All language subtitles for Sablja.S01E05.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track12_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,360 --> 00:00:38,960 Această miniserie e o interpretare a unor evenimente reale. 2 00:00:39,080 --> 00:00:41,400 E bazată pe informaţii accesibile publicului 3 00:00:41,480 --> 00:00:42,920 şi declaraţii ale martorilor, 4 00:00:43,000 --> 00:00:46,440 dar e un produs al imaginaţiei şi libertăţii de creaţie a autorilor. 5 00:00:46,640 --> 00:00:49,880 Personajele principale sunt fictive, unele scene sunt doar presupuneri 6 00:00:50,000 --> 00:00:51,680 şi nu reprezintă adevărul. 7 00:00:54,800 --> 00:00:59,200 {\an8}Jovica Stanišić a fost şeful Securităţii Statului 8 00:00:59,320 --> 00:01:01,600 {\an8}în perioada 1991-1998. 9 00:01:03,280 --> 00:01:06,760 {\an8}Perioada a fost marcată de războaie pe teritoriul fostei Iugoslavii. 10 00:01:06,920 --> 00:01:09,920 {\an8}Unitatea de Operaţiuni Speciale (JSO) a fost înfiinţată 11 00:01:10,000 --> 00:01:11,400 {\an8}ca parte a Securităţii Statului - DB. 12 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 {\an8}După 5 octombrie, unul dintre subiectele-cheie 13 00:01:15,080 --> 00:01:17,200 {\an8}ale disputelor politice era cine să fie deferit 14 00:01:17,280 --> 00:01:20,600 {\an8}Tribunalului Internaţional pentru Crime de Război de la Haga. 15 00:01:20,760 --> 00:01:23,680 {\an8}Se credea că ar putea fi membri ai armatei, 16 00:01:23,840 --> 00:01:28,360 {\an8}ai poliţiei, serviciilor secrete, grupărilor paramilitare şi politicieni. 17 00:01:35,400 --> 00:01:40,880 {\an8}IUNIE 2001. CU UN AN ŞI NOUĂ LUNI ÎNAINTE DE ASASINAT 18 00:01:47,400 --> 00:01:50,440 Am ieşit din spital azi-dimineaţă. 19 00:01:50,640 --> 00:01:54,120 Am ceva la stomac, dar ei nu-şi dau seama ce e. 20 00:01:54,280 --> 00:01:57,560 Doctorul vrea să mă convingă că sunt în depresie. 21 00:01:58,800 --> 00:02:01,400 Tu şi depresie... Se poate aşa ceva ? 22 00:02:04,200 --> 00:02:06,880 Bun, Jovica... Despre ce voiai să discutăm ? 23 00:02:07,160 --> 00:02:10,400 - Ne cam presează timpul. - Despre Karadžić. 24 00:02:10,800 --> 00:02:15,120 Am încercat să vorbesc cu el, dar mă îndoiesc că o să am vreun rezultat. 25 00:02:15,280 --> 00:02:20,440 - Spune că multe lucruri sunt neclare. - Aşa e. Sunt de acord. 26 00:02:20,640 --> 00:02:23,040 De-asta îl cer pe el. Ca să lămurească lucrurile. 27 00:02:23,120 --> 00:02:26,200 Tribunalele noastre sunt la fel de capabile să dea verdicte. 28 00:02:26,840 --> 00:02:30,400 Pentru ce ai nevoie de asta ? O să fii considerat trădător. 29 00:02:31,840 --> 00:02:33,200 O să intri în istorie 30 00:02:33,320 --> 00:02:36,600 ca omul care i-a dat pe sârbi pe mâna unei instanţe străine. 31 00:02:36,720 --> 00:02:40,480 Ştii ce ? Să lăsăm istoria în seama istoricilor. 32 00:02:42,560 --> 00:02:45,320 Sârbii bosniaci nu-l vor da niciodată pe Karadžić. 33 00:02:45,440 --> 00:02:48,360 Atunci care sunt opţiunile noastre ? 34 00:02:48,560 --> 00:02:50,560 Nu ştiu. Nu sunt eu premierul. 35 00:02:50,720 --> 00:02:52,160 Nu eşti. Eu sunt. 36 00:02:52,360 --> 00:02:56,720 Şi-ţi spun că e o piatră de gâtul nostru, care o să ne înece pe toţi. 37 00:02:57,840 --> 00:03:00,600 Ei încă sunt eroi în ochii multora. 38 00:03:01,120 --> 00:03:04,400 Ar fi adevăraţi eroi dacă s-ar duce unde trebuie. 39 00:03:04,600 --> 00:03:07,680 Şi ar clarifica ce au făcut. Am dreptate sau nu ? 40 00:03:07,840 --> 00:03:10,760 - Depinde pe cine întrebi. - Te întreb pe tine. 41 00:03:12,480 --> 00:03:15,680 Ultimul lucru de care am nevoie e să pierd timp cu Karadžić şi cu Haga. 42 00:03:15,800 --> 00:03:19,240 Vezi că avem o mie de lucruri mai importante de făcut mai întâi. 43 00:03:20,160 --> 00:03:21,880 Dacă aşa stau lucrurile... 44 00:03:22,000 --> 00:03:24,920 Poţi să-mi aranjezi să vorbesc cu cineva de acolo ? 45 00:03:27,840 --> 00:03:30,200 Ar fi cel mai bine să mă pui în legătură cu Carla Del Ponte. 46 00:03:31,200 --> 00:03:34,000 Ca să aflu exact ce vrea de la mine. 47 00:03:34,040 --> 00:03:37,600 - O să verificăm. - Sunt de acord că ar fi cel mai bine. 48 00:03:40,040 --> 00:03:42,480 Poate că-l pot convinge pe Martić să se predea. 49 00:03:45,800 --> 00:03:48,000 Dar numai dacă aveţi grijă de familia lui. 50 00:03:48,880 --> 00:03:51,680 Dacă se predă, putem negocia. 51 00:03:52,680 --> 00:03:55,760 Ar fi de-ajuns ca să nu-l mai cereţi pe Karadžić ? 52 00:04:00,360 --> 00:04:02,480 Ar fi cel mai bine dacă s-ar preda amândoi. 