All language subtitles for Sablja.S01E01.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track12_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,600 --> 00:00:39,040 Această miniserie e o interpretare a unor evenimente reale. 2 00:00:39,120 --> 00:00:41,240 E bazată pe informaţii accesibile publicului 3 00:00:41,320 --> 00:00:42,400 şi declaraţii ale martorilor, 4 00:00:42,480 --> 00:00:45,040 dar e un produs al imaginaţiei şi libertăţii de creaţie a autorilor. 5 00:00:45,120 --> 00:00:48,640 Personajele principale sunt fictive, unele scene sunt doar presupuneri 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,920 şi nu reprezintă adevărul. 7 00:00:57,040 --> 00:00:59,440 {\an8}După zece ani sub regimul lui Slobodan Milošević, 8 00:00:59,600 --> 00:01:02,080 {\an8}războaie, sancţiuni, inflaţie şi o profundă criză socială, 9 00:01:02,200 --> 00:01:04,760 {\an8}liderii opoziţiei s-au unit într-o coaliţie de 18 partide, 10 00:01:04,960 --> 00:01:07,360 {\an8}sub numele de Opoziţia Democrată (DOS). 11 00:01:09,320 --> 00:01:11,480 {\an8}Cele două cele mai mari partide erau conduse 12 00:01:11,600 --> 00:01:13,160 {\an8}de Vojislav Koštunica şi Zoran Ðinđić. 13 00:01:13,240 --> 00:01:15,320 {\an8}În ciuda divergenţei de viziuni şi idei politice, 14 00:01:15,400 --> 00:01:19,200 {\an8}s-au unit în jurul unui ţel comun: victoria asupra lui Slobodan Milošević. 15 00:01:20,600 --> 00:01:24,120 {\an8}Pe 24 septembrie 2000, Vojislav Koštunica a câştigat alegerile, 16 00:01:24,200 --> 00:01:26,640 {\an8}dar Milošević a refuzat să se recunoască înfrânt, 17 00:01:26,800 --> 00:01:30,280 {\an8}ceea ce a dus la proteste în masă. 18 00:01:32,200 --> 00:01:36,000 {\an8}Opoziţia a anunţat o manifestaţie uriaşă pentru 5 octombrie 2000, 19 00:01:36,120 --> 00:01:40,480 {\an8}cu riscul ca Slobodan Milošević să scoată armata în stradă 20 00:01:40,680 --> 00:01:42,440 {\an8}şi să declanşeze un război civil. 21 00:01:46,200 --> 00:01:50,600 4 OCTOMBRIE 2000 22 00:02:01,480 --> 00:02:04,840 S-a terminat cu el ! S-a terminat cu el ! 23 00:02:06,240 --> 00:02:08,880 Nu înţeleg. E de partea noastră sau nu ? 24 00:02:10,120 --> 00:02:12,400 Bine. Ce ţi-a spus, exact ? 25 00:02:15,640 --> 00:02:18,080 Sună-mă dacă se schimbă ceva. 26 00:02:19,160 --> 00:02:20,320 Zoran ? 27 00:02:21,640 --> 00:02:22,640 E ocupat. 28 00:02:25,000 --> 00:02:26,040 Spune-mi mie. 29 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 Bine. Îl anunţ. 30 00:02:31,360 --> 00:02:32,600 - O să te sun. - Ce este ? 31 00:02:32,760 --> 00:02:35,600 Generalul Pavković nu răspunde apelurilor lui Milošević. 32 00:02:35,720 --> 00:02:37,600 Deci armata n-o să intervină. 33 00:02:37,720 --> 00:02:39,200 Foarte bine. 34 00:02:40,920 --> 00:02:42,160 Asta e bine. 35 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 Ce este ? 36 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 Mai e ceva ? 37 00:02:53,240 --> 00:02:54,360 Legija. 38 00:02:57,920 --> 00:03:00,400 Armata nu se bagă. Ce ar putea să vrea ? 39 00:03:01,160 --> 00:03:02,320 Legija nu e armata. 40 00:03:05,000 --> 00:03:09,400 Crezi că şi-ar pune Beretele Roşii să împuşte oamenii, pe străzi ? 41 00:03:09,600 --> 00:03:12,840 Beretele au tancuri, elicoptere, maşini blindate 42 00:03:12,920 --> 00:03:14,920 şi permisiunea de a face ce vor. 43 00:03:15,080 --> 00:03:17,080 Dacă Legija îl apără pe Milošević, 44 00:03:17,160 --> 00:03:20,800 şansele ca poliţia şi armata să fie de partea noastră sunt aproape zero. 45 00:03:24,920 --> 00:03:26,160 Trebuie să mă întâlnesc cu el. 46 00:03:26,800 --> 00:03:28,760 - Nu-i o mişcare deşteaptă. - O să te omoare. 47 00:03:28,840 --> 00:03:30,800 Ce ai avea să-i oferi ? 48 00:03:31,000 --> 00:03:33,280 - Nu poţi cădea la o învoială. - Ce altceva putem face ? 49 00:03:33,600 --> 00:03:37,200 Ce facem dacă-şi va scoate tancurile în stradă ? 50 00:03:37,360 --> 00:03:40,200 Nu ne retragem ! Nu ne putem da bătuţi acum ! 51 00:03:41,080 --> 00:03:42,800 Nu ne dăm bătuţi. Dar eu... 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,000 Nu vreau vărsare de sânge. 53 00:03:45,280 --> 00:03:47,560 Milošević n-o să cedeze. 54 00:03:47,800 --> 00:03:49,960 Unitatea şi Legija sunt ultima lui soluţie. 55 00:03:56,360 --> 00:03:57,480 Čeda, sună-l. 56 00:04:24,920 --> 00:04:27,800 - N-am sunat-o pe Ružica. - Sunt în siguranţă. Nu-ţi face griji. 57 00:04:32,760 --> 00:04:34,800 - Bună seara, domnilor. - Bună seara. 58 00:04:34,960 --> 00:04:36,640 - Pe aici. - Mulţumesc. 59 00:04:38,000 --> 00:04:39,360 Tu rămâi aici. 60 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 Preia tu ! 61 00:04:41,720 --> 00:04:42,960 Aşteaptă-mă aici. 62 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 Situaţia o să se împută. 63 00:05:05,720 --> 00:05:06,880 Rău de tot. 64 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 Ordinele sunt extreme. 65 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 Există o listă. 66 00:05:11,960 --> 00:05:13,640 Ce listă ? 67 00:05:14,640 --> 00:05:17,160 O listă cu execuţii. Cu fiecare dintre voi. 68 00:05:18,720 --> 00:05:20,600 Mai mult de patruzeci dintre voi. 69 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Cine se ocupă de asta ? 70 00:05:28,280 --> 00:05:30,120 Unitatea are ordinele astea ? 71 00:05:33,760 --> 00:05:35,200 Uite... 72 00:05:36,280 --> 00:05:37,840 Eu sunt patriot. 73 00:05:39,800 --> 00:05:42,680 Toţi oamenii mei, întreaga Unitate, toţi sunt patrioţi. 74 00:05:43,760 --> 00:05:45,320 Am vărsat sânge pentru ţara asta. 75 00:05:46,760 --> 00:05:48,000 Vreau să ajut. 76 00:05:48,840 --> 00:05:50,720 Atunci ajută. 77 00:05:51,480 --> 00:05:54,040 Mâine, ţine-te deoparte. 78 00:05:59,080 --> 00:06:00,280 Şi după ziua de mâine ? 79 00:06:00,640 --> 00:06:05,000 De îndată ce Koštunica preia puterea, Milošević iese din peisaj. 80 00:06:05,360 --> 00:06:08,240 Şi oamenii lui Milošević ? Ce veţi face în privinţa lor ? 81 00:06:08,880 --> 00:06:11,440 Aveţi nevoie de un om pe care ei îl ştiu şi-l respectă. 82 00:06:11,840 --> 00:06:15,680 O figură autoritară cu care nu te pui. Eu pot să mă ocup de toate. 83 00:06:16,080 --> 00:06:17,360 De toate. 84 00:06:18,280 --> 00:06:19,880 Dar nu mai pot face asta 85 00:06:20,640 --> 00:06:22,560 dacă mulţimea începe să dea buzna peste barăci, 86 00:06:22,680 --> 00:06:25,280 dacă se ia la bătaie cu poliţia şi cu armata. 