Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:11,380
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
2
00:00:23,440 --> 00:00:28,360
♫ Tell me who exactly you are ♫
3
00:00:28,360 --> 00:00:33,270
♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫
4
00:00:33,270 --> 00:00:39,180
♫ It feels familiar, yet very foreign ♫
5
00:00:39,180 --> 00:00:45,750
♫ Let everything be a nightmare from last night ♫
6
00:00:47,310 --> 00:00:52,790
♫ Love once traveled through our lives ♫
7
00:00:52,790 --> 00:00:58,030
♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫
8
00:00:58,030 --> 00:01:03,500
♫ Time quietly tells me ♫
9
00:01:03,500 --> 00:01:11,720
♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫
10
00:01:11,720 --> 00:01:17,190
♫ The richer the love, the heavier my heart ♫
11
00:01:17,190 --> 00:01:22,400
♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫
12
00:01:22,400 --> 00:01:27,890
♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫
13
00:01:27,890 --> 00:01:33,190
♫ I have never left ♫
14
00:01:33,190 --> 00:01:38,810
♫ It is impossible to break free from deep love ♫
15
00:01:38,810 --> 00:01:44,100
♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫
16
00:01:44,100 --> 00:01:49,570
♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫
17
00:01:49,570 --> 00:02:00,570
♫ At least we once loved each other ♫
18
00:02:00,570 --> 00:02:03,280
- Episode 38 -
19
00:02:08,470 --> 00:02:10,520
Who asked you to be a busybody?
20
00:02:10,520 --> 00:02:12,900
I already told you that Huo Xiao is not a good person.
21
00:02:12,900 --> 00:02:15,700
Those who go with him, will have no good outcome.
22
00:02:15,700 --> 00:02:17,570
You deserve being framed.
23
00:02:17,570 --> 00:02:19,520
But I think...
24
00:02:20,300 --> 00:02:22,190
This matter is a misunderstanding.
25
00:02:22,190 --> 00:02:25,490
One moment, he seems a good person; the next, he's a bastard.
26
00:02:25,490 --> 00:02:27,990
There are times that I really hate him so much.
27
00:02:27,990 --> 00:02:31,020
That's painful! Lightly, please!
28
00:02:31,020 --> 00:02:33,640
And you're confused about this?
29
00:02:33,640 --> 00:02:37,210
Last time, when Huo Xiao connived with Mo Fan, how much suffering did they cause Designer Li?
30
00:02:37,210 --> 00:02:38,260
If you speak up for him,
31
00:02:38,260 --> 00:02:39,620
then you are not a good person, either!
32
00:02:39,620 --> 00:02:41,170
I am not trying to speak up for Manager Huo.
33
00:02:41,170 --> 00:02:43,370
I am only speculating.
34
00:02:43,370 --> 00:02:44,520
Then let me ask you.
35
00:02:44,520 --> 00:02:47,970
Are you loyal to Huo Xiao or Designer Li?
36
00:02:52,070 --> 00:02:54,540
I'm, of course, loyal to my little Jenny.
37
00:02:54,540 --> 00:02:57,400
Whatever Jenny says, I will obey.
38
00:02:59,180 --> 00:03:00,840
That's more like it.
39
00:03:01,710 --> 00:03:03,780
Is it painful?
40
00:03:03,780 --> 00:03:06,670
- Quick
- If you kiss me, it won't hurt anymore.
41
00:03:06,670 --> 00:03:09,370
There's someone else here. Let me blow on it.
42
00:03:10,160 --> 00:03:12,380
Is it any better? Let's apply this.
43
00:03:13,350 --> 00:03:14,680
- Oh poor you!
- Kiss me a little.
44
00:03:14,680 --> 00:03:17,140
I will kiss it better.
45
00:03:25,590 --> 00:03:27,940
- The starter is fruits.
- First eat this. First eat this.
46
00:03:27,940 --> 00:03:29,470
There's so much!
47
00:03:29,470 --> 00:03:31,640
Don't drink anymore or you won't be able to eat.
48
00:03:31,640 --> 00:03:34,700
Eat first, eat first.
49
00:03:37,280 --> 00:03:39,500
Who would have thought? I would not have thought
50
00:03:39,500 --> 00:03:41,850
that a charity event like this would serve so much good food.
51
00:03:41,850 --> 00:03:44,570
Enough already. Take note of your image.
52
00:03:44,570 --> 00:03:46,910
See if anyone else is behaving like you, taking a large plate.
53
00:03:46,910 --> 00:03:49,240
So unsophisticated. If not because of Manager Huo,
54
00:03:49,240 --> 00:03:51,180
I wouldn't have brought you.
55
00:03:52,160 --> 00:03:54,840
Just these little graces and he thinks he can buy us?
56
00:03:54,840 --> 00:03:56,530
No chance at all.
57
00:03:56,530 --> 00:03:58,930
Fine, then you all eat first.
58
00:03:58,930 --> 00:04:00,080
Old Wan,
59
00:04:00,080 --> 00:04:02,240
there's a lot more over there.
60
00:04:02,920 --> 00:04:05,090
I'll get some later.
61
00:04:06,090 --> 00:04:08,760
- This one is best.
- This one's not bad, either.
62
00:04:08,760 --> 00:04:10,650
It is delicious
63
00:04:14,140 --> 00:04:17,130
- Sorry, please excuse me.
- Okay.
64
00:04:18,220 --> 00:04:20,120
Why would we bump into him here?
65
00:04:20,120 --> 00:04:22,520
- Isn't that Mo Fan?
- That's right.
66
00:04:24,490 --> 00:04:27,860
Manager Huo, all alone by yourself?
67
00:04:27,860 --> 00:04:32,550
I heard that you took away a lot of Chen Yidu's orders. Such a good appetite.
68
00:04:32,550 --> 00:04:34,560
Just the same with you.
