All language subtitles for Sablja.S01E04.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track12_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:37,000 Această miniserie e o interpretare a unor evenimente reale. 2 00:00:37,160 --> 00:00:39,440 E bazată pe informaţii accesibile publicului 3 00:00:39,560 --> 00:00:40,840 şi declaraţii ale martorilor, 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,440 dar e un produs al imaginaţiei şi libertăţii de creaţie a autorilor. 5 00:00:44,640 --> 00:00:47,880 Personajele principale sunt fictive, unele scene sunt doar presupuneri 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,760 şi nu reprezintă adevărul. 7 00:00:50,920 --> 00:00:55,640 {\an8}La alegerile din anul 2000, Opoziţia Democratică a promis 8 00:00:55,800 --> 00:00:59,280 {\an8}să rezolve crimele politice comise în ultimii zece ani. 9 00:00:59,440 --> 00:01:02,680 {\an8}Printre acestea şi uciderea reporterului Slavko Ćuruvija, 10 00:01:02,840 --> 00:01:06,320 {\an8}răpirea lui Ivan Stambolić, fost preşedinte al R.S. Serbia, 11 00:01:06,480 --> 00:01:09,680 {\an8}şi două încercări de asasinat (pe autostrada Ibarska şi la Budva) 12 00:01:09,840 --> 00:01:12,600 {\an8}asupra unuia dintre liderii opoziţiei, Vuk Drašković. 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,120 {\an8}Pe autostrada Ibarska, 14 00:01:14,680 --> 00:01:16,360 {\an8}un camion a intrat în coloana oficială a lui Drašković, 15 00:01:16,560 --> 00:01:19,400 {\an8}omorând patru dintre membrii partidului. 16 00:01:19,600 --> 00:01:22,880 {\an8}Vuk Drašković a supravieţuit din pură întâmplare. 17 00:01:24,720 --> 00:01:28,600 {\an8}Februarie 2001 CU DOI ANI ÎNAINTE DE ASASINAT 18 00:01:28,920 --> 00:01:30,240 Bună ziua. 19 00:01:30,760 --> 00:01:32,800 Cum guvernul a fost format, 20 00:01:32,960 --> 00:01:37,560 nu există motive să mai amânăm următorul anunţ: 21 00:01:37,680 --> 00:01:39,920 una dintre principalele sarcini ale guvernului este 22 00:01:40,040 --> 00:01:43,000 depolitizarea securităţii statului, 23 00:01:43,160 --> 00:01:47,400 separarea sa totală de orice influenţă politică sau individuală 24 00:01:47,600 --> 00:01:51,680 şi de tot ceea ce a marcat "domnia" lui Slobodan Milošević. 25 00:01:52,080 --> 00:01:55,600 După cum ştiţi, la prima sa şedinţă guvernul a decis să-l înlocuiască 26 00:01:55,760 --> 00:01:59,640 pe şeful securităţii statului, domnul Radomir Marković, 27 00:01:59,960 --> 00:02:01,880 care a fost arestat azi. 28 00:02:03,000 --> 00:02:06,400 În urma bănuielii întemeiate că a luat parte 29 00:02:06,560 --> 00:02:10,800 la multe crime nerezolvate şi la alte activităţi criminale. 30 00:02:10,960 --> 00:02:15,000 Mă refer, în primul rând, la cazul "autostrada Ibarska", 31 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 la uciderea lui Slavko Ćuruvija, 32 00:02:17,720 --> 00:02:19,560 la răpirea lui Ivan Stambolić 33 00:02:20,480 --> 00:02:24,200 şi la multe alte crime despre care nu pot vorbi azi, 34 00:02:24,560 --> 00:02:28,000 deoarece procuratura trebuie, mai întâi, să ancheteze. 35 00:02:31,560 --> 00:02:33,640 Camionul care a lovit coloana oficială a lui Drašković 36 00:02:33,720 --> 00:02:36,000 aparţinea Unităţii de Operaţiuni Speciale. 37 00:02:36,040 --> 00:02:39,640 Când li s-a cerut să arate vehiculul, au arătat un altul. 38 00:02:39,960 --> 00:02:41,720 De altă fabricaţie. 39 00:02:41,840 --> 00:02:45,080 Cineva l-a vopsit, ca să pară cel folosit în atentat. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,680 Acestea sunt documentele falsificate ale camionului arătat în schimb. 41 00:02:49,280 --> 00:02:53,320 Şi semnătura a fost falsificată. La data semnării, persoana era moartă. 42 00:02:53,720 --> 00:02:55,280 Şi ce legătură are asta cu mine ? 43 00:02:56,800 --> 00:03:00,840 Dovezi substanţiale leagă JSO şi securitatea statului de cazul Ibarska. 44 00:03:01,360 --> 00:03:04,600 În securitatea statului s-a făcut anchetă. E timpul să se facă şi în JSO. 45 00:03:13,240 --> 00:03:16,560 Vreţi să anchetaţi Unitatea ? 46 00:03:19,760 --> 00:03:20,960 Cu asta... 47 00:03:22,080 --> 00:03:25,480 nu veţi reuşi decât să provocaţi furia şi ura întregii Unităţi. 48 00:03:26,760 --> 00:03:29,880 Cazul "autostrada Ibarska" trebuie rezolvat. 49 00:03:30,600 --> 00:03:32,000 Cu aceste lucruri nu ne jucăm. 50 00:03:33,080 --> 00:03:36,360 Eşti comandantul Unităţii. Lucrezi pentru stat. 51 00:03:37,000 --> 00:03:39,440 Ce s-a întâmplat cu învoiala că statul va lăsa Unitatea în pace ? 52 00:03:40,480 --> 00:03:43,680 În ochii publicului, întreaga Unitate pare răspunzătoare. 53 00:03:44,160 --> 00:03:46,920 De-asta e important să se facă o investigaţie. 54 00:03:47,040 --> 00:03:49,960 Să se determine exact cine a fost implicat. 55 00:03:50,400 --> 00:03:52,240 Altfel consecinţele vor fi suportate de toţi. 56 00:03:52,400 --> 00:03:55,120 Noi am început deja. Trebuie doar să-i convingeţi pe băieţi... 