53 00:04:02,840 --> 00:04:06,000 Şi Karadžić şi Martić. Ar fi cel mai bine. 54 00:04:06,560 --> 00:04:09,200 Pentru ţara asta, pentru acest popor şi pentru ei. 55 00:04:20,920 --> 00:04:25,560 Sună-i pe ceilalţi, imediat. Zi-le că trebuie să ne întâlnim cât mai repede. 56 00:04:26,880 --> 00:04:29,640 E clar că nu putem vorbi cu omul ăsta. 57 00:05:27,640 --> 00:05:31,960 OPERAŢIUNEA SABRE 58 00:05:41,880 --> 00:05:46,840 {\an8}MARTIE 2003 LA 16 ZILE DUPĂ ASASINAT 59 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Bine... 60 00:06:25,360 --> 00:06:29,000 Doi morţi, unul a fugit. Cum a reuşit să scape ? 61 00:06:29,160 --> 00:06:32,360 Şi de ce ăştia doi sunt morţi când ordinul a fost să fie prinşi în viaţă ? 62 00:06:32,440 --> 00:06:33,920 Cineva trebuie considerat răspunzător ! 63 00:06:34,000 --> 00:06:37,640 Calmează-te ! Vorbeşte cu ei, află ce s-a întâmplat. 64 00:06:37,800 --> 00:06:40,200 Nu. Ar trebui să folosim ocazia asta. 65 00:06:40,360 --> 00:06:42,040 Să servim o poveste presei. 66 00:06:42,200 --> 00:06:45,840 Spunem că Ristić negocia să se predea şi să intre în "protecţia martorilor". 67 00:06:46,000 --> 00:06:48,600 - Şi noi am ajuns la Meljak prin el. - Şi pe urmă ? 68 00:06:48,720 --> 00:06:51,280 Când ceilalţi vor auzi că unul a început să toarne, 69 00:06:51,360 --> 00:06:54,000 cade totul, ca un castel din cărţi de joc. 70 00:06:54,080 --> 00:06:55,280 Vor începe să se predea, unul câte unul. 71 00:06:55,640 --> 00:06:59,000 Nu complica situaţia. Nu-i şi aşa destul de complicată ? 72 00:07:00,200 --> 00:07:02,880 Termină cu ei şi întoarce-te la secţie. 73 00:07:04,320 --> 00:07:05,880 Să vină toţi la secţie, să dea declaraţii. 74 00:07:07,280 --> 00:07:10,760 Ljuba, dacă ai vreo întrebare, mi-o pui mie, eu sunt şeful. 75 00:07:11,960 --> 00:07:15,640 Crezi că poţi să omori oameni fără nicio consecinţă ?! 76 00:07:15,720 --> 00:07:18,960 Cei doi cei mai importanţi din cazul ăsta ! Ştiai ordinele ! 77 00:07:19,080 --> 00:07:22,840 Acum ar fi trebuit să vorbesc cu ei ! Cum nu pot, vreau să vorbesc cu voi ! 78 00:07:22,920 --> 00:07:25,240 - Să mergem. - Ne vedem la secţie ! 79 00:07:33,560 --> 00:07:36,760 Comandante... ştii că trebuie să stăm de vorbă. 80 00:07:36,840 --> 00:07:38,480 Totul trebuie să fie clar. 81 00:07:40,000 --> 00:07:41,840 Pentru mine, totul e clar. 82 00:08:00,400 --> 00:08:01,840 Ai mers prea departe. 83 00:08:04,280 --> 00:08:05,440 Ce se întâmplă ? 84 00:08:05,640 --> 00:08:08,160 A venit patronul postului. Au convocat o şedinţă. 85 00:08:09,000 --> 00:08:12,680 - Din cauza Albanezului şi a lui Kum ? - Din cauza interviului tău cu Jović. 86 00:08:43,720 --> 00:08:45,000 Ce este, Ljuba ? 87 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 - Bună ! - Bună ziua. 88 00:09:03,080 --> 00:09:04,320 Vă pot fi de folos ? 89 00:09:13,000 --> 00:09:15,440 Face... 85. 90 00:09:18,600 --> 00:09:19,920 Altceva ? 91 00:09:58,880 --> 00:10:04,960 "Capi ai clanului Zemun ucişi" 92 00:10:10,640 --> 00:10:14,040 "Mama unui membru al clanului, arestată" 93 00:10:28,000 --> 00:10:30,960 În acţiunea de azi-noapte, în timpul încercării de arestare, 94 00:10:31,000 --> 00:10:33,240 au fost ucişi conducătorii clanului Zemun: 95 00:10:33,320 --> 00:10:37,000 Dušan Spasojević, zis Albanezul şi Mile Luković, zis Kum, 96 00:10:37,040 --> 00:10:39,320 deoarece s-au împotrivit arestării, fiind înarmaţi. 97 00:10:39,440 --> 00:10:41,120 Conform Ministerului de Interne, 98 00:10:41,200 --> 00:10:44,640 au fost găsiţi datorită lui Uroš Ristić, 99 00:10:44,760 --> 00:10:47,960 un al treilea membru al acestui grup de crimă organizată, 100 00:10:48,080 --> 00:10:52,000 care era în contact cu poliţia, încercând să se predea 101 00:10:52,080 --> 00:10:54,680 şi să intre în programul de protecţie a martorilor. 102 00:10:54,760 --> 00:10:56,000 Totuşi le-ai "servit-o" ? 103 00:10:57,760 --> 00:10:58,920 M-am săturat să aştept. 104 00:10:59,040 --> 00:11:02,320 Nu ştim unde e puşca, ceilalţi doi sunt morţi, ceilalţi sunt fugari. 105 00:11:02,480 --> 00:11:03,960 O să se dezlănţuie iadul. 106 00:11:04,440 --> 00:11:08,400 Aşteaptă o zi, două. Cineva o să se predea, crede-mă. 107 00:11:08,920 --> 00:11:11,200 Ţi-ai ieşit din minţi ? 108 00:11:11,560 --> 00:11:14,880 Cum explic asta ? Ce-i spun ministrului ? 109 00:11:15,720 --> 00:11:17,560 Spune-i că aşa îi arestăm ! 110 00:11:17,640 --> 00:11:20,040 Tu-mi dai ordine mie sau eu, ţie ? 111 00:11:21,320 --> 00:11:24,840 N-ai voie să faci nimic fără aprobarea mea prealabilă ! 112 00:11:24,920 --> 00:11:27,800 N-am convenit să-i prindem în viaţă ? 113 00:11:29,640 --> 00:11:31,000 Tu ai ştiut de asta ? 114 00:11:34,440 --> 00:11:38,000 Ascultă... Dacă mai faci un singur lucru fără aprobarea mea... 115 00:11:38,480 --> 00:11:40,440 Te distrug ! E clar ? 