69
00:04:39,750 --> 00:04:41,440
We were friends once.
70
00:04:41,440 --> 00:04:44,010
No need to push me away.
71
00:04:44,010 --> 00:04:46,040
Us?
72
00:04:46,040 --> 00:04:48,220
Are we friends?
73
00:04:49,430 --> 00:04:52,850
In business, there is no such things as friends forever.
74
00:04:52,850 --> 00:04:55,430
And even more so, no enemies forever.
75
00:04:55,430 --> 00:04:57,690
Only forever benefits.
76
00:04:57,690 --> 00:05:01,060
I heard that Chen Yidu's company is currently doing very well.
77
00:05:01,060 --> 00:05:04,600
He has grudges with both of us.
78
00:05:04,600 --> 00:05:08,670
Aren't you afraid that one day, he would turn around and deal with us?
79
00:05:08,670 --> 00:05:11,700
Even if he indeed is doing very well,
80
00:05:11,700 --> 00:05:14,110
I would still not give him any credit.
81
00:05:38,450 --> 00:05:40,250
Designer Li!
82
00:05:41,730 --> 00:05:44,180
This is all up to Manager Huo.
83
00:05:54,140 --> 00:05:58,320
Mr. Chen, Miss Li. This is my private party.
84
00:05:58,320 --> 00:06:01,140
I don't remember sending you invitations.
85
00:06:01,140 --> 00:06:04,440
I don't know who has invited you?
86
00:06:05,890 --> 00:06:08,530
- Security!
- Wait a moment!
87
00:06:08,530 --> 00:06:12,250
Miss Li and Mr. Chen are my guests.
88
00:06:12,250 --> 00:06:14,300
Weiwei, please come inside with me.
89
00:06:17,450 --> 00:06:20,170
Everyone, please give me your attention!
90
00:06:22,310 --> 00:06:25,030
I have an important announcement to make.
91
00:06:25,030 --> 00:06:26,590
From today onward,
92
00:06:26,590 --> 00:06:30,990
I will formally become the endorser of the fashion brand "Beginner's Mind."
93
00:06:30,990 --> 00:06:32,030
"Beginner's Mind?"
94
00:06:32,030 --> 00:06:35,330
Have you heard of this brand? What brand is this?
95
00:06:35,330 --> 00:06:38,340
Everyone, "Beginner's Mind"
96
00:06:38,340 --> 00:06:41,980
is a new ladies fashion brand designed by Miss Li Weiwei and myself.
97
00:06:41,980 --> 00:06:44,570
We both will be the co-chief designers of this brand.
98
00:06:44,570 --> 00:06:46,260
In terms of style and position,
99
00:06:46,260 --> 00:06:49,750
"Beginner's Mind" will embody our usual ideas.
100
00:06:49,750 --> 00:06:53,850
Li Weiwei is someone who was sentenced by the Fashion Industry Association to be blacklisted forever.
101
00:06:53,850 --> 00:06:55,910
How come you still dared to invite her to be your chief designer?
102
00:06:55,910 --> 00:06:57,110
That's right. How come you considered it?
103
00:06:57,110 --> 00:07:00,730
What are they saying? This person must be sick.
104
00:07:00,730 --> 00:07:02,900
The framing matter one year ago
105
00:07:02,900 --> 00:07:06,180
actually has another story behind it. Miss Li is innocent.
106
00:07:06,180 --> 00:07:09,470
We've already requested the Fashion Industry Association to re-investigate the matter.
107
00:07:09,470 --> 00:07:10,880
Just because you say she's innocent means she is innocent?
108
00:07:10,880 --> 00:07:13,160
She acknowledged it herself then.
109
00:07:13,160 --> 00:07:15,870
- That's right!
- Let me speak.
110
00:07:15,870 --> 00:07:18,260
How would you explain yourself?
111
00:07:20,140 --> 00:07:22,840
I have not done any act of framing D.U.
112
00:07:22,840 --> 00:07:26,100
Whether you believe it or not, for me is not important.
113
00:07:26,100 --> 00:07:27,730
If you have any objection to me,
114
00:07:27,730 --> 00:07:30,660
why doesn't everyone just put out your work and let's battle it out.
115
00:07:30,660 --> 00:07:32,730
Well said! Well said!
116
00:07:32,730 --> 00:07:35,800
If you're not satisfied, come compete!
117
00:07:45,640 --> 00:07:47,290
Weiwei!
118
00:07:50,580 --> 00:07:52,530
I have something to say to you.
119
00:07:54,480 --> 00:07:56,020
I'll wait for you outside.
120
00:07:56,020 --> 00:07:57,490
Okay.
121
00:08:04,340 --> 00:08:08,260
Ling Long's Head Bridal Designer role has been left empty in wait for you.
122
00:08:08,260 --> 00:08:10,610
Everyone is waiting for you to return.
123
00:08:11,960 --> 00:08:17,200
Even though I'm back, it does not mean everything has been forgotten.
124
00:08:19,340 --> 00:08:21,740
I am not hoping that you will forgive me.
125
00:08:21,740 --> 00:08:25,180
But Ling Long is your blood and sweat. Will you just give it up?
126
00:08:25,180 --> 00:08:28,100
Of course, I don't wish to see the efforts of my blood and sweat disappear,
127
00:08:28,100 --> 00:08:31,620
but I would not like even more to work with someone who has harmed me.
128
00:08:31,620 --> 00:08:34,150
The Fashion Academy has already begun a new investigation.
129
00:08:34,150 --> 00:08:38,530
I believe the truth will emerge very soon.
130
00:09:12,340 --> 00:09:14,300
Sorry, excuse me.
131
00:09:19,380 --> 00:09:20,890
You're pretty casual.
132
00:09:20,890 --> 00:09:23,720
Did I not just drink one of your drinks?
