All language subtitles for Stay.With.Me.S01E37.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:11,700 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 2 00:00:23,380 --> 00:00:28,300 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 3 00:00:28,300 --> 00:00:33,100 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 4 00:00:33,100 --> 00:00:39,100 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 5 00:00:39,100 --> 00:00:45,500 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 6 00:00:47,240 --> 00:00:52,570 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 7 00:00:52,570 --> 00:00:58,140 ♫ In the blink of an eye, after I turned around, why has everything disappeared like fireworks? ♫ 8 00:00:58,140 --> 00:01:03,550 ♫ Time quietly tells me ♫ 9 00:01:03,550 --> 00:01:11,730 ♫ Not to allow love to pass me by, this time around ♫ 10 00:01:11,730 --> 00:01:17,100 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 11 00:01:17,100 --> 00:01:22,360 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 12 00:01:22,360 --> 00:01:27,820 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 13 00:01:27,820 --> 00:01:33,110 ♫ I have never left ♫ 14 00:01:33,110 --> 00:01:38,730 ♫ It is impossible to break free from deep love ♫ 15 00:01:38,730 --> 00:01:44,270 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 16 00:01:44,270 --> 00:01:49,530 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 17 00:01:49,530 --> 00:01:54,540 ♫ At least we once loved each other ♫ 18 00:01:56,910 --> 00:02:00,330 Stay With Me 19 00:02:00,330 --> 00:02:03,180 - Episode 37 - 20 00:02:14,900 --> 00:02:18,500 Chen Yidu, open the door. I know you are inside. 21 00:02:18,500 --> 00:02:20,570 Open the door. 22 00:02:20,570 --> 00:02:22,490 You clearly didn't do it, 23 00:02:22,490 --> 00:02:24,280 why did you admit to it? 24 00:02:24,280 --> 00:02:26,490 Why did you lie to me? 25 00:02:26,490 --> 00:02:29,230 Do you really want me to hate you that much? 26 00:02:30,700 --> 00:02:32,700 Right, I hate you. 27 00:02:32,700 --> 00:02:35,600 I hate you for letting me fall in love with you time and time again. 28 00:02:36,300 --> 00:02:40,100 I hate you for not being able to see through my tough exterior. 29 00:02:40,100 --> 00:02:43,400 I hate you for having to go through this yourself. 30 00:02:43,400 --> 00:02:47,300 I hate you for chasing me away even though you're suffering in silence. 31 00:02:47,300 --> 00:02:49,900 Do you hear me? 32 00:02:49,900 --> 00:02:53,300 I hate you. I hate you very much! 33 00:02:57,300 --> 00:02:59,900 If we weren't on the 34 00:02:59,900 --> 00:03:02,100 brink of bankruptcy 5 years ago, 35 00:03:03,140 --> 00:03:05,390 we didn't quarrel, 36 00:03:06,300 --> 00:03:09,500 Mother Chen didn't injure herself, 37 00:03:09,500 --> 00:03:12,900 if my dad hadn't met with that accident, 38 00:03:12,900 --> 00:03:15,900 does that mean we didn't have to break up? 39 00:03:16,900 --> 00:03:18,900 Open the door. 40 00:03:21,290 --> 00:03:23,180 I really hope that 41 00:03:24,280 --> 00:03:27,950 these five years hadn't have taken place. 42 00:04:01,700 --> 00:04:03,500 Will you marry me? 43 00:04:03,500 --> 00:04:06,400 For me to become your woman in this life? 44 00:04:07,900 --> 00:04:09,100 I do. 45 00:04:09,100 --> 00:04:13,700 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 46 00:04:13,700 --> 00:04:16,500 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 47 00:04:16,500 --> 00:04:18,100 At 3 a.m. Beijing time 48 00:04:18,100 --> 00:04:21,700 a long distance coach traveling from Amsterdam to Brussels, 49 00:04:21,700 --> 00:04:25,500 overturned on the road, due to driver fatigue. 50 00:04:25,500 --> 00:04:29,300 Other than the bus driver, there were 49 passengers. 51 00:04:29,300 --> 00:04:31,700 - 14 of them were Chinese tourists. - Dad. 52 00:04:31,700 --> 00:04:34,700 The officials from the Chinese Embassy in the Netherlands are on the way to the accident site. 53 00:04:34,700 --> 00:04:35,700 Dad. 54 00:04:39,700 --> 00:04:44,700 I don't have my Dad, no family, 55 00:04:44,700 --> 00:04:49,700 no work. I don't have anyone I can rely on anymore. 56 00:04:49,700 --> 00:04:51,600 Alright, alright. 57 00:04:53,100 --> 00:04:55,910 Alright, you still have me. 58 00:04:55,910 --> 00:04:59,700 Right? I'll always be by your side 59 00:04:59,700 --> 00:05:01,370 and protect you. 60 00:05:02,300 --> 00:05:04,900 One day, everything will be alright. 61 00:05:04,900 --> 00:05:07,880 ♫ The more torment to us ♫ 62 00:05:07,900 --> 00:05:13,300 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 63 00:05:13,300 --> 00:05:16,900 ♫ I have never left ♫ 64 00:05:16,900 --> 00:05:19,300 Thank you for helping me to realise my dream. 65 00:05:19,330 --> 00:05:21,370 I also want to make your dream come true. 66 00:05:21,400 --> 00:05:23,100 Tell me what it is. 67 00:05:23,100 --> 00:05:25,300 My dream is... 68 00:05:25,300 --> 00:05:29,530 On the day when you have your big show in Paris, 69 00:05:29,530 --> 00:05:31,780 you'll propose to me. 70 00:05:34,300 --> 00:05:35,300 I give myself to you then. 71 00:05:35,300 --> 00:05:42,900 ♫ Hands let go of each other or hold on tight? ♫ 72 00:05:42,900 --> 00:05:48,300 ♫ It is impossible to break free from deep love ♫ 73 00:05:48,300 --> 00:05:53,700 ♫ I am only willing to spend my delicate times with you ♫ 74 00:05:53,700 --> 00:05:59,300 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 75 00:05:59,300 --> 00:06:02,100 ♫ At least we once loved each other ♫ 76 00:06:02,100 --> 00:06:03,500 I don't want anything else. 77 00:06:03,500 --> 00:06:07,490 When we get married, can you sew "Beginner's Mind" for me? 78 00:06:07,500 --> 00:06:10,700 - I only want "Beginner's Mind." - Okay. 79 00:06:12,360 --> 00:06:14,970 Deal. 80 00:06:31,900 --> 00:06:33,370 Come in. 81 00:06:40,200 --> 00:06:44,300 Boss, our people are ready, just awaiting for your instructions. 82 00:06:44,300 --> 00:06:45,500 I know. 83 00:06:45,500 --> 00:06:48,700 Oh, yes. Once we prevent the witness from testifying, 84 00:06:48,700 --> 00:06:51,500 there's only one way to save Chen Yidu. 85 00:06:51,500 --> 00:06:54,100 But there's no action on Li Weiwei's side, 86 00:06:54,100 --> 00:06:56,100 do you need me to try and find out from her? 87 00:06:56,100 --> 00:06:57,500 No need. 88 00:06:58,260 --> 00:07:01,960 Li Weiwei will surely save Chen Yidu. 89 00:07:06,700 --> 00:07:08,730 Manager Huo, we've been deceived. 