All language subtitles for No Way Out The Roulette EP 05 CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,338 --> 00:00:21,338 2 00:00:21,338 --> 00:00:26,338 3 00:00:26,338 --> 00:00:31,260 MÍSTA, POSTAVY, ORGANIZACE A PŘÍPADY V TOMTO DRAMATU JSOU FIKTIVNÍ. 4 00:00:31,469 --> 00:00:32,470 [♪ hraje triviální hudba] 5 00:00:45,191 --> 00:00:47,151 Hej lidi. To jsem já. 6 00:00:47,234 --> 00:00:49,987 Viděl jsi tu ženu? kdo pobodal Kim Gukho? 7 00:00:50,071 --> 00:00:51,155 Páni. 8 00:00:51,238 --> 00:00:53,032 Bodla ho do boku. 9 00:00:53,115 --> 00:00:54,575 Pak do hrudníku! 10 00:00:54,658 --> 00:00:55,951 Tohle je ono. Do prdele! 11 00:00:56,035 --> 00:00:57,870 Konečně dostávám své peníze. 12 00:00:57,953 --> 00:00:59,914 Jedovatých šípů a bomby bylo příliš. 13 00:01:00,414 --> 00:01:02,583 Kim Gukho je teď v kómatu. 14 00:01:03,125 --> 00:01:04,376 Pokud zemře, 15 00:01:05,044 --> 00:01:07,338 půjde těch 20 miliard wonů k ní? 16 00:01:08,756 --> 00:01:11,342 Zemře Kim Gukho... 17 00:01:12,009 --> 00:01:13,594 nebo žít? 18 00:01:14,053 --> 00:01:16,305 {\an8}PŘED 13 LETY 19 00:01:18,808 --> 00:01:19,809 Minjin? 20 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 Jdeme. Zítra máš práci. 21 00:01:28,567 --> 00:01:29,568 Hej. 22 00:01:30,069 --> 00:01:31,070 Hej. 23 00:01:35,407 --> 00:01:37,118 Sakra, jsem v háji. 24 00:01:37,326 --> 00:01:39,078 [♪ hraje hudba na housle] 25 00:02:00,432 --> 00:02:01,433 [Gukho vzdychá] 26 00:02:06,939 --> 00:02:08,149 Ublížil jsi si? 27 00:02:10,317 --> 00:02:11,443 co tím myslíš? 28 00:02:12,111 --> 00:02:13,404 Vaše šaty jsou roztrhané. 29 00:02:14,738 --> 00:02:16,073 Rukáv. 30 00:02:17,032 --> 00:02:18,993 Asi se to na něčem chytlo. 31 00:02:19,577 --> 00:02:20,995 Nemluv se mnou. Jsem unavený. 32 00:02:31,547 --> 00:02:32,548 [kovové škrábání] 33 00:02:47,938 --> 00:02:50,774 DONGHA TAEKWONDO 34 00:02:58,991 --> 00:02:59,992 [♪ hudba se zrychluje] 35 00:03:04,580 --> 00:03:06,832 Dongha, těšíš se, že půjdeš do zoo? 36 00:03:17,426 --> 00:03:18,427 Dongha, 37 00:03:19,762 --> 00:03:21,472 je tam skutečný tygr. 38 00:03:21,555 --> 00:03:22,765 Pojďme se na to podívat. 39 00:03:22,848 --> 00:03:25,059 [Gukho řvoucí] 40 00:03:26,894 --> 00:03:28,729 [Gukho] Pojďme se podívat na tygra. 41 00:03:53,295 --> 00:03:54,505 [tygr řve] 42 00:03:57,341 --> 00:03:58,509 - [hudba se zastaví] - [muž] Pane Kim Gukho? 43 00:03:59,927 --> 00:04:01,971 Jste zatčen za vraždu Lee Minjin. 44 00:04:03,555 --> 00:04:04,723 [důstojník] Nehýbejte se. 45 00:04:04,807 --> 00:04:05,808 - [Gukho vzdoruje] - Zůstaň v klidu. 46 00:04:08,435 --> 00:04:09,436 Jdeme. 47 00:04:10,646 --> 00:04:13,315 Ty děvko! [suše se zasměje] 48 00:04:15,025 --> 00:04:18,487 Jak se opovažuješ prodat svého manžela? Ty děvko. 49 00:04:18,612 --> 00:04:19,613 [Yeonju se chvěje] 50 00:04:20,489 --> 00:04:21,865 - [♪ hraje hudba na housle] - [Yeonju] Dongha. 