All language subtitles for Stan Lee s Lucky Man - 1x04 - 4. A Higher Power.HDTV.TLA.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:02,781
Quiconque porte le bracelet
bénéficie d'une chance immense.
2
00:00:04,547 --> 00:00:05,966
"Tu es aussi riche que tu le penses."
3
00:00:06,733 --> 00:00:08,523
Sauve-moi de ça.
4
00:00:10,576 --> 00:00:13,100
- C'est qui ?
- Un gros vendeur de lingots d'or
5
00:00:13,220 --> 00:00:14,980
nommé Vincent Lermontov.
6
00:00:15,982 --> 00:00:18,054
Il y a une... légende...
7
00:00:18,183 --> 00:00:20,802
au sujet d'un bracelet comme le vĂŽtre.
Je l'ai entendue il y a longtemps.
8
00:00:20,906 --> 00:00:22,453
Le bracelet
devait revenir Ă un autre.
9
00:00:22,568 --> 00:00:23,791
Il va s'en prendre Ă toi !
10
00:00:23,888 --> 00:00:25,081
Je cherche Harry Clayton.
11
00:00:25,352 --> 00:00:26,833
Je suis allée au casino
du Dragon Vert.
12
00:00:26,934 --> 00:00:29,093
Je pense qu'ils ont une table
de roulette truquée.
13
00:00:29,199 --> 00:00:30,620
J'ai gagné à une de ces tables !
14
00:00:30,699 --> 00:00:33,701
70 000. J'ai besoin...
que tu me les gardes.
15
00:00:33,866 --> 00:00:35,048
J'aurai besoin de quelqu'un
de confiance.
16
00:00:35,150 --> 00:00:36,871
Je suis vos yeux et vos oreilles,
chef.
17
00:00:36,977 --> 00:00:39,731
Je vous adjoins l'inspecteur Orwell
sur l'affaire d'Hatton Garden.
18
00:00:39,854 --> 00:00:40,812
Allez !
19
00:00:46,060 --> 00:00:47,060
Il est oĂč ?
20
00:00:47,160 --> 00:00:48,860
- Il est oĂč ?
- Relax !
21
00:00:48,940 --> 00:00:49,790
OĂč est le diamant ?
22
00:00:50,040 --> 00:00:51,520
Va te faire voir !
23
00:00:51,600 --> 00:00:52,400
Attendez !
24
00:00:52,460 --> 00:00:53,720
T'es qui, toi ?
25
00:00:53,950 --> 00:00:54,840
J'ai dit stop !
26
00:00:56,330 --> 00:00:58,180
Tu vas me tirer dessus, Harry ?
27
00:01:18,560 --> 00:01:19,640
Il est ici !
28
00:01:22,720 --> 00:01:23,340
Merde !
29
00:02:06,682 --> 00:02:07,442
La police ?
30
00:02:07,582 --> 00:02:08,942
Puis-je avoir vos nom
et adresse, s'il vous plaĂźt ?
31
00:02:09,122 --> 00:02:12,742
Je m'appelle Kate Olsen, de l'AMF.
32
00:02:13,122 --> 00:02:14,742
5 Pope Square, Canary Wharf.
33
00:02:16,122 --> 00:02:17,242
Je crois qu'un homme est lĂ
pour me faire du mal.
34
00:02:18,231 --> 00:02:21,051
Gardez votre calme, Mlle Olsen.
La police arrive.
35
00:02:22,128 --> 00:02:24,208
Vous pouvez me dire exactement
dans quel bĂątiment vous ĂȘtes ?
36
00:02:25,228 --> 00:02:27,508
Mlle Olsen ?
37
00:02:27,628 --> 00:02:29,508
- Je vous en prie !
- Allo ?
38
00:02:30,628 --> 00:02:34,508
Ici, le poste de police...
Allo ?
39
00:03:02,460 --> 00:03:05,560
Date de diffusion originale : 12-2-2016
Synchro par mielb
www.addic7ed.com
40
00:03:06,580 --> 00:03:09,600
Mon cĆur bat bien plus vite
que ce qu'il faudrait.
41
00:03:11,800 --> 00:03:13,180
Mais je m'en fiche.
42
00:03:14,760 --> 00:03:16,200
Rien d'autre n'a d'importance.
43
00:03:17,080 --> 00:03:18,380
Rien ne peut mal tourner.
44
00:03:19,080 --> 00:03:23,510
Pas quand l'univers autour de moi est
si synchrone avec chacun de mes gestes.
45
00:03:25,560 --> 00:03:27,380
Et je suis absolument certain
46
00:03:27,860 --> 00:03:28,920
que ce soir...
47
00:03:29,220 --> 00:03:30,280
c'est ma soirée.
48
00:03:32,220 --> 00:03:35,280
Qu'Ă chaque virage de ma voiture,
chaque tour de roulette ou lancé de dé,
49
00:03:35,720 --> 00:03:37,720
ma chance va tourner pour de bon.
50
00:03:38,720 --> 00:03:39,980
C'est le moment.
51
00:03:40,560 --> 00:03:42,880
Le moment pour tous ceux
qui ont douté de moi,
52
00:03:42,940 --> 00:03:44,860
qui m'ont rabaissé,
qui désespéraient de me voir perdre,
53
00:03:44,920 --> 00:03:46,820
de s'incliner devant ma couronne,
54
00:03:47,080 --> 00:03:51,060
de se réjouir de mon éclat
alors que je regagne tout,
55
00:03:52,600 --> 00:03:53,700
et continue de gagner.
56
00:03:56,520 --> 00:03:57,600
Amen.
57
00:03:58,880 --> 00:04:00,040
C'est comme ça chaque soir.
58
00:04:00,620 --> 00:04:02,920
On leur court aprÚs, et ça finit
au fond des chiottes.
59
00:04:03,860 --> 00:04:06,640
Croire Ă la chance...
c'est de la folie.
60
00:04:08,020 --> 00:04:09,180
Ăa prend avec tout le monde.
61
00:04:11,260 --> 00:04:12,420
C'est pour ça qu'on est tous là .
62
00:04:14,580 --> 00:04:15,640
Beau discours, Harry.
63
00:04:15,920 --> 00:04:16,840
Merci.
64
00:04:17,320 --> 00:04:19,940
Finissons-en et disons les étapes
Ă haute voix. Ătape une :
65
00:04:20,240 --> 00:04:21,940
J'ai une addiction au jeu.
66
00:04:22,100 --> 00:04:22,980
Ătape deux :
67
00:04:23,460 --> 00:04:27,840
Je remets ma confiance en une force
qui me dépasse.
68
00:04:33,420 --> 00:04:36,250
C'est le truc le plus stupide
que je t'aie vu faire, Harry.
69
00:04:37,240 --> 00:04:38,320
Je sais bien.
70
00:04:39,340 --> 00:04:41,920
J'ai gagné cet argent
à une roulette truquée.
71
00:04:42,030 --> 00:04:42,940
T'en sais rien.
72
00:04:43,180 --> 00:04:46,100
Je sais que la fille qui m'accompagnait
est une criminelle.
73
00:04:46,310 --> 00:04:47,520
La fille qui m'a refilé ça.
74
00:04:47,610 --> 00:04:48,650
Mais pourquoi
elle te l'a donné alors ?
75
00:04:48,930 --> 00:04:49,820
J'en sais rien !
76
00:04:50,060 --> 00:04:52,800
Tout ce que je sais, c'est...
que je suis en vie.
77
00:04:52,980 --> 00:04:55,590
J'aurais pu aisĂ©ment ne plus l'ĂȘtre.
Je devrais mĂȘme peut-ĂȘtre pas l'ĂȘtre !
78
00:04:57,520 --> 00:04:59,090
Ben, au moins,
on a tiré ça au clair !
79
00:05:04,160 --> 00:05:05,260
Le total de l'argent...
80
00:05:05,320 --> 00:05:07,160
trouvé à bord du jet de Lau
s'élÚverait autour de 10...
81
00:05:07,220 --> 00:05:13,160
[APPLAUDISSEMENTS]
82
00:05:15,120 --> 00:05:16,160
Excusez-moi une seconde.
83
00:05:18,120 --> 00:05:19,260
Comment va la tĂȘte ?
84
00:05:19,920 --> 00:05:21,560
Comme tu peux le voir !
85
00:05:21,720 --> 00:05:25,860
Dis, j'imagine que je devais
avoir l'air mal barré avant que tu...
