All language subtitles for Smile Code S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,441 --> 00:00:08,441 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,441 --> 00:00:13,441 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,441 --> 00:00:17,791 ♪You are the best thing on my mind♪ 4 00:00:18,531 --> 00:00:21,891 ♪A total sugar rush♪ 5 00:00:23,121 --> 00:00:26,171 ♪Oh you make me blush♪ 6 00:00:26,871 --> 00:00:29,741 ♪'Cause now it's more than a crush♪ 7 00:00:30,981 --> 00:00:34,361 ♪The way you caught my eye♪ 8 00:00:35,121 --> 00:00:38,431 ♪It's like we're synchronized♪ 9 00:00:39,361 --> 00:00:42,281 ♪Guess I'm all yours now♪ 10 00:00:42,931 --> 00:00:44,071 ♪I guess♪ 11 00:00:44,201 --> 00:00:48,251 ♪You make me wanna fly to the moon♪ 12 00:00:48,251 --> 00:00:52,191 ♪You make me wanna dance right here♪ 13 00:00:52,421 --> 00:00:56,191 ♪You make me feel like I should cry♪ 14 00:00:56,361 --> 00:01:00,501 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 15 00:01:00,501 --> 00:01:04,321 ♪You make me wanna kiss the stars♪ 16 00:01:04,491 --> 00:01:08,491 ♪You make me wanna dream 'bout you♪ 17 00:01:08,611 --> 00:01:12,491 ♪You make me feel like I should weep♪ 18 00:01:12,631 --> 00:01:16,941 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 19 00:01:16,941 --> 00:01:19,051 ♪Just for you♪ 20 00:01:20,941 --> 00:01:23,141 ♪Just for you♪ 21 00:01:25,121 --> 00:01:26,931 ♪Just for you♪ 22 00:01:29,171 --> 00:01:31,491 ♪Just for you♪ 23 00:01:33,081 --> 00:01:35,361 ♪Just for you♪ 24 00:01:35,361 --> 00:01:38,301 =Smile Code= 25 00:01:38,301 --> 00:01:40,621 (Adapted from Douban Read's work "Smile Code" by Zu Yue) 26 00:01:41,181 --> 00:01:45,061 =Episode 30= 27 00:01:45,673 --> 00:01:46,952 This is my previous design. 28 00:01:48,792 --> 00:01:49,592 And this is the new one. 29 00:01:50,072 --> 00:01:50,833 You can see 30 00:01:51,072 --> 00:01:51,753 that I changed 31 00:01:52,193 --> 00:01:53,473 the colors on this side. 32 00:01:56,352 --> 00:01:57,952 If you feel pressured out there, 33 00:01:58,445 --> 00:01:59,471 you can come back any time. 34 00:02:00,673 --> 00:02:02,312 We can act as if nothing happened. 35 00:02:09,693 --> 00:02:10,493 What a coincidence. 36 00:02:11,341 --> 00:02:12,701 What are you guys doing here? 37 00:02:13,293 --> 00:02:14,381 We're here to check things out. 38 00:02:15,191 --> 00:02:16,189 What about you, darling? 39 00:02:18,253 --> 00:02:20,029 I'm here to confirm the design I mentioned 40 00:02:20,273 --> 00:02:20,993 to you previously. 41 00:02:23,432 --> 00:02:23,953 Ms. Zhang, 42 00:02:24,592 --> 00:02:25,632 since it's been confirmed, 43 00:02:25,632 --> 00:02:27,312 shouldn't you pay the closing fee? 44 00:02:28,032 --> 00:02:30,233 I don't suppose you expect unlimited after-sales service. 45 00:02:31,553 --> 00:02:31,993 Gu Yi, 46 00:02:32,993 --> 00:02:33,953 you are his girlfriend. 47 00:02:34,573 --> 00:02:36,631 You should know how much he's been suffering recently. 48 00:02:37,912 --> 00:02:38,793 What's it to do with you 49 00:02:39,312 --> 00:02:40,393 whether I know or not? 50 00:02:41,152 --> 00:02:43,312 He's never been this spent when he was with me. 51 00:02:44,192 --> 00:02:45,673 You need to give him more assurance. 52 00:02:46,592 --> 00:02:47,152 Ms. Zhang, 53 00:02:48,233 --> 00:02:49,513 I must say 54 00:02:49,513 --> 00:02:51,833 I can't handle what you're saying. 55 00:02:52,592 --> 00:02:53,632 Whether or not he feels assured 56 00:02:53,872 --> 00:02:55,673 is their own personal matter. 57 00:02:55,993 --> 00:02:57,752 We are, after all, only outsiders. 58 00:02:57,757 --> 00:02:58,831 And an outsider should have 59 00:02:59,312 --> 00:03:00,273 a sense of boundary, 60 00:03:00,432 --> 00:03:00,833 am I right? 61 00:03:01,912 --> 00:03:02,353 Ms. Zhang, 62 00:03:03,192 --> 00:03:03,752 I can't help 63 00:03:03,805 --> 00:03:05,021 with the actual renovation. 64 00:03:05,233 --> 00:03:06,312 If you're okay with the plan, 65 00:03:06,673 --> 00:03:07,152 please make 66 00:03:07,405 --> 00:03:08,829 the final payment as soon as possible. 67 00:03:09,432 --> 00:03:10,073 Thanks, Ms. Zhang. 68 00:03:10,752 --> 00:03:11,393 Thanks, Ms. Zhang. 69 00:03:24,312 --> 00:03:25,273 Mr. Yu. 70 00:03:26,912 --> 00:03:27,353 Well? 71 00:03:27,741 --> 00:03:28,685 I stood up for you, didn't I? 72 00:03:28,717 --> 00:03:29,213 Good job. 73 00:03:31,233 --> 00:03:31,912 Piece of cake. 74 00:03:32,353 --> 00:03:34,513 It was as simple as breathing air. 75 00:03:43,152 --> 00:03:43,712 Let's go 76 00:03:43,793 --> 00:03:45,113 before we get a ticket. 77 00:03:46,301 --> 00:03:47,311 Should I send you back first 78 00:03:47,632 --> 00:03:48,393 or him? 79 00:03:49,752 --> 00:03:51,032 Let's send Mr. Yu first. 80 00:03:51,632 --> 00:03:53,113 Thank you for standing up for me. 81 00:03:53,632 --> 00:03:54,152 You're welcome. 82 00:03:54,221 --> 00:03:56,151 I'm a professional when it comes to disrespecting people. 83 00:03:56,152 --> 00:03:56,752 But, 84 00:03:56,752 --> 00:03:58,113 I'm not going home tonight. 85 00:03:58,205 --> 00:03:59,213 I have to go to the office. 