Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,880 --> 00:00:46,550
PAGINI DE IUBIRE
2
00:00:46,630 --> 00:00:48,340
I-ai trimis lui Reed Shepherd
observațiile mele?
3
00:00:48,460 --> 00:00:51,040
Mă gândeam că le vei sintetiza.
Am fost crudă.
4
00:00:51,170 --> 00:00:55,000
Nu, ai fost sinceră.
Toate observațiile au fost corecte.
5
00:00:55,080 --> 00:00:57,750
N-aş fi schimbat nimic.
Şi nu mai puteam adăuga nimic.
6
00:00:57,920 --> 00:00:59,790
Am crezut că încerci
să-l atragi de partea noastră.
7
00:00:59,880 --> 00:01:01,920
Asta vreau.
Tu eşti arma mea secretă.
8
00:01:02,790 --> 00:01:06,000
Cărțile lui de la început au stat
pe lista bestsellerelor un an.
9
00:01:06,210 --> 00:01:08,040
Ultimele două n-au rezistat
nici măcar o lună.
10
00:01:08,170 --> 00:01:10,800
Ştie că e ceva în neregulă.
Tu îi arăți ce.
11
00:01:10,960 --> 00:01:13,040
Crezi că, dacă vrea să repare asta,
o să semneze cu noi?
12
00:01:13,380 --> 00:01:15,130
O să aflu azi,
când ne vom întâlni.
13
00:01:16,000 --> 00:01:20,210
Acum, te las să-i oferi un contract
noii autoare pe care ai recomandat-o.
14
00:01:20,330 --> 00:01:23,870
- Minunat! Mulțumesc.
- Sper că ştie cât de norocoasă e.
15
00:01:24,040 --> 00:01:26,710
- Ea a făcut toată munca.
- Nu, am văzut primul manuscris.
16
00:01:26,830 --> 00:01:28,910
Cumva, tu ai găsit
diamantul neşlefuit.
17
00:01:29,130 --> 00:01:30,170
Am văzut o scânteie.
18
00:01:30,290 --> 00:01:32,370
N-am ştiut că e un diamant până
când nu mi-a răspuns la observații.
19
00:01:32,630 --> 00:01:33,760
Chiar şi aşa, e norocoasă.
20
00:01:34,130 --> 00:01:36,010
Dacă nu ne mai vedem
până pleci în vacanță,
21
00:01:36,130 --> 00:01:38,260
te rog, fără prezentări. Joacă-te!
22
00:01:38,420 --> 00:01:41,420
- Relaxează-te. E un ordin.
- Da, şefa.
23
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
Pe cuvânt de cercetaş!
24
00:01:48,460 --> 00:01:50,000
Eşti deja cu mintea la plajă?
25
00:01:50,750 --> 00:01:52,120
Nu...
26
00:01:52,830 --> 00:01:54,660
Dacă Reed Shepherd
nu are un frate geamăn,
27
00:01:54,830 --> 00:01:56,210
tocmai am urcat cu el în lift.
28
00:01:57,960 --> 00:02:00,630
Jur, e şi mai atrăgător în persoană
decât e pe coperțile cărților lui.
29
00:02:00,880 --> 00:02:02,130
Ştiu, se întâlneşte azi cu Harper.
30
00:02:02,290 --> 00:02:04,000
Stai! Nu-i vom întrerupe.
31
00:02:04,040 --> 00:02:06,120
- Nu putem trage cu ochiul măcar?
- Nu. Stai jos!
32
00:02:07,000 --> 00:02:10,710
Ce misterios e! Te-ai prins?
E scriitor de romane polițiste.
33
00:02:10,920 --> 00:02:12,210
Ce mister te aduce aici?
34
00:02:13,210 --> 00:02:16,290
Dacă nu veneam să te zoresc,
stăteai până târziu
35
00:02:16,460 --> 00:02:20,170
şi mai găseai tu ceva de făcut
şi ajungeai pe plajă noaptea.
36
00:02:20,710 --> 00:02:22,130
Vrei să spui
că sunt obsedată de muncă?
37
00:02:22,420 --> 00:02:24,840
Nu, obsedații de muncă
nu lucrează atât de mult ca tine.
38
00:02:26,580 --> 00:02:29,710
- Duc cutia asta la maşină.
- Mulțumesc.
39
00:02:31,920 --> 00:02:33,960
Dacă ştiam că o să muncesc pe brânci,
nici nu mai veneam.
40
00:02:34,040 --> 00:02:35,620
- Te iubesc, surioară.
- Ba eu te iubesc mai mult.
41
00:02:36,790 --> 00:02:39,170
- Flexează genunchii!
- Aşa...
42
00:02:43,290 --> 00:02:44,500
Bună, Harper!
43
00:02:45,580 --> 00:02:47,580
- Îți mulțumesc că ai venit.
- Cum să nu?
44
00:02:47,710 --> 00:02:48,880
Ia loc!
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,130
Mulțumesc.
46
00:02:50,250 --> 00:02:52,210
Ai aici un exemplar cu observațiile.
47
00:03:02,420 --> 00:03:03,670
Tu vorbeşti serios?
48
00:03:04,330 --> 00:03:05,790
Da.
49
00:03:08,210 --> 00:03:10,000
Uite ce e, Reed... Sunt de partea ta.
50
00:03:10,170 --> 00:03:13,210
Încerc să opresc spirala descendentă
avută cu ultimele tale cărți.
51
00:03:15,380 --> 00:03:16,670
Înainte să spui...
52
00:03:16,790 --> 00:03:19,250
Harper, nu uita că încă nu am agent.
53
00:03:19,500 --> 00:03:23,000
Îmi oferi observațiile astea
fără să avem un contract?
54
00:03:23,290 --> 00:03:26,580
Orice editură din oraş
m-ar publica fără probleme
55
00:03:26,790 --> 00:03:29,830
şi nu ar îndrăzni să-mi ceară
să rescriu cartea în stil romantic.
56
00:03:30,130 --> 00:03:31,760
Ar fi pierderea lor.
57
00:03:32,130 --> 00:03:33,300
Şi a ta.
58
00:03:34,540 --> 00:03:35,670
Ivy Roberts?
59
00:03:36,920 --> 00:03:38,460
Ivy Roberts?
60
00:03:40,580 --> 00:03:41,790
Ivy Roberts?
61
00:03:52,000 --> 00:03:53,960
- Pot să te ajut cu ceva?
- Da, poți.
62
00:03:54,250 --> 00:03:57,000
Ce ştie un redactor de romane
de dragoste despre cărțile polițiste?
63
00:03:57,960 --> 00:04:00,500
Ce ştie un scriitor de cărți polițiste
despre romanele de dragoste?
64
00:04:00,670 --> 00:04:02,090
Eu te-am întrebat primul.
65
00:04:03,710 --> 00:04:04,710
Sincer,
66
00:04:04,830 --> 00:04:06,500
orice redactor care se respectă
îți poate spune
67
00:04:06,580 --> 00:04:09,120
că ultimele două cărți, trei,
dacă o includem şi pe aceasta...
68
00:04:09,250 --> 00:04:10,580
Au fost nasoale?
69
00:04:12,330 --> 00:04:13,750
Nu voiam să folosesc aceste cuvinte,
dar da.
70
00:04:13,880 --> 00:04:16,420
Intrigile secundare romantice
nu sunt închegate, dar...
71
00:04:17,790 --> 00:04:20,000
Au fost ca un ou stricat
într-un tort. Au distrus tot.
72
00:04:20,250 --> 00:04:22,380
Ai mult tupeu să spui
că romanul meu e distrus.
73
00:04:22,460 --> 00:04:23,840
De câte ori ai adăugat
un moment de romantism,
74
00:04:23,920 --> 00:04:24,920
ai pus pauză misterului.
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,330
Da, fiindcă trebuie să fie romantic.
76
00:04:26,460 --> 00:04:27,880
Da, dar asta a subminat
dezvoltarea personajelor,
77
00:04:28,000 --> 00:04:30,290
în loc să contribuie
la conturarea lor.
78
00:04:32,580 --> 00:04:35,870
Evident, eşti foarte talentat
şi un maestru al misterelor.
79
00:04:36,000 --> 00:04:37,590
Instinctul tău de a adăuga
o intrigă secundară romantică
80
00:04:37,920 --> 00:04:40,090
e tot ce ai nevoie
pentru dezvoltarea personajelor.
81
00:04:41,290 --> 00:04:42,710
Dacă o faci în mod corect.
82
00:04:43,630 --> 00:04:47,090
Problemele se pot rezolva,
dar asta depinde doar de tine.
83
00:04:48,580 --> 00:04:51,330
Dacă vrei detalii,
citeşte observațiile mele.
84
00:04:53,000 --> 00:04:54,380
Acum... te rog să mă scuzi.
85
00:04:57,830 --> 00:04:59,040
N-am pățit nimic, stai liniştit.
86
00:05:03,960 --> 00:05:05,040
Nu!
87
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Nu mă ajuți.
88
00:05:12,420 --> 00:05:13,420
Bine.
89
00:05:14,080 --> 00:05:15,920
Surioară, ultima şansă.
90
00:05:17,880 --> 00:05:19,250
Nu-mi spui motivul real
pentru care ai venit aici?
91
00:05:19,880 --> 00:05:22,710
- Ai auzit de Zach?
- Ce mai e acum? O să-l văd.
92
00:05:23,420 --> 00:05:26,170
- E cavaler de onoare la nuntă...
- Cavaler de onoare?
93
00:05:27,500 --> 00:05:28,670
Vorbeați despre mine?
94
00:05:29,670 --> 00:05:32,300
Oricât ar fi de şocant,
nu toate discuțiile sunt despre tine.
95
00:05:32,380 --> 00:05:34,170
Bună, Clarissa!
Fermecătoare, ca întotdeauna.
96
00:05:34,330 --> 00:05:36,000
Zach, ce cauți aici?
97
00:05:36,540 --> 00:05:40,830
Negociez un contract
pentru un client. Din nou.
98
00:05:41,920 --> 00:05:44,590
Ați citit articolul despre mine
apărut în Today's Publishing?
99
00:05:44,710 --> 00:05:45,920
Nu.
100
00:05:46,750 --> 00:05:48,370
N-o să vă vină să credeți,
dar îl am aici.
101
00:05:49,580 --> 00:05:50,790
Fiți atente!
102
00:05:51,830 --> 00:05:53,790
Şi au scris şi un mic articol
despre mine.
103
00:05:55,540 --> 00:05:57,290
"Credeți că ați negociat
un contract?"
104
00:05:57,420 --> 00:05:59,750
"Nu semnați până nu vorbiți
cu Zach Ward,"
105
00:05:59,960 --> 00:06:01,840
"avocat editorial şi maestru
al renegocierilor"
106
00:06:01,960 --> 00:06:04,790
"cunoscut pentru obținerea
unor sume mai mari pentru clienții lui."
107
00:06:04,880 --> 00:06:06,130
Acum racolezi clienți?
108
00:06:06,290 --> 00:06:07,830
Nu, aştept până li se încheie
un contract.
109
00:06:07,960 --> 00:06:10,290
Dar fac o treabă fenomenală,
110
00:06:11,250 --> 00:06:13,580
dacă chiar trebuie să o spun,
deşi nu e cazul, nu?
111
00:06:13,750 --> 00:06:15,250
Ei îmi fac reclamă suficientă.
112
00:06:16,210 --> 00:06:18,130
Am trimis exemplare
tuturor foştilor mei colegi de la Drept.
113
00:06:20,460 --> 00:06:21,790
Vorbeşti serios?
114
00:06:23,540 --> 00:06:26,170
Le-am trimis un link.
Exemplarele sunt pentru rude.
115
00:06:26,330 --> 00:06:27,460
Super!
116
00:06:27,580 --> 00:06:31,540
Acum trebuie să plec.
Merg să sărbătoresc la un pahar.
117
00:06:31,750 --> 00:06:34,290
- Mergeți cu mine?
- În niciun caz!
118
00:06:34,460 --> 00:06:37,540
- Nu, avem planuri.
- Bine, voi pierdeți.
119
00:06:38,540 --> 00:06:40,830
Voiam să vă spun că am o parteneră
pentru nuntă.
120
00:06:41,380 --> 00:06:42,840
Nu voiam să apară
vreo situație jenantă.
121
00:06:44,290 --> 00:06:47,420
Ce uşurare! Nu?
Şi Ivy are un partener.
122
00:06:47,540 --> 00:06:49,830
- Nici noi nu vrem situația jenantă.
- Ea ştie asta?
123
00:06:50,040 --> 00:06:52,170
Da, bineînțeles.
Dar ştii cum este ea.
124
00:06:52,630 --> 00:06:54,510
Voiam să-ți spun doar ca să ştii.
125
00:06:55,380 --> 00:06:56,920
Sună bine. Pe curând!
126
00:06:59,920 --> 00:07:01,920
- Aşa mă ajuți tu?
- Ştiu...
127
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
- Dar am o soluție.
- Şi eu.
128
00:07:03,580 --> 00:07:06,000
Eu, pe plajă, înainte de ora de vârf.
129
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
Ceai de rozmarin.
130
00:07:22,670 --> 00:07:24,000
Şi cheile casei de pe plajă.
131
00:07:24,830 --> 00:07:26,620
Şi, dacă asta nu-ți schimbă
starea de spirit în bine,
132
00:07:26,880 --> 00:07:29,340
atunci, nu am alte idei.
133
00:07:29,500 --> 00:07:32,290
- Mulțumesc.
- La ce sunt bune surorile?
134
00:07:33,000 --> 00:07:36,080
De obicei, te bagă în necazuri.
Ceaiul e bun.
135
00:07:36,830 --> 00:07:40,660
Mai bine să aştepți să-ți spun
ce cred despre manuscrisul tău.
136
00:07:41,420 --> 00:07:42,630
L-ai citit?
137
00:07:43,290 --> 00:07:45,290
- Pe tot?
- Bineînțeles.
138
00:07:46,420 --> 00:07:48,880
- Şi?
- E doar prima variantă, nu?
139
00:07:52,710 --> 00:07:54,080
E şi o veste bună.
140
00:07:54,630 --> 00:07:57,000
Observațiile redactorului
sunt corecte.
141
00:08:00,540 --> 00:08:04,080
Mă bucur că m-ai prins înainte
de vacanța de o săptămână cu bunicii.
142
00:08:04,170 --> 00:08:06,710
Ai nevoie de săptămâna asta aici
mai mult decât noi.
143
00:08:07,460 --> 00:08:09,170
Bucură-te de privelişte.
144
00:08:10,500 --> 00:08:12,120
Respiră briza oceanului.
145
00:08:13,250 --> 00:08:16,960
Apoi, mai aruncă un ochi
pe manuscris. Şi pe observații.
146
00:08:18,330 --> 00:08:19,460
Aşa o să fac.
147
00:08:19,540 --> 00:08:21,040
- Mulțumesc.
- Desigur.
148
00:08:21,540 --> 00:08:22,710
Hai, că poți!
149
00:08:43,500 --> 00:08:46,040
Bună, mamă! Acum parchez.
150
00:08:49,500 --> 00:08:52,120
Am ajuns la timp pentru apus.
151
00:09:34,710 --> 00:09:38,590
Un rulou cu homar, pentru Reed.
152
00:09:46,830 --> 00:09:48,580
Bună! Un rulou cu homar, te rog.
153
00:10:08,040 --> 00:10:09,120
Unde e sendvişul meu?
154
00:10:10,960 --> 00:10:12,290
Cred că l-a luat doamna aceea.
155
00:10:23,790 --> 00:10:25,040
Sună bine.
156
00:10:28,210 --> 00:10:30,000
Hei! Mi-ai luat sendvişul.
157
00:10:30,790 --> 00:10:33,370
- Era sendvişul meu.
- Nu, era al meu.
158
00:10:35,790 --> 00:10:37,170
Ce cauți aici?
159
00:10:37,750 --> 00:10:38,830
Eu te-am întrebat prima.
160
00:10:40,290 --> 00:10:42,790
Mă urmăreşti,
ca toți ceilalți vulturi?
161
00:10:42,960 --> 00:10:44,210
Vulturi?
162
00:10:44,290 --> 00:10:45,960
Da, mai e unul la rând în clipa asta.
163
00:10:48,250 --> 00:10:52,290
Nu ştiu despre ce vorbeşti,
dar te asigur că nu te urmăresc.
164
00:10:53,420 --> 00:10:55,000
Aşadar, Harper te-a trimis
să-mi ceri scuze.
165
00:10:55,130 --> 00:10:56,760
N-am pentru ce să-ți cer scuze.
166
00:10:56,920 --> 00:10:59,340
Şi nu că ar fi treaba ta,
dar familia mea deține o casă în zonă.
167
00:10:59,460 --> 00:11:02,250
- Tu ce cauți aici?
- Sora mea are o casă în zonă.
168
00:11:03,920 --> 00:11:05,090
De cine te ascunzi?
169
00:11:05,880 --> 00:11:07,880
Nu mă ascund
şi nici n-am ieşit la vânătoare.
170
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Şi, dacă vrei să ştii,
am venit la o nuntă.
171
00:11:11,210 --> 00:11:12,670
Poți să iei sendvişul meu.
172
00:11:13,040 --> 00:11:15,580
Sunt sigură că ne putem evita
de-acum înainte, dacă încercăm.
173
00:11:17,380 --> 00:11:18,420
Aşteaptă!
174
00:11:19,880 --> 00:11:23,380
Ți-am citit observațiile. Greşeşti.
M-am gândit la asta toată ziua.
175
00:11:23,540 --> 00:11:26,540
Povestea de dragoste nu se sprijină
pe indiciile enigmei.
176
00:11:26,670 --> 00:11:27,670
Dacă spui tu...
177
00:11:28,210 --> 00:11:30,630
N-am timp pentru cineva neinteresat
nici de o poveste bună de dragoste,
178
00:11:30,710 --> 00:11:31,750
darămite de o scriitură bună.
179
00:11:31,880 --> 00:11:33,760
Parcă spuneai
că sunt maestrul suspansului.
180
00:11:34,080 --> 00:11:36,080
Spune-mi că intriga secundară
nu a fost o completare.
181
00:11:37,000 --> 00:11:39,670
S-a văzut încă din primele pagini.
182
00:11:39,830 --> 00:11:42,160
Ți-ai plănuit indiciile enigmei,
nu şi povestea de dragoste.