87 00:06:25,480 --> 00:06:27,240 Unitatea trebuie să apere sistemul ! 88 00:06:27,360 --> 00:06:29,600 Nu există sistem. Alegerile au fost măsluite. 89 00:06:30,040 --> 00:06:33,240 Nu există. Şi nimeni n-o să dea buzna peste barăci. 90 00:06:33,400 --> 00:06:35,240 E clar ce vor oamenii. 91 00:06:36,600 --> 00:06:38,400 Ce vor oamenii e una. 92 00:06:39,480 --> 00:06:42,080 Ce vreţi tu şi ai tăi e altceva. 93 00:06:42,480 --> 00:06:44,640 Şi ce avem noi nevoie e iarăşi altceva. 94 00:06:49,160 --> 00:06:51,240 Nimeni nu se va atinge de Unitate. 95 00:07:01,560 --> 00:07:02,920 Şi Haga ? 96 00:07:04,360 --> 00:07:06,280 Unitatea, în sine, nu va avea probleme. 97 00:07:06,400 --> 00:07:09,400 Dar membrii săi, individual ? Nu ştim. Asta nu pot garanta. 98 00:07:09,560 --> 00:07:10,920 Care membri, individual ? 99 00:07:14,600 --> 00:07:17,280 Dacă mâine faceţi ce trebuie, 100 00:07:18,880 --> 00:07:21,760 sunt sigur că asta vă va ajuta. 101 00:07:24,920 --> 00:07:26,680 Garantezi asta ? 102 00:07:30,600 --> 00:07:31,960 O garantez. 103 00:08:32,280 --> 00:08:36,280 OPERAŢIUNEA SABRE 104 00:08:57,640 --> 00:09:01,640 21 FEBRUARIE 2003 105 00:09:33,600 --> 00:09:36,600 - Bună dimineaţa, draga mea ! - Trebuie să fac pipi. 106 00:09:36,760 --> 00:09:40,120 - O clipă. - O să dau drumul pe mine. 107 00:09:41,200 --> 00:09:42,880 Hai, intră. 108 00:09:45,600 --> 00:09:47,800 'Neaţa, scumpa mea. 109 00:09:49,120 --> 00:09:52,480 - Ce mi-ai luat de ziua mea ? - O să vezi duminică. 110 00:09:52,640 --> 00:09:54,560 - Un Tamagotchi ? - Nu. 111 00:09:54,720 --> 00:09:57,760 Ţi-am zis, nu poţi să stai toată ziua cu ochii în jocul ăla. 112 00:09:57,840 --> 00:09:59,360 Ce-am vorbit aseară ? 113 00:09:59,640 --> 00:10:03,360 Că o să am o petrecere şi că pot să invit pe cine vreau. 114 00:10:03,560 --> 00:10:08,400 Nu. Am zis că o să ai răbdare şi că poţi invita zece prieteni. 115 00:10:09,240 --> 00:10:10,320 Grăbeşte-te. 116 00:10:10,960 --> 00:10:13,760 Maša ! Hai, nu te mai prosti. 117 00:10:14,400 --> 00:10:16,960 Îmi trebuie invitaţii. E vineri, n-o să mai vină nimeni. 118 00:10:17,000 --> 00:10:18,680 Bine. Haide. 119 00:10:19,640 --> 00:10:23,600 Maša ! Ţi-am pregătit un sendviş. Mănâncă şi pe urmă plecăm la şcoală. 120 00:10:27,600 --> 00:10:30,800 Žarko, îmi pare rău dar trebuie să-ţi spun... 121 00:10:30,880 --> 00:10:32,160 N-o să fie uşor. 122 00:10:32,440 --> 00:10:33,640 Cancerul s-a extins 123 00:10:33,840 --> 00:10:38,120 şi am căzut de acord că ai nevoie de un tratament mai agresiv. 124 00:10:39,160 --> 00:10:41,200 De ce nu l-aţi început deja ? 125 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 Žarko are probleme cardiace. 126 00:10:44,880 --> 00:10:47,160 A fost clar că nu putem opera. 127 00:10:49,160 --> 00:10:52,440 Până şi chimioterapia e foarte riscantă, în starea lui. 128 00:10:52,600 --> 00:10:54,680 Dar aţi ştiut asta de la bun început. 129 00:10:56,600 --> 00:10:57,960 Ce probleme cardiace ? 130 00:10:58,680 --> 00:11:00,360 Nu-ţi bate capul. 131 00:11:00,640 --> 00:11:03,720 O să începem tratamentul şi vedem ce se întâmplă. 132 00:11:05,120 --> 00:11:07,000 Ştiu ce se întâmplă. 133 00:11:07,160 --> 00:11:09,880 Soră, te rog, programează-i prima şedinţă de chimioterapie. 134 00:11:10,000 --> 00:11:13,040 - Ruda cea mai apropiată ? - Pune-l pe el. 135 00:11:13,760 --> 00:11:16,800 Mai bine nu. Nu pot să vin să te iau când sunt pe teren. Trece-o pe Marina. 136 00:11:17,840 --> 00:11:20,760 Marina nu trebuie să ştie de asta. 137 00:11:47,840 --> 00:11:51,280 ASOCIAŢIA PENTRU PERSOANE DISPĂRUTE SAU STRĂMUTATE 138 00:11:54,240 --> 00:11:55,920 Să intre următorul. 139 00:12:05,280 --> 00:12:07,120 Ristić Dragan. 140 00:12:07,840 --> 00:12:12,320 Născut pe 26 septembrie 1958, la Dojnice, lângă Prizren. 141 00:12:13,640 --> 00:12:16,400 E instalator. A fost răpit. 142 00:12:16,480 --> 00:12:20,480 A fost răpit pe 3 august 1999, 143 00:12:20,760 --> 00:12:23,800 pe drumul de la Dojnice spre Prizren, în jurul orei 14. 144 00:12:24,080 --> 00:12:26,160 Dus către satul Skorobište. 145 00:12:26,320 --> 00:12:31,000 Purta pantaloni de trening şi un tricou albastru. 146 00:12:32,080 --> 00:12:35,000 Am citit că s-au găsit rămăşiţele a patru oameni. 147 00:12:35,240 --> 00:12:39,040 Am vrut să verific dacă ştiţi ceva. Au fost identificaţi ? 148 00:12:39,840 --> 00:12:42,480 Dragan nu era printre ei. V-am fi spus. 149 00:12:43,040 --> 00:12:45,800 Credeţi-mă. Nu e nevoie să veniţi până aici. 150 00:12:46,280 --> 00:12:48,080 Facem tot ce putem. 151 00:12:48,400 --> 00:12:52,320 Aflăm de noi închisori particulare, lagăre... 152 00:12:53,800 --> 00:12:55,320 Poate că Dragan e încă în viaţă. 153 00:12:59,120 --> 00:13:00,920 Ştiu că e mort. 154 00:13:01,480 --> 00:13:02,720 Nu sunt proastă. 155 00:13:04,240 --> 00:13:06,120 Vreau doar să-l îngrop cum se cuvine. 156 00:13:06,200 --> 00:13:08,440 Pentru ca fiul meu să ştie unde zace tatăl lui. 157 00:13:09,000 --> 00:13:10,920 Ca să nu ne ducem la un mormânt gol. 158 00:13:11,000 --> 00:13:15,080 De îndată ce aflăm ceva, vă înştiinţăm. 159 00:13:17,200 --> 00:13:19,120 Spuneţi-i următoarei persoane să intre. 160 00:13:43,040 --> 00:13:44,640 Fir-ar să fie... 161 00:13:48,360 --> 00:13:50,000 Te ajut. 162 00:13:51,280 --> 00:13:53,120 - Mă aşteaptă ? - Poftim. 163 00:13:55,760 --> 00:13:57,680 Nu mai pot să joc fotbal. 164 00:13:57,880 --> 00:14:00,640 Oricum n-ai putut niciodată, dragul meu. 165 00:14:03,400 --> 00:14:05,280 Cum a ajuns aia acolo ? 166 00:14:06,480 --> 00:14:09,200 Cu mine nu e nevoie să faci pe durul. 167 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 Bună ziua. 168 00:14:54,000 --> 00:14:56,920 Milan, unde sunt celelalte ziare ? 169 00:14:58,640 --> 00:15:00,400 Nu le-au cumpărat, şefu'. 170 00:15:01,360 --> 00:15:03,000 Doar pe cele pe care vi le-am dat. 171 00:15:07,200 --> 00:15:09,640 De ce-mi ascundeţi ziare ? 172 00:15:10,480 --> 00:15:11,920 Hai, dă-mi-le să văd. 173 00:15:28,000 --> 00:15:31,240 DACĂ ÐINÐIĆ SUPRAVIEŢUIEŞTE, SERBIA NU VA SUPRAVIEŢUI 174 00:15:44,040 --> 00:15:47,720 SĂ-L DĂM JOS PE ÐINÐIĆ CUM AM FĂCUT CU MILOŠEVIĆ 175 00:16:01,920 --> 00:16:03,360 Ce face ăsta ? 176 00:16:13,400 --> 00:16:15,640 - Sunteţi teafăr ? - Da. 177 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Opriţi-l pe idiotul ăla ! Noi mergem mai departe. 