86 00:03:59,213 --> 00:03:59,711 So 87 00:03:59,757 --> 00:04:01,037 it's more convenient to send you first. 88 00:04:09,312 --> 00:04:09,912 What's the matter? 89 00:04:12,273 --> 00:04:12,833 I love you. 90 00:04:19,773 --> 00:04:21,071 Thank you for not being angry at me. 91 00:04:23,389 --> 00:04:24,893 I'll keep a distance in the future. 92 00:04:25,913 --> 00:04:26,832 You don't have to do that. 93 00:04:27,392 --> 00:04:28,913 We shouldn't turn money away. 94 00:04:29,913 --> 00:04:31,832 If a mere Zhang Qingya could cause a wedge between us, 95 00:04:32,192 --> 00:04:33,752 then our relationship is too fragile. 96 00:04:34,752 --> 00:04:36,593 Besides, trust goes both ways. 97 00:04:37,272 --> 00:04:39,713 Just like how you let Xu Guanrui send me home, 98 00:04:40,233 --> 00:04:41,312 I too, trust you. 99 00:04:43,832 --> 00:04:45,832 But I don't like it when you keep 100 00:04:45,832 --> 00:04:47,432 accommodating Zhang Qingya. 101 00:04:48,512 --> 00:04:49,233 Liang Daiwen, 102 00:04:49,713 --> 00:04:51,033 you're not obliged to be nice 103 00:04:51,033 --> 00:04:52,153 or owe anyone anything. 104 00:04:53,192 --> 00:04:54,353 So stop putting all the burden 105 00:04:54,353 --> 00:04:55,512 onto yourself. 106 00:04:56,033 --> 00:04:57,312 You're living your own life. 107 00:04:58,312 --> 00:04:59,632 You need to think more for yourself. 108 00:05:04,993 --> 00:05:05,593 Understood. 109 00:05:06,353 --> 00:05:07,872 I will think for us both moving forward. 110 00:05:08,113 --> 00:05:08,632 Guys. 111 00:05:08,832 --> 00:05:09,872 Guys, guys. 112 00:05:10,553 --> 00:05:12,432 Can you think for my sake first? 113 00:05:12,473 --> 00:05:13,512 I'm sitting right here, guys. 114 00:05:13,613 --> 00:05:15,837 Please go somewhere private if you want to be lovey-dovey. 115 00:05:16,553 --> 00:05:17,872 What would you do without me? 116 00:05:17,872 --> 00:05:19,392 Geez, for goodness sake. 117 00:05:19,593 --> 00:05:21,272 Whatever you can't rely on Zhang Qingya for, 118 00:05:21,272 --> 00:05:22,192 you can rely on me. 119 00:05:22,713 --> 00:05:23,153 Okay. 120 00:05:31,713 --> 00:05:33,832 Just drive, will you? I'm begging you. 121 00:05:44,593 --> 00:05:45,272 You should go. 122 00:05:45,793 --> 00:05:47,153 Mr. Yu is waiting in the car. 123 00:05:47,501 --> 00:05:49,149 I'll go after I see you to your house. 124 00:05:49,181 --> 00:05:50,509 I left a crack in the window for him. 125 00:05:50,993 --> 00:05:52,872 Is he a puppy that you left in the car? 126 00:05:55,832 --> 00:05:56,752 Whoopee! 127 00:07:22,832 --> 00:07:23,353 Liang. 128 00:07:25,272 --> 00:07:25,832 I'm 129 00:07:26,713 --> 00:07:27,913 sorry to you and Yi. 130 00:07:30,272 --> 00:07:30,993 I didn't think 131 00:07:31,677 --> 00:07:33,053 it would happen so suddenly. 132 00:07:34,233 --> 00:07:35,072 I had no choice 133 00:07:35,952 --> 00:07:37,192 but to come back. 134 00:07:41,913 --> 00:07:42,512 Meixia 135 00:07:43,553 --> 00:07:44,832 had signed an organ donation form 136 00:07:45,432 --> 00:07:46,752 before she passed. 137 00:07:49,473 --> 00:07:51,913 She didn't want Yi to see her last moments. 138 00:07:54,872 --> 00:07:55,392 She asked me 139 00:07:56,632 --> 00:07:57,673 to bring her ashes back 140 00:07:59,553 --> 00:08:00,593 after the last rites. 141 00:08:06,392 --> 00:08:07,593 How did Mdm. Wang 142 00:08:11,913 --> 00:08:12,793 spend her last days? 143 00:08:16,913 --> 00:08:17,913 We only just set out 144 00:08:19,793 --> 00:08:20,512 when her condition 145 00:08:21,593 --> 00:08:22,553 rapidly deteriorated. 146 00:08:24,593 --> 00:08:25,353 At first, 147 00:08:26,233 --> 00:08:27,673 she could control it with medication. 148 00:08:29,593 --> 00:08:30,192 Later, 149 00:08:30,952 --> 00:08:32,593 she couldn't take it anymore 150 00:08:33,805 --> 00:08:35,581 and that's when I took her to the hospital. 151 00:08:38,912 --> 00:08:39,593 Meixia 152 00:08:40,717 --> 00:08:41,565 kept stopping me 153 00:08:42,272 --> 00:08:43,433 from telling you guys. 154 00:08:46,445 --> 00:08:47,965 With having to keep up the secrecy, 155 00:08:49,473 --> 00:08:51,113 she and Yi missed the chance to have 156 00:08:52,912 --> 00:08:53,792 one last phone call. 157 00:09:00,833 --> 00:09:01,872 It happened too quickly. 158 00:09:45,546 --> 00:09:46,701 (Where is the Great Meixia?) 159 00:09:46,725 --> 00:09:50,421 (Mrs. Meixia, please reply.) 160 00:10:01,661 --> 00:10:04,258 (- Tell me if you need money. - Mom knows, my dear.) 161 00:10:04,259 --> 00:10:06,781 (I have enough money, don't worry.) 162 00:10:07,719 --> 00:10:09,850 (- Remember to take photos - Sure thing. I'll send it to you later.) 163 00:10:09,851 --> 00:10:27,421 (- I want to see your couple photos with Mr. He. - Alright, I know.) 164 00:10:28,146 --> 00:10:31,181 (Call rejected) 165 00:11:10,953 --> 00:11:12,113 Take me to my mom. 166 00:11:19,392 --> 00:11:19,833 Okay. 167 00:11:54,272 --> 00:11:56,993 I'm still waiting for you at home. 168 00:12:09,233 --> 00:12:11,593 How did you turn out like this? 169 00:12:36,353 --> 00:12:38,032 I'll take you home. 170 00:12:52,993 --> 00:12:54,473 We'll go home. 171 00:13:00,713 --> 00:13:03,113 What should I do now? 172 00:14:06,567 --> 00:14:10,559 (Beloved Mother, Wang Meixia) 173 00:14:53,833 --> 00:14:54,313 (Yi,) 174 00:14:56,152 --> 00:14:57,313 (I have to go back now.) 175 00:15:02,032 --> 00:15:03,353 (This is your mom's phone.) 