All language subtitles for Stay.With.Me.S01E38.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:11,380 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 2 00:00:23,440 --> 00:00:28,360 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 3 00:00:28,360 --> 00:00:33,270 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 4 00:00:33,270 --> 00:00:39,180 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 5 00:00:39,180 --> 00:00:45,750 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 6 00:00:47,310 --> 00:00:52,790 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 7 00:00:52,790 --> 00:00:58,030 ♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫ 8 00:00:58,030 --> 00:01:03,500 ♫ Time quietly tells me ♫ 9 00:01:03,500 --> 00:01:11,720 ♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫ 10 00:01:11,720 --> 00:01:17,190 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 11 00:01:17,190 --> 00:01:22,400 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 12 00:01:22,400 --> 00:01:27,890 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 13 00:01:27,890 --> 00:01:33,190 ♫ I have never left ♫ 14 00:01:33,190 --> 00:01:38,810 ♫ It is impossible to break free from deep love ♫ 15 00:01:38,810 --> 00:01:44,100 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 16 00:01:44,100 --> 00:01:49,570 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 17 00:01:49,570 --> 00:02:00,570 ♫ At least we once loved each other ♫ 18 00:02:00,570 --> 00:02:03,280 - Episode 38 - 19 00:02:08,470 --> 00:02:10,520 Who asked you to be a busybody? 20 00:02:10,520 --> 00:02:12,900 I already told you that Huo Xiao is not a good person. 21 00:02:12,900 --> 00:02:15,700 Those who go with him, will have no good outcome. 22 00:02:15,700 --> 00:02:17,570 You deserve being framed. 23 00:02:17,570 --> 00:02:19,520 But I think... 24 00:02:20,300 --> 00:02:22,190 This matter is a misunderstanding. 25 00:02:22,190 --> 00:02:25,490 One moment, he seems a good person; the next, he's a bastard. 26 00:02:25,490 --> 00:02:27,990 There are times that I really hate him so much. 27 00:02:27,990 --> 00:02:31,020 That's painful! Lightly, please! 28 00:02:31,020 --> 00:02:33,640 And you're confused about this? 29 00:02:33,640 --> 00:02:37,210 Last time, when Huo Xiao connived with Mo Fan, how much suffering did they cause Designer Li? 30 00:02:37,210 --> 00:02:38,260 If you speak up for him, 31 00:02:38,260 --> 00:02:39,620 then you are not a good person, either! 32 00:02:39,620 --> 00:02:41,170 I am not trying to speak up for Manager Huo. 33 00:02:41,170 --> 00:02:43,370 I am only speculating. 34 00:02:43,370 --> 00:02:44,520 Then let me ask you. 35 00:02:44,520 --> 00:02:47,970 Are you loyal to Huo Xiao or Designer Li? 36 00:02:52,070 --> 00:02:54,540 I'm, of course, loyal to my little Jenny. 37 00:02:54,540 --> 00:02:57,400 Whatever Jenny says, I will obey. 38 00:02:59,180 --> 00:03:00,840 That's more like it. 39 00:03:01,710 --> 00:03:03,780 Is it painful? 40 00:03:03,780 --> 00:03:06,670 - Quick - If you kiss me, it won't hurt anymore. 41 00:03:06,670 --> 00:03:09,370 There's someone else here. Let me blow on it. 42 00:03:10,160 --> 00:03:12,380 Is it any better? Let's apply this. 43 00:03:13,350 --> 00:03:14,680 - Oh poor you! - Kiss me a little. 44 00:03:14,680 --> 00:03:17,140 I will kiss it better. 45 00:03:25,590 --> 00:03:27,940 - The starter is fruits. - First eat this. First eat this. 46 00:03:27,940 --> 00:03:29,470 There's so much! 47 00:03:29,470 --> 00:03:31,640 Don't drink anymore or you won't be able to eat. 48 00:03:31,640 --> 00:03:34,700 Eat first, eat first. 49 00:03:37,280 --> 00:03:39,500 Who would have thought? I would not have thought 50 00:03:39,500 --> 00:03:41,850 that a charity event like this would serve so much good food. 51 00:03:41,850 --> 00:03:44,570 Enough already. Take note of your image. 52 00:03:44,570 --> 00:03:46,910 See if anyone else is behaving like you, taking a large plate. 53 00:03:46,910 --> 00:03:49,240 So unsophisticated. If not because of Manager Huo, 54 00:03:49,240 --> 00:03:51,180 I wouldn't have brought you. 55 00:03:52,160 --> 00:03:54,840 Just these little graces and he thinks he can buy us? 56 00:03:54,840 --> 00:03:56,530 No chance at all. 57 00:03:56,530 --> 00:03:58,930 Fine, then you all eat first. 58 00:03:58,930 --> 00:04:00,080 Old Wan, 59 00:04:00,080 --> 00:04:02,240 there's a lot more over there. 60 00:04:02,920 --> 00:04:05,090 I'll get some later. 61 00:04:06,090 --> 00:04:08,760 - This one is best. - This one's not bad, either. 62 00:04:08,760 --> 00:04:10,650 It is delicious 63 00:04:14,140 --> 00:04:17,130 - Sorry, please excuse me. - Okay. 64 00:04:18,220 --> 00:04:20,120 Why would we bump into him here? 65 00:04:20,120 --> 00:04:22,520 - Isn't that Mo Fan? - That's right. 66 00:04:24,490 --> 00:04:27,860 Manager Huo, all alone by yourself? 67 00:04:27,860 --> 00:04:32,550 I heard that you took away a lot of Chen Yidu's orders. Such a good appetite. 