All language subtitles for Sablja.S01E03.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track12_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:39,040 Această miniserie e o interpretare a unor evenimente reale. 2 00:00:39,120 --> 00:00:41,240 E bazată pe informaţii accesibile publicului 3 00:00:41,320 --> 00:00:42,560 şi declaraţii ale martorilor, 4 00:00:42,680 --> 00:00:45,440 dar e un produs al imaginaţiei şi libertăţii de creaţie a autorilor. 5 00:00:45,560 --> 00:00:48,960 Personajele principale sunt fictive, unele scene sunt doar presupuneri 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 şi nu reprezintă adevărul. 7 00:00:53,600 --> 00:00:57,160 {\an8}Spre sfârşitul anului 2001, fisura dintre cele două partide la conducere 8 00:00:57,240 --> 00:00:59,960 {\an8}a culminat cu momentul în care partidul preşedintelui Koštunica 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,160 {\an8}a părăsit guvernul lui Zoran Ðinđić. 10 00:01:02,280 --> 00:01:03,800 {\an8}La apogeul conflictului, 11 00:01:03,880 --> 00:01:05,760 {\an8}Unitatea de Operaţiuni Speciale a securităţii statului - JSO 12 00:01:05,840 --> 00:01:08,000 {\an8}a declanşat o grevă armată, îndreptată împotriva guvernului. 13 00:01:08,080 --> 00:01:10,440 {\an8}Preşedintele Koštunica a susţinut, în mod public, greva. 14 00:01:10,880 --> 00:01:16,360 {\an8}Unitatea JSO îşi cere scuze pentru traficul din centrul Belgradului. 15 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Conform unui purtător de cuvânt, greva a fost provocată 16 00:01:20,040 --> 00:01:23,040 de politica guvernului cu privire la Tribunalul de la Haga 17 00:01:23,120 --> 00:01:25,560 şi abuzul comis de guvern faţă de JSO prin arestarea 18 00:01:25,640 --> 00:01:27,480 a două persoane ulterior inculpate de Haga. 19 00:01:27,960 --> 00:01:31,000 Unitatea JSO e de părere că a fost păcălită să execute 20 00:01:31,120 --> 00:01:36,160 un act ilegal şi neconstituţional, împotriva voinţei sale. 21 00:01:36,840 --> 00:01:39,400 În acest timp, premierul Zoran Ðinđić se întoarce 22 00:01:39,480 --> 00:01:41,200 din vizita sa la Washington. 23 00:01:43,840 --> 00:01:45,960 Cum s-a întâmplat asta ? 24 00:01:47,480 --> 00:01:49,480 Vorbeşte, Dušan. Spune-mi. 25 00:01:50,040 --> 00:01:51,680 Tu eşti cel pe care vor să-l înlocuiască. 26 00:01:52,280 --> 00:01:54,640 - Poliţia n-are autoritatea asta. - Atunci cine o are ? 27 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Cine ? 28 00:01:56,400 --> 00:01:58,000 Serviciul Secret. 29 00:01:58,080 --> 00:01:59,680 Spune-i, Goran. 30 00:02:00,160 --> 00:02:02,680 Beretele sunt o unitate a securităţii statului, da, 31 00:02:02,760 --> 00:02:04,560 dar n-avem control asupra lor. 32 00:02:07,800 --> 00:02:11,920 - Încă de la început, au creat conf... - Lucrează pentru ţara asta ! 33 00:02:12,240 --> 00:02:14,800 Cum îndrăznesc să iasă înarmaţi pe străzi ? 34 00:02:14,960 --> 00:02:18,600 Poate fiindcă preşedintele însuşi i-a susţinut, la televizor ? 35 00:02:18,880 --> 00:02:22,120 Populaţia îi tratează ca pe nişte eliberatori. 36 00:02:22,560 --> 00:02:24,360 Şi media face un circ din asta ! 37 00:02:25,120 --> 00:02:28,200 Numai preşedintele Koštunica şi armata pot opri revolta asta. 38 00:02:40,080 --> 00:02:41,760 Cine îi poate dezarma ? 39 00:02:44,840 --> 00:02:47,840 N-ar fi înţelept să avem un conflict cu ei. 40 00:02:48,200 --> 00:02:50,120 Şi dacă intră aici, peste noi ? 41 00:02:50,720 --> 00:02:53,680 Dacă vin să dea jos guvernul, înarmaţi ? Ce facem ? 42 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Domnule Ðinđić... 43 00:02:56,400 --> 00:02:59,840 Nu există unitate de poliţie care să se poată pune cu ei. 44 00:03:00,880 --> 00:03:06,120 Dar dacă vin după noi, aici, eu am să vă apăr, personal. 45 00:03:07,240 --> 00:03:08,600 E adevărat, Dušan ? 46 00:03:10,640 --> 00:03:13,440 Nicio unitate n-ar deschide focul asupra Beretelor Roşii. 47 00:03:19,240 --> 00:03:20,920 Čeda, sună-i. 48 00:03:21,680 --> 00:03:23,560 Spune-le că venim la Kula. 49 00:04:01,720 --> 00:04:03,000 Atenţiune ! 50 00:04:08,160 --> 00:04:09,800 Domnule prim-ministru... 51 00:04:11,280 --> 00:04:12,720 Veniţi cu mine. 52 00:04:14,000 --> 00:04:15,320 Tu aştepţi aici. 53 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Credem că cererile noastre sunt rezonabile. 54 00:04:34,240 --> 00:04:36,280 Nu am de gând să înlocuiesc pe nimeni. 55 00:04:36,960 --> 00:04:38,360 Unitatea a fost păcălită. 56 00:04:38,560 --> 00:04:42,160 Nu ne-a zis nimeni că acei compatrioţi pe care-i arestăm sunt trimişi la Haga. 57 00:04:42,480 --> 00:04:45,920 Fiindcă au ştiut că altfel n-am fi rezolvat nimic. 58 00:04:46,000 --> 00:04:50,200 Şi nu v-a păcălit nimeni. Vi s-a explicat totul. 59 00:04:51,240 --> 00:04:53,480 Asta nu e adevărat, în ciuda celor ce vi s-au spus. 60 00:04:54,000 --> 00:04:55,480 Răspunsul nostru este greva. 61 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 Asta nu e grevă. 62 00:04:59,600 --> 00:05:01,360 E rebeliune, domnilor. 63 00:05:03,040 --> 00:05:04,680 Rebeliune armată. 64 00:05:10,600 --> 00:05:12,200 Scuzaţi-mă... 65 00:05:13,360 --> 00:05:18,000 Eu nu mai fac parte din Unitate, dar sunt aici ca să-i ajut. 66 00:05:18,440 --> 00:05:21,840 În primul rând, vă mulţumesc că aţi venit să ne ascultaţi, 67 00:05:21,920 --> 00:05:23,160 cu cererile noastre. 68 00:05:23,240 --> 00:05:26,640 Apoi vreau să subliniez că situaţia asta nu poate dura foarte mult. 69 00:05:26,800 --> 00:05:30,880 În al treilea rând, cred că toţi cei de la masa asta sunt în aceeaşi tabără. 