All language subtitles for Smile Code S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,441 --> 00:00:08,441 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,441 --> 00:00:13,441 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,441 --> 00:00:17,791 ♪You are the best thing on my mind♪ 4 00:00:18,531 --> 00:00:21,891 ♪A total sugar rush♪ 5 00:00:23,121 --> 00:00:26,171 ♪Oh you make me blush♪ 6 00:00:26,871 --> 00:00:29,741 ♪'Cause now it's more than a crush♪ 7 00:00:30,981 --> 00:00:34,361 ♪The way you caught my eye♪ 8 00:00:35,121 --> 00:00:38,431 ♪It's like we're synchronized♪ 9 00:00:39,361 --> 00:00:42,281 ♪Guess I'm all yours now♪ 10 00:00:42,931 --> 00:00:44,071 ♪I guess♪ 11 00:00:44,201 --> 00:00:48,251 ♪You make me wanna fly to the moon♪ 12 00:00:48,251 --> 00:00:52,191 ♪You make me wanna dance right here♪ 13 00:00:52,421 --> 00:00:56,191 ♪You make me feel like I should cry♪ 14 00:00:56,361 --> 00:01:00,501 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 15 00:01:00,501 --> 00:01:04,321 ♪You make me wanna kiss the stars♪ 16 00:01:04,491 --> 00:01:08,491 ♪You make me wanna dream 'bout you♪ 17 00:01:08,611 --> 00:01:12,491 ♪You make me feel like I should weep♪ 18 00:01:12,631 --> 00:01:16,941 ♪'Cause I'm the happiest, that's true♪ 19 00:01:16,941 --> 00:01:19,051 ♪Just for you♪ 20 00:01:20,941 --> 00:01:23,141 ♪Just for you♪ 21 00:01:25,121 --> 00:01:26,931 ♪Just for you♪ 22 00:01:29,171 --> 00:01:31,491 ♪Just for you♪ 23 00:01:33,081 --> 00:01:35,361 ♪Just for you♪ 24 00:01:35,361 --> 00:01:38,301 =Smile Code= 25 00:01:38,301 --> 00:01:40,621 (Adapted from Douban Read's work "Smile Code" by Zu Yue) 26 00:01:41,181 --> 00:01:45,181 =Episode 26= 27 00:01:57,388 --> 00:01:57,988 Come on, Mom. 28 00:01:58,468 --> 00:01:59,309 Can you manage? 29 00:01:59,468 --> 00:02:00,108 Yes, I can. 30 00:02:00,108 --> 00:02:00,789 Madam Wang's back. 31 00:02:01,548 --> 00:02:02,268 Yu! 32 00:02:02,709 --> 00:02:03,548 Mr. Yu. 33 00:02:03,828 --> 00:02:05,348 Thanks for taking care of the cat. 34 00:02:05,348 --> 00:02:06,709 I'll cook something delicious today. 35 00:02:06,797 --> 00:02:07,901 You deserve a good meal tonight. 36 00:02:08,013 --> 00:02:08,701 Thank you, Madam Wang. 37 00:02:08,701 --> 00:02:09,789 It wasn't much trouble at all. 38 00:02:10,429 --> 00:02:11,141 Maybe another time. 39 00:02:11,508 --> 00:02:13,149 I'll come to have a drink with you next time. 40 00:02:13,309 --> 00:02:15,109 Tonight, I need to head to the engine room. 41 00:02:19,149 --> 00:02:19,948 Mom, I'll walk him out. 42 00:02:20,309 --> 00:02:20,628 He'll 43 00:02:20,628 --> 00:02:21,549 come for dinner next time. 44 00:02:22,149 --> 00:02:22,500 Sure. 45 00:02:22,501 --> 00:02:23,421 Alright, I'm leaving now. 46 00:02:23,437 --> 00:02:24,741 Alright then, another time! 47 00:02:29,748 --> 00:02:30,829 We're alone now. 48 00:02:31,188 --> 00:02:31,668 So tell me, 49 00:02:31,748 --> 00:02:32,269 what's up? 50 00:02:34,389 --> 00:02:35,109 It's nothing. 51 00:02:35,549 --> 00:02:36,628 I just wanted to ask you, 52 00:02:37,269 --> 00:02:39,389 has Guan Xingxin been in touch with you lately? 53 00:02:39,989 --> 00:02:42,468 Did she say anything about me? 54 00:02:43,788 --> 00:02:44,748 About you? 55 00:02:46,068 --> 00:02:46,908 In what way? 56 00:02:47,149 --> 00:02:48,188 Did you two have a fight? 57 00:02:49,788 --> 00:02:50,709 No, we didn't. 58 00:02:53,188 --> 00:02:53,948 How should I put it? 59 00:02:54,829 --> 00:02:55,869 I just feel like 60 00:02:56,389 --> 00:02:59,029 she might think I'm not good enough. 61 00:03:00,589 --> 00:03:02,389 Don't overthink it. 62 00:03:02,829 --> 00:03:04,748 I didn't overthink things with Liang Daiwen. 63 00:03:05,053 --> 00:03:06,821 And Guan Xingxin is way better than Liang Daiwen, 64 00:03:06,829 --> 00:03:08,109 that hopeless romantic. 65 00:03:10,429 --> 00:03:11,149 That's different. 66 00:03:12,508 --> 00:03:15,029 Not everyone is as steadfast as you two. 67 00:03:15,869 --> 00:03:17,389 Guan Xingxin even said she envies you two. 68 00:03:17,709 --> 00:03:18,468 The two of you 69 00:03:18,468 --> 00:03:20,348 never have any intrusive thoughts. 70 00:03:20,869 --> 00:03:21,989 One is persistent, 71 00:03:22,149 --> 00:03:23,188 and the other is unwavering. 72 00:03:23,468 --> 00:03:25,068 No obstacle is too big 73 00:03:25,188 --> 00:03:26,029 for you two. 74 00:03:26,948 --> 00:03:28,869 Do you two have any intrusive thoughts? 75 00:03:32,788 --> 00:03:33,788 I don't know. 76 00:03:37,709 --> 00:03:39,320 Forget it. I don't want to think about it. 77 00:03:39,321 --> 00:03:40,841 I still have to go to the engine room tonight. 78 00:03:40,845 --> 00:03:41,773 Go home and get some sleep. 79 00:03:41,869 --> 00:03:43,029 You can sleep at my place. 80 00:03:43,829 --> 00:03:44,709 No, not this time. 81 00:03:44,748 --> 00:03:45,508 Your mom just arrived. 82 00:03:45,549 --> 00:03:46,749 Spend some time chatting with her. 83 00:03:47,429 --> 00:03:47,869 Besides, 84 00:03:48,628 --> 00:03:50,668 I've moved back to Ganquan Second Village, 85 00:03:50,668 --> 00:03:51,429 remember? 86 00:03:52,109 --> 00:03:54,309 Why move back to that dump? 87 00:03:54,429 --> 00:03:55,549 It's closer to the engine room. 88 00:03:56,029 --> 00:03:56,829 Saving money. 89 00:03:56,973 --> 00:03:58,101 When it's time to buy a house, 90 00:03:58,109 --> 00:03:59,549 I'll have saved enough for a down payment. 