116 00:11:41,120 --> 00:11:42,480 E clar ? 117 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Pentru Dumnezeu... 118 00:11:55,920 --> 00:11:57,440 Mare fătălău mai eşti. 119 00:11:59,920 --> 00:12:01,400 Ce mama naibii... 120 00:12:08,560 --> 00:12:10,120 Am intrat în prima casă. 121 00:12:10,200 --> 00:12:13,400 Am cercetat toate camerele, nu era nimeni. 122 00:12:13,840 --> 00:12:16,680 Ultima cameră era cea cu vedere spre cealaltă casă. 123 00:12:16,840 --> 00:12:18,600 Am văzut mişcare în a doua casă. 124 00:12:19,560 --> 00:12:21,200 Ieşeau amândoi pe fereastră. 125 00:12:21,560 --> 00:12:23,680 Au ieşit pe fereastra celei de-a doua case... 126 00:12:23,800 --> 00:12:26,400 Ambele persoane au fost văzute în curtea din spate. 127 00:12:26,600 --> 00:12:29,760 - Ne-am împărţit în două grupuri. - Ne-am împărţit în două grupuri. 128 00:12:30,440 --> 00:12:32,640 Ambii fugeau prin livadă. 129 00:12:33,000 --> 00:12:35,760 Amândoi fugeau prin livadă, amândoi înarmaţi. 130 00:12:36,280 --> 00:12:40,120 Terenul era în întuneric. I-am somat să se oprească, i-am înconjurat. 131 00:12:40,240 --> 00:12:42,960 Noi am venit doi prin livadă, doi din casă. 132 00:12:43,600 --> 00:12:45,320 Am văzut că unul dintre ei are o puşcă. 133 00:12:45,480 --> 00:12:49,600 Ne scăpa. Am deschis focul şi l-am împuşcat. 134 00:12:49,880 --> 00:12:52,840 Am tras când am văzut că are în mână o grenadă. 135 00:12:53,160 --> 00:12:54,400 Voia s-o armeze. 136 00:12:55,040 --> 00:12:56,680 N-am fost sigur că l-am nimerit. 137 00:12:56,760 --> 00:12:58,840 Am mai tras de două ori, ca să fiu sigur. 138 00:13:04,000 --> 00:13:07,240 Dacă nu ne duceam mai întâi la casa greşită, poate că-i prindeam vii. 139 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 I-am spus acelaşi lucru şefului vostru, la final. 140 00:13:12,600 --> 00:13:15,080 Ce-i cu acest AK-47 ? Cine l-a pus acolo ? 141 00:13:15,240 --> 00:13:18,640 Noi. Era înăuntru, l-am scos noi. 142 00:13:20,880 --> 00:13:22,720 De ce trebuie să falsificaţi situaţia ? 143 00:13:23,040 --> 00:13:25,240 Reporterilor le place să li se dea totul pe tavă. 144 00:13:28,360 --> 00:13:32,200 Aţi omorât doi suspecţi-cheie. Oamenii o să comenteze. 145 00:13:33,000 --> 00:13:34,280 Pe terenul ăla, 146 00:13:34,760 --> 00:13:37,440 pe întuneric, cu informaţii false ? 147 00:13:38,080 --> 00:13:40,640 Din punctul meu de vedere, a decurs foarte bine. 148 00:13:40,720 --> 00:13:42,640 Niciunul dintre oamenii mei n-a fost rănit. 149 00:13:43,440 --> 00:13:47,000 Ar fi trebuit să ne riscăm vieţile pentru trei gunoaie ? 150 00:13:47,800 --> 00:13:50,480 Nu orice "gunoi" plănuieşte asasinarea unui prim-ministru. 151 00:13:52,920 --> 00:13:56,120 Dacă era rănit un om al meu, n-aţi fi fost atât de trişti. 152 00:13:58,840 --> 00:14:02,200 Am îndeplinit ordinele. Atâta tot. 153 00:14:02,640 --> 00:14:03,840 Ordinele cui ? 154 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 - Ce nu e clar, Rakić ? - Nu e clar ale cui ordine ! 155 00:14:07,120 --> 00:14:09,960 De ce nu-l rogi pe socrul tău să-ţi explice ? 156 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 La revedere. 157 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 De ce-l aduce pe Žarko în discuţie ? 158 00:14:29,360 --> 00:14:31,000 Încearcă să mă provoace. 159 00:14:36,320 --> 00:14:39,000 Cum a obţinut informaţia despre Božović, avocatul ? 160 00:14:39,480 --> 00:14:40,560 Cine, Žarko ? 161 00:14:41,360 --> 00:14:44,000 S-a întâlnit cu un coleg, la spital. Acela i-a spus. 162 00:14:47,680 --> 00:14:50,760 Nu se vorbeşte despre aşa ceva pe coridoare, amice. 163 00:14:52,240 --> 00:14:54,840 De ce nu ne-a trimis Securitatea Statului informaţii oficiale ? 164 00:14:55,560 --> 00:14:57,240 Eşti sigur că nu se joacă cu tine ? 165 00:14:58,200 --> 00:15:00,480 În niciun caz. E bolnav. 166 00:15:01,040 --> 00:15:02,280 Face chimioterapie. 167 00:15:03,720 --> 00:15:05,000 În niciun caz. 168 00:15:07,000 --> 00:15:09,720 Am primit o amendă pentru interviul cu Jović. 169 00:15:09,880 --> 00:15:13,000 Patronul a acceptat s-o plătească şi n-o să ne reţină din salariu, 170 00:15:13,080 --> 00:15:14,200 dar nu e bucuros. 171 00:15:15,640 --> 00:15:19,880 Dacă începe să piardă reclame şi sponsori, adio jurnalism. 172 00:15:21,000 --> 00:15:23,240 - Cât de mare e amenda ? - 300 000 de dinari. 173 00:15:25,760 --> 00:15:28,320 N-ar trebui să facem valuri, acum. 174 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 Încă o încălcare a regulilor ar duce la închiderea temporară a postului. 