All language subtitles for Soudain.Seuls.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,708 --> 00:00:26,416
[musique intrigante]
3
00:00:43,958 --> 00:00:45,875
[ressac]
4
00:01:33,791 --> 00:01:35,333
Ça va ? T'as bien dormi ?
5
00:01:35,416 --> 00:01:36,416
[femme] Tiens.
6
00:01:37,541 --> 00:01:39,541
Profite, il en reste presque plus.
7
00:01:41,333 --> 00:01:43,166
On refera le stock à Puerto Edén.
8
00:01:54,625 --> 00:01:56,416
- Tu veux que je barre ?
- [homme] Mmh...
9
00:01:57,333 --> 00:01:58,708
Non, non, ça va.
10
00:01:59,750 --> 00:02:01,125
Tiens.
11
00:02:27,833 --> 00:02:28,958
T'as pas bougé ?
12
00:02:40,625 --> 00:02:43,166
[il ouvre puis referme le frigo]
13
00:02:45,875 --> 00:02:47,250
On y va ou pas ?
14
00:02:52,083 --> 00:02:54,101
"Les algorithmes de détection
de la variabilité naturelle
15
00:02:54,125 --> 00:02:57,791
ou des forçages
dans les fluctuations climatiques."
16
00:02:59,500 --> 00:03:01,083
Je l'ai pas trouvée, ton île.
17
00:03:01,250 --> 00:03:04,875
Mais regarde, elle est lĂ .
La petite tache au sud du Chili.
18
00:03:07,291 --> 00:03:09,583
Enfin, c'est très au sud, quand même.
19
00:03:10,666 --> 00:03:12,916
Ça fait faire un détour, mais bon.
20
00:03:13,833 --> 00:03:17,625
C'est magnifique, la ligne des icebergs.
Ça vaut le coup, non ?
21
00:03:18,375 --> 00:03:21,291
Tu vas jamais tenir dessus,
avec tes grands pieds.
22
00:03:22,000 --> 00:03:23,125
Bon, comme tu veux.
23
00:03:23,208 --> 00:03:24,808
[femme] Me dis pas
on fait comme je veux.
24
00:03:25,291 --> 00:03:28,791
Tu m'as posé la question quatre fois.
Pas de problème, on y va.
25
00:03:28,958 --> 00:03:31,333
Mais je dois ĂŞtre Ă la fin de la semaine
à Puerto Edén.
26
00:03:32,583 --> 00:03:34,208
- Quoi ?
- [homme] T'entends ?
27
00:03:34,375 --> 00:03:35,916
[chant de baleine]
28
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Je te l'avais dit.
29
00:03:37,166 --> 00:03:38,791
- Viens !
- Oui, j'ai entendu.
30
00:03:40,625 --> 00:03:42,541
[la baleine sort de l'eau]
31
00:03:48,166 --> 00:03:49,875
[femme] Merde, de l'autre côté !
32
00:03:56,000 --> 00:03:57,083
Je l'ai vue !
33
00:03:57,250 --> 00:03:58,810
[homme] Elle est conne, cette baleine ?
34
00:04:08,208 --> 00:04:09,708
LĂ , non ? Non ?
35
00:04:09,791 --> 00:04:10,875
Non.
36
00:04:10,958 --> 00:04:12,625
[femme] Elle va ressortir.
37
00:04:12,708 --> 00:04:14,708
Je suis sûre qu'elle va ressortir.
38
00:04:18,750 --> 00:04:20,082
[homme] Allez !
39
00:04:20,166 --> 00:04:21,375
Elle s'est barrée.
40
00:04:21,457 --> 00:04:23,041
- Hein ?
- Elle s'est barrée.
41
00:04:23,875 --> 00:04:25,207
Elle s'est barrée.
42
00:04:25,291 --> 00:04:27,250
[musique mystérieuse]
43
00:04:27,332 --> 00:04:28,875
[soupir]
44
00:04:36,416 --> 00:04:37,582
Laura !
45
00:04:39,832 --> 00:04:41,291
Laura, viens voir !
46
00:04:44,000 --> 00:04:45,166
Regarde.
47
00:05:12,541 --> 00:05:13,958
[il soupire]
48
00:05:14,541 --> 00:05:16,250
C'est bon, t'es prĂŞte ?
49
00:05:16,957 --> 00:05:18,041
[elle rit]
50
00:05:18,416 --> 00:05:19,541
Quoi ?
51
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
[Laura] Non, c'est rien.
52
00:05:22,125 --> 00:05:24,832
C'est ton côté moniteur de ski,
ça me fait rire.
53
00:05:24,916 --> 00:05:26,041
[homme] Ouais.
54
00:05:26,541 --> 00:05:28,875
J'ai checké la météo, il va faire beau.
55
00:05:28,957 --> 00:05:31,707
Ça se gâte cet après-midi, profitons-en.
56
00:05:44,207 --> 00:05:46,291
[propos indistincts]
57
00:05:53,707 --> 00:05:55,000
Ah, la beauté !
58
00:05:55,707 --> 00:05:57,707
Ah, la beauté de l'île, quoi !
59
00:06:04,125 --> 00:06:05,250
[rires]
60
00:06:57,625 --> 00:07:00,166
[Laura] Ça, ça devait être
une base baleinière.
61
00:07:01,125 --> 00:07:03,416
[homme]
Elle était pas indiquée sur la carte.
62
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
[musique inquiétante]
63
00:07:24,750 --> 00:07:27,625
[raclement de la chaîne]
64
00:07:31,625 --> 00:07:35,125
[Laura] Ça devait être là -dessus
qu'ils chargeaient les baleines.
65
00:07:35,207 --> 00:07:37,166
C'est des treuils, ça.
66
00:07:39,041 --> 00:07:41,957
Ça devait remonter jusque-là .
67
00:07:44,082 --> 00:07:46,666
Ensuite, ils devaient les dépecer ici.
68
00:07:47,125 --> 00:07:49,957
D'un côté,
les os, de l'autre, la chair.
69
00:07:50,832 --> 00:07:52,791
[homme] Et comment tu sais tout ça, toi ?
70
00:07:54,457 --> 00:07:56,666
Parce que je lis des livres.
71
00:08:05,166 --> 00:08:07,041
[homme] J'ai connu des baleiniers, gamin.
72
00:08:08,625 --> 00:08:10,958
Des copains de mon père, des vieux.
73
00:08:11,458 --> 00:08:13,166
Et c'était un boulot de chien.
74
00:08:13,958 --> 00:08:16,082
[Laura] Ah ça, je veux bien te croire.
75
00:08:17,250 --> 00:08:19,541
[homme]
Fallait bien qu'ils gagnent leur vie.
76
00:08:20,832 --> 00:08:24,041
Ils éclairaient des villes entières
avec l'huile de baleine.
77
00:08:24,207 --> 00:08:25,832
C'était une autre époque.
78
00:08:33,125 --> 00:08:35,250
[musique mystérieuse]
79
00:08:46,625 --> 00:08:48,375
T'es sûr de ton coup, là ?
80
00:08:49,125 --> 00:08:50,958
T'inquiète pas pour ça, viens.
81
00:09:10,083 --> 00:09:12,500
On aurait dĂ» prendre les autres gants.
82
00:09:15,166 --> 00:09:17,416
Regarde pas en bas.
Donne-moi la main.
83
00:09:17,500 --> 00:09:18,541
Viens !
84
00:09:31,333 --> 00:09:32,833
On est au bout du monde.
85
00:09:36,708 --> 00:09:38,040
Y a plus rien derrière.
86
00:09:39,625 --> 00:09:41,415
T'avais raison, c'est beau.
87
00:09:42,540 --> 00:09:43,958
Ça vaut le coup.
88
00:09:44,583 --> 00:09:46,625
On est peut-être les derniers à voir ça.
89
00:09:50,625 --> 00:09:52,958
T'as pas l'impression
de boucher la vue ?
90
00:09:53,040 --> 00:09:54,415
- Allez, bouge !
- Ouais.
91
00:09:55,500 --> 00:09:57,290
Je veux voir les icebergs, pas toi.
92
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Ah ouais ?
93
00:10:03,125 --> 00:10:04,125
ArrĂŞte.
94
00:10:04,208 --> 00:10:05,416
ArrĂŞte quoi ?
95
00:10:15,416 --> 00:10:17,750
[grondement]
96
00:10:19,041 --> 00:10:20,083
Attends.
97
00:10:23,166 --> 00:10:26,333
- Je croyais que t'avais vérifié la météo.
- Mais je l'ai vérifiée.
98
00:10:30,291 --> 00:10:31,541
Ouais, ça vient vers nous.
99
00:10:31,708 --> 00:10:34,250
[orage]
100
00:10:42,415 --> 00:10:43,833
Faut qu'on parte.
101
00:10:45,540 --> 00:10:46,708
OK.
102
00:10:49,290 --> 00:10:52,250
[violent orage]
103
00:11:02,625 --> 00:11:04,333
[homme] Passe de l'autre côté !
104
00:11:08,291 --> 00:11:09,416
Grimpe !
105
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
[cri affolé]
106
00:11:12,083 --> 00:11:13,666
- Mais grimpe !