91 00:04:00,109 --> 00:04:01,908 Why not just move in with Guan Xingxin? 92 00:04:01,908 --> 00:04:02,948 Wouldn't that save even more? 93 00:04:07,709 --> 00:04:08,869 Her parents came over. 94 00:04:10,109 --> 00:04:10,948 I met them briefly. 95 00:04:11,908 --> 00:04:12,668 And then, 96 00:04:13,228 --> 00:04:15,549 they kindly asked me to leave. 97 00:04:17,788 --> 00:04:18,189 Bye. 98 00:04:58,091 --> 00:05:00,557 (Xu Guanrui: There's an issue with the contract, the deal might fall through.) 99 00:05:00,557 --> 00:05:01,061 Mom. 100 00:05:01,468 --> 00:05:02,868 I need to go out for something urgent. 101 00:05:03,149 --> 00:05:03,749 You all eat first. 102 00:05:03,749 --> 00:05:04,629 Don't wait for me. 103 00:05:04,868 --> 00:05:05,509 Why the rush? 104 00:05:06,308 --> 00:05:08,069 Going out to be some shady idol? 105 00:05:11,228 --> 00:05:12,108 How did you know? 106 00:05:17,509 --> 00:05:18,108 Don't ask. 107 00:05:18,788 --> 00:05:19,749 He won't tell you. 108 00:05:23,548 --> 00:05:23,988 Xin. 109 00:05:27,589 --> 00:05:28,829 Think of it as an opportunity. 110 00:05:30,468 --> 00:05:31,548 From now on, 111 00:05:31,949 --> 00:05:32,709 all your work 112 00:05:32,709 --> 00:05:34,269 must go through me and your dad. 113 00:05:34,788 --> 00:05:36,029 If we don't approve, 114 00:05:36,333 --> 00:05:37,565 you're not allowed to do it. 115 00:05:42,509 --> 00:05:43,029 Xin. 116 00:05:44,548 --> 00:05:45,829 Don't take it the wrong way. 117 00:05:47,308 --> 00:05:49,308 We just think you're too green. 118 00:05:49,437 --> 00:05:51,085 We're afraid someone will take advantage of you. 119 00:05:51,108 --> 00:05:52,389 Enough already. 120 00:05:53,509 --> 00:05:55,629 Why can't you just be honest with her? 121 00:05:59,749 --> 00:06:00,149 Xin. 122 00:06:00,868 --> 00:06:03,029 I think the people you associate 123 00:06:03,389 --> 00:06:05,589 with are just awful. 124 00:06:06,629 --> 00:06:08,228 You're so beautiful. 125 00:06:08,333 --> 00:06:10,365 You should have higher standards when choosing a boyfriend. 126 00:06:10,509 --> 00:06:11,988 At the very least, someone like your dad, 127 00:06:12,069 --> 00:06:13,149 handsome and accomplished. 128 00:06:14,029 --> 00:06:15,181 How many times have I told you? 129 00:06:15,228 --> 00:06:17,548 A girl must have self-respect and self-love. 130 00:06:17,548 --> 00:06:19,108 Self-respect and self-love! 131 00:06:22,108 --> 00:06:23,029 Look at yourself. 132 00:06:26,189 --> 00:06:27,509 Letting those toads 133 00:06:27,908 --> 00:06:28,908 take advantage of a swan. 134 00:06:29,325 --> 00:06:30,341 Who are you calling a toad? 135 00:06:30,709 --> 00:06:31,548 He's my boyfriend. 136 00:06:31,548 --> 00:06:32,949 Can't you show some respect? 137 00:06:34,548 --> 00:06:35,389 I don't like him. 138 00:06:35,668 --> 00:06:36,749 I don't want 139 00:06:36,749 --> 00:06:37,949 to see him ever again. 140 00:06:38,629 --> 00:06:39,428 He's a low-life. 141 00:06:39,428 --> 00:06:40,589 He's not a low-life! 142 00:06:42,668 --> 00:06:43,308 So, does that mean 143 00:06:43,308 --> 00:06:45,228 every young man who doesn't live by your standards 144 00:06:45,389 --> 00:06:46,788 is a low-life? 145 00:06:47,101 --> 00:06:48,201 You only met him once 146 00:06:48,205 --> 00:06:49,371 and you've already written him off. 147 00:06:49,373 --> 00:06:50,181 What is he to you? 148 00:06:51,029 --> 00:06:51,988 A fly? 149 00:06:52,668 --> 00:06:54,108 Trash or a beggar? 150 00:06:55,709 --> 00:06:57,348 He's the one I love. 151 00:07:00,988 --> 00:07:02,269 How can you talk to me like that? 152 00:07:04,468 --> 00:07:04,988 Xin. 153 00:07:05,589 --> 00:07:07,029 How can you talk to me like that? 154 00:07:09,348 --> 00:07:11,389 Haven't we treated you well enough? 155 00:07:11,629 --> 00:07:13,509 Haven't we given you enough? 156 00:07:13,868 --> 00:07:14,829 We bought you a house. 157 00:07:14,829 --> 00:07:16,108 What more do you want from us? 158 00:07:18,709 --> 00:07:19,548 In your heart, 159 00:07:19,548 --> 00:07:21,228 are we less important than a thug? 160 00:07:21,829 --> 00:07:23,029 Alright, put a lid on it, 161 00:07:23,029 --> 00:07:23,629 will you? 162 00:07:23,629 --> 00:07:24,389 Shut up. 163 00:07:24,629 --> 00:07:25,668 You shut up! 164 00:07:29,108 --> 00:07:29,949 Go ahead, speak. 165 00:07:31,029 --> 00:07:31,509 Fine. 166 00:07:36,389 --> 00:07:37,108 Fine. 167 00:07:37,668 --> 00:07:38,228 Mom. 168 00:07:41,189 --> 00:07:42,348 The house belongs to you. 169 00:07:44,709 --> 00:07:45,629 I'm moving out. 170 00:07:48,788 --> 00:07:49,589 Xin! 171 00:07:50,428 --> 00:07:51,269 Xin! 172 00:09:04,389 --> 00:09:06,389 The air here isn't great. 173 00:09:08,109 --> 00:09:08,869 Well... 174 00:09:10,269 --> 00:09:11,629 I still have some work to do. 175 00:09:12,469 --> 00:09:13,149 You 176 00:09:13,349 --> 00:09:14,068 make yourself at home. 177 00:09:24,389 --> 00:09:25,828 We haven't seen each other in days. 178 00:09:26,908 --> 00:09:28,229 Don't you have anything to say? 179 00:09:31,349 --> 00:09:31,908 Nope. 180 00:09:33,269 --> 00:09:34,469 Didn't your parents come over? 181 00:09:35,428 --> 00:09:36,948 Spending more time with them 182 00:09:37,661 --> 00:09:38,541 is the right thing to do. 183 00:09:42,788 --> 00:09:45,548 My mom found out I wanted to be a virtual idol. 184 00:09:46,509 --> 00:09:47,469 She thinks it's shameful. 