57 00:03:55,200 --> 00:03:56,920 Cine a început ? 58 00:03:57,240 --> 00:04:00,360 Ce să-i conving pe băieţi ? Să vorbească cu voi ? N-o vor face ! 59 00:04:01,160 --> 00:04:05,000 Deci securitatea statului a decis să pună mizeria lor în cârca noastră ? 60 00:04:05,080 --> 00:04:07,120 Nu pune nimeni nimic în cârca nimănui. 61 00:04:07,200 --> 00:04:09,560 Ştie toată lumea ce se petrece. Înţelegem. 62 00:04:09,720 --> 00:04:11,480 Nu înţelegeţi ! 63 00:04:13,200 --> 00:04:15,680 Nu înţelegeţi cu cine vă puneţi. 64 00:04:17,240 --> 00:04:18,720 Anchetaţi Unitatea ? 65 00:04:19,560 --> 00:04:24,000 Îl cunosc pe fiecare dintre aceşti băieţi până-n măduva oaselor. 66 00:04:24,720 --> 00:04:28,920 Şi fiecare dintre aceşti băieţi are încredere doar în mine. 67 00:04:29,160 --> 00:04:31,320 Bine. S-o facem. 68 00:04:32,560 --> 00:04:34,320 Ar trebui să fie o investigaţie. 69 00:04:36,000 --> 00:04:40,360 Dar singurul care o poate face şi ar trebui s-o facă... sunt eu. 70 00:04:42,320 --> 00:04:44,800 Va fi făcută de cei care se ocupă de acest caz. 71 00:04:45,040 --> 00:04:48,240 Cu tot respectul, domnule premier, cine sunt oamenii ăştia ? 72 00:04:48,680 --> 00:04:51,440 Cine, din Unitate, o să discute cu ei ? 73 00:04:51,880 --> 00:04:53,040 Nimeni ! 74 00:04:53,920 --> 00:04:55,000 Cu mine vor vorbi. 75 00:04:56,000 --> 00:04:58,480 - N-avem mult timp la dispoziţie. - Daţi-mi două săptămâni. 76 00:04:59,200 --> 00:05:00,560 Două săptămâni ? 77 00:05:04,640 --> 00:05:06,680 Dacă nu rezolvaţi asta în două săptămâni... 78 00:05:08,880 --> 00:05:10,240 Intrăm noi pe fir. 79 00:05:12,720 --> 00:05:14,080 S-a făcut. 80 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 Şi acum ? 81 00:05:23,560 --> 00:05:25,280 Ce rost are investigaţia asta, dacă el a fost implicat ? 82 00:05:25,400 --> 00:05:26,960 Şi a fost, precis. 83 00:05:27,920 --> 00:05:30,000 Avem dovezi împotriva lui ? 84 00:05:30,240 --> 00:05:32,680 Avem ? Şi atunci ce facem ? 85 00:05:33,280 --> 00:05:35,160 Intrăm în război cu el ? Uitaţi-vă la el. 86 00:05:38,120 --> 00:05:40,280 E ultimul lucru de care avem nevoie acum. 87 00:05:42,040 --> 00:05:46,160 Dar tot e bine ! Măcar avem ceva şi pornim de aici. Să mergem ! 88 00:05:47,760 --> 00:05:50,120 Avem un milion de alte lucruri de care să ne ocupăm. 89 00:06:50,480 --> 00:06:55,320 OPERAŢIUNEA SABRE 90 00:06:55,680 --> 00:06:58,000 MARTIE 2003 LA 14 ZILE DUPĂ ASASINAT 91 00:06:58,160 --> 00:07:00,400 Trebuie ! Azi ! 92 00:07:00,680 --> 00:07:02,720 Adresându-se, ieri, cetăţenilor, 93 00:07:02,840 --> 00:07:04,920 premierul Zoran Živković a anunţat 94 00:07:05,000 --> 00:07:08,560 că Unitatea de Operaţiuni Speciale a fost desfiinţată. 95 00:07:08,680 --> 00:07:09,760 Închide-l ! 96 00:07:12,760 --> 00:07:15,840 Opreşte motorul ! Irosim benzină ! 97 00:07:23,000 --> 00:07:26,640 Abonatul pe care l-aţi apelat nu este, momentan, disponibil. 98 00:07:27,040 --> 00:07:29,000 Vă rugăm să încercaţi mai târziu. 99 00:07:29,160 --> 00:07:31,480 Deci aşa vrei să joci, comandante... 100 00:07:31,880 --> 00:07:35,000 Să te bag în mă-ta, mizerabil nenorocit ! 101 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Hai odată ! 102 00:07:40,760 --> 00:07:42,400 O să-i nenorocim ! 103 00:07:42,840 --> 00:07:45,840 Pentru Vesna şi pentru toţi ceilalţi, puştiule ! Îţi promit ! 104 00:07:48,800 --> 00:07:51,320 - Deci ? - Bătrânul o să ne ajute. 105 00:07:52,640 --> 00:07:53,840 E o casă de vacanţă. 106 00:07:54,440 --> 00:07:55,720 E goală. 107 00:07:55,880 --> 00:07:57,400 Ne putem duce acolo, provizoriu. 108 00:07:58,120 --> 00:07:59,120 Ştiam eu ! 109 00:07:59,920 --> 00:08:01,000 Porneşte, puştiule. 110 00:08:01,480 --> 00:08:02,760 Dă-i drumul. 111 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 Vesna... 112 00:08:10,800 --> 00:08:12,040 Tu eşti o femeie deşteaptă. 113 00:08:12,800 --> 00:08:14,320 De unde până unde spui asta ? 114 00:08:15,560 --> 00:08:18,000 Cine te crezi, de-mi spui mie că sunt deşteaptă ? 115 00:08:18,160 --> 00:08:19,680 Vesna... 116 00:08:21,080 --> 00:08:22,600 Cei pe care-i protejezi... 117 00:08:26,320 --> 00:08:31,400 Băiatul ăsta a făcut aceleaşi treburi pentru Dušan ca şi Uroš al tău. 118 00:08:33,000 --> 00:08:35,240 Până în ziua în care l-au săltat de pe stradă, 119 00:08:35,400 --> 00:08:38,080 i-au pus o pungă de plastic pe cap, l-au bătut cu o bâtă, 120 00:08:38,720 --> 00:08:40,800 l-au ars cu o brichetă. 121 00:08:41,880 --> 00:08:43,320 Asta e ce a mai rămas din el. 122 00:08:46,880 --> 00:08:47,920 Iar pe ăsta... 123 00:08:49,800 --> 00:08:51,640 L-au bătut cu o lopată. 124 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 L-au legat cu sârmă, i-au băgat un umeraş de haine în... 125 00:08:56,000 --> 00:08:59,160 Înţelegi ? Şi pe urmă l-au pus să-l lingă. 126 00:09:00,160 --> 00:09:03,680 Apoi l-au agăţat în nişte cârlige şi l-au lăsat să sângereze până a murit. 