That's your decision. 894 00:42:43,327 --> 00:42:45,863 Honey, I stand by you, no matter what. 895 00:42:53,704 --> 00:42:54,505 - I'm just... 896 00:42:57,374 --> 00:42:59,510 I'm worried that he's not going to like him. 897 00:43:00,945 --> 00:43:03,881 - Well, that's between you and your baba. 898 00:43:04,982 --> 00:43:06,383 Just so you know, 899 00:43:07,985 --> 00:43:10,020 I think Badi's all right. 900 00:43:10,020 --> 00:43:11,388 - Thanks, Maman. 901 00:43:15,392 --> 00:43:18,896 (soft tense orchestral music) 902 00:43:18,896 --> 00:43:21,966 (Badi breathing deeply) 903 00:43:21,966 --> 00:43:25,736 (soft tense orchestral music) 904 00:43:37,481 --> 00:43:40,784 (car rumbling quietly) 905 00:43:46,190 --> 00:43:49,259 (car door clicking) 906 00:43:52,463 --> 00:43:55,566 (car door thudding) 907 00:43:56,500 --> 00:43:59,536 (soft piano music) 908 00:44:01,338 --> 00:44:04,174 (Badi knocking) 909 00:44:06,844 --> 00:44:08,379 (door clicking) 910 00:44:08,379 --> 00:44:09,513 - Hi, Mr. Moridi. 911 00:44:09,513 --> 00:44:11,782 - Hey, Borat, pleasure. 912 00:44:11,782 --> 00:44:12,549 - It's Badi. 913 00:44:12,549 --> 00:44:14,585 - That's nice. Come in. 914 00:44:19,023 --> 00:44:20,324 Hm. 915 00:44:20,324 --> 00:44:21,759 - Oh, it's, it's my dad's car. 916 00:44:21,759 --> 00:44:23,727 - Oh, you don't have your own car? 917 00:44:23,727 --> 00:44:25,763 - Well, I mostly use my bike. 918 00:44:25,763 --> 00:44:29,166 - Oh. 919 00:44:29,166 --> 00:44:30,234 - This is for you. 920 00:44:30,234 --> 00:44:31,902 - [Fred] Oh, I see. 921 00:44:31,902 --> 00:44:33,170 - Badi joon. - Salam. 922 00:44:33,170 --> 00:44:34,471 - Nice to see you. Please, just call me Tessa. 923 00:44:36,306 --> 00:44:37,841 - Okay. - Come on in. 924 00:44:37,841 --> 00:44:40,244 Table is set already and Sharon will be down in a minute. 925 00:44:40,244 --> 00:44:41,278 - Okay, great. 926 00:44:42,079 --> 00:44:44,948 (soft piano music) 927 00:44:49,820 --> 00:44:51,155 - Thank you. 928 00:44:51,155 --> 00:44:53,957 (soft piano music) 929 00:45:06,737 --> 00:45:08,472 - That seat is for Sharon. 930 00:45:11,442 --> 00:45:15,546 (Badi clearing throat) 931 00:45:15,546 --> 00:45:19,149 - [Narrator] Well, we are off to a good start. 932 00:45:19,149 --> 00:45:21,985 (soft piano music) 933 00:45:28,926 --> 00:45:30,728 - Sorry I'm so late. 934 00:45:30,728 --> 00:45:32,396 I was hoping it would force you guys to talk. 935 00:45:32,396 --> 00:45:33,530 - Yeah, good job. 936 00:45:34,631 --> 00:45:36,533 - Please, help yourself, everyone. 937 00:45:36,533 --> 00:45:38,268 Badi joon, help yourself, please. 938 00:45:39,069 --> 00:45:42,172 (soft piano music) 939 00:45:42,172 --> 00:45:44,074 (Badi speaking Persian) 940 00:45:44,074 --> 00:45:44,808 - I'm sorry? 941 00:45:46,043 --> 00:45:47,010 - Never mind. 942 00:45:52,983 --> 00:45:55,586 It's, ah, it's really nice to finally meet you. 943 00:45:55,586 --> 00:45:57,988 - Sharon's been telling us a lot about you. 944 00:45:57,988 --> 00:45:59,223 - Really? 945 00:45:59,223 --> 00:46:01,325 - Yeah, as of this last Monday. 946 00:46:01,325 --> 00:46:03,727 - [Narrator] Oh-oh. 947 00:46:03,727 --> 00:46:06,363 - She says you've been dating since last Nowruz. 948 00:46:06,363 --> 00:46:08,499 How come we're only just meeting now? 949 00:46:09,867 --> 00:46:12,402 - Well, I-I don't, ah, well, if it were up to me, 950 00:46:12,402 --> 00:46:14,905 you would have known earlier. 951 00:46:14,905 --> 00:46:16,373 - How do you mean? 952 00:46:16,373 --> 00:46:18,642 - It's my fault. I thought you'd freak. 953 00:46:18,642 --> 00:46:21,812 - Freak? Why would I freak? 954 00:46:21,812 --> 00:46:23,914 I'm cordial, I'm nice, right? 955 00:46:23,914 --> 00:46:25,983 You're having a good time, Badi? 956 00:46:27,050 --> 00:46:28,418 - Yes, sir. 957 00:46:28,418 --> 00:46:32,422 - See? He's having good time, I'm having good time. 958 00:46:32,422 --> 00:46:35,592 Everybody's having good time, right? 959 00:46:35,592 --> 00:46:39,062 - [Narrator] (scoffs) Not me, I'm going to see myself out. 960 00:46:39,062 --> 00:46:40,097 (door thudding) 961 00:46:40,097 --> 00:46:42,733 - So when Fred used to live in Rome, 962 00:46:42,733 --> 00:46:45,102 he had this pet squirrel, remember, honey? 963 00:46:45,102 --> 00:46:48,572 - Out of curiosity, does your dad have another car? 964 00:46:48,572 --> 00:46:51,175 - No, actually, that's the only one. 965 00:46:51,175 --> 00:46:52,609 - Hm. 966 00:46:52,609 --> 00:46:55,879 Oh, 'cause I'm just, I'm a big car man. 967 00:46:55,879 --> 00:46:58,749 - Oh, nice. (clears throat) 968 00:46:58,749 --> 00:47:00,651 But it's, ah, he-he got what he could. 969 00:47:01,752 --> 00:47:03,420 Mainly uses it for work. 970 00:47:04,855 --> 00:47:07,224 - Okay. Tessa, can you pass me the salt, please? 971 00:47:07,224 --> 00:47:10,027 - You don't need salt, honey, it's not good for your heart. 972 00:47:11,161 --> 00:47:12,629 - Badi's dad is a really hard worker. 973 00:47:12,629 --> 00:47:14,765 I think you'd really like him. 974 00:47:14,765 --> 00:47:17,935 - He, ah, (clears throat) he-he delivers pizza. 975 00:47:17,935 --> 00:47:20,838 It's not the most glamorous job, but it's humbling. 976 00:47:22,239 --> 00:47:26,543 I-I just mean that he-he makes enough to get by. 977 00:47:26,543 --> 00:47:29,413 And he's not jaded by having too much. 978 00:47:29,413 --> 00:47:30,981 - What about your mother? 979 00:47:31,849 --> 00:47:33,784 - No, sir, she's unemployed. 980 00:47:34,484 --> 00:47:35,485 - Ah. 981 00:47:35,485 --> 00:47:37,688 (soft piano music) 982 00:47:37,688 --> 00:47:39,556 What's your last name again? 983 00:47:41,825 --> 00:47:43,627 - Ala, ah, (clears throat) Alavi. 984 00:47:44,795 --> 00:47:47,364 - Oh, you're related to the Alavis from Isfahan? 985 00:47:47,364 --> 00:47:50,667 - No, actually, my father's from a small town, Lalejin, 986 00:47:50,667 --> 00:47:52,469 just outside of Hamadan. 987 00:47:54,071 --> 00:47:56,873 - We knew someone from Lalejin, didn't we? 988 00:47:57,841 --> 00:48:00,077 - Yeah, I think so. 989 00:48:00,077 --> 00:48:01,411 - Father's kolfat. 