175 00:15:34,400 --> 00:15:35,560 Asta înseamnă 176 00:15:35,640 --> 00:15:39,800 că până la încheierea stării de urgenţă nu mai experimentăm. 177 00:15:40,280 --> 00:15:41,880 Danica, ai înţeles ? 178 00:15:42,800 --> 00:15:45,560 - Nu te interesează deloc ? - Şedinţa s-a încheiat. 179 00:15:46,240 --> 00:15:47,480 Mă interesează. 180 00:15:48,320 --> 00:15:49,720 Ce este, Ljuba ? 181 00:15:50,200 --> 00:15:51,960 Da, pot. Bine. 182 00:16:07,480 --> 00:16:08,760 - Bună. - Salut. 183 00:16:09,320 --> 00:16:11,600 Ce se întâmplă ? De ce au fost omorâţi cei doi ? 184 00:16:12,640 --> 00:16:14,600 Nu ştiu. Dar am să aflu. 185 00:16:15,000 --> 00:16:17,800 Tot oraşul vorbeşte despre asta. Se spun multe. 186 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 Am nevoie de omul tău de la securitate. 187 00:16:21,840 --> 00:16:23,480 - Cum e ? - Foarte discret. 188 00:16:23,920 --> 00:16:26,760 Abia am reuşit să-l găsesc. Pot să încerc. O să-l întreb. 189 00:16:28,200 --> 00:16:30,680 A pomenit vreodată de un anume Žarko Ilić ? 190 00:16:31,760 --> 00:16:33,160 Nu. Cine e ? 191 00:16:34,880 --> 00:16:39,480 Un personaj dubios. Lucrează pentru poliţie, dar, neoficial, pentru DB. 192 00:16:40,360 --> 00:16:43,280 Nu mulţi ştiu de asta. 193 00:16:43,600 --> 00:16:46,920 Mi-ar prinde bine orice informaţie pe care o poţi obţine. 194 00:16:48,640 --> 00:16:49,920 Bine. 195 00:16:53,160 --> 00:16:55,600 Žarko Ilić 196 00:16:59,600 --> 00:17:00,880 Rezultate căutare: 0 197 00:17:06,440 --> 00:17:08,280 Zarko Ilic 198 00:17:13,160 --> 00:17:15,400 Rezultate căutare: 0 199 00:17:23,920 --> 00:17:28,000 Hai. Spune-mi. Despre ce vrei să discutăm ? 200 00:17:31,640 --> 00:17:33,000 Žarko... 201 00:17:35,120 --> 00:17:36,720 Lucrezi împotriva mea ? 202 00:17:37,560 --> 00:17:39,400 N-am niciun motiv să fac asta. 203 00:17:40,920 --> 00:17:43,200 Ai vreo legătură cu moartea lui Ðinđić ? 204 00:17:44,760 --> 00:17:45,760 Nu. 205 00:17:46,080 --> 00:17:48,760 Ai fost implicat în lichidarea clanului Zemun ? 206 00:17:49,400 --> 00:17:50,480 Nu. 207 00:17:50,600 --> 00:17:53,560 De unde ai ştiut că avocatul lor e în contact cu ei ? 208 00:17:54,760 --> 00:17:58,400 Ce-ţi pasă de ticăloşii ăştia ? Du-te şi fă-ţi datoria. 209 00:17:58,600 --> 00:18:01,680 Nu pot. Îi omoară pe oamenii de care am nevoie. 210 00:18:02,200 --> 00:18:04,320 Deci acum ai nevoie de ei ? 211 00:18:04,480 --> 00:18:06,720 Au ucis şi torturat oameni. 212 00:18:07,360 --> 00:18:08,720 Trebuia făcut. 213 00:18:09,720 --> 00:18:11,920 Au mers prea departe. 214 00:18:13,120 --> 00:18:16,800 Să fii deştept înseamnă să nu mergi niciodată prea departe, băiete. 215 00:18:17,920 --> 00:18:22,360 Niciun om nu se poate purta de parcă istoria ar începe cu el. 216 00:18:22,560 --> 00:18:26,080 Începi să schimbi sistemul, te războieşti cu toată lumea. 217 00:18:26,160 --> 00:18:27,360 Cine e "toată lumea" ? 218 00:18:27,880 --> 00:18:29,880 Milošević e la Haga, amicul tău Rade e la închisoare. 219 00:18:31,000 --> 00:18:32,640 Pentru cine lucrezi ? 220 00:18:33,280 --> 00:18:35,000 Pentru mine însumi. 221 00:18:37,400 --> 00:18:39,040 Cine a mai fost implicat în asasinat ? 222 00:18:39,200 --> 00:18:40,600 Nu ştiu ! 223 00:18:40,760 --> 00:18:44,320 Ţi-am spus că n-am avut nicio legătură cu asta. 224 00:18:45,480 --> 00:18:51,160 Nu-mi pasă de premier şi de niciun alt politician. 225 00:18:51,480 --> 00:18:56,960 O ţară serioasă n-ar aresta oameni care au făcut doar ce li s-a spus. 226 00:18:57,640 --> 00:18:59,280 Nu poţi să faci aşa ceva. 227 00:18:59,640 --> 00:19:03,120 Oare americanii şi-ar trimite generalii care au luptat în războaie pentru ei 228 00:19:03,280 --> 00:19:06,000 să fie judecaţi într-o altă ţară ? 229 00:19:06,400 --> 00:19:09,640 Ce legătură are asta cu tine ? Nimeni nu te trimite nicăieri. 230 00:19:13,320 --> 00:19:16,160 Şi vreau ca aşa să rămână. 231 00:19:27,480 --> 00:19:28,560 Dunja ! 232 00:19:33,240 --> 00:19:35,040 Îmi trebuie un loc în care să stau ascuns o vreme. 233 00:19:41,120 --> 00:19:44,000 Dacă nu vrei, e în ordine. Ai putea intra în bucluc. 234 00:19:55,920 --> 00:19:58,720 De îndată ce-mi dau seama ce să fac, plec. 235 00:20:01,800 --> 00:20:04,800 El e Uroš, prietenul meu din liceu. Milica, sora mea. 236 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Uroš. 237 00:20:13,160 --> 00:20:17,440 Găseşti prosoape pe maşina de spălat. Poţi să faci un duş, dacă vrei. 238 00:20:26,880 --> 00:20:31,840 Eşti nebună. De ce ai adus un criminal în casa mea ? 239 00:20:31,960 --> 00:20:36,440 - Doar două zile. - Două zile ? E un fugar. 