90 00:07:08,730 --> 00:07:11,500 The witness changed the statement at the last minute and didn't expose Mo Fan to the media, 91 00:07:11,500 --> 00:07:14,100 and completely denied the fact that he had changed Ling Long's wedding dress. 92 00:07:14,100 --> 00:07:18,300 We suspect that Mo Fan is behind all of this. 93 00:07:22,100 --> 00:07:24,300 Chairman Chen, have you heard? 94 00:07:24,300 --> 00:07:25,900 Heard about what? 95 00:07:25,900 --> 00:07:29,300 The Fashion Association has stopped all investigation about you. 96 00:07:29,300 --> 00:07:30,900 What's going on? 97 00:07:30,900 --> 00:07:32,300 This... 98 00:07:32,300 --> 00:07:35,600 Li Weiwei has just announced her resignation on the company's website. 99 00:07:35,600 --> 00:07:36,900 And she said that 100 00:07:36,900 --> 00:07:40,800 she engineered everything to frame D.U. during the Fontaine Bleue Competition. 101 00:07:46,500 --> 00:07:47,600 Mo Fan! 102 00:07:48,300 --> 00:07:49,500 Mister! 103 00:07:49,500 --> 00:07:51,300 - Let go, Mister! - Are you still a man? 104 00:07:51,300 --> 00:07:51,900 What do you want? 105 00:07:51,900 --> 00:07:53,700 - Calm down, Mister. - If you want to seek revenge, come at me. 106 00:07:53,700 --> 00:07:55,300 Don't ever touch Li Weiwei. 107 00:07:55,300 --> 00:07:57,100 You finally know what heartache feels like. 108 00:07:57,100 --> 00:07:58,500 Let go! 109 00:08:00,290 --> 00:08:02,080 It's me who caused your family to die. 110 00:08:02,080 --> 00:08:04,490 It has nothing to do with Li Weiwei. 111 00:08:04,500 --> 00:08:06,900 Let her off. You can do whatever you want with me. 112 00:08:06,900 --> 00:08:10,900 Chen Yidu, I told you long ago 113 00:08:10,900 --> 00:08:14,300 I must let you experience the pain of losing your loved ones. 114 00:08:14,300 --> 00:08:16,300 Why don't you use your brains and think? 115 00:08:16,300 --> 00:08:19,500 Li Weiwei is your most loved person. How could I let her off? 116 00:08:19,500 --> 00:08:22,900 - You! - Mister, calm down. 117 00:08:32,500 --> 00:08:35,700 You don't care that I snatch your company. 118 00:08:35,700 --> 00:08:39,300 Now you are in this state because of Li Weiwei. 119 00:08:39,300 --> 00:08:41,700 I feel very satisfied. 120 00:08:41,700 --> 00:08:44,700 Chen Yidu is no longer part of D.U. Corporation. 121 00:08:44,700 --> 00:08:46,900 Don't allow him to step into the company in the future. 122 00:08:46,900 --> 00:08:48,900 Yes, Chairman Mo. 123 00:08:50,660 --> 00:08:53,970 Mo Fan, you bastard! 124 00:08:55,700 --> 00:08:57,200 Let go! 125 00:09:02,500 --> 00:09:04,300 Where would Weiwei have gone to? 126 00:09:04,300 --> 00:09:05,900 Who can tell me where she is right now? 127 00:09:05,900 --> 00:09:07,900 Manager Huo, we've been searching for her since morning. 128 00:09:07,900 --> 00:09:09,100 We just can't find her at all. 129 00:09:09,120 --> 00:09:11,490 Say, Designer Li threw out such a huge "bomb," 130 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 how are we to resolve this? 131 00:09:13,500 --> 00:09:15,200 Huo Xiao! I-- 132 00:09:16,300 --> 00:09:17,900 What are you doing? 133 00:09:17,900 --> 00:09:18,700 Are you crazy? 134 00:09:18,700 --> 00:09:20,700 If you hit again, I'll call the police. Someone! 135 00:09:20,700 --> 00:09:21,900 Let me go! 136 00:09:21,900 --> 00:09:23,400 Don't get involved. 137 00:09:24,900 --> 00:09:26,400 Go out! 138 00:09:33,490 --> 00:09:35,660 What do you want? 139 00:09:36,840 --> 00:09:39,210 Read it carefully! 140 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 [I've left. Don't look for me. Don't think about me. Li Weiwei.] 141 00:09:42,900 --> 00:09:46,300 Weiwei is forced to leave because of all of you. She won't come back. 142 00:09:46,300 --> 00:09:47,900 You are satisfied now, right? 143 00:09:47,900 --> 00:09:50,200 This is what you want, right? 144 00:09:55,700 --> 00:09:57,600 Say something! 145 00:10:01,100 --> 00:10:02,300 Weiwei. 146 00:10:03,100 --> 00:10:04,500 Sorry. 147 00:10:05,300 --> 00:10:07,900 - Weiwei. - You got the wrong person. 148 00:10:10,700 --> 00:10:12,900 The switching incident in the Fontaine Bleue Wear Competition 149 00:10:12,900 --> 00:10:14,700 took a sudden turn today. 150 00:10:14,700 --> 00:10:17,300 Ling Long's Design Director Li Weiwei admitted that 151 00:10:17,300 --> 00:10:21,100 her accusations against D.U. last time were all planned by her. 152 00:10:21,100 --> 00:10:23,500 Because the nature of this matter is so vile, 153 00:10:23,500 --> 00:10:25,700 the Garment Industry Association has decided 154 00:10:25,700 --> 00:10:29,600 to give Li Wei Wei a punishment of being barred from the industry forever. 155 00:10:55,900 --> 00:10:58,500 [One year later] 156 00:11:01,100 --> 00:11:02,300 Coffee or water? 157 00:11:02,300 --> 00:11:04,580 No need, thanks. 158 00:11:04,600 --> 00:11:07,900 Even though Ling Long is newly established 159 00:11:07,900 --> 00:11:10,700 but everyone can see their standing in the industry. 160 00:11:10,700 --> 00:11:12,900 Don't even talk about the bridal wear. 161 00:11:12,900 --> 00:11:17,600 The women's ready-made clothes that we released last year were a big success. 162 00:11:18,300 --> 00:11:20,500 But why did I hear that 163 00:11:20,500 --> 00:11:22,900 ever since that issue about Li Weiwei, 164 00:11:22,900 --> 00:11:25,300 Ling Long's performance has been going down? 165 00:11:25,300 --> 00:11:28,100 It's a rumor. They are all rumors. 166 00:11:28,100 --> 00:11:30,900 This is because the rivals of Ling Long are jealous. 167 00:11:30,900 --> 00:11:33,300 Thus, they are deliberately tarnishing us. 168 00:11:33,300 --> 00:11:35,700 Hence, Designer Zhang, don't bother too much about this. 169 00:11:35,700 --> 00:11:37,500 Here, have a drink. 170 00:11:40,100 --> 00:11:41,500 But I... 171 00:11:41,500 --> 00:11:44,500 Let me take you upstairs and show you around. 172 00:11:45,500 --> 00:11:49,500 Dear colleagues, let me do the introductions. 173 00:11:49,500 --> 00:11:52,900 This is our new Design Director, Zhang Yang. 174 00:11:52,900 --> 00:11:54,500 Designer Zhang. 