990 00:48:01,411 --> 00:48:03,480 - What does kolfat mean? 991 00:48:07,818 --> 00:48:10,254 - I don't miss having helping hands around. 992 00:48:10,254 --> 00:48:13,523 We actually had this chef when we were living in Paris. 993 00:48:13,523 --> 00:48:15,025 Remember, honey? - Tessa. 994 00:48:15,025 --> 00:48:17,527 - He used to come by and- - Tessa. 995 00:48:17,527 --> 00:48:20,931 Badi doesn't want to hear about our boring stories 996 00:48:20,931 --> 00:48:23,100 from abroad, you know we have too much. 997 00:48:23,100 --> 00:48:24,201 - [Tessa] Fred. 998 00:48:24,201 --> 00:48:25,702 - I'm sorry, did I miss something? 999 00:48:25,702 --> 00:48:27,871 - No, you didn't miss anything. 1000 00:48:27,871 --> 00:48:29,940 I'm just saving you some time 1001 00:48:29,940 --> 00:48:33,410 and because it's not going to interest you. 1002 00:48:33,410 --> 00:48:34,278 - Baba. 1003 00:48:36,113 --> 00:48:39,149 - I-I don't think that's necessarily true, sir. 1004 00:48:39,149 --> 00:48:40,017 - What? 1005 00:48:41,218 --> 00:48:44,321 Let's just stop beating around the bush, okay? 1006 00:48:44,321 --> 00:48:46,156 I mean, look, you seem nice. 1007 00:48:46,156 --> 00:48:49,326 I don't know what you expected here when you came, 1008 00:48:49,326 --> 00:48:52,329 but culturally, we're too different, this is clear, right? 1009 00:48:52,329 --> 00:48:55,966 (Badi speaking Persian) 1010 00:48:55,966 --> 00:48:58,535 - Tell me, has your family been to Rome? 1011 00:48:59,169 --> 00:49:00,170 - No. 1012 00:49:00,170 --> 00:49:01,672 - Paris? 1013 00:49:01,672 --> 00:49:02,973 - No, but- - Dusseldorf? 1014 00:49:02,973 --> 00:49:05,375 - No, but that doesn't mean that they won't. 1015 00:49:05,375 --> 00:49:06,643 - Who's gonna pay? 1016 00:49:06,643 --> 00:49:08,445 - Actually, I will. 1017 00:49:08,445 --> 00:49:09,713 - How? 1018 00:49:09,713 --> 00:49:10,981 - [Sharon] He's studying medicine. 1019 00:49:10,981 --> 00:49:12,916 - Oh, it means you're broke. - Excuse me? 1020 00:49:12,916 --> 00:49:14,685 - And you plan on flying around the world with what, 1021 00:49:14,685 --> 00:49:16,820 your student loans? - Fred. 1022 00:49:16,820 --> 00:49:19,089 Maybe you should just take it easy. 1023 00:49:19,089 --> 00:49:21,358 - Tessa, if a man comes into our house 1024 00:49:21,358 --> 00:49:22,859 saying he's interested in our daughter, 1025 00:49:22,859 --> 00:49:24,628 I expect him to be able to provide for her. 1026 00:49:24,628 --> 00:49:25,862 - I can provide for myself. 1027 00:49:25,862 --> 00:49:29,566 - Stay out of it. (speaking Persian) 1028 00:49:30,934 --> 00:49:33,403 Look, I get it, okay? 1029 00:49:33,403 --> 00:49:36,306 You're young, probably in love, 1030 00:49:36,306 --> 00:49:39,843 but you need to be pragmatic, both of you, okay. 1031 00:49:39,843 --> 00:49:41,511 The truth is that you're still a student 1032 00:49:41,511 --> 00:49:42,446 and pretty soon, your parents 1033 00:49:42,446 --> 00:49:43,914 are going to be counting on you, 1034 00:49:43,914 --> 00:49:45,649 especially considering your father's line of work 1035 00:49:45,649 --> 00:49:47,484 and the fact that your mother doesn't even have a job. 1036 00:49:47,484 --> 00:49:50,120 - You know what? I don't have to explain this to you. 1037 00:49:52,055 --> 00:49:52,989 Screw it. 1038 00:49:52,989 --> 00:49:54,424 - Excuse me? - I'm not gonna sit here 1039 00:49:54,424 --> 00:49:56,760 while you turn your nose up against my family. 1040 00:49:56,760 --> 00:50:00,564 And at least they're proud of where they come from, Fred. 1041 00:50:00,564 --> 00:50:03,133 - What, you think you know me? 1042 00:50:03,133 --> 00:50:05,702 You have no idea what we've been through. 1043 00:50:05,702 --> 00:50:06,670 - I know you're an Iranian man 1044 00:50:06,670 --> 00:50:08,372 who's ashamed of his own blood. 1045 00:50:08,372 --> 00:50:10,941 - My blood, my blood, what do you know about my blood? 1046 00:50:10,941 --> 00:50:12,809 And why would I be ashamed of my blood? 1047 00:50:12,809 --> 00:50:14,311 The Shah held court for us, 1048 00:50:14,411 --> 00:50:16,947 I'm not ashamed to admit that to the son of a damn kolfat! 1049 00:50:16,947 --> 00:50:18,048 - Baba. 1050 00:50:18,048 --> 00:50:19,549 - (scoffs) Right, that's enough of that. 1051 00:50:19,549 --> 00:50:22,986 Ah, thank you very much for the amazing dinner. I'm sorry. 1052 00:50:22,986 --> 00:50:24,554 - You're saying sorry to her? 1053 00:50:24,554 --> 00:50:26,923 - I'm just trying to be cordial. What's your problem? 1054 00:50:26,923 --> 00:50:29,493 - I have no reason to be cordial with you, boy. 1055 00:50:29,493 --> 00:50:30,727 - You know what? 1056 00:50:31,695 --> 00:50:34,398 Go f--- yourself, sir. 1057 00:50:36,833 --> 00:50:38,568 - Get out of my house! 1058 00:50:38,568 --> 00:50:40,237 (door clicking) 1059 00:50:40,237 --> 00:50:42,906 (door thudding) 1060 00:50:45,609 --> 00:50:46,810 (door clicking) - Badi! 1061 00:50:46,810 --> 00:50:47,844 - I can't! 1062 00:50:47,844 --> 00:50:49,179 - [Sharon] Come back! 1063 00:50:49,179 --> 00:50:51,281 - You let him talk to me like that. 1064 00:50:51,281 --> 00:50:52,282 - I'm sorry! 1065 00:50:52,282 --> 00:50:53,884 (car door thudding) 1066 00:50:53,884 --> 00:50:55,252 (car engine starting) 1067 00:50:55,252 --> 00:50:56,686 Badi! 1068 00:50:56,686 --> 00:50:58,221 (car rumbling) 1069 00:50:58,221 --> 00:50:59,589 I'm sorry! 1070 00:50:59,589 --> 00:51:02,159 (car rumbling) 1071 00:51:05,095 --> 00:51:07,397 (Tessa speaking Persian) 1072 00:51:07,397 --> 00:51:11,868 - Come on, I'm not going to be around forever 1073 00:51:11,868 --> 00:51:13,970 and I don't want her to be spending her life 1074 00:51:13,970 --> 00:51:15,572 without a provider. (door thudding) 1075 00:51:15,572 --> 00:51:18,341 I want her husband to come from a strong family. 1076 00:51:20,977 --> 00:51:22,479 (Sharon speaking Persian) 1077 00:51:22,479 --> 00:51:24,181 - Hey, wait, Sharon. 