All language subtitles for Stan Lee s Lucky Man - 1x04 - 4. A Higher Power.HDTV.TLA.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:02,781 Quiconque porte le bracelet bĂ©nĂ©ficie d'une chance immense. 2 00:00:04,547 --> 00:00:05,966 "Tu es aussi riche que tu le penses." 3 00:00:06,733 --> 00:00:08,523 Sauve-moi de ça. 4 00:00:10,576 --> 00:00:13,100 - C'est qui ? - Un gros vendeur de lingots d'or 5 00:00:13,220 --> 00:00:14,980 nommĂ© Vincent Lermontov. 6 00:00:15,982 --> 00:00:18,054 Il y a une... lĂ©gende... 7 00:00:18,183 --> 00:00:20,802 au sujet d'un bracelet comme le vĂŽtre. Je l'ai entendue il y a longtemps. 8 00:00:20,906 --> 00:00:22,453 Le bracelet devait revenir Ă  un autre. 9 00:00:22,568 --> 00:00:23,791 Il va s'en prendre Ă  toi ! 10 00:00:23,888 --> 00:00:25,081 Je cherche Harry Clayton. 11 00:00:25,352 --> 00:00:26,833 Je suis allĂ©e au casino du Dragon Vert. 12 00:00:26,934 --> 00:00:29,093 Je pense qu'ils ont une table de roulette truquĂ©e. 13 00:00:29,199 --> 00:00:30,620 J'ai gagnĂ© Ă  une de ces tables ! 14 00:00:30,699 --> 00:00:33,701 70 000. J'ai besoin... que tu me les gardes. 15 00:00:33,866 --> 00:00:35,048 J'aurai besoin de quelqu'un de confiance. 16 00:00:35,150 --> 00:00:36,871 Je suis vos yeux et vos oreilles, chef. 17 00:00:36,977 --> 00:00:39,731 Je vous adjoins l'inspecteur Orwell sur l'affaire d'Hatton Garden. 18 00:00:39,854 --> 00:00:40,812 Allez ! 19 00:00:46,060 --> 00:00:47,060 Il est oĂč ? 20 00:00:47,160 --> 00:00:48,860 - Il est oĂč ? - Relax ! 21 00:00:48,940 --> 00:00:49,790 OĂč est le diamant ? 22 00:00:50,040 --> 00:00:51,520 Va te faire voir ! 23 00:00:51,600 --> 00:00:52,400 Attendez ! 24 00:00:52,460 --> 00:00:53,720 T'es qui, toi ? 25 00:00:53,950 --> 00:00:54,840 J'ai dit stop ! 26 00:00:56,330 --> 00:00:58,180 Tu vas me tirer dessus, Harry ? 27 00:01:18,560 --> 00:01:19,640 Il est ici ! 28 00:01:22,720 --> 00:01:23,340 Merde ! 29 00:02:06,682 --> 00:02:07,442 La police ? 30 00:02:07,582 --> 00:02:08,942 Puis-je avoir vos nom et adresse, s'il vous plaĂźt ? 31 00:02:09,122 --> 00:02:12,742 Je m'appelle Kate Olsen, de l'AMF. 32 00:02:13,122 --> 00:02:14,742 5 Pope Square, Canary Wharf. 33 00:02:16,122 --> 00:02:17,242 Je crois qu'un homme est lĂ  pour me faire du mal. 34 00:02:18,231 --> 00:02:21,051 Gardez votre calme, Mlle Olsen. La police arrive. 35 00:02:22,128 --> 00:02:24,208 Vous pouvez me dire exactement dans quel bĂątiment vous ĂȘtes ? 36 00:02:25,228 --> 00:02:27,508 Mlle Olsen ? 37 00:02:27,628 --> 00:02:29,508 - Je vous en prie ! - Allo ? 38 00:02:30,628 --> 00:02:34,508 Ici, le poste de police... Allo ? 39 00:03:02,460 --> 00:03:05,560 Date de diffusion originale : 12-2-2016 Synchro par mielb www.addic7ed.com 40 00:03:06,580 --> 00:03:09,600 Mon cƓur bat bien plus vite que ce qu'il faudrait. 41 00:03:11,800 --> 00:03:13,180 Mais je m'en fiche. 42 00:03:14,760 --> 00:03:16,200 Rien d'autre n'a d'importance. 43 00:03:17,080 --> 00:03:18,380 Rien ne peut mal tourner. 44 00:03:19,080 --> 00:03:23,510 Pas quand l'univers autour de moi est si synchrone avec chacun de mes gestes. 45 00:03:25,560 --> 00:03:27,380 Et je suis absolument certain 46 00:03:27,860 --> 00:03:28,920 que ce soir... 47 00:03:29,220 --> 00:03:30,280 c'est ma soirĂ©e. 48 00:03:32,220 --> 00:03:35,280 Qu'Ă  chaque virage de ma voiture, chaque tour de roulette ou lancĂ© de dĂ©, 49 00:03:35,720 --> 00:03:37,720 ma chance va tourner pour de bon. 50 00:03:38,720 --> 00:03:39,980 C'est le moment. 51 00:03:40,560 --> 00:03:42,880 Le moment pour tous ceux qui ont doutĂ© de moi, 52 00:03:42,940 --> 00:03:44,860 qui m'ont rabaissĂ©, qui dĂ©sespĂ©raient de me voir perdre, 53 00:03:44,920 --> 00:03:46,820 de s'incliner devant ma couronne, 54 00:03:47,080 --> 00:03:51,060 de se rĂ©jouir de mon Ă©clat alors que je regagne tout, 55 00:03:52,600 --> 00:03:53,700 et continue de gagner. 56 00:03:56,520 --> 00:03:57,600 Amen. 57 00:03:58,880 --> 00:04:00,040 C'est comme ça chaque soir. 58 00:04:00,620 --> 00:04:02,920 On leur court aprĂšs, et ça finit au fond des chiottes. 59 00:04:03,860 --> 00:04:06,640 Croire Ă  la chance... c'est de la folie. 60 00:04:08,020 --> 00:04:09,180 Ça prend avec tout le monde. 61 00:04:11,260 --> 00:04:12,420 C'est pour ça qu'on est tous lĂ . 62 00:04:14,580 --> 00:04:15,640 Beau discours, Harry. 63 00:04:15,920 --> 00:04:16,840 Merci. 64 00:04:17,320 --> 00:04:19,940 Finissons-en et disons les Ă©tapes Ă  haute voix. Étape une : 65 00:04:20,240 --> 00:04:21,940 J'ai une addiction au jeu. 66 00:04:22,100 --> 00:04:22,980 Étape deux : 67 00:04:23,460 --> 00:04:27,840 Je remets ma confiance en une force qui me dĂ©passe. 68 00:04:33,420 --> 00:04:36,250 C'est le truc le plus stupide que je t'aie vu faire, Harry. 69 00:04:37,240 --> 00:04:38,320 Je sais bien. 70 00:04:39,340 --> 00:04:41,920 J'ai gagnĂ© cet argent Ă  une roulette truquĂ©e. 71 00:04:42,030 --> 00:04:42,940 T'en sais rien. 72 00:04:43,180 --> 00:04:46,100 Je sais que la fille qui m'accompagnait est une criminelle. 73 00:04:46,310 --> 00:04:47,520 La fille qui m'a refilĂ© ça. 74 00:04:47,610 --> 00:04:48,650 Mais pourquoi elle te l'a donnĂ© alors ? 75 00:04:48,930 --> 00:04:49,820 J'en sais rien ! 76 00:04:50,060 --> 00:04:52,800 Tout ce que je sais, c'est... que je suis en vie. 77 00:04:52,980 --> 00:04:55,590 J'aurais pu aisĂ©ment ne plus l'ĂȘtre. Je devrais mĂȘme peut-ĂȘtre pas l'ĂȘtre ! 78 00:04:57,520 --> 00:04:59,090 Ben, au moins, on a tirĂ© ça au clair ! 79 00:05:04,160 --> 00:05:05,260 Le total de l'argent... 80 00:05:05,320 --> 00:05:07,160 trouvĂ© Ă  bord du jet de Lau s'Ă©lĂšverait autour de 10... 81 00:05:07,220 --> 00:05:13,160 [APPLAUDISSEMENTS] 82 00:05:15,120 --> 00:05:16,160 Excusez-moi une seconde. 83 00:05:18,120 --> 00:05:19,260 Comment va la tĂȘte ? 84 00:05:19,920 --> 00:05:21,560 Comme tu peux le voir ! 85 00:05:21,720 --> 00:05:25,860 Dis, j'imagine que je devais avoir l'air mal barrĂ© avant que tu... 86 00:05:26,020 --> 00:05:27,360 Risque ma vie et sauve tes fesses ? 