133
00:09:24,890 --> 00:09:27,440
- One more round.
- Okay.
134
00:09:35,130 --> 00:09:36,940
What?
135
00:09:38,920 --> 00:09:40,870
Stop fighting! Stop fighting!
136
00:09:43,350 --> 00:09:44,850
Stop fighting! Stop fighting!
137
00:09:44,850 --> 00:09:46,520
Please calm down! Stop fighting!
138
00:09:46,520 --> 00:09:48,270
Stop fighting!
139
00:09:52,340 --> 00:09:53,660
Stop!
140
00:09:53,660 --> 00:09:55,300
What do you think you're doing?
141
00:09:58,120 --> 00:10:01,170
My two friends, I'm very sorry.
142
00:10:01,170 --> 00:10:03,270
My brother has drunk too much.
143
00:10:03,270 --> 00:10:05,200
Please forgive any insult.
144
00:10:05,200 --> 00:10:09,360
Please take this money as compensation.
145
00:10:13,560 --> 00:10:15,220
Are you okay?
146
00:10:35,570 --> 00:10:39,090
For the sake of Li Weiwei, you've sacrificed so much
147
00:10:39,090 --> 00:10:43,330
and now she's joined with Chen Yidu to counter you.
148
00:10:43,330 --> 00:10:45,410
You must be regretting it.
149
00:10:47,040 --> 00:10:50,140
She and I coming to this stage
150
00:10:50,140 --> 00:10:52,330
is also because of your efforts.
151
00:10:53,800 --> 00:10:55,950
The person you should thank most
152
00:10:55,950 --> 00:10:57,530
is me.
153
00:10:57,530 --> 00:11:00,710
So you may awaken earlier and see clearly earlier
154
00:11:00,710 --> 00:11:04,670
whether Li Weiwei is true to you.
155
00:11:04,670 --> 00:11:09,210
Your relationship with Li Weiwei, any observant person will see through it.
156
00:11:09,210 --> 00:11:11,190
It was mainly due to personal interest rather than love.
157
00:11:11,190 --> 00:11:14,030
Stop fooling yourself already.
158
00:11:14,030 --> 00:11:16,680
Right now, the two of them are threateningly coming at us.
159
00:11:16,680 --> 00:11:20,070
Do you have any interest in collaborating?
160
00:11:53,420 --> 00:11:56,260
- What's up?
- See for yourself!
161
00:12:00,790 --> 00:12:04,400
What do you think? Have I saved the company a large sum of money?
162
00:12:04,400 --> 00:12:08,770
This is a third less cheaper than those fabrics we ordered before.
163
00:12:08,770 --> 00:12:10,910
Is there a mistake?
164
00:12:10,910 --> 00:12:13,100
How could that be?
165
00:12:13,100 --> 00:12:14,850
Look, look!
166
00:12:14,850 --> 00:12:19,290
Look at this sample? Isn't it exactly the same as the one we used previously?
167
00:12:23,160 --> 00:12:26,850
If it's so much cheaper, is there a problem with it?
168
00:12:26,850 --> 00:12:28,560
Definitely no problem!
169
00:12:28,560 --> 00:12:32,090
The factory is about to shut down, so there's a big clearance sale.
170
00:12:32,090 --> 00:12:36,790
This time, we've just got a bit of good luck and are able to save a lot.
171
00:12:36,790 --> 00:12:40,210
I think we should consult Ah Du.
172
00:12:40,210 --> 00:12:43,300
At the moment, customers are calling every day for products.
173
00:12:43,300 --> 00:12:45,430
Director Chen is working offsite.
174
00:12:45,430 --> 00:12:47,600
He cannot rush back suddenly.
175
00:12:47,600 --> 00:12:49,650
If we wait for his decision, it would be too late.
176
00:12:49,650 --> 00:12:51,790
Our large stock will not be released on time.
177
00:12:51,790 --> 00:12:55,200
This is the current situation, will you sign or not?
178
00:12:56,000 --> 00:12:58,020
Look and see.
179
00:13:01,190 --> 00:13:02,860
Okay.
180
00:13:03,920 --> 00:13:10,550
Signature of B side representative: Tian Jin Feng
181
00:13:11,700 --> 00:13:15,130
This restaurant's pressed duck is quite good.
182
00:13:15,130 --> 00:13:16,890
As good as what you'd get in Paris.
183
00:13:16,890 --> 00:13:19,720
You must give it a try, Manager Huo.
184
00:13:19,720 --> 00:13:22,010
Chairman Mo, do you dare to leak the plot to me a little?
185
00:13:22,010 --> 00:13:25,300
How do you intend to deal with Li Weiwei?
186
00:13:32,210 --> 00:13:34,120
Don't rush.
187
00:13:34,120 --> 00:13:36,870
The plans have already been laid.
188
00:13:36,870 --> 00:13:40,840
When the time comes, I will let you know how to cooperate.
189
00:13:40,840 --> 00:13:42,980
I only...
190
00:13:45,020 --> 00:13:46,480
Your orders of pressed duck.
191
00:13:46,480 --> 00:13:47,920
Thank you.
192
00:13:47,920 --> 00:13:50,230
Please give it a taste.
193
00:13:50,230 --> 00:13:53,930
Good day, are you Mr. Mo Fan?
194
00:13:53,930 --> 00:13:56,330
A gentleman asked me to deliver this to you.
195
00:13:56,330 --> 00:13:58,760
- Thank you.
- You're welcome.
196
00:14:14,320 --> 00:14:16,350
Please excuse me.
197
00:14:23,710 --> 00:14:25,450
Excuse me.
198
00:14:25,450 --> 00:14:28,870
I wanted to ask, where was the person who gave you this letter?
199
00:14:29,730 --> 00:14:32,030
Oh, he was over there!
200
00:14:33,060 --> 00:14:35,700
- Thank you.