1078 00:51:24,181 --> 00:51:25,015 Hey. 1079 00:51:25,782 --> 00:51:30,887 Sharon! (door thudding) 1080 00:51:32,556 --> 00:51:35,225 (Tessa sighing) 1081 00:51:42,432 --> 00:51:47,370 (gentle orchestral music) (Badi sobbing quietly) 1082 00:51:55,579 --> 00:51:59,115 (gentle orchestral music) 1083 00:52:04,521 --> 00:52:09,326 - [Narrator] She missed him, wishing they could just talk. 1084 00:52:09,326 --> 00:52:11,061 (phone buzzing) 1085 00:52:11,061 --> 00:52:14,264 But Badi couldn't bring himself to answer, 1086 00:52:14,264 --> 00:52:17,334 drowning over the guilt of his words at dinner. 1087 00:52:18,802 --> 00:52:23,340 It was cruel, Sharon had never felt pain like this before. 1088 00:52:23,340 --> 00:52:26,243 - I've never felt pain like this before. 1089 00:52:26,243 --> 00:52:28,845 - [Narrator] She was certain of it. 1090 00:52:28,845 --> 00:52:31,548 - Yep, definitely not. 1091 00:52:31,548 --> 00:52:34,651 (gentle orchestral music) 1092 00:52:34,651 --> 00:52:37,354 (phone buzzing) 1093 00:52:41,525 --> 00:52:43,026 - Hello. 1094 00:52:43,026 --> 00:52:46,496 (caller speaking Persian) 1095 00:52:47,531 --> 00:52:48,899 - You just called me. 1096 00:52:48,899 --> 00:52:50,534 (cellphone disconnecting) 1097 00:52:50,534 --> 00:52:52,836 - [Narrator] That one was a butt dial. 1098 00:52:52,836 --> 00:52:55,739 (Badi groaning softly) 1099 00:52:55,739 --> 00:52:57,140 - [Kim] It'll be okay. 1100 00:52:57,140 --> 00:52:59,809 You're gonna get through this, I promise. 1101 00:52:59,809 --> 00:53:02,612 - Yeah and you know, we'll help you get back into things. 1102 00:53:02,612 --> 00:53:04,981 Here, give me your phone, I'll download Tinder. 1103 00:53:04,981 --> 00:53:07,050 - Jess! Are you stupid? 1104 00:53:07,050 --> 00:53:10,353 - What? If she's lucky, she'll see Adam McSackling on there. 1105 00:53:10,353 --> 00:53:12,422 Okay, he's a very successful realtor. 1106 00:53:12,422 --> 00:53:13,323 - I need some air. 1107 00:53:15,458 --> 00:53:18,795 - No, no, no, you stay, sit there and don't move 1108 00:53:18,795 --> 00:53:23,033 until you figure out exactly what you did wrong. (sighs) 1109 00:53:24,334 --> 00:53:27,003 (head thumping) 1110 00:53:30,240 --> 00:53:31,575 - Badi. 1111 00:53:31,575 --> 00:53:33,910 Bro, I'm begging you, man. 1112 00:53:34,945 --> 00:53:36,079 Listen to me. 1113 00:53:36,079 --> 00:53:37,948 (head thumping) 1114 00:53:37,948 --> 00:53:39,516 What the? - I don't know. 1115 00:53:39,516 --> 00:53:42,485 - Bro, our interviews are today, you know that, right? 1116 00:53:45,188 --> 00:53:46,389 - Kooft. 1117 00:53:46,389 --> 00:53:47,591 - [Narrator] Persian is a poetic language. 1118 00:53:47,591 --> 00:53:49,059 Here is an example. 1119 00:53:49,059 --> 00:53:51,394 To express love for someone, we say, "Ghorbunet besham," 1120 00:53:51,394 --> 00:53:53,797 which means, "I will sacrifice myself for you." 1121 00:53:53,797 --> 00:53:56,499 So the lack of poetry says a lot when Badi says, 1122 00:53:56,499 --> 00:53:58,435 "Go F yourself," to Sharon's father. 1123 00:53:58,435 --> 00:54:01,137 (Som spitting tea incredulously) 1124 00:54:01,137 --> 00:54:02,672 - I'm sorry. 1125 00:54:02,672 --> 00:54:04,207 You said what? 1126 00:54:05,041 --> 00:54:08,612 - Bro, this is our only shot. 1127 00:54:08,612 --> 00:54:10,614 (head thumping) 1128 00:54:10,614 --> 00:54:12,983 (cellphone alerting) 1129 00:54:12,983 --> 00:54:14,317 Dude, I gotta go. 1130 00:54:15,752 --> 00:54:16,987 - Yeah, I'll take one.) 1131 00:54:16,987 --> 00:54:18,688 - Two empanadas? - No, just one, please. 1132 00:54:18,688 --> 00:54:20,390 - Two empanadas coming right up, sweetheart. 1133 00:54:20,390 --> 00:54:22,959 - Ah, no, sorry, sir, just, can I have... 1134 00:54:22,959 --> 00:54:24,361 Okay, two empanadas. 1135 00:54:24,361 --> 00:54:25,762 - These are on the house. - Okay. 1136 00:54:25,762 --> 00:54:28,131 - My mom owns this place so, no big deal. 1137 00:54:28,131 --> 00:54:30,200 - That's nice, thank you. - No problem. 1138 00:54:30,200 --> 00:54:33,503 (soft orchestral music) 1139 00:54:41,511 --> 00:54:44,080 - [Movie Actor] Treat everyone with respect, 1140 00:54:44,080 --> 00:54:47,150 they'll treat you the same way. 1141 00:54:47,150 --> 00:54:48,652 Just like any tool, 1142 00:54:49,786 --> 00:54:52,055 you gotta take care of it. 1143 00:54:52,055 --> 00:54:55,325 (soft orchestral music) 1144 00:55:07,170 --> 00:55:10,373 - You know why they got them lights up there? 1145 00:55:10,373 --> 00:55:11,274 - Ah... 1146 00:55:13,143 --> 00:55:14,477 No, 'cause they look nice? 1147 00:55:16,146 --> 00:55:19,149 - To detract people from committing suicide. 1148 00:55:21,551 --> 00:55:22,886 - Pleasant. 1149 00:55:22,886 --> 00:55:26,356 (gentle orchestral music) 1150 00:55:37,701 --> 00:55:41,271 - Jesus! What the hell are you still doing here? 1151 00:55:41,271 --> 00:55:42,872 - Kim said not to get up until- 1152 00:55:42,872 --> 00:55:44,040 - No, get the hell out. 1153 00:55:51,281 --> 00:55:54,050 (Shohreh knocking) 1154 00:55:54,050 --> 00:55:57,587 (Shohreh speaking Persian) 1155 00:56:02,592 --> 00:56:04,394 (Badi sighing) 1156 00:56:04,394 --> 00:56:07,697 (gentle melodic music) 1157 00:56:07,697 --> 00:56:09,065 - I don't know. 1158 00:56:10,100 --> 00:56:13,670 (Shohreh speaking Persian) 1159 00:56:18,408 --> 00:56:23,480 (gentle melodic music) (Badi speaking Persian) 1160 00:56:35,258 --> 00:56:38,762 (Shohreh speaking Persian) 1161 00:56:50,940 --> 00:56:56,112 (both speaking Persian) (gentle melodic music) 1162 00:57:20,970 --> 00:57:26,142 (both speaking Persian) (gentle melodic music) 1163 00:57:29,646 --> 00:57:32,415 - This is not your fault, okay? 1164 00:57:35,718 --> 00:57:40,690 (both speaking Persian) (gentle melodic music) 1165 00:57:45,929 --> 00:57:48,164 - I-I tried that with her. 1166 00:57:48,164 --> 00:57:51,568 (Shohreh speaking Persian) 1167 00:57:58,208 --> 00:58:00,443 - How do you do it? 1168 00:58:00,443 --> 00:58:04,180 (Shohreh speaking Persian) 1169 00:58:11,287 --> 00:58:13,723 - I don't think I can do that. 1170 00:58:14,524 --> 00:58:17,126 At least not right now. 1171 00:58:17,126 --> 00:58:22,265 (Shohreh speaking Persian) (gentle melodic music) 1172 00:58:40,683 --> 00:58:41,618 - Yeah. 1173 00:58:41,618 --> 00:58:45,355 (Shohreh speaking Persian) 1174 00:58:52,495 --> 00:58:55,698 (melodic rock music) 1175 00:58:59,269 --> 00:59:02,138 - Hey, guys, do your part, save your city, come on. 1176 00:59:02,138 --> 00:59:03,840 Hey, save your city. 1177 00:59:03,840 --> 00:59:04,974 No? Okay. 1178 00:59:04,974 --> 00:59:06,309 Oh! 1179 00:59:06,309 --> 00:59:09,979 Hey dude, save your, uh! (bodies thudding) 1180 00:59:09,979 --> 00:59:11,714 What the hell, man? 1181 00:59:14,150 --> 00:59:15,585 - Dr. Urowitz. 