- Je vois rien !
107
00:11:19,416 --> 00:11:21,250
[homme] Donne-moi la main ! Donne.
108
00:11:22,041 --> 00:11:23,416
Allez !
109
00:11:25,791 --> 00:11:26,916
[cri affolé]
110
00:11:39,583 --> 00:11:41,040
[cris affolés]
111
00:11:47,833 --> 00:11:49,958
[Laura] On y arrivera pas, Ben, reviens !
112
00:11:53,915 --> 00:11:56,040
[musique dramatique]
113
00:12:04,916 --> 00:12:06,500
[tonnerre au loin]
114
00:12:18,458 --> 00:12:20,791
[Ben] On reste lĂ
en attendant que ça se calme.
115
00:12:23,500 --> 00:12:26,083
[tonnerre]
116
00:12:36,040 --> 00:12:39,040
On aurait mieux fait
d'aller à Puerto Edén direct.
117
00:12:41,708 --> 00:12:43,958
[Ben] On aurait pu rester Ă Brest, aussi.
118
00:12:49,583 --> 00:12:50,708
[elle rit]
119
00:12:50,790 --> 00:12:52,208
[Ben] Si, tu vas voir.
120
00:12:52,290 --> 00:12:54,915
Pourquoi tu ris ? J'ai déjà fait du feu.
121
00:12:57,125 --> 00:12:58,415
[elle chuchote] Vas-y doucement.
122
00:12:58,583 --> 00:12:59,875
[Ben] Ça y est.
123
00:13:10,833 --> 00:13:12,875
[Laura]
Je crois que mon portable est mort.
124
00:13:14,250 --> 00:13:15,458
C'est pas grave.
125
00:13:16,541 --> 00:13:19,208
On est trop loin du bateau,
on aurait pas eu de réseau.
126
00:13:23,666 --> 00:13:24,791
[Laura] Oh, merde !
127
00:13:24,958 --> 00:13:26,017
- Putain !
- Tu t'es coupée ?
128
00:13:26,041 --> 00:13:28,166
Non, je l'ai foutue dans le sable.
129
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
[Ben] Tu veux celle-lĂ ?
130
00:13:30,250 --> 00:13:31,690
[Laura] Non, pas grave, je l'essuie.
131
00:13:45,833 --> 00:13:47,040
T'as raison.
132
00:13:47,625 --> 00:13:50,290
C'est peut-ĂŞtre
le meilleur moment du voyage.
133
00:14:13,958 --> 00:14:16,250
[musique mystérieuse]
134
00:14:17,875 --> 00:14:18,875
Laura.
135
00:14:20,125 --> 00:14:21,333
- Laura ?
- Mmh...
136
00:14:22,291 --> 00:14:24,416
Réveille-toi, mon cœur, réveille-toi.
137
00:14:24,500 --> 00:14:25,791
Réveille-toi.
138
00:14:25,875 --> 00:14:27,125
[Laura] Mmh...
139
00:14:27,208 --> 00:14:28,333
Regarde.
140
00:14:44,290 --> 00:14:45,750
T'en as déjà vu, toi ?
141
00:14:45,833 --> 00:14:47,040
[elle chuchote] Non.
142
00:14:54,583 --> 00:14:56,208
[Ben] C'est un bon présage.
143
00:14:57,833 --> 00:14:58,915
[petit rire]
144
00:15:14,458 --> 00:15:16,291
[musique inquiétante]
145
00:15:20,250 --> 00:15:21,750
Le bateau est plus lĂ .
146
00:15:28,791 --> 00:15:30,583
Je comprends pas, je...
147
00:15:33,708 --> 00:15:36,083
Enfin, il a peut-être dérivé, juste.
148
00:15:36,250 --> 00:15:38,915
Pas avec l'ancre qu'on a mise.
Ça supporte
149
00:15:39,083 --> 00:15:41,290
un chalutier, ces trucs. Tu parles...
150
00:15:42,790 --> 00:15:43,875
Il aurait coulé ?
151
00:15:44,040 --> 00:15:46,083
Ça coule pas comme ça, un bateau.
152
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Il s'est pas envolé !
153
00:15:47,333 --> 00:15:49,458
Je sais pas oĂą il est !
Ça te va ?
154
00:15:56,540 --> 00:15:57,750
Bah...
155
00:16:02,916 --> 00:16:04,625
[Laura] Qu'est-ce que t'as fait ?
156
00:16:04,708 --> 00:16:06,250
Rien, j'ai coupé le moteur.
157
00:16:06,958 --> 00:16:09,583
On a intérêt à économiser l'essence,
si jamais...
158
00:16:13,083 --> 00:16:15,500
Il peut pas ĂŞtre loin, on va le trouver.
159
00:16:18,666 --> 00:16:19,875
Putain, c'est pas vrai !
160
00:16:34,500 --> 00:16:35,583
Ben.
161
00:16:36,790 --> 00:16:39,625
[braiments des manchots]
162
00:16:45,833 --> 00:16:47,665
Il manquait plus que des pingouins.
163
00:16:48,290 --> 00:16:49,665
C'est des manchots.
164
00:16:51,625 --> 00:16:53,415
Pas de pingouins dans l'hémisphère sud.
165
00:16:54,290 --> 00:16:55,833
Ho, hé, s'il te plaît.
166
00:17:14,333 --> 00:17:16,915
Tu vois,
si on passe derrière ces rochers,
167
00:17:17,000 --> 00:17:19,290
on verra plus loin, plus Ă l'ouest.
168
00:17:22,915 --> 00:17:25,458
J'y vais tout seul,
tu m'attends sur la plage ?
169
00:17:25,958 --> 00:17:28,458
[musique intrigante]
170
00:18:27,833 --> 00:18:28,833
[cri]
171
00:18:29,458 --> 00:18:30,541
[gémissement]
172
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
Merde.
173
00:18:58,458 --> 00:19:00,208
[braiments des manchots]
174
00:19:11,208 --> 00:19:14,000
[braiments des manchots]
175
00:19:17,166 --> 00:19:19,875
[Ben s'approche]
176
00:19:22,666 --> 00:19:23,791
Alors ?
177
00:19:24,666 --> 00:19:26,750
On peut pas aller plus loin
par lĂ -bas.
178
00:19:27,916 --> 00:19:31,375
Y a des falaises,
on peut pas les grimper, impossible.
179
00:19:31,791 --> 00:19:33,041
C'est immense.
180
00:19:35,291 --> 00:19:36,666
On fait quoi, maintenant ?
181
00:19:37,250 --> 00:19:39,708
On retourne vers les bâtiments
avant la nuit.
182
00:19:39,791 --> 00:19:40,916
Allez, viens.
183
00:19:44,375 --> 00:19:45,875
Je te parle pas de ça.
184
00:19:46,041 --> 00:19:49,500
On fait comment, sans bateau ?
On a toutes nos affaires dedans.
185
00:19:50,833 --> 00:19:51,958
Tu m'écoutes, je te parle !
186
00:19:52,125 --> 00:19:54,000
Je sais pas ce qu'on va faire !
187
00:19:54,083 --> 00:19:55,333
Je ne sais pas !
188
00:19:55,916 --> 00:19:57,291
Ça te va, comme ça ?
189
00:19:58,458 --> 00:20:01,083
- C'est ta réponse ?
- Tu veux que je dise quoi ?
190
00:20:01,250 --> 00:20:03,090
C'est hier
qu'il fallait grimper dans l'annexe.
191
00:20:07,916 --> 00:20:09,083
[sanglot]
192
00:20:10,958 --> 00:20:13,208
J'arrive pas Ă le croire.
193
00:20:13,291 --> 00:20:15,625
- C'est pas possible !
- Pardon, pardon.
194
00:20:15,791 --> 00:20:16,791
Pardon, Laura.
195
00:20:16,916 --> 00:20:18,625
- Pardon, mon cœur.
- Laisse-moi !
196
00:20:18,708 --> 00:20:20,500
Excuse-moi, excuse-moi.
197
00:20:23,625 --> 00:20:24,916
Laura. Laura !
198
00:20:25,750 --> 00:20:27,625
Hé, hé. Ma chérie.
199
00:20:28,583 --> 00:20:30,083
Regarde-moi.
200
00:20:30,166 --> 00:20:31,416
Respire.
201
00:20:32,083 --> 00:20:33,250
Regarde-moi.
202
00:20:34,333 --> 00:20:35,416
Mon amour.
203
00:20:35,916 --> 00:20:37,000
HĂ©.
204
00:20:37,541 --> 00:20:38,666
HĂ©.
205
00:20:40,250 --> 00:20:43,500
C'est pas notre première galère,
d'accord ? On va y arriver.
206
00:20:47,583 --> 00:20:50,750
- C'est une grosse galère.
- Une très, très grosse galère.
207
00:20:52,541 --> 00:20:55,750
Demain, on fait le tour de l'île
et je te jure, on trouvera le bateau.
208
00:20:55,833 --> 00:20:57,291
Tu me fais confiance ?
209
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
On fera comme prévu,
on filera à Puerto Edén.
210
00:21:01,916 --> 00:21:03,625
Et de tout ça, on va en rigoler.