175 00:11:54,500 --> 00:11:56,100 Hello, everyone. 176 00:11:56,100 --> 00:11:57,800 Excellent. 177 00:11:59,300 --> 00:12:00,900 Designer Zhang, 178 00:12:00,900 --> 00:12:03,300 they are our colleagues from the Design department. 179 00:12:03,300 --> 00:12:05,100 In the future, you will be working with them 180 00:12:05,100 --> 00:12:06,500 and strive together. 181 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 I'm very honored. 182 00:12:10,100 --> 00:12:11,900 Old Wan, what's wrong? 183 00:12:11,900 --> 00:12:14,100 He... Old Wan... 184 00:12:14,100 --> 00:12:15,800 About this... 185 00:12:18,100 --> 00:12:20,900 Hello, Master Zhang. 186 00:12:20,900 --> 00:12:24,800 Enough, Old Wan. 187 00:12:27,900 --> 00:12:29,300 Zhang... 188 00:12:32,300 --> 00:12:34,400 My old illness has relapsed again. 189 00:12:36,500 --> 00:12:38,200 Good looking guy! 190 00:12:39,300 --> 00:12:41,100 Good looking guy! 191 00:12:41,100 --> 00:12:42,900 Good looking guy, you are very good looking. 192 00:12:42,900 --> 00:12:46,500 It's a pity that you are a designer. You should be a model instead. 193 00:12:46,500 --> 00:12:48,900 What's wrong? Speak in a civilized manner if you have something to say. 194 00:12:48,900 --> 00:12:51,100 He has muscles. I like him! 195 00:12:51,100 --> 00:12:54,900 What are you talking about? What are you doing? 196 00:12:54,900 --> 00:12:56,500 You damn homosexual! 197 00:12:56,500 --> 00:12:58,900 I have never liked you in the first place. 198 00:12:58,900 --> 00:13:01,900 I'm going to dismember you today! 199 00:13:03,300 --> 00:13:04,400 You! 200 00:13:12,100 --> 00:13:13,800 This is too cruel! This... 201 00:13:13,900 --> 00:13:15,100 Don't! 202 00:13:15,100 --> 00:13:16,900 Put down the scissors! 203 00:13:16,900 --> 00:13:18,500 - What's wrong with these people? - Don't kill me! 204 00:13:18,500 --> 00:13:21,100 Don't stop me. Let's do it together! 205 00:13:21,100 --> 00:13:23,900 - I'm leaving. - Don't. I'm really sorry about this. 206 00:13:23,900 --> 00:13:25,960 - I think... - There is no way I can work with them. 207 00:13:25,960 --> 00:13:27,100 Please find someone more brilliant. 208 00:13:27,100 --> 00:13:29,100 D-Don't leave! 209 00:13:29,100 --> 00:13:31,300 Stop there! I like you the best. 210 00:13:31,300 --> 00:13:32,900 He is such a good rascal. 211 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 What are you trying to do? 212 00:13:34,900 --> 00:13:38,500 This is the eighth designer that you have driven away. 213 00:13:38,500 --> 00:13:41,600 What do you guys want to do?! 214 00:13:42,700 --> 00:13:44,500 Go and tell Huo Xiao. 215 00:13:44,500 --> 00:13:47,700 If he has the guts, fire us. 216 00:13:47,700 --> 00:13:50,100 As long as we are in Ling Long, 217 00:13:50,100 --> 00:13:53,700 there is only one Design Director here and it's Li Weiwei! 218 00:13:54,500 --> 00:13:56,500 Do you think 219 00:13:56,500 --> 00:13:58,700 I don't want to rehire Li Weiwei? 220 00:13:58,700 --> 00:14:02,100 - Even though Li Weiwei is a monster... - You! 221 00:14:02,100 --> 00:14:06,500 But she's doing better than Huo Xiao now. 222 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 I'm so angry. 223 00:14:10,700 --> 00:14:13,100 What kind of drink is this? 224 00:14:13,100 --> 00:14:15,100 Everyone, don't leave. 225 00:14:17,500 --> 00:14:18,370 Team Leader Liu. 226 00:14:18,400 --> 00:14:20,300 - Factory Head. - Don't leave, okay? 227 00:14:20,300 --> 00:14:22,100 Just give me two more days. 228 00:14:22,100 --> 00:14:24,300 I will definitely pay everyone's wages. 229 00:14:24,300 --> 00:14:26,500 Factory Head, it's not easy for you either. 230 00:14:26,500 --> 00:14:28,100 We have discussed about this. 231 00:14:28,100 --> 00:14:31,100 We don't want the wages owed by the company, 232 00:14:31,100 --> 00:14:35,500 but none of the goods have been sold for six months. 233 00:14:35,500 --> 00:14:38,300 We need to support our families. 234 00:14:39,200 --> 00:14:41,100 We really can't wait any longer. 235 00:14:41,100 --> 00:14:42,770 Let's go. 236 00:14:43,700 --> 00:14:46,200 Everyone, please help. Okay? 237 00:14:47,300 --> 00:14:49,700 Please help me. 238 00:14:49,700 --> 00:14:51,100 Factory Head Wang. 239 00:14:51,900 --> 00:14:53,900 - You are... - Hello. 240 00:14:54,500 --> 00:14:58,100 This is Ling Long's General Manager, Huo Xiao. 241 00:14:58,100 --> 00:15:00,500 General Manager Huo, hello. 242 00:15:00,500 --> 00:15:03,100 Are you here to order fabrics from us? 243 00:15:03,100 --> 00:15:05,300 I'm here to 244 00:15:05,300 --> 00:15:07,500 buy your patent. 245 00:15:07,500 --> 00:15:09,700 Buy my patent? 246 00:15:09,700 --> 00:15:13,500 That's right. Frankly, we are aware of your current circumstances. 247 00:15:13,500 --> 00:15:16,500 Aren't you just holding to your post but unable to do anything? 248 00:15:16,500 --> 00:15:18,300 Moreover now, 249 00:15:18,300 --> 00:15:23,500 the toilets don't even belong to you anymore. What rights do you still have to seize that patent? 250 00:15:23,500 --> 00:15:24,800 - Don't! - Scram! 251 00:15:24,800 --> 00:15:26,900 Tell that Mo guy that 252 00:15:26,900 --> 00:15:28,900 even if this patent rots in my hands, 253 00:15:28,900 --> 00:15:31,300 I will never sell it to this despicable person! 254 00:15:31,300 --> 00:15:33,900 Factory Head Wang. We don't have anything 255 00:15:33,900 --> 00:15:35,100 to do with that Mo guy. 256 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 You got it wrong. 257 00:15:36,100 --> 00:15:37,700 That Mo guy didn't send you here? 258 00:15:37,700 --> 00:15:39,200 Keep that away from me. 259 00:15:40,100 --> 00:15:41,900 That Mo guy is really not related to us. 260 00:15:41,900 --> 00:15:44,900 Moreover, he is my rival. 261 00:15:44,900 --> 00:15:46,700 If you don't sell to us, 262 00:15:46,700 --> 00:15:48,300 when he takes it away from you, 263 00:15:48,300 --> 00:15:50,900 you will only go bankrupt. You will be bringing this upon yourself. 264 00:15:50,900 --> 00:15:55,900 I also heard that your daughter has a congenital heart disease. 265 00:15:55,900 --> 00:15:56,900 What are you trying to do? 266 00:15:56,900 --> 00:15:58,500 I'm talking about the surgery. 