All language subtitles for Stay.With.Me.S01E39.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:10,800 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 2 00:00:23,500 --> 00:00:28,400 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 3 00:00:28,400 --> 00:00:33,400 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 4 00:00:33,400 --> 00:00:39,200 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 5 00:00:39,200 --> 00:00:45,500 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 6 00:00:47,400 --> 00:00:52,800 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 7 00:00:52,800 --> 00:00:58,000 ♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫ 8 00:00:58,000 --> 00:01:03,600 ♫ Time quietly tells me ♫ 9 00:01:03,600 --> 00:01:11,600 ♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫ 10 00:01:11,600 --> 00:01:17,100 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 11 00:01:17,100 --> 00:01:22,400 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 12 00:01:22,430 --> 00:01:27,770 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 13 00:01:27,800 --> 00:01:33,200 ♫ I have never left ♫ 14 00:01:33,200 --> 00:01:38,800 ♫ It is impossible to break free from deep love ♫ 15 00:01:38,800 --> 00:01:44,200 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 16 00:01:44,200 --> 00:01:49,600 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 17 00:01:49,600 --> 00:01:54,500 ♫ At least we once loved each other ♫ 18 00:01:57,400 --> 00:02:00,600 Stay With Me 19 00:02:00,600 --> 00:02:03,100 - Episode 39 - 20 00:02:57,400 --> 00:02:58,800 Don't move. 21 00:03:18,000 --> 00:03:19,400 House, office, 22 00:03:19,400 --> 00:03:21,600 and places where Mo Fan usually goes, we've already looked into them. 23 00:03:21,620 --> 00:03:23,000 We were unable to find anything. 24 00:03:23,000 --> 00:03:25,400 It is still less than 5 hours since Kang Xing was caught. 25 00:03:25,400 --> 00:03:27,000 Mo Fan surely hasn't gone far yet. 26 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 Immediately inform everyone. 27 00:03:28,400 --> 00:03:30,200 Control all the airports, train, 28 00:03:30,200 --> 00:03:33,800 long-route bus terminals, and highway toll booths, all of these transportation routes. 29 00:03:33,800 --> 00:03:35,200 We must not let him escape. 30 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 Understood. 31 00:03:40,200 --> 00:03:43,000 The patient's condition has generally stabilized. Vital signs are stable. 32 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 We can say that he is already out of danger. 33 00:03:45,000 --> 00:03:47,400 - Thank you, Doctor. - You're welcome. 34 00:03:51,800 --> 00:03:53,280 Huo Xiao, 35 00:03:56,000 --> 00:03:57,400 the police said 36 00:03:57,400 --> 00:04:00,400 that the criminal who hurt you has been found. 37 00:04:00,400 --> 00:04:02,600 The police are currently doing their best to catch the mastermind behind this. 38 00:04:02,600 --> 00:04:06,400 Huo Xiao, you can be at ease now. 39 00:04:06,400 --> 00:04:10,500 I just know that you will get well soon. 40 00:04:11,700 --> 00:04:14,400 The poisonous fabric case of the Beginner's Mind Company that has gained public concern 41 00:04:14,400 --> 00:04:16,000 has been successfully resolved today. 42 00:04:16,000 --> 00:04:18,200 The police have claimed that this case is connected 43 00:04:18,200 --> 00:04:21,000 to the assault case against Ling Long's CEO Huo Xiao. 44 00:04:21,000 --> 00:04:23,600 Because Huo Xiao discovered important evidence regarding the defective fabric 45 00:04:23,600 --> 00:04:26,800 and wanted to expose it to the police; hence, invited danger against his life. 46 00:04:26,800 --> 00:04:30,000 Right now, the important suspect for this crime, Kang Xing, has been caught. 47 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 The other suspect, Mo Fan, is still wanted. 48 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 We will closely follow and report about this case. 49 00:04:36,000 --> 00:04:40,400 So Manager Huo was going undercover all along? 50 00:04:40,400 --> 00:04:43,000 Doing a "The Departed" on us? 51 00:04:43,000 --> 00:04:44,600 That's right. 52 00:04:45,400 --> 00:04:47,000 Manager Huo is so cool! 53 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Just to protect Designer Li, he actually didn't mind sacrificing his reputation. 54 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 Hiding in the enemy's camp for more than a year. 55 00:04:52,200 --> 00:04:55,000 But too bad. Despite Manager Huo doing so much, 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 he was still unable to win Designer Li's heart. 57 00:04:57,000 --> 00:04:58,800 But! 58 00:04:58,800 --> 00:05:01,200 Manager Huo has won my heart. 59 00:05:01,200 --> 00:05:03,800 I am his avid fan from now on. 60 00:05:05,500 --> 00:05:06,800 Never thought that around us, 61 00:05:06,800 --> 00:05:10,000 there was such a wonderful fairy tale. 62 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 Manager Huo is so tender. 63 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 Designer Li is so fortunate. 64 00:05:13,800 --> 00:05:15,900 I'm so envious. 65 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 No need to envy others. You have something better. 66 00:05:24,200 --> 00:05:27,800 It's just that you don't know it. 67 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Ah Du... 68 00:05:42,550 --> 00:05:45,190 I really feel so blissful now. 69 00:05:46,260 --> 00:05:49,400 The two of us have kept circling around for so many years, 70 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 experiencing so many things. 71 00:05:51,400 --> 00:05:55,200 Right now, we finally are really together. 72 00:05:55,200 --> 00:05:59,000 Say, why did happiness come so late? 73 00:05:59,000 --> 00:06:00,600 Stupid. 