183
00:11:42,830 --> 00:11:45,330
De ce se plac personajele?
Ce le ține la distanță?
184
00:11:46,040 --> 00:11:48,330
Sincer, personajelor tale le lipsesc
profunzimea, interesul,
185
00:11:48,500 --> 00:11:49,630
sunt plictisitoare...
186
00:11:50,210 --> 00:11:54,590
Iartă-mă, dacă sunt prea directă.
Eşti un scriitor înzestrat.
187
00:11:55,460 --> 00:11:57,040
Dacă vrei să mă contrazici,
va trebui să mă însoțeşti.
188
00:11:58,540 --> 00:12:00,460
Mi se pare că şi tu încerci
să eviți vulturii.
189
00:12:01,080 --> 00:12:02,250
Ți-e bine?
190
00:12:04,710 --> 00:12:07,500
E un fost partener.
Cu actuala parteneră.
191
00:12:09,170 --> 00:12:12,050
A fost o zi lungă.
Te rog să mă scuzi.
192
00:12:16,920 --> 00:12:18,500
Mai eşti supărată pe mine?
193
00:12:19,420 --> 00:12:21,960
- Eşti supărată, simt.
- Nu sunt. Dar...
194
00:12:22,080 --> 00:12:25,660
Zach are o parteneră. Ştiu.
Asta voiam să-ți spun.
195
00:12:25,750 --> 00:12:28,790
Am vrut să afli înainte să-ți zică el,
să nu fii luată prin surprindere.
196
00:12:28,880 --> 00:12:32,000
Care e surpriza? Faptul că Zach
are parteneră sau că am eu partener?
197
00:12:32,830 --> 00:12:34,210
Încă eşti supărată.
198
00:12:35,040 --> 00:12:36,420
Aveam un plan.
199
00:12:37,380 --> 00:12:40,710
Să răspund întrebărilor familiei,
oricât de bine intenționați ar fi,
200
00:12:40,790 --> 00:12:42,250
e prea mult pentru mine acum.
201
00:12:42,330 --> 00:12:45,500
- Mi-ai promis că o să intervii.
- Ştiu, şi aşa o să fac.
202
00:12:45,670 --> 00:12:49,000
Mai ales, cu mătuşa Edith.
Dar, în povestea cu Zach...
203
00:12:49,460 --> 00:12:50,920
Intervenția mea nu va fi suficientă.
204
00:12:51,000 --> 00:12:52,880
De ce ai înrăutățit situația
spunând că am partener?
205
00:12:53,170 --> 00:12:57,710
Fiindcă am o soluție.
Un partener fals.
206
00:12:58,130 --> 00:12:59,800
Ăsta e unul dintre clişeele mele
romantice preferate.
207
00:12:59,880 --> 00:13:02,000
- Ştiu.
- Vorbeşti serios?
208
00:13:02,130 --> 00:13:05,130
- Bineînțeles.
- Asta se întâmplă doar în cărți.
209
00:13:06,290 --> 00:13:09,500
- Am trei aplicații care arată...
- Nu mă interesează aplicațiile.
210
00:13:09,580 --> 00:13:11,960
Bine. Ştii ce?
Mai există o soluție.
211
00:13:13,630 --> 00:13:15,920
Poți să spui tuturor
adevărul despre Zach.
212
00:13:17,670 --> 00:13:19,170
Cu cât ştiu ei mai puține,
cu atât mai bine.
213
00:13:19,290 --> 00:13:21,040
Nu vreau să fac ceva
ce ar putea strica nunta lui Sarah.
214
00:13:21,210 --> 00:13:24,210
Te rog, hai să respectăm planul!
215
00:13:24,670 --> 00:13:27,800
Bine, dar şi cele mai bune planuri
au nevoie de modificări.
216
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
Sau, cum îți place ție să le spui,
rescrieri.
217
00:13:30,790 --> 00:13:32,540
Bună!
218
00:13:32,960 --> 00:13:36,630
Doamne... A venit şi mama.
Doar Margaux lipseşte.
219
00:13:38,960 --> 00:13:40,750
Mi-am făcut griji pentru tine.
220
00:13:40,960 --> 00:13:43,040
Am sunat-o pe Clarissa de cum
am aflat despre partenera lui Zach.
221
00:13:43,710 --> 00:13:46,000
Dar voiam să te întreb
dacă e totul în regulă.
222
00:13:46,080 --> 00:13:48,120
Bineînțeles.
Sunt mai fericită ca oricând.
223
00:13:48,420 --> 00:13:50,050
Dacă vrei să vorbeşti despre asta
224
00:13:50,170 --> 00:13:51,710
sau ai nevoie de un umăr
pe care să plângi...
225
00:13:51,790 --> 00:13:52,960
N-am nimic.
226
00:13:53,000 --> 00:13:55,330
Chiar n-am nimic.
Zach e de domeniul trecutului.
227
00:13:57,080 --> 00:13:58,160
Ivy!
228
00:13:58,920 --> 00:14:00,380
Au trecut secole.
229
00:14:00,580 --> 00:14:02,210
Acum sunt consilier de modă
la Milano.
230
00:14:02,790 --> 00:14:03,920
Ştiu.
231
00:14:04,040 --> 00:14:06,750
Am auzit despre tine şi Zach.
Cred că eşti distrusă.
232
00:14:06,830 --> 00:14:08,790
Ce s-a întâmplat?
Era o partidă bună.
233
00:14:08,960 --> 00:14:10,880
E de domeniul trecutului.
234
00:14:10,960 --> 00:14:11,960
Vă potriveați de minune.
235
00:14:12,000 --> 00:14:15,460
- Oare?
- Nu? E bogat şi se va mai îmbogăți.
236
00:14:16,420 --> 00:14:18,630
Asta nu înseamnă că e tot
ce îşi doreşte Ivy de la un bărbat.
237
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
Înseamnă că poate cumpăra
ce-i lipseşte.
238
00:14:21,080 --> 00:14:22,330
E adevărat ce se spune.
239
00:14:22,420 --> 00:14:24,920
Cei care nu pot cumpăra fericirea
nu ştiu în ce magazin să intre.
240
00:14:27,000 --> 00:14:28,170
Glumesc!
241
00:14:29,750 --> 00:14:32,670
Şi un consilier de modă de la Milano
ştie că nu poți cumpăra fericirea.
242
00:14:33,630 --> 00:14:35,670
Mă îngrijorează
faptul că eşti singură.
243
00:14:37,170 --> 00:14:38,210
Ştii ceva?
244
00:14:38,290 --> 00:14:40,670
Pune puțin machiaj, coafează-ți părul
şi invită-l să beți ceva.
245
00:14:40,750 --> 00:14:43,170
Ar trebui să mergem să luăm rochia.
246
00:14:43,290 --> 00:14:45,170
Încă e îndrăgostită de Zach.
247
00:14:45,250 --> 00:14:47,710
Şi ăsta e abia începutul.
Aşadar, un partener fals?
248
00:15:28,210 --> 00:15:29,540
Pe bune?
249
00:15:32,500 --> 00:15:35,040
Desigur. Mama mi-a spus
că au vândut casa asta.
250
00:15:35,750 --> 00:15:37,630
Am ceva pentru tine.
Aşteaptă acolo!
251
00:15:41,920 --> 00:15:43,460
De ce eşti aşa de entuziasmat?
252
00:15:44,380 --> 00:15:45,630
Ți-am recitit observațiile
253
00:15:45,830 --> 00:15:48,330
şi am stat toată noaptea
să rescriu introducerea romanului.
254
00:15:49,040 --> 00:15:50,670
Mi-ar plăcea să o citeşti.
255
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
- Eu...
- Te rog.
256
00:15:53,170 --> 00:15:55,420
Ştiu că ieri am fost nesuferit
şi îmi pare rău.
257
00:15:56,250 --> 00:15:58,080
Dar mi-ar plăcea să-mi spui
ce părere ai.
258
00:16:03,000 --> 00:16:04,670
Nu percep taxă
pentru primele zece pagini.
259
00:16:21,920 --> 00:16:24,040
- Vrei să le citesc acum?
- Da.
260
00:16:25,500 --> 00:16:28,460
- Încă n-am luat micul-dejun.
- Mă ocup eu de asta.
261
00:16:28,790 --> 00:16:31,290
- Nu e nevoie...
- Ar trebui să guşti clătitele mele.
262
00:16:31,380 --> 00:16:32,670
Şi fac şi o tartă absolut...
263
00:16:33,710 --> 00:16:35,290
- Din nimic?
- ...demențială.
264
00:16:37,830 --> 00:16:40,040
De ce am senzația că tocmai
am fost momit să ies la cumpărături?
265
00:16:40,830 --> 00:16:43,410
- Dacă paginile mai pot aştepta...
- Mă întorc repede.
266
00:16:49,580 --> 00:16:52,500
"Această idee
este averea noastră prețuită."
267
00:16:56,500 --> 00:16:57,670
Deci?
268
00:16:57,880 --> 00:16:59,210
Micul-dejun a fost gustos, mulțumesc.
269
00:16:59,330 --> 00:17:00,750
Nu, nu asta întrebam.
270
00:17:01,080 --> 00:17:05,250
Mai trebuie aranjată puțin,
dar e minunată.
271
00:17:05,750 --> 00:17:07,040
- Da?
- Da.
272
00:17:07,130 --> 00:17:09,260
Ce trebuie aranjat?
273
00:17:09,710 --> 00:17:12,500
Ai plantat semințe minunate
din care să se nască dragostea.
274
00:17:13,040 --> 00:17:15,830
Se simte atracția reciprocă
a personajelor.
275
00:17:16,170 --> 00:17:17,210
Dar...
276
00:17:18,040 --> 00:17:19,330
Încă nu există un conflict.
277
00:17:20,000 --> 00:17:22,460
El trebuie să prindă criminalul.
Cum să nu existe conflict?
278
00:17:22,630 --> 00:17:23,670
Ea e criminala?
279
00:17:24,290 --> 00:17:26,120
- Nu.
- Atunci, care e conflictul lor?
280
00:17:27,630 --> 00:17:29,460
Exact. Dar povestea e mult mai bună.
281
00:17:29,630 --> 00:17:31,630
Sunt începuturile unei intrigi
romantice secundare minunate
282
00:17:31,750 --> 00:17:33,330
şi ale unei cărți extraordinare.
283
00:17:33,580 --> 00:17:34,790
Ar trebui să fii mândru.
284
00:17:38,710 --> 00:17:40,380
Vreau să mă ajuți să rescriu cartea.
285
00:17:41,500 --> 00:17:44,040
Vei primi merit editorial
şi sigur că vei fi plătită bine.
286
00:17:44,210 --> 00:17:46,920
Harper e uimitoare.
Te poate ajuta să rescrii...
287
00:17:47,000 --> 00:17:48,290
Abilitățile lui Harper sunt legendare,
288
00:17:48,460 --> 00:17:50,710
dar are încredere în tine
şi în observațiile tale.
289
00:17:50,790 --> 00:17:52,670
De abilitățile tale am nevoie.
290
00:17:52,880 --> 00:17:57,880
Mi-ar plăcea să te ajut,
dar mă aşteaptă o avansare uriaşă,
291
00:17:58,000 --> 00:18:00,630
şi deja abia fac față
muncii şi evenimentelor nunții.
292
00:18:05,000 --> 00:18:06,580
Îți cauți partener pentru nuntă?
293
00:18:08,330 --> 00:18:09,580
Ai văzut?
294
00:18:10,790 --> 00:18:12,040
De ce ai nevoie de un partener?
295
00:18:12,250 --> 00:18:13,710
Nu aveam.
296
00:18:14,500 --> 00:18:18,080
Dar sora mea, Clarissa, le-a spus
tuturor că am partener.
297
00:18:19,330 --> 00:18:20,710
Încearcă să mă ajute.
298
00:18:22,830 --> 00:18:24,330
Fostul meu partener vine cu cineva
la nuntă,
299
00:18:24,580 --> 00:18:25,960
iar familia mea încă îl iubeşte.
300
00:18:26,750 --> 00:18:30,580
Ei nu înțeleg de ce ne-am despărțit,
aşa că întrebările lor pot fi...
301
00:18:32,040 --> 00:18:33,750
...insistente, să zicem.
302
00:18:35,960 --> 00:18:37,210
De ce v-ați despărțit?
303
00:18:40,790 --> 00:18:43,250
- Nu vrei să ştii asta.
- Nu trebuie să-mi spui.
304
00:18:43,420 --> 00:18:45,090
Dar lor de ce nu?
Sunt rudele tale.
305
00:18:47,960 --> 00:18:49,500
- Capitolul doi...
- Aşa...
306
00:18:53,170 --> 00:18:55,000
Stai să guştihuevos rancheros
făcute de mine!
307
00:18:55,670 --> 00:18:57,840
Abia aştept!
Astea au fost delicioase.
308
00:18:58,290 --> 00:18:59,330
Mă bucur că ți-au plăcut.
309
00:19:15,000 --> 00:19:16,420
Mi s-a părut mie că tu eşti.
310
00:19:17,580 --> 00:19:18,790
Zach...
311
00:19:19,710 --> 00:19:20,960
Ce surpriză!
312
00:19:21,000 --> 00:19:24,380
Am vrut să vin să văd ce faci,
fiindcă ieri ai plecat repede.
313
00:19:25,580 --> 00:19:27,750
Avusesem o zi foarte lungă.
314
00:19:27,960 --> 00:19:32,340
Dar n-am ştiut că ai un oaspete.
Ba chiar unul celebru.
315
00:19:32,830 --> 00:19:34,000
Reed Shepherd.
316
00:19:34,210 --> 00:19:37,670
E partenerul tău la nuntă?
Am fost cam sceptic când am auzit.
317
00:19:37,790 --> 00:19:39,120
Apropo de asta...
318
00:19:39,750 --> 00:19:40,790
Zach Ward.
319
00:19:41,250 --> 00:19:43,630
Cred că mă cunoşti. Ai citit
despre mine în Today's Publishing?
320
00:19:43,790 --> 00:19:45,750
- Nu.
- Maestrul renegocierilor.
321
00:19:45,960 --> 00:19:48,130
- "Nu semna până nu-mi fac magia."
- De fapt...
322
00:19:48,290 --> 00:19:53,120
Dacă nu te superi,
aveam şi noi ceva de negociat.
323
00:19:54,250 --> 00:19:55,790
- Da?
- Da.
324
00:19:57,000 --> 00:19:59,080
Doamne... Parşivă mică...
325
00:19:59,630 --> 00:20:02,090
Toată lumea se luptă
să semneze cu el, iar tu...
326
00:20:02,170 --> 00:20:04,000
De fapt, discutam despre întâlniri.
327
00:20:04,500 --> 00:20:06,120
- Da?
- Da.
328
00:20:06,580 --> 00:20:07,870
Vorbeam despre...
329
00:20:08,000 --> 00:20:10,210
Evenimentele
la care voi participa la nuntă.
330
00:20:11,330 --> 00:20:12,620
Bine...
331
00:20:12,790 --> 00:20:14,460
Inteligent! O săptămână plină.
332
00:20:14,580 --> 00:20:16,790
Atunci, sunteți mai degrabă colegi?
333
00:20:17,210 --> 00:20:18,880
- Se poate spune şi aşa.
- Eu n-aş spune asta.
334
00:20:19,750 --> 00:20:22,290
- Te păstrează la distanță?
- În niciun caz, la distanță.
335
00:20:22,500 --> 00:20:23,710
Aici suntem de acord.
336
00:20:23,920 --> 00:20:27,210
Atunci, ieşiți la întâlniri
şi lucrați împreună.
337
00:20:27,460 --> 00:20:28,960
De când se întâmplă asta?
338
00:20:29,080 --> 00:20:30,410
- Nu demult.
- De o vreme.
339
00:20:30,880 --> 00:20:33,300
Greu de spus, când sunteți
metamorfozați unul în celălalt.
340
00:20:33,500 --> 00:20:37,920
Dar, cu siguranță, e un aranjament
convenabil şi benefic pentru amândoi.
341
00:20:39,000 --> 00:20:42,590
Asta are un oarecare sens, cred.
342
00:20:44,000 --> 00:20:46,920
Evenimente de neratat:paella...
343
00:20:47,040 --> 00:20:48,460
Nu ratez niciunul.
344
00:20:48,630 --> 00:20:50,170
Vrei să câştigi? Îmi place.
345
00:20:50,250 --> 00:20:53,880
Nu ştiu cât de mult o să putem jongla
cu munca şi festivitățile.
346
00:20:54,330 --> 00:20:56,910
Poate cunoaşte sora ta o aplicație
care să-ți ofere opțiuni mai bune.
347
00:20:57,420 --> 00:20:58,630
Nu. O să reuşim.
348
00:20:59,290 --> 00:21:02,250
O să ne petrecem mult timp împreună
săptămâna asta, nu?
349
00:21:03,080 --> 00:21:04,160
Oare?
350
00:21:04,330 --> 00:21:05,540
Da.
351
00:21:06,330 --> 00:21:08,000
Atunci, vă las să discutați,
352
00:21:08,040 --> 00:21:11,790
dar, Reed, aşteaptă să vezi ce am
de oferit înainte să semnezi ceva.
353
00:21:12,880 --> 00:21:14,300
- Mă bucur că am vorbit.
- Mulțumesc.
354
00:21:20,710 --> 00:21:22,420
N-am vrut să te pun
într-o situație delicată.
355
00:21:22,580 --> 00:21:25,080
Ți-am dat doar o variantă,
în caz că o voiai.
356
00:21:25,170 --> 00:21:27,170
- Ai fost foarte iscusit, mulțumesc.
- Mulțumesc.
357
00:21:27,290 --> 00:21:29,250
Quid pro quo, nu?
Câştigăm amândoi.
358
00:21:29,960 --> 00:21:31,080
Da.
359
00:21:31,290 --> 00:21:32,750
De ce pari îngrijorată?
360
00:21:33,790 --> 00:21:37,620
Am ajutat sute de autori până acum
şi am acceptat să mai ajut unul,
361
00:21:37,710 --> 00:21:40,670
dar tu n-ai mai fost
la niciun eveniment din familia mea
362
00:21:40,750 --> 00:21:42,120
şi ai acceptat să mergi la toate.