185 00:09:48,588 --> 00:09:49,788 She made a scene at the office, 186 00:09:50,948 --> 00:09:51,629 and I got replaced. 187 00:09:57,629 --> 00:09:58,109 Dule. 188 00:09:59,197 --> 00:10:00,621 I don't want to stay at that home anymore. 189 00:10:01,629 --> 00:10:03,109 Let's move in together. 190 00:10:07,788 --> 00:10:08,389 And then what? 191 00:10:11,308 --> 00:10:12,469 Spend the rest of our lives 192 00:10:14,445 --> 00:10:15,421 hiding from your parents? 193 00:10:25,308 --> 00:10:25,908 Go back. 194 00:10:27,308 --> 00:10:27,989 This place 195 00:10:28,349 --> 00:10:29,588 isn't suitable for you. 196 00:10:30,749 --> 00:10:32,948 Lately, I've taken on a lot of jobs. 197 00:10:33,749 --> 00:10:34,349 Honestly, 198 00:10:35,828 --> 00:10:37,229 I won't have time for you. 199 00:12:20,588 --> 00:12:21,548 Your mother 200 00:12:21,828 --> 00:12:23,109 also passed away from illness. 201 00:13:27,741 --> 00:13:29,741 Have the pictures been confirmed with the artist's team? 202 00:13:31,269 --> 00:13:31,989 Not yet. 203 00:13:32,389 --> 00:13:33,188 I'll send them now. 204 00:13:33,349 --> 00:13:33,869 No need to. 205 00:13:35,869 --> 00:13:37,501 The National Drama Award-winning veteran actor 206 00:13:38,188 --> 00:13:39,068 on our magazine cover 207 00:13:39,068 --> 00:13:40,989 looks like Edward Scissorhands. 208 00:13:41,588 --> 00:13:43,989 The lighting hit his face like a flyswatter. 209 00:13:44,828 --> 00:13:46,068 If this gets published, 210 00:13:46,269 --> 00:13:47,788 we'll become a laughingstock. 211 00:13:49,349 --> 00:13:50,428 Contact the artist's team. 212 00:13:50,428 --> 00:13:50,989 Reshoot it. 213 00:13:52,308 --> 00:13:52,828 Got it. 214 00:13:53,069 --> 00:13:54,501 I'll ask them to arrange another session. 215 00:13:54,548 --> 00:13:55,068 Ask? 216 00:13:56,788 --> 00:13:58,629 You're the content manager. 217 00:13:59,269 --> 00:14:00,668 Are we the ones begging now? 218 00:14:01,588 --> 00:14:03,708 You need to stand your ground when negotiating. 219 00:14:04,509 --> 00:14:06,588 Even Gu Yi isn't afraid to reject her client's drafts. 220 00:14:07,188 --> 00:14:08,149 Haven't you learned how to be 221 00:14:08,149 --> 00:14:09,788 an effective leader yet? 222 00:14:11,548 --> 00:14:11,948 Understood. 223 00:14:14,653 --> 00:14:15,613 Meeting adjourned. 224 00:14:22,668 --> 00:14:23,149 Gu Yi. 225 00:14:24,941 --> 00:14:25,741 These are my notes 226 00:14:25,741 --> 00:14:27,061 from when I first started at Nextmonday. 227 00:14:27,068 --> 00:14:27,788 Take a look. 228 00:14:29,788 --> 00:14:30,708 You're so nice to me. 229 00:14:32,469 --> 00:14:33,629 In all my years at Nextmonday, 230 00:14:33,629 --> 00:14:34,749 I haven't seen many 231 00:14:34,948 --> 00:14:35,668 down-to-earth 232 00:14:35,668 --> 00:14:36,708 and hardworking employees. 233 00:14:37,029 --> 00:14:38,109 You're one of the few. 234 00:14:39,708 --> 00:14:41,068 Decent job on the public account revamp. 235 00:14:41,509 --> 00:14:42,749 Keep monitoring. 236 00:14:43,869 --> 00:14:44,188 Alright. 237 00:14:45,708 --> 00:14:46,788 I said it was decent. 238 00:14:47,109 --> 00:14:47,948 Don't get cocky. 239 00:14:48,588 --> 00:14:49,668 Instead of grinning like a fool, 240 00:14:49,701 --> 00:14:50,893 focus on scheduling your content. 241 00:14:55,109 --> 00:14:55,908 Thank you, boss. 242 00:15:19,068 --> 00:15:19,389 Madam Wang. 243 00:15:22,149 --> 00:15:23,708 This is the gift I gave Gu Yi last time. 244 00:15:24,548 --> 00:15:25,509 She returned it to me. 245 00:15:27,668 --> 00:15:28,308 It's nice. 246 00:15:29,197 --> 00:15:30,669 It looks like something you'd give. 247 00:15:36,548 --> 00:15:37,708 The last time I video-called you, 248 00:15:37,869 --> 00:15:38,908 I was watering this plant. 249 00:15:52,229 --> 00:15:52,908 This is my mom. 250 00:15:53,741 --> 00:15:55,005 I haven't finished the drawing yet. 251 00:15:59,668 --> 00:16:01,308 I can't quite remember what she looked like. 252 00:16:20,229 --> 00:16:20,668 Liang, 253 00:16:21,788 --> 00:16:22,989 can you draw me? 254 00:16:23,708 --> 00:16:24,788 When I pass away, 255 00:16:25,309 --> 00:16:26,301 you can use this portrait 256 00:16:26,469 --> 00:16:27,629 at my funeral. 257 00:16:49,229 --> 00:16:50,668 I hope your mom likes Gu Yi too. 258 00:17:16,781 --> 00:17:19,301 (Oncology Clinic No. 2) 259 00:17:20,909 --> 00:17:21,548 Mom. 260 00:17:23,388 --> 00:17:24,749 Why are you at the hospital? 261 00:17:25,269 --> 00:17:26,148 Are you feeling unwell? 262 00:17:27,509 --> 00:17:28,029 It's nothing. 263 00:17:29,229 --> 00:17:31,628 Next time, if you're unwell, just tell me directly. 264 00:17:32,068 --> 00:17:33,868 I can take leave from work to accompany you. 265 00:17:34,909 --> 00:17:35,949 It's okay. 266 00:17:36,588 --> 00:17:37,868 Liang is here with me. 267 00:17:38,173 --> 00:17:39,621 He's picking up the medicine right now. 268 00:17:40,269 --> 00:17:41,108 What medicine? 269 00:17:41,989 --> 00:17:42,749 What illness? 270 00:18:03,949 --> 00:18:04,828 Stop reading. 271 00:18:05,388 --> 00:18:06,348 It's pancreatic cancer. 272 00:18:18,229 --> 00:18:19,909 Are you joking with me? 273 00:18:21,548 --> 00:18:23,469 Who jokes about something like this? 274 00:18:24,229 --> 00:18:25,029 It's true. 275 00:18:25,669 --> 00:18:26,509 Late stage. 276 00:18:26,909 --> 00:18:27,788 It's incurable. 