127 00:09:04,360 --> 00:09:05,760 Şi ştii de ce ? 128 00:09:07,000 --> 00:09:10,280 Doar fiindcă Dušan a crezut că puştiul îl toarnă. 129 00:09:12,040 --> 00:09:13,800 Dar era total nevinovat. 130 00:09:15,480 --> 00:09:17,200 Au chiar şi un "cod" pentru asta. 131 00:09:18,040 --> 00:09:19,680 "Te trimitem în Canada." 132 00:09:20,040 --> 00:09:21,880 Asta înseamnă că îl elimină. 133 00:09:23,240 --> 00:09:24,240 Crede-mă... 134 00:09:25,800 --> 00:09:29,400 Uroš al tău nu e cineva special pentru Dušan. 135 00:09:30,560 --> 00:09:32,320 E doar o chestiune de zile 136 00:09:32,960 --> 00:09:35,840 până ce Dušan va decide că nu mai are nevoie de el. 137 00:09:36,120 --> 00:09:38,000 Acum e pe lista celor căutaţi. 138 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 Unde s-au dus ? 139 00:09:44,480 --> 00:09:46,920 Casa pe care ai cumpărat-o e goală. 140 00:09:49,720 --> 00:09:52,720 Vesna, dacă cooperezi, îl putem proteja. 141 00:09:55,800 --> 00:09:57,240 Cine o să-l protejeze ? 142 00:09:59,120 --> 00:10:04,400 Cum l-aţi protejat când tatăl lui a fost răpit de albanezi ? 143 00:10:04,760 --> 00:10:07,240 Mă duc la un mormânt gol, neştiind unde îi sunt oasele, 144 00:10:07,360 --> 00:10:10,880 ca să-l pot îngropa cum se cuvine ! Da, l-am ajutat pe Dušan. 145 00:10:12,240 --> 00:10:14,120 Ştiu că e un bandit, dar ne-a salvat. 146 00:10:14,400 --> 00:10:17,000 Ne-a adus la Belgrad, ne-a găsit slujbe, mie şi fiului meu, 147 00:10:17,280 --> 00:10:19,160 ne-a pus un acoperiş deasupra capului şi pâine pe masă. 148 00:10:19,280 --> 00:10:22,320 Când voi ne-aţi lăsat acolo, să murim, el ne-a salvat ! 149 00:10:22,640 --> 00:10:24,360 Şi acum să vă ajut pe voi ? 150 00:10:26,320 --> 00:10:28,800 Asta e. La ce te uiţi aşa ? 151 00:10:33,120 --> 00:10:37,040 - Nu. Am sunat şi ieri. - Spune-le că sunt informaţii publice. 152 00:10:37,200 --> 00:10:39,880 Procesul s-a încheiat. S-a dat verdictul. 153 00:10:40,000 --> 00:10:44,120 Dar sunt informaţii publice. Procesul s-a încheiat şi s-a dat verdictul. 154 00:10:45,040 --> 00:10:50,040 Ştiu că suntem în stare de urgenţă. Atunci spuneţi-mi cu cine pot vorbi. 155 00:10:55,800 --> 00:10:58,080 - Ar trebui să ne ducem acolo. - Sigur... 156 00:10:58,280 --> 00:11:00,240 Şi ce să facem ? Să-i ameninţăm ? 157 00:11:09,920 --> 00:11:11,720 - Ai un minut ? - Ce este ? 158 00:11:12,000 --> 00:11:13,880 Ai pe cineva la procuratură ? 159 00:11:14,160 --> 00:11:17,360 Nu obţin nimic referitor la procesul Ibarska. Am nevoie de stenograme. 160 00:11:17,560 --> 00:11:20,120 - De ce Ibarska ? - Fiindcă e acelaşi mod de operare. 161 00:11:20,320 --> 00:11:23,080 Dacă aflăm ce s-a întâmplat atunci, vom şti ce se petrece acum. 162 00:11:23,400 --> 00:11:26,960 Danica, vom investiga când se termină mizeria asta. E stare de urgenţă. 163 00:11:27,400 --> 00:11:29,160 Spune-i lui Steva să vină aici. 164 00:11:29,880 --> 00:11:31,400 De-asta avem o audienţă atât de mică. 165 00:11:52,440 --> 00:11:55,760 - Ce e în casa asta ? - Nimic. E goală. 166 00:11:56,320 --> 00:11:58,400 Dar aveţi în casa aia tot ce vă trebuie. 167 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 Dă-mi cheia. Deschid eu. 168 00:12:02,720 --> 00:12:05,920 Mile ? Cât aveţi de gând să staţi aici ? 169 00:12:06,720 --> 00:12:09,960 Nu ! Nu mâine, azi ! 170 00:12:10,280 --> 00:12:11,440 Azi, am zis ! 171 00:12:12,840 --> 00:12:14,280 Cine ţi-a spus să-i duci acolo ? 172 00:12:14,360 --> 00:12:15,800 Du-te şi fă sendvişuri, puştiule. 173 00:12:20,240 --> 00:12:21,240 Aveţi... 174 00:12:22,560 --> 00:12:24,400 curent electric, apă. 175 00:12:25,320 --> 00:12:27,760 - Mulţumesc. Nu-ţi face griji. - Cum să nu-mi fac griji ? 176 00:12:28,440 --> 00:12:31,040 - În ce te-ai băgat ? - Ne-au întins o capcană. 177 00:12:31,400 --> 00:12:33,840 - Ce-o să faci acum ? - Oameni buni... 178 00:12:35,040 --> 00:12:37,800 Stingeţi lumina, trageţi perdeaua. 179 00:12:37,960 --> 00:12:39,920 - Ce-a zis ? - Mâine. 180 00:12:40,600 --> 00:12:43,960 Scuză-mă... Trebuie să te rog ceva. 181 00:12:44,240 --> 00:12:47,360 Stai jos. Ai maşină ? 182 00:12:48,600 --> 00:12:51,880 - Aveţi deja maşină. - Nu de maşină avem nevoie. 183 00:12:52,000 --> 00:12:54,960 Avem nevoie... să facem ceva. 184 00:12:55,760 --> 00:12:57,680 Şi nu putem face noi. 185 00:13:04,440 --> 00:13:07,240 Mâine ai să te duci la adresa asta. 186 00:13:07,560 --> 00:13:11,880 E un om de încredere. Iei geanta şi te întorci aici pe la cinci. 187 00:13:13,120 --> 00:13:16,800 Nu văd prea bine. La ora aia se întunecă. Nu pot. 188 00:13:17,440 --> 00:13:19,360 Ştiu că vezi foarte bine. 189 00:13:21,280 --> 00:13:22,960 După ce termini... 190 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 O să te răsplătim. 191 00:13:28,440 --> 00:13:29,560 Mulţumesc. 192 00:13:42,080 --> 00:13:45,720 Am găsit vreo doi martori interesanţi. 