74 00:06:00,600 --> 00:06:03,400 A lifetime is such a long time. What's with just waiting for a few more years? 75 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 You are the one who is stupid. 76 00:06:05,000 --> 00:06:08,600 Do you know how hard I've waited these past years? 77 00:06:08,600 --> 00:06:09,800 I know, 78 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 because so did I. 79 00:06:13,800 --> 00:06:17,200 Always calling out your name when I got drunk. 80 00:06:17,200 --> 00:06:18,800 Seeing you shed a tear, 81 00:06:18,800 --> 00:06:21,600 I would also get sad for several days. 82 00:06:21,600 --> 00:06:23,400 Even if I kept saying that I'd forgotten you, 83 00:06:23,400 --> 00:06:27,200 but in my heart, there was never a time that I was not missing you. 84 00:06:28,400 --> 00:06:31,200 Weiwei, thank you for giving me a chance 85 00:06:31,200 --> 00:06:33,400 for me to reassess my heart, 86 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 for being able to pursue again my own happiness. 87 00:06:38,740 --> 00:06:40,930 Those were my lines. 88 00:06:40,930 --> 00:06:43,300 Why did you steal my lines? 89 00:06:49,000 --> 00:06:52,400 This time I will grab hold of you tightly. 90 00:06:52,400 --> 00:06:54,200 I won't let go anymore. 91 00:06:58,400 --> 00:07:00,400 Right now, the truth is also out in the open. 92 00:07:00,400 --> 00:07:03,000 Huo Xiao is already out of danger. 93 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Let me take you home. You haven't slept all night. 94 00:07:06,000 --> 00:07:06,970 I'm fine. 95 00:07:06,970 --> 00:07:10,000 I still have to go meet President Jiang at Cilan. 96 00:07:10,000 --> 00:07:12,600 Let me visit President Jiang instead. 97 00:07:12,600 --> 00:07:14,900 I will explain to them the matter about the problematic fabric. 98 00:07:14,900 --> 00:07:16,400 I'll give them a discount. 99 00:07:16,400 --> 00:07:18,800 I'll try hard to get their original orders back. 100 00:07:18,800 --> 00:07:21,200 I'll then just go to the factory to stabilize the supply line, 101 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 try hard to let our company be able to release products as soon as possible. 102 00:07:23,200 --> 00:07:24,990 - But... - No buts. 103 00:07:25,000 --> 00:07:28,200 Both home and company, I get to have the last word. 104 00:07:30,000 --> 00:07:32,900 Fine. I surrender. 105 00:07:34,000 --> 00:07:35,700 So obedient. 106 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 - I'll get going now. - I'll fetch you later. 107 00:08:04,000 --> 00:08:06,200 - Okay. Bye-bye. - Bye-bye. 108 00:08:12,800 --> 00:08:14,100 Li Weiwei! 109 00:08:20,540 --> 00:08:22,770 - What is this? - What's wrong? 110 00:08:28,000 --> 00:08:29,800 How come there's a pin? 111 00:08:30,600 --> 00:08:31,900 So painful. 112 00:08:31,920 --> 00:08:34,120 I'll go look for a band-aid for you. 113 00:08:36,200 --> 00:08:38,000 Based on Tiffany's words, 114 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 this is called a bloody premonition. 115 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 Say, out of all the traits of Tiffany, 116 00:08:41,600 --> 00:08:43,900 why must you learn her habit of talking crazy? 117 00:08:45,000 --> 00:08:46,590 My sixth sense is telling me 118 00:08:46,600 --> 00:08:48,800 that something bad will happen. 119 00:08:48,800 --> 00:08:50,600 And also, it is quite grave. 120 00:08:50,600 --> 00:08:51,900 Stop talking nonsense. 121 00:08:51,900 --> 00:08:54,600 The case has already been solved. What else can happen? 122 00:08:54,600 --> 00:08:57,000 Stop scaring yourself. 123 00:09:03,200 --> 00:09:06,600 Do you smell something burning? 124 00:09:06,600 --> 00:09:08,100 Burning smell? 125 00:09:08,990 --> 00:09:10,890 Could it be that there is a fire? 126 00:09:12,800 --> 00:09:15,000 I forgot to turn off the electric iron. 127 00:09:17,200 --> 00:09:19,200 This President Jiang is really a reasonable guy. 128 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 He didn't just agree to re-order from us, 129 00:09:21,200 --> 00:09:23,800 he is even willing to wait for us to restart our production line. 130 00:09:23,800 --> 00:09:26,400 The problem with our sales has now been successfully resolved. 131 00:09:26,400 --> 00:09:29,600 Next, focus on the PR problems. 132 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Contact all important media companies. 133 00:09:31,200 --> 00:09:34,000 Those who are willing to give us an interview, let's give them an interview. Those that don't need one, 134 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 let's provide them the files about the truth behind the case. 135 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 We must rectify the image of the company. 136 00:09:38,600 --> 00:09:40,500 No problem. 137 00:09:42,610 --> 00:09:44,400 Weiwei, good news. 138 00:09:44,400 --> 00:09:47,400 I, on the other hand, have bad news. 139 00:09:47,400 --> 00:09:49,200 Why is it you? 140 00:09:49,200 --> 00:09:50,600 Where is Weiwei? 141 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 Ah Du, you must not mind me! Don't bother with me! 142 00:09:52,800 --> 00:09:55,400 You hear that? Li Weiwei is in my hands. 143 00:09:55,400 --> 00:09:57,800 Immediately come here at No. 37 Warehouse at Huihe Road. 144 00:09:57,800 --> 00:10:00,000 You must not call the police. Come here alone, 145 00:10:00,000 --> 00:10:02,200 or else, don't think of seeing this woman ever again. 146 00:10:02,200 --> 00:10:04,000 Hello? Hello? 147 00:10:04,000 --> 00:10:05,900 - Hello! - Chairman Chen, what's going on? 148 00:10:07,000 --> 00:10:08,200 What has happened? 149 00:10:08,200 --> 00:10:11,500 Chairman Chen... Hey! Chairman Chen! 150 00:10:17,620 --> 00:10:19,880 I didn't realize that you became so evil. 151 00:10:19,880 --> 00:10:24,330 Who killed my parents? I'm just an orphan, 152 00:10:24,330 --> 00:10:25,540 nothing to be afraid of. 153 00:10:25,540 --> 00:10:28,730 - That was just an incident. - Just an incident? 