211
00:21:03,958 --> 00:21:05,041
OK ?
212
00:21:05,125 --> 00:21:06,208
Oui ?
213
00:21:08,000 --> 00:21:09,500
[braiments des manchots]
214
00:21:37,541 --> 00:21:39,041
[coup métallique]
215
00:22:21,208 --> 00:22:22,375
Ça va ?
216
00:22:26,416 --> 00:22:28,500
J'aurais jamais dĂ» acheter ce bateau.
217
00:22:30,291 --> 00:22:32,375
[Laura] C'est réglé,
maintenant, on l'a plus.
218
00:22:36,166 --> 00:22:37,708
On est dans la merde.
219
00:22:39,000 --> 00:22:40,458
Personne sait oĂą on est.
220
00:22:41,416 --> 00:22:43,500
On a rien à manger et ça caille.
221
00:22:43,583 --> 00:22:45,708
Si, Thomas peut savoir oĂą on est.
222
00:22:47,041 --> 00:22:48,041
Comment ça ?
223
00:22:48,125 --> 00:22:51,166
[Ben] On a mis une balise sur le bateau
quand papa était malade.
224
00:22:51,916 --> 00:22:53,708
Mon frère sait où est le bateau.
225
00:22:55,000 --> 00:22:56,541
- Ah oui ?
- Oui.
226
00:22:57,083 --> 00:22:59,541
On était censés l'appeler
en arrivant jeudi.
227
00:22:59,625 --> 00:23:01,708
Il va s'inquiéter,
on rate jamais d'appel.
228
00:23:02,958 --> 00:23:04,916
Ils vont lancer les recherches.
229
00:23:06,000 --> 00:23:08,625
Ça va mettre quoi ?
Une semaine, dix jours max ?
230
00:23:10,333 --> 00:23:11,833
Il faut juste tenir, quoi.
231
00:23:24,583 --> 00:23:25,750
Ben !
232
00:23:27,291 --> 00:23:29,583
Regarde, lĂ !
LĂ , y en a plein, lĂ !
233
00:23:30,083 --> 00:23:31,208
Attends.
234
00:23:33,875 --> 00:23:34,958
Regarde.
235
00:23:37,125 --> 00:23:38,375
[Ben] Ah !
236
00:23:38,458 --> 00:23:39,666
Génial.
237
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
Ça se mange ?
238
00:23:44,666 --> 00:23:46,833
[il crache] Ah, non.
Cuit, alors.
239
00:23:47,333 --> 00:23:48,666
Pas comme ça.
240
00:23:48,750 --> 00:23:50,708
Ce soir, vongole.
241
00:23:50,875 --> 00:23:52,125
[gémissement]
242
00:23:54,375 --> 00:23:55,916
[ruisseau]
243
00:24:14,958 --> 00:24:16,083
Oh.
244
00:24:21,833 --> 00:24:23,500
[soupir d'aise]
245
00:24:41,000 --> 00:24:42,125
Dix jours ?
246
00:24:43,916 --> 00:24:45,000
Max.
247
00:24:50,583 --> 00:24:52,125
On va tenir dix jours.
248
00:25:20,958 --> 00:25:22,083
Fais voir.
249
00:25:24,416 --> 00:25:25,625
[elle souffle]
250
00:25:25,708 --> 00:25:27,375
Vas-y, toi le premier.
251
00:25:36,333 --> 00:25:37,375
Alors ?
252
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
C'est salé.
253
00:25:43,000 --> 00:25:44,208
Vas-y, essaie.
254
00:25:52,791 --> 00:25:54,000
Ça va.
255
00:25:54,916 --> 00:25:57,000
C'est pas le pire truc
que j'aie mangé de ma vie.
256
00:25:58,250 --> 00:25:59,333
[succion]
257
00:26:06,291 --> 00:26:08,000
Mais doucement, quand mĂŞme.
258
00:26:08,166 --> 00:26:10,000
[musique mystérieuse]
259
00:26:19,458 --> 00:26:21,916
[musique rythmée]
260
00:26:27,958 --> 00:26:29,416
Je pousse... Attention.
261
00:26:30,041 --> 00:26:31,083
VoilĂ .
262
00:26:31,250 --> 00:26:32,333
Attends, attends.
263
00:27:06,500 --> 00:27:08,416
[musique mystérieuse]
264
00:27:29,125 --> 00:27:30,875
Faut qu'on se barre d'ici.
265
00:27:33,916 --> 00:27:36,666
On pourrait passer par la montagne.
Bon, c'est...
266
00:27:37,458 --> 00:27:39,625
Ça a l'air compliqué, comme ça.
267
00:27:40,291 --> 00:27:42,333
T'as dit "impossible".
268
00:27:42,416 --> 00:27:44,333
Pas si on se fait des crampons.
269
00:27:45,666 --> 00:27:47,625
- Pour aller oĂą ?
- Je sais pas.
270
00:27:47,708 --> 00:27:49,000
Je sais pas.
271
00:27:49,083 --> 00:27:51,958
T'as vu la pancarte,
c'est une réserve naturelle.
272
00:27:52,041 --> 00:27:53,750
Il doit y avoir une base scientifique.
273
00:27:53,916 --> 00:27:54,916
Tu vois ?
274
00:27:54,958 --> 00:27:56,041
T'en sais quoi ?
275
00:27:56,125 --> 00:27:57,958
J'en sais rien, mais...
276
00:27:59,375 --> 00:28:01,166
Pour observer les manchots.
277
00:28:01,333 --> 00:28:03,875
Une station météo, une sorte de cabane.
278
00:28:04,208 --> 00:28:06,958
C'est pas ce qu'on s'est fabriqué,
une cabane ?
279
00:28:08,083 --> 00:28:11,250
On a de l'eau,
on a de quoi manger pendant dix jours.
280
00:28:11,958 --> 00:28:14,541
Je croyais que ton frère allait venir.
281
00:28:14,625 --> 00:28:17,416
Ce serait con qu'il arrive
et qu'on soit pas lĂ .
282
00:28:18,666 --> 00:28:20,541
J'ai un pressentiment, voilĂ .
283
00:28:21,666 --> 00:28:23,291
T'en as jamais, toi ?
284
00:28:25,166 --> 00:28:28,041
Faudrait déjà arrêter
de prendre des décisions de merde.
285
00:28:29,333 --> 00:28:31,958
- Tu dis ça par rapport au voyage ?
- Entre autres.
286
00:28:32,458 --> 00:28:35,625
Attends, t'étais contente
de partir, toi aussi ?
287
00:28:35,708 --> 00:28:37,625
- Non ?
- Ouais.
288
00:28:45,750 --> 00:28:48,250
[raclement]
289
00:28:57,208 --> 00:28:59,416
J'arriverai pas
Ă passer par la montagne.
290
00:29:00,291 --> 00:29:01,375
Laura...
291
00:29:03,083 --> 00:29:06,375
Pas grave. On va s'habituer.
Demain, ça fera cinq jours.
292
00:29:06,458 --> 00:29:07,708
[Ben] Six jours.
293
00:29:08,375 --> 00:29:09,750
Six.
294
00:29:10,583 --> 00:29:12,583
Alors ils vont bientĂ´t arriver.
295
00:29:15,458 --> 00:29:17,333
[musique intrigante]
296
00:29:26,750 --> 00:29:27,916
- Tiens.
- Mets-la lĂ .
297
00:29:28,000 --> 00:29:29,500
- OĂą ?
- LĂ , lĂ .
298
00:29:36,833 --> 00:29:38,000
Putain !
299
00:29:42,875 --> 00:29:45,583
[musique dramatique]
300
00:29:55,833 --> 00:29:57,291
[orage]
301
00:30:20,041 --> 00:30:21,291
Qu'est-ce qu'il y a ?
302
00:30:21,375 --> 00:30:22,625
- [sanglot]
- Ça va ?
303
00:30:22,708 --> 00:30:24,500
J'ai fait tomber le bidon.
304
00:30:25,208 --> 00:30:27,208
- Allez ! Allez !
- [elle pleure]
305
00:30:30,208 --> 00:30:31,375
Allez, mon cœur.
306
00:30:51,208 --> 00:30:53,583
Je me sens un boulet, je te jure.
307
00:30:55,083 --> 00:30:56,750
J'ai l'impression de tout faire mal.
308
00:30:56,833 --> 00:30:58,958
Arrête, dis pas ça. C'est pas vrai.
309
00:31:02,250 --> 00:31:03,708
Qu'est-ce qu'il y a ?
310
00:31:05,625 --> 00:31:06,833
[soupir]
311
00:31:07,500 --> 00:31:11,500
Je devais rendre mon mémoire aujourd'hui,
c'était le dernier jour.
312
00:31:13,000 --> 00:31:15,125
Ils vont croire que je m'en fous.
313
00:31:15,208 --> 00:31:18,208
Mais non.
Tu leur expliqueras, ils comprendront.
314
00:31:18,291 --> 00:31:20,166
S'ils comprennent pas, franchement...
315
00:31:20,250 --> 00:31:21,291
[Laura] C'est pas grave.