1182 00:59:15,585 --> 00:59:17,520 I-I was wondering if I could- - Mr. Alavi, 1183 00:59:17,520 --> 00:59:19,556 I received your email and unfortunately, 1184 00:59:19,556 --> 00:59:20,890 there's nothing I can do. 1185 00:59:20,890 --> 00:59:22,058 You had an interview and you missed it. 1186 00:59:22,058 --> 00:59:24,527 - Look, at least just give me the chance 1187 00:59:24,527 --> 00:59:26,329 to change your mind. 1188 00:59:26,329 --> 00:59:27,997 (Dr. Urowitz sighing) 1189 00:59:27,997 --> 00:59:30,500 - The parking garage is five minutes from here 1190 00:59:30,500 --> 00:59:32,402 and we walk at my pace. 1191 00:59:33,369 --> 00:59:36,806 (soft orchestral music) 1192 00:59:39,175 --> 00:59:41,911 - All right, well sir, growing up in Iran was really tough. 1193 00:59:41,911 --> 00:59:43,980 We never really had much, we were under constant pressure 1194 00:59:43,980 --> 00:59:45,581 and my family had to sell everything on their backs 1195 00:59:45,581 --> 00:59:46,816 to-to get me here. 1196 00:59:46,816 --> 00:59:49,218 - And now you're here, what's your point? 1197 00:59:49,218 --> 00:59:50,620 - Well, now they're old. 1198 00:59:50,620 --> 00:59:52,455 I-I really can't do my residency at any other hospital, 1199 00:59:52,455 --> 00:59:53,990 it-it has to be in Toronto. 1200 00:59:53,990 --> 00:59:56,626 - So you shouldn't have missed your interview. 1201 00:59:56,626 --> 00:59:58,594 (door clicking) - Sir. 1202 00:59:58,594 --> 01:00:00,296 Sir, will you, I-I really need this. 1203 01:00:00,296 --> 01:00:03,166 - You're absolutely horrible at changing people's mind, 1204 01:00:03,166 --> 01:00:04,901 you do realize that? 1205 01:00:04,901 --> 01:00:07,270 - Okay, well, you have a wife, right? 1206 01:00:07,270 --> 01:00:09,439 - A husband, what's your point? 1207 01:00:09,439 --> 01:00:11,007 - Well, what if your husband, he- 1208 01:00:11,007 --> 01:00:11,774 - He died. 1209 01:00:12,809 --> 01:00:14,143 - Well, before. 1210 01:00:14,143 --> 01:00:16,079 - We separated before he died. 1211 01:00:16,079 --> 01:00:17,447 - You still have the ring? 1212 01:00:17,447 --> 01:00:19,449 - Yes, of course, it's a very nice ring. 1213 01:00:20,617 --> 01:00:22,585 - Okay, well, what if your husband separated 1214 01:00:22,585 --> 01:00:24,821 on a day you had an important procedure? 1215 01:00:24,821 --> 01:00:28,458 Would you be able to carry out on a clear mind? 1216 01:00:28,458 --> 01:00:30,927 Look, don't you want candidates who can admit 1217 01:00:30,927 --> 01:00:33,129 when their emotions might compromise their ability 1218 01:00:33,129 --> 01:00:34,530 to carry out their work, 1219 01:00:34,530 --> 01:00:38,067 and who can take a step back when it's right to do so? 1220 01:00:38,067 --> 01:00:39,702 - Yes, of course, but we're also looking 1221 01:00:39,702 --> 01:00:40,903 for people with conviction. 1222 01:00:40,903 --> 01:00:42,605 - Which is exactly why I'm here. 1223 01:00:42,605 --> 01:00:43,606 (elevator dinging) (elevator doors rumbling) 1224 01:00:43,606 --> 01:00:44,907 - [Dr. Urowitz] Thomas. 1225 01:00:44,907 --> 01:00:46,075 - Dr. Urowitz. 1226 01:00:46,075 --> 01:00:47,643 - You made it to your interview, correct? 1227 01:00:47,643 --> 01:00:49,312 (elevator doors rumbling) - Yes, sir. 1228 01:00:49,312 --> 01:00:50,713 - How well do you know Badi? 1229 01:00:50,713 --> 01:00:51,648 - [Thomas] We've met. 1230 01:00:51,648 --> 01:00:53,683 - Has Badi ever let you down? 1231 01:00:53,683 --> 01:00:55,518 - No, sir. I'm sorry, what is this about? 1232 01:00:55,518 --> 01:00:57,120 - Hm. 1233 01:00:57,120 --> 01:00:59,989 If he did, do you think you'd give him a second chance? 1234 01:00:59,989 --> 01:01:01,791 - Yeah, I don't see why not. 1235 01:01:01,791 --> 01:01:03,993 - Hm. Badi, you owe Thomas a beer. 1236 01:01:03,993 --> 01:01:06,796 Come and see me on Friday. 1237 01:01:06,796 --> 01:01:08,731 - Wait, ah, Friday? (elevator dinging) 1238 01:01:08,731 --> 01:01:10,099 (elevator doors rumbling) Ah, yes, I- 1239 01:01:10,099 --> 01:01:12,001 - Listen, I'll look after everything else. 1240 01:01:12,001 --> 01:01:14,303 Just do yourself a favor and do not miss your interviews 1241 01:01:14,303 --> 01:01:15,805 with the other hospitals. 1242 01:01:15,805 --> 01:01:16,873 (elevator doors rumbling) - Thank you, doctor. 1243 01:01:21,944 --> 01:01:24,614 - How was your night, Sharon? 1244 01:01:26,682 --> 01:01:29,218 What's the matter, you still mad at me? 1245 01:01:29,218 --> 01:01:30,820 - No, she's just probably stressed. 1246 01:01:30,820 --> 01:01:33,322 It has been so cold outside, yeah? 1247 01:01:33,322 --> 01:01:34,190 - May I be excused? 1248 01:01:34,190 --> 01:01:35,024 - Sure. 1249 01:01:35,024 --> 01:01:36,693 - Sharon, please, sit down. 1250 01:01:38,428 --> 01:01:39,228 - No. 1251 01:01:43,499 --> 01:01:44,567 This is all your fault. 1252 01:01:44,567 --> 01:01:46,102 - Excuse me? - Stop it. 1253 01:01:47,804 --> 01:01:49,806 You always fall into the same routine 1254 01:01:49,806 --> 01:01:52,108 when someone vaguely defies you. 1255 01:01:53,109 --> 01:01:55,111 I'm done being afraid of you. 1256 01:01:56,279 --> 01:01:59,916 You made Badi say things that he can't take back. 1257 01:01:59,916 --> 01:02:01,984 It meant losing my boyfriend 1258 01:02:03,653 --> 01:02:05,054 and losing respect for you. 1259 01:02:06,355 --> 01:02:07,590 - Hey, Sharon. 1260 01:02:07,590 --> 01:02:08,591 Sharon! 1261 01:02:10,927 --> 01:02:12,962 - You should go talk to her. 1262 01:02:12,962 --> 01:02:15,598 - Tessa, just don't get involved, yeah? 1263 01:02:15,598 --> 01:02:17,266 - Look at me, look at me. 1264 01:02:19,969 --> 01:02:23,606 (Tessa speaking Persian) 1265 01:02:58,107 --> 01:03:00,843 (Narrator speaking Persian) 1266 01:03:00,843 --> 01:03:03,780 (paper rustling) 1267 01:03:05,848 --> 01:03:08,751 (paper tearing) 1268 01:03:16,859 --> 01:03:18,094 (Fred knocking) 1269 01:03:18,094 --> 01:03:18,895 - Sharon? 