154 00:10:28,730 --> 00:10:32,210 You consider other people's lifetime torture as an incident? 155 00:10:32,210 --> 00:10:35,340 Let me ask you then. If there was no such incident, 156 00:10:35,340 --> 00:10:38,910 how could I go through all this hardship at such a young age? 157 00:10:40,130 --> 00:10:42,480 If there was no such incident, 158 00:10:42,480 --> 00:10:46,250 how could I live my life in hatred in the past 20 years? 159 00:10:46,250 --> 00:10:50,320 If there was no such incident, how could I come after my good buddy Chen Yidu 160 00:10:50,320 --> 00:10:52,100 and go this far? 161 00:10:53,250 --> 00:10:58,390 There are so many unlucky ones in this world, but because of you being stubborn, 162 00:10:58,390 --> 00:11:02,850 you are turning the unlucky into hatred. I feel sorry for you, 163 00:11:02,850 --> 00:11:06,650 because you've lived your life under such a twisted world view in the past 20 years. 164 00:11:06,650 --> 00:11:10,960 Every day living in hell is torture, isn't it? 165 00:11:10,960 --> 00:11:14,720 Don't even try to struggle. The police already issued an order of arrest. 166 00:11:14,720 --> 00:11:16,350 You have nowhere to run off to. 167 00:11:17,490 --> 00:11:20,160 Do you think I really want to run off today? 168 00:11:22,710 --> 00:11:25,780 Today is my execution day, 169 00:11:25,780 --> 00:11:28,790 but it's also Chen Yidu's. 170 00:11:30,850 --> 00:11:35,520 You are the woman he loves the most and also who tortures him the most. 171 00:11:36,390 --> 00:11:41,770 Let's see. If I kill you today, 172 00:11:41,770 --> 00:11:45,210 will he come to rescue you no matter what? 173 00:11:45,210 --> 00:11:49,070 While rescuing you, if he accidentally 174 00:11:49,070 --> 00:11:53,070 kills me, then he would be a murderer, 175 00:11:53,070 --> 00:11:56,310 just like his father with blood on his hands. 176 00:11:58,040 --> 00:12:00,620 If... 177 00:12:00,620 --> 00:12:03,670 he watches me killing you, 178 00:12:03,670 --> 00:12:07,040 then he would hate me for the rest of his life. 179 00:12:07,040 --> 00:12:09,220 Afterwards, he would live a life of hatred 180 00:12:10,220 --> 00:12:13,590 as hellish as mine. 181 00:12:36,790 --> 00:12:39,680 Didn't you say you would come back with Chen Yidu together? 182 00:12:39,680 --> 00:12:41,980 Forget about it. Chen Yidu 183 00:12:41,980 --> 00:12:45,350 left without me. 184 00:12:45,350 --> 00:12:47,810 It must be my Weiwei who asked for him. 185 00:12:47,810 --> 00:12:51,040 That's right. He got her call suddenly and 186 00:12:51,040 --> 00:12:55,050 felt suspicious. Then he just left without a word. 187 00:12:57,780 --> 00:13:01,620 Wait a sec. Did anything happen to Weiwei? 188 00:13:02,620 --> 00:13:06,310 Speaking of that, I've had this unsettled feeling all day long. 189 00:13:06,310 --> 00:13:09,800 That Mo Fan hasn't been caught yet? Could it be him? 190 00:13:09,800 --> 00:13:11,430 Call the police now. 191 00:13:18,080 --> 00:13:21,450 Do you see that? Chen Yidu is already here. 192 00:13:33,050 --> 00:13:35,820 You can scream to get his attention to come to rescue you. 193 00:13:35,820 --> 00:13:38,190 As bad as you can and as loud as you can. 194 00:13:38,190 --> 00:13:42,690 He won't kill you and he won't even hate you all his life for killing me. 195 00:13:42,690 --> 00:13:44,730 Do you think you know him better than I do? 196 00:13:44,730 --> 00:13:48,850 Because he's different from you. You are just a coward and 197 00:13:48,850 --> 00:13:52,850 only know how to disguise your cowardliness with hatred and stubbornness. 198 00:13:54,180 --> 00:13:57,390 Li Weiwei, you are so smart, 199 00:13:57,390 --> 00:14:00,770 but provoking me at this moment is not working. 200 00:14:00,770 --> 00:14:02,120 Let's see. 201 00:14:02,970 --> 00:14:04,720 Stop! 202 00:14:06,610 --> 00:14:11,110 On our way here, we already investigated into the call history of Chen Yidu on the basis of info provided by you. 203 00:14:11,110 --> 00:14:13,000 He did pick up a call from Li Weiwei, 204 00:14:13,000 --> 00:14:17,500 and Li Weiwei's location indicates that she's in an abandoned factory on Huihe Road. 205 00:14:17,500 --> 00:14:21,690 Abandoned factory? There is no reason for her to be there. 206 00:14:21,690 --> 00:14:25,660 That's right. All this indicates that she was possibly abducted by Mo Fan. 207 00:14:25,660 --> 00:14:29,100 Don't worry. We will do our best to rescue them. 208 00:14:29,100 --> 00:14:31,060 It's been more than 20 years. 209 00:14:31,060 --> 00:14:34,730 We went this far after all. Let's put an end to all this today. 210 00:14:34,730 --> 00:14:37,720 Ah Du, leave me alone. 211 00:14:40,120 --> 00:14:43,510 Mo Fan, did it ever occur to you that 212 00:14:43,510 --> 00:14:46,490 all your plans of getting D.U. Corporation went too smooth? 213 00:14:46,490 --> 00:14:48,400 Just get to the point. 214 00:14:48,400 --> 00:14:51,970 I gave it to you on purpose. I noticed you were suspicious all along. 215 00:14:51,970 --> 00:14:54,660 You should have found it out sooner. 216 00:14:54,660 --> 00:14:58,520 Are you really pitying me? 217 00:14:58,520 --> 00:15:01,730 I thought after you got D.U. Corporation 218 00:15:01,730 --> 00:15:04,320 your hatred would be gone and you would stop. 219 00:15:04,320 --> 00:15:08,690 My parents' lives can't be written off once and for all just with a company. 220 00:15:08,690 --> 00:15:13,600 If it was not because of the hatred, I wouldn't have gone this far. 221 00:15:13,600 --> 00:15:17,950 It's been more than 20 years. You have already done enough to Weiwei and me. 222 00:15:17,950 --> 00:15:20,930 - It's time to stop, Brother. - I'm not your brother. 