- You're welcome.
201
00:14:42,950 --> 00:14:47,190
Manager Huo, there's some urgent business at my company I must return to deal with.
202
00:14:47,190 --> 00:14:49,870
I can't stay and accompany you in tasting this fine dish.
203
00:14:49,870 --> 00:14:51,320
Would you like to take it away?
204
00:14:51,320 --> 00:14:53,030
Thank you.
205
00:15:04,780 --> 00:15:07,710
Didn't you tell me that everything had been taken care of?
206
00:15:07,710 --> 00:15:08,950
What happened?
207
00:15:08,950 --> 00:15:11,100
Boss, I had been extremely careful.
208
00:15:11,100 --> 00:15:12,360
Apart from Zhou De Qing,
209
00:15:12,360 --> 00:15:16,080
no one can connect us to the problematic fabric six years ago.
210
00:15:23,680 --> 00:15:25,740
Where is De Qing now?
211
00:15:26,720 --> 00:15:29,570
After doing his task, based on our agreed plan,
212
00:15:29,570 --> 00:15:32,350
he currently is hiding in the provinces.
213
00:15:33,360 --> 00:15:35,370
Send him abroad immediately.
214
00:15:35,370 --> 00:15:38,380
His presence here is a danger to us.
215
00:15:38,380 --> 00:15:39,610
Yes.
216
00:15:39,610 --> 00:15:41,480
I will do it immediately.
217
00:15:55,230 --> 00:16:05,250
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
218
00:18:07,530 --> 00:18:09,770
Why are you here again? Didn't we say not to have contact?
219
00:18:09,770 --> 00:18:12,400
Hurry up, give me your passport.
220
00:18:12,400 --> 00:18:17,040
- Why do you want my passport?
- Stop blabbering, it's an order from Director Mo.
221
00:18:17,830 --> 00:18:20,660
Then wait here, I will go get it.
222
00:18:31,600 --> 00:18:35,220
Manager Huo, I've found Zhou De Qing.
223
00:18:35,220 --> 00:18:37,330
But the interest of Zhou De Qing is greatly connected with Mo Fan.
224
00:18:37,330 --> 00:18:39,680
I'm afraid that getting him to admit to his crimes will take up some time.
225
00:18:39,680 --> 00:18:41,940
But we're now running out of time.
226
00:18:41,940 --> 00:18:45,090
And it seems Mo Fan has already put in motion plans against Li Weiwei.
227
00:18:45,090 --> 00:18:47,440
So we must hurry up and act.
228
00:18:56,460 --> 00:18:57,930
Here.
229
00:18:59,270 --> 00:19:01,050
Thank you.
230
00:19:04,030 --> 00:19:06,110
This is great.
231
00:19:07,270 --> 00:19:11,220
- What's great?
- It is great right now,
232
00:19:11,220 --> 00:19:16,510
with you by my side, drinking hot coffee. These days are great.
233
00:19:18,400 --> 00:19:21,570
Who knows how long these days will last?
234
00:19:21,570 --> 00:19:23,840
It would be great if it continued this way.
235
00:19:30,280 --> 00:19:31,620
Little fool!
236
00:19:31,620 --> 00:19:34,690
Our days ahead will get better and better.
237
00:19:54,130 --> 00:19:56,000
Coming! Coming!
238
00:20:00,240 --> 00:20:02,620
Zhou De Qing, this place is no longer safe.
239
00:20:02,620 --> 00:20:04,120
Boss Mo sent me to fetch you.
240
00:20:04,120 --> 00:20:06,770
Why didn't Kang Xing come? I've usually been in contact with him.
241
00:20:06,770 --> 00:20:10,230
- Kang Xing has been captured, don't you know?
- Been captured?
242
00:20:10,230 --> 00:20:12,800
It's not convenient to talk here. Let's go in and speak.
243
00:20:15,130 --> 00:20:18,000
What's going on?
244
00:20:18,000 --> 00:20:20,350
Boss Mo is worried that Kang Xing has exposed you
245
00:20:20,350 --> 00:20:21,930
and asked me to transfer you to another place.
246
00:20:21,930 --> 00:20:23,360
So what should I do?
247
00:20:23,360 --> 00:20:25,600
Why are you lingering? Shouldn't you be packing? It's almost too late.
248
00:20:25,600 --> 00:20:27,380
Wait a moment. Let me pack some things.
249
00:20:27,380 --> 00:20:28,990
Go.
250
00:20:45,410 --> 00:20:47,420
What's wrong, Cao Zhong?
251
00:20:51,100 --> 00:20:52,930
What's wrong
252
00:20:54,900 --> 00:20:56,540
Drink some water.
253
00:21:01,750 --> 00:21:03,630
It's too cold!.
254
00:21:03,630 --> 00:21:05,760
You're able to say that!
255
00:21:15,990 --> 00:21:17,710
What's happened? What's wrong? Don't cry anymore.
256
00:21:17,710 --> 00:21:20,890
Stop crying. Okay! Okay!
257
00:21:20,890 --> 00:21:23,780
Okay, stop crying!
258
00:21:23,780 --> 00:21:26,610
The items we exported to Japan
259
00:21:26,610 --> 00:21:29,180
were found out to have excessive formaldehyde.
260
00:21:29,180 --> 00:21:31,240
Right now, we are not only facing the possibility of having them returned,
261
00:21:31,240 --> 00:21:34,050
our company might even get investigated by the Business Ministry.
262
00:21:34,050 --> 00:21:36,710
Excessive formaldehyde?
263
00:21:36,710 --> 00:21:39,480
It's definitely due to that cheap cloth causing a problem!
264
00:21:39,480 --> 00:21:42,200
I just tried to contact the warehouse,
265
00:21:42,200 --> 00:21:44,260
but I can't contact them!