1270 01:03:20,396 --> 01:03:21,197 Sharon, I... 1271 01:03:28,571 --> 01:03:31,741 You know, I used to be able to hold you in my hand, 1272 01:03:32,642 --> 01:03:34,677 your whole body in my hand. 1273 01:03:34,677 --> 01:03:39,448 You were born early and it was only by a few weeks, 1274 01:03:41,050 --> 01:03:43,953 but it scared us, it scared me. 1275 01:03:46,122 --> 01:03:48,324 Those first nights in the hospital, 1276 01:03:48,324 --> 01:03:52,128 I was just glued to the incubator, 1277 01:03:52,128 --> 01:03:54,363 just watching your little breaths. 1278 01:03:55,865 --> 01:03:57,700 And I wanted to break through that glass 1279 01:03:57,700 --> 01:04:00,469 and I wanted to bring you home, I wanted to protect you. 1280 01:04:03,206 --> 01:04:05,208 (sighs) Life was really tough 1281 01:04:05,208 --> 01:04:07,610 for me and your mother in Europe. 1282 01:04:07,610 --> 01:04:12,548 So we came to Canada, we thought we could be ourselves, 1283 01:04:14,016 --> 01:04:16,719 you know, we made certain that you knew how to speak Farsi, 1284 01:04:16,719 --> 01:04:20,856 you knew your language, your culture, your roots, you know? 1285 01:04:23,326 --> 01:04:28,231 Until one day, maybe you're five, six years old 1286 01:04:30,199 --> 01:04:32,401 and you came home one day, 1287 01:04:34,837 --> 01:04:36,405 and you were hungry. 1288 01:04:37,707 --> 01:04:39,642 I opened your lunchbox, your food is still there 1289 01:04:39,642 --> 01:04:43,446 and I say, "Shirin, why didn't you eat your lunch?" 1290 01:04:43,446 --> 01:04:46,082 (gentle melodic music) 1291 01:04:46,082 --> 01:04:48,851 And then you burst out crying 1292 01:04:48,851 --> 01:04:50,853 and you put your face in my arms 1293 01:04:53,256 --> 01:04:55,891 and you say that the kids, they're making fun of you. 1294 01:04:55,891 --> 01:04:59,362 They say your food is vomit and you felt so embarrassed 1295 01:04:59,362 --> 01:05:03,266 and so much shame and it wasn't your fault, 1296 01:05:04,934 --> 01:05:09,005 to feel that it's my fault. (sobbing quietly) 1297 01:05:09,005 --> 01:05:12,508 (gentle orchestral music) 1298 01:05:14,010 --> 01:05:15,978 It just brought back everything I went through, 1299 01:05:15,978 --> 01:05:17,446 what your mom went through 1300 01:05:17,446 --> 01:05:22,451 and I said, "No. That's it, enough. 1301 01:05:23,619 --> 01:05:25,221 Why are we trying to hold on to something 1302 01:05:25,321 --> 01:05:27,957 and be something for people who don't even care about us?" 1303 01:05:27,957 --> 01:05:31,794 Huh? And that was that. 1304 01:05:31,794 --> 01:05:33,929 We stopped calling you Shirin, 1305 01:05:33,929 --> 01:05:35,798 we started speaking English at home 1306 01:05:36,866 --> 01:05:38,200 and every day after that, 1307 01:05:38,200 --> 01:05:40,303 I did everything I could to protect you. 1308 01:05:45,942 --> 01:05:50,212 But all I ended up doing was just driving you further away 1309 01:05:50,212 --> 01:05:52,381 and causing you more pain 1310 01:05:52,381 --> 01:05:55,051 than any of those kids at that school. 1311 01:05:56,252 --> 01:06:00,289 I made a lot of sacrifices to protect you, 1312 01:06:00,289 --> 01:06:04,160 to protect our family and I don't regret any of them. 1313 01:06:08,898 --> 01:06:11,600 Except at dinner that night. 1314 01:06:13,669 --> 01:06:15,838 You opened up your heart to us 1315 01:06:16,772 --> 01:06:18,574 and I just pushed you away. 1316 01:06:19,909 --> 01:06:23,312 (soft orchestral music) 1317 01:06:32,621 --> 01:06:34,023 (door clicking) 1318 01:06:34,023 --> 01:06:37,326 (soft orchestral music) 1319 01:06:41,063 --> 01:06:44,433 - [Badi] Look Thomas, thanks for saving my ass back there. 1320 01:06:44,433 --> 01:06:46,502 - [Thomas] No, man, you probably would've done 1321 01:06:46,502 --> 01:06:47,837 the same for me. 1322 01:06:47,837 --> 01:06:49,605 - Honestly, I'm not too sure. 1323 01:06:51,207 --> 01:06:54,744 I just feel like, like I'm in this weird situation 1324 01:06:54,744 --> 01:06:56,846 where I got conflicting views 1325 01:06:56,846 --> 01:06:58,481 from Iranians that are born here 1326 01:06:58,481 --> 01:07:01,751 versus the ones that are actually from there and... 1327 01:07:01,751 --> 01:07:04,186 (sighs) I guess it just gave me a bad view of Canadians. 1328 01:07:04,186 --> 01:07:07,089 - Listen, my mom's Jewish and my dad's Catholic, 1329 01:07:07,089 --> 01:07:08,724 so I kind of grew up with half the family 1330 01:07:08,724 --> 01:07:11,394 always being suspicious of the other half. 1331 01:07:11,394 --> 01:07:13,362 I just, I try to keep things grounded. 1332 01:07:14,764 --> 01:07:15,965 - Anyway, sorry about earlier, 1333 01:07:15,965 --> 01:07:18,534 I mean, I was trying to catch up to Dr. Urowitz 1334 01:07:18,534 --> 01:07:20,369 and I did not mean to smack all your stuff 1335 01:07:20,369 --> 01:07:21,704 out your hand, man. (laughs) 1336 01:07:21,704 --> 01:07:22,838 - I figured you really had to be somewhere 1337 01:07:22,838 --> 01:07:24,407 if you were just gonna like pile drive me 1338 01:07:24,407 --> 01:07:26,108 and just keep on running. 1339 01:07:26,108 --> 01:07:28,144 - Yeah. What are these, anyway? 1340 01:07:28,144 --> 01:07:30,546 - Yeah, there are a bunch of condo proposals 1341 01:07:30,546 --> 01:07:32,181 going up in the Persian District. 1342 01:07:32,181 --> 01:07:35,117 - I heard about that. Are they going through? 1343 01:07:35,117 --> 01:07:37,686 - Probably, but there is a town hall meeting coming up. 1344 01:07:37,686 --> 01:07:40,489 You should come, man, look, we're losing 1345 01:07:40,489 --> 01:07:42,892 all of our cultural touchstones that make up Toronto. 