267 00:15:58,500 --> 00:16:00,300 I'm telling you that this can't be delayed. 268 00:16:00,300 --> 00:16:02,100 I will make the arrangements for you. 269 00:16:02,100 --> 00:16:04,000 Do you really mean it? 270 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 There is only one requirement? 271 00:16:06,500 --> 00:16:09,600 And that is, I sell my patent to you? 272 00:16:13,900 --> 00:16:15,700 Okay, I will sell it 273 00:16:15,700 --> 00:16:18,100 for ¥5 million. Get the contract ready. 274 00:16:18,100 --> 00:16:19,500 Sorry. 275 00:16:19,500 --> 00:16:21,300 It was ¥5 million in the past. 276 00:16:21,300 --> 00:16:23,900 This is not our opening price. 277 00:16:23,900 --> 00:16:27,500 - What is your opening price then? - ¥3 million. 278 00:16:27,500 --> 00:16:31,100 ¥3 million?! Why don't you rob me instead? 279 00:16:33,900 --> 00:16:38,500 Okay then. When that Mo guy takes it away, 280 00:16:38,500 --> 00:16:42,100 forget about it if the money is gone. You are throwing away your daughter's life. 281 00:16:42,100 --> 00:16:45,100 This is not a good idea. Just reconsider. 282 00:16:45,100 --> 00:16:48,200 Factory Head Zhang, think carefully about this. 283 00:16:52,100 --> 00:16:54,500 You are just like that Mo guy. 284 00:16:54,500 --> 00:16:56,700 You are both bad people. 285 00:16:56,700 --> 00:16:58,200 Thank you. 286 00:17:05,300 --> 00:17:11,500 General Manager Huo, I think you should have some leeway when you are doing anything. 287 00:17:11,500 --> 00:17:13,700 To add further, is making money that important? 288 00:17:13,700 --> 00:17:16,700 If one does too many wicked things, there will be retribution. 289 00:17:16,700 --> 00:17:18,600 Are you lecturing me? 290 00:17:20,500 --> 00:17:22,300 Whatever I do, 291 00:17:22,300 --> 00:17:25,500 I don't need your comments. 292 00:17:25,500 --> 00:17:27,000 Yes. 293 00:17:29,300 --> 00:17:31,700 Focus on your driving. 294 00:17:31,700 --> 00:17:33,300 The wine is here. 295 00:17:33,300 --> 00:17:35,700 Here they are. 296 00:17:35,700 --> 00:17:37,500 Here. 297 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 This is for you. 298 00:17:39,500 --> 00:17:42,800 Come, cheers. 299 00:17:46,900 --> 00:17:50,500 Shouldn't we say something first? 300 00:17:51,900 --> 00:17:55,200 It seems like there is nothing good to celebrate about. 301 00:18:03,900 --> 00:18:05,200 I really didn't imagine that 302 00:18:05,200 --> 00:18:08,700 there would be a day when we became allies. 303 00:18:08,700 --> 00:18:09,900 Exactly. 304 00:18:09,900 --> 00:18:11,900 We sat together one year ago. 305 00:18:11,900 --> 00:18:13,900 I didn't even dare to imagine this. 306 00:18:13,900 --> 00:18:16,500 I really didn't expect that in a year, 307 00:18:16,500 --> 00:18:18,300 so many events would happen. 308 00:18:18,300 --> 00:18:19,900 Exactly. 309 00:18:19,900 --> 00:18:21,900 Enemies became friends 310 00:18:21,900 --> 00:18:24,500 and friends became enemies. 311 00:18:24,500 --> 00:18:25,700 It's true. 312 00:18:25,700 --> 00:18:27,900 I really can't tolerate Huo Xiao any longer. 313 00:18:27,900 --> 00:18:30,500 I'm only helping him to do evil deeds now. 314 00:18:30,500 --> 00:18:33,500 I'm starting to despise myself. I will drink this as punishment. 315 00:18:33,500 --> 00:18:34,900 That's right. 316 00:18:34,900 --> 00:18:37,500 If this continues, I'm going to resign. 317 00:18:37,500 --> 00:18:39,700 Frankly, I wanted to leave much earlier, 318 00:18:39,700 --> 00:18:41,500 but I promised Director Li that 319 00:18:41,500 --> 00:18:46,100 before I retire, I would never leave Ling Long. 320 00:18:47,710 --> 00:18:49,460 Only Designer Li's return 321 00:18:49,500 --> 00:18:52,200 can heal General Manager Huo's illness. 322 00:18:53,000 --> 00:18:54,900 Is there any news of Li Weiwei? 323 00:18:55,900 --> 00:18:59,700 I have searched everywhere. There is no news about her at all. 324 00:18:59,700 --> 00:19:02,100 She must be deliberately avoiding us. 325 00:19:02,100 --> 00:19:04,100 But it has already been a year. 326 00:19:04,100 --> 00:19:07,300 When will Designer Li come back? 327 00:19:07,300 --> 00:19:09,700 So what if Li Weiwei comes back? 328 00:19:09,700 --> 00:19:12,100 She admitted that she framed D. U. Corporation. 329 00:19:12,100 --> 00:19:13,900 Even if she returns, 330 00:19:13,900 --> 00:19:17,100 she won't be able to become a designer for the rest of her life. 331 00:19:17,100 --> 00:19:19,300 Enough, stop talking about this. 332 00:19:19,300 --> 00:19:21,300 No matter what, we will help Designer Li 333 00:19:21,300 --> 00:19:23,500 to retain her post at Ling Long. 334 00:19:23,500 --> 00:19:26,500 The feelings of standing on one side but one's heart being actually at another side is really so hard to bear. 335 00:19:26,500 --> 00:19:27,700 I envy you 336 00:19:27,700 --> 00:19:30,100 for being able to start a new creation with Chen Yidu. 337 00:19:30,100 --> 00:19:31,200 Enough, let's stop talking about this. 338 00:19:31,200 --> 00:19:33,500 Come, let's drink. 339 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Come. 340 00:19:40,700 --> 00:19:42,300 Do you know that 341 00:19:42,300 --> 00:19:45,500 Chen Yidu will go mad soon? 342 00:19:45,500 --> 00:19:47,900 If Li Weiwei still doesn't return, 343 00:19:47,900 --> 00:19:51,600 I think he won't be far from death. 344 00:19:52,570 --> 00:20:01,630 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 345 00:20:22,070 --> 00:20:26,820 ♫ Tell me who exactly you are ♫ 346 00:20:26,820 --> 00:20:31,860 ♫ Why has even the look in your eyes changed? ♫ 347 00:20:31,900 --> 00:20:37,700 ♫ It feels familiar, yet very foreign ♫ 348 00:20:37,700 --> 00:20:42,700 ♫ Let everything be a nightmare from last night ♫ 349 00:20:42,700 --> 00:20:44,100 Ah Du. 350 00:20:45,900 --> 00:20:50,300 ♫ Love once traveled through our lives ♫ 351 00:20:50,300 --> 00:20:52,300 Why are you in a daze? 352 00:20:52,300 --> 00:20:54,000 What's wrong? 353 00:20:56,700 --> 00:20:59,300 Weiwei, you are finally back. 354 00:20:59,300 --> 00:21:01,200 I missed you so much. 355 00:21:01,900 --> 00:21:06,200 What nonsense are you spouting? I had never left. 356 00:21:11,500 --> 00:21:12,900 Weiwei! 