87 00:05:28,360 --> 00:05:29,460 Je plaisante. 88 00:05:29,780 --> 00:05:32,340 Ouais... Enfin... 89 00:05:32,440 --> 00:05:34,140 Je voulais te remercier. 90 00:05:34,280 --> 00:05:35,140 Quand tu veux. 91 00:05:36,580 --> 00:05:38,410 Oh et sinon, ça se passe comment avec les deux en garde Ă  vue ? 92 00:05:39,040 --> 00:05:41,800 Euh... ouais ! Eh bien, le... 93 00:05:42,040 --> 00:05:45,920 Le meneur, Nelson, il... il reste de marbre mais... 94 00:05:46,040 --> 00:05:47,780 l'autre, il n'a que 19 ans. 95 00:05:47,840 --> 00:05:49,800 Je vais lui mettre la pression pour qu'il nous balance le troisiĂšme. 96 00:05:50,000 --> 00:05:52,860 Toi... t'as failli l'avoir, pas vrai ? 97 00:05:53,480 --> 00:05:54,560 Il nous faudra ta description. 98 00:05:55,880 --> 00:05:57,600 Faut dire qu'ils portaient des casques. 99 00:05:57,700 --> 00:05:58,960 Oui, mais tu peux essayer quand mĂȘme. 100 00:06:01,960 --> 00:06:03,220 Winter veut nous voir, tous les deux. 101 00:06:03,600 --> 00:06:07,940 Attends ! Ouah ! Enfin ! La reconnaissance du grand chef ! 102 00:06:16,500 --> 00:06:19,880 Je m'appelle Kate Olsen, de l'AMF. 103 00:06:20,220 --> 00:06:23,040 5 Pope Square, Canary Wharf. 104 00:06:24,260 --> 00:06:26,960 Je crois qu'un homme est lĂ  pour me faire du mal. 105 00:06:27,040 --> 00:06:29,920 Un appel au 999, reçu Ă  21h24 hier. 106 00:06:30,200 --> 00:06:34,200 Kate Olsen travaille pour l'AutoritĂ© des MarchĂ©s Financiers, 107 00:06:34,400 --> 00:06:36,500 elle enquĂȘte sur les traders voyous. 108 00:06:36,600 --> 00:06:38,560 On n'a aucun signe d'elle depuis cet appel. 109 00:06:38,620 --> 00:06:41,280 Alors, on a un meurtre sans cadavre ? 110 00:06:41,340 --> 00:06:45,560 Traitons cela comme une disparition suivie d'un meurtre potentiel. 111 00:06:45,820 --> 00:06:48,160 Alors, je redeviens inspecteur en chef ? 112 00:06:50,020 --> 00:06:53,650 Vous avez foncĂ© tĂȘte baissĂ©e dans une situation hautement explosive, 113 00:06:53,920 --> 00:06:55,760 Ă  l'encontre de nos plans, 114 00:06:56,040 --> 00:06:58,360 pourtant, vous avez sauvĂ© la vie d'Orwell, 115 00:06:58,440 --> 00:07:00,660 et rĂ©cupĂ©rĂ© un joyau inestimable, donc... 116 00:07:00,860 --> 00:07:03,140 pendant que l'affaire Grady suit son cours, 117 00:07:03,560 --> 00:07:05,520 j'ai dĂ©cidĂ© de vous attribuer une nouvelle affaire ! 118 00:07:06,120 --> 00:07:08,200 On dirait que vous ĂȘtes assez populaire. 119 00:07:08,380 --> 00:07:10,280 Et j'ai droit Ă  une prime pour avoir retrouvĂ© le diamant ? 120 00:07:20,200 --> 00:07:24,080 On m'a offert un job, un jour, dans ce genre d'endroit, comme trader en bonus. 121 00:07:24,120 --> 00:07:26,140 Tu m'Ă©tonnes ! Avec une fille brillante comme toi, ils seraient vernis. 122 00:07:27,520 --> 00:07:28,540 Rien qui sorte de l'ordinaire. 123 00:07:29,100 --> 00:07:30,660 Rien n'a l'air d'avoir bougĂ©. 124 00:07:31,440 --> 00:07:34,340 Elle a pourtant bien dit Ă  l'opĂ©rateur de police qu'elle appelait de ce bureau. 125 00:07:34,680 --> 00:07:36,520 Il faut qu'on sache qui se trouvait dans le bĂątiment au mĂȘme moment. 126 00:07:36,720 --> 00:07:38,240 Oui, ou qui l'a suivie Ă  l'intĂ©rieur. 127 00:07:38,460 --> 00:07:40,880 Cet immeuble a un sacrĂ© systĂšme de sĂ©curitĂ©. 128 00:07:40,930 --> 00:07:41,830 On n'entre pas sans un passe. 129 00:07:43,880 --> 00:07:46,660 Voici Kate Olsen qui arrive Ă  19h45 hier soir. 130 00:07:46,780 --> 00:07:48,420 Et vous avez passĂ© toute la nuit dans cette salle de surveillance ? 131 00:07:48,620 --> 00:07:49,520 Oui. 132 00:07:49,640 --> 00:07:50,750 Et vous avez vĂ©rifiĂ© sur les 4 cassettes si Olsen ressortait ? 133 00:07:51,720 --> 00:07:52,760 Elle n'est pas dessus. 134 00:07:52,920 --> 00:07:55,360 Et il n'y a pas de sortie de son passe non plus. 135 00:07:55,620 --> 00:07:57,360 Mais vu qu'elle n'est plus ici, comment c'est possible ? 136 00:07:57,520 --> 00:07:58,360 Si je le savais ! 137 00:08:01,680 --> 00:08:05,360 Vous pouvez sortir les vidĂ©os de surveillance du 15e Ă©tage Ă ... 138 00:08:05,940 --> 00:08:07,480 À quelle heure elle a appelĂ© le 999 ? 139 00:08:07,620 --> 00:08:08,560 21h24. 140 00:08:08,620 --> 00:08:09,560 21h24. 141 00:08:10,020 --> 00:08:10,960 OK. 142 00:08:11,260 --> 00:08:12,760 VoilĂ  toutes les camĂ©ras qu'on a sur les couloirs. 143 00:08:19,040 --> 00:08:20,960 Attendez, ça vient de sauter de 10 minutes. Revenez en arriĂšre. 144 00:08:21,640 --> 00:08:22,660 Je ne comprends pas. 145 00:08:22,840 --> 00:08:23,760 OK. Marche. 146 00:08:25,440 --> 00:08:27,360 LĂ  ! Vous voyez ? 10 minutes ! 147 00:08:28,580 --> 00:08:30,280 OK, montrez-nous les images du parking 148 00:08:30,350 --> 00:08:32,840 au sous-sol et des escaliers de secours Ă  21h24. 149 00:08:33,180 --> 00:08:35,640 Il faut que la scientifique vienne fouiller tout le bĂątiment. 150 00:08:36,200 --> 00:08:37,340 Non, je ne peux pas comprendre ! 151 00:08:38,140 --> 00:08:40,020 Pourquoi le renommer inspecteur en chef ? 152 00:08:40,140 --> 00:08:41,220 Il vous a sauvĂ© la vie. 153 00:08:42,400 --> 00:08:44,360 C'est un hĂ©ros aux yeux de vos collĂšgues. 154 00:08:44,420 --> 00:08:45,380 Mais on sait que c'est un ripou. 155 00:08:45,500 --> 00:08:47,560 Savoir et prouver sont deux choses diffĂ©rentes. 156 00:08:50,460 --> 00:08:52,640 Il est temps que vous rendiez visite Ă  Lily-Anne Lau. 157 00:08:54,080 --> 00:08:55,240 Lily-Anne Lau ? 158 00:08:55,380 --> 00:08:59,160 Il nous faut une preuve matĂ©rielle des liens entre son pĂšre et Harry. 159 00:09:06,220 --> 00:09:08,300 J'ai l'impression de voir Ben partout. 160 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 Je suis anormale ? 161 00:09:11,040 --> 00:09:11,720 Non. 162 00:09:13,100 --> 00:09:16,540 J'ai passĂ© l'info Ă  un pote sur les tables de roulette du Dragon Vert. 163 00:09:16,820 --> 00:09:17,600 Quoi ? 164 00:09:17,760 --> 00:09:20,180 Je ne vais pas laisser Lily-Anne Lau s'en tirer. 165 00:09:20,220 --> 00:09:23,460 Bonjour, je suis Brett Stonewood, le patron de Kate Olsen. 