178 00:16:25,000 --> 00:16:27,040 Şefu' ! E totul în regulă ? 179 00:16:28,000 --> 00:16:29,840 Da. Sunt bine. 180 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 - Sunteţi sigur ? - Da. 181 00:16:49,600 --> 00:16:54,080 Žarko, înţeleg că vrei să-ţi cruţi fiica, dar nu e un copil. 182 00:16:54,240 --> 00:16:56,640 - Boris... - Nu vreau s-o mint. 183 00:16:56,720 --> 00:17:00,240 Nu e minciună. Dacă nu-i spui, nu e minciună. 184 00:17:00,400 --> 00:17:02,800 E acelaşi lucru ! Nu pot s-o mint. 185 00:17:04,360 --> 00:17:07,160 Dacă asta nu ajută, am să-i spun. 186 00:17:07,320 --> 00:17:09,200 Deocamdată, las-o aşa cum e. 187 00:17:10,200 --> 00:17:13,040 Când o să întrebe de rezultate, spune-i că sunt la fel. 188 00:17:13,480 --> 00:17:15,280 Nici mai bune, nici mai rele. 189 00:17:17,800 --> 00:17:19,000 Ce este, Ljuba ? 190 00:17:19,760 --> 00:17:21,040 S-a făcut vreo arestare ? 191 00:17:23,280 --> 00:17:26,120 Îl duc pe Žarko acasă, apoi ajung acolo în 15 minute. 192 00:17:26,400 --> 00:17:28,280 Cineva i-a tăiat calea coloanei oficiale a lui Ðinđić. 193 00:17:28,440 --> 00:17:30,440 - Când ? - Azi-dimineaţă. 194 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 Da. 195 00:18:09,640 --> 00:18:10,920 Da, bine. 196 00:18:11,240 --> 00:18:13,360 Te sun mai târziu. Bine. 197 00:18:19,400 --> 00:18:21,680 - Salut. - Ce e, puştiule ? 198 00:18:23,880 --> 00:18:25,920 Idioţii ăia doi n-au putut plăti. 199 00:18:26,280 --> 00:18:27,760 Ultima dată au luat dublu ? 200 00:18:27,840 --> 00:18:30,720 - Au cerut o săptămână de păsuire. - Ce naiba ? 201 00:18:31,000 --> 00:18:33,080 Le-am zis că nu se poate. Le-am mai dat timp până mâine. 202 00:18:33,800 --> 00:18:35,120 Ai făcut treabă bună, puştiule. 203 00:18:35,280 --> 00:18:38,560 Trebuie să te duci să-l iei pe Bugsy. E la secţia de poliţie. 204 00:18:39,760 --> 00:18:41,680 Îl duci la adresa asta. 205 00:18:41,840 --> 00:18:43,160 Bugsy a fost arestat ? 206 00:18:44,160 --> 00:18:45,440 Ce te priveşte ? 207 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 Hai, du-te. 208 00:18:47,440 --> 00:18:50,240 Dovada că maşinile de turnat asfalt au costat 13 milioane de euro. 209 00:18:50,360 --> 00:18:53,480 Dovada că n-au fost plătite în totalitate şi n-au fost asigurate. 210 00:18:54,280 --> 00:18:55,760 Ce să fac cu asta ? 211 00:18:56,000 --> 00:18:58,080 Nu e ministrul transporturilor. 212 00:18:58,880 --> 00:19:01,400 Ştiu, dar firma lui Čume a fost aruncată în aer şi Čume se ascunde. 213 00:19:01,560 --> 00:19:03,720 Dacă guvernul a cumpărat maşinile, 214 00:19:04,040 --> 00:19:06,680 cred că îi poţi pune măcar o întrebare logică. 215 00:19:06,840 --> 00:19:10,160 O să plătească poporul sârb maşini pe care le-a aruncat cineva în aer ? 216 00:19:10,320 --> 00:19:11,440 - Bine. - Steva ! 217 00:19:11,640 --> 00:19:15,240 Am contractele cu firmele angajate să asfalteze. 218 00:19:15,400 --> 00:19:17,840 Au angajat aceeaşi companie. 219 00:19:18,000 --> 00:19:20,320 - "Drumul de strajă", a lui Čume. - Bine. 220 00:19:20,440 --> 00:19:23,480 - Raša, suntem gata ? - Cum îmi strâng astea, putem pleca. 221 00:19:23,640 --> 00:19:25,680 Vera ! Trebuia să fii deja jos. 222 00:19:25,760 --> 00:19:29,880 - Avem dovezi. Trebuie să întrebi ! - Nu pot acum ! 223 00:19:31,160 --> 00:19:32,440 O să mă uit în maşină. 224 00:19:32,760 --> 00:19:36,400 Vera... trebuie să-l întrebe de ce guvernul ajută un om 225 00:19:36,560 --> 00:19:39,840 cunoscut drept capul celei mai mari bande de infractori din Balcani. 226 00:19:40,000 --> 00:19:41,920 Nu ascultă de mine, Danica. 227 00:19:56,360 --> 00:19:57,760 - Bună ziua. - Bună ziua. 228 00:19:58,360 --> 00:20:00,120 Inspector Vasiljević. 229 00:20:00,680 --> 00:20:03,280 Am venit să-l interogăm pe Dejan Milenković. 230 00:20:03,560 --> 00:20:05,000 Milenković... 231 00:20:07,040 --> 00:20:09,600 Şoferul de camion. Arestat pe autostradă. 232 00:20:10,720 --> 00:20:13,240 A primit o amendă şi i-am dat drumul. 233 00:20:14,280 --> 00:20:16,040 - Ce ?! L-aţi eliberat ? - Când ? 234 00:20:16,920 --> 00:20:18,680 Adineauri. Acum un minut. 235 00:21:00,880 --> 00:21:02,080 Milenković ? 236 00:21:03,280 --> 00:21:04,440 Vino încoace. 237 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 Ce este ? 238 00:21:07,040 --> 00:21:09,080 - Să mergem. - Mi-au dat drumul ! 239 00:21:09,160 --> 00:21:12,080 - Trebuie să fie o greşeală. - Vino. Nu e nimic. 240 00:21:43,760 --> 00:21:46,200 Avem o problemă. 241 00:21:47,640 --> 00:21:49,160 Unde-ţi sunt telefoanele ? 242 00:21:49,640 --> 00:21:51,480 Aici scrie că aveai două telefoane. 243 00:21:51,600 --> 00:21:53,400 Acum nu mai ai niciunul. Unde sunt ? 244 00:21:54,160 --> 00:21:57,240 Nu ştiu. Cred că mi-au căzut pe undeva. Habar n-am. 245 00:21:57,880 --> 00:22:00,640 Asta să le-o spui celor de la Circulaţie, nu nouă. 246 00:22:02,840 --> 00:22:05,400 Ai tăiat calea coloanei premierului. 247 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 Cu un camion neînmatriculat. 248 00:22:09,000 --> 00:22:10,760 N-am ştiut că e coloana lui oficială. 249 00:22:12,320 --> 00:22:14,720 Deci tai calea unei coloane, intenţionat, 250 00:22:15,920 --> 00:22:18,440 dar nu ştiai că premierul e în maşină ? 251 00:22:18,840 --> 00:22:22,280 N-am făcut nimic intenţionat. Încă învăţ să conduc camionul. 252 00:22:22,440 --> 00:22:26,760 Deci tai întâmplător calea unei coloane oficiale, nu ştii să conduci, 253 00:22:26,920 --> 00:22:31,120 ţi-ai pierdut telefoanele... şi asta o să spui la tribunal ? 254 00:22:34,000 --> 00:22:35,080 Ce tribunal ? 255 00:22:36,320 --> 00:22:38,680 Crezi că numai tu ai fost arestat ? 256 00:22:39,280 --> 00:22:42,400 Chiar crezi că nu ştim cine eşti şi pentru cine lucrezi ? 257 00:22:42,480 --> 00:22:43,480 Băiete... 258 00:22:44,000 --> 00:22:47,360 Eşti aici pentru că ai încercat să-l omori pe premier. 259 00:22:51,720 --> 00:22:52,840 Poftim. 260 00:22:53,040 --> 00:22:54,480 Scrie. 261 00:22:55,320 --> 00:22:58,440 Ştii cum să procedezi. Nu e prima dată, pentru tine. 262 00:23:04,760 --> 00:23:06,920 - Da ! - A venit avocatul. 263 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 Spune-i că nu acum. 264 00:23:08,840 --> 00:23:11,720 Ştim amândoi că nu există aşa ceva. 265 00:23:12,000 --> 00:23:14,960 Bună ziua, domnilor. Sper că sunteţi bine. 266 00:23:15,000 --> 00:23:16,320 - Božović... - Bună ziua. 267 00:23:18,880 --> 00:23:20,840 De ce e clientul meu acuzat, mai precis ? 