68 00:04:32,550 --> 00:04:34,560 Just the same with you. 69 00:04:39,750 --> 00:04:41,440 We were friends once. 70 00:04:41,440 --> 00:04:44,010 No need to push me away. 71 00:04:44,010 --> 00:04:46,040 Us? 72 00:04:46,040 --> 00:04:48,220 Are we friends? 73 00:04:49,430 --> 00:04:52,850 In business, there is no such things as friends forever. 74 00:04:52,850 --> 00:04:55,430 And even more so, no enemies forever. 75 00:04:55,430 --> 00:04:57,690 Only forever benefits. 76 00:04:57,690 --> 00:05:01,060 I heard that Chen Yidu's company is currently doing very well. 77 00:05:01,060 --> 00:05:04,600 He has grudges with both of us. 78 00:05:04,600 --> 00:05:08,670 Aren't you afraid that one day, he would turn around and deal with us? 79 00:05:08,670 --> 00:05:11,700 Even if he indeed is doing very well, 80 00:05:11,700 --> 00:05:14,110 I would still not give him any credit. 81 00:05:38,450 --> 00:05:40,250 Designer Li! 82 00:05:41,730 --> 00:05:44,180 This is all up to Manager Huo. 83 00:05:54,140 --> 00:05:58,320 Mr. Chen, Miss Li. This is my private party. 84 00:05:58,320 --> 00:06:01,140 I don't remember sending you invitations. 85 00:06:01,140 --> 00:06:04,440 I don't know who has invited you? 86 00:06:05,890 --> 00:06:08,530 - Security! - Wait a moment! 87 00:06:08,530 --> 00:06:12,250 Miss Li and Mr. Chen are my guests. 88 00:06:12,250 --> 00:06:14,300 Weiwei, please come inside with me. 89 00:06:17,450 --> 00:06:20,170 Everyone, please give me your attention! 90 00:06:22,310 --> 00:06:25,030 I have an important announcement to make. 91 00:06:25,030 --> 00:06:26,590 From today onward, 92 00:06:26,590 --> 00:06:30,990 I will formally become the endorser of the fashion brand "Beginner's Mind." 93 00:06:30,990 --> 00:06:32,030 "Beginner's Mind?" 94 00:06:32,030 --> 00:06:35,330 Have you heard of this brand? What brand is this? 95 00:06:35,330 --> 00:06:38,340 Everyone, "Beginner's Mind" 96 00:06:38,340 --> 00:06:41,980 is a new ladies fashion brand designed by Miss Li Weiwei and myself. 97 00:06:41,980 --> 00:06:44,570 We both will be the co-chief designers of this brand. 98 00:06:44,570 --> 00:06:46,260 In terms of style and position, 99 00:06:46,260 --> 00:06:49,750 "Beginner's Mind" will embody our usual ideas. 100 00:06:49,750 --> 00:06:53,850 Li Weiwei is someone who was sentenced by the Fashion Industry Association to be blacklisted forever. 101 00:06:53,850 --> 00:06:55,910 How come you still dared to invite her to be your chief designer? 102 00:06:55,910 --> 00:06:57,110 That's right. How come you considered it? 103 00:06:57,110 --> 00:07:00,730 What are they saying? This person must be sick. 104 00:07:00,730 --> 00:07:02,900 The framing matter one year ago 105 00:07:02,900 --> 00:07:06,180 actually has another story behind it. Miss Li is innocent. 106 00:07:06,180 --> 00:07:09,470 We've already requested the Fashion Industry Association to re-investigate the matter. 107 00:07:09,470 --> 00:07:10,880 Just because you say she's innocent means she is innocent? 108 00:07:10,880 --> 00:07:13,160 She acknowledged it herself then. 109 00:07:13,160 --> 00:07:15,870 - That's right! - Let me speak. 110 00:07:15,870 --> 00:07:18,260 How would you explain yourself? 111 00:07:20,140 --> 00:07:22,840 I have not done any act of framing D.U. 112 00:07:22,840 --> 00:07:26,100 Whether you believe it or not, for me is not important. 113 00:07:26,100 --> 00:07:27,730 If you have any objection to me, 114 00:07:27,730 --> 00:07:30,660 why doesn't everyone just put out your work and let's battle it out. 115 00:07:30,660 --> 00:07:32,730 Well said! Well said! 116 00:07:32,730 --> 00:07:35,800 If you're not satisfied, come compete! 117 00:07:45,640 --> 00:07:47,290 Weiwei! 118 00:07:50,580 --> 00:07:52,530 I have something to say to you. 119 00:07:54,480 --> 00:07:56,020 I'll wait for you outside. 120 00:07:56,020 --> 00:07:57,490 Okay. 121 00:08:04,340 --> 00:08:08,260 Ling Long's Head Bridal Designer role has been left empty in wait for you. 122 00:08:08,260 --> 00:08:10,610 Everyone is waiting for you to return. 123 00:08:11,960 --> 00:08:17,200 Even though I'm back, it does not mean everything has been forgotten. 124 00:08:19,340 --> 00:08:21,740 I am not hoping that you will forgive me. 125 00:08:21,740 --> 00:08:25,180 But Ling Long is your blood and sweat. Will you just give it up? 126 00:08:25,180 --> 00:08:28,100 Of course, I don't wish to see the efforts of my blood and sweat disappear, 127 00:08:28,100 --> 00:08:31,620 but I would not like even more to work with someone who has harmed me. 128 00:08:31,620 --> 00:08:34,150 The Fashion Academy has already begun a new investigation. 129 00:08:34,150 --> 00:08:38,530 I believe the truth will emerge very soon. 130 00:09:12,340 --> 00:09:14,300 Sorry, excuse me. 131 00:09:19,380 --> 00:09:20,890 You're pretty casual. 132 00:09:20,890 --> 00:09:23,720 Did I not just drink one of your drinks? 