166 00:09:23,800 --> 00:09:27,640 Ces derniers mois, Olsen n'a travaillĂ© que sur un seul cas. 167 00:09:29,320 --> 00:09:32,840 Franchement, Kate nous prĂ©occupait depuis un moment en fait. 168 00:09:33,360 --> 00:09:34,440 Comment cela ? 169 00:09:34,640 --> 00:09:36,280 Son comportement Ă©tait devenu... 170 00:09:36,920 --> 00:09:37,780 imprĂ©visible. 171 00:09:37,980 --> 00:09:39,920 Ce cas l'accaparait entiĂšrement. 172 00:09:40,120 --> 00:09:42,020 Elle s'est mise Ă  suivre des pistes obscures Ă  l'Ă©tranger, 173 00:09:42,120 --> 00:09:43,340 ne revenant parfois qu'une semaine plus tard. 174 00:09:43,500 --> 00:09:45,460 Donc sa disparition ne vous a ni surpris ni inquiĂ©tĂ© ? 175 00:09:46,120 --> 00:09:47,060 Je n'ai pas dit ça. 176 00:09:49,720 --> 00:09:50,840 Qui c'est ? Je le connais. 177 00:09:51,220 --> 00:09:52,240 Vincent Lermontov. 178 00:09:52,420 --> 00:09:55,140 Oui. C'est l'ancien PDG de la sociĂ©tĂ© sur laquelle Kate enquĂȘtait. 179 00:09:55,550 --> 00:09:57,840 Il est mort... il y a deux semaines ? 180 00:09:58,040 --> 00:09:59,520 En sautant du gratte-ciel. 181 00:09:59,940 --> 00:10:00,620 Oui. 182 00:10:01,280 --> 00:10:02,840 Pourquoi enquĂȘtait-elle sur lui ? 183 00:10:03,080 --> 00:10:05,140 Vincent Lermontov Ă©tait courtier en lingots d'or. 184 00:10:05,280 --> 00:10:08,140 Il achetait et vendait d'Ă©normes quantitĂ©s d'or. 185 00:10:08,460 --> 00:10:12,240 Kate Ă©tait convaincue que... qu'il Ă©tait un peu trop douĂ©. 186 00:10:12,310 --> 00:10:13,640 Mais je devine qu'elle ne vous a pas convaincu. 187 00:10:14,620 --> 00:10:16,520 Nous travaillons sur des preuves.. Et... 188 00:10:17,090 --> 00:10:17,990 il n'y en avait aucune. 189 00:10:18,360 --> 00:10:19,460 Ça veut dire quoi "un peu trop douĂ©" ? 190 00:10:20,400 --> 00:10:24,220 Selon Kate, les rĂ©sultats de Lermontov Ă©taient contre les probabilitĂ©s. 191 00:10:24,510 --> 00:10:29,060 En gros, Vincent Lermontov Ă©tait simplement trop... 192 00:10:29,580 --> 00:10:30,700 Trop chanceux. 193 00:10:34,520 --> 00:10:36,420 Qui dirige Lermontov International maintenant ? 194 00:10:36,680 --> 00:10:38,640 Son fils, Paul Lermontov. 195 00:10:38,820 --> 00:10:40,520 Kate avait rendez-vous avec lui, hier soir. 196 00:10:40,840 --> 00:10:42,320 Juste avant de disparaĂźtre. 197 00:10:42,540 --> 00:10:44,220 Je viens de l'apprendre. 198 00:10:44,540 --> 00:10:45,920 Elle ne m'en avait pas parlĂ©. 199 00:10:46,220 --> 00:10:47,520 [BIP DE TÉLÉPHONE] Excusez-moi. 200 00:10:50,200 --> 00:10:52,100 DĂ©solĂ©, je dois me rendre Ă  cette rĂ©union mais... 201 00:10:53,320 --> 00:10:54,700 vous me tiendrez au courant, s'il vous plaĂźt ? 202 00:10:55,180 --> 00:10:56,660 OK ? 203 00:11:13,480 --> 00:11:14,540 Monsieur, madame. 204 00:11:20,440 --> 00:11:24,340 C'est l'appart de quelqu'un qui n'a aucune vie en dehors du boulot. 205 00:11:40,080 --> 00:11:42,380 Un Ă  utiliser, un Ă  laver. 206 00:11:51,330 --> 00:11:52,090 Quelque chose ? 207 00:11:53,000 --> 00:11:55,200 - Elle a un diabĂšte de type I. - Quoi ? 208 00:11:55,400 --> 00:11:56,550 C'est un kit d'urgence. 209 00:11:56,630 --> 00:11:58,560 Elle doit maintenir son taux de glucose en mangeant des glucides 210 00:11:58,620 --> 00:12:01,280 ou du sucre sinon elle aura des vertiges et perdra connaissance. 211 00:12:01,450 --> 00:12:02,690 Et si elle n'a pas son kit avec elle ? 212 00:12:03,860 --> 00:12:04,860 Elle a du souci Ă  se faire. 213 00:12:05,970 --> 00:12:06,950 - Du fentanyl. - Ouais. 214 00:12:07,100 --> 00:12:10,140 La scientifique en a trouvĂ© des traces sur le bureau d'Olsen. 215 00:12:10,280 --> 00:12:12,960 C'est puissant comme anesthĂ©siant. On en trouve au marchĂ© noir. 216 00:12:13,120 --> 00:12:14,460 Quelqu'un l'a endormie. 217 00:12:15,220 --> 00:12:18,240 Dans l'appart d'Olsen, on a trouvĂ© des seringues et des flacons. 218 00:12:18,320 --> 00:12:20,380 On pense qu'elle souffre d'hypoglycĂ©mie. 219 00:12:20,460 --> 00:12:22,840 Si son taux de glucose chute alors qu'elle est inconsciente, 220 00:12:22,920 --> 00:12:24,920 il faudra que les kidnappeurs agissent vite. 221 00:12:26,120 --> 00:12:27,420 C'est peut-ĂȘtre ça, le but. 222 00:12:28,380 --> 00:12:30,680 Le meurtre parfait, c'est celui qu'on ne peut pas prouver. 223 00:12:30,920 --> 00:12:37,180 Et tout ce qu'ils auraient Ă  faire, c'est l'empĂȘcher de manger et attendre ! 224 00:12:37,260 --> 00:12:40,780 Il serait alors trĂšs dur de prouver que sa mort n'Ă©tait pas naturelle. 225 00:12:43,120 --> 00:12:44,760 Je peux reprendre mon boulot, s'il vous plaĂźt ? 226 00:12:45,220 --> 00:12:47,420 Je croyais que tu t'amusais ! 227 00:13:00,140 --> 00:13:04,780 Dis, tu peux voir si tu comprends tous les chiffres et les graphiques d'Olsen ? 228 00:13:05,240 --> 00:13:06,675 Je suis Ă  cĂŽtĂ© si t'as besoin. 229 00:13:17,220 --> 00:13:18,340 Bon sang ! 230 00:13:33,720 --> 00:13:36,000 24 avril 1986... 231 00:13:44,880 --> 00:13:54,000 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 232 00:13:57,200 --> 00:13:58,000 Harry ? 233 00:13:58,195 --> 00:13:59,565 Branche ton ordi. Je veux que tu voies un truc. 234 00:14:02,120 --> 00:14:03,460 T'es pas croyable. 235 00:14:28,780 --> 00:14:29,680 Aaahhh ! 236 00:14:29,780 --> 00:14:30,620 Maman ! 237 00:14:36,000 --> 00:14:38,440 Ça y ressemble vraiment beaucoup. 238 00:14:41,140 --> 00:14:42,100 Qui c'est, ce type ? 239 00:14:42,210 --> 00:14:47,560 Un type mort, Vincent Lermontov. Un milliardaire, courtier en or. 240 00:14:47,860 --> 00:14:49,840 Regarde les dragons. 241 00:14:50,120 --> 00:14:54,600 Et la ligne de yang supplĂ©mentaire. C'est le mĂȘme bracelet Ming Yun. 242 00:14:55,800 --> 00:14:58,780 Tu sais quoi, Harry ? Maintenant que je suis rĂ©veillĂ©, 243 00:14:59,520 --> 00:15:02,820 je suis sĂ»r Ă  100% que c'est le mĂȘme bracelet. 244 00:15:03,300 --> 00:15:05,330 Oui, je m'en doutais. 245 00:15:05,380 --> 00:15:06,680 [BIP DE TÉLÉPHONE] Quitte pas. 246 00:15:06,820 --> 00:15:08,720 Je dois te laisser. J'ai Anna en double appel. Salut. 