268 00:23:21,720 --> 00:23:24,080 De nimic. Îi punem doar câteva întrebări. 269 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 Deocamdată. 270 00:23:26,240 --> 00:23:28,600 - Deci discutaţi doar informativ. - Da. 271 00:23:28,840 --> 00:23:31,920 Interviul s-a încheiat. Totul trece prin mine. 272 00:23:32,120 --> 00:23:34,400 Aveţi numărul meu de telefon. Să mergem. 273 00:23:34,480 --> 00:23:37,720 Avem dreptul să-l reţinem 48 de ore. 274 00:23:37,920 --> 00:23:39,320 Aveţi vreo dovadă ? 275 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Pe ce bază îl reţineţi ? 276 00:23:43,120 --> 00:23:44,280 Pe baza legii. 277 00:23:44,640 --> 00:23:47,680 Şi pe baza faptului că clientul tău are un cazier lung. 278 00:23:48,360 --> 00:23:51,320 Božović... asta nu e glumă. 279 00:24:03,640 --> 00:24:04,640 Continuă. 280 00:24:05,080 --> 00:24:08,320 La sfârşitul anului 2001, prim-ministrul a declarat 2002 281 00:24:08,400 --> 00:24:11,480 "anul luptei împotriva crimei organizate". 282 00:24:11,960 --> 00:24:16,080 S-au scurs aproape doi ani şi n-am văzut niciun progres. 283 00:24:16,240 --> 00:24:19,720 Asta nu înseamnă că nu s-a înregistrat niciun progres. 284 00:24:20,680 --> 00:24:23,800 E clar cine împiedică mersul înainte al Serbiei. 285 00:24:24,360 --> 00:24:29,080 Vojislav Koštunica, DSS şi toţi prietenii lor din Adunarea Federală 286 00:24:29,240 --> 00:24:33,000 au făcut tot ce au putut ca să nu se înfiinţeze Tribunalul Special, 287 00:24:33,120 --> 00:24:35,760 de care avem nevoie pentru lupta care ne aşteaptă. 288 00:24:36,480 --> 00:24:40,240 De câte ori guvernul lui Zoran Ðinđić vrea să urgenteze lucrurile, 289 00:24:40,400 --> 00:24:41,600 ei le încetinesc. 290 00:24:41,920 --> 00:24:45,000 Nu e cinstit să ne puneţi nouă întrebarea asta. 291 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 Ar trebui să întrebaţi DSS. 292 00:24:47,560 --> 00:24:50,320 Întrebaţi-i de ce blochează calea Serbiei spre reformă. 293 00:24:51,800 --> 00:24:55,560 Aproape în fiecare zi se comit crime pe stradă. 294 00:24:55,760 --> 00:24:57,640 Clanul Surčin este, evident, în război. 295 00:24:58,000 --> 00:25:00,080 Statul a ales, în mod clar, o tabără în acest război. 296 00:25:00,800 --> 00:25:04,160 Credeţi că guvernul ar trebui să se ocupe de criminali ? 297 00:25:05,440 --> 00:25:08,440 E adevărat că guvernul îl protejează 298 00:25:08,680 --> 00:25:11,160 pe Ljubiša Buha Čume, capul clanului Surčin ? 299 00:25:12,120 --> 00:25:13,600 Întrebarea este ridicolă. 300 00:25:14,360 --> 00:25:16,360 În aceşti doi ani, am început reforme 301 00:25:16,440 --> 00:25:18,640 care vor face din Serbia o ţară modernă. 302 00:25:19,880 --> 00:25:21,440 Despre asta ar trebui să vorbim. 303 00:25:21,960 --> 00:25:24,600 Domnule purtător de cuvânt Popović, vă mulţumim pentru interviu. 304 00:25:25,280 --> 00:25:26,800 - Ţi-am zis eu. - Oribil. 305 00:25:27,080 --> 00:25:30,320 Bine. Steva, Popović a fost o idee foarte bună. 306 00:25:30,760 --> 00:25:32,400 Cu durata cum stăm ? 307 00:25:32,880 --> 00:25:34,440 Ne mai trebuie şapte minute. 308 00:25:36,480 --> 00:25:38,440 Avem ceva despre incidentul de azi-dimineaţă ? 309 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 Pentru ce acuzaţii e reţinut şoferul ? 310 00:25:40,880 --> 00:25:43,840 E un fals atac. Altfel i-ar fi pus şi pe alţii sub acuzaţie. 311 00:25:44,000 --> 00:25:46,720 Sonja... Eu n-aş aborda subiectul. 312 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 Bine. 313 00:25:52,040 --> 00:25:54,880 Danica, ia-ţi ce ai nevoie pentru teaser. 314 00:25:55,000 --> 00:25:56,640 Vino cu mine, să vedem ce urmează. 315 00:26:03,840 --> 00:26:06,600 - Popović a fost ideea ta. - Cui îi pasă ? 316 00:26:06,760 --> 00:26:08,480 Interviul e prost. 317 00:26:08,680 --> 00:26:11,720 - De ce îl place Sonja ? - Fiindcă o pupă în fund. 318 00:26:11,880 --> 00:26:14,360 Materialul lui special este... deosebit de plicticos. 319 00:26:14,480 --> 00:26:16,680 Cui îi pasă ? Să terminăm şi să plecăm acasă. 320 00:26:16,760 --> 00:26:19,200 Bine. Mă duc să aduc cafea. 321 00:26:57,480 --> 00:26:58,840 Vino ! 322 00:27:19,280 --> 00:27:20,640 Vino ! 323 00:27:24,240 --> 00:27:25,760 Fii relaxat. 324 00:27:46,960 --> 00:27:48,000 Uroš ? 325 00:27:53,240 --> 00:27:54,240 Puştiul Vesnei. 326 00:27:56,640 --> 00:27:58,160 Ce s-a întâmplat la secţie ? 327 00:27:59,240 --> 00:28:00,920 I-am spus lui Ant totul. 328 00:28:01,120 --> 00:28:03,040 Şi acum o să ne spui nouă. 329 00:28:03,440 --> 00:28:05,840 E în ordine, băiete. Totul e bine. 330 00:28:06,360 --> 00:28:07,800 Eşti printre ai tăi. 331 00:28:08,760 --> 00:28:10,840 Spune-ne. Ce ai văzut ? 332 00:28:13,120 --> 00:28:15,720 - L-am aşteptat în maşină. - Şi ? 333 00:28:16,000 --> 00:28:20,000 Bugsy a ieşit, a luat-o spre mine şi atunci doi poliţişti în civil... 334 00:28:20,440 --> 00:28:23,200 - Dar nu i-am putut auzi. - De unde ştii că erau poliţişti ? 335 00:28:24,440 --> 00:28:27,040 I-au arătat insignele şi l-au luat cu ei. 336 00:28:27,840 --> 00:28:29,800 Te-au văzut ? 337 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 Şi telefoanele ? 338 00:28:32,040 --> 00:28:34,160 Bugsy le-a rupt şi le-a aruncat. 339 00:28:34,320 --> 00:28:37,080 N-am ştiut ce să fac, aşa că am adunat bucăţile. 340 00:28:42,600 --> 00:28:43,880 Bine. 341 00:28:44,440 --> 00:28:45,680 Bun. 342 00:28:45,840 --> 00:28:48,320 Bine ? Cum adică, bine ? 343 00:28:48,440 --> 00:28:50,280 Au două zile în care să scoată de la el ce vor ! 344 00:28:51,440 --> 00:28:54,000 Nu-i chiar atât de uşor. Bugsy nu-i un copil. 345 00:28:54,280 --> 00:28:56,560 Fătălăul ăla o să vorbească, mai mult ca sigur. 346 00:29:00,760 --> 00:29:02,600 Sună-l pe tâmpitul ăla de Božović. 347 00:29:02,760 --> 00:29:05,680 Să plătească pe cine trebuie ca să-l scoată de acolo. 348 00:29:13,920 --> 00:29:16,800 - Ce mai face mama ta ? - Bine. Mulţumesc de întrebare. 349 00:29:17,840 --> 00:29:20,160 - E totul în ordine la muncă ? - Da. 350 00:29:20,320 --> 00:29:22,880 Ea îmi tot spune să vă mulţumesc că aţi ajutat-o. 351 00:29:22,960 --> 00:29:25,120 Pentru compatrioţii mei, orice. 352 00:29:26,840 --> 00:29:27,840 Ascultă, băiete. 353 00:29:29,760 --> 00:29:33,000 Ar fi bine dacă te-ai gândi mai serios să fii alături de noi. 354 00:29:34,040 --> 00:29:36,040 O să fie de lucru, acţiune... 