316
00:31:21,458 --> 00:31:23,916
C'était écrit comme ça, pas grave.
317
00:31:24,000 --> 00:31:26,125
J'irai pas à Genève et puis voilà .
318
00:31:28,833 --> 00:31:30,500
De quoi tu parles, Genève ?
319
00:31:32,166 --> 00:31:36,375
Tu te souviens, quand on était au Cap,
j'ai eu un très long coup de fil ?
320
00:31:36,458 --> 00:31:38,625
Avec le directeur d'un labo.
321
00:31:38,708 --> 00:31:41,333
Ă€ la fin,
ils m'ont demandé de les rejoindre.
322
00:31:43,208 --> 00:31:44,208
C'est super, non ?
323
00:31:46,166 --> 00:31:49,166
C'est un vrai boulot, c'est... Non ?
324
00:31:49,250 --> 00:31:50,500
Ouais.
325
00:31:52,583 --> 00:31:55,875
En plus, ça dépend vraiment
d'une super fondation.
326
00:31:55,958 --> 00:31:57,125
Mais bon...
327
00:31:58,291 --> 00:32:00,416
- C'est à Genève.
- J'ai compris, oui.
328
00:32:03,750 --> 00:32:05,000
Tu leur as dit quoi ?
329
00:32:07,083 --> 00:32:08,333
Tu leur as dit oui ?
330
00:32:08,416 --> 00:32:10,833
[Laura]
Non, qu'il fallait que je réfléchisse.
331
00:32:11,708 --> 00:32:14,125
Et c'est pas sûr qu'ils me prennent.
332
00:32:14,208 --> 00:32:17,208
Ils vont regarder d'autres profils
et prendre un jeune.
333
00:32:19,500 --> 00:32:20,708
Tu leur as dit oui.
334
00:32:22,708 --> 00:32:23,958
Sans m'en parler.
335
00:32:24,416 --> 00:32:26,291
[tonnerre]
336
00:32:29,083 --> 00:32:30,083
[rire triste]
337
00:32:30,166 --> 00:32:32,083
Je suis en couple, mais tout seul.
338
00:32:32,250 --> 00:32:33,416
C'est ça ?
339
00:32:34,583 --> 00:32:36,875
- Ça a du sens d'en parler maintenant ?
- Oui.
340
00:32:37,875 --> 00:32:41,041
C'est toi qui m'en parles
donc ça a du sens. Alors, continue.
341
00:32:41,208 --> 00:32:43,958
T'as prévu quoi, pour moi ?
Je dois démissionner ?
342
00:32:44,041 --> 00:32:46,916
Je dis à mon frère
de se démerder avec ses camions ?
343
00:32:47,000 --> 00:32:49,250
Je fais quoi ? Je déménage à Genève ?
344
00:32:49,416 --> 00:32:51,625
- Je te suis ?
- Mais je t'impose rien.
345
00:32:53,250 --> 00:32:55,208
On se verra le week-end, voilĂ .
346
00:32:57,291 --> 00:33:00,708
Ouais, donc, t'y as quand mĂŞme
bien réfléchi, quoi.
347
00:33:00,875 --> 00:33:03,458
Ça fait deux ans et demi
que j'ai repris mes études.
348
00:33:03,541 --> 00:33:07,083
Tu sais pas ce que c'est que ce labo.
Je dois te consulter sur tout ?
349
00:33:07,250 --> 00:33:09,083
Tu te fous de ma gueule ?
350
00:33:09,166 --> 00:33:10,583
Tu te fous de ma gueule ?
351
00:33:10,666 --> 00:33:12,083
Me parle pas comme ça.
352
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
Quand je te parle de moi,
tu la ramènes sur toi.
353
00:33:16,166 --> 00:33:18,125
Ton insécurité d'abord
et moi après ?
354
00:33:18,208 --> 00:33:19,750
Attends, hé !
355
00:33:20,250 --> 00:33:21,333
Mon insécurité ?
356
00:33:22,625 --> 00:33:24,541
Tu fais des crises d'angoisse.
357
00:33:24,625 --> 00:33:26,208
- Mais je me soigne.
- Ah oui ?
358
00:33:26,291 --> 00:33:27,291
Mmh.
359
00:33:27,458 --> 00:33:29,958
T'es pas capable
de me dire que tu te barres à Genève.
360
00:33:31,625 --> 00:33:35,000
Quand tu vas te taper l'autre truie,
tu me consultes ?
361
00:33:35,416 --> 00:33:37,333
Ça t'arrange bien, là ,
le couple tout seul.
362
00:33:37,416 --> 00:33:40,250
À chaque reproche tu vas parler de Chloé ?
363
00:33:40,416 --> 00:33:42,916
- Me dis pas son prénom.
- Elle s'appelle comme ça.
364
00:33:43,000 --> 00:33:45,375
Je me disais,
trois semaines sans en parler.
365
00:33:45,458 --> 00:33:46,791
Elle me fout la paix ?
366
00:33:46,875 --> 00:33:48,875
Je te rassure,
j'en ai rien Ă foutre.
367
00:33:49,791 --> 00:33:51,375
Tu couches avec qui tu veux.
368
00:33:51,541 --> 00:33:53,375
- Moi aussi.
- Oui, toi aussi.
369
00:33:53,458 --> 00:33:55,291
C'est ça, ouais.
[rire]
370
00:33:55,375 --> 00:33:57,416
T'imagines pas
que j'aille voir ailleurs.
371
00:33:57,500 --> 00:33:58,541
[Ben] Non, non.
372
00:33:58,625 --> 00:34:01,541
- Non ?
- Non, c'est pas vraiment ton truc.
373
00:34:01,625 --> 00:34:02,666
Non.
374
00:34:03,416 --> 00:34:04,916
Bah détrompe-toi.
375
00:34:05,000 --> 00:34:08,583
C'est ça. T'es pas la personne
la plus sexuelle que je connaisse.
376
00:34:10,583 --> 00:34:12,875
Tu t'es jamais dit
que tu t'y prenais mal ?
377
00:34:12,958 --> 00:34:14,278
Avant toi, personne s'est plaint.
378
00:34:14,583 --> 00:34:16,083
Personne est resté non plus.
379
00:34:16,250 --> 00:34:19,208
- T'as pas vu un rapport ?
- Qui est resté avec toi ?
380
00:34:19,375 --> 00:34:21,666
Le connard qui t'a mal traitée
pendant huit ans ?
381
00:34:21,833 --> 00:34:23,916
- Six.
- Six, huit, on s'en fout.
382
00:34:24,083 --> 00:34:26,333
Un collègue de bureau, ça fait rêver.
383
00:34:26,416 --> 00:34:29,208
Tu t'y connais en amour.
Une grande amoureuse.
384
00:34:29,291 --> 00:34:30,531
Souviens-toi, je t'ai ramassée,
385
00:34:30,666 --> 00:34:32,333
t'étais par terre, t'étais rien.
386
00:34:32,500 --> 00:34:34,250
Tu te rappelles ou pas ?
387
00:34:38,333 --> 00:34:40,166
- T'as fini ?
- Non, j'ai pas fini.
388
00:34:41,125 --> 00:34:43,625
Je comprends pas pourquoi
tu m'en as pas parlé.
389
00:34:43,791 --> 00:34:46,208
J'ai pas le droit d'ĂŞtre au courant ?
390
00:34:47,916 --> 00:34:49,041
T'es lourd.
391
00:34:50,000 --> 00:34:51,625
C'est moi qui suis lourd ?
392
00:34:58,916 --> 00:35:00,833
C'était pas bien non plus,
sur le bateau ?
393
00:35:02,166 --> 00:35:04,125
C'était l'enfer, sur le bateau.
394
00:35:05,791 --> 00:35:07,708
Pourquoi j'ai écrit trois fois
mon mémoire ?
395
00:35:09,875 --> 00:35:11,333
T'as pas vu que je t'évitais ?
396
00:35:12,291 --> 00:35:15,375
T'as un problème. Un putain de problème.
Tu sais ce que c'est ?
397
00:35:15,791 --> 00:35:18,041
Y a rien qui te rend heureuse. Rien !
398
00:35:18,125 --> 00:35:21,458
Et t'entraînes tout le monde
avec toi au fond. Putain !
399
00:35:25,250 --> 00:35:26,833
Tu pèses 30 tonnes,
mon frère a raison.
400
00:35:27,375 --> 00:35:28,583
Il a raison.
401
00:35:29,958 --> 00:35:32,208
- Je l'emmerde, ton frère.
- Super.
402
00:35:33,625 --> 00:35:35,625
Toute ta famille, je les emmerde.
403
00:35:35,791 --> 00:35:38,416
Super.
Tu te plains que t'as pas d'amis,
404
00:35:38,583 --> 00:35:40,291
- mais tu t'entends ? Oui !
- [rire]
405
00:35:41,250 --> 00:35:42,750
Je suis le seul Ă te supporter.
406
00:35:42,916 --> 00:35:45,416
On se fout de ta gueule, t'es gĂŞnante.
407
00:35:45,500 --> 00:35:48,208
C'est comme ça ?
C'est ça, ton argument ?