357 00:21:14,900 --> 00:21:20,500 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 358 00:21:20,500 --> 00:21:25,900 ♫ The more persistent the love, the more torment to us ♫ 359 00:21:25,900 --> 00:21:31,100 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 360 00:21:31,100 --> 00:21:36,700 ♫ I have never left ♫ 361 00:22:01,500 --> 00:22:06,300 ♫ Who’s the one you once deeply loved? ♫ 362 00:22:06,300 --> 00:22:11,300 ♫ Will love ever lose its color? ♫ 363 00:22:11,300 --> 00:22:17,100 ♫ There are some assurance, and there are some doubt ♫ 364 00:22:17,100 --> 00:22:25,300 ♫ Memories are so transparent that they can’t be touched ♫ 365 00:22:25,300 --> 00:22:30,700 ♫ Our two hearts are drifting in the huge crowd of people ♫ 366 00:22:30,700 --> 00:22:36,100 ♫ We walk and stop. At the crossroad, should we turn left or turn right? ♫ 367 00:22:36,100 --> 00:22:41,500 ♫ Going around and around in circles, should our ♫ 368 00:22:41,500 --> 00:22:49,700 ♫ Hands let go of each other or hold on tight? ♫ 369 00:22:49,700 --> 00:22:52,300 ♫ The richer the love, the heavier my heart ♫ 370 00:22:52,300 --> 00:22:55,100 I haven't forgiven you yet. 371 00:22:55,100 --> 00:22:57,200 I have regretted. 372 00:22:59,510 --> 00:23:02,280 You finally realized you have regretted? 373 00:23:03,900 --> 00:23:09,100 Who gave you the right to make the decision for me? 374 00:23:09,100 --> 00:23:12,900 Who gave you the right to think I will give you up because of my prospects? 375 00:23:12,900 --> 00:23:15,100 You are underestimating me. 376 00:23:15,100 --> 00:23:17,100 It's my fault. 377 00:23:18,680 --> 00:23:21,080 I won't ever give up again. 378 00:23:22,300 --> 00:23:27,500 ♫ No matter if you will hold me tight or give me up ♫ 379 00:23:27,500 --> 00:23:38,400 ♫ At least we once loved each other ♫ 380 00:23:47,300 --> 00:23:49,900 Mo Fan is getting more and more careful in doing things now. 381 00:23:49,900 --> 00:23:51,700 You can say that it is totally leak-free. 382 00:23:51,700 --> 00:23:54,880 Despite our extensive effort for the past year, we were still unable to find any evidence to use against him. 383 00:23:54,900 --> 00:23:57,300 If continued like this, there will probably never be any progress. 384 00:23:57,300 --> 00:24:01,300 Change of plans. If you can't find anything recent, 385 00:24:01,300 --> 00:24:02,900 research his past. 386 00:24:02,900 --> 00:24:04,300 His past? 387 00:24:04,300 --> 00:24:08,300 Have you forgotten? Li Weiwei and Chen Yidu encountered defective fabric before together. 388 00:24:08,300 --> 00:24:12,300 The source of those fabrics was questionable and the scheme was done meticulously. 389 00:24:12,300 --> 00:24:14,100 It feels like someone planned it. 390 00:24:14,100 --> 00:24:15,500 You think he did that? 391 00:24:15,500 --> 00:24:17,100 It's definitely him. 392 00:24:17,100 --> 00:24:18,700 Okay, I understand. 393 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 Right. Did you hear anything from Weiwei? 394 00:24:21,900 --> 00:24:23,300 Still no. 395 00:24:23,300 --> 00:24:26,100 Li Weiwei is nowhere to be found. 396 00:24:26,100 --> 00:24:27,700 If there is nothing else, I will go now. 397 00:24:27,700 --> 00:24:29,100 Go. 398 00:24:36,080 --> 00:24:38,720 The air this morning is so nice. 399 00:24:39,900 --> 00:24:42,900 What's with Weiwei? 400 00:24:42,900 --> 00:24:45,300 She hasn't visited me in such a long time. 401 00:24:45,300 --> 00:24:47,300 I miss her. 402 00:24:47,300 --> 00:24:50,300 Mom, Weiwei has been busy working lately. 403 00:24:50,300 --> 00:24:52,300 She doesn't have any time. 404 00:24:52,300 --> 00:24:54,100 What do you mean she doesn't have any time? 405 00:24:54,100 --> 00:24:56,700 She doesn't even reply to my messages. 406 00:24:56,700 --> 00:24:59,100 She doesn't even have time to reply to messages? 407 00:24:59,100 --> 00:25:00,800 Come sit. 408 00:25:02,100 --> 00:25:03,100 It's like this. 409 00:25:03,100 --> 00:25:06,700 Our company just made a large deal. 410 00:25:06,700 --> 00:25:08,900 Weiwei is so busy right now that her feet don't even touch the ground. (moves around a lot) 411 00:25:08,900 --> 00:25:12,500 Aside the messages, sometimes she doesn't even see her calls. 412 00:25:12,500 --> 00:25:14,700 She is so busy, but why are you sitting here? 413 00:25:14,700 --> 00:25:17,200 Go help her! 414 00:25:18,100 --> 00:25:18,930 Mom! 415 00:25:18,930 --> 00:25:21,300 If you wear out my daughter-in-law, 416 00:25:21,300 --> 00:25:23,500 I will not let you slide. 417 00:25:24,900 --> 00:25:28,500 Don't worry. I will not let Weiwei suffer again. 418 00:25:28,500 --> 00:25:32,300 That's right. That's what my son should say. 419 00:25:32,300 --> 00:25:35,100 A man should be responsible. 420 00:25:35,100 --> 00:25:37,900 Go! Don't sit here anymore. 421 00:25:37,900 --> 00:25:40,500 Go help Weiwei! 422 00:25:40,500 --> 00:25:41,900 Quickly! Go! 423 00:25:41,900 --> 00:25:44,500 Go quickly! Go, go! 424 00:25:44,500 --> 00:25:46,000 Go! 425 00:25:46,900 --> 00:25:48,500 I'll leave now. 426 00:25:48,500 --> 00:25:50,600 I'll come visit you next time. 427 00:25:51,900 --> 00:25:55,500 Bring Weiwei along next time you visit. 428 00:25:55,500 --> 00:25:58,800 Go quickly. Listen, go help Weiwei. 429 00:26:02,900 --> 00:26:05,300 How are you doing? Are you done packing? 430 00:26:05,300 --> 00:26:07,500 Almost done. This time our company's 431 00:26:07,500 --> 00:26:10,500 "Going to the province to give warmth" activity, the venue was set at Nanxi Village. 432 00:26:10,500 --> 00:26:13,900 Our designers each designed a few outfits for kids 433 00:26:13,900 --> 00:26:15,300 promising that these children 434 00:26:15,300 --> 00:26:19,300 will have a happy and beautiful new year. 435 00:26:20,300 --> 00:26:22,600 It's getting late. Let's go. 436 00:26:22,600 --> 00:26:24,100 Chairman Chen, 437 00:26:24,100 --> 00:26:25,900 when we get there, 438 00:26:25,900 --> 00:26:28,100 you need to teach the children an art lesson. 439 00:26:28,100 --> 00:26:29,600 Okay. 440 00:26:30,600 --> 00:26:38,700 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 441 00:26:47,100 --> 00:26:48,300 Chairman Chen, 442 00:26:48,300 --> 00:26:51,100 this place seemed to be the place where you had that reality show last time. 443 00:26:51,100 --> 00:26:52,500 Do you still remember? 444 00:26:52,500 --> 00:26:53,700 Of course. 