86
00:05:26,020 --> 00:05:27,360
Risque ma vie et sauve tes fesses ?
87
00:05:28,360 --> 00:05:29,460
Je plaisante.
88
00:05:29,780 --> 00:05:32,340
Ouais... Enfin...
89
00:05:32,440 --> 00:05:34,140
Je voulais te remercier.
90
00:05:34,280 --> 00:05:35,140
Quand tu veux.
91
00:05:36,580 --> 00:05:38,410
Oh et sinon, ça se passe comment
avec les deux en garde Ă vue ?
92
00:05:39,040 --> 00:05:41,800
Euh... ouais ! Eh bien, le...
93
00:05:42,040 --> 00:05:45,920
Le meneur, Nelson, il...
il reste de marbre mais...
94
00:05:46,040 --> 00:05:47,780
l'autre,
il n'a que 19 ans.
95
00:05:47,840 --> 00:05:49,800
Je vais lui mettre la pression pour
qu'il nous balance le troisiĂšme.
96
00:05:50,000 --> 00:05:52,860
Toi... t'as failli l'avoir, pas vrai ?
97
00:05:53,480 --> 00:05:54,560
Il nous faudra ta description.
98
00:05:55,880 --> 00:05:57,600
Faut dire
qu'ils portaient des casques.
99
00:05:57,700 --> 00:05:58,960
Oui, mais tu peux essayer
quand mĂȘme.
100
00:06:01,960 --> 00:06:03,220
Winter veut nous voir, tous les deux.
101
00:06:03,600 --> 00:06:07,940
Attends ! Ouah ! Enfin !
La reconnaissance du grand chef !
102
00:06:16,500 --> 00:06:19,880
Je m'appelle Kate Olsen, de l'AMF.
103
00:06:20,220 --> 00:06:23,040
5 Pope Square, Canary Wharf.
104
00:06:24,260 --> 00:06:26,960
Je crois qu'un homme est lĂ
pour me faire du mal.
105
00:06:27,040 --> 00:06:29,920
Un appel au 999, reçu à 21h24 hier.
106
00:06:30,200 --> 00:06:34,200
Kate Olsen travaille pour l'Autorité
des Marchés Financiers,
107
00:06:34,400 --> 00:06:36,500
elle enquĂȘte sur les traders voyous.
108
00:06:36,600 --> 00:06:38,560
On n'a aucun signe d'elle
depuis cet appel.
109
00:06:38,620 --> 00:06:41,280
Alors, on a un meurtre sans cadavre ?
110
00:06:41,340 --> 00:06:45,560
Traitons cela comme une disparition
suivie d'un meurtre potentiel.
111
00:06:45,820 --> 00:06:48,160
Alors, je redeviens
inspecteur en chef ?
112
00:06:50,020 --> 00:06:53,650
Vous avez foncĂ© tĂȘte baissĂ©e dans une
situation hautement explosive,
113
00:06:53,920 --> 00:06:55,760
Ă l'encontre de nos plans,
114
00:06:56,040 --> 00:06:58,360
pourtant, vous avez sauvé
la vie d'Orwell,
115
00:06:58,440 --> 00:07:00,660
et récupéré un joyau inestimable,
donc...
116
00:07:00,860 --> 00:07:03,140
pendant que l'affaire Grady
suit son cours,
117
00:07:03,560 --> 00:07:05,520
j'ai décidé de vous attribuer
une nouvelle affaire !
118
00:07:06,120 --> 00:07:08,200
On dirait que vous ĂȘtes assez
populaire.
119
00:07:08,380 --> 00:07:10,280
Et j'ai droit Ă une prime
pour avoir retrouvé le diamant ?
120
00:07:20,200 --> 00:07:24,080
On m'a offert un job, un jour, dans ce
genre d'endroit, comme trader en bonus.
121
00:07:24,120 --> 00:07:26,140
Tu m'étonnes ! Avec une fille brillante
comme toi, ils seraient vernis.
122
00:07:27,520 --> 00:07:28,540
Rien qui sorte de l'ordinaire.
123
00:07:29,100 --> 00:07:30,660
Rien n'a l'air d'avoir bougé.
124
00:07:31,440 --> 00:07:34,340
Elle a pourtant bien dit à l'opérateur
de police qu'elle appelait de ce bureau.
125
00:07:34,680 --> 00:07:36,520
Il faut qu'on sache qui se trouvait
dans le bĂątiment au mĂȘme moment.
126
00:07:36,720 --> 00:07:38,240
Oui, ou qui l'a suivie à l'intérieur.
127
00:07:38,460 --> 00:07:40,880
Cet immeuble a un sacré systÚme de
sécurité.
128
00:07:40,930 --> 00:07:41,830
On n'entre pas sans un passe.
129
00:07:43,880 --> 00:07:46,660
Voici Kate Olsen qui arrive Ă 19h45
hier soir.
130
00:07:46,780 --> 00:07:48,420
Et vous avez passé toute la nuit dans
cette salle de surveillance ?
131
00:07:48,620 --> 00:07:49,520
Oui.
132
00:07:49,640 --> 00:07:50,750
Et vous avez vérifié sur
les 4 cassettes si Olsen ressortait ?
133
00:07:51,720 --> 00:07:52,760
Elle n'est pas dessus.
134
00:07:52,920 --> 00:07:55,360
Et il n'y a pas de sortie de son passe
non plus.
135
00:07:55,620 --> 00:07:57,360
Mais vu qu'elle n'est plus ici,
comment c'est possible ?
136
00:07:57,520 --> 00:07:58,360
Si je le savais !
137
00:08:01,680 --> 00:08:05,360
Vous pouvez sortir les vidéos de
surveillance du 15e étage à ...
138
00:08:05,940 --> 00:08:07,480
à quelle heure elle a appelé le 999 ?
139
00:08:07,620 --> 00:08:08,560
21h24.
140
00:08:08,620 --> 00:08:09,560
21h24.
141
00:08:10,020 --> 00:08:10,960
OK.
142
00:08:11,260 --> 00:08:12,760
Voilà toutes les caméras
qu'on a sur les couloirs.
143
00:08:19,040 --> 00:08:20,960
Attendez, ça vient de sauter
de 10 minutes. Revenez en arriĂšre.
144
00:08:21,640 --> 00:08:22,660
Je ne comprends pas.
145
00:08:22,840 --> 00:08:23,760
OK. Marche.
146
00:08:25,440 --> 00:08:27,360
LĂ ! Vous voyez ? 10 minutes !
147
00:08:28,580 --> 00:08:30,280
OK, montrez-nous les images du
parking
148
00:08:30,350 --> 00:08:32,840
au sous-sol et des escaliers de secours
Ă 21h24.
149
00:08:33,180 --> 00:08:35,640
Il faut que la scientifique vienne
fouiller tout le bĂątiment.
150
00:08:36,200 --> 00:08:37,340
Non, je ne peux pas comprendre !
151
00:08:38,140 --> 00:08:40,020
Pourquoi le renommer
inspecteur en chef ?
152
00:08:40,140 --> 00:08:41,220
Il vous a sauvé la vie.
153
00:08:42,400 --> 00:08:44,360
C'est un héros
aux yeux de vos collĂšgues.
154
00:08:44,420 --> 00:08:45,380
Mais on sait que c'est un ripou.
155
00:08:45,500 --> 00:08:47,560
Savoir et prouver sont deux choses
différentes.
156
00:08:50,460 --> 00:08:52,640
Il est temps que vous rendiez visite Ă
Lily-Anne Lau.
157
00:08:54,080 --> 00:08:55,240
Lily-Anne Lau ?
158
00:08:55,380 --> 00:08:59,160
Il nous faut une preuve matérielle
des liens entre son pĂšre et Harry.
159
00:09:06,220 --> 00:09:08,300
J'ai l'impression
de voir Ben partout.
160
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
Je suis anormale ?
161
00:09:11,040 --> 00:09:11,720
Non.
162
00:09:13,100 --> 00:09:16,540
J'ai passé l'info à un pote sur
les tables de roulette du Dragon Vert.
163
00:09:16,820 --> 00:09:17,600
Quoi ?
164
00:09:17,760 --> 00:09:20,180
Je ne vais pas laisser Lily-Anne Lau
s'en tirer.
165
00:09:20,220 --> 00:09:23,460
Bonjour, je suis Brett Stonewood,
le patron de Kate Olsen.