363
00:21:42,880 --> 00:21:46,760
- Habar n-ai ce te aşteaptă.
- Poate, dar tot merg.
364
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
Scuze.
365
00:21:52,000 --> 00:21:53,500
Aşadar, paginile mele...
366
00:21:56,380 --> 00:21:57,590
Cu ce începem?
367
00:21:58,540 --> 00:21:59,710
Ivy?
368
00:22:00,790 --> 00:22:02,960
- Familia mea a venit mai devreme.
- Dar noi cu ce începem?
369
00:22:03,040 --> 00:22:04,620
- Poftim?
- Povestea noastră.
370
00:22:04,790 --> 00:22:05,920
Cu adevărul.
371
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
Ne-am cunoscut la Triple H când mi-ai
dat nişte notițe care m-au înfuriat?
372
00:22:08,130 --> 00:22:09,130
Fiindcă ştiai că am dreptate.
373
00:22:09,210 --> 00:22:11,540
Scumpule, ai grijă cu geanta aceea!
Conține cadoul pentru nuntă.
374
00:22:11,670 --> 00:22:15,000
De dragul poveştii ăsteia, să zicem
că ți-am acceptat punctul de vedere
375
00:22:15,040 --> 00:22:16,420
şi, în timp ce mă învățai
despre romanele de dragoste...
376
00:22:16,630 --> 00:22:18,960
Ce? Am descoperit o pasiune
nestăvilită unul pentru celălalt?
377
00:22:20,080 --> 00:22:21,160
Ivy!
378
00:22:21,540 --> 00:22:25,620
Vin! Nu. Nu e nicio pasiune,
indiferent cum ar fi.
379
00:22:26,040 --> 00:22:27,330
Ăsta a fost un răspuns
destul de pasional.
380
00:22:27,420 --> 00:22:30,130
- Scuteşte-mă!
- Atunci, adevărul gol-goluț?
381
00:22:30,920 --> 00:22:34,000
Ne-am cunoscut la Triple H
când îți redactam cartea,
382
00:22:34,040 --> 00:22:36,000
iar relația noastră e atât de nouă,
încât nu vrem să-i punem o etichetă.
383
00:22:36,170 --> 00:22:38,340
E un răspuns neutru şi plauzibil
care ar putea funcționa,
384
00:22:38,420 --> 00:22:39,420
dar e incert.
385
00:22:40,250 --> 00:22:42,460
Ivy! Aici erai!
386
00:22:44,630 --> 00:22:47,000
Văd că i-ați spus Clarissei
că veți sosi mai devreme.
387
00:22:47,040 --> 00:22:48,420
Bună, tată!
388
00:22:48,880 --> 00:22:52,550
Ştiam că vei fi aici,
dar n-am ştiut că ai oaspeți.
389
00:22:53,130 --> 00:22:55,260
Nu fi nepoliticoasă!
Fă-ne cunoştință!
390
00:22:55,330 --> 00:22:57,660
Bună ziua! Sunt Reed.
Am cunoscut-o pe Ivy la Triple H,
391
00:22:57,790 --> 00:22:59,080
când îmi redacta
cel mai recent roman,
392
00:22:59,170 --> 00:23:02,000
dar relația noastră e atât de nouă,
încât nu vrem să-i punem etichete.
393
00:23:07,540 --> 00:23:08,670
Reed Shepherd,
394
00:23:08,750 --> 00:23:10,420
ei sunt Michelle şi Ted,
părinții mei.
395
00:23:11,130 --> 00:23:12,670
Mă bucur mult că vă cunosc.
396
00:23:12,880 --> 00:23:14,590
Dar nu mă gândeam
să ne vom cunoaşte atât de curând.
397
00:23:15,250 --> 00:23:17,000
David şi Clarissa, sora mea.
398
00:23:18,540 --> 00:23:19,580
Încântat.
399
00:23:20,040 --> 00:23:23,210
- Pot să vă ajut cu bagajele?
- Nu, stai bine unde eşti.
400
00:23:24,040 --> 00:23:26,000
Apropo, te admirăm mult.
401
00:23:26,210 --> 00:23:27,460
Mulțumesc.
402
00:23:27,580 --> 00:23:29,540
De obicei, mă descurc mai bine
cu vorbele.
403
00:23:30,460 --> 00:23:31,790
Bineînțeles, scumpule.
404
00:23:32,630 --> 00:23:34,960
Şi iată o a doua şansă!
405
00:23:35,750 --> 00:23:39,580
Şi relației cu fiica mea,
prea nouă ca să poată fi etichetată,
406
00:23:39,750 --> 00:23:41,290
cum i-ai spune?
407
00:23:41,540 --> 00:23:42,920
Dacă ai fi nevoit.
408
00:23:44,040 --> 00:23:45,210
Chiar sunt nevoit?
409
00:23:45,290 --> 00:23:47,830
Reed are mult de scris.
Să nu-l reținem.
410
00:23:47,920 --> 00:23:49,420
Da! Un scriitor.
411
00:23:50,170 --> 00:23:52,170
Cu un vocabular uriaş la dispoziție.
412
00:23:52,420 --> 00:23:53,800
Mai încearcă o dată.
413
00:23:54,000 --> 00:23:55,340
Nu mă ajuți.
414
00:23:55,420 --> 00:23:58,590
Nu-i faci pe plac unei mame
şi admiratoare?
415
00:23:59,290 --> 00:24:01,000
Dacă ar fi să o numeşti cumva...
416
00:24:01,080 --> 00:24:02,330
Partener de nuntă.
417
00:24:02,420 --> 00:24:03,750
Asta suntem.
Parteneri la o nuntă.
418
00:24:04,580 --> 00:24:05,620
Frumos!
419
00:24:05,790 --> 00:24:07,250
Minunat!
420
00:24:07,330 --> 00:24:10,830
Credeam că o să ne petrecem timpul
citind cu tine pe plajă,
421
00:24:10,920 --> 00:24:13,170
dar asta e mult mai plăcut.
422
00:24:13,330 --> 00:24:17,000
I-am spus lui Reed că o să-l ajut
cu câteva pagini din cartea lui.
423
00:24:17,130 --> 00:24:19,380
Ar trebui să plecăm.
424
00:24:20,750 --> 00:24:23,880
Desigur. Aştept de luni de zile
noua carte din serie.
425
00:24:24,210 --> 00:24:25,540
Nu vreau să te rețin.
426
00:24:25,710 --> 00:24:27,040
Hai! La treabă!
427
00:24:34,290 --> 00:24:35,420
Bine...
428
00:24:35,880 --> 00:24:37,090
Simt cum ne urmăresc.
429
00:24:37,170 --> 00:24:38,840
Ne întâlnim pe terasa mea
în zece minute?
430
00:24:38,920 --> 00:24:41,500
Da. Dar, fiindcă au venit
atât de devreme,
431
00:24:41,580 --> 00:24:43,290
am o mulțime de lucruri de făcut
pentru nuntă.
432
00:24:43,630 --> 00:24:46,380
- Du-te să scrii.
- Sau pot să vin cu tine.
433
00:24:46,500 --> 00:24:48,040
Nu cred...
434
00:24:48,130 --> 00:24:49,800
Dacă tot am spus că fac asta,
nu vreau să ratez nimic.
435
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
Bine, cum vrei.
436
00:24:53,080 --> 00:24:55,250
Am putea începe
prin a ne pune la punct povestea.
437
00:24:55,460 --> 00:24:58,380
- N-a mers exact cum am plănuit, nu?
- M-au luat prin surprindere.
438
00:24:58,500 --> 00:24:59,750
Dar acum sunt pregătit.
439
00:24:59,880 --> 00:25:00,960
Trebuie doar să intru
în pielea personajului.
440
00:25:01,040 --> 00:25:02,830
Nu, fără personaje.
Cu cât mai simplu, cu atât mai bine.
441
00:25:02,960 --> 00:25:06,250
Să rămânem la aceeaşi poveste,
dar spusă mai frumos.
442
00:25:06,330 --> 00:25:07,830
Toți vor pune întrebări?
443
00:25:08,000 --> 00:25:10,130
Interogatoriul e modul alor mei
de a-ți arăta dragostea lor.
444
00:25:10,290 --> 00:25:12,920
Atunci, povestea noastră are nevoie
să fie rescrisă la fel ca şi romanul.
445
00:25:13,040 --> 00:25:14,040
Pe-aici!
446
00:25:19,830 --> 00:25:22,290
- Am voie să intru aici?
- Desigur.
447
00:25:23,000 --> 00:25:24,380
Consideră că e muncă de cercetare.
448
00:25:24,580 --> 00:25:26,660
Unele cercetări se fac mai bine
pe internet
449
00:25:26,830 --> 00:25:28,910
sau, poate, lăsate la voia imaginației.
450
00:25:29,040 --> 00:25:32,210
Voiam să o surprind pe Sarah
cu un halat special,
451
00:25:32,290 --> 00:25:34,620
pe care să-l poarte cât se coafează
şi se machiază înainte de nuntă.
452
00:25:35,000 --> 00:25:36,380
Ce drăguț din partea ta!
453
00:25:36,540 --> 00:25:39,460
Acesta are scoici pe el.
454
00:25:40,330 --> 00:25:42,210
Duce tematica nunții prea departe.
455
00:25:45,580 --> 00:25:46,750
Mi-ai citit paginile.
456
00:25:46,960 --> 00:25:48,170
Întrebări?
457
00:25:50,040 --> 00:25:52,000
Ai citit vreun roman de dragoste?
458
00:25:53,000 --> 00:25:56,040
- Atât e de rău?
- Încercam să găsesc o bază comună.
459
00:25:57,330 --> 00:25:58,830
Am citit-o pe Austen şi-mi place.
460
00:25:59,000 --> 00:26:01,790
Asta e bine. Dacă ai putea
combina romantismul ei...
461
00:26:01,880 --> 00:26:03,250
Îmi place satira ei.
462
00:26:03,460 --> 00:26:06,960
În timp ce voi vă dați în vânt
după "Mândrie şi prejudecată",
463
00:26:07,080 --> 00:26:08,500
eu prefer "Mănăstirea Northanger",
464
00:26:08,580 --> 00:26:10,710
în care satirizează
literatura de dragoste.
465
00:26:10,790 --> 00:26:14,460
- Totuşi, dragostea învinge.
- În timp ce râde de sine.
466
00:26:14,580 --> 00:26:15,870
Ştiu, e genial.
467
00:26:19,500 --> 00:26:23,210
- De ce te temi de dragoste?
- Dragostea e minunată.
468
00:26:23,330 --> 00:26:25,160
Romanele de dragoste
sunt cu totul altă poveste.
469
00:26:25,330 --> 00:26:26,620
Dar să ne înțelegem.
470
00:26:26,710 --> 00:26:28,420
Lăsând preferințele literare
la o parte,
471
00:26:28,500 --> 00:26:30,790
sunt aici să învăț cum se scriu
romanele de dragoste de la tine,
472
00:26:30,880 --> 00:26:32,090
maestră recunoscută.
473
00:26:33,040 --> 00:26:34,870
Acum sunt maestră? Mulțumesc.
474
00:26:35,880 --> 00:26:38,300
Mai întâi, conflictul.
475
00:26:38,420 --> 00:26:40,630
Vreau să fie îndrăgostiți,
nu certați.
476
00:26:40,790 --> 00:26:43,830
Dragostea nu e absența conflictului.
Ea te ajută să-i faci față.
477
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Şi...
478
00:26:45,880 --> 00:26:48,050
Dantela asta se potriveşte perfect
cu rochia ei.
479
00:26:49,420 --> 00:26:52,420
- Eşti foarte atentă la detalii.
- Mulțumesc. Mă scuzați!
480
00:26:52,670 --> 00:26:54,250
Aveți halatul acesta în mărimea S?
481
00:27:00,500 --> 00:27:02,250
Despre ce e vorba
în prezentarea ta?
482
00:27:03,880 --> 00:27:05,420
Încă nu m-am gândit.
483
00:27:06,710 --> 00:27:09,000
Vreau să le arăt ce fel de scriitori
pot aduce în companie,
484
00:27:09,040 --> 00:27:12,290
dar vreau să le arăt şi o carte nouă,
surprinzătoare.
485
00:27:12,460 --> 00:27:14,290
Problema e că încă nu o am.
486
00:27:14,460 --> 00:27:15,710
Am fost şi eu un asemenea autor.
487
00:27:16,170 --> 00:27:18,000
Cel puțin, aşa mi-a promis
prima editură cu care am lucrat.
488
00:27:18,040 --> 00:27:20,120
Şi vei fi din nou
un astfel de autor cu...
489
00:27:20,290 --> 00:27:22,830
- O poveste de dragoste?
- Da.
490
00:27:25,290 --> 00:27:26,290
Ce e romantic?
491
00:27:26,790 --> 00:27:28,540
Am văzut magazinul
din care ați ieşit.
492
00:27:28,630 --> 00:27:30,380
Deja cumpărați împreună
lenjerie intimă?
493
00:27:30,750 --> 00:27:32,710
- Într-un fel, da.
- Mai spune-mi!
494
00:27:33,540 --> 00:27:34,750
E un cadou pentru mireasă.
495
00:27:36,210 --> 00:27:38,340
Măcar ai găsit ceva
care să te ajute cu cartea?
496
00:27:39,130 --> 00:27:42,760
Dacă magazinul acela defineşte
romanul de dragoste... ficțiunea,
497
00:27:42,920 --> 00:27:44,460
nu cred că are sens
să rescriu cartea.
498
00:27:44,630 --> 00:27:47,920
- Rochiile acelea sunt superbe.
- Totul se rezumă la haine?
499
00:27:48,880 --> 00:27:49,880
Sigur că nu.
500
00:27:49,960 --> 00:27:52,290
Important e să creezi momente
care să-ți taie răsuflarea.
501
00:27:52,420 --> 00:27:54,210
Da? De exemplu?
502
00:27:56,290 --> 00:27:57,500
Dragostea la prima vedere.
503
00:27:57,580 --> 00:27:59,330
Nu are mama nevoie de tine?
504
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
De fapt, am o idee care
te-ar ajuta puțin cu modificările.
505
00:28:05,920 --> 00:28:08,750
- O lingură de zahăr?
- Nu eşti departe de adevăr.
506
00:28:10,920 --> 00:28:14,840
Din câte ştiu, conflictul romantic
e de obicei doar o neînțelegere
507
00:28:14,920 --> 00:28:17,290
care ar putea fi lămurită
cu o simplă conversație.
508
00:28:17,380 --> 00:28:18,460
Mulțam.
509
00:28:18,540 --> 00:28:21,460
Nu ştiu, nu e aşa de simplă,
când la mijloc e inima ta.
510
00:28:22,170 --> 00:28:25,500
Totuşi, romanele de dragoste
doar riscă o inimă frântă.
511
00:28:25,580 --> 00:28:26,710
"Doar"?
512
00:28:26,790 --> 00:28:30,040
N-ai simțit pumnalul geloziei
513
00:28:30,130 --> 00:28:34,380
sau rana aceea profundă şi deschisă
a regretului când ratezi o ocazie?
514
00:28:34,460 --> 00:28:36,170
- Îți bați joc de mine?
- Eşti cam dramatică.
515
00:28:36,250 --> 00:28:37,250
Da...
516
00:28:40,580 --> 00:28:42,000
Îmi pare rău.
517
00:28:45,380 --> 00:28:46,670
Nu, e în regulă.
518
00:28:46,830 --> 00:28:48,620
- Îmi pare foarte rău.
- Ține puțin asta.
519
00:28:48,790 --> 00:28:51,330
- Încearcă să nu o scapi.
- Îmi pare rău.
520
00:28:53,040 --> 00:28:55,330
Chiar ai vrut să pun lecția asta
la inimă.
521
00:28:55,500 --> 00:28:57,750
Un redactor bun de carte foloseşte
toate instrumentele disponibile.
522
00:28:57,920 --> 00:28:59,090
Evident.
523
00:28:59,290 --> 00:29:01,170
Îmi pare rău, serios.
524
00:29:02,000 --> 00:29:05,920
Dar nu înțelegi potențialul poveştii
tale şi cât de palpitant e să...
525
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
O iau eu.
526
00:29:07,630 --> 00:29:10,510
Încerc să mă limitez în a purta
un singur fel de înghețată pe zi.
527
00:29:11,420 --> 00:29:13,670
Îți apreciez entuziasmul
pentru munca mea.
528
00:29:15,880 --> 00:29:17,090
Conflictul.
529
00:29:18,630 --> 00:29:20,670
- E un fiasco total?
- Ca tricoul tău?
530
00:29:21,540 --> 00:29:22,790
Nu, nu e.
531
00:29:22,960 --> 00:29:25,210
De fapt, ai plantat o sămânță bună
pentru conflict,
532
00:29:25,290 --> 00:29:27,210
dar i-ai pus capăt
înainte de a avea ocazia...
533
00:29:27,290 --> 00:29:28,420
Să prindă rădăcină.
534
00:29:29,420 --> 00:29:32,500
Mai luăm câte o înghețată?
535
00:29:36,500 --> 00:29:40,040
- Asta e o nouă întâlnire?
- Ne plimbăm doar.
536
00:29:40,210 --> 00:29:45,040
Asta are sens, fiindcă tricoul pătat
nu creează o atmosferă romantică.
537
00:29:45,210 --> 00:29:47,590
De fapt, azi am avut parte
de foarte mult romantism.
538
00:29:47,750 --> 00:29:49,710
- Practic, toată ziua.
- Din plin.
539
00:29:51,170 --> 00:29:55,000
- Nu prea văd asta.
- Încetează de câte ori apari tu.
540
00:29:56,330 --> 00:29:58,460
Cred că ai dreptate.
541
00:29:59,920 --> 00:30:01,460
Ne vedem la grătar?
542
00:30:01,580 --> 00:30:04,210
- Nu l-aş rata.
- Super! Pe curând!
543
00:30:06,330 --> 00:30:07,710
Te simți bine?
544
00:30:07,960 --> 00:30:10,960
Da, vreau să lucrez
la prezentarea din seara asta.
545
00:30:13,000 --> 00:30:15,290
- Ce faci?
- Atmosferă romantică.
546
00:30:15,790 --> 00:30:18,580
- Zach nu îmi dictează...
- Încă se uită la noi.
547
00:30:18,750 --> 00:30:19,830
Pe bune?