1346 01:07:42,892 --> 01:07:44,293 - Can I keep this? 1347 01:07:44,293 --> 01:07:47,530 - Yeah, yeah, all good, I got, I got lots. 1348 01:07:47,530 --> 01:07:50,599 - Well, anyway, I'm this way, but thanks again, man. 1349 01:07:50,599 --> 01:07:51,667 I owe you. 1350 01:07:51,667 --> 01:07:52,101 - [Thomas] Yeah, don't mention it. 1351 01:07:54,303 --> 01:07:58,040 (gentle orchestral music) 1352 01:08:24,333 --> 01:08:28,070 (gentle orchestral music) 1353 01:08:39,949 --> 01:08:43,519 (keyboard tapping) 1354 01:08:43,519 --> 01:08:45,621 - [Badi] "Oh, my brilliant base. 1355 01:08:48,424 --> 01:08:49,625 Oh, my warmth within. 1356 01:08:52,394 --> 01:08:53,762 Ode to my fearless faith, 1357 01:08:55,998 --> 01:08:58,300 with pacing prospects in peace. 1358 01:08:58,300 --> 01:09:01,637 (soft orchestral music) 1359 01:09:03,772 --> 01:09:05,107 In dearest disposition, 1360 01:09:06,375 --> 01:09:08,244 and distanced disaster, 1361 01:09:09,578 --> 01:09:11,480 still the heart beats much faster. 1362 01:09:14,149 --> 01:09:15,384 Oh, my shady shard. 1363 01:09:17,920 --> 01:09:19,922 Oh, my chaff and chisel. 1364 01:09:19,922 --> 01:09:22,458 (soft orchestral music) 1365 01:09:22,458 --> 01:09:24,927 Ode to my fright of forlorn 1366 01:09:24,927 --> 01:09:26,795 with motionless mind at war. 1367 01:09:29,064 --> 01:09:30,533 In distanced disposition 1368 01:09:31,333 --> 01:09:32,868 and dearest disaster, 1369 01:09:32,868 --> 01:09:34,870 (melodic orchestral music) 1370 01:09:34,870 --> 01:09:36,672 still the heart beats much faster. 1371 01:09:38,807 --> 01:09:40,276 Feeling exciting scares 1372 01:09:41,343 --> 01:09:42,678 and scary excitements, 1373 01:09:44,780 --> 01:09:47,550 the heart invites you to a warm embrace, 1374 01:09:49,218 --> 01:09:50,786 with hopes of one day 1375 01:09:53,088 --> 01:09:54,490 slowing its pace. 1376 01:09:54,490 --> 01:09:57,026 (soft orchestral music) 1377 01:09:57,026 --> 01:10:01,564 And yet, still the heart beats much faster." 1378 01:10:05,968 --> 01:10:09,305 (both speaking Persian) 1379 01:10:11,941 --> 01:10:13,742 - [Sharon] Okay. 1380 01:10:13,742 --> 01:10:15,511 - [Zahra] Ah-huh. 1381 01:10:15,511 --> 01:10:18,847 (both speaking Persian) 1382 01:10:38,434 --> 01:10:40,736 - [Tessa] What? Absolutely not. 1383 01:10:40,736 --> 01:10:41,971 - Mom. 1384 01:10:41,971 --> 01:10:44,573 - Oh, now I'm your mom? (Zahra speaking Persian) 1385 01:10:44,573 --> 01:10:46,976 I just find out you got your certificate months ago. 1386 01:10:48,377 --> 01:10:51,413 You knew? I thought you failed and you needed more time. 1387 01:10:51,413 --> 01:10:52,815 I was giving you space. 1388 01:10:52,815 --> 01:10:54,783 (Zahra speaking Persian) - You keep twisting her, 1389 01:10:54,783 --> 01:10:56,552 you wanna make her your little clone. 1390 01:10:56,552 --> 01:10:58,120 (Zahra speaking Persian) 1391 01:10:58,120 --> 01:11:00,522 - [Tessa] Why leave Iran if you wanted all of us 1392 01:11:00,522 --> 01:11:02,858 to keep pretending we were still living there? 1393 01:11:02,858 --> 01:11:05,160 They went mad when they were out of the country, 1394 01:11:05,160 --> 01:11:07,162 they turned their back on us, you want her to be like them? 1395 01:11:07,162 --> 01:11:08,030 - Okay, Mom. 1396 01:11:08,030 --> 01:11:08,897 - "Them?" 1397 01:11:08,897 --> 01:11:11,100 (Zahra speaking Persian) 1398 01:11:11,100 --> 01:11:13,769 - You forced Farsi, you forced Farsi on her. 1399 01:11:13,769 --> 01:11:16,071 You pushed her into this doomed relationship. 1400 01:11:16,071 --> 01:11:18,540 Now you're encouraging her to leave a real job 1401 01:11:18,540 --> 01:11:20,609 for this finger painting fairy tale? 1402 01:11:20,609 --> 01:11:22,711 (Zahra speaking Persian) - She's my daughter, 1403 01:11:22,711 --> 01:11:25,381 not yours! - Okay, that's enough, Mom! 1404 01:11:25,381 --> 01:11:27,449 Okay, I'm done with you controlling my life. 1405 01:11:27,449 --> 01:11:29,618 You're manipulative and all you care about- 1406 01:11:29,618 --> 01:11:31,053 - Tessa! 1407 01:11:31,053 --> 01:11:33,255 - Sharon, dokhtar azizam, I'm doing all this for you! 1408 01:11:33,255 --> 01:11:36,592 - Bull, you never gave a damn about anybody but yourself. 1409 01:11:36,592 --> 01:11:37,993 - You hid the good- - Tessa! 1410 01:11:39,128 --> 01:11:42,631 - Badi's pride helped me find my real passions. 1411 01:11:43,632 --> 01:11:46,001 And it's not real estate. 1412 01:11:46,001 --> 01:11:47,403 - Atessa! 1413 01:11:47,403 --> 01:11:49,271 (Tessa speaking Persian) (dramatic orchestral music) 1414 01:11:49,271 --> 01:11:52,541 - I loved him and I never even got the chance to tell him. 1415 01:11:52,541 --> 01:11:54,443 (Fred thudding to floor) (glass shattering) 1416 01:11:54,443 --> 01:11:56,145 (tense orchestral music) 1417 01:11:56,145 --> 01:11:57,346 - Fred? - Dad? 1418 01:11:57,346 --> 01:11:58,514 - Oh, my God, Fred! - Baba. 1419 01:11:58,514 --> 01:11:59,948 (tense orchestral music) 1420 01:11:59,948 --> 01:12:03,018 - Feraidoon, azizam, can you hear me? 1421 01:12:03,018 --> 01:12:04,453 Maman, call 911! 1422 01:12:04,453 --> 01:12:08,190 (tense orchestral music) 1423 01:12:08,190 --> 01:12:11,727 - That'll take too long. Help me get him into the car. 1424 01:12:11,727 --> 01:12:15,064 (tense orchestral music) 1425 01:12:22,071 --> 01:12:25,774 - Patient is 44-year-old male, history of heart disease. 1426 01:12:25,774 --> 01:12:27,710 Suffered sudden cardiac arrest. 1427 01:12:27,710 --> 01:12:30,612 Angiogram will offer further details. 1428 01:12:30,612 --> 01:12:32,414 Good. Thank you, Jackie. 1429 01:12:33,716 --> 01:12:35,451 You okay, all right? You're gonna be fine. 1430 01:12:35,451 --> 01:12:37,586 Just deep breaths, Badi, deep breaths, all right, at a boy. 1431 01:12:37,586 --> 01:12:39,221 All right, now, we'll let you handle 1432 01:12:39,221 --> 01:12:40,923 the sutures on this one. 1433 01:12:40,923 --> 01:12:42,491 For now, you're an extra pair of hands, just pass us 1434 01:12:42,491 --> 01:12:45,828 anything that I or any member of the surgical staff ask for. 1435 01:12:45,828 --> 01:12:46,962 You got it? (gurney rattling) 1436 01:12:46,962 --> 01:12:47,529 - Yes, sir. - All right, good man. 1437 01:12:47,529 --> 01:12:48,430 Let's do it. 1438 01:12:50,599 --> 01:12:52,434 Okay, thank you. 1439 01:12:54,870 --> 01:12:56,572 - Whoa, whoa, no. - Whoa, whoa, whoa! 1440 01:12:56,572 --> 01:12:58,040 Easy, easy. - No, no, no, no, no. 1441 01:12:58,040 --> 01:13:00,242 - I need you to, I need you to remain calm for us, okay? 1442 01:13:00,242 --> 01:13:01,076 - Not him. 1443 01:13:01,076 --> 01:13:02,010 - What's that? 1444 01:13:03,145 --> 01:13:04,980 - Can I please have another doctor? Not him. 1445 01:13:04,980 --> 01:13:06,949 - Fred, Fred, listen to me, okay? 1446 01:13:06,949 --> 01:13:08,617 Everything's gonna be just fine. 1447 01:13:08,617 --> 01:13:10,085 This is Badi, he's a resident. 