408
00:35:49,208 --> 00:35:51,833
- Personne veut de moi, tu t'y colles ?
- VoilĂ .
409
00:35:51,916 --> 00:35:53,125
- Ouais !
- VoilĂ !
410
00:35:53,750 --> 00:35:56,000
C'est pour ça qu'on vit ensemble.
411
00:35:56,166 --> 00:35:58,000
Non, attends, je rectifie.
412
00:35:58,083 --> 00:36:01,125
Tu t'es pointé chez moi
avec tes putains de cartons.
413
00:36:01,208 --> 00:36:02,250
Je devais dire quoi ?
414
00:36:02,416 --> 00:36:03,458
"Rentre chez toi" ?
415
00:36:03,541 --> 00:36:06,041
Ça aurait été honnête et juste.
Pour une fois.
416
00:36:19,333 --> 00:36:21,250
Je voulais me barrer, tu sais.
417
00:36:23,125 --> 00:36:27,541
Quand tu m'as invitée au resto
pour parler voyage, moi, c'était pour...
418
00:36:33,666 --> 00:36:35,000
Je voulais te quitter.
419
00:36:50,166 --> 00:36:53,125
Tu sais quoi ? Vas-y.
Va habiter à Genève, vas-y.
420
00:36:54,000 --> 00:36:55,125
Fais ta vie.
421
00:36:56,500 --> 00:36:59,583
Je ferai la mienne,
je me débrouillerai très bien sans toi...
422
00:37:06,041 --> 00:37:07,916
Ça ira très bien sans toi.
423
00:37:08,000 --> 00:37:09,291
Ça ira très bien.
424
00:37:17,416 --> 00:37:19,791
Je suis plus la chance de ta vie,
alors ?
425
00:37:23,291 --> 00:37:24,625
[petit rire triste]
426
00:37:24,708 --> 00:37:26,333
[musique mystérieuse]
427
00:38:11,500 --> 00:38:13,625
[coups métalliques]
428
00:38:17,333 --> 00:38:20,208
[coups au loin]
429
00:38:22,916 --> 00:38:25,208
[raclement]
430
00:38:31,791 --> 00:38:33,333
[il a le souffle court]
431
00:39:05,625 --> 00:39:06,750
Ça mord ?
432
00:39:09,833 --> 00:39:11,583
Je pĂŞche pas, je guette.
433
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
T'as pas compté ? Ça fait dix jours.
434
00:39:16,500 --> 00:39:17,666
Je sais, oui.
435
00:39:19,500 --> 00:39:20,916
[Laura] Pourquoi ils sont pas lĂ ?
436
00:39:22,625 --> 00:39:24,375
J'en sais rien, Laura, je...
437
00:39:28,083 --> 00:39:29,250
T'avais dit dix jours.
438
00:39:29,333 --> 00:39:32,791
J'ai dit ça comme ça,
c'est pas à un jour près. Voilà .
439
00:39:36,333 --> 00:39:38,625
En fait,
on peut te faire confiance sur rien.
440
00:39:38,708 --> 00:39:41,166
- Voilà , c'est ça, exactement.
- C'est ça, ouais.
441
00:39:43,750 --> 00:39:45,166
C'est quoi, ça ?
442
00:39:45,583 --> 00:39:46,958
Faut qu'on chasse.
443
00:39:49,041 --> 00:39:50,625
On tiendra pas, sinon.
444
00:39:50,708 --> 00:39:52,458
[musique intrigante]
445
00:40:09,833 --> 00:40:11,791
[braiments des manchots]
446
00:40:16,750 --> 00:40:19,833
[musique inquiétante]
447
00:40:19,916 --> 00:40:21,125
Allez.
448
00:40:25,291 --> 00:40:26,583
[soupir]
449
00:40:27,250 --> 00:40:28,541
Ah, putain.
450
00:40:29,583 --> 00:40:32,625
[braiments des manchots]
451
00:40:45,125 --> 00:40:46,166
Lequel ?
452
00:40:51,708 --> 00:40:53,791
Y en a un tout seul, lĂ -haut.
453
00:40:55,708 --> 00:40:57,166
[Ben] On dirait qu'il me regarde.
454
00:40:58,166 --> 00:40:59,500
[il souffle] Allez.
455
00:40:59,583 --> 00:41:00,958
Fais le tour !
456
00:41:02,041 --> 00:41:03,125
Faut pas réfléchir.
457
00:41:03,291 --> 00:41:04,666
[braiments des manchots]
458
00:41:11,541 --> 00:41:12,541
[Laura crie]
459
00:41:13,416 --> 00:41:14,708
[le manchot gémit]
460
00:41:14,791 --> 00:41:16,375
[braiments des manchots]
461
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
[Laura crie]
462
00:41:40,875 --> 00:41:42,041
[craquement]
463
00:41:42,125 --> 00:41:43,583
[gouttes d'eau]
464
00:41:46,125 --> 00:41:48,041
[il se lave les mains]
465
00:42:35,916 --> 00:42:36,916
[Laura] Viens.
466
00:42:43,833 --> 00:42:45,125
[souffles courts]
467
00:43:14,333 --> 00:43:15,916
[musique douce]
468
00:43:53,958 --> 00:43:55,000
[cri]
469
00:43:56,750 --> 00:43:57,875
[gémissement]
470
00:44:45,041 --> 00:44:46,750
[souffle court]
471
00:44:53,208 --> 00:44:54,833
[toux]
472
00:44:59,500 --> 00:45:00,625
[musique inquiétante]
473
00:45:06,000 --> 00:45:07,500
[soupirs de dégoût]
474
00:45:47,625 --> 00:45:50,125
[la musique s'adoucit]
475
00:46:01,625 --> 00:46:03,500
[petits coups]
476
00:46:19,875 --> 00:46:21,375
[il souffle]
477
00:46:37,750 --> 00:46:40,958
T'imagines quand l'hélico
va descendre sur la plage ?
478
00:46:42,875 --> 00:46:44,916
Ils vont halluciner
de nous voir comme ça.
479
00:46:50,125 --> 00:46:54,041
En tout cas, si on survit à tout ça,
on survivra à Genève.
480
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
[il joue "Amsterdam" à la flûte]
481
00:47:05,708 --> 00:47:07,541
♪ Dans le port d'Amsterdam ♪
482
00:47:07,625 --> 00:47:09,833
♪ Y a des marins qui chantent ♪
483
00:47:09,916 --> 00:47:11,625
♪ Et qui chantent... ♪
484
00:47:11,708 --> 00:47:13,666
♪ Elle est là , l'Amsterdam ! ♪
485
00:47:13,750 --> 00:47:15,458
- [rire]
- [flûte]
486
00:47:15,625 --> 00:47:17,291
[rires]
487
00:47:19,375 --> 00:47:21,083
[il joue Joy Division]
488
00:47:21,166 --> 00:47:22,250
[rire]
489
00:47:23,958 --> 00:47:25,333
[Laura] C'est quoi, ce truc ?
490
00:47:25,500 --> 00:47:27,875
Si, ça, c'est... c'est...
491
00:47:27,958 --> 00:47:30,500
- C'est "Eyes of Tiger".
- Ça n'a rien à voir.
492
00:47:30,666 --> 00:47:31,708
Bah.
493
00:47:36,708 --> 00:47:37,916
Non...
494
00:47:38,000 --> 00:47:39,500
- Pas mal !
- C'est "Billie Jean" ?
495
00:47:39,666 --> 00:47:41,166
- Bah, non.
- Non ?
496
00:47:41,250 --> 00:47:42,833
Mais... attends.
497
00:47:42,916 --> 00:47:44,375
Je refais.
498
00:47:49,500 --> 00:47:50,541
Ah ?
499
00:47:52,708 --> 00:47:54,125
- Je sais pas...
- Joy Division !
500
00:47:54,291 --> 00:47:56,083
- Ah, oui !
- Eh bah...
501
00:47:56,958 --> 00:47:58,000
C'est ta chanson préférée.
502
00:47:58,083 --> 00:48:00,083
- Mais j'ai pas reconnu.
- Ah ben merde.
503
00:48:00,250 --> 00:48:05,083
- [il joue de la flûte]
- ♪ Love, love will tear us apart again ♪
504
00:48:05,250 --> 00:48:09,625
♪ Love, love will tear us apart ♪
505
00:48:09,791 --> 00:48:12,166
♪ Apart, again ♪
506
00:48:12,500 --> 00:48:13,708
[cri joyeux]
507
00:48:13,791 --> 00:48:15,375
- [rires]
- [musique douce]
508
00:48:15,458 --> 00:48:17,083
[Ben] Pas mal, non ?
509
00:48:28,708 --> 00:48:31,041
Plus rien peut nous séparer maintenant.
510
00:48:49,416 --> 00:48:50,791
Tu peux les ouvrir.
511
00:48:54,166 --> 00:48:55,333
[rire]
512
00:48:55,750 --> 00:48:57,541
Qu'est-ce que c'est que ça ?
513
00:48:58,541 --> 00:48:59,875
Ça fait un mois.
514
00:49:02,208 --> 00:49:03,625
Faut que je souffle ?
515
00:49:03,708 --> 00:49:04,958
Ouais.