548
00:30:19,920 --> 00:30:22,290
Deşi nu-mi place să recunosc asta,
are dreptate.
549
00:30:22,500 --> 00:30:24,920
Dacă vrem să fim credibili,
cu personajul meu sub acoperire,
550
00:30:25,710 --> 00:30:27,710
trebuie să ne însuşim povestea.
551
00:30:27,880 --> 00:30:31,130
Vrei să spui că un tricou pătat
cu înghețată nu e romantic?
552
00:30:31,290 --> 00:30:33,000
Tu eşti specialista,
dar aş spune că nu.
553
00:30:33,040 --> 00:30:35,120
Desigur, asta va avea întotdeauna
o semnificație pentru noi.
554
00:30:35,210 --> 00:30:36,210
Desigur.
555
00:30:37,170 --> 00:30:39,130
- O să-ți speli tricoul diseară, nu?
- Imediat ce ajung acasă.
556
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
Mulțumesc.
557
00:30:48,540 --> 00:30:51,330
- Nu uita, mai simplu e mai bine.
- Am reținut.
558
00:30:52,000 --> 00:30:53,580
Eşti pregătit de interogatoriu?
559
00:30:55,040 --> 00:30:56,830
Mătuşa Edith nu glumeşte.
Uită-te la ea!
560
00:30:56,960 --> 00:30:59,840
Să fiu interogat la un grătar?
Nostim!
561
00:31:00,000 --> 00:31:02,670
O să stau cu tine tot timpul.
Dacă rămânem uniți...
562
00:31:02,750 --> 00:31:04,960
Nu ne abatem de la poveste.
Am înțeles.
563
00:31:06,210 --> 00:31:07,590
- Gata?
- Să mergem.
564
00:31:10,080 --> 00:31:11,460
Bună!
565
00:31:11,630 --> 00:31:13,250
Mă bucur să te revăd.
566
00:31:13,380 --> 00:31:14,800
Ce bine că ai putut să vii!
567
00:31:14,880 --> 00:31:17,670
Presupun că eşti partenerul misterios
al lui Ivy.
568
00:31:17,880 --> 00:31:20,760
Eu sunt Sarah, mireasa,
iar el e Alberto, logodnicul meu.
569
00:31:20,830 --> 00:31:21,960
Salut!
570
00:31:22,080 --> 00:31:27,410
Stai puțin... Eşti Reed Shepherd.
Chiar eşti omul misterelor.
571
00:31:27,580 --> 00:31:30,000
- Ți-am citit cărțile.
- Şi pe ultimele două?
572
00:31:30,460 --> 00:31:33,210
Nu sunt cele mai bune cărți ale tale,
dar sunt peste media de pe piață.
573
00:31:34,500 --> 00:31:35,670
Mulțumesc.
574
00:31:35,920 --> 00:31:37,840
Ivy e singurul redactor de carte
din familie,
575
00:31:37,920 --> 00:31:39,710
dar nu e singura care citeşte.
576
00:31:40,210 --> 00:31:41,840
Ar trebui să vorbeşti
cu mătuşa Edith.
577
00:31:41,920 --> 00:31:43,090
Vă fac cunoştință.
578
00:31:43,210 --> 00:31:45,460
Scumpo, aş vrea să mă ajuți.
579
00:31:47,750 --> 00:31:49,290
Stai liniştită, am eu grijă de Reed.
580
00:31:53,000 --> 00:31:54,170
Aşa...
581
00:31:54,330 --> 00:31:57,120
- O să mişc câte ceva pe-aici...
- Mă duc să văd ce face Reed.
582
00:31:57,210 --> 00:31:58,880
Se descurcă.
583
00:32:01,330 --> 00:32:03,960
Şi de ce e prima oară
când aud despre el?
584
00:32:04,040 --> 00:32:06,000
- Nu spune că e o relație recentă.
- E ceva recent.
585
00:32:07,290 --> 00:32:10,750
Mătuşă Edith, uite pe cine am adus!
E Reed Shepherd.
586
00:32:10,830 --> 00:32:12,160
Mă bucur să te cunosc.
587
00:32:12,250 --> 00:32:13,540
Scriitorul.
588
00:32:13,630 --> 00:32:16,000
- Preferatul tău.
- Da, scumpo.
589
00:32:16,170 --> 00:32:17,630
Mă bucur să te cunosc.
590
00:32:17,750 --> 00:32:19,420
E şi partenerul lui Ivy la nuntă.
591
00:32:20,380 --> 00:32:23,590
Atunci, chiar mă bucur să te cunosc.
Aşază-te lângă mine!
592
00:32:25,330 --> 00:32:27,960
Îmi pare rău, m-am concentrat
asupra avansării
593
00:32:28,000 --> 00:32:32,130
şi l-am pus pe Reed în plan secund.
594
00:32:32,290 --> 00:32:33,920
Cum v-ați cunoscut?
595
00:32:35,380 --> 00:32:37,050
Cum v-ați cunoscut?
596
00:32:37,420 --> 00:32:39,000
Ne-am cunoscut la Triple H.
597
00:32:40,170 --> 00:32:41,380
Editura.
598
00:32:42,710 --> 00:32:44,210
Acolo unde lucrează Ivy.
599
00:32:44,960 --> 00:32:46,590
Ştiu unde lucrează, scumpule.
600
00:32:48,540 --> 00:32:50,000
Asta e tot?
601
00:32:50,460 --> 00:32:53,500
Eşti un povestitor mai bun de-atât.
Dă-ne detalii!
602
00:32:53,630 --> 00:32:54,960
Aduci tu fasolea?
603
00:32:56,170 --> 00:32:57,750
Spune-ne cum a fost prima întâlnire.
604
00:32:58,790 --> 00:33:00,330
Prima întâlnire?
605
00:33:00,460 --> 00:33:01,750
- Pot să vă ajut?
- Nu.
606
00:33:02,380 --> 00:33:03,710
Cu lux de amănunte.
607
00:33:03,920 --> 00:33:05,340
- O ajuți să aducă fasolea?
- Da.
608
00:33:05,420 --> 00:33:06,590
Mulțumesc.
609
00:33:09,380 --> 00:33:13,840
Am ieşit... să mâncăm.
610
00:33:15,380 --> 00:33:17,300
Un clişeu, ştiu.
611
00:33:18,000 --> 00:33:21,130
Dar am început într-o librărie
care m-am gândit că o să-i placă.
612
00:33:21,960 --> 00:33:24,000
E specializată
în cărți rare şi vechi.
613
00:33:24,670 --> 00:33:26,050
I-ai adus flori?
614
00:33:26,880 --> 00:33:28,000
Bineînțeles.
615
00:33:28,880 --> 00:33:30,340
Oarecum.
616
00:33:30,500 --> 00:33:32,710
I-am oferit o carte veche
despre grădinărit.
617
00:33:33,080 --> 00:33:34,210
Bună alegere!
618
00:33:35,210 --> 00:33:36,590
Restaurantul era alături,
619
00:33:36,750 --> 00:33:39,120
cu aceeaşi atmosferă
străveche, fermecătoare.
620
00:33:39,210 --> 00:33:40,670
Mâncarea a fost bestială.
621
00:33:41,080 --> 00:33:44,000
Deşi mi-au tot fost lăudate
sendvişurile cu homar de aici.
622
00:33:44,080 --> 00:33:45,210
Ai mâncat vreunul până acum?
623
00:33:45,290 --> 00:33:47,870
A fost cât pe ce,
dar n-am reuşit să pun mâna pe el.
624
00:33:48,130 --> 00:33:49,800
Noi le adorăm.
625
00:33:49,920 --> 00:33:51,630
Abia aştept să gust şi eu unul.
626
00:33:51,750 --> 00:33:54,710
Lasă sendvişurile.
Mai povesteşte-ne despre întâlnire.
627
00:33:57,750 --> 00:33:58,920
Am împărțit un desert.
628
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
I-am comandat lui Ivy
o felie mare de tort cu cocos.
629
00:34:02,130 --> 00:34:04,550
- Tort cu cocos?
- Da, acolo fac un tort delicios.
630
00:34:05,170 --> 00:34:06,750
Ivy e alergică la cocos.
631
00:34:06,880 --> 00:34:09,050
De aceea l-am returnat
şi am comandat un tiramisù.
632
00:34:09,130 --> 00:34:10,210
La fel de delicios.
633
00:34:11,500 --> 00:34:13,540
Pot să-l răpesc pe Reed o clipă?
634
00:34:14,170 --> 00:34:17,500
- Acum ajungea la partea frumoasă.
- Partea frumoasă?
635
00:34:17,670 --> 00:34:18,920
Sfârşitul.
636
00:34:19,040 --> 00:34:21,080
Se pot întâmpla tot felul de lucruri,
637
00:34:21,210 --> 00:34:23,960
dar sfârşitul îți spune
semnificația lor.
638
00:34:25,710 --> 00:34:29,670
Ținând cont că e aici, cu noi,
cred că a decurs foarte bine.
639
00:34:30,290 --> 00:34:31,920
Merg să o ajut pe Ivy.
640
00:34:34,920 --> 00:34:36,000
Ce simpatici sunt!
641
00:34:37,580 --> 00:34:38,960
De ce te-ai abătut de la poveste?
642
00:34:40,000 --> 00:34:42,880
Mătuşa Edith.
Trebuie să spun mai mult?
643
00:34:43,000 --> 00:34:44,250
M-a întrebat
despre prima noastră întâlnire.
644
00:34:44,330 --> 00:34:46,500
- N-am ieşit la nicio întâlnire.
- Ar trebui să te pun la curent.
645
00:34:46,670 --> 00:34:48,800
De ce nu mi-ai spus
că eşti alergică la cocos?
646
00:34:48,880 --> 00:34:49,960
De ce ți-aş spune asta?
647
00:34:50,000 --> 00:34:52,290
Aş fi crezut că alergia la arahide
este mai des întâlnită.
648
00:34:52,420 --> 00:34:53,590
Nu, ador untul de arahide.
649
00:34:53,670 --> 00:34:55,420
Mai ai şi alte alergii
despre care ar trebui să ştiu?
650
00:34:55,540 --> 00:34:58,080
Sau trebuie să trec în revistă
toate nucile posibile?
651
00:34:58,250 --> 00:35:01,880
Nu am alte alergii. Îmi pare rău.
Trebuia să ne fi pregătit mai bine.
652
00:35:02,000 --> 00:35:03,670
Mie îmi pare rău.
Trebuia să fi urmat scenariul.
653
00:35:03,830 --> 00:35:06,750
Partea bună e că, după interesul
pe care ni-l acordă,
654
00:35:06,920 --> 00:35:08,790
se pare că devin mai priceput
în poveştile de dragoste.
655
00:35:11,000 --> 00:35:13,420
Din curiozitate,
unde am fost la prima întâlnire?
656
00:35:14,380 --> 00:35:15,630
Am mers la O'Riley's.
657
00:35:15,830 --> 00:35:17,460
Întotdeauna mi-am dorit
să ajung acolo.
658
00:35:17,580 --> 00:35:20,330
Apoi, la Giancarlo's.
Tu ai comandat langustine.
659
00:35:20,420 --> 00:35:22,210
- Sunt sigură că mi-au plăcut.
- Sunt mortale.
660
00:35:23,580 --> 00:35:25,330
Pare o primă întâlnire reuşită.
661
00:35:26,380 --> 00:35:28,380
Şi, deşi o primă întâlnire
nu e garanția dragostei,
662
00:35:28,500 --> 00:35:32,960
ai dezvoltat o legătură puternică
cu "personajele".
663
00:35:33,130 --> 00:35:35,010
- Dragostea pentru cărțile vechi?
- Şi pentru langustine.
664
00:35:35,710 --> 00:35:37,380
Îți datorez o cină la Giancarlo's.
665
00:35:37,540 --> 00:35:39,580
Nu, dragule, îmi datorezi două cine
şi o plimbare la O'Riley's.
666
00:35:40,290 --> 00:35:41,330
S-a făcut!
667
00:35:44,040 --> 00:35:45,920
- Ne întoarcem?
- Hai!
668
00:35:47,420 --> 00:35:48,550
Bine.
669
00:35:56,380 --> 00:35:57,840
Citeşti restul paginilor mele?
670
00:35:58,750 --> 00:36:01,250
Nu, am crezut că vrei
să lucrezi mai mult timp la ele.
671
00:36:02,420 --> 00:36:05,300
- Asta faci? Lucrezi?
- Da.
672
00:36:06,420 --> 00:36:08,960
Prezentarea mea decurge foarte bine,
mulțumesc de întrebare.
673
00:36:09,670 --> 00:36:12,710
- Aşa să fie?
- Mai degrabă, doar progresează.
674
00:36:13,960 --> 00:36:15,040
Cunosc sentimentul ăsta.
675
00:36:15,500 --> 00:36:16,580
Nu te lăsa!
676
00:36:16,790 --> 00:36:20,000
Poate nu-mi place cum se aplică
în cartea mea, dar îți cunoşti munca.
677
00:36:20,670 --> 00:36:22,050
Da?
678
00:36:22,210 --> 00:36:25,630
Când ai recunoscut asta... te-a durut?
Măcar puțin.
679
00:36:25,830 --> 00:36:28,210
Puțin? Da?
Mulțumesc.
680
00:36:28,380 --> 00:36:31,590
Alergi de dragul sportului
sau ca să nu lucrezi?
681
00:36:32,290 --> 00:36:34,870
- Eşti foarte directă.
- Cunosc prea mulți scriitori.
682
00:36:35,000 --> 00:36:36,250
Unde te-ai blocat?
683
00:36:37,580 --> 00:36:38,660
Bună!
684
00:36:39,250 --> 00:36:40,460
Am ratat vreun eveniment?
685
00:36:40,630 --> 00:36:43,000
Alberto ne învață să jucăm bocce.
686
00:36:43,130 --> 00:36:44,920
- Vreți să jucați?
- Nu.
687
00:36:45,000 --> 00:36:47,340
Orice formă de procrastinare
e la fel de bună ca oricare alta.
688
00:36:47,420 --> 00:36:48,590
Am multă treabă.
689
00:36:49,960 --> 00:36:51,040
Jucăm.
690
00:36:52,710 --> 00:36:53,840
Hai să jucăm bocce!
691
00:36:53,920 --> 00:36:56,040
- Bocce?
- Haide!
692
00:36:59,080 --> 00:37:00,960
Câtă eleganță!
693
00:37:03,000 --> 00:37:04,170
Stați puțin...
694
00:37:05,000 --> 00:37:07,130
Dacă nu-mi place cum am aruncat,
nu pot să mai arunc bila o dată?
695
00:37:07,290 --> 00:37:09,170
Nu astea sunt regulile tradiționale.
696
00:37:09,290 --> 00:37:12,870
Dar, când ai vrut să te îmbraci
cu ceva mai comod la nuntă,
697
00:37:13,000 --> 00:37:15,380
ți-am impus eu
regulile tradiționale?
698
00:37:16,170 --> 00:37:19,210
În acest caz...
Aruncă bila puțin mai departe.
699
00:37:19,380 --> 00:37:20,380
Mulțumesc, iubitule.
700
00:37:21,750 --> 00:37:23,000
Înțeleg cum funcționează dragostea.
701
00:37:25,500 --> 00:37:26,580
Perfect!
702
00:37:27,830 --> 00:37:30,080
Hai, Ivy!
703
00:37:31,080 --> 00:37:32,290
Hai, că poți!
704
00:37:54,960 --> 00:37:56,840
Doamne... Nu m-am putut apropia.
705
00:37:57,000 --> 00:37:59,080
Ai trişat! Te-am văzut.
706
00:38:00,750 --> 00:38:01,830
Nu m-ai văzut.
707
00:38:02,500 --> 00:38:05,040
Deci nu neagă că a trişat,
ci că l-ai văzut.
708
00:38:05,170 --> 00:38:09,960
- Te-am văzut lovind chestia aia.
- Exact. Acum, bila ta e mai aproape.
709
00:38:10,080 --> 00:38:12,040
Asta nu e bila mea.
A mea e acolo.
710
00:38:12,210 --> 00:38:13,840
Aşadar, e bila lui Ivy.
711
00:38:17,040 --> 00:38:18,540
Haideți!
712
00:38:21,290 --> 00:38:25,460
Ia te uită!
Cred că el e cel mai aproape.
713
00:38:28,960 --> 00:38:31,290
- A rearanjat bilele când...
- N-ai cum să demonstrezi.
714
00:38:32,000 --> 00:38:33,790
Cred că îmi place jocul de bocce.
715
00:38:34,170 --> 00:38:36,380
Nu ştiu dacă am jucat bocce,
dar a fost distractiv.
716
00:38:37,170 --> 00:38:38,210
Era cât pe ce să câştigăm.
717
00:38:40,830 --> 00:38:42,250
Sora ta e o trişoare.
718
00:38:43,630 --> 00:38:44,760
Serios.
719
00:38:48,920 --> 00:38:53,420
Nu ştiu dacă mai pot să lucrez.
Simt că am rămas fără energie.
720
00:38:54,080 --> 00:38:56,790
Ai avut energie
când mi-ai eviscerat manuscrisul.
721
00:38:56,880 --> 00:38:58,630
Încă te deranjează asta.
722
00:38:58,710 --> 00:39:01,130
- Chiar te deranjează.
- Da.
723
00:39:01,290 --> 00:39:05,330
Încerc să mă gândesc la toate,
dar tu crezi că toate îmi vin uşor.
724
00:39:05,420 --> 00:39:09,090
Uşor? Creezi lumi, culturi,
caractere, poveşti...
725
00:39:09,170 --> 00:39:12,710
Ai de luat mii de decizii
la fiecare pagină. Crezi că e uşor?
726
00:39:14,170 --> 00:39:17,170
- Poate chiar înțelegi.
- Recunosc magia.
727
00:39:17,290 --> 00:39:22,960
Şi când funcționează, şi când nu.
Creezi totul dintr-o pagină goală.
728
00:39:23,130 --> 00:39:25,670
Respect asta.
Serios!
729
00:39:26,250 --> 00:39:28,080
Dar, în oricare dintre direcții,
730
00:39:28,170 --> 00:39:30,050
amândoi vom avea zile
în care nimic nu va funcționa.
731
00:39:30,210 --> 00:39:33,040
Deci nu mă critici fiindcă nu sunt
scriitor de romane de dragoste?