240 00:21:07,920 --> 00:21:09,040 Bună ziua. 241 00:21:10,000 --> 00:21:12,560 Vă rog să-i spuneţi lui Jović că l-am căutat. 242 00:21:13,880 --> 00:21:16,080 Poate să mă sune. Mulţumesc. 243 00:21:27,920 --> 00:21:29,120 Milica e o tipă super. 244 00:21:30,320 --> 00:21:32,000 Numai că nu te cunoaşte. 245 00:21:33,040 --> 00:21:35,200 În locul ei, şi eu aş reacţiona la fel. 246 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Ştiu. 247 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Ştiu că ştii. 248 00:21:43,800 --> 00:21:46,000 Milica ! Vino la cină ! 249 00:21:58,000 --> 00:21:59,200 Milica ! 250 00:22:05,240 --> 00:22:08,320 De ce te ascunzi, dacă ai ajutat poliţia ? Nu înţeleg. 251 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Pe cine am ajutat ? 252 00:22:13,560 --> 00:22:17,080 Aşa spun la ştiri. I-ai ajutat să le găsească ascunzătoarea. 253 00:22:21,000 --> 00:22:23,560 Nu mă aşteptam să te văd atât de des. 254 00:22:24,200 --> 00:22:27,000 - Nici n-am avut de gând. - Să nu faci un obicei din asta. 255 00:22:29,600 --> 00:22:32,040 Omul meu din poliţie vrea să vorbească cu tine. 256 00:22:32,360 --> 00:22:34,320 - În niciun caz. - Garantez pentru el. 257 00:22:34,440 --> 00:22:37,560 Am fost de acord să vorbesc doar cu tine. Asta nu se discută. 258 00:22:39,040 --> 00:22:41,000 Ai auzit de Žarko Ilić ? 259 00:22:44,040 --> 00:22:45,880 Nu sunt prea multe informaţii despre el. 260 00:22:46,480 --> 00:22:48,240 - Nu sunt. - De ce ? 261 00:22:51,400 --> 00:22:54,880 Pentru că n-a lucrat niciodată cu adevărat pentru securitate. 262 00:23:00,200 --> 00:23:02,440 Dar era un apropiat al lui Rade Marković. 263 00:23:02,800 --> 00:23:05,600 - În ce sens ? - În Departamentul Siguranţei Publice. 264 00:23:05,760 --> 00:23:08,000 Au lucrat împreună în poliţie, mulţi ani. 265 00:23:08,160 --> 00:23:13,320 Se zice că Rade nu se ducea nici la pisoar fără să se consulte cu el. 266 00:23:13,560 --> 00:23:16,640 De ce nu e niciun articol de ştiri cu numele lui ? 267 00:23:16,920 --> 00:23:19,280 Ilić era mai deştept şi mai puternic decât Rade. 268 00:23:20,640 --> 00:23:25,160 Probabil că nu există urme în scris că ar fi fost în securitate. 269 00:23:25,360 --> 00:23:30,120 Dar a fost implicat în tot ce a făcut statul pe timpul lui Marković. 270 00:23:30,600 --> 00:23:32,840 De ce n-a întrebat nimeni de el după 5 octombrie ? 271 00:23:33,000 --> 00:23:36,120 Fiindcă n-a fost atât de expus şi de notoriu ca Rade. 272 00:23:36,320 --> 00:23:41,360 L-au făcut pe Rade să pară ca Hitler, dar el era doar vârful icebergului. 273 00:23:41,560 --> 00:23:43,480 Cât despre Ilić... 274 00:23:44,680 --> 00:23:48,960 Presupun că şi-a dat seama la timp ce se întâmplă, şi, ca mulţi alţii, 275 00:23:49,200 --> 00:23:52,640 a dat la schimb informaţii ca să fie "iertat" de Opoziţia Democratică. 276 00:23:52,800 --> 00:23:53,800 Şi Legija ? 277 00:23:55,280 --> 00:23:57,640 - A existat vreo legătură între ei ? - Nu ştiu. 278 00:23:58,920 --> 00:24:02,560 Dar nu e imposibil, având în vedere poziţia lui în securitate. 279 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 A fost implicat în cazul "autostrada Ibarska" ? 280 00:24:05,400 --> 00:24:06,440 Probabil. 281 00:24:06,800 --> 00:24:08,720 De ce nu mi-ai spus asta data trecută ? 282 00:24:10,400 --> 00:24:13,800 N-am vrut să deschid cutia Pandorei fără motiv. 283 00:24:14,600 --> 00:24:17,080 Şi nici tu n-ar trebui să faci asta. 284 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 Trebuie să plec. 285 00:24:30,840 --> 00:24:34,640 Te rog să fii prudentă. Oamenii ăştia sunt periculoşi. 286 00:24:38,640 --> 00:24:40,920 De ce te uiţi aşa la mine ? 287 00:24:42,240 --> 00:24:45,240 Goran Petrović mi-a spus că ai avut probleme cu securitatea. 288 00:24:47,360 --> 00:24:51,280 Nu mai spune. Fiecare om cinstit are probleme cu ei. 289 00:24:52,000 --> 00:24:55,600 Ar trebui să mă asculţi. Şi să fii prudentă. 290 00:25:06,280 --> 00:25:08,720 Mulţumesc. N-am să uit ce ai făcut pentru mine. 291 00:25:11,160 --> 00:25:12,560 Ai grijă. 292 00:25:15,280 --> 00:25:17,080 - Nu e nevoie. - Ia-i. 293 00:25:18,920 --> 00:25:20,880 - Mersi, "mamă". - Zău... 294 00:25:21,200 --> 00:25:23,200 Şi tu o să faci la fel pentru mine când o să am nevoie. 295 00:25:23,840 --> 00:25:25,160 S-a făcut. 296 00:25:37,480 --> 00:25:38,680 Cum să-l conving ? 297 00:25:38,800 --> 00:25:41,200 Nicio şansă. Nu e vorba de tine. Aşa e el. 298 00:25:43,000 --> 00:25:45,400 Dar dacă stabileşti o altă întâlnire şi eu apar, pur şi simplu ? 299 00:25:45,600 --> 00:25:46,800 Serios ? 300 00:25:47,080 --> 00:25:49,720 Atunci foloseşte-ţi propriile resurse. Nu mă implica. 