277 00:18:37,348 --> 00:18:38,269 It's okay, Mom. 278 00:18:38,509 --> 00:18:39,909 I'll go talk to the doctor. 279 00:18:44,509 --> 00:18:45,108 What's wrong? 280 00:18:45,308 --> 00:18:45,989 What's wrong, Mom? 281 00:18:46,548 --> 00:18:47,148 Don't move. 282 00:18:48,669 --> 00:18:49,868 It hurts. 283 00:18:58,709 --> 00:19:00,108 Stay here and chat with me. 284 00:19:07,148 --> 00:19:07,788 Yi, 285 00:19:09,709 --> 00:19:11,669 I know what you want to ask the doctor. 286 00:19:13,949 --> 00:19:15,949 Mr. He and I have already consulted everyone. 287 00:19:18,269 --> 00:19:19,388 The local hospital, 288 00:19:20,285 --> 00:19:21,381 and the hospital in Donghai, 289 00:19:21,981 --> 00:19:23,005 we've consulted them all. 290 00:19:23,669 --> 00:19:24,509 It's incurable. 291 00:19:29,068 --> 00:19:30,989 My body isn't fit for surgery either. 292 00:19:34,709 --> 00:19:35,989 If I go through chemotherapy, 293 00:19:37,029 --> 00:19:37,628 it's just 294 00:19:38,828 --> 00:19:39,669 throwing money away, 295 00:19:39,741 --> 00:19:40,925 enduring unnecessary suffering, 296 00:19:41,108 --> 00:19:42,229 and buying a little more time. 297 00:19:45,308 --> 00:19:45,949 It's okay, Mom. 298 00:19:46,669 --> 00:19:47,348 Well, 299 00:19:47,828 --> 00:19:48,828 if Donghai can't treat it, 300 00:19:49,108 --> 00:19:50,229 we'll go abroad for treatment. 301 00:19:50,469 --> 00:19:51,509 I have friends abroad. 302 00:19:51,549 --> 00:19:52,509 They know good doctors. 303 00:19:52,709 --> 00:19:54,388 I'll call them and ask. 304 00:19:56,588 --> 00:19:57,068 Gu Yi, 305 00:19:59,269 --> 00:20:00,588 I know it's difficult, 306 00:20:03,548 --> 00:20:04,909 but you've grown up now. 307 00:20:06,949 --> 00:20:08,269 It's time for you to make decisions. 308 00:20:10,509 --> 00:20:12,509 If you want me to undergo treatment, 309 00:20:13,509 --> 00:20:14,989 I'll listen to you and be hospitalized. 310 00:20:17,548 --> 00:20:19,429 But I've been strong my whole life. 311 00:20:21,509 --> 00:20:24,388 I don't spend my final days on a hospital bed. 312 00:20:40,548 --> 00:20:41,229 Yi, 313 00:20:42,868 --> 00:20:43,548 everyone 314 00:20:43,548 --> 00:20:45,469 faces this day sooner or later. 315 00:20:47,909 --> 00:20:49,308 I just hope 316 00:20:50,469 --> 00:20:52,909 that you'll remember the Great Meixia 317 00:20:54,229 --> 00:20:56,749 as a vibrant and lively woman. 318 00:21:13,989 --> 00:21:14,588 There, there. 319 00:21:16,669 --> 00:21:17,229 There, there. 320 00:21:17,509 --> 00:21:18,189 There, there. 321 00:21:24,068 --> 00:21:24,868 There, there. 322 00:21:25,628 --> 00:21:26,628 No more crying. 323 00:21:33,989 --> 00:21:34,828 There, there. 324 00:21:36,828 --> 00:21:37,909 Does it hurt? 325 00:21:40,469 --> 00:21:42,189 Yi, don't cry anymore. 326 00:23:01,229 --> 00:23:02,509 I've sent your mom home. 327 00:23:16,269 --> 00:23:17,628 She transferred the house deed to me, 328 00:23:20,868 --> 00:23:21,949 gave me her savings passbook 329 00:23:25,628 --> 00:23:26,749 and taught me how to cook. 330 00:23:30,308 --> 00:23:32,148 She did everything she could to bring us together. 331 00:23:35,788 --> 00:23:37,628 It turns out she was preparing for her departure. 332 00:23:40,348 --> 00:23:41,828 She arranged everything 333 00:23:41,828 --> 00:23:42,628 before telling me. 334 00:23:46,548 --> 00:23:48,029 Does this mean she has no regrets? 335 00:23:58,868 --> 00:24:01,308 That day at home, I saw her hiding her medical records. 336 00:24:04,189 --> 00:24:05,828 I casually asked about it. 337 00:24:11,269 --> 00:24:13,148 Why did I only ask casually? 338 00:24:15,148 --> 00:24:17,388 If I had just snatched the medical records and read them, 339 00:24:18,068 --> 00:24:19,828 maybe things wouldn't have turned out this way. 340 00:24:23,108 --> 00:24:26,068 She must have been ill for a long time. 341 00:24:28,108 --> 00:24:28,989 It's all my fault. 342 00:24:46,509 --> 00:24:48,269 In the 20 years after my mom passed on, 343 00:24:50,029 --> 00:24:51,148 I felt guilty every single day. 344 00:24:54,029 --> 00:24:55,348 I blamed myself for being too oblivious. 345 00:24:57,669 --> 00:24:58,548 I didn't notice how bad 346 00:24:58,548 --> 00:24:59,669 things had gotten for her. 347 00:25:04,269 --> 00:25:05,669 I couldn't properly say goodbye to her, 348 00:25:09,029 --> 00:25:10,509 nor did I spend enough time with her. 349 00:25:19,749 --> 00:25:20,588 But you're different. 350 00:25:22,548 --> 00:25:23,588 You still have time. 351 00:26:02,381 --> 00:26:06,942 (No crying at Ounce) 352 00:26:07,067 --> 00:26:09,881 (Ounce Comedy Club) 353 00:26:15,308 --> 00:26:16,308 First, 354 00:26:16,308 --> 00:26:17,788 I'd like to thank 355 00:26:18,068 --> 00:26:18,749 Yu 356 00:26:19,068 --> 00:26:19,868 and Liang. 357 00:26:20,749 --> 00:26:22,348 You two fulfilled my wish 358 00:26:22,348 --> 00:26:23,509 and allowed me to indulge myself 359 00:26:24,348 --> 00:26:25,229 on this stage 360 00:26:25,509 --> 00:26:26,628 where my daughter, Gu Yi, 361 00:26:27,148 --> 00:26:28,628 once performed. 362 00:26:29,828 --> 00:26:31,669 Since I'm already on stage, 363 00:26:32,709 --> 00:26:34,189 I might as well perform, right? 364 00:26:35,868 --> 00:26:37,909 Later, when I'm no longer around, 365 00:26:38,269 --> 00:26:40,189 you can play this recording at my memorial service. 366 00:26:40,788 --> 00:26:41,989 No more tears. 