266
00:21:44,260 --> 00:21:46,730
They have disappeared!
267
00:21:46,730 --> 00:21:49,550
Look at you! You were tempted by cheap products!
268
00:21:49,550 --> 00:21:51,750
We've been harmed by you!
269
00:21:51,750 --> 00:21:53,320
I didn't mean for this to happen.
270
00:21:53,320 --> 00:21:57,280
- It's all your fault! It's all your fault!
- Hey.
- It's all my fault.
271
00:21:57,280 --> 00:21:59,990
Don't you feel that this matter is a bit familiar?
272
00:21:59,990 --> 00:22:03,740
What's the use of crying now? Stop crying!
273
00:22:08,100 --> 00:22:11,480
Boss, oh no! Zhou De Qing has disappeared!
274
00:22:13,960 --> 00:22:16,550
Disappeared?
275
00:22:16,550 --> 00:22:19,280
- Speak clearly.
- I called him but there's no answer.
276
00:22:19,280 --> 00:22:22,700
I went personally to his home, but there's no one there.
277
00:22:22,700 --> 00:22:26,220
Boss, Zhou De Qing has left without a word.
278
00:22:26,220 --> 00:22:29,020
Do you think he has betrayed us?
279
00:22:29,020 --> 00:22:30,740
De Qing wouldn't do that.
280
00:22:30,740 --> 00:22:33,020
Don't jump conclusions.
281
00:22:49,160 --> 00:22:52,720
Last time, it was Zhou De Qing who was up to mischief.
282
00:22:53,620 --> 00:22:56,540
I think he's definitely after more money.
283
00:23:00,540 --> 00:23:02,350
- Please go out first.
- Huh?
284
00:23:02,350 --> 00:23:04,450
Get out!
285
00:23:04,450 --> 00:23:06,020
Oh.
286
00:23:14,600 --> 00:23:16,400
They must now have had a big scare.
287
00:23:16,400 --> 00:23:18,600
It's a pity we cannot see it with our own eyes.
288
00:23:18,600 --> 00:23:21,000
We must take care to manage our next steps.
289
00:23:21,000 --> 00:23:23,100
We can't let them get away with it again.
290
00:23:34,000 --> 00:23:36,400
Isn't it boring to train on your own?
291
00:23:36,400 --> 00:23:38,100
Why don't I train with you?
292
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
Can't you just submit and accept defeat?
293
00:23:47,400 --> 00:23:49,600
Why must you still invite humiliation?
294
00:23:49,600 --> 00:23:51,800
In this world, evil can never defeat good.
295
00:23:51,800 --> 00:23:56,100
For Weiwei's sake, I will defeat you.
296
00:24:01,400 --> 00:24:03,000
You wish to defeat me?
297
00:24:03,000 --> 00:24:05,600
Let's see if you have the capability!
298
00:24:43,400 --> 00:24:47,600
You're not the only one who held back.
299
00:24:47,600 --> 00:24:51,800
Our brotherly relationship ends here.
300
00:24:51,800 --> 00:24:54,800
From now onward, I will show no mercy.
301
00:25:09,600 --> 00:25:17,600
Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
302
00:25:46,600 --> 00:25:51,200
In the past, whenever you were unhappy, you would come here.
303
00:25:51,200 --> 00:25:53,000
So you already know.
304
00:25:53,000 --> 00:25:56,800
I've always known, but I didn't want to disturb you.
305
00:25:58,400 --> 00:26:01,000
Then why are you here now?
306
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
It doesn't matter whether you're happy or not...
307
00:26:07,790 --> 00:26:10,100
I would still like to be with you.
308
00:26:39,400 --> 00:26:41,000
Please step aside.
309
00:26:47,500 --> 00:26:49,000
Please don't worry, everyone.
310
00:26:49,000 --> 00:26:52,500
This incident is entirely due to someone wishing to harm us.
311
00:26:53,400 --> 00:26:57,100
I trust the law will provide us with justice.
312
00:27:11,200 --> 00:27:12,600
It's time to eat!
313
00:27:26,400 --> 00:27:28,200
White cabbage and tofu again?
314
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
You wish to dine well? I'll take you to the capital.
315
00:27:30,600 --> 00:27:33,500
No need, no need. Safety first.
316
00:27:34,150 --> 00:27:36,350
Brother, did Boss Mo
317
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
say when I can leave the country?
318
00:27:38,400 --> 00:27:40,800
Very soon, don't fret.
319
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Hello?
320
00:28:01,100 --> 00:28:02,000
Yes...
321
00:28:02,700 --> 00:28:04,400
I understand what Boss Mo means.
322
00:28:04,400 --> 00:28:06,200
There must be a scapegoat.
323
00:28:06,200 --> 00:28:08,500
Don't worry, I will deal with him.
324
00:28:09,200 --> 00:28:10,200
Okay.
325
00:28:36,200 --> 00:28:38,200
Jenny, Jenny, come over here.
326
00:28:38,200 --> 00:28:39,600
Come over here.
327
00:28:42,700 --> 00:28:46,000
Jenny, I bought you your favorite tiramisu cake.
328
00:28:46,000 --> 00:28:48,100
Oh Ye, let me ask you.
329
00:28:52,100 --> 00:28:55,400
Designer Li's new company got closed down by the government. Was it Huo Xiao's doing?
330
00:28:55,400 --> 00:28:57,200
How would I know that?
331
00:28:57,200 --> 00:28:59,200
You! Stop right there!
332
00:29:00,200 --> 00:29:01,800
What?
333
00:29:03,000 --> 00:29:04,600
What do you all mean?
334
00:29:04,600 --> 00:29:06,800
Jenny, what are they intending to do?
335
00:29:11,000 --> 00:29:13,200
You must know...
336
00:29:13,200 --> 00:29:14,000
Speak!
337
00:29:14,000 --> 00:29:16,400
I really don't know. I don't know!