70 00:05:31,000 --> 00:05:34,880 Toţi punem interesele ţării mai presus de ale noastre, nu ? 71 00:05:35,680 --> 00:05:37,920 Atunci retrageţi soldaţii din oraş. 72 00:05:39,040 --> 00:05:42,000 Oamenii înarmaţi care se plimbă pe străzi îi sperie pe cetăţeni. 73 00:05:43,840 --> 00:05:47,080 După ce faceţi asta, putem sta de vorbă. 74 00:05:47,360 --> 00:05:49,680 Dacă n-am face ceea ce facem, n-aţi fi acum aici ! 75 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Nu te ambala. 76 00:05:51,560 --> 00:05:53,400 Domnule prim-ministru... 77 00:05:55,720 --> 00:05:57,960 Ne trebuie un semn de bună-credinţă. 78 00:06:04,080 --> 00:06:08,040 Protestul va continua până îl veţi înlocui pe ministrul de interne. 79 00:06:08,200 --> 00:06:13,640 Nu puteţi lua voi decizii în guvernul meu ! Ce înseamnă asta ? 80 00:06:13,760 --> 00:06:16,200 Domnule prim-ministru, cu tot respectul... 81 00:06:16,920 --> 00:06:20,920 Nu cred că cineva din Unitate vrea să înlocuiască oameni din guvernul dv. 82 00:06:21,560 --> 00:06:23,560 Ministrul Mihajlović ? Poate să rămână. 83 00:06:24,680 --> 00:06:26,440 Dar securitatea statului ? 84 00:06:27,680 --> 00:06:28,840 Dar Serviciul Secret ? 85 00:06:29,480 --> 00:06:33,000 Oamenii ăştia jignesc constant Unitatea. 86 00:06:33,240 --> 00:06:35,280 Audieri aranjate, false puneri sub acuzare... 87 00:06:35,440 --> 00:06:37,720 Faceţi oameni care au vărsat sânge pentru ţara asta 88 00:06:37,840 --> 00:06:39,640 să pară criminali şi lepădături ! 89 00:06:39,800 --> 00:06:42,040 Nu puteţi face asta, domnule prim-ministru ! 90 00:06:43,480 --> 00:06:46,720 Şeful securităţii statului trebuie să plece. 91 00:06:53,000 --> 00:06:56,440 Bine. Această discuţie s-a încheiat. 92 00:06:59,000 --> 00:07:01,600 Deci vă ridicaţi şi plecaţi ? 93 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Va trebui să ajungem la un acord. 94 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 Ceva trebuie să se schimbe. 95 00:07:13,400 --> 00:07:14,720 Ceva. 96 00:08:17,840 --> 00:08:22,960 OPERAŢIUNEA SABRE 97 00:08:23,400 --> 00:08:28,840 {\an8}MARTIE 2003 LA 10 ZILE DUPĂ ASASINAT 98 00:08:49,640 --> 00:08:52,360 - Salut. - Ai fost prudent pe drum încoace ? 99 00:08:52,720 --> 00:08:54,040 Da, sigur. 100 00:08:55,960 --> 00:08:57,720 Am un mesaj pentru Legija, de la Duća. 101 00:08:57,880 --> 00:09:00,280 Duća spune că trebuie să trecem la planul B. 102 00:09:00,480 --> 00:09:04,440 Unitatea să arunce în aer podurile, să ocupe aeroportul, guvernul. 103 00:09:04,840 --> 00:09:06,040 Nu are rost să mai aşteptăm. 104 00:09:09,600 --> 00:09:11,360 Astea au fost cuvintele lui. 105 00:09:20,360 --> 00:09:23,480 Du-te. O să-ţi spun ce a zis comandantul. 106 00:09:31,080 --> 00:09:34,680 Avem două confirmări că Zvezdan Jovanović a fost lunetistul. 107 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 - Trebuie să-l aducem aici. - De ce nu-l arestăm ? 108 00:09:37,480 --> 00:09:39,080 Ne aflăm în stare de urgenţă. 109 00:09:39,360 --> 00:09:43,240 E membru al Unităţii. Asta complică lucrurile. 110 00:09:43,760 --> 00:09:46,800 Ei ar putea ieşi iar în stradă. 111 00:09:47,280 --> 00:09:48,960 Dacă îl arestăm pe unul dintre ei, 112 00:09:49,000 --> 00:09:51,680 vom avea un conflict armat în toată regula. 113 00:09:52,000 --> 00:09:55,480 Avem nevoie de timp ca să pregătim şi armata şi poliţia. 114 00:09:55,880 --> 00:09:57,400 Dacă alegem calea asta. 115 00:09:57,880 --> 00:10:02,040 Spuneţi că asasinul premierului e de neatins ? 116 00:10:04,080 --> 00:10:06,640 Ce-ar fi să-i chemăm pentru o întrunire ? 117 00:10:06,960 --> 00:10:09,800 - O adunare. - Ce vrei să spui ? 118 00:10:10,040 --> 00:10:12,560 Le spunem că avem nevoie de ajutorul lor. 119 00:10:12,800 --> 00:10:15,440 Că nu avem destui oameni şi ei nu sunt ocupaţi. 120 00:10:15,840 --> 00:10:17,680 Ei vin şi noi îi arestăm. 121 00:10:17,920 --> 00:10:19,600 Îi arestăm pe toţi ? 122 00:10:19,680 --> 00:10:22,440 Nu. Vin pentru o convorbire la poliţie. 123 00:10:23,280 --> 00:10:26,200 Avem bănuieli întemeiate cu privire la rolul de asasin al lui Zvezdan. 124 00:10:26,280 --> 00:10:28,560 Restul îl vom afla când vorbeşte. 125 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 Şi dacă vin înarmaţi ? 126 00:10:36,400 --> 00:10:37,880 Cine-i va aresta atunci ? 127 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 Voi ? 128 00:10:47,560 --> 00:10:48,800 Bună dimineaţa. 129 00:10:48,960 --> 00:10:50,800 - Bună dimineaţa, Steva. - Bună. 130 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Ljilja Buha a fost ştirea zilei. 131 00:10:55,480 --> 00:10:59,000 "Răpită acum aproape un an," 132 00:10:59,120 --> 00:11:02,960 "m-au mutat o dată pe lună, ca să nu pot fi găsită." 133 00:11:03,040 --> 00:11:05,720 Şi cum dă interviuri, din detenţie ? 134 00:11:05,840 --> 00:11:07,040 Ce interviu ? 135 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 Sunt informaţii scurse din declaraţia ei la poliţie. 136 00:11:10,360 --> 00:11:13,640 Dacă avea cineva relatarea ei, azi vindea un milion de exemplare. 137 00:11:14,640 --> 00:11:15,680 V-ar plăcea asta, nu ? 138 00:11:16,000 --> 00:11:20,640 O exclusivitate cu femeia răpită de ucigaşii premierului ? 139 00:11:22,040 --> 00:11:25,480 - Ce-i asta ? - Habar n-am. Totul a luat-o razna. 140 00:11:26,840 --> 00:11:30,920 Danica ? Du-te la conferinţa de presă a guvernului. Ia-l pe Raša cu tine. 141 00:11:31,000 --> 00:11:32,840 Şi, te rog, nu pune nicio întrebare. 