193 00:13:46,000 --> 00:13:49,480 Dar nu e nimic aici despre ei. Va trebui să facem cercetări. 194 00:13:49,680 --> 00:13:52,400 E atât de mult... Am ajuns abia la jumătate. 195 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 Alo ? Da ? 196 00:14:02,960 --> 00:14:06,000 Scuzaţi-mă o clipă. Puteţi repeta ? 197 00:14:06,280 --> 00:14:08,440 Da. La telefon. Ce este ? 198 00:14:08,640 --> 00:14:10,120 Da... 199 00:14:10,280 --> 00:14:12,120 E totul în ordine cu Maša ? 200 00:14:13,240 --> 00:14:14,400 Unde e ea acum ? 201 00:14:18,560 --> 00:14:22,400 Nu, am fost reţinută la lucru, dar vin imediat. 202 00:14:22,600 --> 00:14:26,760 Bine. Ajung imediat. Mulţumesc ! 203 00:14:27,000 --> 00:14:28,280 - Vera ! - Da ? 204 00:14:29,040 --> 00:14:30,320 Trebuie să mă duc s-o iau pe Maša. 205 00:14:33,000 --> 00:14:36,280 Încearcă să găseşti adresele celor pe care i-am însemnat. 206 00:14:36,440 --> 00:14:38,720 - O să începem de acolo. - Bine. 207 00:14:47,000 --> 00:14:48,040 Bună ziua. 208 00:14:49,080 --> 00:14:52,000 - Bună ziua. - Bună, draga mea. 209 00:14:52,600 --> 00:14:54,280 - Cu dv. am vorbit ? - Da. 210 00:14:54,440 --> 00:14:56,080 - Îmi pare rău. - Nu vă faceţi griji. 211 00:14:56,600 --> 00:14:59,160 Maša şi-a făcut temele. Acum se poate juca toată după-amiaza. 212 00:14:59,320 --> 00:15:02,080 Minunat. Strânge-ţi lucrurile, Maša. Să mergem. 213 00:15:03,480 --> 00:15:06,120 Scuzaţi-mă. Trebuie să răspund. 214 00:15:08,280 --> 00:15:10,800 Vera ? Ce ai găsit ? 215 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Unde locuieşte ? 216 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 Ai verificat ? 217 00:15:17,720 --> 00:15:19,280 Bine. Unde eşti acum ? 218 00:15:20,400 --> 00:15:23,280 Bine. Vin să te iau. Ne ducem acolo acum. Le revedere. 219 00:15:24,760 --> 00:15:26,240 - E gata ? - Da. 220 00:15:26,400 --> 00:15:28,280 Să mergem. Mulţumesc, la revedere ! 221 00:15:28,440 --> 00:15:31,360 Mami o să-ţi cumpere un cadou. Să mergem. 222 00:15:35,960 --> 00:15:38,240 - Îţi place, draga mea ? - Da. 223 00:15:39,000 --> 00:15:41,720 Patrula rutieră de pe autostradă a oprit, 224 00:15:41,840 --> 00:15:45,000 înainte de "incidentul Ibarska", un camion fără numere. 225 00:15:45,160 --> 00:15:47,000 Au vrut să-l legitimeze pe şofer. 226 00:15:47,160 --> 00:15:50,000 În clipa aia, au apărut doi bărbaţi 227 00:15:50,160 --> 00:15:53,000 care s-au prezentat drept ofiţeri ai securităţii statului. 228 00:15:53,160 --> 00:15:55,240 Un poliţist care făcea parte din patrulă spune 229 00:15:55,400 --> 00:15:58,600 că unul dintre bărbaţi avea un trandafir tatuat pe gât. 230 00:16:00,000 --> 00:16:01,360 Legija are tatuajul ăsta. 231 00:16:01,560 --> 00:16:04,920 Da... Când a dat declaraţia asta, dacă n-a depus mărturie ? 232 00:16:05,040 --> 00:16:09,480 A depus mărturie în '99, în faţa unui magistrat, în Lazarevac. 233 00:16:09,960 --> 00:16:12,440 A fost propus ca martor în Belgrad, 234 00:16:12,640 --> 00:16:15,640 dar n-a mai apărut în instanţă. 235 00:16:17,760 --> 00:16:20,240 Bine... Ai idee de ce este într-un azil de bătrâni ? 236 00:16:20,360 --> 00:16:23,000 - Nu, n-am idee. - Nu contează. 237 00:16:41,760 --> 00:16:44,080 Mamă ? Ce-i aici ? 238 00:16:46,320 --> 00:16:51,040 E un fel de... hotel pentru oameni în vârstă. 239 00:16:55,000 --> 00:16:57,880 Nu aveţi voie să înregistraţi, înăuntru, fără permisiune. 240 00:16:58,000 --> 00:17:01,920 Bine. N-avem de gând să înregistrăm. Vrem doar să stăm de vorbă. 241 00:17:08,640 --> 00:17:11,080 Maša, vino şi stai aici. 242 00:17:11,600 --> 00:17:15,080 Joacă-te cu Tamagotchi cât mama ta şi eu vorbim cu acest domn. 243 00:17:15,200 --> 00:17:16,600 - Bine ? - Bine. 244 00:17:16,760 --> 00:17:19,640 - Bine, atunci. - Dejan, ai vizitatori. 245 00:17:22,640 --> 00:17:25,960 Bună ziua, Dejan. Numele meu e Danica Mandić. Sunt reporter. 246 00:17:26,040 --> 00:17:28,240 - Ea e colega mea, Vera. - Bună ziua. 247 00:17:29,560 --> 00:17:31,120 Putem sta de vorbă ? 248 00:17:41,800 --> 00:17:45,480 Zvezdan nu ştie cine a dat informaţii despre unde se va afla Ðinđić. 249 00:17:46,560 --> 00:17:49,400 Erau în contact cu cineva din securitatea statului. 250 00:17:51,000 --> 00:17:52,920 Încă nu ştim nimic despre asta. 251 00:17:54,000 --> 00:17:56,240 Spasojević şi Luković sunt prioritatea noastră. 252 00:17:57,000 --> 00:17:58,920 Atunci de ce nu ştim unde sunt ? 253 00:18:00,000 --> 00:18:02,920 Am strâns plasa în jurul lor. E doar o chestiune de timp. 254 00:18:03,040 --> 00:18:04,080 Şi Legija ? 255 00:18:04,840 --> 00:18:08,240 Parcă a intrat în pământ. Cred că-l ajută mulţi. 256 00:18:08,600 --> 00:18:11,720 Bineînţeles. Poate cineva din Agenţia de Securitate Militară. 257 00:18:12,120 --> 00:18:14,000 Poate cineva din securitatea statului. 258 00:18:14,160 --> 00:18:16,080 Poate camarazii lui de război 259 00:18:16,160 --> 00:18:19,040 sau vreun alt idiot care se crede şi el "patriot". 