338
00:29:16,400 --> 00:29:19,500
At first we just wanted to test you,
339
00:29:19,500 --> 00:29:21,400
but look at you now!
340
00:29:21,400 --> 00:29:22,600
Jenny...
341
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
I'll speak. I'll speak.
342
00:29:30,800 --> 00:29:33,600
I saw them yesterday.
343
00:29:35,600 --> 00:29:36,800
Manager Huo.
344
00:29:38,200 --> 00:29:41,000
That's all I know. I've told you everything.
345
00:29:41,000 --> 00:29:42,600
Please stop asking me.
346
00:29:43,400 --> 00:29:44,600
Huo Xiao,
347
00:29:44,600 --> 00:29:47,600
is the investigation of Designer Li's company caused by you?
348
00:29:47,600 --> 00:29:49,000
What are you talking about?
349
00:29:49,000 --> 00:29:52,600
If you don't clarify things, don't think of leaving!
350
00:29:52,600 --> 00:29:55,800
Manager Huo, turn back. There's still time.
351
00:29:55,800 --> 00:29:57,200
How can you be like this?
352
00:29:57,200 --> 00:29:59,400
I am too disappointed in you!
353
00:30:02,020 --> 00:30:04,010
It's all my doing.
354
00:30:08,620 --> 00:30:10,080
Let me pass.
355
00:30:20,200 --> 00:30:23,800
I have to go out for a while. Stay here. Don't go out.
356
00:31:00,630 --> 00:31:02,990
Wait outside for me.
357
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Director Mo!
358
00:31:09,200 --> 00:31:10,700
Come in and talk.
359
00:31:16,000 --> 00:31:19,600
Old Zhou, you've not been too comfortable lately.
360
00:31:20,800 --> 00:31:23,200
Isn't it the good fortune of Boss Mo?
361
00:31:23,200 --> 00:31:25,000
If you have something to say, say it.
362
00:31:25,000 --> 00:31:26,800
How much money do you need?
363
00:31:26,800 --> 00:31:28,200
What do you mean by how much money?
364
00:31:28,200 --> 00:31:30,800
In the past, we've been in the same boat.
365
00:31:30,800 --> 00:31:32,800
I see you as a friend.
366
00:31:32,800 --> 00:31:36,000
If we betray each other, it will do neither of us any good.
367
00:31:36,010 --> 00:31:38,730
That should be something I say to you.
368
00:31:39,600 --> 00:31:42,200
Boss Mo hides me in this place.
369
00:31:42,200 --> 00:31:44,600
Isn't it to make me the scapegoat?
370
00:31:45,400 --> 00:31:47,000
Then about the matter of you using problematic fabrics
371
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
to harm Chen Yidu and Li Weiwei
372
00:31:49,000 --> 00:31:51,800
and tell everything to the police.
373
00:31:51,800 --> 00:31:55,200
At that point, let's see who can't get away.
374
00:32:01,400 --> 00:32:03,800
I'm asking you to be the scapegoat for what crime?
375
00:32:03,800 --> 00:32:07,000
Don't pretend, I've heard it all.
376
00:32:07,000 --> 00:32:09,800
You hid me here to use me as a scapegoat!
377
00:32:09,800 --> 00:32:11,700
I hid you here?
378
00:32:12,400 --> 00:32:14,800
Tell me, who brought you here?
379
00:32:14,800 --> 00:32:17,400
It was you who brought me here!
380
00:32:17,400 --> 00:32:18,800
You said Kang Xing had been captured
381
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
and the previous place was no longer safe.
382
00:32:20,830 --> 00:32:22,760
What's the problem?
383
00:32:44,760 --> 00:32:46,590
We have been tricked.
384
00:32:47,600 --> 00:32:48,700
Who's there?
385
00:32:53,200 --> 00:32:55,400
Boss, what's the matter?
386
00:32:55,400 --> 00:32:58,700
Follow him! Don't leave any evidence or witness!
387
00:34:51,200 --> 00:34:52,600
What happened? A car accident!
388
00:34:52,600 --> 00:34:54,400
Quick report to the police!
389
00:34:54,400 --> 00:34:57,500
911? I'm at the junction of Nanhui Road.
390
00:35:09,000 --> 00:35:12,200
After the car flipped, I saw him trapped beneath.
391
00:35:12,230 --> 00:35:14,380
I don't know if he's still alive.
392
00:35:14,400 --> 00:35:16,000
You've done well.
393
00:35:16,700 --> 00:35:19,200
Huo Xiao eavesdropped on my conversation with Zhou De Qing.
394
00:35:19,200 --> 00:35:23,000
Even without this camera, he is a witness.
395
00:35:23,000 --> 00:35:26,600
It's better to silence him.
396
00:35:26,600 --> 00:35:29,400
Then what about me? The police will find me soon.
397
00:35:29,400 --> 00:35:31,200
I have become a murderer.
398
00:35:31,200 --> 00:35:32,600
Why are you fretting? Don't worry.
399
00:35:32,600 --> 00:35:35,800
I won't abandon you.
400
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
These few days, you go into hiding.
401
00:35:37,800 --> 00:35:40,400
I will send someone to take you away.
402
00:35:47,400 --> 00:35:49,000
Here... Here...
403
00:35:52,400 --> 00:35:53,800
Oh, no. Something terrible has happened!
404
00:35:53,800 --> 00:35:54,970
What's happened?
405
00:35:55,000 --> 00:35:58,200
There's been a terrible accident at Nanhui Road.
406
00:35:58,200 --> 00:36:01,400
The victim has been identified as Ling Long's Manager, Huo Xiao.
407
00:36:01,400 --> 00:36:04,400
The victim's head sustained injuries.
408
00:36:04,400 --> 00:36:08,700
Seriously injured, he's been rushed to the hospital.