142 00:11:33,240 --> 00:11:35,000 Grăbeşte-te. Steva ! 143 00:11:36,360 --> 00:11:39,480 Ce e ? Nu poţi să stai degeaba toată ziua. 144 00:11:39,720 --> 00:11:41,000 Vino în biroul meu. 145 00:11:49,040 --> 00:11:50,280 Drace ! 146 00:11:53,400 --> 00:11:57,000 - Ale naibii alune ! - I-am zis de o sută de ori. 147 00:11:59,560 --> 00:12:01,000 Bine... 148 00:12:01,800 --> 00:12:03,720 E în ordine. Puştiule... 149 00:12:05,400 --> 00:12:08,800 - Repetă-mi exact ce a zis. - Să aşteptăm. 150 00:12:11,720 --> 00:12:15,000 - I-ai spus tot ? - Da, exact cum ai zis. 151 00:12:15,120 --> 00:12:17,760 Podurile, aeroportul, guvernul, planul B. 152 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 - Şi a zis să aşteptăm? - Da, o să ia legătura cu noi. 153 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 Rahat... 154 00:12:27,000 --> 00:12:28,280 Cât e ceasul ? 155 00:12:29,080 --> 00:12:31,920 - Când se întoarce ? - E încă devreme. 156 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 - Ce spui ? - E devreme. 157 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Devreme ? 158 00:12:35,400 --> 00:12:36,680 Te-ai ţicnit ? 159 00:12:37,280 --> 00:12:40,400 Dacă vaca aia vorbeşte, o să fim în fruntea celor căutaţi. 160 00:12:40,560 --> 00:12:42,560 N-o să vorbească. Suntem veri. 161 00:12:45,240 --> 00:12:47,720 Ştii când se întoarce mămica ta de la serviciu ? 162 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 Nu, domnule Dušan. 163 00:12:49,160 --> 00:12:53,600 - De ce nu pot să mă duc la şcoală ? - Fiindcă nu poţi, de-aia. 164 00:12:58,840 --> 00:13:01,760 Mâine ea nu se duce la serviciu. 165 00:13:02,120 --> 00:13:04,840 Zău aşa ! Copilul nu se duce la şcoală. 166 00:13:05,120 --> 00:13:07,280 Nu s-au atins de telefon de când suntem aici. 167 00:13:07,640 --> 00:13:09,600 Ce mai vrei să facă ? 168 00:13:14,720 --> 00:13:15,800 Puştiule ! 169 00:13:17,160 --> 00:13:18,160 Stai jos. 170 00:13:24,200 --> 00:13:27,800 O să cumperi o casă la ţară. 171 00:13:28,160 --> 00:13:30,000 - O casă de vacanţă. - Bine. 172 00:13:31,000 --> 00:13:34,040 Ne ascundem acolo până se pune Legija în mişcare. 173 00:13:34,240 --> 00:13:35,280 Bun plan. 174 00:13:38,040 --> 00:13:39,840 Nu tu... Nu. 175 00:13:40,360 --> 00:13:41,800 Mama ta o s-o cumpere. 176 00:13:43,480 --> 00:13:46,480 - Mai bine eu. E periculos. - Dă de bănuit. 177 00:13:47,040 --> 00:13:48,200 Tu, cu bani gheaţă... 178 00:13:48,680 --> 00:13:50,080 Cu mama ta e altă poveste. 179 00:13:51,840 --> 00:13:55,040 Oamenii ştiu că i-ai făcut rost de slujbă. Se feresc deja de ea. 180 00:13:56,560 --> 00:13:57,600 Da ? 181 00:14:00,760 --> 00:14:01,920 Putem avea încredere în ea ? 182 00:14:03,800 --> 00:14:05,760 Sigur că putem. 183 00:14:07,400 --> 00:14:10,920 Ea ştie foarte bine ce am făcut pentru ea şi copilul ei. 184 00:14:19,920 --> 00:14:21,680 Oare vor crede povestea asta ? 185 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 Uite-i. 186 00:14:47,480 --> 00:14:51,720 Scuzaţi-mă, trebuie să vă rog să lăsaţi armele aici. 187 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 Armele noastre ? În mâna cui ? 188 00:14:54,160 --> 00:14:56,000 - A ta ? - Astea sunt ordinele. 189 00:14:56,440 --> 00:14:57,960 Sunt afişe peste tot. 190 00:15:04,920 --> 00:15:06,040 Nici nu ne gândim. 191 00:15:07,880 --> 00:15:09,560 Sună-l pe şeful tău. Spune-i cine a venit. 192 00:15:10,000 --> 00:15:13,880 - De când sunt măsurile astea ? - De la începutul stării de urgenţă. 193 00:15:14,120 --> 00:15:16,720 Asta e directiva. Nu vă pot lăsa să treceţi. 194 00:15:58,280 --> 00:16:01,240 Toţi cei care au fost în contact cu clanul Zemun 195 00:16:01,880 --> 00:16:04,360 trebuie găsiţi şi chestionaţi. 196 00:16:04,640 --> 00:16:07,200 Dacă m-aş număra printre ei, mi s-ar aplica şi mie. 197 00:16:07,440 --> 00:16:10,840 Nu trebuie să vă supăraţi. La urma urmei, a fost asasinat premierul. 198 00:16:11,000 --> 00:16:12,840 Trebuie să verificăm tot. 199 00:16:13,040 --> 00:16:16,560 Inspectorul Rakić vă va explica situaţia. 200 00:16:18,400 --> 00:16:19,640 Ce situaţie ? 201 00:16:21,080 --> 00:16:22,920 Aceasta nu e o "întrevedere". 202 00:16:24,120 --> 00:16:25,960 E un interogatoriu de poliţie. 203 00:16:26,880 --> 00:16:31,760 Cei implicaţi în asasinarea premierului au fost arestaţi. 204 00:16:32,160 --> 00:16:34,960 Mulţi dintre ei dau numele voastre. 205 00:16:35,880 --> 00:16:40,160 Ca să anchetăm totul, trebuie să vorbim cu voi. 206 00:16:45,600 --> 00:16:46,760 Oameni buni... 207 00:16:49,640 --> 00:16:52,000 Sunteţi conştienţi pe cine arestaţi ? 208 00:16:57,880 --> 00:17:01,080 Începând de ieri, au fost reţinuţi 283 de oameni, 209 00:17:01,200 --> 00:17:04,000 dintre care 227 sunt la arest. 210 00:17:04,240 --> 00:17:06,040 Până acum, rezultatele arată 211 00:17:06,200 --> 00:17:09,880 că guvernul Republicii Serbia a luat toate măsurile necesare 212 00:17:10,000 --> 00:17:13,960 şi a demarat cu succes lupta împotriva crimei organizate. 213 00:17:14,040 --> 00:17:16,000 Suntem convinşi că vom... 214 00:17:28,360 --> 00:17:29,480 Da... 215 00:17:30,760 --> 00:17:36,440 Am acoperit totul, se va face un anunţ. Asta e tot. Vă mulţumesc. 216 00:17:41,720 --> 00:17:43,960 A văzut cineva armata ? 217 00:17:44,040 --> 00:17:48,120 Nu se filmează lângă sediul poliţiei. Ei au avut mereu restricţii. 218 00:17:48,280 --> 00:17:49,680 Ce se întâmplă ? 219 00:17:49,840 --> 00:17:51,960 Ceva cu Unitatea de Operaţiuni Speciale. 