176 00:15:04,512 --> 00:15:05,953 (She asked me to pass it to you.) 177 00:16:11,520 --> 00:16:14,224 (My dear, I'm leaving.) 178 00:16:18,263 --> 00:16:21,028 (To Gu Yi) 179 00:16:21,028 --> 00:16:22,701 (To Liang) 180 00:16:22,701 --> 00:16:25,390 (My dear, I'm leaving) 181 00:16:37,152 --> 00:16:37,872 My dear daughter. 182 00:16:39,233 --> 00:16:40,353 I'm in the hospital. 183 00:16:43,113 --> 00:16:45,392 (I wanted to video call you) 184 00:16:46,473 --> 00:16:48,152 (but I worried about scaring you.) 185 00:16:49,593 --> 00:16:50,313 (After some thought,) 186 00:16:51,272 --> 00:16:52,512 (I reckon this was the better way.) 187 00:16:54,193 --> 00:16:55,233 (I know) 188 00:16:56,233 --> 00:16:57,552 (that you want to come and see me.) 189 00:16:59,752 --> 00:17:01,073 (I want to see you too.) 190 00:17:03,433 --> 00:17:04,433 (But the fact is,) 191 00:17:05,393 --> 00:17:07,032 (I didn't have the courage to let you) 192 00:17:07,032 --> 00:17:08,153 (see me the way I am now.) 193 00:17:10,112 --> 00:17:11,352 (I want you to remember) 194 00:17:11,433 --> 00:17:13,393 (only the beautiful Great Meixia.) 195 00:17:15,312 --> 00:17:16,233 (For you to remember) 196 00:17:17,673 --> 00:17:19,633 (the Great Meixia that makes a mean fried hairtail,) 197 00:17:21,832 --> 00:17:24,433 (the Great Meixia that exchanged your dad with a television.) 198 00:17:25,953 --> 00:17:28,953 The Great Meixia that backed you up when you were bullied. 199 00:17:30,112 --> 00:17:31,873 Not to forget the jovial, cheeky 200 00:17:32,072 --> 00:17:33,592 and happy-go-lucky Great Meixia. 201 00:17:35,112 --> 00:17:35,633 Also 202 00:17:36,312 --> 00:17:39,272 the Great Meixia with a horrible taste in men. 203 00:17:42,072 --> 00:17:42,592 Remember this. 204 00:17:45,153 --> 00:17:47,592 I will forever be your Dear Meixia. 205 00:17:56,752 --> 00:17:57,512 Gu Yi. 206 00:17:59,433 --> 00:18:01,072 With your lousy temper, 207 00:18:01,832 --> 00:18:03,832 you should count yourself lucky to be able to get 208 00:18:04,913 --> 00:18:05,713 a man like Liang. 209 00:18:09,032 --> 00:18:10,792 Aside from being a little quiet 210 00:18:11,393 --> 00:18:12,272 and slow, 211 00:18:13,233 --> 00:18:14,193 at the end of the day, 212 00:18:14,873 --> 00:18:17,072 he doesn't have major flaws. 213 00:18:17,752 --> 00:18:18,153 Am I right? 214 00:18:21,752 --> 00:18:23,032 I might be terrible 215 00:18:23,032 --> 00:18:24,673 at picking a man for myself, 216 00:18:26,433 --> 00:18:28,193 but I'm confident in helping 217 00:18:29,153 --> 00:18:30,312 my daughter pick hers. 218 00:18:32,913 --> 00:18:34,433 Nobody is perfect. 219 00:18:36,592 --> 00:18:37,873 Between two companions, 220 00:18:40,153 --> 00:18:41,592 what matters most is supporting 221 00:18:42,272 --> 00:18:43,272 and validating each other. 222 00:18:44,832 --> 00:18:45,792 You made the choice, 223 00:18:46,713 --> 00:18:47,633 so you have to cherish it. 224 00:18:48,873 --> 00:18:49,993 Simply put, 225 00:18:50,993 --> 00:18:53,512 a companion is your chosen family. 226 00:18:55,153 --> 00:18:56,233 Once you make the choice, 227 00:18:57,512 --> 00:18:58,633 you are responsible for them. 228 00:19:01,112 --> 00:19:01,792 Gu Yi. 229 00:19:04,512 --> 00:19:05,913 I want to thank you. 230 00:19:07,592 --> 00:19:09,633 Thank you for being so mature this time. 231 00:19:13,072 --> 00:19:13,913 Thank you 232 00:19:14,792 --> 00:19:16,433 for letting me go on a trip. 233 00:19:21,272 --> 00:19:22,032 My dear, 234 00:19:23,433 --> 00:19:25,153 when I'm gone, 235 00:19:26,792 --> 00:19:29,193 don't take me back to our hometown. 236 00:19:31,913 --> 00:19:33,072 Let He 237 00:19:33,473 --> 00:19:34,832 pour my ashes into the sea. 238 00:19:36,752 --> 00:19:37,552 Then, 239 00:19:38,792 --> 00:19:41,193 whenever you see the ocean, 240 00:19:43,072 --> 00:19:44,592 that's me by your side. 241 00:19:46,233 --> 00:19:46,913 When 242 00:19:47,193 --> 00:19:48,752 the wind blows over the water, 243 00:19:49,953 --> 00:19:51,993 that's me brushing your face, 244 00:19:52,993 --> 00:19:53,913 giving you a hug. 245 00:19:55,713 --> 00:19:56,913 When it rains, 246 00:19:59,873 --> 00:20:02,913 that's me helping to put out your fiery temper. 247 00:20:05,032 --> 00:20:05,953 And when 248 00:20:06,993 --> 00:20:08,832 a rainbow appears after the rain, 249 00:20:10,112 --> 00:20:12,473 that's me looking down on you from heaven. 