51 00:04:23,617 --> 00:04:24,618 Dongha! 52 00:04:26,287 --> 00:04:28,163 to je v pořádku. Máma je přímo tady. 53 00:04:30,749 --> 00:04:31,750 [hudba se zastaví] 54 00:04:34,920 --> 00:04:38,590 35. MEZINÁRODNÍ VÍDEŇ HUDEBNÍ SOUTĚŽ 55 00:04:40,175 --> 00:04:41,176 [vydechne] 56 00:04:41,760 --> 00:04:42,803 [hostitel na mikrofonu] První cena 57 00:04:43,345 --> 00:04:45,806 jde do Seo Dongha. 58 00:04:45,889 --> 00:04:46,890 [potlesk] 59 00:04:47,057 --> 00:04:49,101 - Gratuluji. - Děkuji. 60 00:04:51,145 --> 00:04:53,647 [hostitel] Gratuluji k vítězství první cenu. 61 00:04:53,731 --> 00:04:55,441 Dejme mu potlesk. 62 00:04:59,528 --> 00:05:00,529 {\an8}[potlesk pokračuje] 63 00:05:01,488 --> 00:05:02,489 [♪ hraje tematická hudba] 64 00:05:34,521 --> 00:05:38,233 {\an8}ŽÁDNÝ VÝSTUP: RULETA 65 00:05:38,567 --> 00:05:40,110 20 MILIARD VYHRANÝCH ZA NOTORICKÉHO ZLOČINCE 66 00:05:40,194 --> 00:05:41,528 CÍL MASKOVANÉHO MUŽA, KIM GUKHO 67 00:05:41,612 --> 00:05:43,113 KDO JE MAŠKOVANÝ MUŽ ZA ZÁSAHEM? 68 00:05:45,908 --> 00:05:47,785 [tazatel] Slyšel jsem vás nejprve vzal do ruky housle 69 00:05:47,868 --> 00:05:50,204 v místním kulturním domě v pozdním věku. 70 00:05:50,287 --> 00:05:53,499 Proč myslíš dokázal jsi tak rychle postupovat? 71 00:05:54,083 --> 00:05:55,084 Dobře... 72 00:05:55,584 --> 00:05:57,836 {\an8}Měl jsem dost štěstí setkat se s velkým učitelem. 73 00:05:59,421 --> 00:06:01,590 {\an8}Myslím, že mi to pomohlo postupovat rychleji. 74 00:06:01,673 --> 00:06:04,551 {\an8}Dostáváte nabídky z nejlepších hudebních škol z celého světa, 75 00:06:04,635 --> 00:06:07,638 {\an8}včetně Hudební univerzity a múzických umění Vídeň. 76 00:06:07,721 --> 00:06:09,556 {\an8}Jaké máte plány do budoucna? 77 00:06:10,140 --> 00:06:13,435 {\an8}Jsem tak vděčný. Chci jít na všechny tyto školy. 78 00:06:14,103 --> 00:06:17,147 {\an8}Jdu se rozhodnout po projednání s učitelem. 79 00:06:18,857 --> 00:06:22,152 {\an8}Věci byly hlučné od propuštění Kim Gukho z vězení. 80 00:06:22,236 --> 00:06:24,279 {\an8}Jak se z toho cítíte? 81 00:06:24,363 --> 00:06:26,573 {\an8}Budeme odpovídat pouze na otázky týkající se hudby. 82 00:06:26,657 --> 00:06:28,283 {\an8}Máte v plánu se omluvit? 83 00:06:28,367 --> 00:06:29,368 {\an8}k obětem? 84 00:06:29,868 --> 00:06:31,537 Proč se musím omlouvat? 85 00:06:33,664 --> 00:06:35,958 - To je konec rozhovoru. - [tazatelka se posmívá] 86 00:06:36,625 --> 00:06:37,626 Jdeme. 87 00:06:38,419 --> 00:06:39,420 Sbohem. 88 00:06:43,924 --> 00:06:44,925 [pípnutí] 89 00:06:47,636 --> 00:06:48,637 [směje se] 90 00:06:50,055 --> 00:06:51,723 [Yeonju] Nemusela jsi sem chodit. 91 00:06:51,807 --> 00:06:53,100 Chyběl jsi mi. 92 00:06:53,183 --> 00:06:54,184 [Yeonju se směje] 93 00:06:55,310 --> 00:06:56,478 {\an8}Skvělá práce. 94 00:06:57,062 --> 00:06:58,397 Udělal jsi dobře. 95 00:06:58,522 --> 00:06:59,648 Spletl si jen dvě poznámky. 