1448 01:13:10,085 --> 01:13:11,653 - [Fred] Just one more doctor, different doctor. 1449 01:13:11,653 --> 01:13:12,688 - [Dr. Urowitz] Can we get him sedated, please? 1450 01:13:12,688 --> 01:13:15,190 - You're dead, you're so dead. 1451 01:13:15,190 --> 01:13:16,625 - [Narrator] No, I'm just kidding. 1452 01:13:16,625 --> 01:13:18,260 That's not how it happened. 1453 01:13:18,260 --> 01:13:19,762 (video tape whirring) 1454 01:13:19,762 --> 01:13:21,330 - Just one more doctor, different doctor. 1455 01:13:21,330 --> 01:13:22,931 - Can we get him sedated, please? 1456 01:13:22,931 --> 01:13:26,535 - We'll get you to your family, sir, I promise. 1457 01:13:26,535 --> 01:13:28,470 (melodic Iranian folk music) 1458 01:13:28,470 --> 01:13:29,872 - You good to go? 1459 01:13:31,039 --> 01:13:32,608 - Yes, sir. - All right, let's do this. 1460 01:13:32,608 --> 01:13:34,510 On three, everybody. 1461 01:13:34,510 --> 01:13:35,844 Nice and gentle. 1462 01:13:36,979 --> 01:13:39,448 One, two, three. 1463 01:13:39,448 --> 01:13:44,620 (melodic Iranian folk music) (singing in Persian) 1464 01:14:09,411 --> 01:14:14,650 (melodic Iranian folk music) (singing in Persian) 1465 01:14:29,364 --> 01:14:30,299 - Sharon! 1466 01:14:30,299 --> 01:14:31,266 - [Sharon] Kim. 1467 01:14:31,266 --> 01:14:33,168 - He just texted me. 1468 01:14:33,168 --> 01:14:33,836 Hi. - Hi. 1469 01:14:33,836 --> 01:14:35,337 - Is there any news? 1470 01:14:35,337 --> 01:14:36,471 - He's still in there. 1471 01:14:36,471 --> 01:14:38,006 - Hey, Sharon. - Hey. 1472 01:14:38,006 --> 01:14:40,642 - Look, there's something you should probably know. 1473 01:14:40,642 --> 01:14:42,211 There's a slight chance that- 1474 01:14:42,211 --> 01:14:44,546 - Mr. Moridi's family? 1475 01:14:44,546 --> 01:14:46,448 - Yes, doctor, that's us. 1476 01:14:46,448 --> 01:14:47,182 How is he? 1477 01:14:48,550 --> 01:14:50,986 - Well, Fred's heart showed a little more blockage 1478 01:14:50,986 --> 01:14:53,388 in the arteries than we had at first thought. 1479 01:14:53,388 --> 01:14:55,290 And as a result, the operation 1480 01:14:55,290 --> 01:14:58,393 took a couple of hours longer than we'd anticipated. 1481 01:14:58,393 --> 01:15:01,663 He did suffer some damage to his left subclavian artery 1482 01:15:01,663 --> 01:15:03,365 as a result of the heart attack. 1483 01:15:03,365 --> 01:15:05,567 But we were able to clear a nice little path 1484 01:15:05,567 --> 01:15:07,169 using some stents. 1485 01:15:07,169 --> 01:15:09,972 All in all, I think the, ah, the operation was a success. 1486 01:15:13,609 --> 01:15:15,911 - So he's all right? 1487 01:15:15,911 --> 01:15:18,146 - Yes, yes, he's all right. 1488 01:15:18,146 --> 01:15:19,248 (all sighing) 1489 01:15:19,248 --> 01:15:21,083 - [Tessa] Thank you so much, doctor. 1490 01:15:21,083 --> 01:15:22,684 - (laughs) You're very welcome. 1491 01:15:24,319 --> 01:15:27,856 (monitor beeping quietly) 1492 01:15:30,525 --> 01:15:33,028 I'm gonna go for a walk. 1493 01:15:33,028 --> 01:15:34,863 Maybe I find a balloon or something. 1494 01:15:34,863 --> 01:15:37,499 - He'll be here when you get back. 1495 01:15:37,499 --> 01:15:39,835 (Fred groaning softly) No, wait, he's waking up! 1496 01:15:42,404 --> 01:15:44,573 - A balloon is a good idea. 1497 01:15:44,573 --> 01:15:47,342 - (laughs) Hi, Baba. 1498 01:15:47,342 --> 01:15:48,110 - Hi. 1499 01:15:49,378 --> 01:15:51,313 - You scared us. 1500 01:15:51,313 --> 01:15:54,483 - I'm not going anywhere anytime soon. 1501 01:15:54,483 --> 01:15:57,986 (gentle orchestral music) 1502 01:16:00,956 --> 01:16:03,592 - If you ever do that again, I'll kill you. 1503 01:16:03,592 --> 01:16:06,128 - [Fred] Hm, that sounds nice. 1504 01:16:07,829 --> 01:16:10,132 (Fred chuckling softly) 1505 01:16:10,132 --> 01:16:11,733 (door clicking) 1506 01:16:11,733 --> 01:16:15,170 (gentle orchestral music) 1507 01:16:20,475 --> 01:16:23,178 (birds chirping) 1508 01:16:26,381 --> 01:16:31,420 (melodic Iranian music) (singing in Persian) 1509 01:16:44,633 --> 01:16:46,702 (door clicking) 1510 01:16:46,702 --> 01:16:47,436 - Shirin. 1511 01:16:52,040 --> 01:16:52,908 Hi. 1512 01:16:54,276 --> 01:16:55,077 - Hi. 1513 01:16:55,944 --> 01:16:58,714 - I heard that, um, you were... 1514 01:16:59,781 --> 01:17:01,116 It looks amazing. 1515 01:17:02,150 --> 01:17:03,018 - Thanks. 1516 01:17:04,152 --> 01:17:05,787 - I know I'm early, but I-I can come back- 1517 01:17:05,787 --> 01:17:07,255 - No, no, it-it's fine. 1518 01:17:09,358 --> 01:17:11,793 - I wanted to give you something. 1519 01:17:11,793 --> 01:17:12,828 - Oh. 1520 01:17:14,496 --> 01:17:18,233 That's sweet, you, you didn't need to. 1521 01:17:18,233 --> 01:17:19,267 - I wanted to. 1522 01:17:21,503 --> 01:17:24,306 (paper tearing) 1523 01:17:24,306 --> 01:17:25,273 - Poetry? 1524 01:17:27,442 --> 01:17:28,910 - Yeah, um, 1525 01:17:28,910 --> 01:17:31,646 you kind of sparked something in me 1526 01:17:31,646 --> 01:17:34,750 that I didn't know was still there, and... 1527 01:17:36,418 --> 01:17:38,954 I-I knew you were doing calligraphy, 1528 01:17:38,954 --> 01:17:40,889 so I thought it might help. 1529 01:17:45,527 --> 01:17:47,796 Maybe I shouldn't have come. 1530 01:17:47,796 --> 01:17:49,631 I'm sorry, this is stupid, I'm sorry. 1531 01:17:49,631 --> 01:17:50,432 - Wait. 1532 01:17:54,436 --> 01:17:55,937 Why did you come? 1533 01:17:55,937 --> 01:17:58,106 - I promised you I would. 