223 00:15:21,950 --> 00:15:24,920 Today, you will end up in ruin together with the one you love. 224 00:15:24,920 --> 00:15:29,120 I will let you have the taste of losing someone you love. 225 00:15:29,120 --> 00:15:31,680 Actually that incident is not what you think it is. 226 00:15:31,680 --> 00:15:36,260 It's all because of your father. 227 00:15:37,190 --> 00:15:39,400 He was drunk-driving on that day. 228 00:15:39,400 --> 00:15:42,860 It was himself who murdered your mother and himself. 229 00:15:56,960 --> 00:16:00,250 Dad, I'm feeling sick. 230 00:16:00,250 --> 00:16:03,020 Ah Du, stay strong. 231 00:16:03,020 --> 00:16:06,450 We will be at the hospital soon. I will drive faster. 232 00:16:28,260 --> 00:16:30,660 You liar! 233 00:16:30,660 --> 00:16:32,870 This is the incident report from that year. 234 00:16:32,870 --> 00:16:35,970 It took me a year and I went through a lot to get this. 235 00:16:35,970 --> 00:16:40,320 Because I was afraid the truth might be too hard on you, I have been trying to find the right timing to bring it up. 236 00:16:40,320 --> 00:16:44,900 I never thought it would come out under such circumstances. 237 00:16:44,900 --> 00:16:48,830 I don't believe you. 238 00:16:50,020 --> 00:16:55,290 You told me before that for the past 20 years, you kept looking for the philanthropist who funded you. 239 00:16:55,290 --> 00:16:58,360 It is entirely because of this philanthropist's help that you were able to continue living 240 00:16:58,360 --> 00:17:02,250 and barely enough to study until you graduated from college. But for so many years, 241 00:17:02,250 --> 00:17:05,250 despite you continuously looking for him, you were unable to get any news about his whereabouts. 242 00:17:05,250 --> 00:17:06,520 Right? 243 00:17:11,250 --> 00:17:15,950 A few months ago, when I was packing up my stuff in my parents' old house, 244 00:17:15,950 --> 00:17:18,290 I found this deposit slip. 245 00:17:18,290 --> 00:17:21,760 Twenty years ago, such an amount of money must already be our whole family's savings. 246 00:17:21,760 --> 00:17:26,300 My father must have feared that you wouldn't accept his money so he hid his identity. 247 00:17:26,300 --> 00:17:29,060 Although the main responsibility for this incident is not on him, 248 00:17:29,060 --> 00:17:32,900 he still caused a young kid to lose his parents. 249 00:17:32,900 --> 00:17:36,120 I'm sure that deep inside, he felt guilty. 250 00:17:36,120 --> 00:17:37,500 That can't be. 251 00:17:39,350 --> 00:17:44,390 This is impossible. This is impossible. 252 00:17:44,390 --> 00:17:48,020 Although from then on, our two families lost contact, 253 00:17:48,020 --> 00:17:52,730 I never thought that after ten years, I would meet you again in college. 254 00:17:52,730 --> 00:17:55,320 We even became the best of friends. 255 00:17:55,320 --> 00:17:58,720 Although I discovered now that you approached me just for revenge, 256 00:17:58,720 --> 00:18:04,390 everything had already come to past. Let it go. 257 00:18:04,390 --> 00:18:06,880 It's still not late to turn back now. 258 00:18:09,460 --> 00:18:13,220 Impossible. All of that is impossible! 259 00:18:13,220 --> 00:18:15,900 Impossible! 260 00:18:20,170 --> 00:18:25,430 My life... shouldn't have played out like this. 261 00:18:25,430 --> 00:18:27,820 Shouldn't have played out like this. 262 00:18:35,190 --> 00:18:38,700 - Weiwei! Weiwei! - Ah Du! Be careful! 263 00:18:51,140 --> 00:18:52,890 Yidu... 264 00:18:54,860 --> 00:18:56,290 Goodbye. 265 00:18:59,140 --> 00:19:00,800 Brother! 266 00:19:02,490 --> 00:19:04,100 Brother! 267 00:19:04,100 --> 00:19:07,790 Yidu, it's too late. 268 00:19:07,790 --> 00:19:10,400 Everything ends. 269 00:19:28,970 --> 00:19:31,760 Weiwei, are you alright? 270 00:19:31,760 --> 00:19:33,330 I'm fine. 271 00:19:46,060 --> 00:19:49,730 It's okay now. It's fine now. 272 00:19:49,730 --> 00:19:51,660 Everything has ended. 273 00:20:09,460 --> 00:20:12,050 After the court heard this case, 274 00:20:12,050 --> 00:20:13,900 the defendant, Mo Fan, 275 00:20:13,900 --> 00:20:16,320 has committed attempted murder, 276 00:20:16,320 --> 00:20:20,530 business fraud, and libel. 277 00:20:20,530 --> 00:20:22,280 The murder and arson crimes 278 00:20:22,280 --> 00:20:25,570 that the French police mentioned 279 00:20:25,570 --> 00:20:30,100 were found to have insufficient evidence to conclude that the accused is guilty. 280 00:20:30,100 --> 00:20:33,390 Considering that the accused favorably admitted to his crimes, 281 00:20:33,390 --> 00:20:36,650 the court decided that the punishment for the multiple crimes 282 00:20:36,650 --> 00:20:40,630 based on the law will be imprisonment for 15 years. 283 00:20:42,220 --> 00:20:43,790 Sit over there 284 00:21:04,550 --> 00:21:05,860 How are you? 285 00:21:05,860 --> 00:21:09,780 I've been sentenced to 15 years. I got off lucky. 286 00:21:09,780 --> 00:21:12,710 I heard that the Bali police are charging me with arson 287 00:21:12,710 --> 00:21:14,460 and grievous bodily injury. 288 00:21:14,460 --> 00:21:18,400 Yet you worked hard to find me evidence to clear my name. 289 00:21:19,010 --> 00:21:21,850 I just told them the truth in what happened. 290 00:21:22,730 --> 00:21:25,630 The fire was an accident. 291 00:21:25,630 --> 00:21:28,140 The attacks were from the triads. 292 00:21:28,140 --> 00:21:30,540 It had nothing to do with you. 293 00:21:32,650 --> 00:21:36,120 I have been doing harm to you, why are you trying to help me? 294 00:21:36,120 --> 00:21:38,840 Because you are my closest brother. 295 00:21:39,810 --> 00:21:44,910 Fifteen years is a lot shorter than 26 years. 296 00:21:44,910 --> 00:21:49,190 If you show good behavior you could be allowed early parole, too. 297 00:21:53,400 --> 00:21:55,060 Brother, 298 00:21:56,170 --> 00:21:58,230 I will wait for you to come out. 299 00:22:26,730 --> 00:22:28,680 Ah Du, 300 00:22:29,680 --> 00:22:31,380 I'm sorry. 