247 00:15:09,870 --> 00:15:10,565 Anna ? 248 00:15:39,480 --> 00:15:42,980 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 249 00:15:43,675 --> 00:15:44,685 Qu'est-ce que t'as trouvĂ© ? 250 00:15:44,920 --> 00:15:48,540 On peut dĂ©sactiver des sĂ©curitĂ©s de l'AMF depuis la salle des cĂąbles du sous-sol, 251 00:15:48,680 --> 00:15:50,020 mais c'est pas facile Ă  faire. 252 00:15:50,110 --> 00:15:52,320 Regarde les vidĂ©os de surveillance des rues qui partent de l'Île aux Chiens. 253 00:15:52,410 --> 00:15:54,820 Avec de la chance, on pourra isoler la victime dans la mĂȘme plage horaire. 254 00:15:54,900 --> 00:15:55,880 Bien compris. 255 00:15:56,220 --> 00:15:58,820 Il y a une jeune femme. Elle veut parler de toute urgence Ă  Harry ? 256 00:16:01,980 --> 00:16:03,080 [ON FRAPPE À LA PORTE] 257 00:16:06,475 --> 00:16:08,405 Oh, merci d'ĂȘtre venu ! Elle est vraiment chamboulĂ©e. 258 00:16:08,900 --> 00:16:10,100 Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? 259 00:16:10,145 --> 00:16:11,675 Elle dit qu'elle a vu quelqu'un dans la rue. 260 00:16:11,840 --> 00:16:13,640 Je... Je ne sais pas si elle ment... 261 00:16:13,700 --> 00:16:14,545 Papa ! Papa ! 262 00:16:14,645 --> 00:16:15,720 J'ai vu un mĂ©chant qui fait peur qui me regardait ! 263 00:16:15,880 --> 00:16:18,200 Oui, j'ai entendu ça ! Tout va bien. 264 00:16:21,870 --> 00:16:22,640 OĂč est Harry ? 265 00:16:22,710 --> 00:16:23,625 Vous venez de le rater. 266 00:16:23,780 --> 00:16:24,830 Quand est-ce qu'il revient ? 267 00:16:24,980 --> 00:16:25,945 Je suis sĂ»re qu'il sera lĂ  bientĂŽt. 268 00:16:27,280 --> 00:16:28,250 Je travaille avec lui. 269 00:16:33,080 --> 00:16:36,200 Alors, euh... Si nous commencions par votre nom ? 270 00:16:37,410 --> 00:16:38,600 Eve. 271 00:16:58,680 --> 00:17:00,200 Elle s'est endormie en me tenant la main. 272 00:17:03,070 --> 00:17:04,455 Elle faisait toujours ça, tu t'en souviens ? 273 00:17:05,480 --> 00:17:07,000 Tu n'es pas obligĂ© de rester. 274 00:17:08,780 --> 00:17:09,920 Elle ne se rĂ©veillera plus. 275 00:17:25,980 --> 00:17:28,580 Dis, je crois que ce n'est pas prudent que vous restiez ici. 276 00:17:28,640 --> 00:17:31,540 Je ne crois pas qu'elle ait vu quelqu'un. Tu lui manques. 277 00:17:31,620 --> 00:17:34,280 Je me sentirais mieux si je restais lĂ . Je peux dormir dans le fauteuil. 278 00:17:37,520 --> 00:17:38,680 Notre hĂ©ros. 279 00:17:46,280 --> 00:17:47,420 Comment connaissez-vous Harry ? 280 00:17:48,080 --> 00:17:51,220 Je ne veux pas vous parler. Je dois voir Harry. 281 00:17:52,740 --> 00:17:53,600 Maintenant. 282 00:17:53,700 --> 00:17:55,485 Si vous me dites votre problĂšme, je pourrai l'appeler. 283 00:17:55,680 --> 00:17:57,560 - Vous ne pouvez pas m'aider. - Bon, attendez... 284 00:17:57,660 --> 00:17:59,245 Je vois bien que vous avez un souci. 285 00:17:59,310 --> 00:18:01,190 LĂąchez-moi tout de suite. 286 00:18:01,640 --> 00:18:05,580 Dites-lui qu'il n'a pas besoin de me croire. Il doit juste y croire. 287 00:18:06,380 --> 00:18:07,680 Je n'ai plus le temps. 288 00:18:31,820 --> 00:18:32,960 Qui c'est, cette Eve ? 289 00:18:34,480 --> 00:18:35,720 Aucune idĂ©e. 290 00:18:36,580 --> 00:18:38,120 Ben, elle, elle sait qui tu es. 291 00:18:40,540 --> 00:18:43,740 Je crois que j'ai compris pourquoi Olsen Ă©tait obsĂ©dĂ©e par V. Lermontov. 292 00:18:43,810 --> 00:18:44,720 Ah oui ? 293 00:18:44,810 --> 00:18:47,380 Le prix de l'or monte toujours quand un truc terrible arrive. 294 00:18:47,770 --> 00:18:49,285 Comme Tottenham battant (Manchester) United ? 295 00:18:49,720 --> 00:18:53,320 Non. Comme des guerres, des catastrophes naturelles, des trucs Ă©normes ! 296 00:18:54,210 --> 00:18:57,680 Il y a 3 dates auxquelles Lermontov a fait ses plus gros investissements. 297 00:18:59,400 --> 00:19:00,660 Lis-les Ă  voix haute. 298 00:19:01,140 --> 00:19:02,800 Le 21 dĂ©cembre 1979 299 00:19:03,160 --> 00:19:05,400 3 jours avant que l'URSS envahisse l'Afghanistan. 300 00:19:05,880 --> 00:19:08,360 Le 24 avril 1986 301 00:19:08,450 --> 00:19:10,240 La catastrophe nuclĂ©aire de Tchernobyl. 302 00:19:10,820 --> 00:19:14,300 Le 10 septembre 2001, la veille du 11 septembre ! 303 00:19:14,600 --> 00:19:18,080 Lermontov a achetĂ© pour 100 millions de Livres d'or, sa plus grosse mise 304 00:19:18,160 --> 00:19:20,480 de tous les temps, valant 8 fois plus avant la fin de l'annĂ©e. 305 00:19:21,230 --> 00:19:23,575 Olsen croyait que Lermontov savait que ces Ă©vĂšnements allaient arriver ? 306 00:19:23,720 --> 00:19:26,480 Si elle le croyait, elle Ă©tait dingue. Personne n'aurait pu savoir. 307 00:19:27,970 --> 00:19:29,265 Allons voir le fils qui a hĂ©ritĂ©. 308 00:19:35,860 --> 00:19:39,460 - Bonjour. Inspecteur Clayton. - Bonjour. Je vous en prie. 309 00:19:45,320 --> 00:19:46,440 Suivez-moi. 310 00:19:50,120 --> 00:19:51,100 Jolie mouette ! 311 00:19:51,720 --> 00:19:53,040 SURI : C'est un albatros, idiot. 312 00:19:54,200 --> 00:19:56,160 M. Lermontov sera lĂ  dans un instant. 313 00:19:57,080 --> 00:19:57,820 Merci. 314 00:20:02,920 --> 00:20:04,820 Il a la meilleure vue... 315 00:20:06,220 --> 00:20:08,000 de la plus belle ville du monde. 316 00:20:08,860 --> 00:20:09,940 Oui, n'est-ce pas ? 317 00:20:11,160 --> 00:20:15,480 Dommage que je ne puisse en profiter. Je suis hypersensible Ă  la lumiĂšre. 318 00:20:15,620 --> 00:20:17,140 Depuis l'enfance. 319 00:20:17,400 --> 00:20:18,140 Oui... 320 00:20:18,400 --> 00:20:22,760 Et vous vivez dans le plus haut immeuble de Londres, vitrĂ© du sol au plafond ? 321 00:20:23,660 --> 00:20:25,120 C'est l'appartement de mon pĂšre. 322 00:20:26,475 --> 00:20:27,895 Votre pĂšre est mort rĂ©cemment, n'est-ce pas ? 323 00:20:28,120 --> 00:20:29,195 Le jour de son 70Ăšme anniversaire. 324 00:20:29,720 --> 00:20:33,220 Il a montĂ© ces marches, grimpĂ© sur une balustrade et a sautĂ©. 325 00:20:34,880 --> 00:20:37,060 Connaissiez-vous mon pĂšre, inspecteur Clayton ? 