166
00:09:23,800 --> 00:09:27,640
Ces derniers mois, Olsen n'a travaillé
que sur un seul cas.
167
00:09:29,320 --> 00:09:32,840
Franchement, Kate nous préoccupait
depuis un moment en fait.
168
00:09:33,360 --> 00:09:34,440
Comment cela ?
169
00:09:34,640 --> 00:09:36,280
Son comportement était devenu...
170
00:09:36,920 --> 00:09:37,780
imprévisible.
171
00:09:37,980 --> 00:09:39,920
Ce cas l'accaparait entiĂšrement.
172
00:09:40,120 --> 00:09:42,020
Elle s'est mise Ă suivre des pistes
obscures à l'étranger,
173
00:09:42,120 --> 00:09:43,340
ne revenant parfois
qu'une semaine plus tard.
174
00:09:43,500 --> 00:09:45,460
Donc sa disparition ne vous a
ni surpris ni inquiété ?
175
00:09:46,120 --> 00:09:47,060
Je n'ai pas dit ça.
176
00:09:49,720 --> 00:09:50,840
Qui c'est ? Je le connais.
177
00:09:51,220 --> 00:09:52,240
Vincent Lermontov.
178
00:09:52,420 --> 00:09:55,140
Oui. C'est l'ancien PDG de la société
sur laquelle Kate enquĂȘtait.
179
00:09:55,550 --> 00:09:57,840
Il est mort... il y a deux semaines ?
180
00:09:58,040 --> 00:09:59,520
En sautant du gratte-ciel.
181
00:09:59,940 --> 00:10:00,620
Oui.
182
00:10:01,280 --> 00:10:02,840
Pourquoi enquĂȘtait-elle sur lui ?
183
00:10:03,080 --> 00:10:05,140
Vincent Lermontov était courtier en
lingots d'or.
184
00:10:05,280 --> 00:10:08,140
Il achetait et vendait d'énormes
quantités d'or.
185
00:10:08,460 --> 00:10:12,240
Kate était convaincue que...
qu'il était un peu trop doué.
186
00:10:12,310 --> 00:10:13,640
Mais je devine qu'elle ne vous a pas
convaincu.
187
00:10:14,620 --> 00:10:16,520
Nous travaillons sur des preuves..
Et...
188
00:10:17,090 --> 00:10:17,990
il n'y en avait aucune.
189
00:10:18,360 --> 00:10:19,460
Ăa veut dire quoi
"un peu trop doué" ?
190
00:10:20,400 --> 00:10:24,220
Selon Kate, les résultats de Lermontov
étaient contre les probabilités.
191
00:10:24,510 --> 00:10:29,060
En gros, Vincent Lermontov était
simplement trop...
192
00:10:29,580 --> 00:10:30,700
Trop chanceux.
193
00:10:34,520 --> 00:10:36,420
Qui dirige Lermontov International
maintenant ?
194
00:10:36,680 --> 00:10:38,640
Son fils, Paul Lermontov.
195
00:10:38,820 --> 00:10:40,520
Kate avait rendez-vous avec lui,
hier soir.
196
00:10:40,840 --> 00:10:42,320
Juste avant de disparaĂźtre.
197
00:10:42,540 --> 00:10:44,220
Je viens de l'apprendre.
198
00:10:44,540 --> 00:10:45,920
Elle ne m'en avait pas parlé.
199
00:10:46,220 --> 00:10:47,520
[BIP DE TĂLĂPHONE]
Excusez-moi.
200
00:10:50,200 --> 00:10:52,100
Désolé, je dois me rendre
à cette réunion mais...
201
00:10:53,320 --> 00:10:54,700
vous me tiendrez au courant,
s'il vous plaĂźt ?
202
00:10:55,180 --> 00:10:56,660
OK ?
203
00:11:13,480 --> 00:11:14,540
Monsieur, madame.
204
00:11:20,440 --> 00:11:24,340
C'est l'appart de quelqu'un qui n'a
aucune vie en dehors du boulot.
205
00:11:40,080 --> 00:11:42,380
Un Ă utiliser, un Ă laver.
206
00:11:51,330 --> 00:11:52,090
Quelque chose ?
207
00:11:53,000 --> 00:11:55,200
- Elle a un diabĂšte de type I.
- Quoi ?
208
00:11:55,400 --> 00:11:56,550
C'est un kit d'urgence.
209
00:11:56,630 --> 00:11:58,560
Elle doit maintenir son taux de glucose
en mangeant des glucides
210
00:11:58,620 --> 00:12:01,280
ou du sucre sinon elle aura des
vertiges et perdra connaissance.
211
00:12:01,450 --> 00:12:02,690
Et si elle n'a pas son kit
avec elle ?
212
00:12:03,860 --> 00:12:04,860
Elle a du souci Ă se faire.
213
00:12:05,970 --> 00:12:06,950
- Du fentanyl.
- Ouais.
214
00:12:07,100 --> 00:12:10,140
La scientifique en a trouvé des traces
sur le bureau d'Olsen.
215
00:12:10,280 --> 00:12:12,960
C'est puissant comme anesthésiant.
On en trouve au marché noir.
216
00:12:13,120 --> 00:12:14,460
Quelqu'un l'a endormie.
217
00:12:15,220 --> 00:12:18,240
Dans l'appart d'Olsen, on a trouvé
des seringues et des flacons.
218
00:12:18,320 --> 00:12:20,380
On pense qu'elle souffre
d'hypoglycémie.
219
00:12:20,460 --> 00:12:22,840
Si son taux de glucose chute alors
qu'elle est inconsciente,
220
00:12:22,920 --> 00:12:24,920
il faudra que les kidnappeurs
agissent vite.
221
00:12:26,120 --> 00:12:27,420
C'est peut-ĂȘtre ça, le but.
222
00:12:28,380 --> 00:12:30,680
Le meurtre parfait, c'est celui
qu'on ne peut pas prouver.
223
00:12:30,920 --> 00:12:37,180
Et tout ce qu'ils auraient Ă faire,
c'est l'empĂȘcher de manger et attendre !
224
00:12:37,260 --> 00:12:40,780
Il serait alors trĂšs dur de prouver
que sa mort n'était pas naturelle.
225
00:12:43,120 --> 00:12:44,760
Je peux reprendre mon boulot,
s'il vous plaĂźt ?
226
00:12:45,220 --> 00:12:47,420
Je croyais que tu t'amusais !
227
00:13:00,140 --> 00:13:04,780
Dis, tu peux voir si tu comprends tous
les chiffres et les graphiques d'Olsen ?
228
00:13:05,240 --> 00:13:06,675
Je suis à cÎté si t'as besoin.
229
00:13:17,220 --> 00:13:18,340
Bon sang !
230
00:13:33,720 --> 00:13:36,000
24 avril 1986...
231
00:13:44,880 --> 00:13:54,000
[SONNERIE DE TĂLĂPHONE]
232
00:13:57,200 --> 00:13:58,000
Harry ?
233
00:13:58,195 --> 00:13:59,565
Branche ton ordi.
Je veux que tu voies un truc.
234
00:14:02,120 --> 00:14:03,460
T'es pas croyable.
235
00:14:28,780 --> 00:14:29,680
Aaahhh !
236
00:14:29,780 --> 00:14:30,620
Maman !
237
00:14:36,000 --> 00:14:38,440
Ăa y ressemble vraiment beaucoup.
238
00:14:41,140 --> 00:14:42,100
Qui c'est, ce type ?
239
00:14:42,210 --> 00:14:47,560
Un type mort, Vincent Lermontov.
Un milliardaire, courtier en or.
240
00:14:47,860 --> 00:14:49,840
Regarde les dragons.
241
00:14:50,120 --> 00:14:54,600
Et la ligne de yang supplémentaire.
C'est le mĂȘme bracelet Ming Yun.
242
00:14:55,800 --> 00:14:58,780
Tu sais quoi, Harry ?
Maintenant que je suis réveillé,
243
00:14:59,520 --> 00:15:02,820
je suis sûr à 100%
que c'est le mĂȘme bracelet.
244
00:15:03,300 --> 00:15:05,330
Oui, je m'en doutais.
245
00:15:05,380 --> 00:15:06,680
[BIP DE TĂLĂPHONE]
Quitte pas.
246
00:15:06,820 --> 00:15:08,720
Je dois te laisser. J'ai Anna
en double appel. Salut.
247
00:15:09,870 --> 00:15:10,565
Anna ?