732
00:39:33,170 --> 00:39:35,800
Dacă m-ai cunoaşte mai bine,
n-ai mai pune această întrebare.
733
00:39:38,960 --> 00:39:40,250
Atunci, hai să ne cunoaştem!
734
00:39:40,830 --> 00:39:42,660
Ce îți place să faci
când vii la plajă?
735
00:39:44,630 --> 00:39:45,920
Asta fac şi acum.
736
00:39:46,710 --> 00:39:50,000
Îmi place să citesc pe plajă.
Ție ce-ți place să faci?
737
00:39:55,170 --> 00:39:56,630
În regulă...
738
00:39:58,000 --> 00:40:00,830
N-am mai mers cu rolele din liceu.
739
00:40:01,540 --> 00:40:02,540
Se vede.
740
00:40:04,170 --> 00:40:06,960
M-au învățat copiii surorii mele.
Ei adoră să se dea cu rolele.
741
00:40:07,130 --> 00:40:09,010
- Eşti apropiat de familia ta?
- Da.
742
00:40:09,790 --> 00:40:11,420
Tata a murit acum câțiva ani,
743
00:40:11,630 --> 00:40:14,300
dar cu mama şi cu sora mea
vorbesc zilnic.
744
00:40:14,960 --> 00:40:16,540
Apropo, ele sunt de acord
cu observațiile tale.
745
00:40:16,670 --> 00:40:17,960
- Da?
- Te descurci?
746
00:40:18,000 --> 00:40:20,130
Te țin eu.
747
00:40:21,920 --> 00:40:23,090
Mulțumesc.
748
00:40:23,210 --> 00:40:24,210
Să ne aşezăm acolo.
749
00:40:24,330 --> 00:40:27,000
Să revenim la partea în care
sunt de acord cu observațiile mele.
750
00:40:27,080 --> 00:40:29,960
Flexează picioarele. Aşa...
Un picior, acum, celălalt...
751
00:40:30,080 --> 00:40:31,330
Te descurci.
752
00:40:32,830 --> 00:40:33,910
Uită-te la tine!
753
00:40:34,000 --> 00:40:36,040
Da!
754
00:40:37,080 --> 00:40:41,000
Mă critici fiindcă nu am experiență?
755
00:40:41,130 --> 00:40:43,090
Nu. Te descurci grozav.
De-asta am comentat.
756
00:40:43,830 --> 00:40:45,540
E valabil
şi pentru romanele de dragoste.
757
00:40:46,080 --> 00:40:47,960
Înțeleg.
758
00:40:49,210 --> 00:40:51,590
Încerc să țin cont de sfaturile tale.
759
00:40:51,750 --> 00:40:53,670
- Asta e o aluzie?
- Desigur.
760
00:40:55,250 --> 00:40:57,170
Mai spune-mi
despre poveştile de dragoste.
761
00:40:57,920 --> 00:40:59,420
Despre romane.
762
00:41:00,540 --> 00:41:03,330
Cred că trebuie să scrii
romane de dragoste.
763
00:41:04,500 --> 00:41:05,790
O luăm de la capăt.
764
00:41:05,920 --> 00:41:07,880
Cunosc toate tehnicile
de procrastinare.
765
00:41:08,380 --> 00:41:13,960
Dar, dacă azi faci treabă bună,
o să primeşti înghețată.
766
00:41:15,210 --> 00:41:16,750
- Ce?
- Multă înghețată.
767
00:41:17,710 --> 00:41:20,000
Da... Întâlnirea la înghețată.
768
00:41:20,750 --> 00:41:23,500
- Bine. Ne mai plimbăm?
- Nu mă pune să fac asta!
769
00:41:23,670 --> 00:41:24,710
Haide!
770
00:41:25,330 --> 00:41:26,660
E distractiv, nu?
771
00:41:31,040 --> 00:41:32,330
- E frumos.
- Nu-i aşa?
772
00:41:32,630 --> 00:41:36,000
Cum facem?
Aşteptăm să se facă toate?
773
00:41:36,330 --> 00:41:38,870
Îți iei o lingură şi un pahar
şi te pregăteşti.
774
00:41:39,000 --> 00:41:41,130
- Mătuşă Edith, îți aducem o porție?
- Da.
775
00:41:41,830 --> 00:41:43,290
Un lot nou cu ciocolată!
776
00:41:44,170 --> 00:41:45,300
Aici, scumpule.
777
00:41:46,920 --> 00:41:48,000
Te taxez.
778
00:41:49,130 --> 00:41:50,960
- Primul!
- Întotdeauna eşti primul.
779
00:41:53,210 --> 00:41:55,080
Câte un pahar de client.
780
00:41:56,170 --> 00:41:58,460
Zach, Reed e nou-venit.
781
00:41:58,670 --> 00:42:00,800
Oricum, e pentru mătuşa Edith.
782
00:42:00,920 --> 00:42:02,590
Nu uita bombonelele!
783
00:42:03,250 --> 00:42:04,540
Aşa, copii...
784
00:42:04,750 --> 00:42:07,000
Avem cu căpşune...
785
00:42:09,130 --> 00:42:11,000
- Îmi păstrezi din cea cu ciocolată?
- Promit!
786
00:42:12,080 --> 00:42:14,330
- Avem cornete, bezele...
- Aşa te vreau!
787
00:42:15,000 --> 00:42:18,380
- Mulțumesc, mamă.
- Cu plăcere!
788
00:42:25,250 --> 00:42:29,540
Dragii mei, e timpul
să dăm caloriile jos.
789
00:42:29,710 --> 00:42:31,710
Să ne aliniem şi să formăm echipele.
790
00:42:32,040 --> 00:42:33,250
Să nu mai trişați!
791
00:42:35,330 --> 00:42:37,120
Să înceapă jocurile!
792
00:42:38,960 --> 00:42:41,250
- Haide!
- Bine...
793
00:42:44,580 --> 00:42:46,410
Haide!
794
00:42:47,170 --> 00:42:49,000
- E toată lumea pregătită?
- Da.
795
00:42:49,670 --> 00:42:51,500
- Cunoaşteți regulile, da?
- Da.
796
00:42:52,250 --> 00:42:53,250
Bine. Începem.
797
00:42:53,920 --> 00:42:55,210
Stai acolo!
798
00:42:55,670 --> 00:42:56,920
Aşteaptă!
799
00:42:59,040 --> 00:43:00,120
Start!
800
00:43:20,750 --> 00:43:22,330
A căzut una!
801
00:43:31,830 --> 00:43:33,500
Atenție!
802
00:43:37,330 --> 00:43:38,910
De asta trebuia să exersăm.
803
00:43:55,710 --> 00:43:57,710
La ultimul joc,
nu ne-am folosit mâinile.
804
00:43:57,790 --> 00:44:00,040
De data asta, încercați
să nu dați drumul frânghiei.
805
00:44:00,210 --> 00:44:02,170
Unu, doi, trei!
806
00:44:19,170 --> 00:44:21,170
Hai! Mai în forță!
807
00:44:27,210 --> 00:44:28,500
- Bună!
- Te distrezi?
808
00:44:29,580 --> 00:44:30,580
Da.
809
00:44:36,960 --> 00:44:40,790
Dacă nu încetați cu privirile astea,
o să pierdem jocul următor.
810
00:44:40,880 --> 00:44:43,550
Concentrați-vă! Îmi place ce văd,
dar concentrați-vă!
811
00:44:44,830 --> 00:44:47,210
Hai!
812
00:44:58,920 --> 00:45:00,500
Eşti bine?
813
00:45:01,250 --> 00:45:04,080
Da, e doar o luxație.
Doar orgoliul meu e rănit.
814
00:45:06,920 --> 00:45:09,000
Am câştigat. De ce nu-i pasă nimănui
că am câştigat?
815
00:45:10,250 --> 00:45:11,580
Familia ta e grozavă.
816
00:45:12,130 --> 00:45:14,880
Dar trebuie să te întreb...
Ce e cu Zach?
817
00:45:15,250 --> 00:45:19,040
De ce e atât de competitiv?
Într-adevăr, aşa e.
818
00:45:19,670 --> 00:45:22,840
- Aşa e familia mea.
- E cu totul altceva.
819
00:45:23,000 --> 00:45:26,630
Tachinează, se joacă... El nu.
820
00:45:26,790 --> 00:45:29,080
El vrea să câştige.
Mi-a spus asta de 4 000 de ori.
821
00:45:29,250 --> 00:45:32,040
Ai ieşit la întâlniri cu el?
De ce?
822
00:45:32,210 --> 00:45:34,920
Măcar pentru scopul de a mă educa
în privința poveştilor de dragoste,
823
00:45:35,000 --> 00:45:36,540
spune-mi ce ai văzut la el.
824
00:45:37,420 --> 00:45:40,170
Nu ştiu. Lucrăm în acelaşi domeniu.
825
00:45:41,420 --> 00:45:45,170
Ştiu că este enervant,
dar e un bun profesionist.
826
00:45:45,250 --> 00:45:48,420
Nu doar pe partea legală,
ci şi pe cea artistică.
827
00:45:48,540 --> 00:45:51,540
Iubeşte literatura şi citeşte
aproape la fel de mult ca mine.
828
00:45:51,630 --> 00:45:53,000
Nu cred asta nicio secundă.
829
00:45:54,040 --> 00:45:56,210
Corect. Dar citeşte mult.
830
00:45:56,540 --> 00:45:58,000
Avem prieteni comuni,
831
00:45:58,130 --> 00:46:00,510
amândoi am muncit mult
pentru carierele noastre...
832
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Poate, dar nu în acelaşi fel.
833
00:46:05,330 --> 00:46:06,790
L-am văzut dând o mână de ajutor.
834
00:46:06,920 --> 00:46:08,590
Da, familia mea îl iubeşte.
835
00:46:09,210 --> 00:46:12,630
Dacă interogatoriul e limbajul iubirii
în familia ta, mă adoră.
836
00:46:12,880 --> 00:46:15,000
Când am făcut ultima cutie de înghețată
cu vanilie cu tatăl tău...
837
00:46:15,080 --> 00:46:17,000
Nu m-ai avertizat în privința
abilităților lui de interogare.
838
00:46:17,080 --> 00:46:19,210
Îmi pare rău. Le foloseşte
doar la ocazii speciale.
839
00:46:19,290 --> 00:46:20,710
Da, când ieşi la întâlnire
cu fiica lui.
840
00:46:20,830 --> 00:46:22,120
Ai ceva de spus?
841
00:46:23,540 --> 00:46:26,420
M-a întrebat mai mult despre mine,
aşa că am spus adevărul.
842
00:46:27,630 --> 00:46:28,800
Vrei să-ți spun şi ție?
843
00:46:29,540 --> 00:46:32,000
Nu a întrebat nimic
despre despărțirea de Zach?
844
00:46:32,630 --> 00:46:33,800
Doar despre mine.
845
00:46:34,790 --> 00:46:36,920
Bun! Atunci, planul funcționează.
846
00:46:38,500 --> 00:46:40,120
- Povesteşte-mi.
- Bine.
847
00:46:40,330 --> 00:46:42,870
O să încep ca tatăl tău.
Unde ai învățat?
848
00:46:43,000 --> 00:46:45,670
- La Mount Dobson.
- Nu cred! Eu, la Whittendale.
849
00:46:46,210 --> 00:46:47,380
- Nu...
- Ba da.
850
00:46:47,460 --> 00:46:50,000
- E adevărat sau e o invenție?
- Verifică-mi biografia.
851
00:46:50,170 --> 00:46:51,840
Ți-am spus că n-am mințit.
852
00:46:51,920 --> 00:46:54,790
- Gogoşile cu scorțişoară...
- De lângă livadă.
853
00:46:54,880 --> 00:46:56,300
- Cele mai bune.
- Clar!
854
00:46:56,380 --> 00:46:58,550
Aproape la fel de bune
precum creveții de la Giancarlo's.
855
00:46:58,630 --> 00:46:59,880
N-am de unde să ştiu.
856
00:47:00,330 --> 00:47:02,330
O să am grijă să nu-ți comand
tortul cu cocos.
857
00:47:12,040 --> 00:47:13,870
- A sosit.
- Ce e?
858
00:47:14,000 --> 00:47:16,670
- Vrei să vezi?
- Nu ştiu ce e, dar, da, vreau.
859
00:47:16,830 --> 00:47:18,620
Asta e pentru prezentarea ta?
860
00:47:19,460 --> 00:47:21,040
Da, încerc să găsesc cărți noi,
861
00:47:21,210 --> 00:47:24,460
dar, până atunci, majoritatea
reducerilor la cărți e pe internet.
862
00:47:24,750 --> 00:47:27,120
Ar trebui să folosim reclame video.
863
00:47:32,830 --> 00:47:34,160
Nu are final?
864
00:47:34,330 --> 00:47:35,870
Scopul e să te determine
să citeşti cartea.
865
00:47:36,040 --> 00:47:38,000
- Misiune îndeplinită.
- Da?
866
00:47:38,040 --> 00:47:39,170
Asta e...
867
00:47:39,580 --> 00:47:40,910
De fapt...
868
00:47:42,290 --> 00:47:43,540
Am o idee.
869
00:47:44,460 --> 00:47:47,960
Inima eroului meu e în pericol.
Trebuie să plec. Vreau să-mi notez.
870
00:47:59,250 --> 00:48:01,830
Aseară m-ai lăsat în suspans.
Spune-mi cum a mers cu romanul.
871
00:48:02,330 --> 00:48:04,000
Astea miros incredibil!
872
00:48:04,710 --> 00:48:05,710
Gustă!
873
00:48:09,290 --> 00:48:10,460
Uimitor!
874
00:48:11,080 --> 00:48:12,620
Povesteşte-mi! Cum merge scrisul?
875
00:48:12,710 --> 00:48:16,040
Am făcut o reclamă pentru carte.
De fapt, i-am făcut planul.
876
00:48:16,210 --> 00:48:17,340
Nu înțeleg.
877
00:48:18,790 --> 00:48:22,750
M-am întrebat ce parte a poveştii
ar putea să atragă publicul.
878
00:48:23,330 --> 00:48:25,660
E ca un rezumat,
dar într-o nouă perspectivă.
879
00:48:25,790 --> 00:48:27,330
- Grozav! Şi te-a ajutat?
- Da.
880
00:48:27,420 --> 00:48:30,420
În sfârşit, am înțeles cum să pun
inima detectivului meu în pericol.
881
00:48:30,500 --> 00:48:33,120
Trebuie să pun în pericol
viața partenerei lui.
882
00:48:33,330 --> 00:48:36,580
În loc să-şi salveze sieşi viața,
trebuie să o salveze pe a ei.
883
00:48:36,750 --> 00:48:38,880
Desigur, tu ştiai asta deja.
884
00:48:39,000 --> 00:48:41,790
Abia aştept să o citesc,
dar, între timp...
885
00:48:43,460 --> 00:48:44,790
Vino aici! Am ceva pentru tine.
886
00:48:48,420 --> 00:48:51,090
Mai întâi, clătite,
acum, ananas la grătar.
887
00:48:51,250 --> 00:48:52,380
Cum îți găseşti timp?
888
00:48:53,000 --> 00:48:54,630
În oraş, comandam des mâncare acasă,
889
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
dar tata m-a învățat
că, atunci când e posibil,
890
00:48:57,330 --> 00:49:00,620
e important să faci lucruri mărunte
pentru cei dragi ție.
891
00:49:01,210 --> 00:49:02,290
Ce frumos!
892
00:49:03,630 --> 00:49:05,130
Mama a fost învățătoare.
893
00:49:05,380 --> 00:49:09,590
A fost nevoită să muncească la ore
pe care scriitorii nu le văd.
894
00:49:09,750 --> 00:49:11,750
Tata nu a fost nevoit,
dar se trezea în fiecare dimineață
895
00:49:12,000 --> 00:49:13,340
şi îi pregătea prânzul.
896
00:49:14,080 --> 00:49:15,290
Asta e dragostea!
897
00:49:15,460 --> 00:49:16,920
Dacă spui tu...
898
00:49:19,000 --> 00:49:21,420
De ce am senzația
că o să fiu străpuns?
899
00:49:22,210 --> 00:49:23,380
Ai o inimă romantică.
900
00:49:25,960 --> 00:49:27,590
Bine, fie. Ai o inimă iubitoare.
901
00:49:29,000 --> 00:49:30,790
- Aşa e mai bine.
- E deosebire fără nicio diferență.
902
00:49:30,880 --> 00:49:32,000
Nu şi pentru mine.
903
00:49:32,210 --> 00:49:35,340
Explică-mi ceva. Ce ai
împotriva romanelor de dragoste?
904
00:49:36,330 --> 00:49:37,660
Uite ce e...
905
00:49:37,880 --> 00:49:39,960
Prin natura ei,
romanul de dragoste este imperfect.
906
00:49:40,000 --> 00:49:41,750
Personajele se ascund
în lumina lumânărilor,
907
00:49:41,830 --> 00:49:42,960
nu în lumina zilei.
908
00:49:43,460 --> 00:49:45,590
Lumina lumânărilor nu ascunde nimic.
Creează intimitate.
909
00:49:45,710 --> 00:49:48,590
Personajele se străduiesc prea mult
să impresioneze,
910
00:49:48,710 --> 00:49:51,500
arătând doar momentele importante,
nu rutina reală a vieții.
911
00:49:51,580 --> 00:49:54,000
Dar le poți face rutină,
aşa cum a făcut tatăl tău.
912
00:49:54,040 --> 00:49:58,080
Nu vreau ca personajele mele
să fie perfecte.
913
00:49:58,170 --> 00:49:59,380
Personajele romanelor de dragoste
sunt imperfecte.
914
00:49:59,540 --> 00:50:03,540
Zău aşa! Par perfecte tot timpul.
Sau cele mai bune în domeniul lor.
915
00:50:04,130 --> 00:50:05,960
În romanele de dragoste, nu e
important să fii cel mai bun,
916
00:50:06,040 --> 00:50:10,870
ci să fii tu însuți cu cineva
care scoate ce e mai bun în tine.
917
00:50:13,540 --> 00:50:14,620
Shepherd!
918
00:50:17,250 --> 00:50:18,290
Joci?
919
00:50:18,460 --> 00:50:19,920
Ne-ar prinde bine
un al patrulea jucător.