96 00:06:59,731 --> 00:07:00,732 [Yeonju a Dongha se smějí] 97 00:07:01,984 --> 00:07:03,652 K večeři ti udělám omurice. 98 00:07:03,735 --> 00:07:05,821 Měl bys přijít taky. 99 00:07:05,904 --> 00:07:07,197 To zní dobře. 100 00:07:07,281 --> 00:07:08,615 - Ahoj. - Cože? 101 00:07:08,699 --> 00:07:09,700 Není to on? 102 00:07:10,325 --> 00:07:11,410 Syn Kim Gukho. 103 00:07:11,493 --> 00:07:14,413 Máš pravdu. Geniální houslista. 104 00:07:15,080 --> 00:07:16,790 [žena 1] Nevěřím tomu. to je on. 105 00:07:17,291 --> 00:07:18,292 [žena 2] Nechutné. 106 00:07:18,375 --> 00:07:20,419 Ten kretén je pravděpodobně taky perverzní. 107 00:07:20,502 --> 00:07:23,338 [muž 1] Jablko nepadá daleko od stromu. 108 00:07:23,422 --> 00:07:26,300 - [smích] Tak zatraceně strašidelné. - [muž 1] Proč je tady? 109 00:07:30,679 --> 00:07:31,805 Hej. 110 00:07:31,889 --> 00:07:33,932 - [Yeonju] Co jsi to právě řekl? - Co je vám do toho, paní? 111 00:07:35,142 --> 00:07:37,895 Proč bys srovnával mého syna? tomu parchantovi? Proč? 112 00:07:37,978 --> 00:07:39,354 Pusť mě! 113 00:07:39,438 --> 00:07:41,231 - Co sakra? - [muž 2] Ahoj. 114 00:07:41,773 --> 00:07:43,025 [Yeonju křičí] Můj syn je jiný! 115 00:07:44,234 --> 00:07:47,654 Je jiný než on! A je jiný než jako vy! 116 00:07:47,821 --> 00:07:48,822 [těžce dýchá] 117 00:07:54,870 --> 00:07:55,871 Dongha... 118 00:08:11,470 --> 00:08:13,388 KIM GUKHO JE ĎÁBEL POŠLETE HO DO PEKLA 119 00:08:13,472 --> 00:08:14,473 VYMAZUJTE SEXUÁLNÍ NÁRODY 120 00:08:14,556 --> 00:08:16,433 TREST SMRTI 121 00:08:16,558 --> 00:08:17,851 [demonstranti křičí, skandují hesla] 122 00:08:17,935 --> 00:08:18,936 [bzučení dveří věznice] 123 00:08:23,815 --> 00:08:24,816 [♪ hraje hudba na housle] 124 00:08:28,695 --> 00:08:30,531 - [křičí demonstranti] - [policisté křičí] 125 00:08:55,222 --> 00:08:58,725 [Sangbong] Zrcadlení Seo Dongha's hudební vystoupení. 126 00:08:59,977 --> 00:09:00,978 [♪ houslová hudba hraje v televizi] 127 00:09:01,645 --> 00:09:05,107 [Gukho] Nepotřebuji novou televizi. Potřebuji nový kotel. Sakra. 128 00:09:05,190 --> 00:09:06,316 [Sangbong] Bude to tady zítra. 129 00:09:06,400 --> 00:09:09,069 Je tam jen jeden kotel v této čtvrti. 130 00:09:09,152 --> 00:09:10,153 Je taková zatracená zima. 131 00:09:10,237 --> 00:09:12,489 - Je to pro ně nejrušnější čas. - [směje se] 132 00:09:12,656 --> 00:09:13,657 Tady to máš. 133 00:09:13,740 --> 00:09:16,159 Vaše tělo se za chvíli zahřeje. 134 00:09:20,289 --> 00:09:21,290 [vykřikne Sangbong] 135 00:09:26,169 --> 00:09:27,588 [Sangbong] Slibuji... 136 00:09:28,463 --> 00:09:29,923 abych k tobě přivedl svého syna. 137 00:09:30,007 --> 00:09:31,049 Samozřejmě. 138 00:09:32,259 --> 00:09:33,885 Ze začátku byl můj. 139 00:09:34,136 --> 00:09:35,137 [♪ hudba pokračuje v přehrávání] 140 00:09:44,021 --> 00:09:45,022 [hudba se zastaví] 141 00:09:45,188 --> 00:09:46,565 [♪ hraje heavy metalová hudba na sluchátkách] 142 00:09:48,358 --> 00:09:49,568 [muž v dálce] Děkuji! 