250 00:20:14,913 --> 00:20:15,752 Anyway, 251 00:20:16,792 --> 00:20:18,352 whether I change 252 00:20:19,473 --> 00:20:20,592 into a flower, 253 00:20:21,272 --> 00:20:22,352 a tree, 254 00:20:23,552 --> 00:20:25,072 or a little star, 255 00:20:26,873 --> 00:20:28,433 I'll be there with you, 256 00:20:30,393 --> 00:20:31,512 always by your side. 257 00:20:37,720 --> 00:20:43,345 ♪Twilight overtakes the sky at the horizon♪ 258 00:20:46,349 --> 00:20:47,325 My dear daughter, 259 00:20:49,993 --> 00:20:50,713 I love you. 260 00:20:51,261 --> 00:20:57,421 ♪Despite my hesitation, I won't back off♪ 261 00:20:57,941 --> 00:21:03,821 ♪How I wish for one more page in our story♪ 262 00:21:03,911 --> 00:21:04,509 I love you. 263 00:21:04,588 --> 00:21:07,306 ♪Right at this moment, you pass by♪ 264 00:21:07,916 --> 00:21:11,064 ♪Filling every corner♪ 265 00:21:11,701 --> 00:21:17,491 ♪Soothing all the worries♪ 266 00:21:17,941 --> 00:21:21,350 ♪I have seen your eyes, crystal clear♪ 267 00:21:21,781 --> 00:21:24,429 ♪With my reflection in them♪ 268 00:21:25,061 --> 00:21:27,913 ♪One day, you will also bravely♪ 269 00:21:28,341 --> 00:21:31,389 ♪Overcome those rough patches♪ 270 00:21:31,941 --> 00:21:34,843 ♪I guess one part of the story♪ 271 00:21:35,419 --> 00:21:39,171 ♪Meets its awakened moment♪ 272 00:21:40,061 --> 00:21:45,661 ♪Can I love you more?♪ 273 00:22:00,955 --> 00:22:06,353 ♪Please answer me♪ 274 00:22:07,674 --> 00:22:12,658 ♪Can I love you more♪ 275 00:22:33,233 --> 00:22:33,953 Xingxin. 276 00:22:34,433 --> 00:22:35,433 Mr. Huang spoke to you, right? 277 00:22:35,552 --> 00:22:36,953 You'll have lines in this episode. 278 00:22:37,101 --> 00:22:38,631 Quickly familiarize yourself with the script. 279 00:22:43,512 --> 00:22:44,072 Director, 280 00:22:44,312 --> 00:22:45,352 I should do it on my own? 281 00:22:45,633 --> 00:22:46,713 I've not done this before. 282 00:22:47,993 --> 00:22:49,433 No one is born with the skill. 283 00:22:49,673 --> 00:22:50,473 What the audience see 284 00:22:50,673 --> 00:22:51,512 is you, the person. 285 00:22:51,533 --> 00:22:53,341 They don't care if your reading is any good. 286 00:22:53,405 --> 00:22:54,311 Just follow the script. 287 00:22:56,873 --> 00:22:57,673 Don't worry. 288 00:22:58,032 --> 00:22:59,792 You just have to do well on the shoot. 289 00:22:59,993 --> 00:23:00,673 As for the rest, 290 00:23:00,913 --> 00:23:02,552 Mr. Huang will smooth out any wrinkles. 291 00:23:28,873 --> 00:23:29,552 Can you cut it? 292 00:23:30,193 --> 00:23:30,673 No. 293 00:23:32,272 --> 00:23:32,953 I'll teach you. 294 00:23:33,153 --> 00:23:33,512 Okay. 295 00:23:34,633 --> 00:23:35,272 Look here. 296 00:23:37,112 --> 00:23:38,193 Do it like this. 297 00:24:09,272 --> 00:24:11,233 Are you living in the editing room? 298 00:24:11,631 --> 00:24:12,733 This is only the rough cut. 299 00:24:12,873 --> 00:24:14,072 Is this really necessary? 300 00:24:21,112 --> 00:24:21,953 What? 301 00:24:22,393 --> 00:24:23,153 Is it 302 00:24:23,433 --> 00:24:24,953 a problem being a professional? 303 00:24:25,633 --> 00:24:26,590 Hey, you're not going 304 00:24:26,591 --> 00:24:27,620 to last very long like this. 305 00:24:27,621 --> 00:24:28,581 I don't want you to die here. 306 00:24:28,832 --> 00:24:30,352 You better not make me fire you. 307 00:24:38,713 --> 00:24:39,993 Add more shots of this lady. 308 00:24:40,673 --> 00:24:42,792 Who knows where the director found this piece of gem. 309 00:24:48,205 --> 00:24:50,301 Someone found her dirt on some relationship program's forum. 310 00:24:50,301 --> 00:24:52,333 She's revealed to be the mistress who cheated. 311 00:24:52,953 --> 00:24:54,792 The program's popularity soared because of it. 312 00:24:55,233 --> 00:24:56,792 There are many more ugly comments too. 313 00:24:58,193 --> 00:25:00,832 But guests who go on the show all have their dirty secrets. 314 00:25:00,993 --> 00:25:01,633 This lady 315 00:25:01,677 --> 00:25:02,877 only goes for the looks 316 00:25:02,893 --> 00:25:04,765 and coupled with her less than savory reputation. 317 00:25:04,832 --> 00:25:07,592 It totally hit the jackpot for viral content. 318 00:25:08,032 --> 00:25:10,233 It's top of the search trend without having to try. 319 00:25:11,933 --> 00:25:13,671 You don't know her or what really happened. 320 00:25:14,433 --> 00:25:15,552 So don't speak ill so easily. 321 00:25:16,752 --> 00:25:18,233 I'm not the one who started it. 322 00:25:18,913 --> 00:25:20,433 A colleague was at the recording studio. 323 00:25:20,752 --> 00:25:23,193 They saw her mixing with the investors. 324 00:25:23,613 --> 00:25:25,165 The production crew said it themselves. 325 00:25:25,312 --> 00:25:27,713 She gets around for shoots in luxury cars. 326 00:25:29,153 --> 00:25:30,633 I don't suppose those are all hearsay? 327 00:25:42,552 --> 00:25:43,633 A pretty woman like her 328 00:25:43,913 --> 00:25:44,832 who wants to make it big? 329 00:25:45,645 --> 00:25:47,151 She has to have some tricks up her sleeve. 330 00:25:47,565 --> 00:25:49,037 If she wanted a proper relationship, 331 00:25:49,469 --> 00:25:51,053 she wouldn't go on a relationship program. 332 00:25:54,233 --> 00:25:54,953 I'm off. 333 00:26:19,821 --> 00:26:23,567 (Yi, the Demonness is about to go berserk) 334 00:26:36,512 --> 00:26:37,552 Call Gu Yi. 335 00:26:39,473 --> 00:26:40,072 I'll do it. 336 00:26:43,581 --> 00:26:46,415 (Gu Yi) 337 00:26:52,873 --> 00:26:53,832 Gu Yi, where are you? 338 00:26:54,473 --> 00:26:55,873 Did you forget about the meeting today? 