260 00:18:19,440 --> 00:18:22,400 Nu ştim unde sunt albanezii. Sau Legija. 261 00:18:23,080 --> 00:18:27,960 Nu ştim cine, din securitate, le dă informaţii. Nu ştim multe. 262 00:18:28,080 --> 00:18:29,600 Dle Jovanović... 263 00:18:29,760 --> 00:18:35,000 Când îi vom găsi pe Luković şi Spasojević vom afla totul. 264 00:18:35,280 --> 00:18:37,080 Vor vorbi imediat. 265 00:18:48,680 --> 00:18:50,840 Cine erau bărbaţii care v-au interceptat ? 266 00:18:52,280 --> 00:18:55,320 E adevărat că aveau legitimaţii de la securitatea statului ? 267 00:19:01,720 --> 00:19:04,040 Unul dintre ei avea un tatuaj pe gât. 268 00:19:04,200 --> 00:19:07,680 Scrie aici că aşa aţi declarat în faţa judecătorului din Lazarevac. 269 00:19:09,440 --> 00:19:11,640 Dacă aşa scrie, înseamnă că e adevărat. 270 00:19:14,000 --> 00:19:17,080 De ce n-aţi mai venit la proces, la Belgrad ? 271 00:19:17,240 --> 00:19:18,880 Eraţi pe lista martorilor. 272 00:19:21,960 --> 00:19:23,120 Eram. 273 00:19:31,800 --> 00:19:34,240 Dar după aia s-a mai întâmplat un accident. 274 00:19:46,760 --> 00:19:51,320 V-aş conduce până la uşă, dar... din păcate, nu pot. 275 00:19:55,200 --> 00:19:57,600 Până mâine, trebuie rezolvat. 276 00:19:58,120 --> 00:19:59,400 Nu-mi pasă. 277 00:20:02,920 --> 00:20:05,960 Pentru ce te plătesc atât ? La revedere. 278 00:20:09,960 --> 00:20:11,160 Ce naiba ?! 279 00:20:11,560 --> 00:20:14,360 Ce naiba ?! Nu m-ai auzit ? 280 00:20:14,600 --> 00:20:17,080 - Am dat sonorul mai încet. - Ce ai dat mai încet ? 281 00:20:17,240 --> 00:20:21,560 Vrei să vadă tot Meljakul unde suntem ? 282 00:20:22,240 --> 00:20:23,920 Asta vrei ?! 283 00:20:42,560 --> 00:20:46,000 - Când ne ducem acasă ? - Acum, draga mea. 284 00:20:53,960 --> 00:20:55,760 Cum îl chema pe agentul acela din securitate ? 285 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 Care ? 286 00:20:57,960 --> 00:21:00,920 Martorul acuzării. L-am însemnat undeva. 287 00:21:05,320 --> 00:21:07,200 - Nikola Jović. - Acela. 288 00:21:08,080 --> 00:21:09,960 Cum dăm de el ? 289 00:21:14,200 --> 00:21:15,440 Vera ? 290 00:21:16,480 --> 00:21:18,800 Danica, ai văzut ce s-a întâmplat cu bărbatul acela ? 291 00:21:18,960 --> 00:21:21,800 - Care ? - Poliţistul. Dejan. 292 00:21:21,960 --> 00:21:25,000 L-au distrus. L-au schilodit. 293 00:21:26,760 --> 00:21:30,360 - Te porţi de parcă ar fi normal. - Sigur că am văzut. 294 00:21:33,040 --> 00:21:34,360 De-asta fac ce fac. 295 00:21:35,000 --> 00:21:38,640 - Chiar cu preţul de a ajunge ca el ? - Nu exagera, te rog. 296 00:21:41,640 --> 00:21:44,080 Află tot ce poţi despre Jović ăsta. 297 00:21:49,120 --> 00:21:52,000 - Ce s-a întâmplat ? - O epuizare generală a organismului. 298 00:21:52,120 --> 00:21:54,240 E posibil să leşine. 299 00:21:54,400 --> 00:21:57,200 Chimioterapia e intensă. L-a solicitat enorm pe Žarko. 300 00:21:57,360 --> 00:21:59,960 Vestea bună e că, cel puţin deocamdată, am reuşit 301 00:22:00,240 --> 00:22:04,880 să oprim răspândirea tumorii primare şi a potenţialelor metastaze. 302 00:22:05,000 --> 00:22:08,760 Vestea proastă e că n-am reuşit să micşorăm tumoarea. 303 00:22:09,240 --> 00:22:11,560 - Ce urmează ? - Continuăm. 304 00:22:12,320 --> 00:22:13,840 Nimeni nu poate prezice nimic. 305 00:22:14,000 --> 00:22:15,840 Important e faptul că nu se descurajează, 306 00:22:15,960 --> 00:22:19,200 că are sprijinul tău şi că rămâne optimist. 307 00:22:22,360 --> 00:22:24,000 O să fie bine, Žarko. 308 00:22:24,040 --> 00:22:26,480 Organismul trebuie să se obişnuiască cu chimioterapia. 309 00:22:26,680 --> 00:22:29,000 Totul merge pe cursul stabilit. 310 00:22:29,120 --> 00:22:32,240 Ştiu exact unde se sfârşeşte "cursul" ăsta. 311 00:22:35,120 --> 00:22:36,400 Mulţumesc, doctore. 312 00:22:38,840 --> 00:22:40,600 - La revedere. - La revedere. 313 00:22:45,320 --> 00:22:48,280 Azi m-am întâlnit cu un fost coleg de serviciu. 314 00:22:48,680 --> 00:22:50,000 E mai tânăr ca tine. 315 00:22:50,880 --> 00:22:52,080 Şi el are cancer. 316 00:22:52,760 --> 00:22:57,680 Are doi copii mici, stă cu chirie... E o situaţie foarte proastă. 317 00:22:57,840 --> 00:23:00,160 Trebuie să muncească. 318 00:23:00,320 --> 00:23:03,440 A făcut două operaţii, două runde de chimioterapie. 319 00:23:04,720 --> 00:23:06,360 E absolut oribil. 320 00:23:08,360 --> 00:23:11,680 Poate că ar trebui să-i spui Marinei că faci iar chimioterapie. 321 00:23:12,160 --> 00:23:13,480 De ce s-o îngrijorez ? 322 00:23:14,200 --> 00:23:15,360 Ar fi mai uşor pentru tine. 323 00:23:15,760 --> 00:23:20,000 Ar fi mai uşor pentru mine dacă o îngrijorez ? Zău aşa. 324 00:23:22,240 --> 00:23:24,480 Colegul ăsta cu care m-am întâlnit 325 00:23:24,680 --> 00:23:28,640 a întrebat dacă-l urmăriţi pe avocatul lui Spasojević. 326 00:23:29,600 --> 00:23:32,600 - Božović ? - A zis că au bănuieli în privinţa lui. 327 00:23:32,920 --> 00:23:36,240 Îl urmărim, dar n-am văzut nimic neobişnuit. 