248
00:15:39,480 --> 00:15:42,980
[SONNERIE DE TĂLĂPHONE]
249
00:15:43,675 --> 00:15:44,685
Qu'est-ce que t'as trouvé ?
250
00:15:44,920 --> 00:15:48,540
On peut désactiver des sécurités de l'AMF
depuis la salle des cĂąbles du sous-sol,
251
00:15:48,680 --> 00:15:50,020
mais c'est pas facile Ă faire.
252
00:15:50,110 --> 00:15:52,320
Regarde les vidéos de surveillance des
rues qui partent de l'Ăle aux Chiens.
253
00:15:52,410 --> 00:15:54,820
Avec de la chance, on pourra isoler la
victime dans la mĂȘme plage horaire.
254
00:15:54,900 --> 00:15:55,880
Bien compris.
255
00:15:56,220 --> 00:15:58,820
Il y a une jeune femme. Elle veut
parler de toute urgence Ă Harry ?
256
00:16:01,980 --> 00:16:03,080
[ON FRAPPE Ă LA PORTE]
257
00:16:06,475 --> 00:16:08,405
Oh, merci d'ĂȘtre venu !
Elle est vraiment chamboulée.
258
00:16:08,900 --> 00:16:10,100
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
259
00:16:10,145 --> 00:16:11,675
Elle dit qu'elle a vu quelqu'un
dans la rue.
260
00:16:11,840 --> 00:16:13,640
Je... Je ne sais pas si elle ment...
261
00:16:13,700 --> 00:16:14,545
Papa ! Papa !
262
00:16:14,645 --> 00:16:15,720
J'ai vu un méchant qui fait peur
qui me regardait !
263
00:16:15,880 --> 00:16:18,200
Oui, j'ai entendu ça ! Tout va bien.
264
00:16:21,870 --> 00:16:22,640
OĂč est Harry ?
265
00:16:22,710 --> 00:16:23,625
Vous venez de le rater.
266
00:16:23,780 --> 00:16:24,830
Quand est-ce qu'il revient ?
267
00:16:24,980 --> 00:16:25,945
Je suis sûre qu'il sera là bientÎt.
268
00:16:27,280 --> 00:16:28,250
Je travaille avec lui.
269
00:16:33,080 --> 00:16:36,200
Alors, euh... Si nous commencions par
votre nom ?
270
00:16:37,410 --> 00:16:38,600
Eve.
271
00:16:58,680 --> 00:17:00,200
Elle s'est endormie
en me tenant la main.
272
00:17:03,070 --> 00:17:04,455
Elle faisait toujours ça,
tu t'en souviens ?
273
00:17:05,480 --> 00:17:07,000
Tu n'es pas obligé de rester.
274
00:17:08,780 --> 00:17:09,920
Elle ne se réveillera plus.
275
00:17:25,980 --> 00:17:28,580
Dis, je crois que ce n'est pas prudent
que vous restiez ici.
276
00:17:28,640 --> 00:17:31,540
Je ne crois pas qu'elle ait vu
quelqu'un. Tu lui manques.
277
00:17:31,620 --> 00:17:34,280
Je me sentirais mieux si je restais lĂ .
Je peux dormir dans le fauteuil.
278
00:17:37,520 --> 00:17:38,680
Notre héros.
279
00:17:46,280 --> 00:17:47,420
Comment connaissez-vous Harry ?
280
00:17:48,080 --> 00:17:51,220
Je ne veux pas vous parler.
Je dois voir Harry.
281
00:17:52,740 --> 00:17:53,600
Maintenant.
282
00:17:53,700 --> 00:17:55,485
Si vous me dites votre problĂšme,
je pourrai l'appeler.
283
00:17:55,680 --> 00:17:57,560
- Vous ne pouvez pas m'aider.
- Bon, attendez...
284
00:17:57,660 --> 00:17:59,245
Je vois bien que vous avez un souci.
285
00:17:59,310 --> 00:18:01,190
LĂąchez-moi tout de suite.
286
00:18:01,640 --> 00:18:05,580
Dites-lui qu'il n'a pas besoin
de me croire. Il doit juste y croire.
287
00:18:06,380 --> 00:18:07,680
Je n'ai plus le temps.
288
00:18:31,820 --> 00:18:32,960
Qui c'est, cette Eve ?
289
00:18:34,480 --> 00:18:35,720
Aucune idée.
290
00:18:36,580 --> 00:18:38,120
Ben, elle, elle sait qui tu es.
291
00:18:40,540 --> 00:18:43,740
Je crois que j'ai compris pourquoi
Olsen était obsédée par V. Lermontov.
292
00:18:43,810 --> 00:18:44,720
Ah oui ?
293
00:18:44,810 --> 00:18:47,380
Le prix de l'or monte toujours
quand un truc terrible arrive.
294
00:18:47,770 --> 00:18:49,285
Comme Tottenham battant
(Manchester) United ?
295
00:18:49,720 --> 00:18:53,320
Non. Comme des guerres, des catastrophes
naturelles, des trucs énormes !
296
00:18:54,210 --> 00:18:57,680
Il y a 3 dates auxquelles Lermontov
a fait ses plus gros investissements.
297
00:18:59,400 --> 00:19:00,660
Lis-les Ă voix haute.
298
00:19:01,140 --> 00:19:02,800
Le 21 décembre 1979
299
00:19:03,160 --> 00:19:05,400
3 jours avant que l'URSS envahisse
l'Afghanistan.
300
00:19:05,880 --> 00:19:08,360
Le 24 avril 1986
301
00:19:08,450 --> 00:19:10,240
La catastrophe nucléaire
de Tchernobyl.
302
00:19:10,820 --> 00:19:14,300
Le 10 septembre 2001,
la veille du 11 septembre !
303
00:19:14,600 --> 00:19:18,080
Lermontov a acheté pour 100 millions de
Livres d'or, sa plus grosse mise
304
00:19:18,160 --> 00:19:20,480
de tous les temps, valant 8 fois plus
avant la fin de l'année.
305
00:19:21,230 --> 00:19:23,575
Olsen croyait que Lermontov savait
que ces évÚnements allaient arriver ?
306
00:19:23,720 --> 00:19:26,480
Si elle le croyait, elle était dingue.
Personne n'aurait pu savoir.
307
00:19:27,970 --> 00:19:29,265
Allons voir le fils qui a hérité.
308
00:19:35,860 --> 00:19:39,460
- Bonjour. Inspecteur Clayton.
- Bonjour. Je vous en prie.
309
00:19:45,320 --> 00:19:46,440
Suivez-moi.
310
00:19:50,120 --> 00:19:51,100
Jolie mouette !
311
00:19:51,720 --> 00:19:53,040
SURI :
C'est un albatros, idiot.
312
00:19:54,200 --> 00:19:56,160
M. Lermontov sera lĂ dans un instant.
313
00:19:57,080 --> 00:19:57,820
Merci.
314
00:20:02,920 --> 00:20:04,820
Il a la meilleure vue...
315
00:20:06,220 --> 00:20:08,000
de la plus belle ville du monde.
316
00:20:08,860 --> 00:20:09,940
Oui, n'est-ce pas ?
317
00:20:11,160 --> 00:20:15,480
Dommage que je ne puisse en profiter.
Je suis hypersensible Ă la lumiĂšre.
318
00:20:15,620 --> 00:20:17,140
Depuis l'enfance.
319
00:20:17,400 --> 00:20:18,140
Oui...
320
00:20:18,400 --> 00:20:22,760
Et vous vivez dans le plus haut immeuble
de Londres, vitré du sol au plafond ?
321
00:20:23,660 --> 00:20:25,120
C'est l'appartement de mon pĂšre.
322
00:20:26,475 --> 00:20:27,895
Votre pÚre est mort récemment,
n'est-ce pas ?
323
00:20:28,120 --> 00:20:29,195
Le jour de son 70Ăšme anniversaire.
324
00:20:29,720 --> 00:20:33,220
Il a monté ces marches, grimpé
sur une balustrade et a sauté.
325
00:20:34,880 --> 00:20:37,060
Connaissiez-vous mon pĂšre,
inspecteur Clayton ?
326
00:20:37,980 --> 00:20:38,920
Non.
327
00:20:39,140 --> 00:20:40,220
Vraiment ?
328
00:20:40,830 --> 00:20:42,220
J'aurais cru
que vous l'auriez rencontré.