339 00:26:56,233 --> 00:26:57,552 Everybody is waiting for you. 340 00:26:57,752 --> 00:26:59,312 We have our jobs to do, you know? 341 00:26:59,552 --> 00:27:00,193 I'm not going. 342 00:27:01,233 --> 00:27:02,393 Are you for real? 343 00:27:02,873 --> 00:27:05,393 Who said you could miss work when you didn't apply for leave? 344 00:27:06,153 --> 00:27:07,153 We're discussing topics today. 345 00:27:07,272 --> 00:27:08,633 Do you expect me to write for you? 346 00:27:09,512 --> 00:27:10,312 I'm quitting. 347 00:27:14,873 --> 00:27:15,592 Gu Yi. 348 00:27:16,512 --> 00:27:18,873 Are you being obnoxious just because you're an editor now? 349 00:27:19,633 --> 00:27:21,153 Where's your sense of responsibility? 350 00:27:21,832 --> 00:27:23,592 I said I'm quitting, okay? 351 00:27:24,072 --> 00:27:25,913 Go on and take my spot as the editor. 352 00:27:25,913 --> 00:27:26,993 Stop calling me. 353 00:27:27,953 --> 00:27:28,393 Hello? 354 00:27:28,832 --> 00:27:29,312 Gu Yi. 355 00:27:31,072 --> 00:27:31,592 Gu Yi? 356 00:27:33,832 --> 00:27:34,512 Hello, Ms. Zhang. 357 00:27:38,072 --> 00:27:38,752 This is Liang Daiwen. 358 00:27:40,832 --> 00:27:41,673 We're sorry. 359 00:27:42,752 --> 00:27:43,873 Gu Yi 360 00:27:44,352 --> 00:27:45,393 is not feeling well today. 361 00:27:46,913 --> 00:27:47,873 Is it possible for her 362 00:27:48,473 --> 00:27:49,193 to take the day off? 363 00:27:50,873 --> 00:27:51,393 Okay. 364 00:27:58,312 --> 00:27:58,913 Ms. Zhang, 365 00:27:59,312 --> 00:28:00,270 how could you 366 00:28:00,271 --> 00:28:01,453 just let Gu Yi get away with it? 367 00:28:02,433 --> 00:28:03,272 When she's back, 368 00:28:03,752 --> 00:28:05,112 she can explain it herself. 369 00:28:05,713 --> 00:28:06,953 She said she's quitting. 370 00:28:07,792 --> 00:28:09,032 I'm sure you heard it, right? 371 00:28:09,341 --> 00:28:10,621 Continue with the meeting. 372 00:28:12,792 --> 00:28:14,473 Live and let live. 373 00:28:19,713 --> 00:28:20,352 Zhi, 374 00:28:21,393 --> 00:28:22,233 Gu Yi is on leave. 375 00:28:22,633 --> 00:28:24,352 You'll handle the article she was supposed to do. 376 00:28:24,953 --> 00:28:26,233 Report back if it's too much for you. 377 00:28:26,397 --> 00:28:27,613 Don't let it affect the progress. 378 00:28:27,661 --> 00:28:28,271 Got it. 379 00:28:30,592 --> 00:28:31,592 On to the next point. 380 00:28:36,953 --> 00:28:37,592 Gu Yi. 381 00:28:39,393 --> 00:28:40,233 You know, 382 00:28:40,792 --> 00:28:42,633 with your lousy temper, 383 00:28:43,512 --> 00:28:45,312 you should count yourself lucky to be able to get 384 00:28:46,993 --> 00:28:48,272 a man like Liang. 385 00:28:50,193 --> 00:28:52,153 I have to say he is quite a find. 386 00:28:54,153 --> 00:28:57,072 I might be terrible at picking a man for myself, 387 00:28:58,713 --> 00:29:00,592 (Flight Itinerary) but I'm confident in helping 388 00:29:01,405 --> 00:29:03,221 (Thursday Donghai - Dalian) my daughter pick hers. 389 00:29:03,261 --> 00:29:04,941 (Liang Daiwen, Gu Yi) 390 00:29:06,153 --> 00:29:08,193 Aside from being a little quiet 391 00:29:09,032 --> 00:29:09,832 and slow... 392 00:29:52,352 --> 00:29:53,873 Here we go. 393 00:29:57,792 --> 00:29:59,312 Look how happy your dad is. 394 00:29:59,512 --> 00:30:01,673 He even brought out his treasured wine. 395 00:30:01,752 --> 00:30:02,913 Normally, no one's allowed near it. 396 00:30:02,913 --> 00:30:04,032 Of course. 397 00:30:04,433 --> 00:30:05,953 The wine is hardly as precious as the kids. 398 00:30:07,633 --> 00:30:09,032 Don't fuss about the wine. 399 00:30:10,032 --> 00:30:11,832 The kids must be hungry from the long trip. 400 00:30:11,873 --> 00:30:12,792 We should eat first. 401 00:30:12,953 --> 00:30:14,352 Yes, fill your stomach. 402 00:30:14,713 --> 00:30:16,193 This is my specialty soup. 403 00:30:16,592 --> 00:30:17,072 And this too. 404 00:30:17,072 --> 00:30:17,633 Thanks, ma'am. 405 00:30:17,832 --> 00:30:18,473 Lotus. 406 00:30:19,393 --> 00:30:20,153 Daiwen said 407 00:30:20,352 --> 00:30:21,473 pot-fried pork is your favorite. 408 00:30:23,832 --> 00:30:24,592 Go on, eat. 409 00:30:24,713 --> 00:30:25,633 Try the food I made. 410 00:30:26,112 --> 00:30:26,592 Okay. 411 00:30:35,431 --> 00:30:36,141 What's the matter? 412 00:30:36,673 --> 00:30:37,633 Is it not to your taste? 413 00:30:40,233 --> 00:30:40,832 No, no. 414 00:30:56,752 --> 00:30:57,552 What's wrong? 415 00:31:03,832 --> 00:31:04,752 It's nothing, ma'am. 416 00:31:05,072 --> 00:31:05,873 It's very good. 417 00:31:12,352 --> 00:31:12,752 What? 418 00:31:13,913 --> 00:31:14,633 What's the matter? 419 00:31:15,072 --> 00:31:15,873 You can tell me. 420 00:31:19,713 --> 00:31:20,272 Ma'am... 421 00:31:21,993 --> 00:31:22,993 Your cooking 422 00:31:23,393 --> 00:31:24,272 is too delicious. 423 00:31:25,913 --> 00:31:27,193 It's just like my mom's cooking. 424 00:31:31,312 --> 00:31:32,272 It's like her mom's. 425 00:31:33,133 --> 00:31:34,111 You should eat more then. 426 00:31:34,312 --> 00:31:35,393 Yes, eat more. 427 00:31:36,512 --> 00:31:36,913 Daiwen. 428 00:31:38,312 --> 00:31:38,713 Daiwen. 