355 00:29:36,200 --> 00:29:38,600 Trebuie să ştiu dacă pot conta pe tine. 356 00:29:41,800 --> 00:29:43,480 Cu ăştia de aici... 357 00:29:44,280 --> 00:29:47,040 Nu se ştie cine o să-ţi bage un cuţit în spate 358 00:29:48,080 --> 00:29:50,080 cu prima ocazie. 359 00:29:52,320 --> 00:29:55,000 Nu te poţi încrede în nimeni. 360 00:29:56,040 --> 00:29:57,720 Vă puteţi mereu baza pe mine. 361 00:30:04,000 --> 00:30:05,480 E de-al nostru. 362 00:30:10,880 --> 00:30:12,160 Am venit ! 363 00:30:12,400 --> 00:30:16,240 Despre incidentul de pe autostradă, premierul a spus: 364 00:30:16,640 --> 00:30:21,240 N-aş face atâta zarvă pentru cineva care învaţă să conducă un camion. 365 00:30:21,600 --> 00:30:25,280 Ar fi prea mult să spunem că m-a pus într-un pericol serios. 366 00:30:25,560 --> 00:30:27,200 - Poftă bună. - Mulţumesc. 367 00:30:27,360 --> 00:30:29,480 - Cum a fost la şcoală ? - Plictisitor. 368 00:30:30,200 --> 00:30:31,400 Plictisitor ? 369 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 - Vrei cina ? - Bucuros. 370 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 Am vorbit cu tata. 371 00:30:39,720 --> 00:30:40,720 Şi ? 372 00:30:41,680 --> 00:30:44,160 - A zis că totul e bine. - Este. 373 00:30:50,440 --> 00:30:52,000 Boris, nu mă minţi. 374 00:30:54,680 --> 00:30:56,280 Cum sunt rezultatele ? 375 00:30:56,480 --> 00:30:59,440 Din câte am înţeles, nici mai bune nici mai rele ca înainte. 376 00:30:59,680 --> 00:31:01,440 Ştiu că încearcă să mă menajeze. 377 00:31:01,880 --> 00:31:03,680 Şi ştiu că mă minţi. 378 00:31:03,840 --> 00:31:05,480 Nu te mint. Ce e cu tine ? 379 00:31:05,680 --> 00:31:09,000 Vreau să fiu lângă el, dacă de asta are nevoie. 380 00:31:09,440 --> 00:31:11,880 - El a fost mereu alături de mine. - Ştiu. 381 00:31:12,040 --> 00:31:13,480 Şi ne-a ajutat mult şi pe noi. 382 00:31:14,600 --> 00:31:16,480 Ştiu. Desigur. 383 00:31:18,640 --> 00:31:20,040 Lasă-mă să mănânc. 384 00:31:27,560 --> 00:31:28,880 Pune-ţi asta şi du-te jos. 385 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Versace. 386 00:31:38,800 --> 00:31:40,760 Nu pierde timpul. Îmbracă-te. 387 00:31:52,880 --> 00:31:54,360 A sunat ? 388 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Bine... 389 00:31:57,600 --> 00:31:58,600 Ce a spus ? 390 00:32:00,920 --> 00:32:02,240 Bine. 391 00:32:03,280 --> 00:32:05,760 - E totul în ordine ? - Mergem să-l luăm de la bază. 392 00:32:08,240 --> 00:32:09,400 Tu conduci. 393 00:32:10,040 --> 00:32:11,480 Luăm Passatul. 394 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 Ia şi găleţile. 395 00:32:56,200 --> 00:32:58,240 Doamnelor şi domnilor din presă, 396 00:32:58,480 --> 00:33:02,640 am marea plăcere să anunţ că astăzi, în sfârşit, 397 00:33:02,800 --> 00:33:06,560 a fost votată propunerea de numire a procurorului special al guvernului. 398 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 Domnul Jovan Prijić. 399 00:33:09,240 --> 00:33:13,000 Înfiinţând acest Tribunal Special, deschidem un nou capitol 400 00:33:13,160 --> 00:33:15,280 în lupta împotriva crimei organizate. 401 00:33:15,440 --> 00:33:19,040 Ne aflăm într-o fază interesantă şi, aş spune, promiţătoare, 402 00:33:19,120 --> 00:33:20,640 a acestei lupte. 403 00:33:20,800 --> 00:33:24,000 Avem acum acces la ceva care ne lipsea: oameni din interior. 404 00:33:24,400 --> 00:33:27,800 Oameni care sunt gata să depună mărturie. 405 00:33:28,000 --> 00:33:29,560 Ei ne pot ajuta 406 00:33:29,920 --> 00:33:32,600 să rezolvăm multe crime, 407 00:33:32,680 --> 00:33:39,680 ceea ce e primul pas către victoria asupra crimei organizate din ţara asta. 408 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Da ? 409 00:33:41,840 --> 00:33:44,240 În legătură cu incidentul de pe autostradă, 410 00:33:44,560 --> 00:33:46,920 îl consideraţi o tentativă de asasinat ? 411 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Având în vedere că şoferul a fost reţinut ? 412 00:33:50,760 --> 00:33:55,440 Dacă ar exista vreo dovadă că a fost cu adevărat o tentativă de asasinat, 413 00:33:57,160 --> 00:34:02,280 asta vorbeşte despre obsesia celor care cred că nu s-a schimbat nimic 414 00:34:03,240 --> 00:34:07,080 şi care cred că pot continua să facă ce făceau în regimul trecut. 415 00:34:07,200 --> 00:34:10,360 Spuneţi că n-a fost doar cineva care învăţa să conducă ? 416 00:34:10,760 --> 00:34:12,200 - Dnă Mandić, vă rog... - Nu, doar... 417 00:34:12,320 --> 00:34:15,240 Ieri, era cineva care învăţa să conducă. 418 00:34:15,400 --> 00:34:19,200 Azi, e un atentat. Mă întreb doar ce va fi mâine. 419 00:34:21,920 --> 00:34:24,680 De ieri, s-au schimbat multe. 420 00:34:30,640 --> 00:34:32,080 Însă dacă cineva crede 421 00:34:32,400 --> 00:34:36,720 că, eliminându-mă pe mine, va opri aplicarea legii, 422 00:34:37,240 --> 00:34:38,440 se înşală amarnic. 423 00:34:38,560 --> 00:34:42,120 Eu nu sunt sistemul. Sistemul va continua să funcţioneze. 424 00:34:42,560 --> 00:34:45,400 Şi nimeni nu va fi absolvit de crime 425 00:34:45,480 --> 00:34:49,200 eliminând un membru sau doi ai guvernului. 426 00:34:50,080 --> 00:34:51,080 Următoarea întrebare. 427 00:34:52,680 --> 00:34:53,800 Da, dv. ? 428 00:35:09,400 --> 00:35:11,040 - Care etaj ? - Al doilea. 429 00:35:37,160 --> 00:35:39,160 Vera, eşti la redacţie ? 430 00:35:39,320 --> 00:35:40,720 Tocmai am plecat. 431 00:35:41,240 --> 00:35:42,640 E mare circ acolo. 432 00:35:42,720 --> 00:35:46,000 Dacă-i pui o întrebare, se încurcă de tot. 433 00:35:46,640 --> 00:35:48,800 Da. Ajung imediat. 434 00:35:49,400 --> 00:35:50,800 Vrei ceva de mâncare ? 435 00:35:51,440 --> 00:35:55,200 Bine, iau eu. Ajung imediat. La revedere. 436 00:35:57,000 --> 00:35:58,600 Incidentul de pe autostradă nu e o glumă. 437 00:35:59,240 --> 00:36:00,480 E ceva serios. 438 00:36:00,640 --> 00:36:02,880 Ne-am obţinut legea ? 439 00:36:03,920 --> 00:36:06,600 Ne trebuie şase luni ca să adoptăm o lege amărâtă. 440 00:36:06,680 --> 00:36:09,640 - Ce pot să fac mai mult ? - Cere o pază sporită. 441 00:36:09,880 --> 00:36:13,120 Sau o firmă privată de pază. Statul nu te poate apăra. 442 00:36:13,200 --> 00:36:14,760 E ultimul lucru de care am nevoie. 443 00:36:14,840 --> 00:36:17,960 Lunetişti pe acoperişuri, străzi închise... Nici nu mă gândesc. 