920
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
Jucăm de plăcere.
921
00:50:21,080 --> 00:50:22,830
Bună!
922
00:50:26,330 --> 00:50:29,370
Se dau jos tricourile. V-am spus
că avem privelişte frumoasă aici.
923
00:50:44,130 --> 00:50:46,340
Văd că Zach continuă
să fie competitiv în orice situație.
924
00:50:51,250 --> 00:50:54,710
Se dă în spectacol.
Vrea să o recucerească pe Ivy.
925
00:50:54,880 --> 00:50:56,050
E foarte gelos.
926
00:50:56,210 --> 00:50:57,960
E prea inteligent ca să creadă
că are vreo şansă.
927
00:50:58,040 --> 00:50:59,330
Oare?
928
00:51:05,960 --> 00:51:08,340
Nu lângă frumosul acela.
929
00:51:11,460 --> 00:51:14,840
Reed e de vis
şi absolut perfect pentru tine.
930
00:51:20,880 --> 00:51:23,250
Dimineață am vorbit
despre prima voastră întâlnire.
931
00:51:23,750 --> 00:51:24,880
Atât de romantic!
932
00:51:24,960 --> 00:51:26,960
Trebuie să o descrie
într-unul dintre romanele lui.
933
00:51:27,790 --> 00:51:28,790
Da.
934
00:51:30,290 --> 00:51:31,540
Sigur că da.
935
00:51:39,670 --> 00:51:41,000
E pentru noi, doamnelor.
936
00:51:41,580 --> 00:51:43,620
Încercați să nu vă răniți, băieți.
937
00:51:44,380 --> 00:51:46,380
Plecați deja? Abia m-am încălzit.
938
00:51:47,170 --> 00:51:50,090
Are dreptate. Ar trebui să mai stăm.
Doar e weekendul lui Zach şi...
939
00:51:51,420 --> 00:51:52,420
Te iubesc!
940
00:51:52,500 --> 00:51:53,830
Nu eşti buricul Pământului!
941
00:51:54,460 --> 00:51:56,460
Cred că merg la o petrecere secretă
a burlăcițelor.
942
00:51:57,380 --> 00:51:59,050
Nu e secretă dacă recunoaştem.
943
00:52:06,710 --> 00:52:08,630
Nu-mi văd Mimosa.
944
00:52:10,670 --> 00:52:12,300
Răsfățul presupune atâta muncă!
945
00:52:12,750 --> 00:52:14,920
Cea mai tare
petrecere a burlăcițelor!
946
00:52:15,040 --> 00:52:16,750
- Nu-i aşa?
- Să bem pentru asta!
947
00:52:18,880 --> 00:52:21,210
Cât de serioasă e relația cu Reed?
948
00:52:22,040 --> 00:52:24,460
Încă nu ne cunoaştem bine.
949
00:52:25,000 --> 00:52:28,250
Nu-i adevărat.
Vreau detalii. Nu omite nimic.
950
00:52:28,420 --> 00:52:30,920
E altfel decât mă aşteptam.
951
00:52:32,630 --> 00:52:34,460
Şi recunosc că-mi place asta.
952
00:52:34,540 --> 00:52:36,420
În plus, e un scriitor foarte bun.
953
00:52:37,080 --> 00:52:38,290
Scriitor bun?
954
00:52:39,330 --> 00:52:42,370
De fapt, înțeleg de ce e asta
o calitate importantă pentru tine.
955
00:52:42,670 --> 00:52:46,300
Buchetul tău e doar din margarete
sau vrei să adaugi şi trandafiri?
956
00:52:46,380 --> 00:52:50,420
Zău aşa! Acum vorbeam despre tine.
957
00:52:51,460 --> 00:52:54,880
Cum e să ai doi bărbați
care concurează pentru tine?
958
00:52:54,960 --> 00:52:56,250
Nu concurează nimeni.
959
00:52:56,420 --> 00:52:58,710
- Spune-i, Clarissa!
- Da, spune-i!
960
00:52:58,830 --> 00:53:01,370
N-are legătură cu mine.
Ăsta e Zach!
961
00:53:02,000 --> 00:53:07,080
- Şi a venit cu o parteneră.
- Da. Exact! A venit cu o tipă.
962
00:53:08,080 --> 00:53:09,540
Chiar, unde e?
963
00:53:09,710 --> 00:53:13,790
Am invitat-o, dar avea treabă.
Nu cred că au o relație serioasă.
964
00:53:14,330 --> 00:53:17,250
- Nu ca a ta cu Reed.
- Nu avem o relație serioasă.
965
00:53:18,290 --> 00:53:21,710
Poți să negi, dar atracția dintre voi
e palpabilă.
966
00:53:22,790 --> 00:53:25,920
Simt că te uiți la mine.
967
00:53:26,000 --> 00:53:28,330
- Nu mă ajuți?
- Nu pot. Are dreptate.
968
00:53:29,420 --> 00:53:34,050
Vă mulțumesc pentru susținere.
Mă retrag. Noapte bună!
969
00:53:34,210 --> 00:53:37,000
- Noapte bună!
- Vise plăcute cu Reed!
970
00:53:38,210 --> 00:53:39,500
Nu...
971
00:53:44,210 --> 00:53:46,960
Lăsând gluma la o parte,
ştii că îți sunt alături.
972
00:53:47,080 --> 00:53:48,960
Desigur. Şi eu, ție.
973
00:53:49,000 --> 00:53:51,710
Atunci, de ce am senzația
că îmi ascunzi ceva?
974
00:53:51,830 --> 00:53:52,910
Nu ştiu.
975
00:53:53,000 --> 00:53:54,960
Ce s-a întâmplat între tine şi Zach?
976
00:53:55,040 --> 00:53:56,420
Scumpo, sunt obosită.
977
00:53:56,500 --> 00:53:59,330
Şi nu vreau să ratez
nicio clipă cu voi.
978
00:54:00,290 --> 00:54:03,290
Dar restul clipelor le-am petrecut
lucrând la o prezentare
979
00:54:03,710 --> 00:54:06,250
şi, sinceră să fiu,
nu merge prea bine.
980
00:54:06,960 --> 00:54:08,750
Mi-a spus Clarissa despre avansare.
981
00:54:09,540 --> 00:54:11,670
Ştiu, prezentarea...
982
00:54:11,830 --> 00:54:15,910
- Dar ştii că postul e ca şi al tău.
- Concurența e acerbă.
983
00:54:16,040 --> 00:54:19,920
Vreau să le arăt că pot să am grijă
de scriitorii cu care lucrăm deja
984
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
şi să găsesc şi alți scriitori buni.
985
00:54:22,630 --> 00:54:25,250
Deci de-asta citeşti mai mult
decât oricând!
986
00:54:25,380 --> 00:54:26,920
- Ai observat?
- Da.
987
00:54:27,000 --> 00:54:28,880
Am văzut că ai intrat cu un manuscris
în baie.
988
00:54:29,460 --> 00:54:32,590
- Aşa e. Vinovată!
- Nu-i nimic.
989
00:54:33,000 --> 00:54:35,290
Ai găsit ceva?
Vreun nou bestseller?
990
00:54:35,420 --> 00:54:36,670
Cel mult, mediocri.
991
00:54:37,250 --> 00:54:38,580
Te descurci tu.
992
00:54:39,540 --> 00:54:41,040
Păcat că Reed nu scrie
romane de dragoste!
993
00:54:41,130 --> 00:54:42,800
Ştiu deja că îți place cum scrie.
994
00:54:44,170 --> 00:54:45,300
Da, îmi place.
995
00:54:56,170 --> 00:54:57,170
Bună, surioară!
996
00:54:57,290 --> 00:55:00,500
Pari dezamăgit.
Aşteptai să sune altcineva?
997
00:55:01,250 --> 00:55:02,880
Nu, iartă-mă.
998
00:55:03,000 --> 00:55:05,040
Am încercat să lucrez,
dar nu mă pot concentra.
999
00:55:05,170 --> 00:55:06,500
Fă un ceai de rozmarin.
1000
00:55:08,000 --> 00:55:09,080
Am făcut.
1001
00:55:10,580 --> 00:55:15,120
Cred că e ceva grav,
dacă ceaiul de rozmarin nu te ajută.
1002
00:55:16,710 --> 00:55:19,500
Are vreo legătură cu Ivy?
1003
00:55:20,750 --> 00:55:24,370
E încrezută şi ageră.
1004
00:55:25,040 --> 00:55:28,580
Încrezută şi ageră?
Credeam că lucrați bine împreună.
1005
00:55:29,830 --> 00:55:32,620
- Am spus deja că e încăpățânată?
- Şi că are dreptate?
1006
00:55:33,080 --> 00:55:34,160
Da.
1007
00:55:34,580 --> 00:55:37,000
Încorporăm o poveste de dragoste
în romanul polițist,
1008
00:55:37,130 --> 00:55:38,880
şi până şi eu recunosc
că devine mai bun.
1009
00:55:39,210 --> 00:55:40,790
Atunci, care e problema?
1010
00:55:41,960 --> 00:55:47,880
Am ajuns în punctul în care eroul
înțelege că a găsit o persoană
1011
00:55:48,000 --> 00:55:50,420
care îi umple inima de bucurie,
dar e...
1012
00:55:51,960 --> 00:55:53,630
Se teme să recunoască ce simte?
1013
00:55:56,250 --> 00:55:58,500
Are de rezolvat un caz.
1014
00:55:58,830 --> 00:56:02,370
Asta complică lucrurile.
Modific multe părți.
1015
00:56:03,040 --> 00:56:05,210
Aşadar, ai urmat un curs
despre romanul de dragoste.
1016
00:56:06,000 --> 00:56:07,290
Ar trebui să vorbeşti cu Ivy.
1017
00:56:07,460 --> 00:56:11,290
Vezi dacă te poate ajuta
să-ți recapeți concentrarea.
1018
00:56:12,500 --> 00:56:14,750
Ştii ceva? Asta o să fac.
1019
00:56:15,580 --> 00:56:16,620
Mulțumesc, surioară.
1020
00:56:17,630 --> 00:56:18,630
Cu plăcere.
1021
00:56:19,460 --> 00:56:20,750
Pa!
1022
00:56:24,670 --> 00:56:26,250
Bună! Ce faci?
1023
00:56:27,170 --> 00:56:30,250
Simt că-i fac pe toți să creadă
că e o relație mai serioasă decât e.
1024
00:56:31,460 --> 00:56:33,170
Eşti foarte circumspectă.
1025
00:56:33,330 --> 00:56:35,710
Sunt rudele noastre.
Fireşte că sunt curioşi!
1026
00:56:35,880 --> 00:56:37,800
Îl acceptă pe Reed
cum l-au acceptat şi pe Zach.
1027
00:56:38,500 --> 00:56:39,630
Nu-ți face griji.
1028
00:56:39,750 --> 00:56:42,460
Iar când ne vom despărți,
vor fi foarte dezamăgiți.
1029
00:56:42,630 --> 00:56:44,590
Tu nu poți dezamăgi pe nimeni.
1030
00:56:45,380 --> 00:56:47,510
Voiam doar un partener de nuntă.
Nu voiam să fac rău nimănui.
1031
00:56:47,580 --> 00:56:48,660
Nu se va întâmpla asta.
1032
00:56:48,750 --> 00:56:51,540
Toți îi adoră pe iubiții tăi,
fiindcă te iubesc.
1033
00:56:52,500 --> 00:56:57,000
Dar oare e posibil
să fii interesată de Reed?
1034
00:56:57,080 --> 00:56:59,580
- Ca scriitor.
- Şi asta.
1035
00:56:59,670 --> 00:57:04,130
Dar mă întreb dacă experiența cu Zach
nu te face să te temi de dragoste.
1036
00:57:04,210 --> 00:57:07,840
Dacă e aşa, probabil că
mi-am ales profesia greşit.
1037
00:57:08,420 --> 00:57:11,050
Sau te rezumi la dragostea din cărți,
fiindcă acolo nu ai cum să suferi?
1038
00:57:11,670 --> 00:57:12,960
Asta m-a atins.
1039
00:57:13,790 --> 00:57:16,120
Înțeleg de ce nu vrei să mai suferi.
1040
00:57:16,960 --> 00:57:20,250
Dar înțeleg şi dacă îți doreşti
să încerci din nou.
1041
00:57:20,420 --> 00:57:22,550
Spun doar că nu te judec.
1042
00:57:23,080 --> 00:57:27,330
Cu Zach?! Nu!
Trenul ăla a plecat.
1043
00:57:27,500 --> 00:57:32,000
Da, la început, a fost dificil,
dar, acum, în prezența lui...
1044
00:57:33,790 --> 00:57:36,290
E greu, dar nu din cauza
unor sentimente persistente.
1045
00:57:36,460 --> 00:57:39,590
Îmi aminteşte cum e
când te orbeşte dragostea.
1046
00:57:41,710 --> 00:57:45,250
Nu uita că uneori e bine
ca dragostea să ne orbească.
1047
00:57:45,420 --> 00:57:49,250
Am lucrat în aceeaşi clădire cu David
timp de trei ani.
1048
00:57:49,380 --> 00:57:53,050
Mi-a ținut uşa aproape zilnic,
apoi, nimic.
1049
00:57:54,330 --> 00:57:58,910
Şi, într-o bună zi, m-am îndrăgostit.
De parcă nu-l mai văzusem niciodată.
1050
00:57:59,630 --> 00:58:02,670
Asta, pentru că secretara lui
a vărsat cafeaua pe cămaşa lui
1051
00:58:02,750 --> 00:58:04,880
şi te-au surprins muşchii lui.
1052
00:58:05,080 --> 00:58:07,000
Au avut meritul lor.
1053
00:58:08,000 --> 00:58:12,000
M-a impresionat blândețea
cu care a reacționat.
1054
00:58:13,290 --> 00:58:15,830
Apoi mi-am dat seama
că îmi ținuse uşa în fiecare zi.
1055
00:58:17,130 --> 00:58:19,090
Şi mi-am dorit o asemenea blândețe
în viața mea.
1056
00:58:19,790 --> 00:58:21,040
Da, blândețe.
1057
00:58:22,000 --> 00:58:23,210
Cu ceva muşchi.
1058
00:58:24,170 --> 00:58:27,300
- Asta îmi doresc şi pentru tine.
- Îmi plac poveştile cu final fericit.
1059
00:58:27,460 --> 00:58:29,790
Fericiți până la adânci bătrâneți
puteți fi şi în viața reală.
1060
00:58:30,040 --> 00:58:33,000
Dacă nu eşti fericită,
atunci, nu acela e finalul, scumpo.
1061
00:58:36,580 --> 00:58:39,410
- Ăsta e "da" sau "nu"?
- Nu. Cu siguranță, "nu".
1062
00:58:39,540 --> 00:58:41,170
Arată urât.
1063
00:58:41,500 --> 00:58:42,710
Serios.
1064
00:58:42,880 --> 00:58:44,090
Tare, nu?
1065
00:58:44,250 --> 00:58:46,920
Bună! Unde e Reed?
1066
00:58:47,170 --> 00:58:48,750
Ne-a spus că are treabă.
1067
00:58:49,880 --> 00:58:52,210
Ştii cumva la ce lucrează?
1068
00:58:52,750 --> 00:58:56,370
A spus să-l sunăm, dacă e nevoie.
Pregăteştepaella cu tații.
1069
00:58:57,080 --> 00:59:00,710
Am venit să spargem
petrecerea burlăcițelor.
1070
00:59:00,880 --> 00:59:02,250
Unde e petrecerea?
1071
00:59:03,250 --> 00:59:05,170
Ai ratat o distracție pe cinste.
1072
00:59:05,920 --> 00:59:09,630
O aducem înapoi. Noi doi.
Mă dezbrac...
1073
00:59:10,170 --> 00:59:12,130
Nimeni nu vrea să vadă asta,
scumpule.
1074
00:59:18,130 --> 00:59:19,380
Câtă cruzime!
1075
00:59:20,040 --> 00:59:21,870
- Au!
- Da...
1076
00:59:22,540 --> 00:59:23,620
Pot să te însoțesc?
1077
00:59:24,420 --> 00:59:25,630
Sigur. Ce e?
1078
00:59:26,540 --> 00:59:28,420
Ce mai faci?
1079
00:59:28,500 --> 00:59:31,880
Simt că n-am apucat să vorbim deloc.
Toate bune?
1080
00:59:32,210 --> 00:59:33,590
Da.
1081
00:59:37,880 --> 00:59:41,000
Ştiu că, în ultimele două zile,
fiecare a făcut ce-a vrut.
1082
00:59:42,170 --> 00:59:45,250
Dar am să-ți spun unele lucruri,
dacă nu te deranjează.
1083
00:59:46,920 --> 00:59:48,040
Nu.
1084
00:59:48,630 --> 00:59:53,460
M-am străduit să te fac geloasă
sau să-ți atrag atenția,
1085
00:59:54,000 --> 00:59:56,420
dar cu tine nu e loc de negocieri.
1086
00:59:57,710 --> 00:59:59,340
O să-ți spun direct.
1087
01:00:01,210 --> 01:00:02,670
Ştiu că am dat-o în bară.
1088
01:00:02,790 --> 01:00:04,960
Ai fost îndreptățită
să te desparți de mine.
1089
01:00:06,920 --> 01:00:08,710
Dar încă simt ceva pentru tine.
1090
01:00:08,960 --> 01:00:13,080
Aşadar, te rog, spune-mi ce să fac
ca să te recuceresc.
1091
01:00:14,420 --> 01:00:17,340
Nu mai vorbi despre mine
de parcă aş fi un premiu.
1092
01:00:17,420 --> 01:00:18,800
Nu asta am vrut să spun.
1093
01:00:18,920 --> 01:00:22,420
Zach, realist vorbind, nu ai ce să faci.
Am terminat-o.
1094
01:00:22,500 --> 01:00:24,000
Atunci, de ce nu ți-ai văzut
de viață?
1095
01:00:25,670 --> 01:00:27,460
Asta e o întrebare
surprinzător de profundă.
1096
01:00:27,630 --> 01:00:29,630
Uneori, pot să fiu profund.
1097
01:00:30,080 --> 01:00:32,080
- E doar o presupunere.
- Dar e corectă?
1098
01:00:33,710 --> 01:00:35,630
Nu ştiu de câte ori va trebui
să-ți spun asta,
1099
01:00:35,710 --> 01:00:37,540
dar nu te mai priveşte.