328 00:23:36,400 --> 00:23:41,000 A zis că ei bănuiesc că e în contact cu Spasojević. 329 00:23:44,400 --> 00:23:46,840 I-am zis că o să te întreb. 330 00:23:47,320 --> 00:23:49,560 Când colo, ştii chiar mai puţin decât mine. 331 00:23:49,640 --> 00:23:53,360 Credeam că eşti mai bine informat, băiete. 332 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 Cu ce vă pot fi de folos ? 333 00:24:20,960 --> 00:24:22,040 Bună ziua. 334 00:24:22,160 --> 00:24:25,600 Numele meu e Danica Mandić. Sunt reporter. Sunteţi proprietarul ? 335 00:24:25,720 --> 00:24:27,360 Ce pot face pentru dv. ? 336 00:24:29,000 --> 00:24:32,120 Îl caut pe Nikola Jović. Figurează la adresa asta. 337 00:24:33,280 --> 00:24:36,560 Nu ştiu cine e Nikola Jović, dar nu e la adresa asta. 338 00:24:37,640 --> 00:24:41,960 Mai e un apartament cu acelaşi număr ? Asta e tot, la numărul 35 ? 339 00:24:42,960 --> 00:24:45,800 Asta e tot, la numărul 35, dar nu e niciun Jović. 340 00:24:46,880 --> 00:24:48,400 Bine. 341 00:24:49,280 --> 00:24:53,000 - De cât timp e prăvălia dv. aici ? - De 15 ani. 342 00:24:54,560 --> 00:24:56,720 Bine. Vă mulţumesc. La revedere. 343 00:24:59,360 --> 00:25:03,720 Vera ? Aici nu e nimic. Mai ai ceva ? 344 00:25:06,080 --> 00:25:08,680 E un fel de prăvălie. E o adresă falsă. 345 00:25:08,840 --> 00:25:10,680 Cine ştie unde e Jović... 346 00:25:11,600 --> 00:25:13,800 Bine, la revedere. 347 00:25:18,760 --> 00:25:22,240 - Ce este ? - A sunat patrula de la Božović. 348 00:25:22,480 --> 00:25:24,440 Se pare că Žarko a avut dreptate. 349 00:25:24,640 --> 00:25:27,240 Azi a venit la birou şi a plecat de trei ori. 350 00:25:27,440 --> 00:25:30,080 S-a dus la trei apartamente de la periferie. 351 00:25:30,240 --> 00:25:32,480 Am verificat apartamentele. Sunt goale. 352 00:25:32,600 --> 00:25:35,160 Acum a luat o geantă mare şi a plecat cu maşina. 353 00:25:35,280 --> 00:25:37,920 - Ştim unde e ? - Îl urmărim. 354 00:25:38,040 --> 00:25:39,480 Bine. Să mergem. 355 00:26:24,240 --> 00:26:26,320 Fir-ar să fie... 356 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 A luat geanta ? N-o văd. 357 00:26:30,680 --> 00:26:32,240 Nu. A lăsat-o în maşină. 358 00:26:35,040 --> 00:26:37,400 Sunt bani. Ducea bani. 359 00:26:38,280 --> 00:26:41,000 Spune-le să urmărească Jeepul. Noi ne luăm după Yugo. 360 00:26:41,720 --> 00:26:47,720 Voi luaţi-l pe Božović, noi urmărim Yugo. Verificaţi numărul BG982446. 361 00:26:49,000 --> 00:26:52,160 Yugo e înregistrat pe numele Slavko Luković. Verific adresa. 362 00:26:53,120 --> 00:26:54,840 Locul naşterii şi domiciliul. 363 00:26:55,440 --> 00:26:59,360 Slavko Luković. Adresa e strada Strumička 49, Lekino brdo, Belgrad. 364 00:26:59,440 --> 00:27:01,440 Locul naşterii: Medveđa. 365 00:27:01,960 --> 00:27:04,440 - Duća şi Kum sunt din Medveđa. - Asta e. 366 00:27:04,600 --> 00:27:07,480 Ne ţinem după el. Trimite întăriri. 367 00:27:33,240 --> 00:27:36,640 Unde e beţivanul ăla ? Să-l ia dracu' ! 368 00:27:36,760 --> 00:27:38,600 - Cât e ceasul ? - E trecut de trei. 369 00:27:39,120 --> 00:27:43,080 - I-ai zis să vină la cinci. - A avut destul timp. Sună-l ! 370 00:27:44,280 --> 00:27:46,040 - Sună-l ! - Sun. 371 00:27:57,920 --> 00:27:59,760 - Nu răspunde. - Ştiam eu. 372 00:28:00,400 --> 00:28:03,040 Pentru Dumnezeu... 373 00:28:03,360 --> 00:28:07,360 Linişteşte-te. Probabil că e la volan. Îl sun mai târziu. 374 00:28:07,600 --> 00:28:08,680 Ştiam eu. 375 00:28:18,080 --> 00:28:21,840 Puştiule... O să te duci să te întâlneşti cu Bezarević. 376 00:28:22,120 --> 00:28:23,800 Era vorba să se ducă bătrânul ! 377 00:28:24,320 --> 00:28:27,360 Te duci la Košutnjak. Ştii unde e pista de alergare ? 378 00:28:27,840 --> 00:28:30,360 Aştepţi acolo un VW Jetta negru. 379 00:28:30,640 --> 00:28:32,120 Iei marfa şi te întorci. 380 00:28:32,640 --> 00:28:34,480 E riscant ! O s-o păţim. 381 00:28:35,080 --> 00:28:36,080 Alo ! 382 00:28:37,480 --> 00:28:38,800 Du-te acum. 383 00:28:42,240 --> 00:28:45,720 Nu l-am putut hrăni. Învăţătoarea nu m-a lăsat. 384 00:28:45,880 --> 00:28:48,600 - Ţi-am zis că în clasă nu se poate. - De ce ? 385 00:28:48,680 --> 00:28:52,640 Clasa e pentru învăţat. Cum ar fi dacă fiecare ar face ce vrea ? 386 00:28:53,120 --> 00:28:55,480 - Bună ziua. - Bună ziua. 387 00:28:56,840 --> 00:28:57,880 Haide. 388 00:29:05,680 --> 00:29:08,440 Ce facem dacă îi e foame când sunt în clasă ? 389 00:29:08,600 --> 00:29:12,080 Nu mă face să-l duc înapoi, Maša, te rog. 390 00:29:14,720 --> 00:29:16,840 - La revedere. - La revedere. 391 00:29:17,920 --> 00:29:20,360 - Acum a făcut caca pe el ! - Maša... 392 00:29:30,400 --> 00:29:32,160 Intră, draga mea. 393 00:29:39,320 --> 00:29:42,960 Maša... Du-te în camera ta şi închide uşa după tine. 394 00:29:43,080 --> 00:29:44,240 De ce ? 395 00:29:44,840 --> 00:29:46,800 Du-te în camera ta şi închide uşa. 396 00:30:06,760 --> 00:30:08,400 - Alo ? - Ljuba... 