220 00:17:52,000 --> 00:17:54,120 Probabil că au arestat pe cineva important. 221 00:17:54,320 --> 00:17:55,920 Trebuie să răspund. 222 00:17:56,400 --> 00:17:59,960 Raša, du-te la redacţie şi dă-i asta Verei, s-o bage în calculator. 223 00:18:00,080 --> 00:18:02,000 - Unde te duci ? - Trebuie să fac ceva. 224 00:18:02,040 --> 00:18:03,560 La naiba, Danica ! 225 00:18:14,720 --> 00:18:15,880 Ljuba ! 226 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Aşteaptă ! 227 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Ce vrei ? 228 00:18:21,240 --> 00:18:23,280 De ce sunt Beretele Roşii în faţa sediului poliţiei ? 229 00:18:23,920 --> 00:18:25,840 Ştii că nu pot să-ţi spun. 230 00:18:26,040 --> 00:18:28,360 Cum s-au scurs informaţiile despre Ljilja Buha ? 231 00:18:28,560 --> 00:18:31,040 Eu nu pot să public nimic, dar declaraţia ei ajunge în presă. 232 00:18:31,200 --> 00:18:34,000 Ce pot să fac ? Nu pot să controlez scurgerile de informaţii ! 233 00:18:34,560 --> 00:18:37,800 Te ştiu de atâţia ani. Ştii că nu public nimic fără aprobarea ta. 234 00:18:38,400 --> 00:18:40,080 Spune-mi ce se petrece ! 235 00:18:44,000 --> 00:18:46,080 - Dar n-ai voie să spui nimănui. - Bine. 236 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 I-am arestat pe comandanţii JSO. 237 00:18:54,080 --> 00:18:55,280 De ce ? 238 00:18:58,600 --> 00:18:59,720 De ce ? 239 00:19:00,760 --> 00:19:02,400 Lunetistul face parte din Unitate. 240 00:19:15,640 --> 00:19:17,960 Uroš ! Băiatul meu ! 241 00:19:25,240 --> 00:19:27,640 - Eşti bine ? - Sunt bine, mamă. 242 00:19:37,000 --> 00:19:39,240 Dušan m-a trimis. Are nevoie de ajutorul tău. 243 00:19:41,000 --> 00:19:44,040 Vrea să cumperi o casă pentru el, pe numele tău. 244 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 Uite, mamă... 245 00:19:48,400 --> 00:19:50,440 Nu trebuie să faci asta. 246 00:19:51,000 --> 00:19:53,440 Noi doi ar trebui să ne împachetăm nişte lucruri şi să plecăm. 247 00:19:57,440 --> 00:19:59,240 Am aici 30 000 de euro. 248 00:19:59,680 --> 00:20:01,800 Dušan nu se poate duce nicăieri. Nu pot veni după noi. 249 00:20:03,160 --> 00:20:06,960 - Şi când se vor termina toate astea ? - Nu vom fi aici. 250 00:20:09,160 --> 00:20:10,680 Nu-i putem face asta lui Dušan. 251 00:20:11,840 --> 00:20:13,560 Dacă plecăm, ne va găsi. 252 00:20:15,120 --> 00:20:17,560 Va trebui doar să dea vreo două telefoane. 253 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Are prea multe legături. 254 00:20:22,000 --> 00:20:23,200 Atunci ce zici de asta ? 255 00:20:24,000 --> 00:20:28,040 Găsim o casă la un preţ mai mic şi punem deoparte cât putem. 256 00:20:28,320 --> 00:20:30,960 Îi spunem lui Dušan că i-am cheltuit pe toţi. 257 00:20:32,120 --> 00:20:35,640 Când îi duc acolo cu maşina, o să mă trimită la magazin. 258 00:20:35,920 --> 00:20:38,080 Vin şi te iau şi fugim. 259 00:20:41,160 --> 00:20:43,400 Nu le datorezi nimic, mamă. 260 00:20:51,280 --> 00:20:53,040 Vine Ljuba să te ia ? 261 00:20:58,720 --> 00:21:00,400 Tată ! Ce vânt te-aduce ? 262 00:21:00,600 --> 00:21:03,800 Credeam că nu te simţi bine. Stai. Te ajut. 263 00:21:03,960 --> 00:21:07,120 Ce ? Trebuie să sun înainte ? Ca la restaurant ? 264 00:21:07,240 --> 00:21:09,920 - Bună dimineaţa, Žarko. - Bună dimineaţa. 265 00:21:11,600 --> 00:21:13,560 - Ai luat micul dejun ? - N-am nevoie. 266 00:21:14,040 --> 00:21:15,960 - Un ceai ? - Fă-mi o cafea. 267 00:21:16,200 --> 00:21:18,840 - N-ai voie să bei cafea. - La naiba... 268 00:21:22,280 --> 00:21:23,880 Cum te simţi ? 269 00:21:24,080 --> 00:21:27,160 Doare ca naiba. M-au împuns peste tot. 270 00:21:31,080 --> 00:21:33,000 Şi tu ? Cum merge ? 271 00:21:33,440 --> 00:21:35,960 Ar fi mai bine dacă n-ar fi atâtea scurgeri de informaţii. 272 00:21:36,040 --> 00:21:38,240 Politicienii... 273 00:21:38,440 --> 00:21:44,200 Îţi rişti viaţa, familia, tot şi ei se gândesc numai la coaliţii. 274 00:21:44,400 --> 00:21:47,480 Cine vinde pe cine, cine se aliază cu cine. 275 00:21:47,680 --> 00:21:51,960 Şi-ar vinde şi mama pentru avantaje politice, crede-mă. 276 00:21:52,040 --> 00:21:55,080 Oricum ar fi, trebuie să-mi fac treaba până la capăt. 277 00:21:56,880 --> 00:21:59,600 Ai grijă să nu fie capătul carierei tale. 278 00:22:00,880 --> 00:22:04,400 Ce se întâmplă când încep să apară nume de politicieni ? 279 00:22:05,000 --> 00:22:07,280 Crezi că o să te mai lase să mergi până la capăt ? 280 00:22:10,840 --> 00:22:12,440 Operaţiunea asta o să se termine, 281 00:22:13,160 --> 00:22:15,640 dar ce se întâmplă după aia ? 282 00:22:18,000 --> 00:22:21,240 - Nu trebuie să mă gândesc eu la asta. - Ce altceva poţi să faci ? 283 00:22:21,440 --> 00:22:24,560 O să te tragă pe linie moartă şi-o să te lase de izbelişte. 284 00:22:24,640 --> 00:22:26,560 Acum eşti în prim-plan. 285 00:22:27,480 --> 00:22:31,560 Şeful ăla al tău e surescitat, crezând că guvernul ia deciziile. 286 00:22:31,840 --> 00:22:33,200 Da' de unde. 287 00:22:34,400 --> 00:22:38,240 Dar când vor forma o nouă coaliţie şi intră în joc o altă structură, 288 00:22:38,440 --> 00:22:43,280 şi tu şi şeful poliţiei o să ajungeţi undeva la naiba-n praznic. 289 00:22:54,280 --> 00:22:57,040 Zvezdan, ştii că ai dreptul la un avocat. 290 00:22:57,600 --> 00:22:59,720 Vrei să sunăm pe cineva ? 291 00:23:00,840 --> 00:23:03,240 Uite cum stă treaba. 