301 00:25:49,840 --> 00:25:51,040 Bine, linişteşte-te. 302 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Îmi pare rău. 303 00:26:00,000 --> 00:26:01,760 Poţi să-mi dai o poză a lui Ilić ? 304 00:26:04,320 --> 00:26:06,640 - Pot. - Vreau să verific ceva. 305 00:26:07,880 --> 00:26:09,440 Dar nu te aştepta la mare lucru. 306 00:26:16,960 --> 00:26:18,080 Nu pari în apele tale. 307 00:26:22,280 --> 00:26:23,840 Ce se petrece, cu adevărat ? 308 00:26:25,400 --> 00:26:26,720 Habar nu am. 309 00:26:37,000 --> 00:26:39,400 Svetlana a avut vreo problemă cu securitatea ? 310 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 Unde ai auzit asta ? 311 00:26:46,640 --> 00:26:48,160 A fost când scria despre Vukovar ? 312 00:26:51,040 --> 00:26:52,840 N-am idee despre ce vorbeşti. 313 00:26:55,280 --> 00:26:56,800 Nu ştii să minţi. 314 00:26:57,960 --> 00:26:59,040 La revedere. 315 00:27:00,160 --> 00:27:01,600 Să-mi trimiţi poza lui Ilić. 316 00:27:45,920 --> 00:27:47,800 - Cine te-a trimis ? - Nimeni. 317 00:27:48,280 --> 00:27:50,400 Îţi smulg limba, ticălos mic. Te mutilez ! 318 00:27:51,640 --> 00:27:53,440 Nu m-a trimis nimeni ! 319 00:27:57,080 --> 00:28:00,280 N-am dat în gât pe nimeni ! Ăia mint ! 320 00:28:08,200 --> 00:28:09,480 De ce ai venit aici ? 321 00:28:10,400 --> 00:28:11,640 Unde e Furnică ? 322 00:28:11,920 --> 00:28:14,400 - Furnică a dispărut. Unde e ? - Nu ştiu ! 323 00:28:16,960 --> 00:28:18,840 - L-ai turnat ? - N-am turnat pe nimeni ! 324 00:28:19,000 --> 00:28:21,680 - L-ai turnat ? - Vărul lui Kum trebuia... 325 00:28:22,200 --> 00:28:25,320 Vărul lui Kum trebuia să aducă banii. N-a mai apărut. 326 00:28:27,760 --> 00:28:30,640 - El a turnat ! - Stai ! Mai zi o dată. 327 00:28:30,760 --> 00:28:35,880 I-au spus vărului să aducă banii până la ora cinci. N-a mai apărut. 328 00:28:36,280 --> 00:28:39,560 Eu am adus paşapoartele şi tocmai plecam când a apărut poliţia. 329 00:28:39,680 --> 00:28:41,960 S-au luat după Duća şi Kum, aşa că am fugit. 330 00:28:42,320 --> 00:28:44,080 Jur pe viaţa mamei mele. 331 00:28:45,000 --> 00:28:49,360 N-am avut unde să mă duc. Am fugit, dar n-am unde să mă duc. 332 00:28:50,800 --> 00:28:52,040 Leagă-l. 333 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 De unde ai apărut ? Încet... 334 00:29:41,760 --> 00:29:44,120 - Încet. Eşti teafăr ? - Da. Sunt bine. 335 00:29:44,240 --> 00:29:46,880 Ce s-a întâmplat ? Să văd. 336 00:29:47,120 --> 00:29:48,400 Urcă în maşină. 337 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 Urcă în maşină ! 338 00:29:50,800 --> 00:29:52,400 Bine. 339 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 Unde e Uroš ? 340 00:30:16,560 --> 00:30:17,840 Într-un loc sigur. 341 00:30:19,120 --> 00:30:20,240 Unde ? 342 00:30:21,640 --> 00:30:25,000 Undeva unde nu se poate ajunge până nu anunţăm pe cine trebuie. 343 00:30:26,280 --> 00:30:28,000 Nu vreau să vorbesc cu poliţia. 344 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Cu cine vrei să vorbeşti ? Cu un preot ? 345 00:30:33,440 --> 00:30:35,400 Am fost mâna dreaptă a lui Duća. 346 00:30:37,320 --> 00:30:41,240 Ştiu oameni care nu sunt bucuroşi că-i ştiu. N-am încredere în nimeni. 347 00:30:42,120 --> 00:30:43,120 Uite... 348 00:30:43,920 --> 00:30:48,160 În colegul meu se poate avea încredere. Te putem apăra. 349 00:30:49,080 --> 00:30:50,400 Cum i-aţi apărat pe Duća şi Kum ? 350 00:30:53,240 --> 00:30:55,000 Nu. O să vorbesc doar cu tine. 351 00:30:56,960 --> 00:30:58,120 Bine. 352 00:31:00,560 --> 00:31:02,760 Nu asta. Din ce an e ? Ce scrie ? 353 00:31:04,600 --> 00:31:07,400 - 2001. - Pune-o în teancul cu 2001. 354 00:31:21,000 --> 00:31:22,320 E un bărbat. 355 00:31:25,880 --> 00:31:27,080 Stai... 356 00:31:30,360 --> 00:31:31,760 Cine e, mamă ? 357 00:31:33,400 --> 00:31:34,600 Žarko Ilić. 358 00:31:37,920 --> 00:31:41,360 Maša... ia-ţi lucrurile. Vii cu mine la serviciu. 359 00:31:41,480 --> 00:31:43,920 De ce ? Pot să stau acasă singură. 360 00:31:44,000 --> 00:31:46,400 Nu poţi şi nici nu e voie. Haide. 361 00:31:50,240 --> 00:31:51,400 A venit ! 362 00:31:56,400 --> 00:31:58,440 - Bună. - Bună ! 363 00:32:01,040 --> 00:32:03,400 Unde ai fost ? Am zis la ora opt. 364 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 - L-am aşteptat pe meşter. - Ce meşter ? 365 00:32:06,800 --> 00:32:08,120 - Ai dormit bine ? - Da. 366 00:32:08,560 --> 00:32:10,760 - Da ? - Ce meşter, mamă ? 367 00:32:10,880 --> 00:32:15,120 Care-mi repară maşina de spălat. E stricată, Danica. 368 00:32:22,120 --> 00:32:24,800 De unde aţi ştiut unde va fi premierul ? 369 00:32:25,240 --> 00:32:27,040 Am avut un tip care ne informa. 