133 00:09:24,890 --> 00:09:27,440 - One more round. - Okay. 134 00:09:35,130 --> 00:09:36,940 What? 135 00:09:38,920 --> 00:09:40,870 Stop fighting! Stop fighting! 136 00:09:43,350 --> 00:09:44,850 Stop fighting! Stop fighting! 137 00:09:44,850 --> 00:09:46,520 Please calm down! Stop fighting! 138 00:09:46,520 --> 00:09:48,270 Stop fighting! 139 00:09:52,340 --> 00:09:53,660 Stop! 140 00:09:53,660 --> 00:09:55,300 What do you think you're doing? 141 00:09:58,120 --> 00:10:01,170 My two friends, I'm very sorry. 142 00:10:01,170 --> 00:10:03,270 My brother has drunk too much. 143 00:10:03,270 --> 00:10:05,200 Please forgive any insult. 144 00:10:05,200 --> 00:10:09,360 Please take this money as compensation. 145 00:10:13,560 --> 00:10:15,220 Are you okay? 146 00:10:35,570 --> 00:10:39,090 For the sake of Li Weiwei, you've sacrificed so much 147 00:10:39,090 --> 00:10:43,330 and now she's joined with Chen Yidu to counter you. 148 00:10:43,330 --> 00:10:45,410 You must be regretting it. 149 00:10:47,040 --> 00:10:50,140 She and I coming to this stage 150 00:10:50,140 --> 00:10:52,330 is also because of your efforts. 151 00:10:53,800 --> 00:10:55,950 The person you should thank most 152 00:10:55,950 --> 00:10:57,530 is me. 153 00:10:57,530 --> 00:11:00,710 So you may awaken earlier and see clearly earlier 154 00:11:00,710 --> 00:11:04,670 whether Li Weiwei is true to you. 155 00:11:04,670 --> 00:11:09,210 Your relationship with Li Weiwei, any observant person will see through it. 156 00:11:09,210 --> 00:11:11,190 It was mainly due to personal interest rather than love. 157 00:11:11,190 --> 00:11:14,030 Stop fooling yourself already. 158 00:11:14,030 --> 00:11:16,680 Right now, the two of them are threateningly coming at us. 159 00:11:16,680 --> 00:11:20,070 Do you have any interest in collaborating? 160 00:11:53,420 --> 00:11:56,260 - What's up? - See for yourself! 161 00:12:00,790 --> 00:12:04,400 What do you think? Have I saved the company a large sum of money? 162 00:12:04,400 --> 00:12:08,770 This is a third less cheaper than those fabrics we ordered before. 163 00:12:08,770 --> 00:12:10,910 Is there a mistake? 164 00:12:10,910 --> 00:12:13,100 How could that be? 165 00:12:13,100 --> 00:12:14,850 Look, look! 166 00:12:14,850 --> 00:12:19,290 Look at this sample? Isn't it exactly the same as the one we used previously? 167 00:12:23,160 --> 00:12:26,850 If it's so much cheaper, is there a problem with it? 168 00:12:26,850 --> 00:12:28,560 Definitely no problem! 169 00:12:28,560 --> 00:12:32,090 The factory is about to shut down, so there's a big clearance sale. 170 00:12:32,090 --> 00:12:36,790 This time, we've just got a bit of good luck and are able to save a lot. 171 00:12:36,790 --> 00:12:40,210 I think we should consult Ah Du. 172 00:12:40,210 --> 00:12:43,300 At the moment, customers are calling every day for products. 173 00:12:43,300 --> 00:12:45,430 Director Chen is working offsite. 174 00:12:45,430 --> 00:12:47,600 He cannot rush back suddenly. 175 00:12:47,600 --> 00:12:49,650 If we wait for his decision, it would be too late. 176 00:12:49,650 --> 00:12:51,790 Our large stock will not be released on time. 177 00:12:51,790 --> 00:12:55,200 This is the current situation, will you sign or not? 178 00:12:56,000 --> 00:12:58,020 Look and see. 179 00:13:01,190 --> 00:13:02,860 Okay. 180 00:13:03,920 --> 00:13:10,550 Signature of B side representative: Tian Jin Feng 181 00:13:11,700 --> 00:13:15,130 This restaurant's pressed duck is quite good. 182 00:13:15,130 --> 00:13:16,890 As good as what you'd get in Paris. 183 00:13:16,890 --> 00:13:19,720 You must give it a try, Manager Huo. 184 00:13:19,720 --> 00:13:22,010 Chairman Mo, do you dare to leak the plot to me a little? 185 00:13:22,010 --> 00:13:25,300 How do you intend to deal with Li Weiwei? 186 00:13:32,210 --> 00:13:34,120 Don't rush. 187 00:13:34,120 --> 00:13:36,870 The plans have already been laid. 188 00:13:36,870 --> 00:13:40,840 When the time comes, I will let you know how to cooperate. 189 00:13:40,840 --> 00:13:42,980 I only... 190 00:13:45,020 --> 00:13:46,480 Your orders of pressed duck. 191 00:13:46,480 --> 00:13:47,920 Thank you. 192 00:13:47,920 --> 00:13:50,230 Please give it a taste. 193 00:13:50,230 --> 00:13:53,930 Good day, are you Mr. Mo Fan? 194 00:13:53,930 --> 00:13:56,330 A gentleman asked me to deliver this to you. 195 00:13:56,330 --> 00:13:58,760 - Thank you. - You're welcome. 196 00:14:14,320 --> 00:14:16,350 Please excuse me. 197 00:14:23,710 --> 00:14:25,450 Excuse me. 198 00:14:25,450 --> 00:14:28,870 I wanted to ask, where was the person who gave you this letter? 199 00:14:29,730 --> 00:14:32,030 Oh, he was over there! 200 00:14:33,060 --> 00:14:35,700 - Thank you. - You're welcome. 201 00:14:42,950 --> 00:14:47,190 Manager Huo, there's some urgent business at my company I must return to deal with. 202 00:14:47,190 --> 00:14:49,870 I can't stay and accompany you in tasting this fine dish. 203 00:14:49,870 --> 00:14:51,320 Would you like to take it away? 204 00:14:51,320 --> 00:14:53,030 Thank you. 205 00:15:04,780 --> 00:15:07,710 Didn't you tell me that everything had been taken care of? 206 00:15:07,710 --> 00:15:08,950 What happened? 