292 00:23:04,240 --> 00:23:06,800 Mai mulţi martori au confirmat că tu ai tras. 293 00:23:08,000 --> 00:23:09,880 Ştim tot. 294 00:23:20,280 --> 00:23:24,400 Putem plăti în numerar, dar 32 000 e mult. 295 00:23:24,680 --> 00:23:27,680 Dacă ne învoim la 25 000, îi primiţi pe toţi odată. 296 00:23:28,560 --> 00:23:33,360 Nu e destul. Uitaţi-vă cât de mare e curtea. Are şi garaj. Zău... 297 00:23:33,560 --> 00:23:38,880 26 000. Nu putem da mai mult. Va trebui să mai băgăm bani în casă. 298 00:23:41,720 --> 00:23:42,920 Ştiţi ce ? 299 00:23:43,320 --> 00:23:46,960 Daţi-mi 27 000 şi casa e a voastră. S-a făcut ? 300 00:23:48,080 --> 00:23:49,280 S-a făcut. 301 00:23:55,200 --> 00:23:58,680 Bună ziua. Sunt Danica Mandić, reporter. Am venit să... 302 00:23:58,800 --> 00:24:01,720 - Reporter ? - Da. Poftim. 303 00:24:02,960 --> 00:24:03,960 Actul dv. de identitate, vă rog. 304 00:24:05,080 --> 00:24:06,640 Sigur. Poftim. 305 00:24:06,800 --> 00:24:09,280 - Îl vor şi pe al meu ? - Nu. Pune-l deoparte. 306 00:24:12,960 --> 00:24:14,640 Sonja ştie unde suntem ? 307 00:24:15,160 --> 00:24:17,720 - Aşteaptă. - O să ne omoare, Danica. 308 00:24:17,880 --> 00:24:19,000 Adună-te. 309 00:24:26,840 --> 00:24:29,880 Nu e programat niciun interviu. Nu vă pot lăsa să treceţi. 310 00:24:32,320 --> 00:24:36,840 Vreau doar să vorbesc cu cineva despre comandanţii voştri arestaţi. 311 00:24:43,240 --> 00:24:45,840 Asta e doar ce ne trebuie la îndemână. 312 00:24:46,000 --> 00:24:49,480 Restul e într-un loc neaccesibil publicului. 313 00:24:56,560 --> 00:24:58,880 Fraţii noştri căzuţi în războaie. 314 00:24:58,960 --> 00:25:01,320 Ca să nu uităm că nu suntem nici primii, nici ultimii. 315 00:25:01,440 --> 00:25:03,880 În felul ăsta, ştim mereu ce se aşteaptă de la noi. 316 00:25:11,280 --> 00:25:13,120 I-ai înştiinţat ? Termin repede. 317 00:25:21,120 --> 00:25:22,560 Se poate ? 318 00:25:26,560 --> 00:25:28,000 Cum comentaţi faptul 319 00:25:28,040 --> 00:25:31,880 că fostul comandant al Unităţii e căutat pentru asasinarea premierului ? 320 00:25:32,320 --> 00:25:34,200 Nu pot comenta asupra acestui lucru. 321 00:25:36,800 --> 00:25:39,760 Cine poate comenta, dacă nu purtătorul de cuvânt al JSO ? 322 00:25:39,880 --> 00:25:44,640 După cum aţi spus, e fostul comandant al Unităţii. Nu pot comenta. 323 00:25:45,080 --> 00:25:47,440 Atunci puteţi vorbi despre comandantul actual ? 324 00:25:48,440 --> 00:25:49,640 Ce vreţi să ştiţi ? 325 00:25:50,960 --> 00:25:52,560 De ce e arestat ? 326 00:25:53,360 --> 00:25:58,000 Se fac eforturi pentru pătarea reputaţiei Unităţii şi a eroilor ei. 327 00:25:58,440 --> 00:26:01,040 Adevărul e cea mai puternică armă şi e de partea noastră. 328 00:26:04,480 --> 00:26:07,840 Eu vă spun că ştiu de arestarea comandanţilor Unităţii, 329 00:26:08,000 --> 00:26:11,840 că ştiu că fostul vostru comandant e căutat şi ăsta e răspunsul dv. ? 330 00:26:12,720 --> 00:26:15,640 Dacă nu vă place răspunsul meu, sunteţi liberă să plecaţi. 331 00:26:16,000 --> 00:26:18,200 Asta îmi aminteşte de declaraţiile pe care le-aţi făcut 332 00:26:18,280 --> 00:26:19,720 în timpul rebeliunii din 2001. 333 00:26:19,800 --> 00:26:23,360 Era o grevă, nu o rebeliune. O situaţie total diferită. 334 00:26:23,560 --> 00:26:28,560 Statul ne-a manipulat, făcându-ne să trimitem oameni la Haga. 335 00:26:29,000 --> 00:26:31,600 Şeful corupt al securităţii statului a trebuit să fie demis. 336 00:26:32,000 --> 00:26:35,720 Au încercat mereu să ne compromită, să ne destructureze şi să ne distrugă. 337 00:26:51,720 --> 00:26:55,360 A trebuit să le arătăm că suntem capabili de orice. Orice. 338 00:26:58,440 --> 00:27:01,040 Acum, dacă mă scuzaţi, trebuie să plec. 339 00:27:10,640 --> 00:27:12,160 Încă o singură întrebare. 340 00:27:12,560 --> 00:27:17,160 Cum răspundeţi la afirmaţiile care îl leagă pe lunetist de Unitate ? 341 00:27:19,640 --> 00:27:22,160 Ei încearcă să ne pună lucruri în cârcă de ani şi ani. 342 00:27:22,720 --> 00:27:25,040 Inventează acuzaţii pentru cele mai grave delicte. 343 00:27:25,240 --> 00:27:29,600 Pentru autostrada Ibarska. Lucruri care n-au nicio legătură cu noi. 344 00:27:30,000 --> 00:27:31,960 Şi noi să stăm fără să facem nimic ? 345 00:27:32,160 --> 00:27:34,720 Unitatea asta a supravieţuit unor lucruri mult mai rele. 346 00:27:34,880 --> 00:27:36,160 A supravieţuit unor războaie, 347 00:27:36,240 --> 00:27:38,040 va supravieţui şi unor trădători interni. 348 00:27:38,120 --> 00:27:40,000 Nimeni nu va destrăma Unitatea. 349 00:27:41,160 --> 00:27:43,640 Suntem pregătiţi să murim pentru păstrarea ei. 350 00:27:49,800 --> 00:27:51,680 Aţi înregistrat asta ? 351 00:27:53,280 --> 00:27:54,280 Da. 352 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Presa relatează 353 00:28:01,000 --> 00:28:04,720 că presupusul asasin al premierului a fost reţinut, 354 00:28:04,920 --> 00:28:07,280 dar încă nu s-a dezvăluit identitatea lui. 355 00:28:07,680 --> 00:28:12,240 Neoficial, se spune că e membru al Unităţii de Operaţiuni Speciale, 356 00:28:12,600 --> 00:28:16,040 dar nimeni, din rândurile poliţiei, n-a confirmat aceste presupuneri. 357 00:28:16,920 --> 00:28:20,000 Întreabă-l ce-o să se întâmple când află Zvezdan că presa ştie. 358 00:28:20,120 --> 00:28:23,840 Trebuie să-l facem să mărturisească. Ştim amândoi asta, şefu'. 359 00:28:24,000 --> 00:28:26,800 Ne prefacem degeaba că-i suntem prieteni. 360 00:28:26,920 --> 00:28:29,560 Guvernul împrăştie vorba că lunetistul făcea parte din Unitate. 361 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Ce facem ? 362 00:28:31,800 --> 00:28:33,400 Auzi ce spun ? 