397 00:30:09,880 --> 00:30:13,000 În faţa uşii mele e un bărbat. Cred că m-a urmărit. 398 00:30:16,120 --> 00:30:17,280 Ce bărbat ? 399 00:30:18,080 --> 00:30:19,920 Am auzit că mă cauţi. 400 00:30:21,040 --> 00:30:22,240 Mă auzi ? 401 00:30:23,120 --> 00:30:24,360 Rămâi la telefon. 402 00:30:31,040 --> 00:30:32,320 Danica, e totul în ordine ? 403 00:30:32,440 --> 00:30:34,680 Da. Te sun mai târziu. 404 00:30:37,680 --> 00:30:38,920 Jović. 405 00:31:05,200 --> 00:31:06,440 Mulţumesc. 406 00:31:23,000 --> 00:31:25,640 - Bună ziua ! - Bună ziua. 407 00:31:40,480 --> 00:31:42,200 E vreo problemă ? 408 00:31:43,480 --> 00:31:44,480 Nu ştiu. 409 00:31:46,640 --> 00:31:48,880 - Este ? - Nu. 410 00:31:52,000 --> 00:31:55,600 Încă un rachiu pentru domnul şi două cola pentru noi. 411 00:32:06,680 --> 00:32:09,840 Am lucrat mai mult de 15 ani pentru securitatea statului. 412 00:32:10,600 --> 00:32:12,680 Cu două zile înainte de asasinatul din cazul Ibarska, 413 00:32:12,760 --> 00:32:14,760 colegii mei m-au răpit. 414 00:32:14,920 --> 00:32:15,920 De ce ? 415 00:32:16,360 --> 00:32:18,720 Credeau că sunt un apropiat al lui Drašković. 416 00:32:18,880 --> 00:32:23,440 Se temeau că-mi va spune cineva că se întâmplă ceva. 417 00:32:23,640 --> 00:32:27,040 Patruzeci de oameni îl urmăreau pe Drašković. 418 00:32:28,440 --> 00:32:29,720 Eu eram un risc. 419 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 De-asta m-au băgat într-un subsol. 420 00:32:36,280 --> 00:32:40,440 După aceea, m-au acuzat că i-am dat secrete de stat lui Vuk Drašković. 421 00:32:41,360 --> 00:32:44,680 Am stat un an la închisoare, fără nicio dovadă. 422 00:32:47,600 --> 00:32:49,960 Sunteţi pregătit să faceţi publice toate aceste lucruri ? 423 00:32:58,120 --> 00:33:00,200 Eu sunt pregătit. Dv. sunteţi ? 424 00:33:01,280 --> 00:33:04,360 Sunteţi pregătită pentru tot ceea ce urmează ? 425 00:33:25,480 --> 00:33:27,720 Staţi o clipă. Uroš ! 426 00:33:32,840 --> 00:33:35,960 Pe unde ai umblat ? Nu te-am văzut de atâta vreme ! 427 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Pe ici, pe colo. Tu ? 428 00:33:38,480 --> 00:33:41,200 La fel. Ce ai mai făcut ? 429 00:33:41,360 --> 00:33:44,080 - Am muncit. Chestii plicticoase. - Adevărat ? Unde lucrezi ? 430 00:33:45,000 --> 00:33:47,200 Lucrez cu maşini. Vând maşini la mâna a doua. 431 00:33:53,040 --> 00:33:56,160 Eu stau cu sora mea, în apartamentul nostru. Părinţii sunt în străinătate. 432 00:33:57,840 --> 00:34:00,480 - Te mai vezi cu cineva din liceu ? - Nu prea. 433 00:34:01,200 --> 00:34:03,400 Vino, Dunja ! Să mergem ! 434 00:34:04,920 --> 00:34:07,120 Am putea ieşi împreună într-o zi. Sună-mă. 435 00:34:08,240 --> 00:34:10,000 O să te sun. 436 00:34:29,880 --> 00:34:32,760 - Paşaportul meu unde e ? - Spune-i să plece imediat. 437 00:34:33,160 --> 00:34:35,640 Spune-i că totul arde. Şi eu. 438 00:34:36,000 --> 00:34:37,480 Că focul nu poate fi stins. 439 00:34:38,360 --> 00:34:40,400 Spune-le să nu mă mai sune. 440 00:34:41,040 --> 00:34:42,280 Unde e paşaportul meu ? 441 00:34:43,120 --> 00:34:46,200 Nu aşa ne-am înţeles. Au cerut doar pentru ei doi. 442 00:34:46,600 --> 00:34:48,840 Acum cară-te. Valea ! 443 00:35:12,400 --> 00:35:14,280 Să vă ia dracu' ! 444 00:35:17,920 --> 00:35:21,760 Ştiam că e într-o tovărăşie proastă, dar ce puteam să fac ? 445 00:35:21,880 --> 00:35:22,880 Nimic. 446 00:35:23,600 --> 00:35:25,040 Însă acum poţi. 447 00:35:25,160 --> 00:35:28,640 I-am dus la Kosmaj azi-dimineaţă. Cine ştie unde sunt acum. 448 00:35:28,760 --> 00:35:30,040 La Kosmaj ? 449 00:35:30,760 --> 00:35:32,840 Înainte, ai zis că era o benzinărie din Obrenovac ! 450 00:35:33,320 --> 00:35:34,680 Care din cele două ? 451 00:35:35,840 --> 00:35:37,000 Mile e un om bun. 452 00:35:42,320 --> 00:35:43,360 Slavko... 453 00:35:45,160 --> 00:35:48,360 Nu Mile e problema... Celălalt este. 454 00:35:50,440 --> 00:35:53,680 Ar trebui să-i găsim înainte să dea de o belea şi mai mare. 455 00:36:00,880 --> 00:36:02,320 O să-i salvezi viaţa. 456 00:36:10,200 --> 00:36:13,200 Este... o casă de vacanţă, în Meljak. 457 00:36:14,000 --> 00:36:15,160 Eu am grijă de ea. 458 00:36:16,280 --> 00:36:17,440 E a vărului meu. 459 00:36:19,400 --> 00:36:21,040 Nu locuieşte acolo. 460 00:36:21,720 --> 00:36:23,600 Cineva trebuie să aibă grijă de ea. 461 00:36:31,320 --> 00:36:32,800 Mile e un om bun. 462 00:36:36,800 --> 00:36:40,360 Nicio şansă, Danica. Nu putem da asta în emisie. 463 00:36:40,920 --> 00:36:44,280 Ştii cât ar da oricare alt post TV din ţară ca să vorbească cu el ? 464 00:36:44,400 --> 00:36:47,240 Dacă primim o amendă, plăteşti tu ? 465 00:36:47,400 --> 00:36:49,760 - Trebuie să respectăm regulile. - Care reguli ? 466 00:36:50,680 --> 00:36:52,000 Nimeni nu le respectă. 