301 00:22:43,630 --> 00:22:46,440 - Let me help you. - I'm fine. 302 00:22:48,180 --> 00:22:49,820 We've been in discussions for over two months. 303 00:22:49,820 --> 00:22:53,090 If I continue lying down, I'll grow rusty already. 304 00:22:53,090 --> 00:22:55,450 The doctor has instructed that even if you have been discharged from the hospital, 305 00:22:55,450 --> 00:22:57,250 you have to follow all these rules. 306 00:22:57,250 --> 00:22:59,220 It's written here, Manager Huo. Look. 307 00:22:59,220 --> 00:23:01,460 No working late. 308 00:23:01,460 --> 00:23:03,680 No exertion. 309 00:23:03,680 --> 00:23:07,670 Manager Huo, don't worry. I will keep an eye on you. 310 00:23:07,670 --> 00:23:10,270 You are using your position to avenge for private grudges. 311 00:23:10,270 --> 00:23:13,390 I am taking my job seriously. 312 00:23:13,390 --> 00:23:16,370 Oh, yes, Manager Huo. About Mo Fan's trial verdict, 313 00:23:16,370 --> 00:23:19,870 it looks like the Fashion Academy has cleared Designer Li of any wrongdoing. 314 00:23:19,870 --> 00:23:22,990 Designer Li can begin anew as a designer. 315 00:23:26,270 --> 00:23:29,120 Huo Xiao, you have been discharged from the hospital. 316 00:23:29,120 --> 00:23:32,330 Yes, the Doctor just said so, and we are eager to leave. 317 00:23:32,330 --> 00:23:34,350 This is good news. 318 00:23:34,350 --> 00:23:37,410 We should find a place to celebrate. 319 00:23:37,410 --> 00:23:40,650 Before the celebration, let me borrow Weiwei. 320 00:23:40,650 --> 00:23:43,660 Two hours, thank you. 321 00:23:43,660 --> 00:23:47,080 - Huh? What are you doing? - Let's go. 322 00:23:47,080 --> 00:23:49,190 You've already won the beauty. 323 00:23:49,190 --> 00:23:53,680 Our Manager Huo is only borrowing Designer Li for two hours. 324 00:23:59,990 --> 00:24:02,580 Huo Xiao, I know everything now. 325 00:24:02,580 --> 00:24:04,000 What do you know? 326 00:24:04,000 --> 00:24:06,900 After Mo Fan got arrested, he told us everything. 327 00:24:06,900 --> 00:24:11,230 Then I found out, you had done so much for me in the past; 328 00:24:11,230 --> 00:24:14,270 suffered so much grievance. 329 00:24:14,270 --> 00:24:16,770 You have taken so much on yourself. 330 00:24:16,770 --> 00:24:18,360 All because of me. 331 00:24:18,360 --> 00:24:22,630 That's why I am your best male friend, 332 00:24:22,630 --> 00:24:26,280 undergoing so many trials and sufferings for you. 333 00:24:27,360 --> 00:24:29,250 I'm sorry. 334 00:24:30,210 --> 00:24:32,460 I'm too rash and impulsive. 335 00:24:32,460 --> 00:24:35,570 I said so many hurtful things to you. 336 00:24:35,570 --> 00:24:38,820 - I'm sorry. - It's okay. 337 00:24:38,820 --> 00:24:41,040 I have already forgotten it. 338 00:24:41,780 --> 00:24:44,020 I've already turned the page. 339 00:24:44,870 --> 00:24:46,880 Okay. 340 00:24:46,880 --> 00:24:48,770 Really? 341 00:25:07,240 --> 00:25:08,760 We're here. 342 00:25:10,520 --> 00:25:12,190 Come on. 343 00:25:14,950 --> 00:25:16,450 Why are we here? 344 00:25:16,450 --> 00:25:18,480 You will know once you enter. 345 00:25:20,210 --> 00:25:30,150 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 346 00:25:32,920 --> 00:25:35,620 - What's going on? - Do you remember? 347 00:25:35,620 --> 00:25:38,220 Six years ago, you were crying and carrying your suitcase when you came to me, 348 00:25:38,220 --> 00:25:39,720 saying you had lost everything. 349 00:25:39,720 --> 00:25:42,980 No work, no family. 350 00:25:42,980 --> 00:25:46,020 No one person to rely on. 351 00:25:46,750 --> 00:25:48,890 I remember those words. 352 00:25:49,620 --> 00:25:53,460 And then you convinced your father to create Ling Long under the Huo Corporation, 353 00:25:53,460 --> 00:25:56,330 helped me realize my dream of being a designer. 354 00:25:58,820 --> 00:26:01,630 That's why, six years ago I bought this place. 355 00:26:01,630 --> 00:26:05,420 I remember you said you liked flowers. 356 00:26:05,420 --> 00:26:07,580 So I will grow some with my own hands. 357 00:26:07,580 --> 00:26:11,610 These years, they've grown from little seedlings 358 00:26:11,610 --> 00:26:14,380 to their fullest bloom. 359 00:26:14,380 --> 00:26:16,320 I thought one day 360 00:26:17,100 --> 00:26:20,380 I would give you this as a wedding present, 361 00:26:20,380 --> 00:26:22,440 but its purpose has changed now 362 00:26:22,440 --> 00:26:26,570 to wish you a fresh start 363 00:26:26,570 --> 00:26:28,660 and to wish you 364 00:26:28,660 --> 00:26:31,620 well in your relationship with Chen Yidu. 365 00:26:32,360 --> 00:26:34,300 Huo Xiao, 366 00:26:35,470 --> 00:26:39,770 thank you for everything you've done for me. 367 00:26:41,320 --> 00:26:43,330 Be happy. 368 00:26:43,330 --> 00:26:46,050 I should be the one to thank you. 369 00:26:46,050 --> 00:26:48,020 Because by loving you 370 00:26:48,880 --> 00:26:51,430 I truly learned to let go, 371 00:26:52,840 --> 00:26:57,890 to take a step back and think about what you, Li Weiwei, really needed to be happy. 372 00:26:59,050 --> 00:27:01,840 Not just to protect you 373 00:27:01,840 --> 00:27:05,030 but to protect the person you love, too. 374 00:27:05,030 --> 00:27:08,030 This is the way to really let you 375 00:27:08,030 --> 00:27:12,920 have a man you can really rely on. 376 00:27:12,920 --> 00:27:16,350 Gosh, you are really petty. 377 00:27:16,350 --> 00:27:18,410 Don't you know what kind of man Manager Huo is? 378 00:27:18,410 --> 00:27:21,180 He's the best gentleman under the sun. 379 00:27:22,560 --> 00:27:29,500 ♫ The words you said, your smiling eyes, a bit of resentment inside ♫ 380 00:27:29,500 --> 00:27:32,740 ♫ That day I was tired, misled, confused ♫ 381 00:27:32,740 --> 00:27:36,920 Go, you don't owe me anything. 