516
00:49:07,541 --> 00:49:08,625
Attends, attends.
517
00:49:09,208 --> 00:49:10,833
Fais un vœu, avant.
518
00:49:23,250 --> 00:49:25,083
[elle compte]
519
00:49:25,166 --> 00:49:28,250
J'ai compté combien ?
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept.
520
00:49:29,000 --> 00:49:31,166
Un. Un, deux. Un...
521
00:49:32,375 --> 00:49:36,333
Un, deux, trois, quatre, cinq...
Cinq... Cinq, six, sept.
522
00:49:36,416 --> 00:49:40,541
Un, deux, trois, quatre, cinq, six...
Six, sept.
523
00:49:40,625 --> 00:49:41,791
Ça fait cinq semaines.
524
00:49:48,791 --> 00:49:50,041
[soupir]
525
00:50:06,708 --> 00:50:09,041
[musique dramatique]
526
00:50:23,000 --> 00:50:25,166
C'est bon, t'es prĂŞte ? On y va ?
527
00:50:26,750 --> 00:50:28,041
J'arrive.
528
00:50:29,500 --> 00:50:30,875
Qu'est-ce qu'il y a ?
529
00:50:31,416 --> 00:50:32,583
Quoi ?
530
00:50:32,750 --> 00:50:34,583
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien.
531
00:50:34,666 --> 00:50:37,083
Dis pas rien,
je vois que t'as pleuré.
532
00:50:37,791 --> 00:50:39,125
Qu'est-ce qu'il y a ?
533
00:50:41,708 --> 00:50:44,625
Viens, faut y aller
tant qu'il pleut pas. Viens.
534
00:50:44,708 --> 00:50:46,875
[il s'éloigne]
535
00:50:57,541 --> 00:50:59,375
[Ben] Ils sont oĂą, les manchots ?
536
00:50:59,458 --> 00:51:00,583
Ils sont oĂą ?
537
00:51:01,208 --> 00:51:02,458
C'est pas vrai !
538
00:51:22,583 --> 00:51:24,500
Comment on va faire, putain ?
539
00:51:26,541 --> 00:51:29,125
Faudra laisser le feu
allumé tout le temps.
540
00:51:29,750 --> 00:51:31,708
Faudrait plutĂ´t qu'on parte.
541
00:51:31,791 --> 00:51:35,791
Y a plus de gaz dans le briquet,
on prendra l'essence de l'annexe.
542
00:51:35,958 --> 00:51:37,916
On pourrait pas partir ?
543
00:51:38,000 --> 00:51:41,166
L'annexe est pas complètement dégonflée.
Avec une voile, ça irait ?
544
00:51:43,083 --> 00:51:45,083
Il reste encore un peu d'essence.
545
00:51:47,458 --> 00:51:48,583
Quoi ?
546
00:51:51,958 --> 00:51:53,750
On va sûrement passer l'hiver ici.
547
00:51:54,625 --> 00:51:57,083
- Mais ça, c'est pas possible.
- C'est comme ça.
548
00:51:58,041 --> 00:52:00,083
Je te dis, c'est pas possible.
549
00:52:05,958 --> 00:52:07,166
Tu comprends pas ?
550
00:52:14,333 --> 00:52:16,125
Je crois que je suis enceinte.
551
00:52:21,791 --> 00:52:24,125
J'ai trois semaines et demie de retard.
552
00:52:24,791 --> 00:52:26,875
On mange rien,
c'est un dérèglement de...
553
00:52:26,958 --> 00:52:29,666
Je suis déjà tombée enceinte,
je connais.
554
00:52:37,416 --> 00:52:38,625
[il soupire]
555
00:52:52,375 --> 00:52:54,791
T'as envie d'avoir un enfant avec moi ?
556
00:52:59,125 --> 00:53:00,250
Oui.
557
00:53:04,208 --> 00:53:06,250
[rire] Bah alors...
558
00:53:07,250 --> 00:53:08,458
Bah alors c'est super.
559
00:53:08,875 --> 00:53:10,458
- Ah ouais ?
- Bah oui !
560
00:53:10,541 --> 00:53:11,625
Enfin, quoi ?
561
00:53:11,708 --> 00:53:14,458
On va avoir un bébé, un enfant,
mais c'est...
562
00:53:15,041 --> 00:53:17,583
Y a des grosses questions.
Comment on va l'appeler ?
563
00:53:17,666 --> 00:53:19,083
[rire]
564
00:53:20,833 --> 00:53:22,458
Je sais pas.
565
00:53:26,000 --> 00:53:28,791
J'ai envie de hurler,
d'appeler tout le monde.
566
00:53:29,250 --> 00:53:31,041
On a mĂŞme pas de champagne !
567
00:53:31,208 --> 00:53:33,708
- C'est nul.
- Ah ouais, c'est nul.
568
00:53:34,625 --> 00:53:35,625
Mon cœur.
569
00:53:40,291 --> 00:53:42,166
[petits rires]
570
00:53:46,375 --> 00:53:49,416
Quand je vais le dire Ă Alice,
elle va pleurer.
571
00:53:51,708 --> 00:53:53,500
Elle l'a dit avant qu'on parte.
572
00:53:53,583 --> 00:53:56,291
Vous allez revenir avec un bébé.
[rires]
573
00:54:02,666 --> 00:54:04,750
Hé ! Hé, hé, hé...
574
00:54:05,541 --> 00:54:08,333
Ça va bien se passer,
je vais m'occuper de toi.
575
00:54:08,708 --> 00:54:09,916
Je prendrai soin de toi.
576
00:54:10,083 --> 00:54:11,083
Tout ira bien.
577
00:54:11,166 --> 00:54:12,458
[elle renifle] Oui.
578
00:54:12,541 --> 00:54:15,208
Je t'abandonnerai jamais, mon amour.
Jamais.
579
00:54:16,416 --> 00:54:18,625
Faut juste tenir encore un peu.
580
00:54:18,708 --> 00:54:20,416
Encore un tout petit peu.
581
00:54:21,125 --> 00:54:23,916
T'as dit qu'on passerait l'hiver ici.
582
00:54:27,708 --> 00:54:28,833
Viens.
583
00:54:29,166 --> 00:54:30,291
Viens lĂ .
584
00:54:38,166 --> 00:54:39,833
Je vais marcher un peu.
585
00:54:57,250 --> 00:54:58,291
Ben !
586
00:54:59,458 --> 00:55:00,625
Ben !
587
00:55:00,708 --> 00:55:02,208
Y a un bateau !
588
00:55:02,916 --> 00:55:04,083
[musique oppressante]
589
00:55:04,250 --> 00:55:05,750
[il crie]
590
00:55:05,833 --> 00:55:06,958
[elle crie]
591
00:55:07,041 --> 00:55:08,416
[ils crient]
592
00:55:09,833 --> 00:55:10,875
[Ben] Ici, lĂ !
593
00:55:11,541 --> 00:55:14,333
Ils nous voient pas.
Il faut faire du feu !
594
00:55:15,166 --> 00:55:17,625
- [Ben] Ho, regardez !
- Donne-moi de l'essence !
595
00:55:17,708 --> 00:55:18,875
[Ben] Ho !
596
00:55:20,541 --> 00:55:22,166
- Tu fais quoi, lĂ ?
- HĂ© !
597
00:55:22,250 --> 00:55:23,708
Non, faut faire du feu !
598
00:55:24,166 --> 00:55:26,458
- Je vais le rattraper !
- Mais tu peux pas !
599
00:55:27,291 --> 00:55:28,958
- Putain !
- ArrĂŞte-toi !
600
00:55:29,125 --> 00:55:30,166
Ben !
601
00:55:30,250 --> 00:55:31,708
[Ben] Ho !
602
00:55:32,791 --> 00:55:35,375
- Ben, reviens, putain !
- Ho !
603
00:55:35,916 --> 00:55:38,166
Mais me laisse pas lĂ !
604
00:55:38,875 --> 00:55:41,541
- [il crie]
- Ben !
605
00:55:48,416 --> 00:55:49,458
Ben !
606
00:55:49,541 --> 00:55:50,916
- Ho !
- Non.
607
00:55:51,000 --> 00:55:52,083
Ben !
608
00:56:00,375 --> 00:56:01,500
[Ben] HĂ© !
609
00:56:03,875 --> 00:56:05,500
HĂ© !
610
00:56:05,583 --> 00:56:06,708
Ho !
611
00:56:08,750 --> 00:56:10,750
HĂ© ! HĂ© !
612
00:56:12,458 --> 00:56:13,625
[il crie]
613
00:56:16,791 --> 00:56:17,791
HĂ© !
614
00:56:24,500 --> 00:56:26,000
HĂ© ! Ho !
615
00:56:28,000 --> 00:56:30,166
Ho ! Ho !
616
00:56:33,458 --> 00:56:35,208
- Ho !
- [le moteur s'arrĂŞte]
617
00:56:36,833 --> 00:56:37,958
Merde !
618
00:56:38,833 --> 00:56:40,250
Merde !
619
00:56:40,416 --> 00:56:42,791
- [le moteur ne démarre pas]
- Allez !