143 00:09:50,193 --> 00:09:51,194 [nezřetelné štěbetání] 144 00:09:54,114 --> 00:09:55,240 [♪ hudba pokračuje nahlas] 145 00:10:14,551 --> 00:10:16,720 [girl 1] Daeun, počkej na mě! 146 00:10:16,803 --> 00:10:18,430 [dívka 2] Jdeme pozdě. Pospěšte si! 147 00:10:18,513 --> 00:10:19,848 [učitel] Buďte dochvilní! 148 00:10:23,685 --> 00:10:24,936 [student 1 šeptá] Hej, je tady. 149 00:10:25,312 --> 00:10:27,606 [student 2 šeptá] Kolik je hodin? Je módní pozdě. 150 00:10:27,689 --> 00:10:29,566 [student 3 šeptá] Ani ho nezajímá, že jde pozdě. 151 00:10:29,650 --> 00:10:32,194 [student 4 šeptá] Proč sakra vypadá vždycky tak ponuře? 152 00:10:32,277 --> 00:10:35,197 [student 3] Byli byste s úsměvem, kdybys byl on? Přemýšlejte o tom. 153 00:10:35,280 --> 00:10:37,366 [šeptá student 5] Znovu si nasadil sluchátka. 154 00:10:37,449 --> 00:10:38,617 Musel nás slyšet. 155 00:10:39,534 --> 00:10:40,535 [vibrace telefonu] 156 00:10:42,829 --> 00:10:44,581 Hele, podívej se na své texty. 157 00:10:49,878 --> 00:10:50,879 SKUPINOVÝ CHAT 158 00:10:50,962 --> 00:10:52,923 TAEHUN: SLYŠEL JSTE O JEHO TÁTI? 159 00:10:53,006 --> 00:10:54,966 NAMGYEONG: ANO, KAŽDÝ JDE PO NĚM! 160 00:10:55,926 --> 00:10:56,927 [bouchnutí telefonu] 161 00:11:00,097 --> 00:11:02,516 [Wooyoung] Ahoj, kde je Seo Dongha, ten parchant? 162 00:11:03,183 --> 00:11:04,184 Dobře? 163 00:11:06,228 --> 00:11:07,729 [šikanovat] Kde je Seo Dongha? 164 00:11:09,564 --> 00:11:10,691 Uhněte z cesty. 165 00:11:10,774 --> 00:11:11,775 Pojď. 166 00:11:15,946 --> 00:11:16,947 [smích] 167 00:11:22,160 --> 00:11:24,121 Tvůj táta je zatraceně úžasný. 168 00:11:24,204 --> 00:11:26,998 - Má hodnotu 20 miliard wonů! Do prdele. - [smích] 169 00:11:27,582 --> 00:11:28,750 Musí to být hezké. 170 00:11:28,834 --> 00:11:30,127 Jsi bohatý. 171 00:11:31,586 --> 00:11:33,922 Na něco jsem byl zvědavý. 172 00:11:35,757 --> 00:11:37,134 Proč je vaše příjmení "Seo"? 173 00:11:37,718 --> 00:11:39,428 Nemělo by to být "Kim"? [smích] 174 00:11:39,553 --> 00:11:41,638 Změnil jsi identitu nebo co? 175 00:11:41,805 --> 00:11:42,806 [smích] 176 00:11:43,974 --> 00:11:45,016 Co sakra? 177 00:11:45,726 --> 00:11:47,769 Kam si myslíš, že jdeš? 178 00:11:50,021 --> 00:11:51,022 Zmizte. 179 00:11:51,565 --> 00:11:53,984 Ty špinavý malý sráči! 180 00:11:55,527 --> 00:11:57,362 Ty kreténe! 181 00:11:57,946 --> 00:11:59,865 Ztratil jsi rozum? 182 00:11:59,948 --> 00:12:00,949 [křičí] 183 00:12:01,032 --> 00:12:02,367 [Chaewon] To stačí! 184 00:12:02,451 --> 00:12:04,077 Jakou chybu udělal Dongha? 185 00:12:06,747 --> 00:12:08,999 Ty zasraná děvko, zbláznila ses? 186 00:12:09,082 --> 00:12:10,083 [učitel] Vy pankáči! 187 00:12:13,003 --> 00:12:14,296 - Nehýbej se! - [Chaewon křičí] Nech toho! 188 00:12:14,379 --> 00:12:15,964 [Wooyoung] Co bychom měli napsat na její tváři? 