467 00:36:52,440 --> 00:36:55,280 De îndată ce Ljilja Buha a fost interogată, s-a aflat tot ce a spus. 468 00:36:55,440 --> 00:36:58,360 Au scris despre Zvezdan încă dinainte ca el să deschidă gura. 469 00:36:58,560 --> 00:37:02,120 Noi suntem singurii care stau degeaba şi ratează toate şansele. 470 00:37:02,240 --> 00:37:06,400 - Bine. Ce vrei ? - O echipă ca să filmez un interviu. 471 00:37:06,600 --> 00:37:09,680 Şi vreau să-i pot garanta lui că va apărea pe post. 472 00:37:15,320 --> 00:37:18,880 Sună-i pe Raša şi Vera, fă interviul şi pe urmă vedem. 473 00:37:19,600 --> 00:37:22,200 Şi ieşi din biroul meu până nu mă răzgândesc. 474 00:37:22,960 --> 00:37:24,080 Bine. 475 00:37:30,440 --> 00:37:34,080 Am fost recent în zonă, am cercetat trei case. 476 00:37:34,320 --> 00:37:37,000 - Cât de mare e livada ? - Nu ştiu. N-am văzut. 477 00:37:37,320 --> 00:37:39,680 În spatele ei e un crâng. Accesul e anevoios. 478 00:37:39,840 --> 00:37:41,480 Atunci va trebui să intrăm pe poartă. 479 00:37:42,000 --> 00:37:43,920 Şefule... Ce-i asta ? 480 00:37:44,240 --> 00:37:46,640 Unitatea Specială Antiteroristă îi va aresta. 481 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Rakić, spune-le tot ce ştii. 482 00:37:49,600 --> 00:37:50,960 Ar trebui să plecăm cât mai curând. 483 00:37:51,960 --> 00:37:54,880 - Unde e vărul ? - Jos. Se trezeşte din beţie. 484 00:37:55,200 --> 00:37:57,480 O clipă... De ce nu facem noi arestarea ? 485 00:37:57,680 --> 00:38:00,360 E riscant. Nu ştim de ce sunt în stare. 486 00:38:00,560 --> 00:38:04,560 Lucrăm la cazul ăsta de ceva vreme. Ştim de ce sunt în stare. 487 00:38:04,760 --> 00:38:07,720 Noi ar trebui să conducem operaţiunea, cu ajutorul vostru, desigur. 488 00:38:07,840 --> 00:38:11,480 Rakić, aceasta nu e o discuţie. Nu e decizia noastră. 489 00:38:19,400 --> 00:38:22,160 Am fost oprit de un echipaj al patrulei autostrăzii. 490 00:38:22,880 --> 00:38:25,120 Poliţiştii mi-au cerut să mă dau jos din maşină. 491 00:38:25,960 --> 00:38:29,440 A apărut o dubă albă din care au coborât bărbaţi mascaţi. 492 00:38:29,600 --> 00:38:31,960 În câteva secunde, m-au băgat în dubă. 493 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 Am mers, cu maşina, câteva ore. 494 00:38:36,640 --> 00:38:40,920 Apoi m-au băgat într-un subsol şi m-au interogat. 495 00:38:41,240 --> 00:38:42,240 De ce ? 496 00:38:43,000 --> 00:38:46,240 Fiindcă nu voiau să fiu martor la faptul că siguranţa statului 497 00:38:46,360 --> 00:38:50,680 e implicată în asasinarea lui Vuk Drašković. 498 00:38:52,000 --> 00:38:53,720 De ce n-a fost Legija pus sub acuzare, 499 00:38:53,840 --> 00:38:56,840 în ciuda dovezilor că s-a aflat pe autostrada Ibarska ? 500 00:38:56,920 --> 00:38:59,720 Nimeni n-a îndrăznit să-l pună sub acuzare. 501 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Acum mă întrebaţi de Legija. Abia acum e în lumina reflectoarelor. 502 00:39:04,280 --> 00:39:06,760 Dar în spatele lui e o întreagă organizaţie 503 00:39:06,920 --> 00:39:09,440 care persistă, exact ca pe vremea lui Milošević. 504 00:39:09,720 --> 00:39:13,560 Au supravieţuit evenimentelor din 5 octombrie. Neatinşi. 505 00:39:13,840 --> 00:39:16,880 În această organizaţie sunt oameni care au ucis pentru Serviciu, 506 00:39:17,480 --> 00:39:18,480 au vândut droguri, 507 00:39:19,080 --> 00:39:21,680 au făcut contrabandă cu orice, de la ţigări la benzină. 508 00:39:22,120 --> 00:39:24,680 Mai sunt şi acei angajaţi ai Serviciului 509 00:39:24,800 --> 00:39:27,280 care au luat un comision din toate aceste tranzacţii. 510 00:39:28,160 --> 00:39:30,720 Oamenii ăştia au devenit putred de bogaţi. 511 00:39:31,040 --> 00:39:35,240 Vor să-şi păstreze puterea şi influenţa, exact ca Legija. 512 00:39:39,360 --> 00:39:42,200 Uite-l ! Slavă cerului. 513 00:39:44,960 --> 00:39:46,920 - Unde ai fost ? - Lasă-l mai întâi să intre ! 514 00:39:47,200 --> 00:39:48,600 Dă-ne paşapoartele. 515 00:39:50,840 --> 00:39:53,760 - Ce a zis ? - Că arde peste tot. 516 00:39:54,120 --> 00:39:57,400 Că focul nu poate fi oprit. Şi să nu-l mai sunaţi. 517 00:39:59,720 --> 00:40:01,880 - Trebuie să plecăm ! - Şi eu ? 518 00:40:03,680 --> 00:40:05,160 Pentru mine nu e paşaport. 519 00:40:07,080 --> 00:40:10,920 - Casa e pe stânga sau pe dreapta ? - Pe stânga. 520 00:40:20,640 --> 00:40:21,720 Ia asta ! 521 00:40:49,000 --> 00:40:50,320 Poliţia ! 522 00:40:50,560 --> 00:40:52,040 Poliţia ! 523 00:40:52,360 --> 00:40:55,000 - Poliţia ! - Poliţia ! Aici nu-i nimeni ! 524 00:40:55,160 --> 00:40:57,440 - Liber ! - Continuaţi căutarea ! 525 00:40:58,000 --> 00:41:00,440 - Liber ! - Continuaţi căutarea ! 526 00:41:00,600 --> 00:41:02,160 Fugiţi ! 527 00:41:04,560 --> 00:41:05,800 Să ieşim ! 528 00:41:20,840 --> 00:41:22,720 Uite-i ! În livadă ! 529 00:41:24,200 --> 00:41:25,760 Uite-i ! Acolo ! 530 00:42:31,160 --> 00:42:34,120 SFÂRŞITUL EPISODULUI 4 531 00:42:42,840 --> 00:42:46,840 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 42914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.