1100
01:00:41,630 --> 01:00:42,670
Bine.
1101
01:00:44,880 --> 01:00:46,000
Înțeleg.
1102
01:00:46,250 --> 01:00:49,380
Voiam să-ți spun
1103
01:00:51,250 --> 01:00:52,880
că n-am vrut să te rănesc.
1104
01:00:53,000 --> 01:00:56,380
Vreau să fii fericită.
1105
01:00:58,330 --> 01:01:00,410
Bună! Pot să o răpesc o clipă?
1106
01:01:00,500 --> 01:01:02,630
Bună, Clarissa!
Mă bucur să te văd.
1107
01:01:03,330 --> 01:01:08,080
Ivy, te rog să ai grijă cu Reed.
În clipa asta, nu are niciun contract.
1108
01:01:08,210 --> 01:01:10,250
Sunt sigură că ți-ar plăcea
să-l ajuți să schimbe asta.
1109
01:01:10,960 --> 01:01:13,540
I-aş putea face rost
de un contract bun.
1110
01:01:14,250 --> 01:01:15,880
De asta îmi fac griji pentru tine.
1111
01:01:17,540 --> 01:01:20,580
Ivy, ai o mulțime de calități,
dar, mai presus de orice,
1112
01:01:20,830 --> 01:01:22,080
eşti un redactor extraordinar.
1113
01:01:23,290 --> 01:01:24,500
Sper că nu e aşa,
1114
01:01:24,580 --> 01:01:26,750
dar e posibil să te folosească
pentru abilitățile tale.
1115
01:01:26,830 --> 01:01:29,330
La momentul potrivit,
va alege cecul mai gras.
1116
01:01:29,500 --> 01:01:30,830
Desigur, fiindcă aşa faci tu.
1117
01:01:32,460 --> 01:01:33,590
Da.
1118
01:01:34,920 --> 01:01:36,880
Nu vreau să te văd suferind din nou.
1119
01:01:37,330 --> 01:01:38,540
Mulțumesc, Zach.
1120
01:01:38,630 --> 01:01:41,170
Apreciez gestul, serios.
Dar n-ai de ce să-ți faci griji.
1121
01:01:41,330 --> 01:01:43,160
- Eu şi Reed nu suntem...
- Ba sunteți.
1122
01:01:43,250 --> 01:01:44,710
Dar asta nu e treaba ta.
1123
01:01:45,540 --> 01:01:46,830
Mulțumesc, Clarissa.
1124
01:01:48,880 --> 01:01:50,800
Bine, am înțeles.
1125
01:01:54,540 --> 01:01:57,170
Am luat-o eu razna
sau Zach are conştiință?
1126
01:01:57,290 --> 01:01:59,790
Una mică, da.
1127
01:01:59,880 --> 01:02:03,300
Hai să facem o listă cu lucruri
pe care nu le vom vedea niciodată.
1128
01:02:03,460 --> 01:02:04,670
Sirene, inorogi...
1129
01:02:04,790 --> 01:02:07,500
Conştiința lui Zach...
Pe asta o tai de pe listă.
1130
01:02:07,630 --> 01:02:08,840
Uimitor!
1131
01:02:10,000 --> 01:02:12,290
- E înspăimântător când e amabil.
- E plăcut.
1132
01:02:18,540 --> 01:02:19,670
Da...
1133
01:02:20,380 --> 01:02:22,050
Dă-mi voie să te servesc.
1134
01:02:23,920 --> 01:02:25,210
Bună!
1135
01:02:35,920 --> 01:02:40,590
- Bună! Ai mai scris?
- Puțin. Nu reuşesc să mă concentrez.
1136
01:02:40,710 --> 01:02:42,710
Da? Te preocupă ceva?
1137
01:02:43,880 --> 01:02:45,130
Mai degrabă, cineva.
1138
01:02:47,130 --> 01:02:50,000
Îmi împrumuți
abilitățile tale de scriitor?
1139
01:02:50,580 --> 01:02:52,160
Desigur. De ce ai nevoie?
1140
01:02:52,330 --> 01:02:54,080
Vreau să mă ajuți
să-mi scriu jurămintele.
1141
01:02:54,170 --> 01:02:55,960
Cu ajutorul tău, ştiu că ar putea fi
foarte romantice.
1142
01:02:56,170 --> 01:02:57,170
O să fie interesant.
1143
01:02:57,290 --> 01:02:59,500
Nu cred că sunt persoana potrivită
căreia să-i ceri asta.
1144
01:02:59,670 --> 01:03:01,000
Dar eşti scriitor.
1145
01:03:01,080 --> 01:03:04,790
Da, dar întotdeauna am considerat
dragostea un spectacol inutil.
1146
01:03:04,960 --> 01:03:08,000
Un spectacol pentru cei din jur,
în loc să ne arătăm aşa cum suntem.
1147
01:03:08,210 --> 01:03:11,130
- Înțelegi de ce nu pot să scriu...
- Reed, taci!
1148
01:03:12,250 --> 01:03:15,210
- Sarah, nu ştie ce spune.
- Ba da, ştie.
1149
01:03:15,750 --> 01:03:18,170
Urmează să promit că-mi voi petrece
tot restul vieții cu un tip,
1150
01:03:19,290 --> 01:03:20,290
dar ce ştiu despre el cu adevărat?
1151
01:03:20,790 --> 01:03:23,370
Mă lasă să trişez la bocce.
E un trişor.
1152
01:03:23,540 --> 01:03:25,790
Nu asta am vrut să spun!
Iartă-mă, nu m-am exprimat clar.
1153
01:03:25,920 --> 01:03:27,460
Ba te-ai exprimat foarte clar.
1154
01:03:28,170 --> 01:03:29,170
Scuzați-mă.
1155
01:03:31,880 --> 01:03:33,210
N-ai învățat nimic?
1156
01:03:34,000 --> 01:03:35,130
Sarah!
1157
01:03:35,830 --> 01:03:37,120
Aşteaptă! Sarah!
1158
01:03:39,670 --> 01:03:44,960
Sarah, scumpo, aşteaptă!
Reed nu ştie ce spune.
1159
01:03:45,750 --> 01:03:47,670
Dar oare îl cunosc pe Alberto?
1160
01:03:47,790 --> 01:03:51,040
Bineînțeles că îl cunoşti.
1161
01:03:52,000 --> 01:03:53,580
Ştii că dimineața e morocănos.
1162
01:03:54,880 --> 01:03:56,840
Şi ştii cum se poartă
cu surorile lui.
1163
01:03:56,960 --> 01:03:58,710
Asta spune multe despre un om.
1164
01:03:58,920 --> 01:04:00,790
Dar sunt multe pe care nu le ştiu.
1165
01:04:02,000 --> 01:04:03,420
Dragostea e o aventură.
1166
01:04:05,420 --> 01:04:07,250
Mă gândeam că, dacă ieşi
să te plimbi, o să ți se facă frig.
1167
01:04:12,460 --> 01:04:15,170
- Mă voi căsători cu el.
- Bineînțeles.
1168
01:04:16,130 --> 01:04:17,630
Vii şi tu?
1169
01:04:18,210 --> 01:04:19,540
Imediat.
1170
01:04:28,000 --> 01:04:30,670
Ce părere ai despre noile pagini?
1171
01:04:30,880 --> 01:04:32,710
L-am făcut pe erou
să ceară scuze.
1172
01:04:32,880 --> 01:04:34,590
Arta imită viața?
1173
01:04:35,500 --> 01:04:37,830
Ştiu că ieri am dat-o în bară
şi-mi pare rău.
1174
01:04:38,000 --> 01:04:41,000
Dar se pare că s-au împăcat.
Nunta nu s-a anulat.
1175
01:04:41,170 --> 01:04:42,710
Da, aşa e.
1176
01:04:42,790 --> 01:04:45,870
Cred că nu poți să-ți controlezi
părerea despre dragoste.
1177
01:04:47,290 --> 01:04:48,540
Mai am probleme?
1178
01:04:49,250 --> 01:04:54,500
Nu, dar pot să-ți spun un lucru.
Scrii mai bine poveşti de dragoste.
1179
01:04:54,630 --> 01:04:57,210
- Serios?
- Da. Şi am o idee cu cartea asta.
1180
01:04:58,460 --> 01:05:00,880
Cred că am găsit o soluție
pentru problema mea cu prezentarea.
1181
01:05:01,630 --> 01:05:02,840
Mă bucur.
1182
01:05:02,920 --> 01:05:04,670
Sper că te vei bucura
şi după ce îți voi spune,
1183
01:05:04,750 --> 01:05:06,420
fiindcă ai un rol însemnat.
1184
01:05:07,000 --> 01:05:08,670
Bine. Ce e?
1185
01:05:09,290 --> 01:05:10,580
Dacă eşti de acord,
1186
01:05:10,670 --> 01:05:13,000
vreau să folosesc noul tău manuscris
ca mostră
1187
01:05:13,130 --> 01:05:16,510
a noii subdiviziuni de gen hibrid
pe care o vreau în departament.
1188
01:05:18,580 --> 01:05:19,790
E o idee sclipitoare.
1189
01:05:19,880 --> 01:05:21,590
- Crezi?
- Da. Sunt de acord.
1190
01:05:21,670 --> 01:05:23,000
Eşti sigur?
1191
01:05:23,040 --> 01:05:24,870
- Pot conta pe tine?
- Da.
1192
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
Nu poți să accepți,
1193
01:05:26,130 --> 01:05:27,460
apoi să spui că nu scrii
romane de dragoste.
1194
01:05:27,540 --> 01:05:30,460
Să ne păstrăm vorbele
pentru discursuri în public.
1195
01:05:30,630 --> 01:05:36,550
Sincer, am căpătat un respect profund
față de romanele de dragoste.
1196
01:05:38,000 --> 01:05:39,170
E un răspuns grozav.
1197
01:05:39,920 --> 01:05:43,840
O subdiviziune de gen hibrid
ne-ar permite să oferim scriitorilor
1198
01:05:43,920 --> 01:05:46,000
mai multă libertate
şi mai mult sprijin specializat.
1199
01:05:46,080 --> 01:05:47,500
Aşa cum mi-ai oferit tu mie.
1200
01:05:48,380 --> 01:05:51,300
Cred că e de genul de idee
care îmi va asigura avansarea.
1201
01:05:51,630 --> 01:05:52,670
Bineînțeles.
1202
01:05:55,540 --> 01:05:59,870
Înțelegerea asta s-a transformat
mai mult decât mă aşteptam.
1203
01:06:05,750 --> 01:06:08,120
Abia aştept să continuăm...
1204
01:06:10,630 --> 01:06:11,800
În calitate de colegi.
1205
01:06:13,630 --> 01:06:14,800
De acord.
1206
01:06:17,420 --> 01:06:19,550
- Mă întorc să scriu.
- Bine.
1207
01:06:31,420 --> 01:06:32,670
Aşa...
1208
01:06:37,040 --> 01:06:38,420
Asta e o intervenție cumva?
1209
01:06:39,580 --> 01:06:45,000
Sarah a vorbit cu Alberto,
care a vorbit cu Zach, iar acum...
1210
01:06:45,790 --> 01:06:46,870
Ştiu.
1211
01:06:48,210 --> 01:06:50,080
- Am o singură întrebare.
- Doar una?
1212
01:06:51,250 --> 01:06:54,580
De ce nu ne-ai zis că te-ai despărțit
de Zach fiindcă te-a înşelat?
1213
01:06:54,750 --> 01:06:58,000
Am evitat explicațiile.
E stânjenitor.
1214
01:06:58,080 --> 01:06:59,790
Nu, el ar trebui să se simtă
stânjenit.
1215
01:06:59,920 --> 01:07:01,880
Dar îl iubiți atât de mult...
1216
01:07:02,000 --> 01:07:04,420
Scumpo, pe tine te iubim mai mult.
1217
01:07:04,540 --> 01:07:08,460
Mamă, aveați aşteptări atât de mari
în privința viitorului nostru,
1218
01:07:08,630 --> 01:07:11,880
încât n-am vrut să vă dezamăgesc.
1219
01:07:12,830 --> 01:07:14,290
Şi, mai ales, nu la nunta ta.
1220
01:07:14,380 --> 01:07:16,000
Tocmai de-asta trebuia să ne spui.
1221
01:07:16,040 --> 01:07:19,580
După tot ce ne-am spus aseară...
1222
01:07:20,000 --> 01:07:24,420
Totul e în regulă, stai liniştită.
Dar trebuia să ne fi spus ceva.
1223
01:07:24,580 --> 01:07:26,710
Nu era nevoie să treci prin asta
de una singură.
1224
01:07:26,830 --> 01:07:28,790
Clarissa a ştiut.
N-am fost singură.
1225
01:07:28,960 --> 01:07:32,960
Nu mă faceți să vă întreb
de ce aveți secrete față de mine!
1226
01:07:34,290 --> 01:07:36,830
Deşi mă bucur
că vă susțineți reciproc.
1227
01:07:37,250 --> 01:07:38,380
Întotdeauna.
1228
01:07:38,580 --> 01:07:40,790
E mai bine să ştim adevărul.
1229
01:07:40,960 --> 01:07:43,340
Şi mă bucur că am aflat
înainte de nuntă.
1230
01:07:43,500 --> 01:07:45,500
- Amândoi ne bucurăm.
- Serios?
1231
01:07:46,250 --> 01:07:50,000
Da. Zach a recunoscut
că a fost o greşeală.
1232
01:07:51,250 --> 01:07:53,420
Să ştii că nu toți bărbații sunt aşa.
1233
01:07:53,500 --> 01:07:54,630
Ştiu.
1234
01:07:54,790 --> 01:07:55,870
Oare?
1235
01:07:56,580 --> 01:07:58,710
Ar fi bine să mi se reamintească.
1236
01:08:01,330 --> 01:08:04,210
Dacă vrei, Zach nu va mai fi
cavaler de onoare.
1237
01:08:04,380 --> 01:08:07,420
Nu, mi-a cerut scuze.
M-am împăcat cu ideea.
1238
01:08:07,500 --> 01:08:09,960
Tu şi Alberto decideți
ce e mai bine pentru voi,
1239
01:08:10,000 --> 01:08:11,960
dar nu țineți cont de mine.
1240
01:08:12,080 --> 01:08:14,000
Tu şi Zach ne-ați făcut cunoştință,
1241
01:08:14,080 --> 01:08:16,000
de-asta am vrut
să vă implicăm în nuntă.
1242
01:08:16,710 --> 01:08:19,920
- Dar dacă Zach şi-a cerut scuze...
- Da. Cu sinceritate.
1243
01:08:20,040 --> 01:08:21,870
- Incredibil...
- Ciudat!
1244
01:08:22,630 --> 01:08:25,920
Dacă nu te deranjează,
acceptăm şi noi.
1245
01:08:26,040 --> 01:08:27,370
Nu mă deranjează.
1246
01:08:29,210 --> 01:08:31,040
Mai am o bârfă.
1247
01:08:32,330 --> 01:08:34,960
Zach încerca să o facă geloasă
pe Ivy.
1248
01:08:35,630 --> 01:08:41,130
Ți-am spus, şi-a ales partenera
de pe o aplicație pentru întâlniri.
1249
01:08:41,920 --> 01:08:45,340
- Nu se poate!
- Există aplicații pentru aşa ceva?
1250
01:08:45,460 --> 01:08:46,710
Aşa se pare.
1251
01:08:48,130 --> 01:08:51,210
E o idee genială. Nimeni nu vrea
să meargă singur la o nuntă.
1252
01:08:51,880 --> 01:08:54,420
Zach s-a gândit că,
dacă îi stârneşte gelozia lui Ivy,
1253
01:08:54,500 --> 01:08:55,670
o poate recuceri.
1254
01:08:56,290 --> 01:08:58,000
Planul ăsta nu a funcționat.
1255
01:08:58,580 --> 01:09:00,870
Am văzut că nu se plăceau.
1256
01:09:01,000 --> 01:09:03,540
Se pare că ea nu vine
la evenimentele mai intime,
1257
01:09:03,630 --> 01:09:07,420
din respect pentru familie,
ceea ce mi se pare minunat.
1258
01:09:08,420 --> 01:09:10,550
Vreau să vă mărturisesc ceva.
1259
01:09:13,130 --> 01:09:16,420
Nu l-ai găsit pe Reed Shepherd
printr-o aplicație.
1260
01:09:20,080 --> 01:09:21,830
De fapt, e o poveste haioasă.
1261
01:09:23,630 --> 01:09:26,340
Fii sinceră!
Ce e între tine şi Reed?
1262
01:09:27,330 --> 01:09:29,870
E posibil să fi dezvoltat
un oarecare interes...
1263
01:09:32,080 --> 01:09:33,830
- Ivy...
- Nu mă lua aşa!
1264
01:09:33,960 --> 01:09:36,460
El nu simte la fel ca mine.
1265
01:09:36,580 --> 01:09:39,870
Nu-i plac nici romanele de dragoste.
Suntem prieteni. Poate. Cel mult.
1266
01:09:40,460 --> 01:09:41,630
Vorbeşti serios?
1267
01:09:41,710 --> 01:09:43,340
N-ai învățat nimic
din romanele de dragoste?
1268
01:09:43,420 --> 01:09:46,250
Problema nu e întotdeauna
o simplă neînțelegere
1269
01:09:46,380 --> 01:09:48,090
care se rezolvă
cu o simplă conversație?
1270
01:09:48,880 --> 01:09:50,550
Îmi sună cunoscut.
1271
01:09:51,790 --> 01:09:54,040
Dar, când e vorba de inima ta,
atunci, e mai dificil decât pare.
1272
01:09:57,170 --> 01:09:58,170
Hai să mâncăm tort!
1273
01:10:05,210 --> 01:10:06,920
Bună!
1274
01:10:09,630 --> 01:10:11,050
Voiam să te anunț
1275
01:10:11,210 --> 01:10:12,750
că am scos mâța din sac.
1276
01:10:13,380 --> 01:10:14,800
Am recunoscut
că am făcut o înțelegere
1277
01:10:14,880 --> 01:10:17,340
şi le-am spus adevărul despre tot.
1278
01:10:19,460 --> 01:10:22,540
- Despre tot?
- Ce ar mai fi?