429 00:31:40,473 --> 00:31:41,673 My mom... 430 00:31:43,112 --> 00:31:43,752 My mom 431 00:31:44,713 --> 00:31:45,512 just passed away. 432 00:32:05,832 --> 00:32:06,233 Yi. 433 00:32:10,112 --> 00:32:11,112 Sorry for your loss. 434 00:32:12,792 --> 00:32:13,552 I 435 00:32:14,233 --> 00:32:15,713 understand how you feel right now. 436 00:32:17,832 --> 00:32:19,272 I've lost my parents too. 437 00:32:20,352 --> 00:32:21,512 I also lost my loved one. 438 00:32:22,592 --> 00:32:24,713 Losing people you love is part and parcel of life. 439 00:32:26,752 --> 00:32:27,752 You'll probably never 440 00:32:28,473 --> 00:32:29,433 come to terms with it. 441 00:32:31,193 --> 00:32:33,112 We may not be able to turn back time, 442 00:32:33,112 --> 00:32:33,913 but, 443 00:32:35,072 --> 00:32:37,032 we have to accept reality and move forward. 444 00:32:39,233 --> 00:32:40,832 I told Daiwen the same. 445 00:32:42,433 --> 00:32:43,433 It's no good 446 00:32:44,193 --> 00:32:45,713 only to remember what tore us apart. 447 00:32:47,032 --> 00:32:48,153 What we should remember 448 00:32:48,953 --> 00:32:50,993 is the time we spent together, right? 449 00:32:56,993 --> 00:32:58,552 People say parents 450 00:32:58,633 --> 00:32:59,913 are like angels manifested. 451 00:33:01,101 --> 00:33:02,551 There's no need to put so much emphasis 452 00:33:02,993 --> 00:33:03,713 on life and death. 453 00:33:04,352 --> 00:33:05,633 What really matters is 454 00:33:07,552 --> 00:33:08,792 they're never far away. 455 00:33:18,633 --> 00:33:18,953 Here. 456 00:33:19,373 --> 00:33:20,845 Let's raise our glasses to your mother. 457 00:33:22,673 --> 00:33:23,713 Death is just a long journey. 458 00:33:24,953 --> 00:33:25,873 You'll meet again one day. 459 00:33:40,433 --> 00:33:40,873 Eat more. 460 00:33:42,473 --> 00:33:43,153 Come, have more meat. 461 00:33:43,713 --> 00:33:44,312 Try this dish. 462 00:33:45,112 --> 00:33:45,473 Okay. 463 00:33:49,832 --> 00:33:51,713 She bought this from the supermarket. 464 00:33:52,352 --> 00:33:54,592 Don't be sly. I made this myself. 465 00:33:54,592 --> 00:33:55,072 Yes, sure. 466 00:33:55,072 --> 00:33:55,592 Eat more. 467 00:33:55,592 --> 00:33:56,112 You made it. 468 00:33:56,552 --> 00:33:57,352 Eat more. 469 00:33:57,421 --> 00:33:58,031 You too, Daiwen. 470 00:33:58,032 --> 00:33:58,512 Here. 471 00:34:00,993 --> 00:34:02,072 Daiwen, have the lotus. 472 00:34:02,072 --> 00:34:02,913 Is it good? 473 00:34:03,153 --> 00:34:04,552 It has to be good since it's bought. 474 00:34:04,633 --> 00:34:06,673 No, I mean, she made it. 475 00:34:45,753 --> 00:34:46,592 Liang Daiwen. 476 00:34:49,712 --> 00:34:50,393 Can you 477 00:34:50,993 --> 00:34:52,592 tell me 478 00:34:53,072 --> 00:34:54,032 about your mom? 479 00:35:00,913 --> 00:35:02,433 I don't quite remember 480 00:35:05,112 --> 00:35:06,473 a lot of the details now. 481 00:35:07,592 --> 00:35:08,712 I can't tell 482 00:35:10,592 --> 00:35:12,953 if certain memories actually happened 483 00:35:14,632 --> 00:35:15,873 or if I conjured them. 484 00:35:20,753 --> 00:35:21,433 That's okay. 485 00:35:22,393 --> 00:35:24,112 You can tell me what you remember. 486 00:35:25,072 --> 00:35:25,993 I'd like to hear it. 487 00:35:41,632 --> 00:35:42,672 I remember my mom 488 00:35:45,032 --> 00:35:45,873 laughed a lot. 489 00:35:49,373 --> 00:35:50,871 She looked beautiful when she smiled. 490 00:35:54,712 --> 00:35:56,313 She was very active before she got ill. 491 00:35:57,389 --> 00:35:58,285 Hiking mountains, 492 00:35:58,993 --> 00:35:59,512 dancing, 493 00:36:00,632 --> 00:36:01,072 and swimming. 494 00:36:02,192 --> 00:36:02,913 She did them all. 495 00:36:04,581 --> 00:36:06,061 She was really good at drawing too. 496 00:36:07,313 --> 00:36:08,112 She knew 497 00:36:09,273 --> 00:36:10,793 how to fix my dad's designs. 498 00:36:12,873 --> 00:36:13,993 She was always hands-on. 499 00:36:15,273 --> 00:36:16,232 When we went to the beach, 500 00:36:17,473 --> 00:36:18,712 she'd help me build 501 00:36:19,512 --> 00:36:21,152 those really cool sandcastles. 502 00:36:30,793 --> 00:36:32,192 But when she got sick, 503 00:36:33,393 --> 00:36:34,512 she hardly went outside. 504 00:36:37,793 --> 00:36:39,072 Most of the time, 505 00:36:41,712 --> 00:36:43,032 she'd sit by the window 506 00:36:44,833 --> 00:36:45,592 and look out. 507 00:36:49,192 --> 00:36:50,753 My dad worried she might become depressed 508 00:36:52,273 --> 00:36:54,273 and so he bought lots of plants 509 00:36:55,149 --> 00:36:56,311 and placed them on the balcony. 510 00:37:01,192 --> 00:37:02,192 But she was like you. 511 00:37:03,993 --> 00:37:05,232 She couldn't even keep a cactus alive. 512 00:37:08,192 --> 00:37:10,473 She used to love watching horror films. 513 00:37:15,712 --> 00:37:16,873 I was a cowardly kid. 514 00:37:18,781 --> 00:37:19,671 I had lots of fears. 515 00:37:23,753 --> 00:37:25,112 So I never watched it with her. 516 00:37:31,473 --> 00:37:32,512 But after she passed, 517 00:37:34,833 --> 00:37:36,072 I somehow became unafraid. 518 00:37:38,711 --> 00:37:39,725 I wasn't afraid of the dark. 519 00:37:42,672 --> 00:37:43,592 Nor afraid of ghosts. 