367 00:26:42,429 --> 00:26:43,189 Only joy. 368 00:26:43,628 --> 00:26:44,669 I'm going to do a set for you. 369 00:26:46,108 --> 00:26:47,388 Yi, isn't this how you do it? 370 00:26:48,308 --> 00:26:49,989 Hello, everyone. I'm the Great Meixia. 371 00:26:53,669 --> 00:26:55,148 I'm Gu Yi's "manufacturer". 372 00:26:56,588 --> 00:26:58,628 I may not look impressive, 373 00:26:59,148 --> 00:27:01,308 but my product is certified and top-quality. 374 00:27:01,548 --> 00:27:02,429 Credibility is key. 375 00:27:04,068 --> 00:27:05,509 But this old machine of mine 376 00:27:06,068 --> 00:27:06,989 is about to break down. 377 00:27:07,828 --> 00:27:08,669 So, 378 00:27:09,029 --> 00:27:10,068 to all you youngsters out there, 379 00:27:10,189 --> 00:27:11,749 work-life balance is key. 380 00:27:12,229 --> 00:27:13,348 Take good care of yourselves. 381 00:27:14,108 --> 00:27:15,909 Otherwise, if any parts wear out, 382 00:27:16,125 --> 00:27:17,701 they might not be replaceable with originals. 383 00:27:21,628 --> 00:27:22,749 Don't think 384 00:27:23,229 --> 00:27:24,229 just because you're young, 385 00:27:24,229 --> 00:27:25,868 you have all the time in the world to waste. 386 00:27:26,709 --> 00:27:27,509 Everything goes by 387 00:27:27,885 --> 00:27:28,989 in the blink of an eye. 388 00:27:30,229 --> 00:27:31,068 Life 389 00:27:31,388 --> 00:27:32,229 is like three flicks. 390 00:27:33,213 --> 00:27:34,421 One flick, you're all grown up. 391 00:27:34,701 --> 00:27:35,725 Another flick, you're old. 392 00:27:35,989 --> 00:27:36,548 The next flick, 393 00:27:36,669 --> 00:27:37,229 you're gone. 394 00:27:37,709 --> 00:27:38,828 I've already flicked twice, 395 00:27:38,893 --> 00:27:39,965 and I don't dare flick again. 396 00:27:42,429 --> 00:27:43,148 Actually, 397 00:27:44,229 --> 00:27:45,348 when I was young, 398 00:27:45,989 --> 00:27:46,868 I was quite pretty. 399 00:27:46,989 --> 00:27:47,588 Am I right? 400 00:27:47,868 --> 00:27:48,388 Gorgeous. 401 00:27:52,548 --> 00:27:53,588 Back then, 402 00:27:54,269 --> 00:27:55,548 I was a poet at heart. 403 00:27:58,588 --> 00:27:59,749 I joined a small theater troupe 404 00:27:59,805 --> 00:28:00,845 and performed folk opera. 405 00:28:00,941 --> 00:28:02,101 That's where I met my ex-husband. 406 00:28:02,788 --> 00:28:04,348 Not long after, I had Gu Yi. 407 00:28:05,509 --> 00:28:06,669 I thought 408 00:28:07,189 --> 00:28:08,749 I would live happily 409 00:28:09,469 --> 00:28:10,269 ever after. 410 00:28:11,189 --> 00:28:12,669 But once the novelty wore off, 411 00:28:13,429 --> 00:28:14,148 the scoundrel 412 00:28:15,308 --> 00:28:17,588 was always drinking, gambling, dancing, 413 00:28:17,949 --> 00:28:19,029 and living it up outside 414 00:28:19,029 --> 00:28:20,469 while abandoning his family at home. 415 00:28:22,493 --> 00:28:23,581 You know what, forget about it. 416 00:28:23,989 --> 00:28:25,308 My current husband is still here, 417 00:28:26,189 --> 00:28:27,788 and so is my future son-in-law. 418 00:28:29,108 --> 00:28:29,949 Liang, 419 00:28:30,557 --> 00:28:31,709 let me tell you something. 420 00:28:32,333 --> 00:28:33,677 Gu Yi didn't inherit her dad's traits. 421 00:28:34,348 --> 00:28:35,269 If she had, 422 00:28:35,709 --> 00:28:36,949 she wouldn't have stuck 423 00:28:37,108 --> 00:28:37,669 with you. 424 00:28:41,029 --> 00:28:42,548 Before Liang appeared, 425 00:28:42,548 --> 00:28:43,868 I used to wonder 426 00:28:44,709 --> 00:28:46,588 why Gu Yi never looked for a boyfriend. 427 00:28:46,909 --> 00:28:49,548 Was it because my divorce had affected her? 428 00:28:50,788 --> 00:28:51,788 Later, I realized 429 00:28:52,068 --> 00:28:54,269 she's just picky and has high standards. 430 00:28:54,308 --> 00:28:55,469 She won't just settle for anyone. 431 00:28:55,909 --> 00:28:56,628 What does this show? 432 00:28:57,189 --> 00:28:59,108 It shows she never really cared 433 00:28:59,108 --> 00:29:00,348 about me or her dad. 434 00:29:04,348 --> 00:29:05,388 In my life, 435 00:29:07,669 --> 00:29:09,308 my marriage wasn't great. 436 00:29:10,669 --> 00:29:11,868 But I got a wonderful daughter, 437 00:29:12,093 --> 00:29:13,085 so it was worth it. 438 00:29:14,348 --> 00:29:15,509 When it came to raising Gu Yi, 439 00:29:15,509 --> 00:29:17,308 I took a hands-off approach. 440 00:29:18,068 --> 00:29:18,669 The thing is, 441 00:29:18,989 --> 00:29:20,709 I couldn't control her, even if I wanted to. 442 00:29:21,828 --> 00:29:22,308 Thankfully, 443 00:29:23,308 --> 00:29:24,388 Gu Yi has good taste, 444 00:29:25,229 --> 00:29:26,709 especially when it comes to men. 445 00:29:27,588 --> 00:29:28,269 Better than mine. 446 00:29:31,388 --> 00:29:31,868 Anyway, 447 00:29:32,788 --> 00:29:34,068 each generation has its blessings. 448 00:29:36,269 --> 00:29:37,788 How do I feel now? 449 00:29:39,949 --> 00:29:40,749 It's kind of like 450 00:29:41,909 --> 00:29:43,308 the first time I sent her to kindergarten. 451 00:29:45,189 --> 00:29:46,348 I felt reluctant, 452 00:29:47,189 --> 00:29:48,229 but I had to let her go. 453 00:30:19,068 --> 00:30:21,828 You know, I'm already near the end of my life, 454 00:30:22,628 --> 00:30:23,709 yet I've never really traveled 455 00:30:23,709 --> 00:30:24,949 or enjoyed myself. 456 00:30:24,949 --> 00:30:25,989 Isn't it a shame? 457 00:30:27,629 --> 00:30:28,653 You know what? 458 00:30:28,989 --> 00:30:29,949 I'll live a little for once. 459 00:30:30,348 --> 00:30:31,669 Let's go on a honeymoon trip. 460 00:30:33,348 --> 00:30:34,628 Sanya... 