620
00:56:43,250 --> 00:56:45,041
Non ! Non !
621
00:56:45,208 --> 00:56:46,250
Non !
622
00:57:01,375 --> 00:57:02,916
[il essaie de démarrer]
623
00:57:05,958 --> 00:57:07,041
Allez !
624
00:57:07,666 --> 00:57:08,916
[sanglot]
625
00:57:12,458 --> 00:57:15,041
[musique dramatique]
626
00:58:05,333 --> 00:58:07,000
[tonnerre]
627
01:00:00,041 --> 01:00:01,291
[fracas]
628
01:00:03,250 --> 01:00:05,416
- [quelqu'un gémit]
- [raclement]
629
01:00:05,500 --> 01:00:06,625
Ben ?
630
01:00:07,000 --> 01:00:08,500
[quelqu'un gémit]
631
01:00:13,583 --> 01:00:15,000
Mon ange !
632
01:00:20,416 --> 01:00:22,250
[il tremble]
633
01:00:22,333 --> 01:00:24,125
[Laura] Tu m'as fait peur.
634
01:00:24,458 --> 01:00:26,333
Je croyais que je t'avais perdu.
635
01:00:26,416 --> 01:00:27,750
[musique douce]
636
01:00:31,291 --> 01:00:33,125
Je suis lĂ . Tout va bien.
637
01:00:39,916 --> 01:00:41,083
Chut...
638
01:00:43,875 --> 01:00:45,666
Hé, ça va, je suis là .
639
01:00:46,250 --> 01:00:47,583
Allez, viens.
640
01:01:02,375 --> 01:01:05,291
[il tremble]
641
01:01:05,375 --> 01:01:06,625
Chut.
642
01:01:19,541 --> 01:01:20,916
[il gémit]
643
01:01:26,125 --> 01:01:27,583
Oh !
644
01:01:37,916 --> 01:01:39,250
[il crie] Non ! Non !
645
01:01:39,333 --> 01:01:40,958
[il crie de douleur]
646
01:01:41,875 --> 01:01:43,541
[il pleure]
647
01:01:44,625 --> 01:01:46,958
[elle gémit]
648
01:01:50,375 --> 01:01:51,458
[elle souffle]
649
01:01:55,708 --> 01:01:56,750
J'ai pas le choix.
650
01:01:59,583 --> 01:02:00,916
Regarde pas.
651
01:02:05,166 --> 01:02:07,583
- [il tremble]
- Faut pas que tu bouges.
652
01:02:08,833 --> 01:02:09,875
[elle cautérise la plaie]
653
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
- Souffle ! Allez !
- [il crie]
654
01:02:12,083 --> 01:02:14,125
Allez, c'est presque fini.
655
01:02:14,208 --> 01:02:15,208
Presque fini !
656
01:02:15,375 --> 01:02:16,583
C'est fini.
657
01:02:16,750 --> 01:02:18,375
C'est fini. C'est bon.
658
01:02:18,541 --> 01:02:20,458
Chut, c'est fini.
659
01:02:20,541 --> 01:02:23,208
[musique dramatique]
660
01:02:31,208 --> 01:02:33,000
[coup métallique à l'extérieur]
661
01:02:37,791 --> 01:02:39,333
[coup métallique]
662
01:02:53,833 --> 01:02:55,708
Pourquoi tu t'es barré ?
663
01:02:57,291 --> 01:02:58,458
Hein ?
664
01:03:00,041 --> 01:03:02,041
Tu savais que j'allais revenir.
665
01:03:03,000 --> 01:03:04,500
Tu le savais.
666
01:03:06,500 --> 01:03:08,041
Non, je le savais pas.
667
01:03:09,958 --> 01:03:11,125
Je...
668
01:03:12,958 --> 01:03:14,541
J'ai essayé...
669
01:03:17,791 --> 01:03:19,291
Je suis désolé.
670
01:03:21,708 --> 01:03:23,333
Je voulais vous sauver.
671
01:03:24,208 --> 01:03:26,125
- Toi, puis le bébé.
- ArrĂŞte !
672
01:03:30,333 --> 01:03:31,708
J'ai eu...
673
01:03:32,125 --> 01:03:34,250
J'ai eu tellement froid, tu sais.
674
01:03:34,875 --> 01:03:36,291
J'ai eu froid.
675
01:03:39,458 --> 01:03:41,000
Je me suis...
676
01:03:41,541 --> 01:03:43,791
arraché la jambe sur des rochers.
677
01:03:45,916 --> 01:03:47,458
Je savais pas où j'étais.
678
01:03:48,583 --> 01:03:50,583
J'avais tellement mal.
679
01:03:53,166 --> 01:03:55,000
J'ai vu la mort arriver.
680
01:03:57,833 --> 01:03:59,208
Je l'ai vraiment vue.
681
01:04:03,041 --> 01:04:04,791
Alors, j'ai pensé à toi.
682
01:04:10,333 --> 01:04:12,708
Et j'ai pensé au bébé.
683
01:04:17,208 --> 01:04:18,250
[sanglot]
684
01:04:18,416 --> 01:04:19,666
J'ai prié.
685
01:04:19,750 --> 01:04:21,958
J'avais jamais prié de ma vie.
686
01:04:24,500 --> 01:04:27,583
Je voulais que tu sois à côté de moi.
687
01:04:34,291 --> 01:04:35,500
Pardonne-moi.
688
01:04:37,125 --> 01:04:38,541
Pardonne-moi.
689
01:04:41,041 --> 01:04:43,666
[musique dramatique]
690
01:05:37,791 --> 01:05:39,333
[elle jette le bois au sol]
691
01:05:40,458 --> 01:05:43,375
[elle ramasse le tisonnier
et souffle sur les braises]
692
01:05:47,541 --> 01:05:48,916
Je te voyais pas revenir.
693
01:05:49,000 --> 01:05:50,208
[elle soupire]
694
01:05:51,500 --> 01:05:53,166
Je m'inquiétais, il fait nuit.
695
01:05:53,333 --> 01:05:55,958
[Laura]
Il fait nuit tout le temps, maintenant.
696
01:05:57,750 --> 01:05:59,208
[Ben] Le feu s'est éteint.
697
01:06:02,333 --> 01:06:04,833
C'est ma faute, je me suis endormi.
Désolé.
698
01:06:04,916 --> 01:06:06,375
Faut faire un effort.
699
01:06:06,541 --> 01:06:08,750
Je peux pas tout faire pour nous deux.
700
01:06:10,166 --> 01:06:11,416
Pour nous trois.
701
01:06:14,583 --> 01:06:16,375
Je suis désolé, je t'ai dit.
702
01:06:19,250 --> 01:06:21,416
Je m'en fiche que tu sois désolé.
703
01:06:23,250 --> 01:06:25,000
J'ai pas envie de mourir ici.
704
01:07:06,958 --> 01:07:08,125
[succion]
705
01:07:26,750 --> 01:07:28,625
[elle s'éloigne]
706
01:07:35,583 --> 01:07:37,708
[raclement]
707
01:07:52,541 --> 01:07:54,208
[coups]
708
01:08:18,791 --> 01:08:21,333
[vent violent]
709
01:08:21,500 --> 01:08:23,291
[craquements de tĂ´les]
710
01:08:47,291 --> 01:08:49,166
[musique dramatique]
711
01:09:04,833 --> 01:09:07,166
[craquements de tĂ´les]
712
01:09:13,000 --> 01:09:14,666
[elle s'approche]
713
01:09:16,875 --> 01:09:19,333
[Laura]
Ça sert à rien, tout ce qu'on a fait.
714
01:09:23,833 --> 01:09:26,208
Ben, il faut qu'on se barre d'ici.
715
01:09:31,833 --> 01:09:33,500
En passant par la montagne ?
716
01:09:34,541 --> 01:09:35,958
C'était ton idée.
717
01:09:38,916 --> 01:09:39,958
Tu feras comment ?
718
01:09:40,458 --> 01:09:41,791
Tu vas me porter ?
719
01:09:44,875 --> 01:09:46,583
Laura, regarde-moi.
720
01:09:46,666 --> 01:09:49,041
Laura. Regarde-moi !
721
01:09:54,541 --> 01:09:56,458
Pourquoi tu fuis, comme ça ?
722
01:10:07,125 --> 01:10:10,000
Qu'est-ce que tu fabriques,
la nuit, en secret ?
723
01:10:14,791 --> 01:10:16,166
C'est des crampons ?
724
01:10:22,333 --> 01:10:23,875
Pourquoi tu les caches ?
725
01:10:26,166 --> 01:10:27,375
Je les cache pas.
726
01:10:30,000 --> 01:10:32,375
- J'allais t'en parler.
- [rire triste]
727
01:10:39,458 --> 01:10:42,000
Ça sert à quoi
de survivre toute seule ?
728
01:10:43,875 --> 01:10:45,583
Tu t'es posé la question ?
729
01:10:47,958 --> 01:10:51,166
[Laura] Tu comprends que si j'attends,
je pourrai plus traverser.
730
01:10:58,041 --> 01:10:59,625
Non, s'il te plaît, non.