409
00:36:14,200 --> 00:36:17,000
- Hello?
- Director Li, Huo Xiao's hurt!
410
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
The doctor says it's critical, so I'm begging you,
411
00:36:20,000 --> 00:36:21,600
please come and see him!
412
00:36:21,600 --> 00:36:24,000
Designer Li, I'm begging you!
413
00:36:24,000 --> 00:36:28,200
Secretary Wang, please think carefully about what happened.
414
00:36:28,200 --> 00:36:33,300
That day, I first followed Mo Fan...
415
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
[Surgery]
416
00:36:43,400 --> 00:36:45,900
- Oh Ye...
- Director Huo is still in surgery.
417
00:36:47,400 --> 00:36:49,200
What happened exactly?
418
00:36:49,200 --> 00:36:51,800
Why would anyone want to harm Huo Xiao?
419
00:36:53,600 --> 00:36:56,600
Speak up, why are you stuttering.
420
00:36:57,800 --> 00:37:02,400
Actually, Manager Huo got close to Mo Fan to go undercover.
421
00:37:02,400 --> 00:37:05,400
Manager Huo discovered that Mo Fan intended to harm Designer Li and Director Chen.
422
00:37:05,400 --> 00:37:07,600
So he was conducting a secret investigation.
423
00:37:07,610 --> 00:37:11,620
This time he discovered Mo Fan and Zhou De Qing had a secret appointment.
424
00:37:11,620 --> 00:37:14,990
So he intended to record evidence of their guilt.
425
00:37:15,000 --> 00:37:16,480
We never thought...
426
00:37:17,200 --> 00:37:21,200
No wonder! We misunderstood Huo Xiao all along!
427
00:37:21,200 --> 00:37:24,000
Director Huo instructed me not to talk about this.
428
00:37:24,000 --> 00:37:26,200
So he told you not to talk, and you didn't talk?
429
00:37:26,200 --> 00:37:28,600
Don't you know how much Manager Huo was blamed?
430
00:37:28,600 --> 00:37:32,400
If Manager Huo suffers any mishap, let me tell you...
431
00:37:34,400 --> 00:37:36,700
Doctor, what's Huo Xiao's condition?
432
00:37:36,700 --> 00:37:38,400
The surgery for the patient has now concluded
433
00:37:38,400 --> 00:37:41,200
but due to his severe injuries, he's in a coma
434
00:37:41,200 --> 00:37:43,100
and is not out of critical danger yet.
435
00:37:52,000 --> 00:37:53,800
Huo Xiao, don't worry.
436
00:37:53,800 --> 00:37:57,800
We will apprehend the perpetrator to find justice for you.
437
00:38:01,600 --> 00:38:07,400
Huo Xiao, you're a big stupid fool.
438
00:38:18,800 --> 00:38:21,200
Manager Huo was too eager to obtain evidence.
439
00:38:21,200 --> 00:38:24,000
Although the video of Mo Fan and Zhou De Qing confronting each other is indeed the best evidence,
440
00:38:24,000 --> 00:38:26,100
but the danger was too great!
441
00:38:27,000 --> 00:38:30,400
And now we have not gotten the evidence and Manager Huo is hurt.
442
00:38:30,400 --> 00:38:32,200
Manager Huo went personally to record this evidence.
443
00:38:32,200 --> 00:38:33,600
That means
444
00:38:33,600 --> 00:38:37,000
he has seen or heard about Mo Fan and Zhou De Qing's dealings.
445
00:38:37,000 --> 00:38:40,200
Now that he is hurt, it suggests he is a witness.
446
00:38:40,200 --> 00:38:42,000
But Manager Huo's current condition...
447
00:38:42,000 --> 00:38:44,200
I need you to fully cooperate with the police
448
00:38:44,200 --> 00:38:46,900
so we can capture the culprits quickly.
449
00:38:48,800 --> 00:38:51,400
Director Chen, Director Chen, Director Chen, please tell us something.
450
00:38:51,400 --> 00:38:55,200
- What has happened?
- What's going on?
451
00:38:55,200 --> 00:38:57,600
From the evidence we currently have gathered,
452
00:38:57,600 --> 00:38:58,790
Huo Xiao was hurt
453
00:38:58,800 --> 00:39:02,500
because he was able to obtain evidence regarding the poisoned fabric matter involving Beginner's Mind Company.
454
00:39:02,500 --> 00:39:05,200
But Chairman Chen, isn't it that the relationship between Ling Long and Beginner's Mind has always been bad?
455
00:39:05,200 --> 00:39:07,600
Then why are you speaking up on behalf of Huo Xiao?
456
00:39:07,600 --> 00:39:11,000
Can you share with us the evidence that you have gathered right now?
457
00:39:11,000 --> 00:39:15,400
Officer, I understand the pressure you must be under to solve the case,
458
00:39:15,400 --> 00:39:19,200
but I must ask you to respect the rights of an upstanding citizen.
459
00:39:19,200 --> 00:39:20,600
I am very busy.
460
00:39:20,600 --> 00:39:24,400
I can't keep cooperating with you when you have no evidence.
461
00:39:24,400 --> 00:39:29,200
I hope that next time you won't shoot aimlessly like this again and waste my time.
462
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
May I leave?
463
00:39:31,200 --> 00:39:33,900
- You may leave.
- Thank you.
464
00:39:39,600 --> 00:39:43,790
Before Huo Xian's accident, he phoned me.
465
00:39:43,790 --> 00:39:46,830
He said he had obtained definite evidence,
466
00:39:46,830 --> 00:39:49,400
enough to expose the crimes of the one behind this.
467
00:39:49,400 --> 00:39:51,000
The doctor has just informed me,
468
00:39:51,000 --> 00:39:54,800
Huo Xiao is no longer in critical status. Soon he will be conscious.