326 00:20:37,980 --> 00:20:38,920 Non. 327 00:20:39,140 --> 00:20:40,220 Vraiment ? 328 00:20:40,830 --> 00:20:42,220 J'aurais cru que vous l'auriez rencontrĂ©. 329 00:20:44,260 --> 00:20:47,320 Nous sommes ici pour Kate Olsen. Elle a disparu il y a deux soirs de ça. 330 00:20:47,500 --> 00:20:48,260 Vraiment ? 331 00:20:48,550 --> 00:20:49,775 Vous l'avez vue ce soir-lĂ . 332 00:20:51,030 --> 00:20:52,465 De quoi voulait-elle vous parler ? 333 00:20:52,510 --> 00:20:55,460 Kate Olsen Ă©tait obsĂ©dĂ©e par mon pĂšre et ses affaires, 334 00:20:55,680 --> 00:20:58,280 de façon presque pathologique. 335 00:20:58,360 --> 00:21:01,040 Elle voulait me parler de la mĂȘme chose que d'habitude. 336 00:21:01,320 --> 00:21:02,200 Les probabilitĂ©s. 337 00:21:03,910 --> 00:21:07,110 Les probabilitĂ©s que mon pĂšre ne puisse pas avoir autant de succĂšs. 338 00:21:07,480 --> 00:21:08,590 Peut-ĂȘtre qu'elle avait raison. 339 00:21:09,020 --> 00:21:10,880 Les gens comme Olsen ne comprenaient pas 340 00:21:11,160 --> 00:21:12,680 que plus mon pĂšre travaillait, 341 00:21:13,020 --> 00:21:14,660 [UN TÉLÉPHONE SONNE] plus il avait de chance. 342 00:21:15,840 --> 00:21:16,800 Excusez-moi. 343 00:21:17,500 --> 00:21:19,280 Bonjour. Une seconde. 344 00:21:19,810 --> 00:21:22,400 Vous portez lĂ  un bracelet remarquable, inspecteur. 345 00:21:22,940 --> 00:21:25,140 Il est... de la dynastie Tang, n'est-ce pas ? 346 00:21:27,560 --> 00:21:28,540 Euh... 347 00:21:30,480 --> 00:21:31,520 C'est ce qu'on m'a dit. 348 00:21:32,540 --> 00:21:34,806 Et oĂč avez-vous eu ce spĂ©cimen incroyable ? 349 00:21:36,070 --> 00:21:37,635 J'ai fait une folie chez le primeur. 350 00:21:39,460 --> 00:21:41,720 Votre pĂšre avait tant de richesses. 351 00:21:42,020 --> 00:21:44,810 À votre avis, pourquoi il a eu envie de mourir ? 352 00:21:45,320 --> 00:21:47,590 C'est le propre de la chance, Harry. 353 00:21:48,720 --> 00:21:50,910 Elle finit toujours par s'Ă©quilibrer. 354 00:21:53,420 --> 00:21:55,120 Anna, salut. C'est encore moi. 355 00:21:55,180 --> 00:21:57,690 Je voulais juste savoir si tout allait bien ? 356 00:21:58,720 --> 00:22:01,820 Euh... je rĂ©essaierai plus tard. Allez, salut. 357 00:22:01,940 --> 00:22:02,845 Tout va bien ? 358 00:22:03,320 --> 00:22:06,130 Daisy croit avoir vu un homme prĂšs de la maison hier soir. 359 00:22:06,170 --> 00:22:07,055 Qu'est-ce que t'as ? 360 00:22:07,100 --> 00:22:08,985 Cela vient d'une des routes venant de l'Île aux Chiens. 361 00:22:09,040 --> 00:22:12,050 Regarde l'heure : 9 heures 42, 8 minutes aprĂšs la panne. 362 00:22:12,160 --> 00:22:13,595 Est-ce qu'il y a une adresse enregistrĂ©e pour le 4×4 ? 363 00:22:13,655 --> 00:22:14,770 Un bateau sur Regent's Canal. 364 00:22:23,820 --> 00:22:24,680 [BRIS DE VERRE] 365 00:23:29,540 --> 00:23:30,380 C'est celui-lĂ  ! 366 00:23:36,700 --> 00:23:38,300 Je ne vois personne Ă  l'intĂ©rieur. 367 00:23:42,525 --> 00:23:43,535 Nous n'avons pas de mandat. 368 00:23:43,610 --> 00:23:44,730 Nous n'avons pas le temps. 369 00:23:47,880 --> 00:23:48,600 Kate ? 370 00:23:48,740 --> 00:23:49,580 Kate ? 371 00:23:51,110 --> 00:23:52,020 Referme. 372 00:23:54,720 --> 00:23:55,620 Kate ? 373 00:23:58,840 --> 00:24:00,260 Kate ? 374 00:24:00,720 --> 00:24:02,460 Des liens pour les mains et les pieds. 375 00:24:04,420 --> 00:24:06,740 Elle Ă©tait ici. Bon sang ! 376 00:24:10,780 --> 00:24:12,280 Ça sent quoi, l'insuline ? 377 00:24:12,325 --> 00:24:13,275 Euh... comme des pansements. 378 00:24:13,620 --> 00:24:15,080 Je ne sais pas ce que c'est. 379 00:24:15,615 --> 00:24:16,795 Va voir dans l'autre piĂšce. 380 00:24:22,520 --> 00:24:23,520 Quelque chose ? 381 00:24:26,920 --> 00:24:28,250 [BRUIT SOURD SUR LE TOIT] 382 00:24:29,910 --> 00:24:30,930 Qu'est-ce que c'est que ça ? 383 00:24:33,150 --> 00:24:34,255 Il y a quelqu'un sur le toit ! 384 00:24:39,820 --> 00:24:40,840 Qu'est-ce qu'il se passe ? 385 00:24:43,920 --> 00:24:44,880 HĂ© ! 386 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 HĂ© ! HĂ© ! 387 00:24:47,530 --> 00:24:48,890 Mon dieu ! On est en feu. Va voir les fenĂȘtres ! 388 00:24:50,330 --> 00:24:51,550 Elle a fermĂ© avec une chaĂźne... 389 00:24:55,200 --> 00:24:56,340 Harry ! Fait quelque chose ! 390 00:24:56,510 --> 00:24:57,340 Comme quoi ?! 391 00:24:59,160 --> 00:25:00,120 Harry ! 392 00:25:10,500 --> 00:25:11,600 Suri ! 393 00:25:12,410 --> 00:25:13,260 Ça va aller. Viens. 394 00:25:13,310 --> 00:25:16,200 Allez ! Il faut te sortir de lĂ  maintenant ! 395 00:25:16,260 --> 00:25:17,560 Je te tiens. Allez, viens ! 396 00:25:17,740 --> 00:25:19,360 Oh ! Bordel ! Je te tiens. 397 00:25:23,260 --> 00:25:25,380 Assieds-toi. Respire. Respire ! 398 00:25:25,520 --> 00:25:26,860 [DES SIRÈNES APPROCHENT] 399 00:25:27,000 --> 00:25:28,060 OK ? 400 00:25:32,920 --> 00:25:36,140 Que me voulez-vous exactement, vous et votre chef, inspecteur Orwell ? 401 00:25:36,720 --> 00:25:38,300 Nous attendons votre coopĂ©ration. 402 00:25:39,790 --> 00:25:41,600 C'est mignon. 403 00:25:41,770 --> 00:25:43,610 Mais je crois que vous attendez un peu plus que ça. 404 00:25:44,840 --> 00:25:46,300 Si un tel document existait... 405 00:25:46,740 --> 00:25:50,040 montrant les liens financiers entre mon pĂšre et Harry Clayton... 406 00:25:50,310 --> 00:25:51,535 et je ne dis pas qu'il existe, 407 00:25:52,900 --> 00:25:55,320 quelle garantie ai-je qu'il ne sera pas utilisĂ© contre moi ? 408 00:25:56,060 --> 00:26:00,580 On ne l'utilisera que comme preuve en interne contre Harry Clayton. 409 00:26:00,640 --> 00:26:01,540 Rien de plus. 410 00:26:01,590 --> 00:26:02,875 - J'ai votre parole ? - Oui. 411 00:26:03,240 --> 00:26:07,260 Et il n'est plus question que l'enquĂȘte sur la mort de mon pĂšre soit rouverte ? 412 00:26:08,940 --> 00:26:09,640 Non. 413 00:26:12,040 --> 00:26:13,120 Je dois rĂ©flĂ©chir. 414 00:26:14,830 --> 00:26:15,990 Je vais voir ce que je peux trouver. 