731
01:11:04,958 --> 01:11:07,166
Me dis pas quand tu partiras.
732
01:11:09,833 --> 01:11:11,958
[musique mystérieuse]
733
01:11:47,750 --> 01:11:49,625
[raclement métallique]
734
01:12:34,250 --> 01:12:36,750
[musique sombre]
735
01:14:59,583 --> 01:15:02,541
[musique mystérieuse]
736
01:16:01,916 --> 01:16:05,125
[souffle du vent]
737
01:16:27,583 --> 01:16:30,208
[elle grelotte]
738
01:16:50,833 --> 01:16:52,208
[gémissement]
739
01:17:08,833 --> 01:17:09,833
Oh, non !
740
01:17:14,625 --> 01:17:15,875
[petit gémissement]
741
01:17:16,875 --> 01:17:18,083
Oh, non.
742
01:17:19,166 --> 01:17:20,208
[soupir]
743
01:17:21,333 --> 01:17:23,250
[le vent souffle]
744
01:18:17,333 --> 01:18:18,916
Six...
745
01:18:19,000 --> 01:18:20,291
Sept...
746
01:18:21,458 --> 01:18:22,625
Huit...
747
01:18:23,916 --> 01:18:24,958
Neuf...
748
01:18:26,583 --> 01:18:27,625
Dix...
749
01:18:27,708 --> 01:18:29,458
[sanglot]
750
01:18:46,875 --> 01:18:48,750
[elle halète]
751
01:18:51,541 --> 01:18:53,041
[gémissement]
752
01:18:55,958 --> 01:18:57,500
[vent]
753
01:19:18,458 --> 01:19:20,458
[elle pleure]
754
01:19:43,166 --> 01:19:44,916
[vent]
755
01:19:48,416 --> 01:19:49,708
[elle gémit]
756
01:19:59,000 --> 01:20:00,833
[vent]
757
01:20:03,500 --> 01:20:05,416
[sanglot]
758
01:20:17,916 --> 01:20:19,500
[musique dramatique]
759
01:20:19,666 --> 01:20:21,208
[elle grelotte]
760
01:21:43,541 --> 01:21:44,750
[gémissement]
761
01:22:11,541 --> 01:22:13,125
[musique mystérieuse]
762
01:23:05,791 --> 01:23:07,041
[souffle court]
763
01:23:15,958 --> 01:23:17,250
[gémissement]
764
01:23:37,416 --> 01:23:38,541
[soupir]
765
01:23:46,750 --> 01:23:48,041
[elle gémit]
766
01:24:34,291 --> 01:24:35,458
[fermeture éclair]
767
01:24:47,541 --> 01:24:49,208
[sanglot]
768
01:25:58,625 --> 01:26:00,666
[clapotis de l'eau]
769
01:26:23,875 --> 01:26:26,041
[écoulement d'eau]
770
01:26:29,625 --> 01:26:30,916
[elle renifle]
771
01:26:44,041 --> 01:26:45,666
[vent]
772
01:27:00,291 --> 01:27:02,291
- Vers "on".
- [bip]
773
01:27:02,458 --> 01:27:03,958
Je fais ça ?
774
01:27:09,041 --> 01:27:10,791
[vrombissement]
[cri]
775
01:27:10,958 --> 01:27:12,333
Oh, ça marche !
776
01:27:24,208 --> 01:27:26,250
- [grésillement]
- [onde]
777
01:27:26,333 --> 01:27:28,333
[grésillement]
778
01:27:33,708 --> 01:27:34,791
AllĂ´ ?
779
01:27:35,708 --> 01:27:37,958
- [grésillement]
- [onde]
780
01:27:38,833 --> 01:27:40,291
AllĂ´, quelqu'un m'entend ?
781
01:27:41,083 --> 01:27:42,375
S'il vous plaît.
782
01:27:42,541 --> 01:27:44,208
- [grésillement]
- [bribes de voix]
783
01:27:44,375 --> 01:27:47,000
[grésillement]
784
01:27:47,500 --> 01:27:48,750
Y a quelqu'un ?
785
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Help !
786
01:27:50,958 --> 01:27:51,958
Help !
787
01:27:52,791 --> 01:27:54,166
Do you hear me ?
788
01:27:55,041 --> 01:27:56,166
Please...
789
01:27:56,625 --> 01:27:58,166
Do you hear me ?
790
01:27:59,541 --> 01:28:01,041
- [soupir]
- [musique dramatique]
791
01:28:01,208 --> 01:28:02,916
[grésillement]
792
01:28:34,833 --> 01:28:37,083
["Volver" Carlos Gardel]
793
01:30:34,500 --> 01:30:36,166
[effort]
794
01:31:07,750 --> 01:31:11,458
["Sonate pour piano n° 26 - Les adieux"
Beethoven]
795
01:32:14,666 --> 01:32:16,041
[hurlement d'effort]
796
01:32:21,541 --> 01:32:23,416
[musique rythmée]
797
01:34:15,291 --> 01:34:17,291
[craquement de tĂ´le]
798
01:34:18,208 --> 01:34:19,416
Ben ?
799
01:34:41,916 --> 01:34:42,958
Ben ?
800
01:35:02,875 --> 01:35:03,916
Ben ?
801
01:35:34,416 --> 01:35:35,875
[sanglot]
802
01:35:46,041 --> 01:35:47,291
[elle chuchote] Tu m'entends ?
803
01:35:47,916 --> 01:35:49,083
Je suis lĂ .
804
01:35:51,583 --> 01:35:52,625
Regarde-moi.
805
01:35:54,291 --> 01:35:55,500
Regarde-moi.
806
01:35:59,916 --> 01:36:01,166
Mon ange !
807
01:36:02,125 --> 01:36:03,458
Mon ange...
808
01:36:11,375 --> 01:36:12,500
Pardon.
809
01:36:12,916 --> 01:36:14,208
- Pardon.
- [musique dramatique]
810
01:37:06,791 --> 01:37:08,375
Allez, chéri, on lâche pas.
811
01:37:09,041 --> 01:37:10,125
Allez !
812
01:37:10,208 --> 01:37:12,083
Un, deux...
813
01:37:13,041 --> 01:37:15,333
[effort]
814
01:37:18,125 --> 01:37:19,875
Oh, put... Ah !
815
01:37:22,458 --> 01:37:23,916
[gémissement]
816
01:37:27,416 --> 01:37:28,916
On est arrivés.
817
01:37:29,541 --> 01:37:30,666
On est lĂ .
818
01:37:30,750 --> 01:37:32,000
[gémissement]
819
01:37:32,750 --> 01:37:33,750
On est lĂ .
820
01:37:33,833 --> 01:37:35,208
On est arrivés.
821
01:37:35,291 --> 01:37:36,458
On est arrivés.
822
01:37:40,875 --> 01:37:42,000
Allez !
823
01:37:45,500 --> 01:37:47,083
Un, deux...
824
01:37:47,166 --> 01:37:49,208
[hurlement d'effort]
825
01:38:22,458 --> 01:38:24,083
[tintement de vaisselle]
826
01:38:39,833 --> 01:38:41,208
[gémissement]
827
01:38:53,500 --> 01:38:54,666
[tintement de vaisselle]
828
01:41:05,375 --> 01:41:07,041
J'ai perdu le bébé.
829
01:41:17,000 --> 01:41:18,666
Et ça t'a fait mal ?
830
01:41:25,166 --> 01:41:26,458
Non, ça va.
831
01:41:35,541 --> 01:41:37,458
[musique mélancolique]
832
01:41:55,166 --> 01:41:57,166
J'arrivais pas Ă retourner lĂ -bas.
833
01:41:58,333 --> 01:41:59,833
J'avais trop peur.
834
01:42:01,375 --> 01:42:02,500
Je sais.
835
01:42:05,541 --> 01:42:07,458
J'arrive pas Ă vivre sans toi.
836
01:42:17,083 --> 01:42:19,708
Moi, j'arrivais pas Ă mourir sans toi.
837
01:42:29,125 --> 01:42:31,041
[coups de ciseaux]
838
01:42:38,208 --> 01:42:40,458
[elle chuchote] Voilà . Comme ça.
839
01:42:40,833 --> 01:42:42,416
J'ai essayé la radio.
840
01:42:44,041 --> 01:42:46,791
Y a pas de signal.
Ă€ mon avis, personne nous entend.
841
01:42:47,625 --> 01:42:49,958
Ils finiront bien par nous retrouver.
842
01:42:53,166 --> 01:42:54,750
Et on est pas pressés.
843
01:42:58,750 --> 01:43:01,708
On rentrera Ă la maison
quand on en aura envie.
844
01:43:06,750 --> 01:43:08,541
C'est toi, ma maison.
845
01:43:11,541 --> 01:43:13,750
["Volver" Carlos Gardel]
846
01:43:59,500 --> 01:44:01,125
[sirène de bateau]
847
01:44:21,541 --> 01:44:23,625
[musique douce]
848
01:45:32,125 --> 01:45:34,833
["Love Will Tear Us Apart"
Joy Division]
849
01:48:53,458 --> 01:48:55,708
[musique mystérieuse]
849
01:48:56,305 --> 01:49:56,621
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
55625