370 00:32:29,240 --> 00:32:30,240 Cum îl cheamă ? 371 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 Branislav Bezarević. Divizia a şasea. 372 00:32:38,680 --> 00:32:40,240 Eu i-am pus în legătură. 373 00:32:40,400 --> 00:32:44,320 I-au promis 50 000 de euro. Nu ştiu cât a primit. 374 00:32:53,200 --> 00:32:54,960 "Apel de la Žarko" 375 00:33:00,880 --> 00:33:01,880 Da ? 376 00:33:02,000 --> 00:33:05,040 După ce termini cu Furnică, treci pe la mine. 377 00:33:06,400 --> 00:33:07,640 Bine. 378 00:33:16,400 --> 00:33:17,560 Ţi-au spus ? 379 00:33:19,960 --> 00:33:21,160 Ce să-mi spună ? 380 00:33:22,240 --> 00:33:23,560 Ce să faci cu mine. 381 00:33:29,000 --> 00:33:30,400 Cu cine eşti în contact ? 382 00:33:30,840 --> 00:33:32,920 Nu contează. Mi s-a spus să mă predau ţie. 383 00:33:33,280 --> 00:33:34,480 Cine ţi-a spus asta ? 384 00:33:35,320 --> 00:33:37,880 E poliţist. Nu e implicat în nimic. 385 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 Un coleg din şcoală. 386 00:33:39,840 --> 00:33:42,680 S-a consultat cu colegii lui. Au zis să mă predau ţie. 387 00:33:45,000 --> 00:33:46,240 Ştii cine e Žarko Ilić ? 388 00:33:48,640 --> 00:33:51,800 N-am idee. N-am auzit de el. 389 00:34:05,480 --> 00:34:07,320 - Uitaţi-l pe Dejan. - Mulţumesc. 390 00:34:15,760 --> 00:34:17,080 Bună ziua, Dejan. 391 00:34:25,440 --> 00:34:26,600 Nu te ţin mult. 392 00:34:27,440 --> 00:34:31,840 O să-ţi arăt poza unui bărbat. Spune-mi doar dacă l-ai mai văzut. 393 00:34:39,280 --> 00:34:40,640 Îl ştii ? 394 00:34:46,240 --> 00:34:48,040 Şi dacă spun că da ? 395 00:34:51,000 --> 00:34:52,160 Îl cunoşti ? 396 00:34:55,640 --> 00:34:57,000 A fost pe autostrada Ibarska. 397 00:35:03,080 --> 00:35:04,680 În maşină cu Legija. 398 00:35:26,960 --> 00:35:29,360 - Tu l-ai trimis la mine ? - Nu. 399 00:35:30,360 --> 00:35:33,240 Întreba cui să i se predea. 400 00:35:33,360 --> 00:35:36,880 Am aranjat să fii tu acela. Atâta tot. 401 00:35:37,320 --> 00:35:39,240 Uite numărul de telefon. 402 00:35:40,200 --> 00:35:41,640 Spune-le unde e. 403 00:35:43,920 --> 00:35:46,200 Ce se întâmplă aici ? Pe cine ajuţi ? 404 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 - Prieteni. - Ce prieteni ? 405 00:35:49,400 --> 00:35:51,200 Cei care te-au ajutat. 406 00:35:54,920 --> 00:35:56,040 Ce e ? 407 00:35:56,760 --> 00:35:59,680 Ai uitat că aproape ai omorât un om 408 00:35:59,760 --> 00:36:02,480 încercând să obţii de la el o mărturisire ? 409 00:36:04,840 --> 00:36:07,320 Cine s-a dus să vorbească cu familia ? 410 00:36:07,960 --> 00:36:09,280 Eu, băiete. 411 00:36:11,440 --> 00:36:14,320 Cine a aranjat muşamalizarea întregului incident ? 412 00:36:14,800 --> 00:36:16,400 Prietenii mei, băiete. 413 00:36:18,000 --> 00:36:20,600 Cum ar fi dacă presa ar afla 414 00:36:20,760 --> 00:36:24,280 că poliţistul care l-a făcut pe Zvezdan să mărturisească 415 00:36:24,440 --> 00:36:28,920 aproape a omorât un om în timpul unui interogatoriu, în anii '90 ? 416 00:36:34,160 --> 00:36:38,880 Boris, ţi-am spus. Operaţiunea Sabre o să treacă. 417 00:36:42,160 --> 00:36:43,560 Fii deştept. 418 00:36:44,560 --> 00:36:46,960 Nimeni n-o să-i simtă lipsa lui Furnică. 419 00:36:47,400 --> 00:36:50,960 Dar tu o să ratezi multe dacă nu ajuţi. 420 00:36:57,760 --> 00:36:59,720 Spune-le unde e. 421 00:37:10,680 --> 00:37:11,760 Răspunde. 422 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 Cine e ? 423 00:37:24,760 --> 00:37:27,640 Dimić. Zice că Furnică a turnat. 424 00:37:31,560 --> 00:37:34,000 - Ce vrea ? - Să venim la garaj. 425 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 Nici vorbă. E o capcană. 426 00:37:37,080 --> 00:37:39,120 Şi ce facem ? Stăm şi putrezim aici ? 427 00:37:39,600 --> 00:37:42,840 Ar trebui să ieşim. Furnică trebuie să ştie unde a ascuns Duća mălaiul. 428 00:37:49,760 --> 00:37:51,000 Vii cu noi. 429 00:37:53,080 --> 00:37:55,680 Dacă-mi faci vreo figură... te omor. 430 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Da ! 431 00:38:03,640 --> 00:38:05,120 - Domnule inspector ! - Da. 432 00:38:05,840 --> 00:38:06,840 Pentru dv. 433 00:38:07,640 --> 00:38:10,480 - Ce-i asta ? - A venit la recepţie. 434 00:38:10,920 --> 00:38:12,080 Bine, mulţumesc. 435 00:38:13,880 --> 00:38:17,120 DOCUMENTAŢIE 436 00:39:30,880 --> 00:39:32,720 Lăsaţi armele jos. 437 00:39:33,440 --> 00:39:35,000 Ce este ? Aţi fost urmăriţi ? 438 00:39:35,160 --> 00:39:36,920 Nu. De unde ştii de Furnică ? 439 00:39:37,280 --> 00:39:40,040 E în contact cu poliţia. N-avem mult timp. 440 00:39:40,360 --> 00:39:43,120 Trebuie eliminat. Aştept adresa. 