207 00:15:08,950 --> 00:15:11,100 Boss, I had been extremely careful. 208 00:15:11,100 --> 00:15:12,360 Apart from Zhou De Qing, 209 00:15:12,360 --> 00:15:16,080 no one can connect us to the problematic fabric six years ago. 210 00:15:23,680 --> 00:15:25,740 Where is De Qing now? 211 00:15:26,720 --> 00:15:29,570 After doing his task, based on our agreed plan, 212 00:15:29,570 --> 00:15:32,350 he currently is hiding in the provinces. 213 00:15:33,360 --> 00:15:35,370 Send him abroad immediately. 214 00:15:35,370 --> 00:15:38,380 His presence here is a danger to us. 215 00:15:38,380 --> 00:15:39,610 Yes. 216 00:15:39,610 --> 00:15:41,480 I will do it immediately. 217 00:15:55,230 --> 00:16:05,250 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 218 00:18:07,530 --> 00:18:09,770 Why are you here again? Didn't we say not to have contact? 219 00:18:09,770 --> 00:18:12,400 Hurry up, give me your passport. 220 00:18:12,400 --> 00:18:17,040 - Why do you want my passport? - Stop blabbering, it's an order from Director Mo. 221 00:18:17,830 --> 00:18:20,660 Then wait here, I will go get it. 222 00:18:31,600 --> 00:18:35,220 Manager Huo, I've found Zhou De Qing. 223 00:18:35,220 --> 00:18:37,330 But the interest of Zhou De Qing is greatly connected with Mo Fan. 224 00:18:37,330 --> 00:18:39,680 I'm afraid that getting him to admit to his crimes will take up some time. 225 00:18:39,680 --> 00:18:41,940 But we're now running out of time. 226 00:18:41,940 --> 00:18:45,090 And it seems Mo Fan has already put in motion plans against Li Weiwei. 227 00:18:45,090 --> 00:18:47,440 So we must hurry up and act. 228 00:18:56,460 --> 00:18:57,930 Here. 229 00:18:59,270 --> 00:19:01,050 Thank you. 230 00:19:04,030 --> 00:19:06,110 This is great. 231 00:19:07,270 --> 00:19:11,220 - What's great? - It is great right now, 232 00:19:11,220 --> 00:19:16,510 with you by my side, drinking hot coffee. These days are great. 233 00:19:18,400 --> 00:19:21,570 Who knows how long these days will last? 234 00:19:21,570 --> 00:19:23,840 It would be great if it continued this way. 235 00:19:30,280 --> 00:19:31,620 Little fool! 236 00:19:31,620 --> 00:19:34,690 Our days ahead will get better and better. 237 00:19:54,130 --> 00:19:56,000 Coming! Coming! 238 00:20:00,240 --> 00:20:02,620 Zhou De Qing, this place is no longer safe. 239 00:20:02,620 --> 00:20:04,120 Boss Mo sent me to fetch you. 240 00:20:04,120 --> 00:20:06,770 Why didn't Kang Xing come? I've usually been in contact with him. 241 00:20:06,770 --> 00:20:10,230 - Kang Xing has been captured, don't you know? - Been captured? 242 00:20:10,230 --> 00:20:12,800 It's not convenient to talk here. Let's go in and speak. 243 00:20:15,130 --> 00:20:18,000 What's going on? 244 00:20:18,000 --> 00:20:20,350 Boss Mo is worried that Kang Xing has exposed you 245 00:20:20,350 --> 00:20:21,930 and asked me to transfer you to another place. 246 00:20:21,930 --> 00:20:23,360 So what should I do? 247 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 Why are you lingering? Shouldn't you be packing? It's almost too late. 248 00:20:25,600 --> 00:20:27,380 Wait a moment. Let me pack some things. 249 00:20:27,380 --> 00:20:28,990 Go. 250 00:20:45,410 --> 00:20:47,420 What's wrong, Cao Zhong? 251 00:20:51,100 --> 00:20:52,930 What's wrong 252 00:20:54,900 --> 00:20:56,540 Drink some water. 253 00:21:01,750 --> 00:21:03,630 It's too cold!. 254 00:21:03,630 --> 00:21:05,760 You're able to say that! 255 00:21:15,990 --> 00:21:17,710 What's happened? What's wrong? Don't cry anymore. 256 00:21:17,710 --> 00:21:20,890 Stop crying. Okay! Okay! 257 00:21:20,890 --> 00:21:23,780 Okay, stop crying! 258 00:21:23,780 --> 00:21:26,610 The items we exported to Japan 259 00:21:26,610 --> 00:21:29,180 were found out to have excessive formaldehyde. 260 00:21:29,180 --> 00:21:31,240 Right now, we are not only facing the possibility of having them returned, 261 00:21:31,240 --> 00:21:34,050 our company might even get investigated by the Business Ministry. 262 00:21:34,050 --> 00:21:36,710 Excessive formaldehyde? 263 00:21:36,710 --> 00:21:39,480 It's definitely due to that cheap cloth causing a problem! 264 00:21:39,480 --> 00:21:42,200 I just tried to contact the warehouse, 265 00:21:42,200 --> 00:21:44,260 but I can't contact them! 266 00:21:44,260 --> 00:21:46,730 They have disappeared! 267 00:21:46,730 --> 00:21:49,550 Look at you! You were tempted by cheap products! 268 00:21:49,550 --> 00:21:51,750 We've been harmed by you! 269 00:21:51,750 --> 00:21:53,320 I didn't mean for this to happen. 270 00:21:53,320 --> 00:21:57,280 - It's all your fault! It's all your fault! - Hey. - It's all my fault. 271 00:21:57,280 --> 00:21:59,990 Don't you feel that this matter is a bit familiar? 272 00:21:59,990 --> 00:22:03,740 What's the use of crying now? Stop crying! 