415 00:26:26,120 --> 00:26:27,750 Oh, hĂ©, Anna ! Je suis sur le dĂ©part. 416 00:26:28,160 --> 00:26:29,880 - Juste une petite question ! - Bien sĂ»r. 417 00:26:30,020 --> 00:26:31,550 Comment s'est-on retrouvĂ© avec le cas de Kevin Grey ? 418 00:26:31,600 --> 00:26:32,495 Comment ça ? 419 00:26:32,530 --> 00:26:34,330 Bien, je me demandais : qui nous a payĂ©s pour le dĂ©fendre ? 420 00:26:34,720 --> 00:26:37,620 Qu'est-ce que ça peut faire ? Enfin, j'imagine que c'est Grey lui-mĂȘme. 421 00:26:39,070 --> 00:26:40,545 Je ne crois pas qu'il en avait les moyens. 422 00:26:41,630 --> 00:26:43,390 Eh bien, je vais regarder et je te ferai un compte-rendu. 423 00:26:44,520 --> 00:26:45,640 Puisque c'est si important. 424 00:26:45,700 --> 00:26:46,475 Merci, Nathan. 425 00:26:53,500 --> 00:26:55,538 La scientifique est sur le bateau. 426 00:26:55,600 --> 00:26:57,418 Enfin, vu ce qu'il en reste... 427 00:26:58,770 --> 00:27:00,338 - Tu vas bien ? - Hmm. (oui) 428 00:27:00,690 --> 00:27:03,738 Il y a eu un moment oĂč... j'ai cru que c'Ă©tait la fin... 429 00:27:04,200 --> 00:27:07,418 Olsen a dĂ©terrĂ© un truc sur Lermontov qui vaut la peine de tuer. 430 00:27:07,500 --> 00:27:09,228 Mais quoi ? [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 431 00:27:13,500 --> 00:27:15,018 Du thiopental sodique. 432 00:27:15,380 --> 00:27:16,130 Quoi ? 433 00:27:16,190 --> 00:27:18,958 La seringue que tu as emballĂ©e sur le bateau contenait du thiopental sodique, 434 00:27:19,000 --> 00:27:20,840 qui est utilisĂ© comme anesthĂ©sique. 435 00:27:20,910 --> 00:27:24,298 Mais le labo dit que la concentration dans la seringue est celle qu'utilisaient 436 00:27:24,370 --> 00:27:27,178 les SoviĂ©tiques comme sĂ©rum de vĂ©ritĂ©. 437 00:27:27,218 --> 00:27:28,418 Les SoviĂ©tiques ? 438 00:27:29,000 --> 00:27:30,418 Ils ont voulu la faire parler. 439 00:27:30,700 --> 00:27:32,170 Donc, ils l'ont maintenue en vie. 440 00:27:32,180 --> 00:27:33,750 Oui, jusqu'Ă  ce qu'ils dĂ©couvrent ce qu'elle sait. 441 00:27:33,800 --> 00:27:35,950 Bon, on a affaire Ă  quelqu'un de totalement diffĂ©rent lĂ , 442 00:27:36,100 --> 00:27:38,418 je veux dire, quelqu'un avec un entraĂźnement militaire poussĂ©. 443 00:27:47,460 --> 00:27:50,460 ...avait une liaison avec Melle Fenchurch... avec l'autre victime, Lau... 444 00:28:07,100 --> 00:28:08,140 Salut ! 445 00:28:10,000 --> 00:28:12,340 Je voulais seulement m'assurer que Daisy va bien. 446 00:28:13,100 --> 00:28:14,820 Elle est chez ma mĂšre. 447 00:28:16,260 --> 00:28:17,980 Tu ne devrais pas rester toute seule ici. 448 00:28:20,180 --> 00:28:21,860 Bien, tu n'as qu'Ă  entrer alors. 449 00:28:34,060 --> 00:28:35,820 Je me suis inquiĂ©tĂ© toute la matinĂ©e, 450 00:28:36,100 --> 00:28:39,340 en me rĂ©pĂ©tant que j'aurais dĂ» ĂȘtre ici cette nuit, quand Daisy a eu peur. 451 00:28:40,420 --> 00:28:42,380 - T'Ă©tais lĂ . - Oui, mais... 452 00:28:43,100 --> 00:28:47,300 Je veux dire, j'aurais dĂ» ĂȘtre ici, avec toi, pour protĂ©ger ma famille. 453 00:28:48,340 --> 00:28:51,620 Je crois que je me dĂ©fends pas mal lĂ -dessus, je te remercie. 454 00:28:51,660 --> 00:28:53,900 Oui, mais tu sais bien ce que je veux dire. 455 00:28:57,490 --> 00:28:58,750 Est-ce qu'on peut recommencer Ă  zĂ©ro ? 456 00:28:59,850 --> 00:29:01,750 Non, vraiment. 457 00:29:01,800 --> 00:29:02,900 Je suis sĂ©rieux. 458 00:29:03,200 --> 00:29:04,940 On peut tout rĂ©cupĂ©rer. 459 00:29:06,200 --> 00:29:08,140 - Comment ? - Je peux tout rĂ©cupĂ©rer. 460 00:29:08,340 --> 00:29:09,550 Je te promets. 461 00:29:11,600 --> 00:29:14,220 Tu as toujours manquĂ© de confiance en toi. 462 00:29:14,580 --> 00:29:15,420 C'est vrai. 463 00:29:16,660 --> 00:29:19,020 C'est pour ça que je suis tombĂ©e amoureuse de toi au dĂ©part. 464 00:29:19,860 --> 00:29:20,740 Ouais. 465 00:29:27,220 --> 00:29:29,180 Dis, tu ferais bien de partir. 466 00:29:29,300 --> 00:29:31,300 - Ouais. Dans 5 minutes. - Ouais. 467 00:29:39,140 --> 00:29:40,820 Qu'est-ce que tu caches, Kate ? 468 00:29:55,320 --> 00:29:57,320 [BIP DE TÉLÉPHONE] 469 00:30:03,620 --> 00:30:05,220 Je dois repartir bosser. 470 00:30:07,340 --> 00:30:08,500 OK. 471 00:30:09,540 --> 00:30:10,700 Mais... 472 00:30:11,620 --> 00:30:14,820 dĂšs que j'ai fini, je... je reviens directement et on pourra... 473 00:30:14,930 --> 00:30:16,390 - Harry. - passer du bon temps ensemble. 474 00:30:16,460 --> 00:30:18,060 Harry, Harry. 475 00:30:18,420 --> 00:30:20,140 Tu crois qu'il vient de se passer quoi, lĂ  ? 476 00:30:21,140 --> 00:30:22,260 Comment ça ? 477 00:30:22,570 --> 00:30:24,595 Bien, tu crois que tout va bien Ă  nouveau entre nous ? 478 00:30:24,820 --> 00:30:26,500 Bien, oui, je veux dire... 479 00:30:26,820 --> 00:30:28,500 Quoi ? Parce qu'on a couchĂ© ensemble ? 480 00:30:28,580 --> 00:30:30,740 Sinon, pourquoi tu l'as fait ? 481 00:30:31,100 --> 00:30:33,220 Parce que je me sentais seule. 482 00:30:33,580 --> 00:30:36,140 Eh bien, moi aussi. Enfin, on peut redĂ©marrer d'ici, maintenant... 483 00:30:36,220 --> 00:30:37,280 Harry, rien n'a changĂ© ! 484 00:30:37,360 --> 00:30:38,875 On doit toujours dĂ©mĂ©nager de cette maison ce lundi. 485 00:30:38,930 --> 00:30:40,190 Tu es toujours un joueur compulsif 486 00:30:40,300 --> 00:30:43,460 qui pourrait perdre tout ce que Daisy et moi avons jamais possĂ©dĂ©. 487 00:30:45,940 --> 00:30:46,988 Tu ne devais pas y aller ? 488 00:31:06,020 --> 00:31:07,220 J'ai rencontrĂ© un vieil homme 489 00:31:07,340 --> 00:31:09,700 Ă  Kirov qui m'a jurĂ© qu'il connaissait Vincent Lermontov 490 00:31:09,820 --> 00:31:12,420 avant qu'il devienne Vincent Lermontov. 491 00:31:12,580 --> 00:31:15,740 Vincent Lermontov est en fait Vincent Zolin, 492 00:31:15,860 --> 00:31:18,860 un ouvrier du rail qui jouait les hommes de main pour la mafia de Kirov... 493 00:31:19,340 --> 00:31:22,740 Il a tuĂ© Ă  Moscou un chef rĂ©putĂ© du KGB Ă  l'Ăąge de 23 ans... 494 00:31:23,180 --> 00:31:24,180 Le 9 avril. 495 00:31:24,340 --> 00:31:26,940 Je suis allĂ©e voir Brett Stonewood Ă  l'hĂŽtel Landor. 