461 00:30:34,628 --> 00:30:35,628 Xishuangbanna... 462 00:30:35,868 --> 00:30:37,029 I'll check them all off my list. 463 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 I'll go wherever I feel like. 464 00:30:39,628 --> 00:30:40,949 My life motto is, 465 00:30:41,108 --> 00:30:42,989 to spend all my money before I die. 466 00:30:53,548 --> 00:30:54,660 Don't give me that look. 467 00:30:54,661 --> 00:30:56,301 I'm not going to spend your money. I have my own. 468 00:31:07,669 --> 00:31:09,308 Everyone knows I used to be a folk opera singer. 469 00:31:10,461 --> 00:31:11,821 But some of you haven't heard me sing. 470 00:31:13,588 --> 00:31:14,588 Let me sing a bit for you. 471 00:31:15,388 --> 00:31:16,749 Can I have a round of applause? 472 00:31:23,868 --> 00:31:29,308 ♪At the first watch of the night♪ 473 00:31:29,308 --> 00:31:38,868 ♪The crescent moon hasn't appeared♪ 474 00:31:39,388 --> 00:31:43,749 ♪Diao Chan, the beauty♪ 475 00:31:44,509 --> 00:31:52,148 ♪Walked down the stairs♪ 476 00:31:52,148 --> 00:31:59,068 ♪Knelt on the dusty ground♪ 477 00:32:02,308 --> 00:32:05,068 ♪Burn incense♪ 478 00:32:05,068 --> 00:32:07,429 ♪And worship the moon♪ 479 00:32:07,429 --> 00:32:09,989 ♪Burn incense♪ 480 00:32:09,989 --> 00:32:12,348 ♪And worship the moon♪ 481 00:32:12,348 --> 00:32:16,308 ♪For our love♪ 482 00:32:16,308 --> 00:32:19,388 ♪Love♪ 483 00:32:19,949 --> 00:32:24,348 ♪I say for love and affection♪ 484 00:32:25,989 --> 00:32:29,348 ♪Affection♪ 485 00:33:47,429 --> 00:33:48,308 Ms. Gu, 486 00:33:48,868 --> 00:33:49,669 answer the phone. 487 00:33:51,229 --> 00:33:52,068 Ms. Gu, 488 00:33:52,669 --> 00:33:53,509 wake up. 489 00:33:55,308 --> 00:33:56,909 Ms. Gu, are you home? 490 00:33:57,909 --> 00:33:59,989 What's that racket so early in the morning? 491 00:34:01,388 --> 00:34:02,949 It's so annoying. 492 00:34:04,429 --> 00:34:05,229 Ms. Gu, 493 00:34:05,469 --> 00:34:06,469 are you home? 494 00:34:17,989 --> 00:34:18,829 Young lady, 495 00:34:19,029 --> 00:34:20,829 can you take down that camera? 496 00:34:21,789 --> 00:34:23,748 The sound from that camera is haunting. 497 00:34:24,789 --> 00:34:25,668 Sorry, Madam, 498 00:34:25,709 --> 00:34:26,973 I'll take it down right away. 499 00:34:27,708 --> 00:34:28,148 Sorry. 500 00:34:28,148 --> 00:34:29,389 It's so annoying. 501 00:34:43,789 --> 00:34:44,429 Don't take it down. 502 00:34:45,029 --> 00:34:46,068 If you do, I'll reinstall it. 503 00:34:48,588 --> 00:34:49,509 Liang Daiwen, 504 00:34:49,949 --> 00:34:51,268 you're disturbing the neighbors. 505 00:34:51,588 --> 00:34:53,228 Move back in with me, and I won't disturb them. 506 00:34:53,588 --> 00:34:54,708 You go off the grid so often, 507 00:34:54,989 --> 00:34:56,188 and I get really worried. 508 00:34:59,668 --> 00:35:00,869 You're just clingy. 509 00:35:01,469 --> 00:35:02,509 Don't make excuses. 510 00:35:03,548 --> 00:35:04,869 Since you know I'm clingy, get up. 511 00:35:05,373 --> 00:35:06,717 I'll take you out for a meal. 512 00:35:25,548 --> 00:35:26,429 I don't feel like eating. 513 00:35:26,789 --> 00:35:27,989 It's all meat. I have no appetite. 514 00:35:31,188 --> 00:35:32,268 There's no cilantro, 515 00:35:32,829 --> 00:35:34,309 and no pointy-nosed animals. 516 00:35:35,853 --> 00:35:36,861 You don't like meat anymore? 517 00:35:39,789 --> 00:35:41,068 Who told you that? 518 00:35:42,869 --> 00:35:43,989 It must've been my mom. 519 00:36:01,509 --> 00:36:02,389 Do you... 520 00:36:08,813 --> 00:36:10,685 Do you remember the first time we came here? 521 00:36:12,148 --> 00:36:14,148 At that time, I had severe anorexia. 522 00:36:14,869 --> 00:36:15,748 I couldn't eat anything. 523 00:36:16,125 --> 00:36:17,277 I could only drink water. 524 00:36:18,469 --> 00:36:19,588 You fed me that huge rice ball. 525 00:36:20,509 --> 00:36:21,228 I threw up afterward. 526 00:36:24,029 --> 00:36:24,708 Alright, alright. 527 00:36:24,708 --> 00:36:26,509 Are you trying to change the subject? 528 00:36:28,029 --> 00:36:28,469 Fine. 529 00:36:28,628 --> 00:36:30,268 I'll give you two a break. 530 00:36:31,309 --> 00:36:31,789 I'll eat. 531 00:37:20,829 --> 00:37:21,148 Hello? 532 00:37:21,668 --> 00:37:22,188 Liang. 533 00:37:22,789 --> 00:37:23,949 Can you come find me? 534 00:37:24,029 --> 00:37:25,981 My mom's setting me up on a blind date at People's Square. 535 00:37:25,989 --> 00:37:27,389 I'm about to go crazy. 536 00:37:32,901 --> 00:37:34,901 (Marriage ad: Born in 1993, master's degree, height 168cm) 537 00:37:34,989 --> 00:37:36,309 Mom, stop putting those up! 538 00:37:36,309 --> 00:37:37,748 What are you doing? 539 00:37:37,748 --> 00:37:38,989 Hey! 540 00:37:39,621 --> 00:37:41,085 I should be asking you that. 541 00:37:41,117 --> 00:37:42,717 Mrs. Chen introduced you to such a fine man, 542 00:37:42,749 --> 00:37:43,461 and you rejected! 543 00:37:43,509 --> 00:37:44,420 Are you out of your mind? 544 00:37:44,421 --> 00:37:45,941 Instead, you keep that good-for-nothing at home. 545 00:37:45,941 --> 00:37:46,765 Aren't you embarrassed? 546 00:37:46,797 --> 00:37:47,461 I know I am. 547 00:37:47,708 --> 00:37:49,108 What good-for-nothing? 548 00:37:49,108 --> 00:37:50,349 Can you stop this? 549 00:37:50,349 --> 00:37:52,748 Mrs. Guan, she already has a boyfriend. 