382 00:27:36,920 --> 00:27:39,230 Go and love the person you love. 383 00:27:39,230 --> 00:27:43,930 Without hesitation, then you won't ever look back. 384 00:27:43,930 --> 00:27:46,380 It's okay, go. 385 00:27:46,380 --> 00:27:53,520 ♫ Even if I must live in a city without an exit ♫ 386 00:27:53,520 --> 00:28:01,320 ♫ If you are happy I don't mind waiting this way ♫ 387 00:28:01,320 --> 00:28:09,690 ♫ Waiting for you, to love someone warm on your journey ♫ 388 00:28:14,650 --> 00:28:19,370 Everyone! I'm sure you all know now the current situation of Ling Long. 389 00:28:19,370 --> 00:28:21,710 The brand effect and sales 390 00:28:21,710 --> 00:28:24,540 are linearly decreasing. 391 00:28:24,540 --> 00:28:28,050 Manager Huo has become an arm-flinging shopkeeper in the hospital. (only asks others to work but not doing anything himself) 392 00:28:28,050 --> 00:28:31,100 The entire company has depended on me alone. 393 00:28:31,100 --> 00:28:33,140 - What do you mean? - That's it! 394 00:28:33,140 --> 00:28:35,600 I'm her uncle and I can no longer endure her. 395 00:28:35,600 --> 00:28:39,930 As the saying goes, "If we can endure such matters, what else can we not endure?" Right? 396 00:28:43,860 --> 00:28:46,820 Elder Brother, Huo Xiao, 397 00:28:46,820 --> 00:28:48,480 you have been discharged from the hospital! 398 00:28:48,480 --> 00:28:53,540 Everyone, I have an important announcement to make today. 399 00:28:54,560 --> 00:28:57,100 I'm getting old. 400 00:28:57,100 --> 00:28:59,520 I have no energy for many matters. 401 00:28:59,520 --> 00:29:02,540 The future belongs to the young generation. 402 00:29:02,540 --> 00:29:04,150 So from today onward, 403 00:29:04,150 --> 00:29:06,240 I will step back from the management of the company. 404 00:29:06,240 --> 00:29:09,130 The Hou Corporation where Ling Long is a part of 405 00:29:09,130 --> 00:29:12,320 will be handed to my son, Huo Xiao, to manage. 406 00:29:12,320 --> 00:29:14,810 Please, everyone, continue support and guide him. 407 00:29:14,810 --> 00:29:16,550 I object! 408 00:29:17,230 --> 00:29:19,500 Huo Xiao and Li Weiwei's wedding has been cancelled. 409 00:29:19,500 --> 00:29:22,220 The Designer Li Weiwei also ran away. 410 00:29:22,220 --> 00:29:25,450 The state of the bridal gown business of our company kept worsening. 411 00:29:25,450 --> 00:29:27,790 All of these were caused by them. Weren't they? 412 00:29:27,790 --> 00:29:29,930 Now to appoint Huo Xiao as Managing Director, 413 00:29:29,930 --> 00:29:33,700 CEO, whatever, who lifts him up? 414 00:29:33,700 --> 00:29:38,650 Are you satisfied? Are you satisfied? 415 00:29:40,050 --> 00:29:42,170 I also agree with Director Yong's words. 416 00:29:42,170 --> 00:29:46,460 Our traditional bridal business is continuously gaining decreasing profit, getting worse. 417 00:29:46,460 --> 00:29:49,890 That's why we must cut down on our bridal business 418 00:29:49,890 --> 00:29:53,620 and change our style and focus more on our women's casual wear. 419 00:29:54,560 --> 00:29:57,640 And also, the new brand "Beginner's Mind" 420 00:29:57,640 --> 00:29:59,770 that Li Weiwei and Chen Yidu created 421 00:29:59,770 --> 00:30:02,730 has attained marked reviews inside the industry. 422 00:30:03,430 --> 00:30:07,030 Right now, they are in the stage of getting investments. 423 00:30:07,030 --> 00:30:10,290 I represented Hou Corporation and made a deal with them 424 00:30:10,290 --> 00:30:14,770 to invest a lot of money in exchange for 33% of their company's shares. 425 00:30:14,770 --> 00:30:16,800 This is the future of the Huo Corporation, 426 00:30:16,800 --> 00:30:20,070 and is a very huge source of increasing profit. 427 00:30:20,070 --> 00:30:22,960 Never thought that little Chairman Huo had such foresight and boldness. 428 00:30:22,960 --> 00:30:26,420 I totally agree to let him be the new Chairman. 429 00:30:26,420 --> 00:30:29,430 I agree! I agree! 430 00:30:29,430 --> 00:30:33,270 - You... - I also agree. 431 00:30:41,680 --> 00:30:44,690 Why are you clapping? Are you ill? 432 00:30:44,690 --> 00:30:46,100 Still clapping? 433 00:30:48,360 --> 00:30:51,320 CEO Huo, I am resigning. 434 00:30:51,320 --> 00:30:54,600 Is there anything wrong? Why are you resigning? 435 00:30:54,600 --> 00:30:56,720 Actually... 436 00:30:56,720 --> 00:31:00,020 we secretly got married. 437 00:31:00,020 --> 00:31:01,880 Why do you have to do it in secret? 438 00:31:01,880 --> 00:31:05,310 Also, a woman can't work after she gets married? 439 00:31:05,310 --> 00:31:07,300 I don't mean it that way. 440 00:31:07,300 --> 00:31:10,290 It's... between us... 441 00:31:10,290 --> 00:31:12,940 there is a third person. 442 00:31:12,940 --> 00:31:15,280 Who? 443 00:31:16,910 --> 00:31:18,610 It's... 444 00:31:24,020 --> 00:31:26,210 That's good news! 445 00:31:26,210 --> 00:31:29,720 Sit down first. Sit down first. 446 00:31:29,720 --> 00:31:31,480 Okay. 447 00:31:31,480 --> 00:31:35,530 I definitely can't accept this. This involves a human life. 448 00:31:35,530 --> 00:31:38,120 I will rearrange the work of the design department. I promise that... 449 00:31:38,120 --> 00:31:41,330 you will have time to rest. 450 00:31:41,330 --> 00:31:43,160 Thank you, CEO Huo. 451 00:31:43,910 --> 00:31:46,230 Huo Zhong, good job. 452 00:31:46,230 --> 00:31:48,770 So speedy behind our backs. 453 00:31:49,900 --> 00:31:51,190 Feifei, let me tell you this. 454 00:31:51,190 --> 00:31:54,280 The first three months are the most, most important time. 455 00:31:54,280 --> 00:31:57,740 You need to eat more folic acid. It's good for the growth of the baby's brain. 456 00:31:57,740 --> 00:31:59,560 Also, no strenuous exercises. 457 00:31:59,560 --> 00:32:01,630 Can't eat anything that can causes irritation. 458 00:32:01,630 --> 00:32:06,000 No more coffee, pepper, you understand? 459 00:32:06,000 --> 00:32:08,810 You're acting like you have given birth before. 460 00:32:09,550 --> 00:32:12,900 Women giving birth is very complicated, you know? 461 00:32:12,900 --> 00:32:17,740 Okay. Okay. Don't get angry. Don't get angry. 