444 00:36:18,280 --> 00:36:20,560 - Ai auzit ce întrebări îmi pun ? - Zoran... 445 00:36:21,400 --> 00:36:24,680 Avem tribunalul, un martor cooperant şi un procuror special. 446 00:36:24,760 --> 00:36:26,680 Nu mai vreau să aud de ameninţări. 447 00:36:27,800 --> 00:36:30,000 Ia depoziţiile alea şi începe arestările. 448 00:36:33,240 --> 00:36:34,480 O să-i facem praf. 449 00:37:15,480 --> 00:37:18,000 - Zoran ? - Au venit copiii de la şcoală ? 450 00:37:18,560 --> 00:37:20,320 Jovana nu răspunde. 451 00:37:20,440 --> 00:37:22,640 Au venit. Vrei să vorbeşti cu ei ? 452 00:37:25,160 --> 00:37:28,280 Nu e nevoie. Verificam doar. 453 00:37:29,280 --> 00:37:30,720 Totul e bine. 454 00:37:31,920 --> 00:37:33,000 Tu eşti bine ? 455 00:37:36,360 --> 00:37:38,360 - Zoran ? - Sunt. 456 00:37:39,400 --> 00:37:41,800 Pupă-i din partea mea. Vorbim mai târziu. 457 00:37:43,040 --> 00:37:44,880 - Bine. - La revedere. 458 00:38:00,760 --> 00:38:02,600 - Intră ! - Ai văzut cât era de încurcat ? 459 00:38:02,760 --> 00:38:06,120 Când începe să folosească platitudini, ştii că sunt vorbe goale. 460 00:38:07,720 --> 00:38:09,120 Ai fost foarte bună. Ce este ? 461 00:38:12,920 --> 00:38:14,800 Ştii ce ? 462 00:38:15,640 --> 00:38:18,480 Cred că am putea face un subiect despre asta. 463 00:38:19,360 --> 00:38:21,840 Dar eu. Nu Steva. 464 00:38:23,960 --> 00:38:25,600 Bine... de la ce premiză porneşti ? 465 00:38:26,120 --> 00:38:29,880 În primul rând, ai văzut camionul. Cum să-l omoare cu ceva atât de mic ? 466 00:38:30,320 --> 00:38:32,880 În al doilea rând, Ðinđić ştie că alianţa lui cu DOS s-a terminat. 467 00:38:32,960 --> 00:38:34,200 Koštunica îi este adversar. 468 00:38:34,280 --> 00:38:36,840 Cel care e victima mai mare câştigă următoarele alegeri. 469 00:38:37,000 --> 00:38:40,280 Poveştile despre atentat sunt PR-ul Cabinetului. Asta e premiza. 470 00:38:41,920 --> 00:38:45,080 Şi dovada ? Dacă spui că totul e aranjat, o să ai nevoie de o dovadă. 471 00:38:45,240 --> 00:38:48,240 Îl sun pe omul meu de la poliţie. O să confirme, ai să vezi. 472 00:38:51,280 --> 00:38:53,080 Confirmă şi adu-mi o primă versiune. 473 00:38:53,320 --> 00:38:55,640 - Dar repede. N-avem mult timp. - Bine. 474 00:38:55,760 --> 00:38:58,000 Mâine la prima oră o ai pe birou. 475 00:39:00,440 --> 00:39:02,480 Domnule Prijić... Bună ziua. 476 00:39:02,800 --> 00:39:04,680 - Felicitări pentru numire. - Mulţumesc. 477 00:39:05,200 --> 00:39:07,720 Procuror special al Tribunalului Special e mare lucru. 478 00:39:07,840 --> 00:39:10,680 N-avem timp să sărbătorim. Luaţi loc. 479 00:39:12,160 --> 00:39:13,440 Cu ce vă pot ajuta ? 480 00:39:15,480 --> 00:39:17,840 Ne trebuie o detenţie extinsă pentru Milenković. 481 00:39:19,320 --> 00:39:22,360 Înţeleg. Aţi găsit dovezi noi ? 482 00:39:23,480 --> 00:39:25,080 Aveţi telefoanele ? 483 00:39:25,480 --> 00:39:29,040 De când s-a băgat Božović, nu putem obţine nimic. 484 00:39:32,160 --> 00:39:35,240 Dacă-l eliberăm pe Bugsy acum, se duce totul de râpă. 485 00:39:37,160 --> 00:39:39,400 Peste două ore, am avion. 486 00:39:39,960 --> 00:39:41,560 Mă duc să-i iau depoziţia lui Čume. 487 00:39:42,280 --> 00:39:43,920 A acceptat să vorbească. 488 00:39:44,880 --> 00:39:47,680 Ce procuror se ocupă de caz ? 489 00:39:47,840 --> 00:39:50,680 - Gordana Milić. - Nu-i rea. 490 00:39:51,600 --> 00:39:53,680 E tânără, dar bună. 491 00:39:54,000 --> 00:39:58,760 Duceţi-vă la ea. Cereţi-i ajutorul. Mai faceţi rost de timp. 492 00:40:01,240 --> 00:40:04,480 Zilele alea s-au dus. Trebuie să respectăm legea. Obişnuiţi-vă. 493 00:40:04,640 --> 00:40:07,600 Dar încălcarea legii e tot ce am ştiut sau am făcut vreodată. 494 00:40:07,760 --> 00:40:09,200 Dnă Milić... 495 00:40:09,480 --> 00:40:12,280 Dejan Milenković are legături cu un anume clan de infractori. 496 00:40:12,440 --> 00:40:15,040 Ce clan ? Ce legături ? Aveţi dovezi ? 497 00:40:15,200 --> 00:40:18,400 Sunt informaţii pe care nu le putem dezvălui acum. 498 00:40:18,560 --> 00:40:20,440 Atunci reveniţi când puteţi. 499 00:40:29,800 --> 00:40:33,560 Dnă Milić, vă rog. Ascultaţi-mă până la capăt. 500 00:40:36,960 --> 00:40:39,440 Dejan Milenković "Bugsy" e membru al clanului Zemun. 501 00:40:39,600 --> 00:40:42,320 Cea mai periculoasă bandă criminală din Balcani. 502 00:40:42,840 --> 00:40:46,440 Nu era din întâmplare în camionul ăla când prim-ministrul... 503 00:40:48,920 --> 00:40:51,600 N-a tăiat întâmplător calea coloanei oficiale, pricepeţi ? 504 00:40:52,000 --> 00:40:54,560 Chiar dacă ai dreptate, unde e dovada ? 505 00:40:54,840 --> 00:40:57,920 Nu putem obţine dovada dacă nu ne ajutaţi. 506 00:41:00,880 --> 00:41:05,000 Şapte zile. E tot ce ne trebuie ca să-l facem pe Milenković să vorbească. 507 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 Doamnă procuror... 508 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 Fără dv., nu avem nimic. 509 00:41:14,640 --> 00:41:16,120 Nu se poate... 510 00:41:17,680 --> 00:41:18,760 Opt zile. 511 00:41:19,280 --> 00:41:22,480 Trebuie doar să consemnăm o încălcare a regimului vamal. 512 00:41:22,680 --> 00:41:24,280 - Ce ?! - Taci. 513 00:41:24,360 --> 00:41:26,000 - Stai ! Vino încoace ! - Să mergem. 514 00:41:44,280 --> 00:41:45,640 Danica, ce-i asta ? 515 00:41:47,400 --> 00:41:48,880 O primă versiune pentru un subiect. 516 00:41:49,360 --> 00:41:52,720 - Eşti sigură că e adevărat ? - E limpede ca bună ziua, mamă. 517 00:41:52,880 --> 00:41:55,960 Ce e limpede ? Ai vorbit cu Ljuba ? 518 00:41:56,320 --> 00:41:58,160 Încă nu. Vorbesc mâine. 519 00:41:58,640 --> 00:42:00,640 Maša şi-a facut temele ? 520 00:42:03,920 --> 00:42:05,440 Da, şi le-a facut. 521 00:42:09,680 --> 00:42:11,600 - Rămâi aici la noapte. - De ce ? 522 00:42:12,600 --> 00:42:15,560 - E târziu. Şi e frig. - Nici nu mă gândesc. 523 00:42:18,760 --> 00:42:21,000 Sonja ţi-a promis ceva ? 524 00:42:21,560 --> 00:42:24,440 Ea are grijă doar de interesul ei. Ţi-am spus. 525 00:42:24,640 --> 00:42:26,400 Nu mi-a promis nimic, mamă. 526 00:42:26,560 --> 00:42:29,040 E un material special despre doi ani ai actualei guvernări. 527 00:42:29,120 --> 00:42:31,680 Emisiunea nu e foarte interesantă, ne trebuie un final bun. 528 00:42:31,760 --> 00:42:34,440 Şi ce vrei ? Nu e emisiunea ta. 529 00:42:36,920 --> 00:42:39,000 - E şi a mea. - Danica... 530 00:42:39,240 --> 00:42:41,440 Subiectul tău e banal. 