329
00:20:44,260 --> 00:20:47,320
Nous sommes ici pour Kate Olsen.
Elle a disparu il y a deux soirs de ça.
330
00:20:47,500 --> 00:20:48,260
Vraiment ?
331
00:20:48,550 --> 00:20:49,775
Vous l'avez vue ce soir-lĂ .
332
00:20:51,030 --> 00:20:52,465
De quoi voulait-elle vous parler ?
333
00:20:52,510 --> 00:20:55,460
Kate Olsen était obsédée
par mon pĂšre et ses affaires,
334
00:20:55,680 --> 00:20:58,280
de façon presque pathologique.
335
00:20:58,360 --> 00:21:01,040
Elle voulait me parler
de la mĂȘme chose que d'habitude.
336
00:21:01,320 --> 00:21:02,200
Les probabilités.
337
00:21:03,910 --> 00:21:07,110
Les probabilités que mon pÚre
ne puisse pas avoir autant de succĂšs.
338
00:21:07,480 --> 00:21:08,590
Peut-ĂȘtre qu'elle avait raison.
339
00:21:09,020 --> 00:21:10,880
Les gens comme Olsen
ne comprenaient pas
340
00:21:11,160 --> 00:21:12,680
que plus mon pĂšre travaillait,
341
00:21:13,020 --> 00:21:14,660
[UN TĂLĂPHONE SONNE]
plus il avait de chance.
342
00:21:15,840 --> 00:21:16,800
Excusez-moi.
343
00:21:17,500 --> 00:21:19,280
Bonjour. Une seconde.
344
00:21:19,810 --> 00:21:22,400
Vous portez lĂ un bracelet
remarquable, inspecteur.
345
00:21:22,940 --> 00:21:25,140
Il est... de la dynastie Tang,
n'est-ce pas ?
346
00:21:27,560 --> 00:21:28,540
Euh...
347
00:21:30,480 --> 00:21:31,520
C'est ce qu'on m'a dit.
348
00:21:32,540 --> 00:21:34,806
Et oĂč avez-vous eu
ce spécimen incroyable ?
349
00:21:36,070 --> 00:21:37,635
J'ai fait une folie
chez le primeur.
350
00:21:39,460 --> 00:21:41,720
Votre pĂšre avait
tant de richesses.
351
00:21:42,020 --> 00:21:44,810
Ă votre avis, pourquoi
il a eu envie de mourir ?
352
00:21:45,320 --> 00:21:47,590
C'est le propre de la chance, Harry.
353
00:21:48,720 --> 00:21:50,910
Elle finit toujours par s'équilibrer.
354
00:21:53,420 --> 00:21:55,120
Anna, salut. C'est encore moi.
355
00:21:55,180 --> 00:21:57,690
Je voulais juste savoir
si tout allait bien ?
356
00:21:58,720 --> 00:22:01,820
Euh... je réessaierai
plus tard. Allez, salut.
357
00:22:01,940 --> 00:22:02,845
Tout va bien ?
358
00:22:03,320 --> 00:22:06,130
Daisy croit avoir vu un homme
prĂšs de la maison hier soir.
359
00:22:06,170 --> 00:22:07,055
Qu'est-ce que t'as ?
360
00:22:07,100 --> 00:22:08,985
Cela vient d'une des routes
venant de l'Ăle aux Chiens.
361
00:22:09,040 --> 00:22:12,050
Regarde l'heure : 9 heures 42,
8 minutes aprĂšs la panne.
362
00:22:12,160 --> 00:22:13,595
Est-ce qu'il y a une adresse
enregistrĂ©e pour le 4Ă4 ?
363
00:22:13,655 --> 00:22:14,770
Un bateau sur Regent's Canal.
364
00:22:23,820 --> 00:22:24,680
[BRIS DE VERRE]
365
00:23:29,540 --> 00:23:30,380
C'est celui-lĂ !
366
00:23:36,700 --> 00:23:38,300
Je ne vois personne à l'intérieur.
367
00:23:42,525 --> 00:23:43,535
Nous n'avons pas de mandat.
368
00:23:43,610 --> 00:23:44,730
Nous n'avons pas le temps.
369
00:23:47,880 --> 00:23:48,600
Kate ?
370
00:23:48,740 --> 00:23:49,580
Kate ?
371
00:23:51,110 --> 00:23:52,020
Referme.
372
00:23:54,720 --> 00:23:55,620
Kate ?
373
00:23:58,840 --> 00:24:00,260
Kate ?
374
00:24:00,720 --> 00:24:02,460
Des liens pour les mains et les pieds.
375
00:24:04,420 --> 00:24:06,740
Elle était ici. Bon sang !
376
00:24:10,780 --> 00:24:12,280
Ăa sent quoi, l'insuline ?
377
00:24:12,325 --> 00:24:13,275
Euh... comme des pansements.
378
00:24:13,620 --> 00:24:15,080
Je ne sais pas ce que c'est.
379
00:24:15,615 --> 00:24:16,795
Va voir dans l'autre piĂšce.
380
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
Quelque chose ?
381
00:24:26,920 --> 00:24:28,250
[BRUIT SOURD SUR LE TOIT]
382
00:24:29,910 --> 00:24:30,930
Qu'est-ce que c'est que ça ?
383
00:24:33,150 --> 00:24:34,255
Il y a quelqu'un sur le toit !
384
00:24:39,820 --> 00:24:40,840
Qu'est-ce qu'il se passe ?
385
00:24:43,920 --> 00:24:44,880
HĂ© !
386
00:24:45,920 --> 00:24:47,320
HĂ© !
HĂ© !
387
00:24:47,530 --> 00:24:48,890
Mon dieu ! On est en feu.
Va voir les fenĂȘtres !
388
00:24:50,330 --> 00:24:51,550
Elle a fermé avec une chaßne...
389
00:24:55,200 --> 00:24:56,340
Harry ! Fait quelque chose !
390
00:24:56,510 --> 00:24:57,340
Comme quoi ?!
391
00:24:59,160 --> 00:25:00,120
Harry !
392
00:25:10,500 --> 00:25:11,600
Suri !
393
00:25:12,410 --> 00:25:13,260
Ăa va aller. Viens.
394
00:25:13,310 --> 00:25:16,200
Allez !
Il faut te sortir de lĂ maintenant !
395
00:25:16,260 --> 00:25:17,560
Je te tiens. Allez, viens !
396
00:25:17,740 --> 00:25:19,360
Oh ! Bordel ! Je te tiens.
397
00:25:23,260 --> 00:25:25,380
Assieds-toi. Respire. Respire !
398
00:25:25,520 --> 00:25:26,860
[DES SIRĂNES APPROCHENT]
399
00:25:27,000 --> 00:25:28,060
OK ?
400
00:25:32,920 --> 00:25:36,140
Que me voulez-vous exactement,
vous et votre chef, inspecteur Orwell ?
401
00:25:36,720 --> 00:25:38,300
Nous attendons votre coopération.
402
00:25:39,790 --> 00:25:41,600
C'est mignon.
403
00:25:41,770 --> 00:25:43,610
Mais je crois que vous attendez
un peu plus que ça.
404
00:25:44,840 --> 00:25:46,300
Si un tel document existait...
405
00:25:46,740 --> 00:25:50,040
montrant les liens financiers entre
mon pĂšre et Harry Clayton...
406
00:25:50,310 --> 00:25:51,535
et je ne dis pas qu'il existe,
407
00:25:52,900 --> 00:25:55,320
quelle garantie ai-je qu'il ne sera pas
utilisé contre moi ?
408
00:25:56,060 --> 00:26:00,580
On ne l'utilisera que comme preuve en
interne contre Harry Clayton.
409
00:26:00,640 --> 00:26:01,540
Rien de plus.
410
00:26:01,590 --> 00:26:02,875
- J'ai votre parole ?
- Oui.
411
00:26:03,240 --> 00:26:07,260
Et il n'est plus question que l'enquĂȘte
sur la mort de mon pĂšre soit rouverte ?
412
00:26:08,940 --> 00:26:09,640
Non.
413
00:26:12,040 --> 00:26:13,120
Je dois réfléchir.
414
00:26:14,830 --> 00:26:15,990
Je vais voir ce que je peux trouver.
415
00:26:26,120 --> 00:26:27,750
Oh, hé, Anna ! Je suis sur le départ.
416
00:26:28,160 --> 00:26:29,880
- Juste une petite question !