462 00:32:17,740 --> 00:32:20,780 Look at others' pace. 463 00:32:20,780 --> 00:32:22,960 I will help you say this. 464 00:32:22,960 --> 00:32:25,220 Say it calmly. Do not use your hands. (physical force) 465 00:32:25,220 --> 00:32:26,860 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 466 00:32:26,860 --> 00:32:28,540 Okay. 467 00:32:30,590 --> 00:32:32,230 What Su Fei? 468 00:32:35,890 --> 00:32:41,020 Ou Ye, today you must give our little Jenny a response. 469 00:32:42,250 --> 00:32:43,690 Okay, Su Fei. 470 00:32:43,690 --> 00:32:46,630 Worry about the baby in your stomach. 471 00:32:47,440 --> 00:32:51,540 Ou Ye is right. We need to focus on the baby. 472 00:32:53,780 --> 00:32:58,900 My feelings... little Jenny knows. 473 00:32:59,960 --> 00:33:01,510 I don't know. 474 00:33:01,510 --> 00:33:04,720 Ou Ye, respond. Ou Ye, respond. Don't mess around. 475 00:33:04,720 --> 00:33:06,340 Ou Ye, respond. Don't mess around. 476 00:33:06,340 --> 00:33:11,350 Ou Ye, respond. Ou Ye, respond. Ou Ye, respond. 477 00:33:11,350 --> 00:33:13,270 Ou Ye... 478 00:33:23,840 --> 00:33:25,620 Jenny... 479 00:33:27,790 --> 00:33:29,510 marry me. 480 00:33:30,580 --> 00:33:32,930 So many people. 481 00:33:36,290 --> 00:33:39,030 I found that our office is full of romance. 482 00:33:39,030 --> 00:33:41,260 Full of love. 483 00:33:42,890 --> 00:33:45,850 Killing lonely dogs. 484 00:33:47,230 --> 00:33:49,220 It's fine, little kid. 485 00:33:49,220 --> 00:33:50,740 It's okay. It's okay. 486 00:33:50,740 --> 00:33:53,670 I can hug you. 487 00:34:14,370 --> 00:34:16,830 Brisk sky blue with handmade embroidery... 488 00:34:16,830 --> 00:34:21,770 in addition to the one-shoulder design gives people a romantic feeling. 489 00:34:21,770 --> 00:34:27,490 Handsome lapel with a single button design, single vent 490 00:34:27,490 --> 00:34:31,210 not losing the relaxed feeling within its elegance. 491 00:34:32,480 --> 00:34:36,350 Never thought that collaborating again after so many years and being each other's designer, 492 00:34:36,350 --> 00:34:37,710 we still have such good chemistry. 493 00:34:37,710 --> 00:34:39,900 I've always wanted to ask you one question. 494 00:34:39,900 --> 00:34:41,270 Yes? 495 00:34:41,270 --> 00:34:44,390 When Huo Xiao went to Paris to investigate the arson case, 496 00:34:44,390 --> 00:34:48,860 how come he was able to discover that you also went to the venue before the show? 497 00:34:51,380 --> 00:34:54,470 Because there was a woman I love who told me before that 498 00:34:54,470 --> 00:34:57,800 one day, she will wear the bridal gown I designed 499 00:34:57,800 --> 00:35:00,340 and marry me during my fashion show. 500 00:35:00,340 --> 00:35:02,370 That's why that day, after being agitated by you, 501 00:35:02,370 --> 00:35:05,980 I then went to the fashion show venue to reminisce and be depressed about it. 502 00:35:07,690 --> 00:35:11,510 Never thought that even though on the outside, you are a thousand year old ice mountain, 503 00:35:11,510 --> 00:35:15,510 your inner heart is so full of worries and sorrows. 504 00:35:15,510 --> 00:35:17,950 You just want to say that I... 505 00:35:17,950 --> 00:35:21,490 I have facial paralysis, isn't it? Am I right? 506 00:35:24,120 --> 00:35:28,670 But good thing that right now, my wishes have come true. 507 00:35:29,720 --> 00:35:32,050 The fashion show of Beginner's Mind was scheduled at two months from now. 508 00:35:32,050 --> 00:35:34,420 Do you have any thoughts about it? 509 00:35:34,420 --> 00:35:37,440 Are you proposing to me now? 510 00:35:47,960 --> 00:35:50,220 Perfect match. 511 00:35:50,850 --> 00:35:53,680 - Hurry and move. - Careful not to step on it. 512 00:35:53,680 --> 00:35:55,450 Sorry. 513 00:36:03,200 --> 00:36:07,350 Look at the two of them. Upstaging the host. Dressing up that beautifully. 514 00:36:07,350 --> 00:36:11,200 Everyone doesn't know who the main stars in today's wedding are anymore. 515 00:36:13,210 --> 00:36:18,210 It's fine. In my eyes, you are the most beautiful in this world. 516 00:36:18,210 --> 00:36:19,820 It's all because you are rushing about this. 517 00:36:19,820 --> 00:36:22,390 I haven't even prepared for it yet and you already proposed to me. 518 00:36:22,390 --> 00:36:23,630 Of course, I'm hurrying. 519 00:36:23,630 --> 00:36:26,960 You're so good. What if someone tries to steal you, what will I do? 520 00:36:39,370 --> 00:36:41,990 Uncle Huo, you also came. 521 00:36:41,990 --> 00:36:44,350 Aren't I welcome here? 522 00:36:44,350 --> 00:36:48,010 No, I thought that you were still angry with me. 523 00:36:48,010 --> 00:36:50,230 Huo Xiao already told me about you and Chen Yidu. 524 00:36:50,230 --> 00:36:52,770 You think I'm a stubborn old man? 525 00:36:52,770 --> 00:36:56,260 As a senior, we only want to see our younger generation live a good life. 526 00:36:56,260 --> 00:36:59,410 Seeing how happy you are now, 527 00:36:59,410 --> 00:37:01,100 I sincerely wish you well. 528 00:37:01,100 --> 00:37:03,520 Thank you for understanding. 529 00:37:06,180 --> 00:37:09,520 Ms. Gedia, our designs for this season are surely original. 530 00:37:09,520 --> 00:37:12,130 Isn't that Chairman Huo and Gedia? 531 00:37:14,990 --> 00:37:19,730 - Look. They are here. - Mr. Chen, Ms. Li. 532 00:37:19,730 --> 00:37:22,580 Today is a happy day. 533 00:37:22,580 --> 00:37:28,090 At the same time, I also bought a gift for everyone. 534 00:37:28,090 --> 00:37:30,330 I'm announcing now 535 00:37:30,330 --> 00:37:34,050 that newly created bridal gown brand, "Beginner's Mind," 536 00:37:34,050 --> 00:37:38,160 will formally enter Fontaine Bleue Wear. 537 00:37:41,490 --> 00:37:45,690 Ms. Gedia, what's this about? 