273 00:22:08,100 --> 00:22:11,480 Boss, oh no! Zhou De Qing has disappeared! 274 00:22:13,960 --> 00:22:16,550 Disappeared? 275 00:22:16,550 --> 00:22:19,280 - Speak clearly. - I called him but there's no answer. 276 00:22:19,280 --> 00:22:22,700 I went personally to his home, but there's no one there. 277 00:22:22,700 --> 00:22:26,220 Boss, Zhou De Qing has left without a word. 278 00:22:26,220 --> 00:22:29,020 Do you think he has betrayed us? 279 00:22:29,020 --> 00:22:30,740 De Qing wouldn't do that. 280 00:22:30,740 --> 00:22:33,020 Don't jump conclusions. 281 00:22:49,160 --> 00:22:52,720 Last time, it was Zhou De Qing who was up to mischief. 282 00:22:53,620 --> 00:22:56,540 I think he's definitely after more money. 283 00:23:00,540 --> 00:23:02,350 - Please go out first. - Huh? 284 00:23:02,350 --> 00:23:04,450 Get out! 285 00:23:04,450 --> 00:23:06,020 Oh. 286 00:23:14,600 --> 00:23:16,400 They must now have had a big scare. 287 00:23:16,400 --> 00:23:18,600 It's a pity we cannot see it with our own eyes. 288 00:23:18,600 --> 00:23:21,000 We must take care to manage our next steps. 289 00:23:21,000 --> 00:23:23,100 We can't let them get away with it again. 290 00:23:34,000 --> 00:23:36,400 Isn't it boring to train on your own? 291 00:23:36,400 --> 00:23:38,100 Why don't I train with you? 292 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 Can't you just submit and accept defeat? 293 00:23:47,400 --> 00:23:49,600 Why must you still invite humiliation? 294 00:23:49,600 --> 00:23:51,800 In this world, evil can never defeat good. 295 00:23:51,800 --> 00:23:56,100 For Weiwei's sake, I will defeat you. 296 00:24:01,400 --> 00:24:03,000 You wish to defeat me? 297 00:24:03,000 --> 00:24:05,600 Let's see if you have the capability! 298 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 You're not the only one who held back. 299 00:24:47,600 --> 00:24:51,800 Our brotherly relationship ends here. 300 00:24:51,800 --> 00:24:54,800 From now onward, I will show no mercy. 301 00:25:09,600 --> 00:25:17,600 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 302 00:25:46,600 --> 00:25:51,200 In the past, whenever you were unhappy, you would come here. 303 00:25:51,200 --> 00:25:53,000 So you already know. 304 00:25:53,000 --> 00:25:56,800 I've always known, but I didn't want to disturb you. 305 00:25:58,400 --> 00:26:01,000 Then why are you here now? 306 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 It doesn't matter whether you're happy or not... 307 00:26:07,790 --> 00:26:10,100 I would still like to be with you. 308 00:26:39,400 --> 00:26:41,000 Please step aside. 309 00:26:47,500 --> 00:26:49,000 Please don't worry, everyone. 310 00:26:49,000 --> 00:26:52,500 This incident is entirely due to someone wishing to harm us. 311 00:26:53,400 --> 00:26:57,100 I trust the law will provide us with justice. 312 00:27:11,200 --> 00:27:12,600 It's time to eat! 313 00:27:26,400 --> 00:27:28,200 White cabbage and tofu again? 314 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 You wish to dine well? I'll take you to the capital. 315 00:27:30,600 --> 00:27:33,500 No need, no need. Safety first. 316 00:27:34,150 --> 00:27:36,350 Brother, did Boss Mo 317 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 say when I can leave the country? 318 00:27:38,400 --> 00:27:40,800 Very soon, don't fret. 319 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Hello? 320 00:28:01,100 --> 00:28:02,000 Yes... 321 00:28:02,700 --> 00:28:04,400 I understand what Boss Mo means. 322 00:28:04,400 --> 00:28:06,200 There must be a scapegoat. 323 00:28:06,200 --> 00:28:08,500 Don't worry, I will deal with him. 324 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 Okay. 325 00:28:36,200 --> 00:28:38,200 Jenny, Jenny, come over here. 326 00:28:38,200 --> 00:28:39,600 Come over here. 327 00:28:42,700 --> 00:28:46,000 Jenny, I bought you your favorite tiramisu cake. 328 00:28:46,000 --> 00:28:48,100 Oh Ye, let me ask you. 329 00:28:52,100 --> 00:28:55,400 Designer Li's new company got closed down by the government. Was it Huo Xiao's doing? 330 00:28:55,400 --> 00:28:57,200 How would I know that? 331 00:28:57,200 --> 00:28:59,200 You! Stop right there! 332 00:29:00,200 --> 00:29:01,800 What? 333 00:29:03,000 --> 00:29:04,600 What do you all mean? 334 00:29:04,600 --> 00:29:06,800 Jenny, what are they intending to do? 335 00:29:11,000 --> 00:29:13,200 You must know... 336 00:29:13,200 --> 00:29:14,000 Speak! 337 00:29:14,000 --> 00:29:16,400 I really don't know. I don't know! 338 00:29:16,400 --> 00:29:19,500 At first we just wanted to test you, 339 00:29:19,500 --> 00:29:21,400 but look at you now! 340 00:29:21,400 --> 00:29:22,600 Jenny... 341 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 I'll speak. I'll speak. 342 00:29:30,800 --> 00:29:33,600 I saw them yesterday. 343 00:29:35,600 --> 00:29:36,800 Manager Huo. 344 00:29:38,200 --> 00:29:41,000 That's all I know. I've told you everything. 