- Bien sûr.
417
00:26:30,020 --> 00:26:31,550
Comment s'est-on retrouvé avec
le cas de Kevin Grey ?
418
00:26:31,600 --> 00:26:32,495
Comment ça ?
419
00:26:32,530 --> 00:26:34,330
Bien, je me demandais : qui nous a payés
pour le défendre ?
420
00:26:34,720 --> 00:26:37,620
Qu'est-ce que ça peut faire ? Enfin,
j'imagine que c'est Grey lui-mĂȘme.
421
00:26:39,070 --> 00:26:40,545
Je ne crois pas qu'il en avait
les moyens.
422
00:26:41,630 --> 00:26:43,390
Eh bien, je vais regarder
et je te ferai un compte-rendu.
423
00:26:44,520 --> 00:26:45,640
Puisque c'est si important.
424
00:26:45,700 --> 00:26:46,475
Merci, Nathan.
425
00:26:53,500 --> 00:26:55,538
La scientifique est sur le bateau.
426
00:26:55,600 --> 00:26:57,418
Enfin, vu ce qu'il en reste...
427
00:26:58,770 --> 00:27:00,338
- Tu vas bien ?
- Hmm. (oui)
428
00:27:00,690 --> 00:27:03,738
Il y a eu un moment oĂč...
j'ai cru que c'était la fin...
429
00:27:04,200 --> 00:27:07,418
Olsen a déterré un truc sur Lermontov
qui vaut la peine de tuer.
430
00:27:07,500 --> 00:27:09,228
Mais quoi ?
[SONNERIE DE TĂLĂPHONE]
431
00:27:13,500 --> 00:27:15,018
Du thiopental sodique.
432
00:27:15,380 --> 00:27:16,130
Quoi ?
433
00:27:16,190 --> 00:27:18,958
La seringue que tu as emballée sur le
bateau contenait du thiopental sodique,
434
00:27:19,000 --> 00:27:20,840
qui est utilisé comme anesthésique.
435
00:27:20,910 --> 00:27:24,298
Mais le labo dit que la concentration
dans la seringue est celle qu'utilisaient
436
00:27:24,370 --> 00:27:27,178
les Soviétiques comme sérum de vérité.
437
00:27:27,218 --> 00:27:28,418
Les Soviétiques ?
438
00:27:29,000 --> 00:27:30,418
Ils ont voulu la faire parler.
439
00:27:30,700 --> 00:27:32,170
Donc, ils l'ont maintenue en vie.
440
00:27:32,180 --> 00:27:33,750
Oui, jusqu'à ce qu'ils découvrent
ce qu'elle sait.
441
00:27:33,800 --> 00:27:35,950
Bon, on a affaire Ă quelqu'un de
totalement différent là ,
442
00:27:36,100 --> 00:27:38,418
je veux dire, quelqu'un avec
un entraßnement militaire poussé.
443
00:27:47,460 --> 00:27:50,460
...avait une liaison avec Melle
Fenchurch... avec l'autre victime, Lau...
444
00:28:07,100 --> 00:28:08,140
Salut !
445
00:28:10,000 --> 00:28:12,340
Je voulais seulement m'assurer
que Daisy va bien.
446
00:28:13,100 --> 00:28:14,820
Elle est chez ma mĂšre.
447
00:28:16,260 --> 00:28:17,980
Tu ne devrais pas rester
toute seule ici.
448
00:28:20,180 --> 00:28:21,860
Bien, tu n'as qu'Ă entrer alors.
449
00:28:34,060 --> 00:28:35,820
Je me suis inquiété toute la matinée,
450
00:28:36,100 --> 00:28:39,340
en me rĂ©pĂ©tant que j'aurais dĂ» ĂȘtre ici
cette nuit, quand Daisy a eu peur.
451
00:28:40,420 --> 00:28:42,380
- T'étais là .
- Oui, mais...
452
00:28:43,100 --> 00:28:47,300
Je veux dire, j'aurais dĂ» ĂȘtre ici,
avec toi, pour protéger ma famille.
453
00:28:48,340 --> 00:28:51,620
Je crois que je me défends pas mal
lĂ -dessus, je te remercie.
454
00:28:51,660 --> 00:28:53,900
Oui, mais tu sais bien
ce que je veux dire.
455
00:28:57,490 --> 00:28:58,750
Est-ce qu'on peut recommencer à zéro ?
456
00:28:59,850 --> 00:29:01,750
Non, vraiment.
457
00:29:01,800 --> 00:29:02,900
Je suis sérieux.
458
00:29:03,200 --> 00:29:04,940
On peut tout récupérer.
459
00:29:06,200 --> 00:29:08,140
- Comment ?
- Je peux tout récupérer.
460
00:29:08,340 --> 00:29:09,550
Je te promets.
461
00:29:11,600 --> 00:29:14,220
Tu as toujours manqué
de confiance en toi.
462
00:29:14,580 --> 00:29:15,420
C'est vrai.
463
00:29:16,660 --> 00:29:19,020
C'est pour ça que je suis tombée
amoureuse de toi au départ.
464
00:29:19,860 --> 00:29:20,740
Ouais.
465
00:29:27,220 --> 00:29:29,180
Dis, tu ferais bien de partir.
466
00:29:29,300 --> 00:29:31,300
- Ouais. Dans 5 minutes.
- Ouais.
467
00:29:39,140 --> 00:29:40,820
Qu'est-ce que tu caches, Kate ?
468
00:29:55,320 --> 00:29:57,320
[BIP DE TĂLĂPHONE]
469
00:30:03,620 --> 00:30:05,220
Je dois repartir bosser.
470
00:30:07,340 --> 00:30:08,500
OK.
471
00:30:09,540 --> 00:30:10,700
Mais...
472
00:30:11,620 --> 00:30:14,820
dĂšs que j'ai fini, je...
je reviens directement et on pourra...
473
00:30:14,930 --> 00:30:16,390
- Harry.
- passer du bon temps ensemble.
474
00:30:16,460 --> 00:30:18,060
Harry, Harry.
475
00:30:18,420 --> 00:30:20,140
Tu crois qu'il vient de se passer quoi,
lĂ ?
476
00:30:21,140 --> 00:30:22,260
Comment ça ?
477
00:30:22,570 --> 00:30:24,595
Bien, tu crois que tout va bien
Ă nouveau entre nous ?
478
00:30:24,820 --> 00:30:26,500
Bien, oui, je veux dire...
479
00:30:26,820 --> 00:30:28,500
Quoi ?
Parce qu'on a couché ensemble ?
480
00:30:28,580 --> 00:30:30,740
Sinon, pourquoi tu l'as fait ?
481
00:30:31,100 --> 00:30:33,220
Parce que je me sentais seule.
482
00:30:33,580 --> 00:30:36,140
Eh bien, moi aussi. Enfin, on peut
redémarrer d'ici, maintenant...
483
00:30:36,220 --> 00:30:37,280
Harry, rien n'a changé !
484
00:30:37,360 --> 00:30:38,875
On doit toujours déménager
de cette maison ce lundi.
485
00:30:38,930 --> 00:30:40,190
Tu es toujours un joueur compulsif
486
00:30:40,300 --> 00:30:43,460
qui pourrait perdre tout ce que Daisy
et moi avons jamais possédé.
487
00:30:45,940 --> 00:30:46,988
Tu ne devais pas y aller ?
488
00:31:06,020 --> 00:31:07,220
J'ai rencontré un vieil homme
489
00:31:07,340 --> 00:31:09,700
à Kirov qui m'a juré qu'il connaissait
Vincent Lermontov
490
00:31:09,820 --> 00:31:12,420
avant qu'il devienne Vincent Lermontov.
491
00:31:12,580 --> 00:31:15,740
Vincent Lermontov est en fait
Vincent Zolin,
492
00:31:15,860 --> 00:31:18,860
un ouvrier du rail qui jouait les hommes
de main pour la mafia de Kirov...
493
00:31:19,340 --> 00:31:22,740
Il a tué à Moscou un chef réputé du KGB
Ă l'Ăąge de 23 ans...
494
00:31:23,180 --> 00:31:24,180
Le 9 avril.
495
00:31:24,340 --> 00:31:26,940
Je suis allée voir Brett Stonewood
Ă l'hĂŽtel Landor.
496
00:31:27,060 --> 00:31:30,740
Il m'a dit que mes nouvelles infos
sur Lermontov étaient fausses.