1279
01:10:22,710 --> 01:10:24,000
Am uitat ceva?
1280
01:10:25,000 --> 01:10:29,040
Lucrul pe care l-ai ascuns
de familia ta.
1281
01:10:30,380 --> 01:10:31,760
Le-am spus şi asta.
1282
01:10:32,380 --> 01:10:35,340
Zach m-a înşelat.
Acum ştie toată lumea.
1283
01:10:36,170 --> 01:10:38,460
Ştii că asta îl defineşte pe el,
nu pe tine, nu?
1284
01:10:38,710 --> 01:10:40,040
Da, ştiu.
1285
01:10:40,790 --> 01:10:42,170
De cele mai multe ori, ştiu.
1286
01:10:42,330 --> 01:10:44,120
Meriți mult mai mult.
1287
01:10:44,880 --> 01:10:46,000
În fiecare zi.
1288
01:10:47,080 --> 01:10:51,580
Ciudat că spui asta!
Şi Clarissa a spus-o mai devreme.
1289
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
Nu contează.
1290
01:10:56,250 --> 01:10:59,130
Chiar dacă nu mă înşela,
tot n-am fi rămas împreună.
1291
01:10:59,330 --> 01:11:03,120
Am şi eu țeluri, dar nu pot
să fiu cu un om atât de competitiv.
1292
01:11:05,540 --> 01:11:07,290
Aşadar, încă nu vrei
să primeşti dragoste?
1293
01:11:08,210 --> 01:11:10,500
Ce tot vorbeşti?
Tu ai refuzat-o.
1294
01:11:10,670 --> 01:11:13,000
Ți-am mai spus,
nu dragostea e problema,
1295
01:11:13,130 --> 01:11:15,380
ci romanele de dragoste,
din cauza falsității din ele.
1296
01:11:16,170 --> 01:11:17,630
Ca relația noastră?
1297
01:11:19,380 --> 01:11:21,710
Dar măcar noi putem continua ca...
1298
01:11:22,330 --> 01:11:23,460
Colegi?
1299
01:11:25,670 --> 01:11:28,920
M-ai ajutat atât de mult,
încât pot să spun
1300
01:11:29,040 --> 01:11:33,500
că suntem adevărați colaboratori.
1301
01:11:36,670 --> 01:11:38,670
Nu vom uita niciodată
cina la Giancarlo's.
1302
01:11:41,080 --> 01:11:43,330
- Ivy, Reed...
- Ce s-a întâmplat?
1303
01:11:43,500 --> 01:11:45,080
Ştii că nu e cazul
să ne ceri nouă ajutorul, nu?
1304
01:11:46,210 --> 01:11:48,750
Unul dintre băieți a avut o urgență
şi a trebuit să plece în seara asta.
1305
01:11:48,920 --> 01:11:50,710
De aceea, vrem să vă cerem
o mare favoare.
1306
01:11:50,880 --> 01:11:52,210
Orice.
1307
01:11:52,420 --> 01:11:54,250
O conduci pe Ivy spre altar?
1308
01:11:55,330 --> 01:11:56,370
Bineînțeles.
1309
01:11:57,130 --> 01:11:58,170
Mulțumesc.
1310
01:11:59,000 --> 01:12:00,210
Vă mulțumesc.
1311
01:12:00,330 --> 01:12:01,830
Nu vă mai întrerupem.
1312
01:12:05,290 --> 01:12:06,750
Stai... Cunosc fața asta.
1313
01:12:07,420 --> 01:12:08,880
E vreun bec aprins
deasupra capului meu?
1314
01:12:09,000 --> 01:12:11,250
- Da, posibil.
- Cred că ştiu cum să închei totul.
1315
01:12:12,420 --> 01:12:15,920
- Voiai să-mi mai spui ceva?
- Nu. Mai poate aştepta. Fugi!
1316
01:12:16,000 --> 01:12:17,460
Mergi să scrii ceva
ce n-aş putea scrie eu.
1317
01:12:17,540 --> 01:12:19,620
Bine. Eşti frumoasă.
1318
01:12:20,880 --> 01:12:21,880
Mulțumesc.
1319
01:12:43,330 --> 01:12:46,370
E totul în regulă?
1320
01:12:47,670 --> 01:12:48,880
Bineînțeles.
1321
01:12:50,130 --> 01:12:52,170
- Vrei un ceai?
- Da.
1322
01:13:24,880 --> 01:13:27,800
- L-ai văzut pe Reed?
- Nu. De ce?
1323
01:13:32,130 --> 01:13:33,260
Mă întorc imediat.
1324
01:14:21,460 --> 01:14:24,590
- Ce e? Îl cauți pe Reed?
- Da.
1325
01:14:25,960 --> 01:14:29,750
Cred că e la bancă.
I-am obținut un contract bănos.
1326
01:14:30,500 --> 01:14:31,670
Despre ce vorbeşti?
1327
01:14:31,880 --> 01:14:33,300
L-am îndrumat să semneze
cu Lehmann.
1328
01:14:33,420 --> 01:14:36,920
Îi vor da dublul sumei
oferite de Triple H.
1329
01:14:37,080 --> 01:14:38,080
El nu ar...
1330
01:14:38,170 --> 01:14:40,050
Face exact ce ți-am spus
că o să facă.
1331
01:14:41,330 --> 01:14:43,830
Ivy, asta e o simplă afacere.
1332
01:14:44,040 --> 01:14:46,620
- Nu, a spus...
- Dar a semnat vreun contract?
1333
01:14:49,290 --> 01:14:50,790
De-asta aveți nevoie
de oameni ca mine.
1334
01:14:53,670 --> 01:14:55,840
Ce s-a întâmplat? Unde e Reed?
1335
01:14:57,130 --> 01:14:58,760
Nu trebuia să am încredere în el.
1336
01:14:59,830 --> 01:15:01,960
A semnat cu editura
care a plătit mai mult.
1337
01:15:02,000 --> 01:15:04,630
Nu-i adevărat.
Nu după cât ați muncit împreună.
1338
01:15:04,710 --> 01:15:08,130
Mi-am bazat prezentarea pe el.
Subminează tot.
1339
01:15:08,630 --> 01:15:10,210
Şi nici măcar nu e aici
ca partenerul al meu.
1340
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Măcar acum întrebările tuturor
nu vor mai fi în legătură cu Zach...
1341
01:15:13,130 --> 01:15:15,840
- Sigur există o explicație.
- De ce nu e aici, să-mi explice el?
1342
01:15:19,460 --> 01:15:21,750
Ne vine rândul.
Aşază-te ultima.
1343
01:15:21,880 --> 01:15:23,000
O să vină.
1344
01:15:38,170 --> 01:15:40,550
- Ce frumoasă eşti!
- Mulțumesc.
1345
01:15:41,330 --> 01:15:44,460
Mi se pare mie
sau nu eşti în apele tale?
1346
01:15:55,880 --> 01:15:58,050
Îmi pare rău, dar Reed nu e aici.
1347
01:15:58,170 --> 01:15:59,500
Alberto a venit?
1348
01:15:59,630 --> 01:16:02,840
- Bineînțeles, scumpo,
- Atunci, n-am nimic.
1349
01:16:08,830 --> 01:16:11,160
Dacă vrei să ies, aşa fac.
E ziua ta specială.
1350
01:16:11,290 --> 01:16:12,670
Vreau să participi la nuntă.
1351
01:16:15,330 --> 01:16:16,790
Îmi pare rău.
1352
01:16:17,960 --> 01:16:19,210
Stai puțin... Unde ai fost?
1353
01:16:31,540 --> 01:16:34,670
Lasă-i să aştepte. Asta e ziua mea
şi vreau să ştiu unde ai fost.
1354
01:16:40,710 --> 01:16:43,710
- Îmi pare foarte rău.
- Ai mai spus asta. Unde ai fost?
1355
01:16:43,880 --> 01:16:47,800
- Chiar ai semnat un contract?
- Da. Cine ți-a spus?
1356
01:17:01,380 --> 01:17:02,670
Ce aşteptați?
1357
01:17:03,000 --> 01:17:04,960
Am plecat înainte de zori.
Am crezut că mă întorc la timp.
1358
01:17:05,040 --> 01:17:07,500
Dar se pare că toate lumea
a avut acelaşi drum azi.
1359
01:17:08,670 --> 01:17:11,300
Traficul de weekend?
Bietul de tine...
1360
01:17:11,460 --> 01:17:14,250
Dar acum eşti aici.
Putem continua nunta?
1361
01:17:14,330 --> 01:17:15,460
Încă nu.
1362
01:17:20,580 --> 01:17:23,210
- Sarah, e în regulă.
- Aici nu e vorba despre trafic.
1363
01:17:23,880 --> 01:17:26,800
- M-a vândut pe un contract mai bun.
- Ce tot spui?
1364
01:17:26,880 --> 01:17:28,340
Ai semnat cu Lehmann.
1365
01:17:34,710 --> 01:17:37,540
- Nu, am semnat cu Triple H.
- Serios?
1366
01:17:43,420 --> 01:17:46,380
Da. Altfel, cum puteam fi colegi?
1367
01:17:48,960 --> 01:17:50,500
Îmi explicați mai târziu.
1368
01:17:50,630 --> 01:17:52,880
Asta e ziua nunții mele
şi sunt pregătită să mă căsătoresc.
1369
01:18:04,130 --> 01:18:07,460
Nu! Înapoi! Nu trage cu ochiul!
1370
01:18:10,080 --> 01:18:11,870
Hai! Mai repejor!
1371
01:18:47,380 --> 01:18:50,760
Promit să fac din viața noastră
o aventură.
1372
01:18:52,960 --> 01:18:56,040
Să te țin mereu în suspans,
ca astăzi,
1373
01:18:56,880 --> 01:19:00,760
dar să-ți fiu parteneră şi să te sprijin
cu dragoste şi încurajare.
1374
01:19:03,040 --> 01:19:06,250
Promit să-mi petrec
toate zilele cu tine.
1375
01:19:08,080 --> 01:19:11,210
Să dublăm fiecare bucurie,
să înjumătățim greutățile
1376
01:19:11,420 --> 01:19:14,800
şi să facem din dragostea noastră
o aventură de-o viață.
1377
01:19:16,580 --> 01:19:18,080
Poți săruta mireasa.
1378
01:19:40,330 --> 01:19:41,830
Atenție la mine!
1379
01:19:42,540 --> 01:19:45,460
Vreau să văd zâmbete largi!
1380
01:19:46,380 --> 01:19:48,260
Zâmbiți!
1381
01:19:48,500 --> 01:19:50,830
Zâmbiți!
1382
01:19:51,920 --> 01:19:53,460
Încă una, de amuzament.
1383
01:19:55,290 --> 01:19:56,460
Doamnelor şi domnilor,
1384
01:19:57,080 --> 01:19:58,330
mirele şi mireasa!
1385
01:20:03,000 --> 01:20:04,960
Să bem ceva! Haideți!
1386
01:20:10,880 --> 01:20:12,590
Pleci înainte de tăierea tortului?
1387
01:20:12,750 --> 01:20:14,830
Voiam să mă întorc acasă.
Am multă treabă.
1388
01:20:15,210 --> 01:20:17,340
Nu poți să pleci înainte de tort.
Aduce ghinion.
1389
01:20:17,540 --> 01:20:19,000
De când eşti superstițioasă?
1390
01:20:19,080 --> 01:20:23,580
Nu sunt. Dar vreau să fim sigure.
Luăm tort, vorbeşti cu Reed...
1391
01:20:23,750 --> 01:20:28,000
- M-am săturat să vorbesc cu el.
- Atunci, mâncăm tort.
1392
01:20:29,290 --> 01:20:30,580
Nu e cu cocos.
1393
01:20:43,670 --> 01:20:45,300
Bună!
1394
01:20:46,000 --> 01:20:47,840
Am auzit că acum lucrezi
în domeniul modei.
1395
01:20:48,000 --> 01:20:49,250
Sunt consilier de modă la Ilano.
1396
01:20:49,420 --> 01:20:52,500
Ai auzit că Today's Publishing
a publicat un articol despre mine?
1397
01:20:53,080 --> 01:20:55,290
- Îți trimit linkul.
- Nu vrei să vorbim la un pahar?
1398
01:20:56,580 --> 01:20:57,910
Sună bine.
1399
01:21:01,380 --> 01:21:03,130
Îi place joaca agresivă.
1400
01:21:11,790 --> 01:21:14,830
Te ascult. Ce s-a întâmplat?
1401
01:21:16,210 --> 01:21:17,380
Reed a întârziat.
1402
01:21:18,000 --> 01:21:20,170
Asta s-a terminat.
Ce s-a întâmplat, cu adevărat?
1403
01:21:21,830 --> 01:21:24,830
- O să fim cu toții pe-aici, nu?
- Da, îți suntem alături.
1404
01:21:25,000 --> 01:21:27,670
Mulțumesc. Îmi puteți fi alături,
dar în altă parte?
1405
01:21:27,830 --> 01:21:31,410
Pentru Dumnezeu, plecați!
Lăsați fetele în pace!
1406
01:21:32,380 --> 01:21:33,550
Haideți!
1407
01:21:36,250 --> 01:21:38,710
- Îmi pare rău, scumpo.
- Mulțumesc, mătuşă Edith.
1408
01:21:38,830 --> 01:21:39,830
Cu plăcere.
1409
01:21:39,960 --> 01:21:41,540
Ți-am spus recent
că eşti mătuşa mea preferată?
1410
01:21:41,670 --> 01:21:42,880
Îmi spui asta mereu.
1411
01:21:43,460 --> 01:21:44,880
Pur şi simplu...
1412
01:21:45,540 --> 01:21:47,210
Lui i-ai spus ce simți?
1413
01:21:48,420 --> 01:21:49,920
Nu ştiu cum am...
1414
01:21:57,750 --> 01:22:01,170
- Nu sunt pregătită să-i spun.
- Atunci, doar ascultă-l.
1415
01:22:01,330 --> 01:22:05,000
Vreau să-mi cer scuze din nou.
Am crezut că o să mă întorc.
1416
01:22:06,290 --> 01:22:07,620
Totul e bine când se termină cu bine.
1417
01:22:07,750 --> 01:22:10,370
Serios? Nu mi se pare
că se termină prea bine.
1418
01:22:12,040 --> 01:22:14,920
Zach mi-a dat de înțeles
că ai semnat cu Lehmann.
1419
01:22:15,000 --> 01:22:16,340
Dar mă bucur că ai semnat
cu Triple H.
1420
01:22:16,420 --> 01:22:19,090
- De asta am plecat dimineață.
- Nu înțeleg.
1421
01:22:20,080 --> 01:22:21,410
Când am început să lucrăm împreună,
1422
01:22:21,500 --> 01:22:24,120
am sunat-o pe Harper şi i-am spus
că vreau să semnez cu Triple H,
1423
01:22:24,290 --> 01:22:26,870
cu condiția ca redactorul meu
să fii tu.
1424
01:22:28,540 --> 01:22:30,040
- Serios?
- Da.
1425
01:22:30,250 --> 01:22:33,290
Ți-am spus de la început
că vei fi bine plătită.
1426
01:22:33,960 --> 01:22:36,840
Însă Zach şi-a băgat coada
unde nu avea nicio treabă,
1427
01:22:37,000 --> 01:22:39,540
iar ea m-a sunat îngrijorată,
fiindcă stabiliserăm termenii.
1428
01:22:40,630 --> 01:22:42,460
M-am gândit
că te-ar ajuta cu prezentarea,
1429
01:22:42,540 --> 01:22:44,580
dacă m-ai avea la mână,
ca să zic aşa.
1430
01:22:44,830 --> 01:22:47,790
Aşa că am sunat-o şi am întrebat-o
dacă aş putea semna contractul azi
1431
01:22:47,920 --> 01:22:49,960
şi a acceptat.
Ăsta este exemplarul tău.
1432
01:22:50,420 --> 01:22:53,300
Nu ştiu dacă e un bun
instrument vizual la prezentarea ta,
1433
01:22:53,500 --> 01:22:56,330
dar voiam să ştii că înțelegerea
noastră e încă în picioare.
1434
01:22:57,210 --> 01:22:59,750
Îmi pare rău că m-am îndoit de tine.
1435
01:22:59,830 --> 01:23:02,160
Nu e cazul. Acum ştiu de ce.
1436
01:23:02,330 --> 01:23:03,790
Îmi pare rău.
1437
01:23:04,670 --> 01:23:07,630
Eşti sigură că aşa vrei
să închei povestea?
1438
01:23:09,830 --> 01:23:12,870
- Mai am ceva, mătuşă Edith.
- Aşa te vreau!
1439
01:23:14,880 --> 01:23:16,250
Ce spuneai?
1440
01:23:17,420 --> 01:23:21,550
Ivy, încă nu ştiu cum să spun asta
cât mai romantic,
1441
01:23:23,630 --> 01:23:26,340
dar faptul că te-am cunoscut
e cel mai bun lucru din viața mea.
1442
01:23:28,000 --> 01:23:29,170
E un început bunicel.
1443
01:23:29,330 --> 01:23:31,580
Mi-ai arătat
ce lipseşte din cartea mea,
1444
01:23:32,080 --> 01:23:34,210
dar şi ce lipseşte din viața mea.
1445
01:23:34,670 --> 01:23:36,670
Mă îndrăgostesc de tine.
1446
01:23:37,630 --> 01:23:42,000
Oricât mi-aş dori să lucrez cu tine,
vreau să-ți umplu toate zilele
1447
01:23:42,330 --> 01:23:44,790
cu dragostea din viața reală
pe care o meriți din plin.
1448
01:23:47,380 --> 01:23:48,590
Am făcut vreo boacănă?
1449
01:23:49,830 --> 01:23:50,830
Ți-a ieşit perfect.
1450
01:23:51,580 --> 01:23:53,000
Şi eu îmi doresc asta.
1451
01:23:54,000 --> 01:23:55,170
Să lucrez cu tine,
1452
01:23:56,380 --> 01:23:57,880
să mă îndrăgostesc de tine...
1453
01:23:58,040 --> 01:24:00,000
Ador poveştile frumoase de dragoste!
1454
01:24:18,790 --> 01:24:22,460
Ați urmărit filmul artistic
PAGINI DE IUBIRE
1455
01:24:23,210 --> 01:24:26,710
SFÂRŞIT
114753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.