363 00:28:34,760 --> 00:28:37,400 Nu ştiu. Suntem în drum spre arest. 364 00:28:37,600 --> 00:28:39,680 Bine. O să-ţi spunem. 365 00:28:40,120 --> 00:28:41,120 Să-l ia naiba. 366 00:28:43,160 --> 00:28:45,120 Tot noi o să tragem ponoasele. 367 00:28:45,720 --> 00:28:48,720 Ştim că n-avem dovezi concrete împotriva lui. 368 00:28:49,120 --> 00:28:52,680 Până la urmă, Unitatea o să ne vâneze pe noi doi. 369 00:28:53,200 --> 00:28:54,960 - Şi ce facem ? - Ce facem ? 370 00:28:56,720 --> 00:28:58,640 Gândim cu doi paşi înainte. 371 00:28:59,800 --> 00:29:01,240 Şi ne protejăm. 372 00:29:03,960 --> 00:29:06,160 Cum ne protejăm ? 373 00:29:07,640 --> 00:29:09,680 N-am reuşit să-l protejăm pe premier. 374 00:29:13,680 --> 00:29:17,240 Era o grevă, nu o rebeliune. O situaţie total diferită. 375 00:29:17,440 --> 00:29:19,280 Statul ne-a manipulat, 376 00:29:19,600 --> 00:29:22,160 făcându-ne să trimitem oameni la Haga. 377 00:29:22,280 --> 00:29:24,880 Şeful corupt al securităţii statului a trebuit să fie demis. 378 00:29:25,000 --> 00:29:27,640 Au încercat mereu să ne compromită... 379 00:29:31,840 --> 00:29:37,760 Statul ne-a manipulat, făcându-ne să trimitem oameni la Haga. 380 00:29:38,200 --> 00:29:40,760 Şeful corupt al securităţii statului a trebuit să fie demis. 381 00:29:41,000 --> 00:29:42,600 Au încercat mereu... 382 00:29:42,760 --> 00:29:44,600 Ce o să-i spunem Sonjei ? 383 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Aşteaptă. 384 00:29:49,000 --> 00:29:51,480 Vera ? Eşti la redacţie ? 385 00:29:51,920 --> 00:29:53,880 Găseşte datele de contact ale lui Goran Petrović. 386 00:29:54,680 --> 00:29:56,800 Fostul şef al securităţii statului. 387 00:29:58,120 --> 00:30:00,080 Da, el. Dă-mi datele lui de contact. 388 00:30:00,400 --> 00:30:03,880 Nu ştiu, descurcă-te. Şi să nu afle Sonja. 389 00:30:06,120 --> 00:30:07,680 Bine, la revedere. 390 00:30:11,600 --> 00:30:13,120 Ţi-ai pierdut minţile de tot. 391 00:30:35,200 --> 00:30:37,640 Chiar nu pot să înţeleg. 392 00:30:37,840 --> 00:30:39,400 De ce ai făcut asta ? 393 00:30:40,560 --> 00:30:42,080 Eşti soldat. 394 00:30:42,400 --> 00:30:43,640 Patriot. 395 00:30:44,200 --> 00:30:46,000 Ai luptat în război pentru ţara asta. 396 00:30:46,440 --> 00:30:47,840 Ei sunt nişte lepădături. 397 00:30:48,640 --> 00:30:50,200 De ce să te bagi cu ei ? 398 00:30:54,640 --> 00:30:57,160 E o chestiune de zile până-i prindem pe ceilalţi. 399 00:30:57,880 --> 00:31:01,120 Vor spune multe poveşti. Despre tine şi despre Unitate. 400 00:31:01,560 --> 00:31:03,000 Cine va vorbi despre Unitate ? 401 00:31:04,600 --> 00:31:09,280 Colonele... chiar crezi că banda Zemun îţi va veni în apărare? 402 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 Tu eşti de-al nostru. 403 00:31:13,240 --> 00:31:14,560 Munceşti pentru ţară. 404 00:31:14,840 --> 00:31:16,680 Ei sunt hoţi şi escroci. 405 00:31:17,400 --> 00:31:20,080 Tu te pui în aceeaşi oală cu ei. 406 00:31:22,480 --> 00:31:24,240 Dacă păstrezi tăcerea... 407 00:31:25,320 --> 00:31:27,040 ei vor fi cei care vor vorbi primii. 408 00:31:27,160 --> 00:31:30,880 Ceea ce înseamnă că s-a zis cu toţi cei din Unitate. 409 00:31:31,400 --> 00:31:34,320 E important ca publicul să audă versiunea ta. 410 00:31:35,000 --> 00:31:37,880 Să înţeleagă de ce ai făcut asta. 411 00:31:38,560 --> 00:31:42,760 Să înţeleagă că nu eşti un gunoi care vinde heroină. 412 00:31:44,160 --> 00:31:45,600 Ci un om onorabil. 413 00:31:53,760 --> 00:31:56,560 Dacă nu mă înşel, şi mama ta a fost reporter. 414 00:31:56,880 --> 00:31:59,960 Da. Dar s-a lăsat de meserie acum mai mult de zece ani. 415 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 - Gata, Raša ? - O clipă. 416 00:32:03,120 --> 00:32:04,880 Suntem aproape gata. 417 00:32:05,560 --> 00:32:09,080 Ştiu că şi ea a avut probleme cu Serviciul. Îmi pare rău pentru asta. 418 00:32:10,880 --> 00:32:12,280 - Gata. - Gata. 419 00:32:15,080 --> 00:32:18,880 Domnule Petrović, aţi fost şeful securităţii statului 420 00:32:19,000 --> 00:32:21,360 din ianuarie 2001 până în luna noiembrie a aceluiaşi an. 421 00:32:21,560 --> 00:32:24,760 Aţi fost înlocuit după rebeliunea Unităţii de Operaţiuni Speciale. 422 00:32:24,880 --> 00:32:28,680 Au cerut ca ministrul de interne, Dušan Mihajlović, să fie înlocuit. 423 00:32:28,840 --> 00:32:32,120 În loc de asta, a fost înlocuit şeful securităţii statului. De ce ? 424 00:32:32,280 --> 00:32:34,880 Rebeliunea armată n-a fost organizată de Unitate, 425 00:32:35,000 --> 00:32:38,200 ci de fostul ei comandant, Milorad Ulemek Legija. 426 00:32:40,080 --> 00:32:42,920 Nimeni din securitatea statului n-a minţit Unitatea. 427 00:32:43,440 --> 00:32:45,840 Decedatul premier ştia asta foarte bine. 428 00:32:46,000 --> 00:32:47,080 Haga... 429 00:32:47,240 --> 00:32:50,920 e povestea pe care a răspândit-o Legija, mai întâi în Unitate. 430 00:32:51,000 --> 00:32:53,960 El se prezintă drept cineva care îi poate proteja, 431 00:32:54,040 --> 00:32:56,880 însă are grijă numai de sine însuşi şi de influenţa sa. 432 00:32:57,320 --> 00:32:58,880 Îi era frică să nu fie arestat. 433 00:32:59,160 --> 00:33:01,800 Nu uitaţi că pe 12 noiembrie 2001 434 00:33:01,960 --> 00:33:05,400 era programată depoziţia lui în cazul "autostrada Ibarska". 435 00:33:05,560 --> 00:33:08,040 Dar Legija n-a fost pus sub acuzare pentru asta. 436 00:33:08,200 --> 00:33:10,560 A fost chemat ca martor. 437 00:33:11,240 --> 00:33:14,480 Din prima zi în care am preluat postul, adjunctul meu şi eu, 438 00:33:14,680 --> 00:33:18,840 am redeschis cazurile din regimul lui Slobodan Milošević. 