469
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
Once he awakens,
470
00:39:56,400 --> 00:39:58,600
the entire situation will come to light.
471
00:39:58,600 --> 00:40:01,800
All the culprits will be punished according to the law.
472
00:40:01,800 --> 00:40:04,800
Then Chairman Chen, can you share with us the current operational situation of your company?
473
00:40:04,800 --> 00:40:07,600
Enough, we're in a rush.
474
00:40:10,200 --> 00:40:12,200
Didn't you say it had all been taken care of,
475
00:40:12,200 --> 00:40:14,000
that Huo Xiao had been dealt with?
476
00:40:14,000 --> 00:40:16,600
At that moment, the car flipped and he was trapped beneath.
477
00:40:16,600 --> 00:40:19,600
I was in such a state. Someone was coming!
478
00:40:19,600 --> 00:40:22,500
I didn't have time to check if he was dead or alive.
479
00:40:23,300 --> 00:40:26,000
Now there's a chance Huo Xiao will become conscious.
480
00:40:26,000 --> 00:40:30,400
Before he awakens, we must silence him forever.
481
00:40:30,400 --> 00:40:32,200
You're asking me to kill someone?
482
00:40:33,200 --> 00:40:37,000
Kang Xing, we are men.
483
00:40:37,000 --> 00:40:40,800
You have already done it once! Do not hesitate now.
484
00:40:40,800 --> 00:40:43,600
If he does not die, we will be destroyed.
485
00:40:43,600 --> 00:40:44,800
There is no choice.
486
00:40:44,800 --> 00:40:47,800
Boss, I had already done it once. The police are watching me.
487
00:40:47,800 --> 00:40:50,200
If I do it again, won't I just be trapping myself?
488
00:40:50,200 --> 00:40:53,400
Do you think that by doing nothing, we can extricate ourselves?
489
00:40:53,400 --> 00:40:55,200
Once Huo Xiao awakens,
490
00:40:55,200 --> 00:40:57,800
he will reveal everything.
491
00:41:02,300 --> 00:41:06,800
Kang Xing, the person who will enter prison can only be you.
492
00:41:06,800 --> 00:41:09,700
All the entries were signed by you.
493
00:41:09,700 --> 00:41:11,700
The perpetrator is you.
494
00:41:12,800 --> 00:41:14,700
You're too despicable!
495
00:41:15,400 --> 00:41:17,600
I won't do it!
496
00:41:17,600 --> 00:41:19,100
Kang Xing!
497
00:41:21,400 --> 00:41:24,000
You're too much of a disappointment.
498
00:41:24,000 --> 00:41:27,600
You've been with me for so many years, don't you understand me?
499
00:41:37,800 --> 00:41:40,800
How could I abandon you?
500
00:41:40,800 --> 00:41:42,800
You manage this situation,
501
00:41:42,800 --> 00:41:46,200
I will give you a sum of money to leave the country
502
00:41:46,200 --> 00:41:48,300
to complete what we swore.
503
00:41:51,400 --> 00:41:53,410
See for yourself.
504
00:42:01,600 --> 00:42:11,600
Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki
505
00:42:14,000 --> 00:42:17,200
♫ Just like this, you suddenly appeared ♫
506
00:42:17,200 --> 00:42:20,800
♫ You quietly barged into my world ♫
507
00:42:20,800 --> 00:42:23,000
♫ Giving me the most special feelings ♫
508
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
♫ Like a seagull in love with a fish ♫
509
00:42:27,400 --> 00:42:30,800
♫ I’m used to having you by my side ♫
510
00:42:30,800 --> 00:42:34,000
♫ Caring for all of my flaws ♫
511
00:42:34,000 --> 00:42:36,400
♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫
512
00:42:36,400 --> 00:42:41,200
♫ The warmth is spreading in my heart ♫
513
00:42:41,200 --> 00:42:44,600
♫ From before our first meeting to your appearance ♫
514
00:42:44,600 --> 00:42:48,000
♫ How much time has been wasted? ♫
515
00:42:48,000 --> 00:42:51,800
♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫
516
00:42:51,800 --> 00:42:59,400
♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫
517
00:43:02,200 --> 00:43:07,900
♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫
518
00:43:07,910 --> 00:43:14,580
♫ Short instances slowly freeze into forever ♫
519
00:43:14,600 --> 00:43:21,400
♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫
520
00:43:21,400 --> 00:43:27,400
♫ I will be waiting for you to appear before me ♫
521
00:43:27,400 --> 00:43:30,600
♫ Just like this, you suddenly appeared ♫
522
00:43:30,600 --> 00:43:34,000
♫ You quietly barged into my world ♫
523
00:43:34,000 --> 00:43:36,200
♫ Giving me the most special feelings ♫
524
00:43:36,200 --> 00:43:40,600
♫ Like a seagull in love with a fish ♫
525
00:43:40,600 --> 00:43:44,000
♫ I’m used to having you by my side ♫
526
00:43:44,000 --> 00:43:47,400
♫ Caring for all of my flaws ♫
527
00:43:47,400 --> 00:43:49,400
♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫
528
00:43:49,410 --> 00:43:54,580
♫ The warmth is spreading in my heart ♫
529
00:43:54,600 --> 00:43:58,000
♫ From before our first meeting to your appearance ♫
530
00:43:58,000 --> 00:44:01,200
♫ How much time has been wasted? ♫
531
00:44:01,200 --> 00:44:05,000
♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫
532
00:44:05,000 --> 00:44:12,000
♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫
533
00:44:12,000 --> 00:44:17,900
♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫
534
00:44:17,900 --> 00:44:24,600
♫ Short instances slowly freeze into forever ♫
535
00:44:24,600 --> 00:44:34,600
♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫
536
00:44:34,600 --> 00:44:42,600
♫ I will be waiting for you to appear before me ♫
42798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.