550 00:37:52,748 --> 00:37:53,708 Please stop it. 551 00:37:53,741 --> 00:37:54,813 What nonsense are you spouting? 552 00:37:54,845 --> 00:37:55,461 What boyfriend? 553 00:37:55,949 --> 00:37:57,108 Haven't you had enough hardship? 554 00:37:57,548 --> 00:37:58,548 Are you out of your mind? 555 00:37:58,829 --> 00:38:00,228 Keeping a freeloader at home? 556 00:38:00,309 --> 00:38:00,949 Mrs. Guan, 557 00:38:01,421 --> 00:38:02,621 can we talk about this at home? 558 00:38:03,068 --> 00:38:03,869 Which home? 559 00:38:04,509 --> 00:38:05,108 Ask her. 560 00:38:05,548 --> 00:38:06,989 Who keeps a useless man at home 561 00:38:06,989 --> 00:38:08,349 and throws away a house worth millions? 562 00:38:08,668 --> 00:38:09,588 Millions! 563 00:38:09,708 --> 00:38:11,068 I said I don't want to get married. 564 00:38:11,228 --> 00:38:12,548 Then what do you want? 565 00:38:12,588 --> 00:38:13,588 You're almost 30! 566 00:38:13,708 --> 00:38:15,029 What are you going to do if you don't get married? 567 00:38:15,309 --> 00:38:15,748 Mom! 568 00:38:16,389 --> 00:38:18,268 Is there a law that says you must marry at 30? 569 00:38:18,429 --> 00:38:19,789 Does not marrying make you inferior? 570 00:38:19,789 --> 00:38:20,548 Guan Xingxin! 571 00:38:20,621 --> 00:38:21,725 You think you're all that now? 572 00:38:21,757 --> 00:38:23,181 Do you see me as your mom or your enemy? 573 00:38:23,228 --> 00:38:23,748 Mrs. Guan, 574 00:38:24,309 --> 00:38:25,349 she can go on blind dates, 575 00:38:25,708 --> 00:38:27,469 but she doesn't need to right now. 576 00:38:28,029 --> 00:38:28,628 Young lady, 577 00:38:28,909 --> 00:38:31,389 I've been holding back long enough. I haven't even said anything to you yet. 578 00:38:31,405 --> 00:38:32,261 My daughter's blind date 579 00:38:32,268 --> 00:38:33,148 is none of your concern. 580 00:38:33,789 --> 00:38:36,148 You have a boyfriend like Liang, 581 00:38:36,148 --> 00:38:37,309 yet you're standing here talking. 582 00:38:37,789 --> 00:38:38,789 You think he's great, right? 583 00:38:39,029 --> 00:38:39,469 Fine. 584 00:38:39,693 --> 00:38:41,533 Why don't you swap him with that good-for-nothing? 585 00:38:41,748 --> 00:38:43,268 I've told you so many times, 586 00:38:43,509 --> 00:38:44,829 he's not a good-for-nothing. 587 00:38:44,829 --> 00:38:46,509 He's a talented video editor. 588 00:38:46,829 --> 00:38:47,789 Talented, is he? 589 00:38:48,068 --> 00:38:48,588 Fine. 590 00:38:48,789 --> 00:38:50,909 Let's see this talented video editor 591 00:38:51,309 --> 00:38:52,429 buy a house. 592 00:38:54,509 --> 00:38:55,108 Guan Xingxin! 593 00:38:57,421 --> 00:38:58,477 What are you doing here? 594 00:38:58,573 --> 00:38:59,701 Forgetting your responsibilities? 595 00:38:59,701 --> 00:39:02,021 The whole company is waiting for you, and you're here on a blind date? 596 00:39:03,349 --> 00:39:03,989 Are you Mrs. Guan? 597 00:39:04,285 --> 00:39:04,901 Here's the thing, 598 00:39:05,005 --> 00:39:06,021 Guan Xingxin has something 599 00:39:06,021 --> 00:39:07,197 very important at work right now. 600 00:39:07,229 --> 00:39:08,141 I have to take her away. 601 00:39:08,869 --> 00:39:10,068 Here's my business card. 602 00:39:10,389 --> 00:39:11,509 Feel free to contact me anytime. 603 00:39:25,101 --> 00:39:26,221 (Huang Wenda, Founder & Chairman) 604 00:39:26,221 --> 00:39:28,214 (Linda Group) 605 00:39:31,453 --> 00:39:33,221 You didn't even notice you were being photographed. 606 00:39:33,949 --> 00:39:35,628 If I didn't show up, you'd be trending again. 607 00:39:40,469 --> 00:39:41,228 Sorry about that. 608 00:39:42,548 --> 00:39:44,029 My parents aren't satisfied 609 00:39:44,029 --> 00:39:44,789 with my boyfriend, 610 00:39:45,509 --> 00:39:46,869 so they're pressuring me to break up. 611 00:39:47,869 --> 00:39:48,989 What does your boyfriend do? 612 00:39:51,068 --> 00:39:52,429 Does it matter to you? 613 00:39:55,588 --> 00:39:57,668 If you could stand up to your parents like you stand up to me, 614 00:39:57,748 --> 00:39:59,068 this wouldn't have happened. 615 00:40:01,501 --> 00:40:02,717 Where do you want to go now? 616 00:40:03,228 --> 00:40:04,148 Still dare to go home? 617 00:40:06,389 --> 00:40:07,469 I've run away from home. 618 00:40:11,068 --> 00:40:12,029 Your boyfriend's place, then. 619 00:40:12,669 --> 00:40:13,461 I'll give you a ride. 620 00:40:13,628 --> 00:40:14,389 Give me the address. 621 00:41:10,668 --> 00:41:11,548 Mom, 622 00:41:11,949 --> 00:41:13,148 are you in the car? 623 00:41:13,268 --> 00:41:14,509 Yes, rented. 624 00:41:14,989 --> 00:41:15,708 What's the matter? 625 00:41:16,429 --> 00:41:18,949 You answered the phone so quickly. Were you waiting for me? 626 00:41:19,548 --> 00:41:22,268 No, I was watching a show and eating. 627 00:41:23,188 --> 00:41:23,909 Let me show you. 628 00:41:25,469 --> 00:41:27,108 This is your daughter's 629 00:41:27,108 --> 00:41:29,668 homemade dinner. 630 00:41:29,805 --> 00:41:30,461 What do you think? 631 00:41:30,989 --> 00:41:32,108 Oh my goodness! 632 00:41:32,509 --> 00:41:33,829 Is this the recipe I taught you? 633 00:41:34,068 --> 00:41:34,628 Come on. 634 00:41:34,789 --> 00:41:35,628 Mr. He, take a look. 635 00:41:35,829 --> 00:41:37,268 Is that soy sauce-marinated meat? 636 00:41:38,829 --> 00:41:39,668 Not bad. 637 00:41:42,989 --> 00:41:45,029 Can't you be more encouraging? 