538 00:37:45,690 --> 00:37:48,620 Mr. Hou Xiao convinced me. 539 00:37:48,620 --> 00:37:54,010 He told me that Ling Long currently will be making a huge 540 00:37:54,010 --> 00:37:59,270 revision of its strategic mechanism. He is willingly withdrawing from Fontaine Bleue Wear. 541 00:37:59,270 --> 00:38:03,120 He thinks that only Beginner's Mind 542 00:38:03,120 --> 00:38:09,240 can represent the highest standards of Chinese wedding gown designs. 543 00:38:09,240 --> 00:38:14,420 I feel proud for the love between the two of you. 544 00:38:14,420 --> 00:38:19,320 And also feel proud that you two have a friend like Huo Xiao. 545 00:38:19,320 --> 00:38:25,760 Mr. Chen, Ms. Li, please remember that I'll be waiting for you two in Paris. 546 00:38:25,760 --> 00:38:29,970 Good. Good. 547 00:38:54,610 --> 00:38:57,790 Today, as witnessed by your families and friends, 548 00:38:57,790 --> 00:39:01,300 the two of you will soon be husband and wife. From now to forever, 549 00:39:01,300 --> 00:39:03,670 for richer or for poorer, 550 00:39:03,670 --> 00:39:07,850 in sickness or in health, 551 00:39:07,850 --> 00:39:12,530 I will always love and treasure you until forever. 552 00:39:13,440 --> 00:39:15,840 May I ask Mr. Leo, are you willing? 553 00:39:15,840 --> 00:39:17,340 I do. 554 00:39:17,340 --> 00:39:21,650 Then may I ask Ms. Tiffany, are you willing? 555 00:39:21,650 --> 00:39:23,790 I do. 556 00:39:23,790 --> 00:39:28,030 Now, may the bride and groom exchange their rings. 557 00:39:50,830 --> 00:40:00,340 Kiss! Kiss! Kiss! 558 00:40:03,390 --> 00:40:04,480 So great! 559 00:40:04,480 --> 00:40:06,110 Are all of you ready? 560 00:40:06,110 --> 00:40:07,450 Game! We're ready! 561 00:40:07,450 --> 00:40:10,200 - Wifey, are you ready? - I'm ready. 562 00:40:10,200 --> 00:40:12,700 - Then I'll count to three and you throw it. - Okay. 563 00:40:12,700 --> 00:40:15,620 1... 2... 564 00:40:15,620 --> 00:40:17,620 1/2... 565 00:40:19,440 --> 00:40:20,680 - 1... - Hurry! 566 00:40:20,680 --> 00:40:21,900 2... 567 00:40:21,900 --> 00:40:23,730 3... ! 568 00:40:27,420 --> 00:40:28,560 It's you! 569 00:40:28,560 --> 00:40:32,720 The next one to marry is Ms. Li Weiwei! 570 00:40:32,720 --> 00:40:35,060 Future brother-in-law... Oh, wrong! Brother-in-law, 571 00:40:35,060 --> 00:40:37,180 you know what to do already, right? 572 00:40:37,180 --> 00:40:39,250 Today, you two are the boss. You guys have the final say. 573 00:40:39,250 --> 00:40:40,790 - Kiss! Kiss! - No. 574 00:40:40,790 --> 00:40:46,310 Kiss! Kiss! Kiss! 575 00:40:46,310 --> 00:40:49,230 Give us a kiss. 576 00:40:49,230 --> 00:40:52,400 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 577 00:40:52,400 --> 00:40:55,760 ♫ You quietly barged into my world ♫ 578 00:40:55,760 --> 00:41:02,960 ♫ Giving me the most special feelings like a seagull in love with a fish ♫ 579 00:41:04,260 --> 00:41:10,120 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 580 00:41:10,120 --> 00:41:16,760 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 581 00:41:16,760 --> 00:41:23,430 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 582 00:41:23,430 --> 00:41:29,990 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 583 00:41:29,990 --> 00:41:36,680 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 584 00:41:36,680 --> 00:41:43,460 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 585 00:41:43,460 --> 00:41:52,920 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 586 00:41:52,920 --> 00:42:01,140 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 587 00:42:05,120 --> 00:42:15,030 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 588 00:42:17,320 --> 00:42:20,630 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 589 00:42:20,630 --> 00:42:23,990 ♫ You quietly barged into my world ♫ 590 00:42:23,990 --> 00:42:30,630 ♫ Giving me the most special feelings. Like a seagull in love with a fish ♫ 591 00:42:30,630 --> 00:42:37,360 ♫ I’m used to having you by my side. Caring for all of my flaws ♫ 592 00:42:37,360 --> 00:42:44,560 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace. The warmth is spreading in my heart ♫ 593 00:42:44,560 --> 00:42:51,220 ♫ From before our first meeting to your appearance. How much time has been wasted? ♫ 594 00:42:51,220 --> 00:42:54,970 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 595 00:42:54,970 --> 00:43:03,700 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 596 00:43:05,390 --> 00:43:11,190 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 597 00:43:11,190 --> 00:43:17,830 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 598 00:43:17,830 --> 00:43:24,610 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 599 00:43:24,610 --> 00:43:30,620 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 600 00:43:30,620 --> 00:43:33,910 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 601 00:43:33,910 --> 00:43:37,280 ♫ You quietly barged into my world ♫ 602 00:43:37,280 --> 00:43:43,900 ♫ Giving me the most special feelings. Like a seagull in love with a fish ♫ 603 00:43:43,900 --> 00:43:50,650 ♫ I’m used to having you by my side. Caring for all of my flaws ♫ 604 00:43:50,650 --> 00:43:57,860 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace. The warmth is spreading in my heart ♫ 605 00:43:57,860 --> 00:44:04,570 ♫ From before our first meeting to your appearance. How much time has been wasted? ♫ 606 00:44:04,570 --> 00:44:08,250 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 607 00:44:08,250 --> 00:44:15,330 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 608 00:44:15,330 --> 00:44:21,120 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 609 00:44:21,120 --> 00:44:27,730 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 610 00:44:27,730 --> 00:44:37,800 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 611 00:44:37,800 --> 00:44:47,100 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 50432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.