445 00:26:59,300 --> 00:27:01,900 Thank you for your hard work. Come. 446 00:27:01,900 --> 00:27:03,100 Ah Du! 447 00:27:04,100 --> 00:27:05,300 Ah Du. 448 00:27:09,700 --> 00:27:10,700 Children, 449 00:27:10,700 --> 00:27:14,500 our topic today is "My Hometown." 450 00:27:14,500 --> 00:27:16,500 Okay? 451 00:27:16,500 --> 00:27:18,100 Okay. Everyone take out your colored pencils and start drawing. 452 00:27:18,100 --> 00:27:21,300 Picture what our hometown looks like. 453 00:27:23,200 --> 00:27:24,900 Look at me draw! 454 00:27:24,900 --> 00:27:26,100 Look at my drawing! 455 00:27:26,100 --> 00:27:28,300 Come. Come. Come. Almost there. 456 00:27:28,300 --> 00:27:29,900 So pretty! 457 00:27:29,900 --> 00:27:31,900 Just around the corner. 458 00:27:31,900 --> 00:27:33,500 Thank you for your hard work. 459 00:27:33,500 --> 00:27:34,800 Thank you. 460 00:27:35,700 --> 00:27:37,600 It's inside. 461 00:27:38,900 --> 00:27:40,100 Okay, okay, okay. 462 00:27:40,100 --> 00:27:41,900 Children! Come! 463 00:27:41,900 --> 00:27:43,500 There are visitors! 464 00:27:44,300 --> 00:27:45,900 This is Uncle Chen. 465 00:27:45,900 --> 00:27:47,500 He is a very generous person. 466 00:27:47,500 --> 00:27:51,300 This time, he brought you guys new clothes for the new year. 467 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Thank Uncle Chen! 468 00:27:53,300 --> 00:27:56,900 Thank you, Uncle Chen! 469 00:27:56,900 --> 00:27:58,300 You're welcome. 470 00:27:58,300 --> 00:28:02,500 Today, Uncle Chen will teach you guys a drawing lesson. 471 00:28:02,500 --> 00:28:05,500 Did you know that Uncle Chen is a famous designer? 472 00:28:05,500 --> 00:28:08,500 This is a rare opportunity to learn how to draw from him. 473 00:28:08,500 --> 00:28:10,100 You need to pay special attention. You hear me? 474 00:28:10,100 --> 00:28:11,900 We hear you! 475 00:28:11,900 --> 00:28:14,300 Come, sit. 476 00:28:14,300 --> 00:28:16,300 Give it to me. It's okay. 477 00:28:16,300 --> 00:28:18,200 Sit down. 478 00:28:19,900 --> 00:28:22,900 Are you okay? It's fine. 479 00:28:22,900 --> 00:28:24,100 Do you guys like to draw? 480 00:28:24,100 --> 00:28:26,200 Yes! 481 00:28:28,300 --> 00:28:30,500 Do you guys know the meaning behind drawing? 482 00:28:30,500 --> 00:28:33,000 No! 483 00:28:34,100 --> 00:28:38,300 Children, drawing is the human tool to capture something beautiful. 484 00:28:38,300 --> 00:28:39,700 Once we find beauty, 485 00:28:39,700 --> 00:28:42,700 capture beauty, create beauty, 486 00:28:42,700 --> 00:28:46,700 our lives will be enriching and colorful like your drawings. 487 00:28:46,700 --> 00:28:49,900 So... do you all want that type of life? 488 00:28:49,900 --> 00:28:51,500 Yes! 489 00:28:51,500 --> 00:28:54,500 Okay. We will start drawing, okay? 490 00:28:54,500 --> 00:28:56,300 Okay! 491 00:29:09,700 --> 00:29:12,300 This is our teacher's drawing. 492 00:29:12,300 --> 00:29:16,100 Her prettiest hometown. 493 00:29:17,300 --> 00:29:21,300 This is always the prettiest Nanxi Village in my point of view. 494 00:29:27,100 --> 00:29:28,800 This is Nanxi Village's... 495 00:29:29,740 --> 00:29:32,340 most precious memory that it left me. 496 00:29:39,300 --> 00:29:40,300 Okay. 497 00:29:41,100 --> 00:29:43,900 We'll continue using your teacher's topic... 498 00:29:43,900 --> 00:29:45,700 to finish this art lesson. 499 00:29:45,700 --> 00:29:47,200 Okay! 500 00:30:15,100 --> 00:30:17,100 Why are you doing this? 501 00:30:17,100 --> 00:30:18,900 Don't call me nosy. 502 00:30:18,900 --> 00:30:22,500 You guys are confused. The bystanders see most of the game. 503 00:30:22,500 --> 00:30:24,700 Your heart can't give up Ah Du. 504 00:30:24,700 --> 00:30:27,900 Ah Du's heart can't give you up, either. 505 00:30:28,700 --> 00:30:32,100 This year, I am here... 506 00:30:32,100 --> 00:30:36,700 to forget about the past and start a new life. 507 00:30:37,500 --> 00:30:39,700 I thought that if I couldn't see him, 508 00:30:39,700 --> 00:30:42,100 my heart would not miss him. 509 00:30:43,100 --> 00:30:45,900 I left him in order to protect him. 510 00:30:45,900 --> 00:30:49,100 I hope that he doesn't get hurt. 511 00:30:49,100 --> 00:30:51,300 But seeing him today, 512 00:30:51,300 --> 00:30:55,300 I found out that my heart can't give him up. 513 00:30:55,300 --> 00:30:58,900 If both of you can't let go, why not give each other a chance? 514 00:30:58,900 --> 00:31:02,100 Being together will only hurt each other. 515 00:31:02,100 --> 00:31:05,000 I think separating is our best solution. 516 00:31:06,700 --> 00:31:10,300 A lot of things will pass along with time. 517 00:31:10,300 --> 00:31:15,400 Time can dilute everything. 518 00:31:26,900 --> 00:31:29,300 Go. Go. No! 519 00:31:29,300 --> 00:31:30,500 Go! 520 00:31:30,500 --> 00:31:32,700 Let go of me! I don't want to go! 521 00:31:32,700 --> 00:31:33,900 Let go! Why are you getting yourself into young people's business? 522 00:31:33,900 --> 00:31:36,900 Uncle Shou wouldn't tell me that you were here until I asked multiple times. 523 00:31:36,900 --> 00:31:38,700 You know how hard I tried to find you? 524 00:31:38,700 --> 00:31:41,300 I don't want to see you. Weiwei, don't go. 525 00:31:41,300 --> 00:31:43,100 If you don't care about me, 526 00:31:43,100 --> 00:31:44,680 why would you sacrifice yourself 527 00:31:44,700 --> 00:31:47,800 and admit to a crime that you didn't commit just to save me? 528 00:31:47,800 --> 00:31:52,500 Weiwei, this year, without you, I haven't been well. 529 00:31:53,500 --> 00:31:56,500 If not for God's blessing to let me encounter you here, 530 00:31:56,500 --> 00:31:59,700 maybe my entire life would be spent looking for you. 531 00:32:02,300 --> 00:32:04,000 You once asked me, 532 00:32:04,800 --> 00:32:09,600 if we didn't go through those six years, would we be together? 533 00:32:09,600 --> 00:32:11,300 I only know 534 00:32:12,100 --> 00:32:15,500 that whether we went through those six years or not, 535 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 I will still love you. 536 00:32:27,500 --> 00:32:29,200 Weiwei, 537 00:32:29,200 --> 00:32:32,500 we can't change the past, 538 00:32:33,430 --> 00:32:36,110 but we can start over. 539 00:32:37,300 --> 00:32:41,500 I established a new company named Chu Xin. 540 00:32:42,790 --> 00:32:44,620 Go back with me. 541 00:32:48,000 --> 00:32:51,300 But my reputation in the design field is already ruined. 