439 00:33:19,000 --> 00:33:21,480 Unde te uitai, apăreau cadavre. 440 00:33:23,040 --> 00:33:26,000 Toate crimele erau pe aceleaşi principii. 441 00:33:26,360 --> 00:33:28,960 Erau implicaţi oameni din structurile statului, 442 00:33:29,040 --> 00:33:31,440 cât şi aceia care se îmbogăţiseră în moduri dubioase. 443 00:33:31,800 --> 00:33:35,000 Era doar o chestiune de timp până ca Legija să fie pus sub acuzare. 444 00:33:35,120 --> 00:33:38,280 Iar el ştia. Şi de-asta era speriat. 445 00:33:38,920 --> 00:33:42,560 Rebeliunea armată a fost modul lui de a-şi "arăta muşchii". 446 00:33:43,920 --> 00:33:46,840 Din păcate, a reuşit. 447 00:33:47,480 --> 00:33:50,760 Uitaţi-vă doar cine a devenit şefului Serviciului, după noi. 448 00:33:51,000 --> 00:33:53,240 Omul lui Legija, Milorad Bracanović. 449 00:33:53,440 --> 00:33:56,560 A fost implicat în crime din perioada lui Milošević. 450 00:33:56,720 --> 00:34:00,440 Instalarea lui în funcţie a fost ţelul rebeliunii armate a JSO. 451 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Da ? 452 00:34:09,680 --> 00:34:11,000 Stai... cine eşti ? 453 00:34:12,040 --> 00:34:13,160 Boris ? 454 00:34:15,600 --> 00:34:17,880 Cum îl cheamă pe gardian ? 455 00:34:20,440 --> 00:34:21,680 Vin imediat. 456 00:34:27,880 --> 00:34:30,160 Dacă vă spun tot... 457 00:34:31,400 --> 00:34:34,160 Am nevoie de asigurările voastre în două privinţe. 458 00:34:34,720 --> 00:34:35,800 În primul rând, 459 00:34:36,720 --> 00:34:38,760 că familia mea va fi în siguranţă. 460 00:34:41,280 --> 00:34:42,400 Şi în al doilea rând... 461 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 că nimeni nu se va atinge de Unitate. 462 00:34:47,920 --> 00:34:49,760 Dar dacă un membru al ei a fost implicat... 463 00:34:49,840 --> 00:34:51,000 Nu. 464 00:34:51,800 --> 00:34:54,640 Veţi avea mărturia mea. Şi declaraţia. Totul. 465 00:34:55,560 --> 00:34:56,560 Însă fără niciun "dar". 466 00:34:57,000 --> 00:34:59,360 Mai cercetaţi pe cineva din Unitate ? 467 00:34:59,960 --> 00:35:01,160 În clipa de faţă, nu. 468 00:35:01,960 --> 00:35:04,160 Vreau să-mi garantaţi că aşa va rămâne. 469 00:35:09,680 --> 00:35:11,000 Îţi garantăm. 470 00:35:15,240 --> 00:35:17,000 Ne-am dus acolo... 471 00:35:18,240 --> 00:35:20,280 La clădirea din care a fost împuşcat. 472 00:35:22,360 --> 00:35:25,160 Ne-am dus acolo câteva zile la rând. 473 00:35:25,920 --> 00:35:27,880 Dar Ðinđić n-a apărut. 474 00:35:29,240 --> 00:35:31,720 Am stat şi am aşteptat şi în ziua aceea. 475 00:35:33,120 --> 00:35:36,280 Am mascat fereastra cu o pătură. 476 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 Am stat pe un scaun, 477 00:35:40,400 --> 00:35:42,480 cu vârful ţevii puştii ieşind pe geam. 478 00:35:43,120 --> 00:35:44,560 Nu mă putea vedea nimeni. 479 00:35:45,880 --> 00:35:47,680 Fumam ţigări Davidoff. 480 00:35:48,600 --> 00:35:51,240 Puneam mucurile într-o cutie, în buzunar. 481 00:35:51,600 --> 00:35:54,400 Poate că mi-a scăpat vreunul, din întâmplare. 482 00:35:55,920 --> 00:35:59,640 Apoi am primit mesajul că Ðinđić e în drum spre mine. 483 00:36:00,960 --> 00:36:03,760 Bodyguardul lui a fost primul care a coborât din maşină. 484 00:36:04,040 --> 00:36:05,600 A scos cârjele. 485 00:36:06,880 --> 00:36:09,120 Apoi a coborât Ðinđić. 486 00:36:10,440 --> 00:36:11,920 Era într-un unghi ciudat, 487 00:36:12,560 --> 00:36:14,080 cam într-o parte. 488 00:36:15,880 --> 00:36:17,680 Primul glonte a făcut contact. 489 00:36:18,880 --> 00:36:21,680 Am mai tras unul, ca să fiu sigur. 490 00:36:23,720 --> 00:36:26,120 N-am intenţionat să-i împuşc garda de corp. 491 00:36:31,280 --> 00:36:33,200 Am făcut-o dintr-o convingere personală. 492 00:36:34,920 --> 00:36:37,160 N-am aşteptat nicio recompensă bănească. 493 00:36:37,600 --> 00:36:39,120 Şi nici nu am primit. 494 00:36:40,440 --> 00:36:43,200 Scopul meu a fost să împiedic extrădarea eroilor sârbi 495 00:36:43,280 --> 00:36:45,320 la Tribunalul de la Haga. 496 00:36:46,400 --> 00:36:50,560 Am acţionat fără ştirea comandanţilor sau camarazilor mei din JSO. 497 00:36:53,680 --> 00:36:55,360 Dar n-ai acţionat singur. 498 00:36:58,840 --> 00:37:00,680 Am ştiut că vom fi prinşi 499 00:37:02,840 --> 00:37:05,480 din clipa în care Legija m-a pus să am de-a face cu cretinii ăia. 500 00:37:09,240 --> 00:37:11,640 Cine a mai luat parte la asasinat ? 501 00:37:13,120 --> 00:37:17,920 Aca Simović şi încă doi... Cu ei am îndeplinit misiunea. 502 00:37:18,640 --> 00:37:21,440 Unuia i se spunea "Furnică". Nu-i ştiu numele adevărat. 503 00:37:21,640 --> 00:37:25,160 Celălalt a fost Uroš. Ei îi spun "Puştiul". Nu-i ştiu numele de familie. 504 00:37:25,320 --> 00:37:28,000 "Furnică" e Nenad Mraović. 505 00:37:28,600 --> 00:37:30,360 Şi celălalt, Uroš... Îl poţi descrie ? 506 00:37:31,640 --> 00:37:33,320 Păr scurt, negru. 507 00:37:34,480 --> 00:37:36,280 Statură medie, cam la un metru optzeci. 508 00:37:48,680 --> 00:37:51,080 - Avem un mesaj pentru Dušan. - De la Legija ? 509 00:37:51,240 --> 00:37:53,000 A zis "Fugiţi în pădure". 510 00:37:53,080 --> 00:37:55,200 - E vreun cod ? - Ce cod ? 511 00:37:55,280 --> 00:37:58,240 Din clipa asta, fiecare minut contează. Fugiţi în pădure ! 512 00:37:58,480 --> 00:38:00,560 - Şi planul B ? - În pădure ! 513 00:38:27,240 --> 00:38:28,680 Închide uşa. 514 00:38:30,840 --> 00:38:32,080 Ce ţi-am spus ? 