497
00:31:30,860 --> 00:31:33,300
Il m'a fortement conseillé de ne pas
poursuivre.
498
00:31:33,460 --> 00:31:36,300
Stonewood a fait venir un nouvel agent
de l'AMF Ă notre rendez-vous.
499
00:31:36,380 --> 00:31:38,700
Grand, chauve, avec l'accent russe.
500
00:31:55,740 --> 00:31:57,780
J'ai entendu des rumeurs disant que
tu avais arrĂȘtĂ© de jouer.
501
00:31:58,660 --> 00:31:59,540
C'est vrai.
502
00:31:59,820 --> 00:32:00,820
J'ai arrĂȘtĂ©.
503
00:32:01,860 --> 00:32:02,780
800.
504
00:32:03,540 --> 00:32:05,700
Alors tu dois ĂȘtre le fantĂŽme
de Harry Clayton.
505
00:32:06,020 --> 00:32:07,340
Tu gagnes gros aujourd'hui.
506
00:32:07,420 --> 00:32:09,420
Le jeu, c'est pour les perdants.
507
00:32:10,180 --> 00:32:11,860
C'est pour ça que j'ai arrĂȘtĂ©.
508
00:32:14,220 --> 00:32:15,420
Tu peux battre une quinte flush ?
509
00:32:19,380 --> 00:32:21,260
J'ai souvent entendu dire que
510
00:32:21,380 --> 00:32:23,020
quand t'en as plus rien Ă faire,
511
00:32:23,380 --> 00:32:25,300
lĂ , tu commences Ă gagner gros.
512
00:32:27,020 --> 00:32:29,780
STONEWOOD NOUS A MENTI.
ON SE RETROUVE LĂ-BAS AU PLUS VITE.
513
00:32:39,660 --> 00:32:40,860
Harry, ton fric !
514
00:32:40,980 --> 00:32:42,020
Brûle-le !
515
00:32:49,900 --> 00:32:52,860
Stonewood essayait vraiment
de lui retirer le dossier Lermontov ?
516
00:32:52,940 --> 00:32:54,820
Oui, mais elle n'a pas lùché
pour autant.
517
00:32:54,940 --> 00:32:58,500
Il a mĂȘme essayĂ© de l'intimider en
amenant un nouvel agent de l'AMF,
518
00:32:58,580 --> 00:33:00,140
un grand Russe chauve.
519
00:33:00,210 --> 00:33:01,125
Bon sang ! T'es oĂč, lĂ ?
520
00:33:01,220 --> 00:33:03,260
Juste devant l'AMF.
J'entre.
521
00:33:03,380 --> 00:33:05,740
- Attends-moi. J'y suis presque.
- Pas le temps.
522
00:33:05,820 --> 00:33:07,500
Suri, j'ai dit "attends-moi".
523
00:33:07,580 --> 00:33:09,100
Je passe mon temps à ça.
524
00:33:09,540 --> 00:33:10,660
Suri ?
525
00:33:11,500 --> 00:33:12,660
Merde !
526
00:33:13,100 --> 00:33:14,460
Vous nous avez menti.
527
00:33:16,130 --> 00:33:18,060
- Je vous ai dit tout ce qu'il fallait.
- Non !
528
00:33:18,180 --> 00:33:20,580
Vous avez délibérément caché
ce qu'Olsen avait trouvé sur Lermontov.
529
00:33:22,300 --> 00:33:23,220
Police.
530
00:33:23,920 --> 00:33:25,955
Les théories délirantes de Kate Olsen
n'ont aucun rapport avec ça.
531
00:33:26,060 --> 00:33:28,700
C'est pour ça qu'elle a été enlevée
et vous le savez depuis le début !
532
00:33:28,820 --> 00:33:31,220
C'est... une accusation trĂšs grave
contre
533
00:33:31,340 --> 00:33:34,420
un officier supérieur de l'AMF,
lieutenant Chohan !
534
00:33:35,740 --> 00:33:37,660
Excusez-moi, qu'est-ce que vous...?
Oh !
535
00:33:38,700 --> 00:33:40,180
- OĂč est-elle ?
- Quoi ?
536
00:33:40,230 --> 00:33:42,880
Kate Olsen est sur le point de mourir
et vous ĂȘtes complice de son meurtre.
537
00:33:42,920 --> 00:33:44,640
- Non.
- Qui c'est, le Russe chauve que vous
538
00:33:44,720 --> 00:33:46,340
avez amené à votre rendez-vous
avec Olsen ?
539
00:33:47,620 --> 00:33:49,100
Je ne sais pas. On me l'a jamais dit !
540
00:33:49,180 --> 00:33:51,100
Mais ce n'était pas un officier
de l'AMF, pas vrai ?
541
00:33:52,180 --> 00:33:53,740
- Pas vrai ?
- Non.
542
00:33:53,820 --> 00:33:54,860
OĂč est-elle ?
543
00:33:54,930 --> 00:33:55,955
Je ne sais pas, je vous promets !
544
00:33:56,020 --> 00:33:58,180
Vous lui avez parlé de l'hypoglycémie
d'Olsen, n'est-ce pas ?
545
00:33:58,300 --> 00:34:01,380
Dit qu'il suffisait qu'ils la privent de
sucre et elle mourrait de mort naturelle.
546
00:34:01,430 --> 00:34:02,555
Et quand ils auraient abandonné
son cadavre,
547
00:34:02,660 --> 00:34:06,300
on aurait pensé : "Cette pauvre dingue
de Kate Olsen a eu un tragique accident."
548
00:34:06,410 --> 00:34:08,355
Vous n'avez aucune preuve
que j'ai violé la loi.
549
00:34:08,460 --> 00:34:11,140
Je vous arrĂȘte.
Suri, attrape ses affaires.
550
00:34:12,820 --> 00:34:14,160
Je crois que Lau va nous aider.
551
00:34:14,420 --> 00:34:16,260
Et est-ce qu'elle vous a donné
l'impression
552
00:34:16,380 --> 00:34:18,780
qu'il existe un document reliant
Harry Ă Freddie Lau ?
553
00:34:18,900 --> 00:34:22,140
Elle a laissé entendre que ce n'est que
le début de ce qu'elle a sur Clayton.
554
00:34:22,380 --> 00:34:23,860
Je veux dire que ça remonte à loin.
555
00:34:38,250 --> 00:34:39,350
OĂč est Clayton ?
556
00:34:39,460 --> 00:34:42,180
Il interroge Brett Stonewood en salle 1.
557
00:34:42,380 --> 00:34:45,500
J'ai trouvé des dossiers montrant qu'il
est complice dans l'enlĂšvement d'Olsen.
558
00:34:46,660 --> 00:34:50,140
Olsen était si paranoïaque qu'elle a
crypté toutes ses infos sur Lermontov.
559
00:34:50,220 --> 00:34:51,660
J'ai réussi à en décoder une partie.
560
00:34:51,780 --> 00:34:54,460
Elle avait suffisamment de quoi
poursuivre Lermontov.
561
00:34:54,540 --> 00:34:58,100
Stonewood lui a servi Olsen sur un
plateau quand elle a refusé d'abandonner.
562
00:34:58,180 --> 00:35:00,260
On en sait plus sur l'endroit
oĂč elle est ?
563
00:35:00,900 --> 00:35:02,900
On sait seulement qu'ils l'interrogent
quelque part,
564
00:35:02,960 --> 00:35:04,545
pour découvrir tout ce qu'elle sait.
565
00:35:04,610 --> 00:35:06,040
Notre seul espoir, c'est qu'ils ne la
laissent pas mourir
566
00:35:06,140 --> 00:35:07,940
avant d'ĂȘtre sĂ»rs
qu'elle leur a tout dit.
567
00:35:08,060 --> 00:35:10,860
Bien, morte ou vivante, elle est sans
doute hors du pays maintenant.
568
00:35:10,980 --> 00:35:13,980
Les contrÎles des frontiÚres ont été
renforcés depuis son appel au 999.
569
00:35:14,060 --> 00:35:16,020
Il faudrait qu'ils la fassent passer
discrĂštement.
570
00:35:17,810 --> 00:35:18,850
Des containers de marchandises.
571
00:35:19,420 --> 00:35:22,260
Lermontov a une compagnie de fret
appelée
572
00:35:22,340 --> 00:35:24,580
Albatross International Freight.
573
00:35:25,940 --> 00:35:28,060
Basée aux docks de Canary.