441 00:39:44,400 --> 00:39:46,560 Poftim. Audi ăla verde. 442 00:39:46,920 --> 00:39:50,000 După ce terminaţi, ardeţi totul. Şi maşina. 443 00:39:52,280 --> 00:39:53,880 Cine naiba eşti ? 444 00:39:54,480 --> 00:39:56,680 De unde ştii de Furnică ? Cu cine vorbeşti ? 445 00:39:58,040 --> 00:39:59,280 O clipă. 446 00:40:03,000 --> 00:40:04,080 Alo ? 447 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 Ce este ? 448 00:40:07,080 --> 00:40:08,120 Bine. 449 00:40:08,840 --> 00:40:11,760 Bine. Le spun. 450 00:40:13,320 --> 00:40:16,080 Avem adresa. Radnička 8. 451 00:40:36,080 --> 00:40:40,600 Ristić a fost aseară la o prietenă. În dimineaţa asta nu e acolo. 452 00:40:41,800 --> 00:40:43,720 - Avem vreun fir ? - Nu. 453 00:40:44,880 --> 00:40:46,680 E ultima informaţie pe care o avem. 454 00:40:47,240 --> 00:40:49,360 - Şi ceilalţi ? - Nimic. 455 00:40:50,560 --> 00:40:53,040 Unde ai fost ? Ce-ai mai făcut ? Scuză-mă. 456 00:40:54,440 --> 00:40:57,160 - Alo ? - Unde ai fost toată ziua ? 457 00:40:57,360 --> 00:40:59,840 - Ce este ? - Am informaţii despre Žarko Ilić. 458 00:41:03,600 --> 00:41:05,000 Am găsit un martor care poate confirma 459 00:41:05,080 --> 00:41:07,560 că a fost implicat în asasinarea de pe Ibarska. 460 00:41:10,560 --> 00:41:11,560 Eşti sigură ? 461 00:41:12,040 --> 00:41:14,920 Era în maşină cu Legija. Am vorbit chiar eu cu martorul. 462 00:41:15,480 --> 00:41:18,600 - Vorbim în persoană. La revedere. - Bine. La revedere. 463 00:41:20,760 --> 00:41:21,840 Despre ce era vorba ? 464 00:41:22,960 --> 00:41:25,320 Despre nimic. Ţie ţi-e bine, omule ? 465 00:41:28,280 --> 00:41:29,400 Da. 466 00:41:32,720 --> 00:41:33,960 Frecuşuri cu Marina. 467 00:41:38,600 --> 00:41:40,560 Mă duc să-i spun şefului de Ristić. 468 00:41:54,600 --> 00:41:55,960 Scoate-l afară ! 469 00:42:10,760 --> 00:42:12,040 Hai, dă-i drumul ! 470 00:42:18,760 --> 00:42:21,400 Nenorocitule ! Trebuia să iei banii şi să fugi. 471 00:42:25,640 --> 00:42:27,280 Ai vrut să ne-o tragi ? 472 00:42:27,680 --> 00:42:29,800 - Ajunge. - În mă-ta. 473 00:42:31,640 --> 00:42:33,440 - Unde-s banii ? - Nu ştiu. 474 00:42:34,280 --> 00:42:37,960 - Atunci cine ştie ? - Nu ştiu unde sunt banii. 475 00:42:38,720 --> 00:42:40,440 - Nu ştii unde-s banii ? - Nu. 476 00:42:42,760 --> 00:42:44,800 Puştiule ! Vino-ncoa. 477 00:42:47,760 --> 00:42:49,840 Mai aproape. Trage-i chiloţii în jos. 478 00:42:52,080 --> 00:42:53,960 Hai, trage-i chiloţii ! 479 00:42:56,120 --> 00:42:58,800 - Haide ! - Hai, trage-i ! Aşa. 480 00:43:01,000 --> 00:43:02,240 Acum "aprinde-l". 481 00:43:03,760 --> 00:43:04,920 Pârleşte-l. 482 00:43:05,840 --> 00:43:08,880 Bine... Ouă ochiuri sau jumări ? 483 00:43:11,640 --> 00:43:14,000 - Hai, pârleşte-l, puştiule ! - Arde-l ! 484 00:43:14,120 --> 00:43:15,360 Haide ! 485 00:43:18,400 --> 00:43:20,000 Banii ! Unde sunt banii ? 486 00:43:20,080 --> 00:43:21,760 - În strada Marička ! - Unde ? 487 00:43:21,880 --> 00:43:24,360 În Marička ! 488 00:43:24,480 --> 00:43:25,880 Unde în strada Marička ? 489 00:43:27,320 --> 00:43:30,000 L-am dus pe Duća cu maşina... A îngropat o geantă acolo. 490 00:43:30,440 --> 00:43:32,320 Nu ştiu câţi bani erau în ea. 491 00:43:32,680 --> 00:43:35,400 Dezlegaţi-mă şi vă duc acolo. 492 00:43:35,600 --> 00:43:36,960 Vă duc... 493 00:43:37,960 --> 00:43:40,840 Să mergem... O să vă arăt unde e. 494 00:43:41,200 --> 00:43:43,640 Asta-i fiindcă eşti un ciripitor, 495 00:43:44,200 --> 00:43:46,200 lepădătură ce eşti. 496 00:43:54,560 --> 00:43:57,640 Puştiule... Ţine. 497 00:43:58,680 --> 00:44:01,640 Hai. Nu te sfii. 498 00:44:02,120 --> 00:44:04,360 Înjunghie-l, puştiule. 499 00:44:04,920 --> 00:44:06,200 Bagă cuţitul în turnător ! 500 00:44:06,800 --> 00:44:08,240 Uroš, nu face asta ! 501 00:44:09,240 --> 00:44:10,400 Nu, Uroš... 502 00:44:11,640 --> 00:44:13,440 - Uroš, nu. - Înjunghie-l pe turnător ! 503 00:44:15,160 --> 00:44:16,960 - Nu... - Hai, puştiule ! 504 00:44:17,040 --> 00:44:18,960 Nu face asta, Uroš. 505 00:44:22,960 --> 00:44:24,360 Fătălău mic... 506 00:44:25,960 --> 00:44:27,720 - O să... - Ce o să faci ? 507 00:44:28,120 --> 00:44:29,760 O să vă distrug. 508 00:44:30,160 --> 00:44:31,280 Ce ? 509 00:44:31,760 --> 00:44:34,000 O să vă distrug, gunoiule... 510 00:44:35,720 --> 00:44:37,880 O să ne distrugi, zici ? 511 00:44:43,280 --> 00:44:45,840 - O să vă distrug. - Păi fă-o, atunci ! 512 00:44:47,120 --> 00:44:49,080 Hai, fă-o ! 513 00:45:31,800 --> 00:45:34,440 SFÂRŞITUL EPISODULUI 5 514 00:45:43,000 --> 00:45:47,280 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 40412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.