515 00:38:33,440 --> 00:38:38,240 Cine ţi-a zis să umbli şi să iei declaraţii ? Nu lucrezi singură. 516 00:38:39,080 --> 00:38:42,480 Ştii în ce fel de belea ne-ai fi putut băga ? 517 00:38:47,240 --> 00:38:50,280 Declaraţia purtătorului de cuvânt al Unităţii e bună. O putem da în emisie. 518 00:38:50,560 --> 00:38:51,760 Bine. 519 00:38:52,640 --> 00:38:53,920 Dar uită de Petrović. 520 00:38:56,160 --> 00:38:57,880 Dar una n-are sens fără cealaltă. 521 00:38:58,280 --> 00:39:01,360 I-am luat interviu lui Petrović fiindcă a fost înlocuit în urma rebeliunii. 522 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 Petrović n-are nicio legătură cu ştirea despre lunetist. 523 00:39:05,160 --> 00:39:07,680 Spune-i Verei să găsească poza purtătorului de cuvânt. 524 00:39:09,880 --> 00:39:10,880 Cu cine ai vorbit ? 525 00:39:11,840 --> 00:39:14,000 Cine spune că nu-l putem da în emisie pe Petrović ? 526 00:39:14,760 --> 00:39:16,280 Ce-ţi pasă ţie ? 527 00:39:17,200 --> 00:39:18,720 Sonja... 528 00:39:22,640 --> 00:39:25,600 Adevăratul subiect este de ce a fost ucis Ðinđić şi cine e implicat. 529 00:39:25,760 --> 00:39:28,680 E ceva mai presus de clanul Zemun, poate chiar mai presus de Legija. 530 00:39:28,880 --> 00:39:31,880 Omul lui Legija a fost şeful securităţii statului până luna trecută. 531 00:39:32,200 --> 00:39:33,840 - Danica... - Ai încredere în mine. 532 00:39:34,120 --> 00:39:38,280 Ar trebui să cercetăm toate crimele din ultimii 10 ani. Începând de la Ibarska. 533 00:39:38,720 --> 00:39:41,000 A existat un verdict. Dar Legija n-a fost nici măcar acuzat. 534 00:39:41,160 --> 00:39:43,240 A folosit Unitatea în scop de intimidare. 535 00:39:43,440 --> 00:39:45,960 Adevărata întrebare e cine s-a folosit de el tot timpul. 536 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 Nu. 537 00:39:47,360 --> 00:39:48,600 Fă cum spun. 538 00:39:49,600 --> 00:39:51,200 Dacă trebuie să investighezi, n-ai decât. 539 00:39:51,640 --> 00:39:53,360 Dar nu dăm în emisie. 540 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 Am terminat. 541 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 Bine. 542 00:40:03,800 --> 00:40:05,120 A spus când o să sune ? 543 00:40:06,480 --> 00:40:07,840 Nu. Nu sunt prost. 544 00:40:08,480 --> 00:40:11,080 A zis "fugiţi în pădure" şi că fiecare minut contează. 545 00:40:11,560 --> 00:40:12,600 Sună-l ! 546 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 Sună-l pe Legija. 547 00:40:15,160 --> 00:40:18,120 Sună-l pe nenorocitul ăla ! O să ne distrugă ! 548 00:40:18,400 --> 00:40:21,080 Ei ştiu de ascunzători şi-l au pe Zvezdan. 549 00:40:23,560 --> 00:40:27,120 Abonatul pe care l-aţi apelat nu este momentan disponibil. 550 00:40:28,400 --> 00:40:31,080 Să te bag în mă-ta că ţi-ai închis telefonul ! 551 00:40:41,680 --> 00:40:44,240 Ce a zis mama ta ? Când o să sune ? 552 00:40:46,800 --> 00:40:48,000 De îndată ce termină. 553 00:40:50,480 --> 00:40:51,480 Sun-o. 554 00:40:54,560 --> 00:40:57,240 La ce naiba te holbezi ? Sun-o, în mă-ta ! 555 00:40:58,160 --> 00:40:59,720 Sun-o, cretinule. 556 00:41:07,480 --> 00:41:11,280 Mamă, sunt aici, cu Dušan. Ai terminat ? 557 00:41:16,600 --> 00:41:18,600 Minunat. Bine. 558 00:41:19,160 --> 00:41:21,880 Pregăteşte-te şi aşteaptă-mă în apartament. 559 00:41:22,360 --> 00:41:25,880 Fii gata să cobori de îndată ce te sun. Bine. 560 00:41:27,440 --> 00:41:28,440 S-a făcut. 561 00:41:28,800 --> 00:41:30,480 Mama ta e cea mai tare. 562 00:41:31,760 --> 00:41:33,400 Nimic nu se compară cu compatrioţii. 563 00:41:33,720 --> 00:41:35,840 Plecăm. Adu-mi jacheta. 564 00:41:38,000 --> 00:41:40,040 Când a părăsit clădirea ? 565 00:41:40,200 --> 00:41:43,720 Uroš Ristić. 19 ani. Locul naşterii: Prizren. 566 00:41:44,680 --> 00:41:46,480 Cunoscut traficanţilor mai noi de droguri din Belgrad. 567 00:41:46,840 --> 00:41:49,400 Bunurile şi banii clanului trec prin el. 568 00:41:49,800 --> 00:41:52,400 - Avem o adresă ? - Ne vor înştiinţa. 569 00:42:08,120 --> 00:42:09,760 Mai avem puţin. 570 00:42:32,120 --> 00:42:33,400 Ce naiba ? 571 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Ce este ? 572 00:42:38,400 --> 00:42:39,560 S-a întâmplat ceva. 573 00:42:51,640 --> 00:42:53,360 Două maşini la semafor. 574 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 Şi un Renault. 575 00:42:57,840 --> 00:42:58,920 Trece. 576 00:43:00,160 --> 00:43:02,000 Deocamdată, staţi şi observaţi. 577 00:43:08,280 --> 00:43:11,240 Puştiule ? Ia-o şi să mergem. 578 00:43:15,840 --> 00:43:18,160 I-am zis să aştepte sus până o sun. 579 00:43:25,760 --> 00:43:26,760 Puştiule ! 580 00:43:32,240 --> 00:43:34,200 Fiţi cu ochii pe maşinile de la semafor. 581 00:43:51,080 --> 00:43:53,320 Golful încetineşte. 582 00:44:07,080 --> 00:44:08,840 Nimic. Mai aşteptăm. 583 00:44:11,080 --> 00:44:13,720 - Au prins-o pe mama. - Eşti sigur ? 584 00:44:14,120 --> 00:44:15,920 A zis că o să aştepte s-o sun. 585 00:44:16,280 --> 00:44:18,240 Nu e proastă, ştia de ce cumpără casa ! 586 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Drace... 587 00:44:21,480 --> 00:44:24,560 Cum au găsit-o ? Ce o să-i facă ? 588 00:44:24,920 --> 00:44:26,320 Mergi mai departe. 589 00:44:26,480 --> 00:44:28,480 Unde, pentru Dumnezeu ? 590 00:44:32,080 --> 00:44:34,000 Drăcia dracului ! 591 00:44:39,160 --> 00:44:41,920 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3 592 00:44:51,280 --> 00:44:55,280 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 47707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.