531 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 De parcă ar fi jurnalism de senzaţie. 532 00:42:46,840 --> 00:42:49,440 Bine, mamă. Noapte bună. 533 00:42:51,160 --> 00:42:52,680 Noapte bună. 534 00:43:18,480 --> 00:43:20,000 - Ai un minut ? - E ceva important ? 535 00:43:20,040 --> 00:43:22,000 Nu, vreau doar să te întreb câte ceva. 536 00:43:22,040 --> 00:43:23,120 Intră. 537 00:43:23,840 --> 00:43:25,840 Bună, pisi ! 538 00:43:27,160 --> 00:43:28,920 - Pot să înregistrez ? - Nu. 539 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Bine. 540 00:43:32,640 --> 00:43:34,440 Ştii ceva despre incidentul de pe autostradă ? 541 00:43:34,600 --> 00:43:37,560 - Are vreun dedesubt ? - Nu mai eşti copil. 542 00:43:37,840 --> 00:43:39,840 Ştii că e mereu un "dedesubt". 543 00:43:42,240 --> 00:43:44,240 Vreau să fac un subiect. 544 00:43:44,680 --> 00:43:46,400 Plec de la ideea că e un artificiu de PR. 545 00:43:46,560 --> 00:43:48,280 Am nevoie de confirmarea ta. 546 00:43:48,720 --> 00:43:50,240 Nu face asta acum. 547 00:43:50,640 --> 00:43:51,840 Ce anume ? 548 00:43:52,400 --> 00:43:55,280 Tot ce-ţi pot spune e că mi-au transferat mie cazul. 549 00:43:57,400 --> 00:44:01,040 Asta înseamnă că n-o trataţi ca pe o infracţiune rutieră. 550 00:44:04,760 --> 00:44:06,680 Ljuba, îţi pun întrebările 551 00:44:06,760 --> 00:44:09,360 şi tu clipeşti o dată pentru "da" şi de două ori pentru "nu". 552 00:44:09,480 --> 00:44:13,160 - Eşti mai rea decât mama ta. - Nu ştiu ce ai făcut cu Svetlana. 553 00:44:13,560 --> 00:44:15,120 Cum îl cheamă pe şoferul camionului ? 554 00:44:15,280 --> 00:44:18,600 Ştii că nu pot comenta asupra unei anchete în curs. 555 00:44:18,760 --> 00:44:21,160 E adevărat că tipul are cazier ? 556 00:44:23,920 --> 00:44:26,240 Crezi ce vrei. 557 00:44:27,440 --> 00:44:30,720 Ai ales cel mai prost moment posibil ca să-l vorbeşti de rău pe premier. 558 00:44:33,200 --> 00:44:34,200 De ce ? 559 00:44:36,120 --> 00:44:38,320 Nu ştii despre ce vorbeşti. 560 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 Ljuba... 561 00:44:43,880 --> 00:44:44,880 Ce se întâmplă ? 562 00:44:48,080 --> 00:44:49,280 Trebuie să plec. Du-te. 563 00:44:50,240 --> 00:44:51,240 Hai. 564 00:44:55,160 --> 00:44:56,720 - La revedere. - La revedere. 565 00:44:58,440 --> 00:45:00,880 Ştim că n-a fost ideea ta. Tu eşti prost. 566 00:45:01,560 --> 00:45:04,560 Întrebarea e dacă eşti destul de prost încât să primeşti 20 de ani. 567 00:45:05,800 --> 00:45:07,160 20 de ani ? Pe naiba. 568 00:45:07,920 --> 00:45:13,480 Chiar crezi că, în ţara asta, cineva o să treacă asta cu vederea ? 569 00:45:15,800 --> 00:45:17,400 O să fii făcut bucăţele. 570 00:45:17,960 --> 00:45:19,840 O să te distrugă. 571 00:45:20,000 --> 00:45:21,880 Avocatul meu n-ar trebui să fie prezent ? 572 00:45:22,040 --> 00:45:25,440 Avocatul lui Duća, vrei să spui. Crezi că Božović e avocatul tău ? 573 00:45:27,360 --> 00:45:29,680 De ce crezi că te-au pus pe tine să conduci camionul ? 574 00:45:30,160 --> 00:45:32,120 De ce ţi-au dat ţie misiunea asta de rahat ? 575 00:45:32,360 --> 00:45:33,680 Te-au sacrificat. 576 00:45:33,840 --> 00:45:37,360 Ei ştiu că ai lucrat pentru Čume înainte să lucrezi pentru Zemun. 577 00:45:37,480 --> 00:45:41,160 Exact. Îl ucid pe prim-ministru, apoi te ucid pe tine. 578 00:45:41,920 --> 00:45:43,000 A cui e vina ? 579 00:45:44,280 --> 00:45:45,320 A lui Čume. 580 00:45:52,320 --> 00:45:54,040 E prost ca noaptea. 581 00:45:54,200 --> 00:45:55,360 Milenković... 582 00:45:56,240 --> 00:46:00,000 Nu contează dacă ne spui ceva sau nu. 583 00:46:00,120 --> 00:46:03,640 Când ieşi de aici, eşti un om mort. 584 00:46:09,080 --> 00:46:10,760 Duća nu-şi asumă riscuri. 585 00:46:11,240 --> 00:46:13,400 Măcar atât ar trebui să ştii. 586 00:46:22,920 --> 00:46:26,440 Lasă-l să-şi termine cafeaua şi ţigara, apoi du-l în celula lui. 587 00:46:26,600 --> 00:46:30,160 - Până dimineaţă, o să vorbească. - O să vorbească diseară. 588 00:46:30,320 --> 00:46:32,480 Domnilor inspectori, vă căutam. 589 00:46:32,680 --> 00:46:35,200 Clientul meu a devenit un om liber acum 30 de minute. 590 00:46:35,360 --> 00:46:37,120 Dl Milenković e aici ? 591 00:46:37,600 --> 00:46:38,720 Ce-i asta ? 592 00:46:39,160 --> 00:46:41,800 - N-o să-ţi meargă ! - Vorbeşte cu instanţa. 593 00:46:41,920 --> 00:46:44,480 Care instanţă, nenorociţi corupţi ? 594 00:46:44,640 --> 00:46:45,880 Care instanţă ? 595 00:46:45,960 --> 00:46:47,920 - O să plăteşti pentru asta ! - Uşurel. 596 00:46:48,000 --> 00:46:50,080 N-o să ştii ce te-a lovit ! 597 00:46:54,400 --> 00:46:56,040 Bine, oameni buni. Să începem. 598 00:46:56,480 --> 00:46:59,080 Danica, nu mi-ai adus nimic ? Ai dovada ? 599 00:47:00,200 --> 00:47:01,840 Am verificat azi-dimineaţă, da. 600 00:47:02,640 --> 00:47:03,640 Şi ? 601 00:47:05,240 --> 00:47:06,440 E aşa cum am crezut. 602 00:47:06,640 --> 00:47:09,080 Bine, atunci începe să înregistrezi. Până la trei, să fii gata. 603 00:47:09,200 --> 00:47:12,000 Vreau să mai verific o dată, ca să fiu sigură. 604 00:47:12,240 --> 00:47:14,080 Stai, ai verificat sau nu ? 605 00:47:15,200 --> 00:47:18,000 - Da. Am vrut doar să... - Faci subiectul sau nu ? 606 00:47:19,160 --> 00:47:22,280 Eu n-aş încheia emisiunea cu el. E riscant. 607 00:47:22,840 --> 00:47:24,440 Avem deja un final foarte bun. 608 00:47:24,640 --> 00:47:27,200 Putem extinde subiectul de deschidere şi cu asta, basta. 609 00:47:27,480 --> 00:47:28,480 Danica ? 610 00:47:30,080 --> 00:47:32,440 - Îl putem înregistra. - Bine. 611 00:47:32,840 --> 00:47:35,280 Vera, voi două faceţi asta şi mă sunaţi când aţi terminat. 612 00:47:42,600 --> 00:47:44,360 Noi suntem singurii pe care-i ştii. 613 00:47:44,480 --> 00:47:47,000 Dacă te întreabă cineva cât e ceasul, ce spui ? 614 00:47:47,080 --> 00:47:50,080 - Îl trimit la naiba. - Bun. Unde ţi-e telefonul ? 615 00:47:50,240 --> 00:47:51,840 Dă-mi telefonul tău. 616 00:47:52,000 --> 00:47:53,360 Vino încoace. 617 00:48:20,200 --> 00:48:22,600 Ăsta-i un telefon cu cartelă. Are un card SIM. 618 00:48:22,720 --> 00:48:24,800 De-acum, numai pe ăsta îl foloseşti. Ai înţeles ? 619 00:48:24,880 --> 00:48:28,640 Nenorociţilor... 620 00:48:29,560 --> 00:48:33,640 Vorbeşti numai cu noi. Nu cu gagici, nu cu mama ta. 621 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Vino încoace. 