520 00:37:47,581 --> 00:37:48,871 I was no longer afraid of anything. 521 00:37:57,433 --> 00:37:58,512 I just really missed her. 522 00:38:00,993 --> 00:38:01,833 Missed her awfully. 523 00:38:05,192 --> 00:38:06,112 I would often 524 00:38:06,672 --> 00:38:08,232 go to the cemetery at night. 525 00:38:11,273 --> 00:38:12,433 I wanted to see 526 00:38:12,913 --> 00:38:13,993 if I could see her. 527 00:38:24,353 --> 00:38:25,672 But I never once saw anything. 528 00:38:41,753 --> 00:38:42,433 Liang Daiwen. 529 00:38:44,753 --> 00:38:45,592 Can you 530 00:38:46,152 --> 00:38:47,712 take me to see your mom tomorrow? 531 00:39:09,809 --> 00:39:14,496 (Tomb of loving mother, Zhou Dai) 532 00:39:17,473 --> 00:39:17,873 Mom. 533 00:39:21,512 --> 00:39:22,712 I brought my girlfriend to see you. 534 00:39:28,353 --> 00:39:28,993 Hello, ma'am. 535 00:39:30,473 --> 00:39:33,273 I am Liang Daiwen's girlfriend, Gu Yi. 536 00:39:35,072 --> 00:39:36,072 My apologies, 537 00:39:36,273 --> 00:39:37,672 for only coming to see you now. 538 00:39:40,152 --> 00:39:41,913 Liang Daiwen has grown up to be a great person. 539 00:39:42,632 --> 00:39:45,072 He's tall, handsome and healthy. 540 00:39:46,032 --> 00:39:48,552 He's doing what he loves, which is accessible design. 541 00:39:50,192 --> 00:39:51,273 Besides him, 542 00:39:52,473 --> 00:39:54,232 there's me and a bunch of friends who adore him. 543 00:39:55,592 --> 00:39:56,592 So rest assured. 544 00:39:58,112 --> 00:39:59,433 The only bummer 545 00:40:00,313 --> 00:40:01,833 is that he really misses you. 546 00:40:04,072 --> 00:40:04,753 Liang Daiwen, 547 00:40:06,192 --> 00:40:08,192 should we let your mom listen 548 00:40:08,672 --> 00:40:10,072 to the message my mom left for you? 549 00:40:22,192 --> 00:40:22,873 Liang. 550 00:40:24,632 --> 00:40:26,112 I'm sorry I can no longer 551 00:40:26,152 --> 00:40:27,753 speak to you face to face. 552 00:40:30,273 --> 00:40:32,192 Consider this a few words of advice 553 00:40:33,393 --> 00:40:34,993 from your future mother-in-law. 554 00:40:36,592 --> 00:40:38,273 I'm glad Gu Yi is in your care. 555 00:40:40,512 --> 00:40:42,592 My wish is for you two to be happy and well. 556 00:40:44,953 --> 00:40:46,753 But don't feel pressured by it. 557 00:40:48,473 --> 00:40:49,032 After all, 558 00:40:50,433 --> 00:40:51,913 it's up to you 559 00:40:52,712 --> 00:40:53,993 how you want to live. 560 00:40:55,112 --> 00:40:57,552 Whether you stay together or go separate ways, 561 00:40:59,273 --> 00:41:02,032 I hope you'll always have the other's best interest at heart. 562 00:41:03,953 --> 00:41:05,072 Don't let the other person down. 563 00:41:08,552 --> 00:41:09,353 When a person 564 00:41:09,712 --> 00:41:11,833 is able to find someone they love who loves them back, 565 00:41:12,712 --> 00:41:14,512 that's the most wonderful thing. 566 00:41:15,873 --> 00:41:16,993 It needs to be properly cared for, 567 00:41:18,192 --> 00:41:18,833 and cherished. 568 00:41:21,712 --> 00:41:22,672 In the future, 569 00:41:24,313 --> 00:41:25,873 if Gu Yi bullies you, 570 00:41:28,071 --> 00:41:29,341 I hope you'll be more understanding. 571 00:41:30,712 --> 00:41:31,953 You're the man after all. 572 00:41:34,473 --> 00:41:36,032 If you bully Gu Yi, 573 00:41:38,032 --> 00:41:39,353 then I'd be against it. 574 00:41:41,712 --> 00:41:42,953 Because I know very well 575 00:41:44,433 --> 00:41:46,072 how much Gu Yi loves you. 576 00:41:52,152 --> 00:41:52,833 Liang. 577 00:41:55,273 --> 00:41:56,273 I know 578 00:41:57,833 --> 00:41:59,072 you carry a burden. 579 00:42:01,032 --> 00:42:02,672 You said you don't blame your mom. 580 00:42:03,993 --> 00:42:06,232 But you need more time to come to terms with it. 581 00:42:07,712 --> 00:42:09,552 How much time do you need though? 582 00:42:11,552 --> 00:42:13,793 You were still little when your mom passed. 583 00:42:16,072 --> 00:42:18,152 She must have had so much she wanted to say to you, 584 00:42:19,592 --> 00:42:20,833 but was unable to. 585 00:42:21,632 --> 00:42:23,273 I hope you don't hate your father either. 586 00:42:26,393 --> 00:42:29,152 He's surely the man who loves you and your mom the most. 587 00:42:36,712 --> 00:42:37,273 Liang, 588 00:42:40,953 --> 00:42:42,433 when I'm over there 589 00:42:44,473 --> 00:42:45,632 and come across your mom, 590 00:42:47,632 --> 00:42:49,232 I promise I'll take good care of her. 591 00:42:51,152 --> 00:42:52,353 We'll be sending you our blessings 592 00:42:53,473 --> 00:42:54,313 from over there. 593 00:42:56,712 --> 00:42:58,192 May you two be happy and well. 594 00:43:02,511 --> 00:43:03,405 Sending my love to you. 595 00:43:10,552 --> 00:43:11,112 Mdm. Wang. 596 00:43:13,592 --> 00:43:13,953 Mom. 597 00:43:17,953 --> 00:43:18,753 We'll be alright. 598 00:43:49,072 --> 00:43:50,313 Dr. Shen told me 599 00:43:50,833 --> 00:43:52,833 this is the hospital hallway depicted in your drawing. 600 00:43:53,873 --> 00:43:55,393 It's where your mom passed away, 601 00:43:56,273 --> 00:43:56,993 right? 