542 00:32:51,300 --> 00:32:54,300 I will only bring you trouble if I go back with you. 543 00:32:57,500 --> 00:33:00,900 Do you want to live with Mo Fan's accusation for the rest of your life? 544 00:33:00,900 --> 00:33:02,700 The Li Weiwei I know 545 00:33:02,700 --> 00:33:05,400 is not that easy to be sabotaged. 546 00:33:06,700 --> 00:33:08,730 Go back with me. 547 00:33:14,300 --> 00:33:18,900 Weiwei, I need you. 548 00:33:23,700 --> 00:33:25,500 I need you. 549 00:33:28,300 --> 00:33:29,900 I need you. 550 00:33:33,300 --> 00:33:39,700 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 551 00:33:41,690 --> 00:33:43,280 Boss, 552 00:33:43,300 --> 00:33:46,100 the patent for the fabric was stolen by Huo Xiao. 553 00:33:46,100 --> 00:33:47,300 Huo Xiao? 554 00:33:47,300 --> 00:33:51,100 Huo Xia is purposely going against us. 555 00:33:51,900 --> 00:33:54,700 To force Factory Director Wang to sell this patent, 556 00:33:54,700 --> 00:33:56,300 I used so many means. 557 00:33:56,300 --> 00:33:59,900 At the end? Huo Xiao got the benefit. 558 00:33:59,900 --> 00:34:05,200 Boss, should we give him some warning? 559 00:34:06,780 --> 00:34:07,880 No need. 560 00:34:08,600 --> 00:34:12,100 Huo Xiao is recently becoming more and more admirable. 561 00:34:12,100 --> 00:34:16,100 If I knew, I shouldn't have broken down our relationship. 562 00:34:16,950 --> 00:34:19,110 What about Chen Yidu? 563 00:34:20,700 --> 00:34:23,900 Chen Yidu's studio is starting to receive orders. 564 00:34:23,900 --> 00:34:25,500 You can start setting up the trap. 565 00:34:25,500 --> 00:34:28,500 This time, kill him with one hit. 566 00:34:28,500 --> 00:34:29,900 Yes. 567 00:35:10,500 --> 00:35:12,500 Long time no see, Old Zhou. 568 00:35:13,300 --> 00:35:14,700 Long time no see. 569 00:35:15,500 --> 00:35:18,300 What? Aren't you going to invite me to sit inside? 570 00:35:33,900 --> 00:35:37,100 How were you able to find me? 571 00:35:37,100 --> 00:35:39,900 People that Mr. Mo wants to find, we have our ways. 572 00:35:39,900 --> 00:35:43,700 Didn't we already agree last time that after the exchange of money and products, we wouldn't communicate with each other again? 573 00:35:44,500 --> 00:35:46,900 The matter couldn't have been discovered, right? 574 00:35:46,900 --> 00:35:48,400 No. 575 00:35:49,500 --> 00:35:50,700 You're overthinking. 576 00:35:50,700 --> 00:35:53,500 I came here to relay a message from Mr. Mo. 577 00:35:53,500 --> 00:35:57,300 Can you get another one of those things from last time? 578 00:35:57,300 --> 00:35:58,800 No way. No way. 579 00:35:59,700 --> 00:36:01,500 That was such an immoral act. 580 00:36:01,500 --> 00:36:03,700 I don't want to get involved in this again. 581 00:36:03,700 --> 00:36:05,500 Old Zhou, 582 00:36:05,500 --> 00:36:07,700 the money we gave you last time, 583 00:36:07,700 --> 00:36:10,900 you must have lost all of that already from gambling, right? 584 00:36:12,900 --> 00:36:16,500 Mr. Mo already said that once you successfully finish this matter, 585 00:36:16,500 --> 00:36:19,300 we will give you a reward that's double the previous. 586 00:36:19,300 --> 00:36:22,100 Really? 587 00:36:22,100 --> 00:36:24,500 With this amount of money, 588 00:36:24,500 --> 00:36:27,900 you don't need to worry about money for the rest of your life anymore. 589 00:36:29,500 --> 00:36:31,500 This is the deposit. 590 00:36:37,300 --> 00:36:39,700 Old Zhou, listen to my advice. 591 00:36:39,700 --> 00:36:43,500 The chances of earning a huge amount of money like this, if you miss the chance, 592 00:36:43,500 --> 00:36:46,200 you won't be able to meet another one for the rest of your life. 593 00:36:47,500 --> 00:36:49,300 Here is the passcode. 594 00:36:52,100 --> 00:36:54,100 Look at how sloppy you are. 595 00:36:54,100 --> 00:36:55,900 Clean yourself up. 596 00:36:55,900 --> 00:36:57,700 You will soon become a rich man. 597 00:36:57,700 --> 00:37:00,200 You should learn to enjoy life. 598 00:37:07,500 --> 00:37:09,100 Erase it. Erase it. 599 00:37:09,100 --> 00:37:11,300 Can you draw or not? 600 00:37:11,300 --> 00:37:13,700 Can you erase or not? 601 00:37:16,100 --> 00:37:18,900 If you are like that, I won't be able to finish erasing! 602 00:37:18,900 --> 00:37:20,200 Weiwei! 603 00:37:23,700 --> 00:37:25,700 You're finally back! 604 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 Wewei, you're back! 605 00:37:28,900 --> 00:37:30,500 Who? Who? Who's back? 606 00:37:30,500 --> 00:37:32,100 Weiwei! 607 00:37:35,300 --> 00:37:37,500 You're finally are back. 608 00:37:38,300 --> 00:37:40,300 Welcome! Welcome! 609 00:37:57,900 --> 00:38:01,700 I don't want to showcase this work as some design for our business 610 00:38:01,700 --> 00:38:04,300 because this was our first collaborative design, 611 00:38:04,300 --> 00:38:06,900 I want it to forever belong to us. 612 00:38:06,900 --> 00:38:09,200 Because one day, 613 00:38:09,200 --> 00:38:14,400 I want to wear this bridal gown and marry you. 614 00:38:17,500 --> 00:38:20,900 I promise. This work... 615 00:38:20,900 --> 00:38:22,900 will only belong to us. 616 00:38:22,900 --> 00:38:25,600 It is the "Beginner's Mind" that only belongs to us. 617 00:38:42,700 --> 00:38:44,100 This was something that 618 00:38:44,100 --> 00:38:47,500 I personally made based on our previous design sketch. 619 00:38:48,300 --> 00:38:49,800 Like it? 620 00:38:50,700 --> 00:38:52,600 I like it very much. 621 00:39:07,460 --> 00:39:08,520 General Manager Huo, 622 00:39:09,300 --> 00:39:11,500 factory owner Wang and his daughter have already arrived in the States, 623 00:39:11,500 --> 00:39:14,300 and the little girl will immediately be treated. 624 00:39:14,300 --> 00:39:17,700 The hospital also said that the cure rate is very high. 625 00:39:17,700 --> 00:39:20,000 Next time, don't tell me such things anymore. 626 00:39:21,500 --> 00:39:23,900 I might have misunderstood you before. 627 00:39:23,910 --> 00:39:25,690 Afterwards, I asked the hospital and learned that 628 00:39:25,700 --> 00:39:27,300 the fees for treating the little girl 629 00:39:27,300 --> 00:39:30,700 are way above the price we paid for the rights to manage the fabrics. 