622 00:48:37,360 --> 00:48:40,600 Nu mergi cu mine. Ia Golful şi du-te la baza JSO. 623 00:48:40,720 --> 00:48:43,040 După ce iei geanta, vii la adresa asta. 624 00:48:43,200 --> 00:48:45,640 Acolo nu pui nicio întrebare. Doar iei geanta. 625 00:48:46,480 --> 00:48:47,960 - Ai înţeles ? - Am înţeles. 626 00:48:48,720 --> 00:48:51,760 Serbia trebuie să pună capăt practicilor din anii '90. 627 00:48:52,120 --> 00:48:54,760 Asta a fost promisiunea lui Ðinđić, 628 00:48:54,920 --> 00:48:57,720 pe care poporul Serbiei l-a întâmpinat cu braţele deschise. 629 00:48:57,880 --> 00:49:02,120 Afacerile şi campaniile negative din presă sunt problema. 630 00:49:02,280 --> 00:49:05,880 De-asta se duce de râpă popularitatea lui Ðinđić şi a guvernului. 631 00:49:21,280 --> 00:49:22,280 Maša ? 632 00:49:24,400 --> 00:49:25,400 Nu e limpede 633 00:49:25,480 --> 00:49:29,560 cum un om l-ar putea asasina pe premier, care are pază. 634 00:49:29,920 --> 00:49:32,640 Întrebată dacă în incidentul de pe autostradă 635 00:49:32,760 --> 00:49:35,560 au fost implicate mai multe persoane, poliţia n-a răspuns. 636 00:49:35,720 --> 00:49:38,560 Afacerile sunt problema coaliţiei. 637 00:49:38,720 --> 00:49:42,280 De-asta întârzie legile 638 00:49:42,880 --> 00:49:47,080 şi, odată cu ele, o viaţă mai bună pentru cetăţeni, 639 00:49:47,240 --> 00:49:50,600 înfiinţarea de instituţii şi aşa mai departe. 640 00:49:50,760 --> 00:49:54,400 Din toate astea, e uşor să tragi concluzia că e doar o altă afacere 641 00:49:54,560 --> 00:49:57,400 pe care DS şi reprezentanţii săi 642 00:49:57,760 --> 00:50:00,720 o vor folosi drept campanie în viitoarele alegeri. 643 00:50:01,800 --> 00:50:04,040 Reformele sunt foarte lente. 644 00:50:04,400 --> 00:50:07,040 Ei nu par să-şi îndeplinească promisiunile 645 00:50:07,120 --> 00:50:08,640 făcute înainte de 5 octombrie. 646 00:50:08,720 --> 00:50:13,480 Nu e, deci, de mirare că cetăţenii nu-l prea îndrăgesc pe premier. 647 00:50:14,040 --> 00:50:16,000 De ce te uiţi la prostia asta ? 648 00:50:19,320 --> 00:50:20,560 Nu mă mai uit. 649 00:50:27,480 --> 00:50:30,360 - Ce e, şefu' ? - Vino imediat la secţie. 650 00:50:30,600 --> 00:50:33,000 - Avem o problemă. - Bine. Vin. 651 00:51:18,680 --> 00:51:21,040 E adevărat că Milošević nu mai e la putere. 652 00:51:21,160 --> 00:51:24,280 Dar sistemul pe care l-a creat încă este. 653 00:51:33,160 --> 00:51:34,920 - Poftiţi restul. - Mulţumesc. 654 00:51:35,080 --> 00:51:37,080 - La revedere. - La revedere. 655 00:51:41,120 --> 00:51:42,200 Bună, dragul meu. 656 00:51:42,640 --> 00:51:44,720 Eram în cartier. Te duc acasă. 657 00:51:44,840 --> 00:51:47,200 Aşteaptă-mă. Termin tura în cinci minute. 658 00:51:59,280 --> 00:52:00,640 E totul în ordine ? 659 00:52:01,800 --> 00:52:02,880 Uroš ? 660 00:52:05,360 --> 00:52:08,360 Ce-ai zice ca noi doi... să plecăm împreună ? 661 00:52:09,840 --> 00:52:10,840 Unde ? 662 00:52:11,720 --> 00:52:13,880 Nu ştiu. Poate la mătuşa, la Viena. 663 00:52:15,440 --> 00:52:16,880 Ce se întâmplă, Uroš ? 664 00:52:17,080 --> 00:52:18,600 Ai dat de vreun necaz ? 665 00:52:19,000 --> 00:52:21,920 Nu. Nu e niciun necaz. 666 00:52:25,320 --> 00:52:26,480 La mătuşa nu se poate. 667 00:52:27,480 --> 00:52:30,000 Abia se descurcă şi-aşa. 668 00:52:30,320 --> 00:52:32,440 Dacă e ceva serios, roagă-l pe Dušan. 669 00:52:33,280 --> 00:52:34,680 El ne ajută întotdeauna. 670 00:52:37,440 --> 00:52:39,800 Totul e bine. Nu-ţi face griji. 671 00:53:05,000 --> 00:53:06,600 Şefu'... 672 00:53:11,800 --> 00:53:15,000 Vila Šilerova e goală. Iar ei nu sunt nicăieri. 673 00:53:17,680 --> 00:53:20,400 - În ascunzătorile lor ? - Nimic. 674 00:53:22,320 --> 00:53:25,120 Şi nici nu folosesc telefoanele pe care le interceptăm. 675 00:53:25,400 --> 00:53:26,960 Nu e niciunul activ. 676 00:53:30,840 --> 00:53:32,040 Cum se poate ? 677 00:53:33,200 --> 00:53:34,320 Au fost avertizaţi. 678 00:53:41,000 --> 00:53:43,200 Ce facem, oameni buni ? 679 00:53:46,080 --> 00:53:48,760 Nu ştiu, dar e foarte rău. 680 00:53:59,120 --> 00:54:03,040 După speculaţiile din presă cu privire la legături cu regimul Milošević, 681 00:54:03,200 --> 00:54:06,360 procurorul special Jovan Prijić şi-a dat azi demisia 682 00:54:06,480 --> 00:54:12,080 din postul său în nou-înfiinţatul Tribunal Special. 683 00:54:12,680 --> 00:54:14,400 Prijić e victima unui scandal mediatic. 684 00:54:14,560 --> 00:54:17,480 Faptul că nu l-a sprijinit nimeni va avea repercusiuni. 685 00:54:17,600 --> 00:54:19,200 E ca un bumerang. 686 00:54:19,360 --> 00:54:20,640 A fost decizia lui. 687 00:54:20,720 --> 00:54:23,360 I-am spus că e o prostie să reacţioneze la asta, dar degeaba. 688 00:54:24,880 --> 00:54:25,920 Sună-l din nou. 689 00:54:26,720 --> 00:54:28,000 Nu vrea să vorbească. 690 00:54:28,200 --> 00:54:31,120 Spune-i că vreau să vorbesc cu el. Între patru ochi. 691 00:54:31,280 --> 00:54:34,000 Nu poate da înapoi acum. 692 00:54:34,160 --> 00:54:36,400 Ei se poartă aşa fiindcă-i avem în mână. 693 00:54:36,880 --> 00:54:39,000 Încă o zi sau două 694 00:54:40,000 --> 00:54:41,880 şi se va termina totul. 695 00:54:42,720 --> 00:54:44,600 Trebuie să închid. Spune-i asta. 696 00:54:45,240 --> 00:54:47,280 Bine. La revedere. 697 00:54:51,720 --> 00:54:53,000 Mulţumesc. 698 00:55:00,360 --> 00:55:01,600 Eşti atât de chipeş... 699 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 A plecat. 700 00:55:53,640 --> 00:55:56,440 Un mesaj fără cuvinte înseamnă că au trecut de intersecţie. 701 00:55:56,720 --> 00:55:58,680 Când îl primeşti, îmi dai mesaj. 702 00:56:48,000 --> 00:56:50,040 Nu poţi să parchezi aici. M-ai blocat. 703 00:56:50,200 --> 00:56:52,000 Trebuie doar să dau asta jos. 704 00:56:52,040 --> 00:56:54,560 - Nu-mi pasă. - Doar trei minute. 705 00:56:54,880 --> 00:56:56,440 Auzi ce spun ? 706 00:57:01,760 --> 00:57:02,960 Hai, mişcă-te ! 707 00:57:07,040 --> 00:57:08,040 Bine. 708 00:57:56,640 --> 00:57:58,720 Morava 3, răspunde. 709 00:58:01,640 --> 00:58:03,320 Morava 3, mă auzi ? Terminat. 710 00:58:06,640 --> 00:58:08,680 Morava 3, eşti acolo ? 711 00:58:09,040 --> 00:58:10,360 Sunt aici. Terminat. 712 00:58:10,920 --> 00:58:12,920 Ne apropiem de intrare. Terminat. 713 00:59:18,960 --> 00:59:22,000 SFÂRŞITUL PRIMULUI EPISOD 714 00:59:31,880 --> 00:59:36,680 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 55984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.