345 00:29:41,000 --> 00:29:42,600 Please stop asking me. 346 00:29:43,400 --> 00:29:44,600 Huo Xiao, 347 00:29:44,600 --> 00:29:47,600 is the investigation of Designer Li's company caused by you? 348 00:29:47,600 --> 00:29:49,000 What are you talking about? 349 00:29:49,000 --> 00:29:52,600 If you don't clarify things, don't think of leaving! 350 00:29:52,600 --> 00:29:55,800 Manager Huo, turn back. There's still time. 351 00:29:55,800 --> 00:29:57,200 How can you be like this? 352 00:29:57,200 --> 00:29:59,400 I am too disappointed in you! 353 00:30:02,020 --> 00:30:04,010 It's all my doing. 354 00:30:08,620 --> 00:30:10,080 Let me pass. 355 00:30:20,200 --> 00:30:23,800 I have to go out for a while. Stay here. Don't go out. 356 00:31:00,630 --> 00:31:02,990 Wait outside for me. 357 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Director Mo! 358 00:31:09,200 --> 00:31:10,700 Come in and talk. 359 00:31:16,000 --> 00:31:19,600 Old Zhou, you've not been too comfortable lately. 360 00:31:20,800 --> 00:31:23,200 Isn't it the good fortune of Boss Mo? 361 00:31:23,200 --> 00:31:25,000 If you have something to say, say it. 362 00:31:25,000 --> 00:31:26,800 How much money do you need? 363 00:31:26,800 --> 00:31:28,200 What do you mean by how much money? 364 00:31:28,200 --> 00:31:30,800 In the past, we've been in the same boat. 365 00:31:30,800 --> 00:31:32,800 I see you as a friend. 366 00:31:32,800 --> 00:31:36,000 If we betray each other, it will do neither of us any good. 367 00:31:36,010 --> 00:31:38,730 That should be something I say to you. 368 00:31:39,600 --> 00:31:42,200 Boss Mo hides me in this place. 369 00:31:42,200 --> 00:31:44,600 Isn't it to make me the scapegoat? 370 00:31:45,400 --> 00:31:47,000 Then about the matter of you using problematic fabrics 371 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 to harm Chen Yidu and Li Weiwei 372 00:31:49,000 --> 00:31:51,800 and tell everything to the police. 373 00:31:51,800 --> 00:31:55,200 At that point, let's see who can't get away. 374 00:32:01,400 --> 00:32:03,800 I'm asking you to be the scapegoat for what crime? 375 00:32:03,800 --> 00:32:07,000 Don't pretend, I've heard it all. 376 00:32:07,000 --> 00:32:09,800 You hid me here to use me as a scapegoat! 377 00:32:09,800 --> 00:32:11,700 I hid you here? 378 00:32:12,400 --> 00:32:14,800 Tell me, who brought you here? 379 00:32:14,800 --> 00:32:17,400 It was you who brought me here! 380 00:32:17,400 --> 00:32:18,800 You said Kang Xing had been captured 381 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 and the previous place was no longer safe. 382 00:32:20,830 --> 00:32:22,760 What's the problem? 383 00:32:44,760 --> 00:32:46,590 We have been tricked. 384 00:32:47,600 --> 00:32:48,700 Who's there? 385 00:32:53,200 --> 00:32:55,400 Boss, what's the matter? 386 00:32:55,400 --> 00:32:58,700 Follow him! Don't leave any evidence or witness! 387 00:34:51,200 --> 00:34:52,600 What happened? A car accident! 388 00:34:52,600 --> 00:34:54,400 Quick report to the police! 389 00:34:54,400 --> 00:34:57,500 911? I'm at the junction of Nanhui Road. 390 00:35:09,000 --> 00:35:12,200 After the car flipped, I saw him trapped beneath. 391 00:35:12,230 --> 00:35:14,380 I don't know if he's still alive. 392 00:35:14,400 --> 00:35:16,000 You've done well. 393 00:35:16,700 --> 00:35:19,200 Huo Xiao eavesdropped on my conversation with Zhou De Qing. 394 00:35:19,200 --> 00:35:23,000 Even without this camera, he is a witness. 395 00:35:23,000 --> 00:35:26,600 It's better to silence him. 396 00:35:26,600 --> 00:35:29,400 Then what about me? The police will find me soon. 397 00:35:29,400 --> 00:35:31,200 I have become a murderer. 398 00:35:31,200 --> 00:35:32,600 Why are you fretting? Don't worry. 399 00:35:32,600 --> 00:35:35,800 I won't abandon you. 400 00:35:35,800 --> 00:35:37,800 These few days, you go into hiding. 401 00:35:37,800 --> 00:35:40,400 I will send someone to take you away. 402 00:35:47,400 --> 00:35:49,000 Here... Here... 403 00:35:52,400 --> 00:35:53,800 Oh, no. Something terrible has happened! 404 00:35:53,800 --> 00:35:54,970 What's happened? 405 00:35:55,000 --> 00:35:58,200 There's been a terrible accident at Nanhui Road. 406 00:35:58,200 --> 00:36:01,400 The victim has been identified as Ling Long's Manager, Huo Xiao. 407 00:36:01,400 --> 00:36:04,400 The victim's head sustained injuries. 408 00:36:04,400 --> 00:36:08,700 Seriously injured, he's been rushed to the hospital. 409 00:36:14,200 --> 00:36:17,000 - Hello? - Director Li, Huo Xiao's hurt! 410 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 The doctor says it's critical, so I'm begging you, 411 00:36:20,000 --> 00:36:21,600 please come and see him! 412 00:36:21,600 --> 00:36:24,000 Designer Li, I'm begging you! 413 00:36:24,000 --> 00:36:28,200 Secretary Wang, please think carefully about what happened. 