1534 01:17:58,106 --> 01:17:59,474 - What? 1535 01:17:59,608 --> 01:18:03,178 - I told you that if you were ever in a gallery, I'd... 1536 01:18:07,349 --> 01:18:08,216 Here I am. 1537 01:18:10,118 --> 01:18:11,019 - It's just- - I know, I know- 1538 01:18:11,019 --> 01:18:12,788 - What am I supposed to say? 1539 01:18:12,788 --> 01:18:14,456 - Look, you have every right to be angry at me. 1540 01:18:14,456 --> 01:18:15,323 - Don't. 1541 01:18:16,391 --> 01:18:19,094 - I'm sorry, I just- - You're sorry? 1542 01:18:20,295 --> 01:18:21,229 You left me. 1543 01:18:22,798 --> 01:18:25,100 You didn't think to follow up after that dinner? 1544 01:18:25,100 --> 01:18:26,334 - Are you kidding? 1545 01:18:27,469 --> 01:18:28,170 Every day. 1546 01:18:28,170 --> 01:18:29,237 - Then where were you? 1547 01:18:31,473 --> 01:18:32,374 I missed you. 1548 01:18:34,743 --> 01:18:35,944 I really did. 1549 01:18:37,679 --> 01:18:40,182 You know, but at the same time, 1550 01:18:40,182 --> 01:18:43,185 when you left the way that you did, it hurt. 1551 01:18:43,185 --> 01:18:45,587 And it really pains me to tell you all this, 1552 01:18:45,587 --> 01:18:48,056 because I know you're a tremendously sensitive soul, 1553 01:18:48,056 --> 01:18:50,625 but I have to tell you how I feel. 1554 01:18:50,625 --> 01:18:51,526 - You're right. 1555 01:18:55,363 --> 01:18:56,865 - Before we met, 1556 01:18:59,267 --> 01:19:01,369 there was this part of me that I hated. 1557 01:19:04,372 --> 01:19:08,276 Spending time with you brought me new life. 1558 01:19:10,846 --> 01:19:12,647 You know what's messed up? 1559 01:19:14,616 --> 01:19:17,552 Is that even after you left, I still held out hope. 1560 01:19:19,888 --> 01:19:21,423 But you didn't show. 1561 01:19:23,458 --> 01:19:24,559 I texted you, 1562 01:19:25,694 --> 01:19:28,330 I called you, I sent you a damn email. 1563 01:19:28,330 --> 01:19:29,531 - I read every single one of them. 1564 01:19:29,531 --> 01:19:31,933 - Then why weren't you there? - Because I... 1565 01:19:35,170 --> 01:19:36,204 I don't know. 1566 01:19:38,573 --> 01:19:39,608 I acted like an ass. 1567 01:19:42,144 --> 01:19:44,913 And-and you are an amazing person 1568 01:19:44,913 --> 01:19:46,782 who deserves an amazing partner. 1569 01:19:46,782 --> 01:19:48,350 - You don't get to decide that for me. 1570 01:19:48,350 --> 01:19:49,184 - I wasn't. 1571 01:19:50,852 --> 01:19:52,621 It was for me. 1572 01:19:52,621 --> 01:19:55,690 (gentle melodic music) 1573 01:19:55,690 --> 01:19:59,594 For years, I've been trying to bury how I feel- 1574 01:19:59,594 --> 01:20:02,197 - Don't use your insecurity as a scapegoat. 1575 01:20:02,197 --> 01:20:03,632 - Just give me a chance, okay? 1576 01:20:06,234 --> 01:20:07,102 You 1577 01:20:08,770 --> 01:20:10,238 created inspiration for me. 1578 01:20:13,341 --> 01:20:17,245 And when I saw our future get rattled, I... 1579 01:20:18,880 --> 01:20:20,115 I was broken. 1580 01:20:20,115 --> 01:20:21,817 - I would have been there for you. 1581 01:20:21,817 --> 01:20:24,853 Look, Badi, as hard as things got for me, 1582 01:20:24,853 --> 01:20:27,789 all I wanted to do was run over and make sure you were okay. 1583 01:20:27,789 --> 01:20:29,124 - That's not for you to do. 1584 01:20:31,059 --> 01:20:34,129 There were things I still needed to figure out for myself. 1585 01:20:35,664 --> 01:20:39,167 (gentle melodic music) 1586 01:20:39,167 --> 01:20:40,569 You were the one that told me 1587 01:20:40,569 --> 01:20:42,270 to come to terms with who I am 1588 01:20:44,673 --> 01:20:46,508 and explore my emotions. 1589 01:20:48,210 --> 01:20:50,412 - So what, you're seeing a therapist? 1590 01:20:51,913 --> 01:20:54,649 - Well, no, I... 1591 01:20:54,649 --> 01:20:57,686 Well, in hindsight, that would've made things a lot simpler. 1592 01:20:57,686 --> 01:21:00,088 (Sharon laughs softly) 1593 01:21:00,088 --> 01:21:01,556 I'm doing poetry again. 1594 01:21:03,358 --> 01:21:05,794 - [Sharon] Art as a therapy. 1595 01:21:07,229 --> 01:21:10,532 - Everything does look great, by the way. 1596 01:21:11,967 --> 01:21:13,168 Beautiful. 1597 01:21:13,168 --> 01:21:16,705 (gentle orchestral music) 1598 01:21:17,939 --> 01:21:18,707 I'm sorry. 1599 01:21:24,713 --> 01:21:26,448 - I'm happy you came. 1600 01:21:28,149 --> 01:21:30,285 A little early, but still. 1601 01:21:30,986 --> 01:21:32,554 - No, 1602 01:21:32,554 --> 01:21:34,022 a little late. 1603 01:21:34,022 --> 01:21:37,459 (gentle orchestral music) 1604 01:21:39,394 --> 01:21:41,830 - I should finish setting up 1605 01:21:41,830 --> 01:21:44,432 but you're welcome to stay, obviously. 1606 01:21:44,432 --> 01:21:46,401 - No, I mean, I should probably get going. 1607 01:21:46,401 --> 01:21:48,003 I don't wanna make things any more awkward. 1608 01:21:48,003 --> 01:21:49,638 - No, no, no, it's fine. 1609 01:21:49,638 --> 01:21:51,306 Look, we're expressing ourselves, it's healthy, I promise. 1610 01:21:52,107 --> 01:21:53,842 But I should warn you that 1611 01:21:55,010 --> 01:21:57,178 this doesn't mean I'm gonna be chasing you. 1612 01:21:57,912 --> 01:21:58,713 - That's fair. 1613 01:22:00,215 --> 01:22:01,750 - The ball's in your court. 1614 01:22:04,953 --> 01:22:08,356 (soft orchestral music) 1615 01:22:11,192 --> 01:22:12,227 Bye, Badi. 1616 01:22:18,600 --> 01:22:19,634 - Bye, Shirin. 1617 01:22:21,403 --> 01:22:24,239 - [Narrator] It was a lesson for them both 1618 01:22:25,373 --> 01:22:28,777 that self-growth isn't done for another person, 1619 01:22:30,512 --> 01:22:32,547 it's done for oneself. 1620 01:22:33,682 --> 01:22:37,252 Hey, don't feel cheated, I didn't lie to you. 1621 01:22:37,252 --> 01:22:40,355 The truth is this is a love story, 1622 01:22:40,355 --> 01:22:42,123 and one most of us have known. 1623 01:22:43,725 --> 01:22:47,729 When they met, they were but two budding blossoms 1624 01:22:47,729 --> 01:22:50,332 and it was by their time together, 1625 01:22:50,332 --> 01:22:53,101 that they bloomed in their time apart. 1626 01:22:53,101 --> 01:22:58,139 - Yo. (car door thudding) 1627 01:23:00,275 --> 01:23:02,544 So what happened? 1628 01:23:08,249 --> 01:23:10,418 - [Arash] Who you calling, man? 1629 01:23:15,323 --> 01:23:18,426 (cellphone ringing) 1630 01:23:23,298 --> 01:23:24,299 - [Sharon] Did you forget something? 117064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.