602 00:44:03,953 --> 00:44:05,753 So you sleepwalked in the Van Gogh Manor 603 00:44:06,032 --> 00:44:08,273 because you dreamed that your mom's wheelchair. 604 00:44:09,313 --> 00:44:10,632 It was the same when you were 605 00:44:11,433 --> 00:44:12,232 at my house's corridor. 606 00:44:13,833 --> 00:44:15,072 Most of your nightmares 607 00:44:15,672 --> 00:44:16,953 are related to this incident. 608 00:44:18,273 --> 00:44:18,873 Am I right? 609 00:44:20,672 --> 00:44:22,753 I heard my dad's phone ring in the dream. 610 00:44:26,232 --> 00:44:28,112 I also heard the alarm at my mom's bed going off 611 00:44:30,552 --> 00:44:32,192 amidst instrument noises. 612 00:44:36,112 --> 00:44:37,112 My mom's wheelchair 613 00:44:40,072 --> 00:44:42,032 would always disappear in this corridor in the end. 614 00:44:44,712 --> 00:44:45,793 I could never catch up to her. 615 00:44:48,273 --> 00:44:49,473 Dr. Shen said 616 00:44:50,173 --> 00:44:52,591 this is where you were when they were trying to revive your mom. 617 00:44:54,473 --> 00:44:56,873 It is the last support in your subconscious. 618 00:44:58,873 --> 00:45:00,552 I didn't quite get it at first. 619 00:45:02,032 --> 00:45:02,793 But now I know. 620 00:45:09,112 --> 00:45:10,993 If you keep staying at this spot, 621 00:45:13,552 --> 00:45:15,833 you'll have to keep losing your mom. 622 00:45:41,192 --> 00:45:42,953 I dreamed of my mom too a few days ago. 623 00:45:45,112 --> 00:45:46,953 In the dream, she was dancing on the stage 624 00:45:47,273 --> 00:45:49,072 wearing her high heels. 625 00:45:51,512 --> 00:45:52,152 But in reality, 626 00:45:52,152 --> 00:45:53,993 it never happened. 627 00:45:55,672 --> 00:45:57,232 Obsession can cause people's memory 628 00:45:57,753 --> 00:45:58,632 to deviate. 629 00:46:00,793 --> 00:46:01,993 Whether a past memory 630 00:46:02,793 --> 00:46:04,512 is real or not 631 00:46:05,552 --> 00:46:06,712 doesn't really matter. 632 00:46:10,273 --> 00:46:11,433 But your dad is right. 633 00:46:13,353 --> 00:46:14,953 All we have to remember is 634 00:46:14,953 --> 00:46:16,353 that we are loved. 635 00:46:30,512 --> 00:46:31,232 Liang Daiwen. 636 00:46:35,552 --> 00:46:37,433 Your dad and madam love you very much. 637 00:46:39,433 --> 00:46:40,273 And so do I. 638 00:47:15,753 --> 00:47:16,353 Come on. 639 00:47:16,712 --> 00:47:17,552 Let's go home. 640 00:47:50,902 --> 00:47:53,162 ♪My palm lines are learning to imitate♪ 641 00:47:53,672 --> 00:47:56,072 ♪My eyes shine with thrilling starlight♪ 642 00:47:56,302 --> 00:47:59,082 ♪As I step into the whirlwind of this brand-new world♪ 643 00:48:01,802 --> 00:48:04,032 ♪A touch to this face makes my heart flutter♪ 644 00:48:04,542 --> 00:48:06,772 ♪How can I escape♪ 645 00:48:07,272 --> 00:48:10,162 ♪From these sparks of destined love?♪ 646 00:48:12,722 --> 00:48:14,372 ♪The mist looms over the streets♪ 647 00:48:14,372 --> 00:48:16,892 ♪Many mysteries are hidden♪ 648 00:48:17,752 --> 00:48:21,782 ♪The stars will guide me♪ 649 00:48:23,652 --> 00:48:25,202 ♪Deep within the noisy crowd♪ 650 00:48:25,202 --> 00:48:27,412 ♪There is a light♪ 651 00:48:29,062 --> 00:48:32,242 ♪Illuminating me in the darkness♪ 652 00:48:32,502 --> 00:48:34,602 ♪It should be you♪ 653 00:48:34,602 --> 00:48:37,002 ♪Nobody else but you♪ 654 00:48:37,222 --> 00:48:39,632 ♪A bond formed when we first met♪ 655 00:48:40,032 --> 00:48:42,792 ♪Will lead us into a new journey♪ 656 00:48:43,072 --> 00:48:45,482 ♪You should be my star♪ 657 00:48:45,482 --> 00:48:48,232 ♪The moment you cross the sky♪ 658 00:48:48,232 --> 00:48:50,662 ♪A colorful story is lit♪ 659 00:48:50,842 --> 00:48:54,532 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 660 00:48:56,402 --> 00:48:58,612 ♪With the clues in the script of destiny♪ 661 00:48:59,072 --> 00:49:01,352 ♪We explore the path toward happiness♪ 662 00:49:01,842 --> 00:49:04,592 ♪In courage and perseverance♪ 663 00:49:07,212 --> 00:49:08,862 ♪All emotions will eventually♪ 664 00:49:08,862 --> 00:49:12,232 ♪Find the right colors♪ 665 00:49:12,672 --> 00:49:15,632 ♪'Cause I'll always be with you♪ 666 00:49:18,232 --> 00:49:19,832 ♪The mist looms over the streets♪ 667 00:49:19,832 --> 00:49:22,552 ♪Many mysteries are hidden♪ 668 00:49:23,202 --> 00:49:27,162 ♪The stars will guide me♪ 669 00:49:29,152 --> 00:49:30,742 ♪Deep within the noisy crowd♪ 670 00:49:30,742 --> 00:49:32,892 ♪There is a light♪ 671 00:49:34,542 --> 00:49:37,702 ♪Illuminating me in the darkness♪ 672 00:49:37,962 --> 00:49:40,062 ♪It should be you♪ 673 00:49:40,062 --> 00:49:42,532 ♪Nobody else but you♪ 674 00:49:42,662 --> 00:49:45,112 ♪A bond formed when we first met♪ 675 00:49:45,472 --> 00:49:48,252 ♪Will lead us into a new journey♪ 676 00:49:48,512 --> 00:49:50,902 ♪You should be my star♪ 677 00:49:50,902 --> 00:49:53,672 ♪The moment you cross the sky♪ 678 00:49:53,672 --> 00:49:56,102 ♪A colorful story is lit♪ 679 00:49:56,272 --> 00:50:00,342 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 680 00:50:00,342 --> 00:50:05,342 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 681 00:50:00,342 --> 00:50:10,342 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.