574
00:35:28,180 --> 00:35:31,060
Ils convoient du fret vers la Russie
et les Balkans.
575
00:35:31,140 --> 00:35:32,280
C'est lĂ qu'est Olsen.
576
00:35:32,340 --> 00:35:34,060
Allez chercher Clayton, allez-y.
577
00:35:34,140 --> 00:35:35,820
Je m'occupe du mandat.
578
00:35:46,340 --> 00:35:48,660
Harry, comment tu veux qu'on la trouve
dans tout ça ?
579
00:35:55,660 --> 00:35:57,820
Harry, on ne va pas conduire au hasard.
580
00:35:57,860 --> 00:35:59,700
Elle est ici, quelque part,
je le sais.
581
00:35:59,820 --> 00:36:00,860
Oui, mais oĂč ?
582
00:36:01,900 --> 00:36:03,620
[ORWELL, PAR RADIO :]
Harry. Réponds, Harry.
583
00:36:03,980 --> 00:36:05,660
Allez, rĂ©ponds. OĂč tu es ?
584
00:36:06,460 --> 00:36:07,220
Harry,
585
00:36:07,300 --> 00:36:09,220
on doit interroger tous les conducteurs
de grue.
586
00:36:10,100 --> 00:36:11,220
On n'a pas le temps.
587
00:36:11,580 --> 00:36:13,420
- OK. C'est quoi, ton plan ?
- Je remets ma
588
00:36:13,500 --> 00:36:15,020
confiance en une force
qui me dépasse.
589
00:36:16,260 --> 00:36:18,020
Super ! Tu n'as pas de plan.
590
00:36:21,980 --> 00:36:24,060
Allez, allez !
Bon sang ! OĂč est-elle ?
591
00:36:29,580 --> 00:36:30,580
C'est lĂ !
592
00:36:32,740 --> 00:36:34,300
Je l'ai repérée, suivez-moi.
593
00:36:48,960 --> 00:36:49,995
Orwell, fais-la descendre !
594
00:37:22,060 --> 00:37:23,940
Kate... Vous m'entendez ?
595
00:37:25,620 --> 00:37:26,540
Elle est en vie ?
596
00:37:58,660 --> 00:37:59,740
C'est pas vrai !
597
00:37:59,820 --> 00:38:01,300
Mais qu'est-ce que... Eve ?
598
00:38:08,140 --> 00:38:09,300
Elle est en vie.
599
00:38:09,900 --> 00:38:11,060
De justesse.
600
00:38:15,700 --> 00:38:17,660
Imagine ma surprise.
601
00:38:17,980 --> 00:38:21,700
J'ai passé les trois derniÚres semaines
Ă chercher toi partout en ville.
602
00:38:21,860 --> 00:38:23,460
Alors pourquoi pas faire
les présentations,
603
00:38:23,580 --> 00:38:25,860
et me dire pourquoi tu voulais tant
me rencontrer ?
604
00:38:26,300 --> 00:38:27,620
Qui je suis, ça ne fait rien.
605
00:38:27,700 --> 00:38:29,700
Ce qui compte, c'est qui TU es
606
00:38:30,100 --> 00:38:32,500
et pourquoi tu portes ce bracelet.
607
00:38:33,500 --> 00:38:34,620
Inspecteur,
608
00:38:35,420 --> 00:38:36,580
pĂšre,
609
00:38:36,860 --> 00:38:38,100
ex-mari,
610
00:38:39,100 --> 00:38:40,100
frĂšre,
611
00:38:41,260 --> 00:38:42,980
joueur compulsif...
612
00:38:43,680 --> 00:38:46,500
Et on espérait tous que tu aies chopé
le mauvais type.
613
00:38:46,940 --> 00:38:48,740
Mais tu es mauvais type.
614
00:38:53,180 --> 00:38:55,220
Elle aurait jamais dĂ» te le donner.
615
00:38:55,660 --> 00:38:57,380
C'est pour ça qu'elle doit mourir.
616
00:39:03,380 --> 00:39:05,140
- C'est tout de sa faute.
- NON !
617
00:39:05,820 --> 00:39:06,660
Eve.
618
00:39:07,460 --> 00:39:08,100
Eve.
619
00:39:12,060 --> 00:39:14,020
Tu sais si peu sur bracelet, Harry.
620
00:39:14,100 --> 00:39:14,860
Quoi ?
621
00:39:14,980 --> 00:39:17,260
Je peux pas la tuer avant toi.
622
00:39:22,900 --> 00:39:24,020
Dis-lui pourquoi.
623
00:39:24,500 --> 00:39:26,460
- Dis-lui !
- Il ne comprendra pas.
624
00:39:29,860 --> 00:39:30,820
Dis-lui.
625
00:39:30,900 --> 00:39:33,020
Dis-le-moi ! Eve, dis-le.
626
00:39:33,740 --> 00:39:37,820
Je suis la seule Ă pouvoir retirer
le bracelet.
627
00:39:38,700 --> 00:39:39,620
Da.
628
00:39:40,260 --> 00:39:43,380
Tu vois, c'est trop tard pour juste que
je te coupe la main.
629
00:39:45,420 --> 00:39:48,540
Parce que le bracelet est soudé à lui
maintenant, pas vrai, Eve ?
630
00:39:48,660 --> 00:39:50,460
Tu fais une énorme erreur.
631
00:39:51,140 --> 00:39:52,740
Ce n'est pas le véritable bracelet.
632
00:39:57,460 --> 00:39:59,020
Je me doutais que toi dire ça.
633
00:39:59,140 --> 00:40:01,700
C'est pour ça que nous allons le tester
maintenant.
634
00:40:06,300 --> 00:40:09,100
Vincent jouait à ça beaucoup.
635
00:40:22,180 --> 00:40:23,220
Mais alors...
636
00:40:24,420 --> 00:40:28,700
Vincent avait vraiment...
une sacrée chance.
637
00:40:46,500 --> 00:40:48,180
Tout le monde peut battre
une seule balle.
638
00:40:48,320 --> 00:40:50,270
Eh bien, continue Kojak,
ou bien t'as pas de couilles ?
639
00:40:50,340 --> 00:40:51,380
Oh, j'ai des couilles.
640
00:40:51,500 --> 00:40:53,420
Mais toi, tu as bracelet "ming yun".
641
00:40:53,525 --> 00:40:55,195
C'est de la camelote en ferraille !
Ăa ne veut rien dire !
642
00:40:55,300 --> 00:40:57,500
Et c'est quoi qui as sauvé ta carcasse,
hein ?
643
00:40:57,580 --> 00:40:58,820
Dans la riviĂšre ?
644
00:40:59,020 --> 00:41:00,220
Faut reconnaĂźtre, Harry,
645
00:41:00,300 --> 00:41:02,780
avant d'avoir bracelet,
tu n'avais pas beaucoup de chance.
646
00:41:02,860 --> 00:41:04,500
Je ne me sens pas super chanceux, lĂ !
647
00:41:07,260 --> 00:41:10,780
Vincent était ouvrier, sans argent,
dans le rail en Sibérie.
648
00:41:11,740 --> 00:41:14,300
Mais une nuit,
il accepte le contrat
649
00:41:14,980 --> 00:41:17,580
pour tuer un des plus dangereux
hommes Ă Moscou.
650
00:41:17,700 --> 00:41:21,020
Mais mĂȘme Vincent pensait pas
que sa... suprĂȘme rĂ©compense
651
00:41:21,140 --> 00:41:23,380
était que la mÚre de Eve
lui rende visite...
652
00:41:24,220 --> 00:41:25,740
avec ce mĂȘme bracelet.
653
00:41:25,860 --> 00:41:28,580
Tu n'as aucune idée de ce avec quoi
tu joues, Becker.
654
00:41:28,660 --> 00:41:30,900
Tu vas finir par brûler en enfer.
655
00:41:39,220 --> 00:41:40,380
50-50.
656
00:41:41,700 --> 00:41:43,660
Ăa commence Ă devenir intĂ©ressant.
657
00:41:51,260 --> 00:41:52,660
Crois au bracelet.
658
00:41:58,140 --> 00:41:59,780
C'est le propre de la chance.
659
00:41:59,900 --> 00:42:03,300
- Papa, papa ! J'ai vu un méchant
qui fait peur...
660
00:42:03,583 --> 00:42:08,843
Trad mielb & bird
== Addicted.com ==
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52231