638 00:41:45,349 --> 00:41:46,309 If you don't compliment me, 639 00:41:46,309 --> 00:41:47,469 I'll order takeout next time. 640 00:41:48,268 --> 00:41:48,989 Sure. 641 00:41:49,148 --> 00:41:49,660 Come on. 642 00:41:49,661 --> 00:41:50,893 Mr. He, say a few nice words, quick. 643 00:41:51,588 --> 00:41:52,829 Good job, keep it up. 644 00:41:53,789 --> 00:41:54,588 Mr. He, 645 00:41:55,309 --> 00:41:56,148 thanks. 646 00:41:57,748 --> 00:41:58,748 Where are you guys now? 647 00:41:59,188 --> 00:42:00,668 Having fun these past few days? 648 00:42:01,829 --> 00:42:02,869 Yes, we are. 649 00:42:03,268 --> 00:42:04,148 Very much so. 650 00:42:04,509 --> 00:42:06,509 We're currently in Xiamen. 651 00:42:07,708 --> 00:42:08,509 Next, 652 00:42:08,653 --> 00:42:09,781 we're heading to Gulangyu Island. 653 00:42:09,989 --> 00:42:11,188 Tomorrow we're off to Hainan. 654 00:42:11,509 --> 00:42:12,829 Isn't there a beach in Xiamen? 655 00:42:12,829 --> 00:42:14,148 Why do you need to go to Hainan? 656 00:42:15,029 --> 00:42:16,309 It's not the same. 657 00:42:16,628 --> 00:42:17,909 Hainan has coconut chicken. 658 00:42:18,125 --> 00:42:19,261 You've never tried it, have you? 659 00:42:20,068 --> 00:42:20,869 I'll send you 660 00:42:21,068 --> 00:42:22,548 some pictures. 661 00:42:24,068 --> 00:42:24,668 Sure. 662 00:42:24,829 --> 00:42:25,789 Go for it. 663 00:42:26,309 --> 00:42:27,909 Whatever you eat or spend, 664 00:42:28,148 --> 00:42:29,509 put it all on my account. 665 00:42:29,708 --> 00:42:30,628 I'll pay for it. 666 00:42:32,469 --> 00:42:34,309 My daughter has such good taste. 667 00:42:35,228 --> 00:42:37,389 Alright, let me show you the night view. 668 00:42:37,989 --> 00:42:38,829 You know what? 669 00:42:39,789 --> 00:42:41,909 The weather in Xiamen is perfect. 670 00:42:42,748 --> 00:42:43,469 It feels so nice. 671 00:42:43,708 --> 00:42:44,429 Do you see it? 672 00:42:45,549 --> 00:42:51,701 ♪Twilight overtakes the sky at the horizon♪ 673 00:42:52,141 --> 00:42:58,369 ♪The stars arrive slightly late♪ 674 00:42:59,101 --> 00:43:05,741 ♪Despite my hesitation, I won't back off♪ 675 00:43:06,221 --> 00:43:12,218 ♪How I wish for one more page in our story♪ 676 00:43:12,591 --> 00:43:16,341 ♪I have seen your eyes, crystal clear♪ 677 00:43:16,421 --> 00:43:19,261 ♪With my reflection in them♪ 678 00:43:19,421 --> 00:43:22,821 ♪One day, you will also bravely♪ 679 00:43:22,981 --> 00:43:26,101 ♪Overcome those rough patches♪ 680 00:43:26,396 --> 00:43:29,702 ♪I guess one part of the story♪ 681 00:43:29,981 --> 00:43:34,021 ♪Meets its awakened moment♪ 682 00:43:34,660 --> 00:43:39,414 ♪Can I love you more?♪ 683 00:43:51,862 --> 00:43:54,122 ♪My palm lines are learning to imitate♪ 684 00:43:54,632 --> 00:43:57,032 ♪My eyes shine with thrilling starlight♪ 685 00:43:57,262 --> 00:44:00,042 ♪As I step into the whirlwind of this brand-new world♪ 686 00:44:02,762 --> 00:44:04,992 ♪A touch to this face makes my heart flutter♪ 687 00:44:05,502 --> 00:44:07,732 ♪How can I escape♪ 688 00:44:08,232 --> 00:44:11,122 ♪From these sparks of destined love?♪ 689 00:44:13,682 --> 00:44:15,332 ♪The mist looms over the streets♪ 690 00:44:15,332 --> 00:44:17,852 ♪Many mysteries are hidden♪ 691 00:44:18,712 --> 00:44:22,742 ♪The stars will guide me♪ 692 00:44:24,612 --> 00:44:26,162 ♪Deep within the noisy crowd♪ 693 00:44:26,162 --> 00:44:28,372 ♪There is a light♪ 694 00:44:30,022 --> 00:44:33,202 ♪Illuminating me in the darkness♪ 695 00:44:33,462 --> 00:44:35,562 ♪It should be you♪ 696 00:44:35,562 --> 00:44:37,962 ♪Nobody else but you♪ 697 00:44:38,182 --> 00:44:40,592 ♪A bond formed when we first met♪ 698 00:44:40,992 --> 00:44:43,752 ♪Will lead us into a new journey♪ 699 00:44:44,032 --> 00:44:46,442 ♪You should be my star♪ 700 00:44:46,442 --> 00:44:49,192 ♪The moment you cross the sky♪ 701 00:44:49,192 --> 00:44:51,622 ♪A colorful story is lit♪ 702 00:44:51,802 --> 00:44:55,492 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 703 00:44:57,362 --> 00:44:59,572 ♪With the clues in the script of destiny♪ 704 00:45:00,032 --> 00:45:02,312 ♪We explore the path toward happiness♪ 705 00:45:02,802 --> 00:45:05,552 ♪In courage and perseverance♪ 706 00:45:08,172 --> 00:45:09,822 ♪All emotions will eventually♪ 707 00:45:09,822 --> 00:45:13,192 ♪Find the right colors♪ 708 00:45:13,632 --> 00:45:16,592 ♪'Cause I'll always be with you♪ 709 00:45:19,192 --> 00:45:20,792 ♪The mist looms over the streets♪ 710 00:45:20,792 --> 00:45:23,512 ♪Many mysteries are hidden♪ 711 00:45:24,162 --> 00:45:28,122 ♪The stars will guide me♪ 712 00:45:30,112 --> 00:45:31,702 ♪Deep within the noisy crowd♪ 713 00:45:31,702 --> 00:45:33,852 ♪There is a light♪ 714 00:45:35,502 --> 00:45:38,662 ♪Illuminating me in the darkness♪ 715 00:45:38,922 --> 00:45:41,022 ♪It should be you♪ 716 00:45:41,022 --> 00:45:43,492 ♪Nobody else but you♪ 717 00:45:43,622 --> 00:45:46,072 ♪A bond formed when we first met♪ 718 00:45:46,432 --> 00:45:49,212 ♪Will lead us into a new journey♪ 719 00:45:49,472 --> 00:45:51,862 ♪You should be my star♪ 720 00:45:51,862 --> 00:45:54,632 ♪The moment you cross the sky♪ 721 00:45:54,632 --> 00:45:57,062 ♪A colorful story is lit♪ 722 00:45:57,232 --> 00:46:01,302 ♪The wind carries my wish across, under the gaze of starry skies♪ 723 00:46:01,302 --> 00:46:06,302 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 724 00:46:01,302 --> 00:46:11,302 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.