414 00:36:28,200 --> 00:36:33,300 That day, I first followed Mo Fan... 415 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 [Surgery] 416 00:36:43,400 --> 00:36:45,900 - Oh Ye... - Director Huo is still in surgery. 417 00:36:47,400 --> 00:36:49,200 What happened exactly? 418 00:36:49,200 --> 00:36:51,800 Why would anyone want to harm Huo Xiao? 419 00:36:53,600 --> 00:36:56,600 Speak up, why are you stuttering. 420 00:36:57,800 --> 00:37:02,400 Actually, Manager Huo got close to Mo Fan to go undercover. 421 00:37:02,400 --> 00:37:05,400 Manager Huo discovered that Mo Fan intended to harm Designer Li and Director Chen. 422 00:37:05,400 --> 00:37:07,600 So he was conducting a secret investigation. 423 00:37:07,610 --> 00:37:11,620 This time he discovered Mo Fan and Zhou De Qing had a secret appointment. 424 00:37:11,620 --> 00:37:14,990 So he intended to record evidence of their guilt. 425 00:37:15,000 --> 00:37:16,480 We never thought... 426 00:37:17,200 --> 00:37:21,200 No wonder! We misunderstood Huo Xiao all along! 427 00:37:21,200 --> 00:37:24,000 Director Huo instructed me not to talk about this. 428 00:37:24,000 --> 00:37:26,200 So he told you not to talk, and you didn't talk? 429 00:37:26,200 --> 00:37:28,600 Don't you know how much Manager Huo was blamed? 430 00:37:28,600 --> 00:37:32,400 If Manager Huo suffers any mishap, let me tell you... 431 00:37:34,400 --> 00:37:36,700 Doctor, what's Huo Xiao's condition? 432 00:37:36,700 --> 00:37:38,400 The surgery for the patient has now concluded 433 00:37:38,400 --> 00:37:41,200 but due to his severe injuries, he's in a coma 434 00:37:41,200 --> 00:37:43,100 and is not out of critical danger yet. 435 00:37:52,000 --> 00:37:53,800 Huo Xiao, don't worry. 436 00:37:53,800 --> 00:37:57,800 We will apprehend the perpetrator to find justice for you. 437 00:38:01,600 --> 00:38:07,400 Huo Xiao, you're a big stupid fool. 438 00:38:18,800 --> 00:38:21,200 Manager Huo was too eager to obtain evidence. 439 00:38:21,200 --> 00:38:24,000 Although the video of Mo Fan and Zhou De Qing confronting each other is indeed the best evidence, 440 00:38:24,000 --> 00:38:26,100 but the danger was too great! 441 00:38:27,000 --> 00:38:30,400 And now we have not gotten the evidence and Manager Huo is hurt. 442 00:38:30,400 --> 00:38:32,200 Manager Huo went personally to record this evidence. 443 00:38:32,200 --> 00:38:33,600 That means 444 00:38:33,600 --> 00:38:37,000 he has seen or heard about Mo Fan and Zhou De Qing's dealings. 445 00:38:37,000 --> 00:38:40,200 Now that he is hurt, it suggests he is a witness. 446 00:38:40,200 --> 00:38:42,000 But Manager Huo's current condition... 447 00:38:42,000 --> 00:38:44,200 I need you to fully cooperate with the police 448 00:38:44,200 --> 00:38:46,900 so we can capture the culprits quickly. 449 00:38:48,800 --> 00:38:51,400 Director Chen, Director Chen, Director Chen, please tell us something. 450 00:38:51,400 --> 00:38:55,200 - What has happened? - What's going on? 451 00:38:55,200 --> 00:38:57,600 From the evidence we currently have gathered, 452 00:38:57,600 --> 00:38:58,790 Huo Xiao was hurt 453 00:38:58,800 --> 00:39:02,500 because he was able to obtain evidence regarding the poisoned fabric matter involving Beginner's Mind Company. 454 00:39:02,500 --> 00:39:05,200 But Chairman Chen, isn't it that the relationship between Ling Long and Beginner's Mind has always been bad? 455 00:39:05,200 --> 00:39:07,600 Then why are you speaking up on behalf of Huo Xiao? 456 00:39:07,600 --> 00:39:11,000 Can you share with us the evidence that you have gathered right now? 457 00:39:11,000 --> 00:39:15,400 Officer, I understand the pressure you must be under to solve the case, 458 00:39:15,400 --> 00:39:19,200 but I must ask you to respect the rights of an upstanding citizen. 459 00:39:19,200 --> 00:39:20,600 I am very busy. 460 00:39:20,600 --> 00:39:24,400 I can't keep cooperating with you when you have no evidence. 461 00:39:24,400 --> 00:39:29,200 I hope that next time you won't shoot aimlessly like this again and waste my time. 462 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 May I leave? 463 00:39:31,200 --> 00:39:33,900 - You may leave. - Thank you. 464 00:39:39,600 --> 00:39:43,790 Before Huo Xian's accident, he phoned me. 465 00:39:43,790 --> 00:39:46,830 He said he had obtained definite evidence, 466 00:39:46,830 --> 00:39:49,400 enough to expose the crimes of the one behind this. 467 00:39:49,400 --> 00:39:51,000 The doctor has just informed me, 468 00:39:51,000 --> 00:39:54,800 Huo Xiao is no longer in critical status. Soon he will be conscious. 469 00:39:54,800 --> 00:39:56,400 Once he awakens, 470 00:39:56,400 --> 00:39:58,600 the entire situation will come to light. 471 00:39:58,600 --> 00:40:01,800 All the culprits will be punished according to the law. 472 00:40:01,800 --> 00:40:04,800 Then Chairman Chen, can you share with us the current operational situation of your company? 