630 00:39:31,600 --> 00:39:33,500 General Manager Huo, you, too... 631 00:39:33,500 --> 00:39:35,500 You clearly had good intentions. 632 00:39:35,500 --> 00:39:39,200 How come you pretend to be some evil man and let others misunderstand you? 633 00:39:40,280 --> 00:39:41,910 Stop the car. 634 00:39:46,100 --> 00:39:48,900 Ou Ye, other than helping them, 635 00:39:48,900 --> 00:39:51,100 I, of course, have my own motive. 636 00:39:51,100 --> 00:39:53,100 Don't ask things that you shouldn't be asking. 637 00:39:53,100 --> 00:39:56,300 I still need to do something. You go back to the office first. 638 00:39:59,100 --> 00:40:01,500 Don't mention about this matter anymore in the future. 639 00:40:14,300 --> 00:40:17,100 How come he has so many private matters today? 640 00:40:20,100 --> 00:40:21,200 Manager Huo, 641 00:40:25,700 --> 00:40:29,300 this Zhou De Qing is the man who sold Li Weiwei and Chen Yidu the problematic fabrics six years ago. 642 00:40:29,300 --> 00:40:30,500 Where is he now? 643 00:40:30,500 --> 00:40:33,700 After the questionable fabrics got exposed, he had gone missing. 644 00:40:33,700 --> 00:40:36,100 For the past six years, he rarely contacted his family or friends. 645 00:40:36,100 --> 00:40:38,500 I'm afraid that this person will be hard to find. 646 00:40:38,500 --> 00:40:41,500 He is the only path we have in toppling Mo Fan. 647 00:40:41,500 --> 00:40:44,100 That's why no matter how hard it is to find him, we have to find him. 648 00:40:44,100 --> 00:40:45,100 Yes. 649 00:40:47,900 --> 00:40:50,700 Why is Manager Huo with Secretary Wang? 650 00:40:50,700 --> 00:40:53,700 Is there anything that can't be said inside the company? 651 00:41:09,500 --> 00:41:11,000 This angle... 652 00:41:12,700 --> 00:41:14,100 Who are you? 653 00:41:14,100 --> 00:41:16,500 - What are you doing? - I'm helping you two take a picture... - Who are you? 654 00:41:16,500 --> 00:41:18,100 Who wants your help? 655 00:41:18,100 --> 00:41:19,700 - Are you sick? - My arms are long. 656 00:41:19,700 --> 00:41:22,100 - Your arms are long so we have to let you help us? Who are you? - What do you want? 657 00:41:22,100 --> 00:41:23,900 I'm talking to you! 658 00:41:23,900 --> 00:41:25,300 So sorry. So sorry. 659 00:41:25,300 --> 00:41:27,100 Crazy. Let's go. 660 00:41:27,100 --> 00:41:29,000 What kind of person was that? 661 00:41:30,300 --> 00:41:32,700 This is our new product. Please have a try. 662 00:41:33,500 --> 00:41:36,100 Excuse me, sir. Please have a look. 663 00:41:36,900 --> 00:41:38,100 Thank you. 664 00:41:38,100 --> 00:41:40,000 There is free tasting happening there. 665 00:41:43,500 --> 00:41:45,300 Let me tell you. So disgusting. 666 00:41:45,300 --> 00:41:47,900 What food did that guy I met for a blind date yesterday make me eat? 667 00:41:47,900 --> 00:41:50,700 Chili Soup! Only ordering one bowl for two! 668 00:41:50,700 --> 00:41:52,100 And then he drank the soup! 669 00:41:52,100 --> 00:41:54,100 Not leaving even a drop and just drank it all! 670 00:41:54,100 --> 00:41:56,300 I never saw someone like that before! 671 00:41:56,320 --> 00:41:57,410 At the back. 672 00:41:58,300 --> 00:42:00,700 Stinky rascal! What were you doing? 673 00:42:00,700 --> 00:42:02,200 - What are you doing? Sis... - You stinky rascal! 674 00:42:02,200 --> 00:42:05,300 - You dare to touch my butt? - I didn't. 675 00:42:06,700 --> 00:42:15,600 Timing and Subtitles brought to you by the Gone With The Shirt Team @ Viki 676 00:42:17,780 --> 00:42:21,060 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 677 00:42:21,100 --> 00:42:24,500 ♫ You quietly barged into my world ♫ 678 00:42:24,500 --> 00:42:26,700 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 679 00:42:26,700 --> 00:42:31,200 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 680 00:42:31,200 --> 00:42:34,500 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 681 00:42:34,500 --> 00:42:37,900 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 682 00:42:37,900 --> 00:42:40,100 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 683 00:42:40,100 --> 00:42:45,100 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 684 00:42:45,100 --> 00:42:48,500 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 685 00:42:48,500 --> 00:42:51,700 ♫ How much time has been wasted? ♫ 686 00:42:51,700 --> 00:42:55,500 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 687 00:42:55,500 --> 00:43:02,700 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 688 00:43:05,800 --> 00:43:11,700 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 689 00:43:11,700 --> 00:43:18,500 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 690 00:43:18,500 --> 00:43:25,100 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 691 00:43:25,100 --> 00:43:31,100 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 692 00:43:31,100 --> 00:43:34,500 ♫ Just like this, you suddenly appeared ♫ 693 00:43:34,500 --> 00:43:37,900 ♫ You quietly barged into my world ♫ 694 00:43:37,900 --> 00:43:40,100 ♫ Giving me the most special feelings ♫ 695 00:43:40,100 --> 00:43:44,500 ♫ Like a seagull in love with a fish ♫ 696 00:43:44,500 --> 00:43:47,900 ♫ I’m used to having you by my side ♫ 697 00:43:47,900 --> 00:43:51,100 ♫ Caring for all of my flaws ♫ 698 00:43:51,100 --> 00:43:53,300 ♫ It’s hard to detect your care during times of peace ♫ 699 00:43:53,300 --> 00:43:58,300 ♫ The warmth is spreading in my heart ♫ 700 00:43:58,300 --> 00:44:01,700 ♫ From before our first meeting to your appearance ♫ 701 00:44:01,700 --> 00:44:04,900 ♫ How much time has been wasted? ♫ 702 00:44:04,900 --> 00:44:08,900 ♫ That’s why I must forget all worries, stand on my tiptoes ♫ 703 00:44:08,900 --> 00:44:15,900 ♫ And kiss our promise with both my eyes closed ♫ 704 00:44:15,900 --> 00:44:21,700 ♫ Deeply in love, the beating of my heart ♫ 705 00:44:21,700 --> 00:44:28,300 ♫ Short instances slowly freeze into forever ♫ 706 00:44:28,300 --> 00:44:38,300 ♫ In a certain day of the future, if love comes knocking ♫ 707 00:44:38,300 --> 00:44:46,600 ♫ I will be waiting for you to appear before me ♫ 54569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.