496 00:31:27,060 --> 00:31:30,740 Il m'a dit que mes nouvelles infos sur Lermontov Ă©taient fausses. 497 00:31:30,860 --> 00:31:33,300 Il m'a fortement conseillĂ© de ne pas poursuivre. 498 00:31:33,460 --> 00:31:36,300 Stonewood a fait venir un nouvel agent de l'AMF Ă  notre rendez-vous. 499 00:31:36,380 --> 00:31:38,700 Grand, chauve, avec l'accent russe. 500 00:31:55,740 --> 00:31:57,780 J'ai entendu des rumeurs disant que tu avais arrĂȘtĂ© de jouer. 501 00:31:58,660 --> 00:31:59,540 C'est vrai. 502 00:31:59,820 --> 00:32:00,820 J'ai arrĂȘtĂ©. 503 00:32:01,860 --> 00:32:02,780 800. 504 00:32:03,540 --> 00:32:05,700 Alors tu dois ĂȘtre le fantĂŽme de Harry Clayton. 505 00:32:06,020 --> 00:32:07,340 Tu gagnes gros aujourd'hui. 506 00:32:07,420 --> 00:32:09,420 Le jeu, c'est pour les perdants. 507 00:32:10,180 --> 00:32:11,860 C'est pour ça que j'ai arrĂȘtĂ©. 508 00:32:14,220 --> 00:32:15,420 Tu peux battre une quinte flush ? 509 00:32:19,380 --> 00:32:21,260 J'ai souvent entendu dire que 510 00:32:21,380 --> 00:32:23,020 quand t'en as plus rien Ă  faire, 511 00:32:23,380 --> 00:32:25,300 lĂ , tu commences Ă  gagner gros. 512 00:32:27,020 --> 00:32:29,780 STONEWOOD NOUS A MENTI. ON SE RETROUVE LÀ-BAS AU PLUS VITE. 513 00:32:39,660 --> 00:32:40,860 Harry, ton fric ! 514 00:32:40,980 --> 00:32:42,020 BrĂ»le-le ! 515 00:32:49,900 --> 00:32:52,860 Stonewood essayait vraiment de lui retirer le dossier Lermontov ? 516 00:32:52,940 --> 00:32:54,820 Oui, mais elle n'a pas lĂąchĂ© pour autant. 517 00:32:54,940 --> 00:32:58,500 Il a mĂȘme essayĂ© de l'intimider en amenant un nouvel agent de l'AMF, 518 00:32:58,580 --> 00:33:00,140 un grand Russe chauve. 519 00:33:00,210 --> 00:33:01,125 Bon sang ! T'es oĂč, lĂ  ? 520 00:33:01,220 --> 00:33:03,260 Juste devant l'AMF. J'entre. 521 00:33:03,380 --> 00:33:05,740 - Attends-moi. J'y suis presque. - Pas le temps. 522 00:33:05,820 --> 00:33:07,500 Suri, j'ai dit "attends-moi". 523 00:33:07,580 --> 00:33:09,100 Je passe mon temps Ă  ça. 524 00:33:09,540 --> 00:33:10,660 Suri ? 525 00:33:11,500 --> 00:33:12,660 Merde ! 526 00:33:13,100 --> 00:33:14,460 Vous nous avez menti. 527 00:33:16,130 --> 00:33:18,060 - Je vous ai dit tout ce qu'il fallait. - Non ! 528 00:33:18,180 --> 00:33:20,580 Vous avez dĂ©libĂ©rĂ©ment cachĂ© ce qu'Olsen avait trouvĂ© sur Lermontov. 529 00:33:22,300 --> 00:33:23,220 Police. 530 00:33:23,920 --> 00:33:25,955 Les thĂ©ories dĂ©lirantes de Kate Olsen n'ont aucun rapport avec ça. 531 00:33:26,060 --> 00:33:28,700 C'est pour ça qu'elle a Ă©tĂ© enlevĂ©e et vous le savez depuis le dĂ©but ! 532 00:33:28,820 --> 00:33:31,220 C'est... une accusation trĂšs grave contre 533 00:33:31,340 --> 00:33:34,420 un officier supĂ©rieur de l'AMF, lieutenant Chohan ! 534 00:33:35,740 --> 00:33:37,660 Excusez-moi, qu'est-ce que vous...? Oh ! 535 00:33:38,700 --> 00:33:40,180 - OĂč est-elle ? - Quoi ? 536 00:33:40,230 --> 00:33:42,880 Kate Olsen est sur le point de mourir et vous ĂȘtes complice de son meurtre. 537 00:33:42,920 --> 00:33:44,640 - Non. - Qui c'est, le Russe chauve que vous 538 00:33:44,720 --> 00:33:46,340 avez amenĂ© Ă  votre rendez-vous avec Olsen ? 539 00:33:47,620 --> 00:33:49,100 Je ne sais pas. On me l'a jamais dit ! 540 00:33:49,180 --> 00:33:51,100 Mais ce n'Ă©tait pas un officier de l'AMF, pas vrai ? 541 00:33:52,180 --> 00:33:53,740 - Pas vrai ? - Non. 542 00:33:53,820 --> 00:33:54,860 OĂč est-elle ? 543 00:33:54,930 --> 00:33:55,955 Je ne sais pas, je vous promets ! 544 00:33:56,020 --> 00:33:58,180 Vous lui avez parlĂ© de l'hypoglycĂ©mie d'Olsen, n'est-ce pas ? 545 00:33:58,300 --> 00:34:01,380 Dit qu'il suffisait qu'ils la privent de sucre et elle mourrait de mort naturelle. 546 00:34:01,430 --> 00:34:02,555 Et quand ils auraient abandonnĂ© son cadavre, 547 00:34:02,660 --> 00:34:06,300 on aurait pensĂ© : "Cette pauvre dingue de Kate Olsen a eu un tragique accident." 548 00:34:06,410 --> 00:34:08,355 Vous n'avez aucune preuve que j'ai violĂ© la loi. 549 00:34:08,460 --> 00:34:11,140 Je vous arrĂȘte. Suri, attrape ses affaires. 550 00:34:12,820 --> 00:34:14,160 Je crois que Lau va nous aider. 551 00:34:14,420 --> 00:34:16,260 Et est-ce qu'elle vous a donnĂ© l'impression 552 00:34:16,380 --> 00:34:18,780 qu'il existe un document reliant Harry Ă  Freddie Lau ? 553 00:34:18,900 --> 00:34:22,140 Elle a laissĂ© entendre que ce n'est que le dĂ©but de ce qu'elle a sur Clayton. 554 00:34:22,380 --> 00:34:23,860 Je veux dire que ça remonte Ă  loin. 555 00:34:38,250 --> 00:34:39,350 OĂč est Clayton ? 556 00:34:39,460 --> 00:34:42,180 Il interroge Brett Stonewood en salle 1. 557 00:34:42,380 --> 00:34:45,500 J'ai trouvĂ© des dossiers montrant qu'il est complice dans l'enlĂšvement d'Olsen. 558 00:34:46,660 --> 00:34:50,140 Olsen Ă©tait si paranoĂŻaque qu'elle a cryptĂ© toutes ses infos sur Lermontov. 559 00:34:50,220 --> 00:34:51,660 J'ai rĂ©ussi Ă  en dĂ©coder une partie. 560 00:34:51,780 --> 00:34:54,460 Elle avait suffisamment de quoi poursuivre Lermontov. 561 00:34:54,540 --> 00:34:58,100 Stonewood lui a servi Olsen sur un plateau quand elle a refusĂ© d'abandonner. 562 00:34:58,180 --> 00:35:00,260 On en sait plus sur l'endroit oĂč elle est ? 563 00:35:00,900 --> 00:35:02,900 On sait seulement qu'ils l'interrogent quelque part, 564 00:35:02,960 --> 00:35:04,545 pour dĂ©couvrir tout ce qu'elle sait. 565 00:35:04,610 --> 00:35:06,040 Notre seul espoir, c'est qu'ils ne la laissent pas mourir 566 00:35:06,140 --> 00:35:07,940 avant d'ĂȘtre sĂ»rs qu'elle leur a tout dit. 567 00:35:08,060 --> 00:35:10,860 Bien, morte ou vivante, elle est sans doute hors du pays maintenant. 568 00:35:10,980 --> 00:35:13,980 Les contrĂŽles des frontiĂšres ont Ă©tĂ© renforcĂ©s depuis son appel au 999. 569 00:35:14,060 --> 00:35:16,020 Il faudrait qu'ils la fassent passer discrĂštement. 570 00:35:17,810 --> 00:35:18,850 Des containers de marchandises. 571 00:35:19,420 --> 00:35:22,260 Lermontov a une compagnie de fret appelĂ©e 572 00:35:22,340 --> 00:35:24,580 Albatross International Freight. 