473 00:40:04,800 --> 00:40:07,600 Enough, we're in a rush. 474 00:40:10,200 --> 00:40:12,200 Didn't you say it had all been taken care of, 475 00:40:12,200 --> 00:40:14,000 that Huo Xiao had been dealt with? 476 00:40:14,000 --> 00:40:16,600 At that moment, the car flipped and he was trapped beneath. 477 00:40:16,600 --> 00:40:19,600 I was in such a state. Someone was coming! 478 00:40:19,600 --> 00:40:22,500 I didn't have time to check if he was dead or alive. 479 00:40:23,300 --> 00:40:26,000 Now there's a chance Huo Xiao will become conscious. 480 00:40:26,000 --> 00:40:30,400 Before he awakens, we must silence him forever. 481 00:40:30,400 --> 00:40:32,200 You're asking me to kill someone? 482 00:40:33,200 --> 00:40:37,000 Kang Xing, we are men. 483 00:40:37,000 --> 00:40:40,800 You have already done it once! Do not hesitate now. 484 00:40:40,800 --> 00:40:43,600 If he does not die, we will be destroyed. 485 00:40:43,600 --> 00:40:44,800 There is no choice. 486 00:40:44,800 --> 00:40:47,800 Boss, I had already done it once. The police are watching me. 487 00:40:47,800 --> 00:40:50,200 If I do it again, won't I just be trapping myself? 488 00:40:50,200 --> 00:40:53,400 Do you think that by doing nothing, we can extricate ourselves? 489 00:40:53,400 --> 00:40:55,200 Once Huo Xiao awakens, 490 00:40:55,200 --> 00:40:57,800 he will reveal everything. 491 00:41:02,300 --> 00:41:06,800 Kang Xing, the person who will enter prison can only be you. 492 00:41:06,800 --> 00:41:09,700 All the entries were signed by you. 493 00:41:09,700 --> 00:41:11,700 The perpetrator is you. 494 00:41:12,800 --> 00:41:14,700 You're too despicable! 495 00:41:15,400 --> 00:41:17,600 I won't do it! 496 00:41:17,600 --> 00:41:19,100 Kang Xing! 497 00:41:21,400 --> 00:41:24,000 You're too much of a disappointment. 498 00:41:24,000 --> 00:41:27,600 You've been with me for so many years, don't you understand me? 499 00:41:37,800 --> 00:41:40,800 How could I abandon you? 500 00:41:40,800 --> 00:41:42,800 You manage this situation, 501 00:41:42,800 --> 00:41:46,200 I will give you a sum of money to leave the country 502 00:41:46,200 --> 00:41:48,300 to complete what we swore. 503 00:41:51,400 --> 00:41:53,410 See for yourself. 504 00:42:01,600 --> 00:42:11,600 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 505 00:42:14,000 --> 00:42:17,200 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 506 00:42:17,200 --> 00:42:20,800 ♫ You quietly barged into my world ♫ 507 00:42:20,800 --> 00:42:23,000 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 508 00:42:23,000 --> 00:42:27,400 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 509 00:42:27,400 --> 00:42:30,800 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 510 00:42:30,800 --> 00:42:34,000 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 511 00:42:34,000 --> 00:42:36,400 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 512 00:42:36,400 --> 00:42:41,200 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 513 00:42:41,200 --> 00:42:44,600 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 514 00:42:44,600 --> 00:42:48,000 ♫ How much time has been wasted? ♫ 515 00:42:48,000 --> 00:42:51,800 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 516 00:42:51,800 --> 00:42:59,400 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 517 00:43:02,200 --> 00:43:07,900 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 518 00:43:07,910 --> 00:43:14,580 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 519 00:43:14,600 --> 00:43:21,400 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 520 00:43:21,400 --> 00:43:27,400 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 521 00:43:27,400 --> 00:43:30,600 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 522 00:43:30,600 --> 00:43:34,000 ♫ You quietly barged into my world ♫ 523 00:43:34,000 --> 00:43:36,200 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 524 00:43:36,200 --> 00:43:40,600 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 525 00:43:40,600 --> 00:43:44,000 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 526 00:43:44,000 --> 00:43:47,400 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 527 00:43:47,400 --> 00:43:49,400 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 528 00:43:49,410 --> 00:43:54,580 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 529 00:43:54,600 --> 00:43:58,000 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 530 00:43:58,000 --> 00:44:01,200 ♫ How much time has been wasted? ♫ 531 00:44:01,200 --> 00:44:05,000 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 532 00:44:05,000 --> 00:44:12,000 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 533 00:44:12,000 --> 00:44:17,900 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 534 00:44:17,900 --> 00:44:24,600 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 535 00:44:24,600 --> 00:44:34,600 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 536 00:44:34,600 --> 00:44:42,600 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 42798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.