573 00:35:25,940 --> 00:35:28,060 BasĂ©e aux docks de Canary. 574 00:35:28,180 --> 00:35:31,060 Ils convoient du fret vers la Russie et les Balkans. 575 00:35:31,140 --> 00:35:32,280 C'est lĂ  qu'est Olsen. 576 00:35:32,340 --> 00:35:34,060 Allez chercher Clayton, allez-y. 577 00:35:34,140 --> 00:35:35,820 Je m'occupe du mandat. 578 00:35:46,340 --> 00:35:48,660 Harry, comment tu veux qu'on la trouve dans tout ça ? 579 00:35:55,660 --> 00:35:57,820 Harry, on ne va pas conduire au hasard. 580 00:35:57,860 --> 00:35:59,700 Elle est ici, quelque part, je le sais. 581 00:35:59,820 --> 00:36:00,860 Oui, mais oĂč ? 582 00:36:01,900 --> 00:36:03,620 [ORWELL, PAR RADIO :] Harry. RĂ©ponds, Harry. 583 00:36:03,980 --> 00:36:05,660 Allez, rĂ©ponds. OĂč tu es ? 584 00:36:06,460 --> 00:36:07,220 Harry, 585 00:36:07,300 --> 00:36:09,220 on doit interroger tous les conducteurs de grue. 586 00:36:10,100 --> 00:36:11,220 On n'a pas le temps. 587 00:36:11,580 --> 00:36:13,420 - OK. C'est quoi, ton plan ? - Je remets ma 588 00:36:13,500 --> 00:36:15,020 confiance en une force qui me dĂ©passe. 589 00:36:16,260 --> 00:36:18,020 Super ! Tu n'as pas de plan. 590 00:36:21,980 --> 00:36:24,060 Allez, allez ! Bon sang ! OĂč est-elle ? 591 00:36:29,580 --> 00:36:30,580 C'est lĂ  ! 592 00:36:32,740 --> 00:36:34,300 Je l'ai repĂ©rĂ©e, suivez-moi. 593 00:36:48,960 --> 00:36:49,995 Orwell, fais-la descendre ! 594 00:37:22,060 --> 00:37:23,940 Kate... Vous m'entendez ? 595 00:37:25,620 --> 00:37:26,540 Elle est en vie ? 596 00:37:58,660 --> 00:37:59,740 C'est pas vrai ! 597 00:37:59,820 --> 00:38:01,300 Mais qu'est-ce que... Eve ? 598 00:38:08,140 --> 00:38:09,300 Elle est en vie. 599 00:38:09,900 --> 00:38:11,060 De justesse. 600 00:38:15,700 --> 00:38:17,660 Imagine ma surprise. 601 00:38:17,980 --> 00:38:21,700 J'ai passĂ© les trois derniĂšres semaines Ă  chercher toi partout en ville. 602 00:38:21,860 --> 00:38:23,460 Alors pourquoi pas faire les prĂ©sentations, 603 00:38:23,580 --> 00:38:25,860 et me dire pourquoi tu voulais tant me rencontrer ? 604 00:38:26,300 --> 00:38:27,620 Qui je suis, ça ne fait rien. 605 00:38:27,700 --> 00:38:29,700 Ce qui compte, c'est qui TU es 606 00:38:30,100 --> 00:38:32,500 et pourquoi tu portes ce bracelet. 607 00:38:33,500 --> 00:38:34,620 Inspecteur, 608 00:38:35,420 --> 00:38:36,580 pĂšre, 609 00:38:36,860 --> 00:38:38,100 ex-mari, 610 00:38:39,100 --> 00:38:40,100 frĂšre, 611 00:38:41,260 --> 00:38:42,980 joueur compulsif... 612 00:38:43,680 --> 00:38:46,500 Et on espĂ©rait tous que tu aies chopĂ© le mauvais type. 613 00:38:46,940 --> 00:38:48,740 Mais tu es mauvais type. 614 00:38:53,180 --> 00:38:55,220 Elle aurait jamais dĂ» te le donner. 615 00:38:55,660 --> 00:38:57,380 C'est pour ça qu'elle doit mourir. 616 00:39:03,380 --> 00:39:05,140 - C'est tout de sa faute. - NON ! 617 00:39:05,820 --> 00:39:06,660 Eve. 618 00:39:07,460 --> 00:39:08,100 Eve. 619 00:39:12,060 --> 00:39:14,020 Tu sais si peu sur bracelet, Harry. 620 00:39:14,100 --> 00:39:14,860 Quoi ? 621 00:39:14,980 --> 00:39:17,260 Je peux pas la tuer avant toi. 622 00:39:22,900 --> 00:39:24,020 Dis-lui pourquoi. 623 00:39:24,500 --> 00:39:26,460 - Dis-lui ! - Il ne comprendra pas. 624 00:39:29,860 --> 00:39:30,820 Dis-lui. 625 00:39:30,900 --> 00:39:33,020 Dis-le-moi ! Eve, dis-le. 626 00:39:33,740 --> 00:39:37,820 Je suis la seule Ă  pouvoir retirer le bracelet. 627 00:39:38,700 --> 00:39:39,620 Da. 628 00:39:40,260 --> 00:39:43,380 Tu vois, c'est trop tard pour juste que je te coupe la main. 629 00:39:45,420 --> 00:39:48,540 Parce que le bracelet est soudĂ© Ă  lui maintenant, pas vrai, Eve ? 630 00:39:48,660 --> 00:39:50,460 Tu fais une Ă©norme erreur. 631 00:39:51,140 --> 00:39:52,740 Ce n'est pas le vĂ©ritable bracelet. 632 00:39:57,460 --> 00:39:59,020 Je me doutais que toi dire ça. 633 00:39:59,140 --> 00:40:01,700 C'est pour ça que nous allons le tester maintenant. 634 00:40:06,300 --> 00:40:09,100 Vincent jouait Ă  ça beaucoup. 635 00:40:22,180 --> 00:40:23,220 Mais alors... 636 00:40:24,420 --> 00:40:28,700 Vincent avait vraiment... une sacrĂ©e chance. 637 00:40:46,500 --> 00:40:48,180 Tout le monde peut battre une seule balle. 638 00:40:48,320 --> 00:40:50,270 Eh bien, continue Kojak, ou bien t'as pas de couilles ? 639 00:40:50,340 --> 00:40:51,380 Oh, j'ai des couilles. 640 00:40:51,500 --> 00:40:53,420 Mais toi, tu as bracelet "ming yun". 641 00:40:53,525 --> 00:40:55,195 C'est de la camelote en ferraille ! Ça ne veut rien dire ! 642 00:40:55,300 --> 00:40:57,500 Et c'est quoi qui as sauvĂ© ta carcasse, hein ? 643 00:40:57,580 --> 00:40:58,820 Dans la riviĂšre ? 644 00:40:59,020 --> 00:41:00,220 Faut reconnaĂźtre, Harry, 645 00:41:00,300 --> 00:41:02,780 avant d'avoir bracelet, tu n'avais pas beaucoup de chance. 646 00:41:02,860 --> 00:41:04,500 Je ne me sens pas super chanceux, lĂ  ! 647 00:41:07,260 --> 00:41:10,780 Vincent Ă©tait ouvrier, sans argent, dans le rail en SibĂ©rie. 648 00:41:11,740 --> 00:41:14,300 Mais une nuit, il accepte le contrat 649 00:41:14,980 --> 00:41:17,580 pour tuer un des plus dangereux hommes Ă  Moscou. 650 00:41:17,700 --> 00:41:21,020 Mais mĂȘme Vincent pensait pas que sa... suprĂȘme rĂ©compense 651 00:41:21,140 --> 00:41:23,380 Ă©tait que la mĂšre de Eve lui rende visite... 652 00:41:24,220 --> 00:41:25,740 avec ce mĂȘme bracelet. 653 00:41:25,860 --> 00:41:28,580 Tu n'as aucune idĂ©e de ce avec quoi tu joues, Becker. 654 00:41:28,660 --> 00:41:30,900 Tu vas finir par brĂ»ler en enfer. 655 00:41:39,220 --> 00:41:40,380 50-50. 656 00:41:41,700 --> 00:41:43,660 Ça commence Ă  devenir intĂ©ressant. 657 00:41:51,260 --> 00:41:52,660 Crois au bracelet. 658 00:41:58,140 --> 00:41:59,780 C'est le propre de la chance. 659 00:41:59,900 --> 00:42:03,300 - Papa, papa ! J'ai vu un mĂ©chant qui fait peur... 660 00:42:03,583 --> 00:42:08,843 Trad mielb & bird == Addicted.com == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.