189 00:12:16,548 --> 00:12:17,549 Kdo umí kreslit? 190 00:12:17,632 --> 00:12:19,259 - [bully 1] Chyť ji pevně! - [smích] 191 00:12:19,551 --> 00:12:20,552 [bully 1] Je tak silná. 192 00:12:20,635 --> 00:12:22,429 Hej, napiš za mě "kurvo". 193 00:12:23,346 --> 00:12:25,640 - [bully 2] Co to dělá? - [šikanovat 1] Co? 194 00:12:25,891 --> 00:12:27,642 - [bully 2] Co to je? - [♪ hraje heavy metalová hudba] 195 00:12:29,811 --> 00:12:31,104 - [Chaewon křičí] - Co to děláš? 196 00:12:31,188 --> 00:12:32,314 Sakra, to je benzín? 197 00:12:34,858 --> 00:12:35,859 [bručoun zavrčí] 198 00:12:37,944 --> 00:12:38,945 [sténání, chrochtání] 199 00:12:41,865 --> 00:12:43,200 Hlupák. 200 00:12:43,408 --> 00:12:44,409 - [plácnutí] - [bručení] 201 00:12:46,620 --> 00:12:47,621 Co? 202 00:12:48,538 --> 00:12:49,956 [bully 1] Co to sakra děláš? 203 00:12:50,916 --> 00:12:51,917 Zemřeme tady všichni. 204 00:12:52,000 --> 00:12:53,668 Přestaň blafovat, ty bastarde. 205 00:12:54,252 --> 00:12:55,253 Co? 206 00:12:56,254 --> 00:12:58,131 [křičí] Myslíš, že to neudělám? 207 00:13:00,008 --> 00:13:02,052 Hej, to je oheň! Běh! Vypadni odtud! 208 00:13:02,135 --> 00:13:04,846 - Je blázen. - [dívka] Hej, počkej na mě! Hej! 209 00:13:06,473 --> 00:13:07,474 [hudba zhasne] 210 00:13:20,487 --> 00:13:21,488 Díky. 211 00:13:21,696 --> 00:13:24,074 [těžce dýchá] 212 00:13:25,951 --> 00:13:27,118 od nynějška 213 00:13:28,745 --> 00:13:30,205 nechovej se, jako bys mě znal. 214 00:13:37,671 --> 00:13:38,672 [blíží se kroky] 215 00:13:40,507 --> 00:13:41,925 [žena] Toto je místo 216 00:13:42,008 --> 00:13:43,718 kde žije syn Kim Gukho. 217 00:13:53,311 --> 00:13:54,354 GENY ZŘEPKOVÁNÍ 218 00:13:54,437 --> 00:13:56,356 ZTRATI SE, SYNU VRAHA 219 00:13:59,901 --> 00:14:00,902 [zvuk drhnutí] 220 00:14:09,536 --> 00:14:10,620 Nech toho. 221 00:14:12,122 --> 00:14:13,290 Musím to vymazat. 222 00:14:15,083 --> 00:14:17,210 Vymazáním se nic nezmění. 223 00:14:17,794 --> 00:14:19,004 Lidé to uvidí. 224 00:14:23,091 --> 00:14:24,718 Jsem v pořádku, mami. Můžeš přestat. 225 00:14:24,801 --> 00:14:27,095 Pusť mě. Musím to vymazat. 226 00:14:30,140 --> 00:14:31,224 jsem v pohodě. 227 00:14:33,435 --> 00:14:34,686 Pojďme domů. 228 00:14:35,729 --> 00:14:36,730 Dobře? 229 00:14:40,775 --> 00:14:42,360 [kvílení sirény] 230 00:14:42,444 --> 00:14:43,904 [hučení rulety] 231 00:14:57,375 --> 00:14:58,376 [pípnutí] 232 00:15:03,965 --> 00:15:04,966 KIM GUKHO 233 00:15:07,510 --> 00:15:08,511 VYHRANÝCH 20 MILIARD 234 00:15:11,431 --> 00:15:13,141 ZABÍT 235 00:15:18,146 --> 00:15:19,564 [Masked Man] Kluci, Asi budu naštvaná. 236 00:15:19,648 --> 00:15:21,900 Myslíte si, že je to správné? vy? 237 00:15:21,983 --> 00:15:23,735 Řekl jsem ti, abys zabil Kim Gukho. 238 00:15:23,818 --> 00:15:26,529 Říkal jsem ti, abys odpálil bombu? kde se shromažďovali lidé? 239 00:15:26,613 --> 00:15:27,614 Je to válka? 240 00:15:28,156 --> 00:15:30,075 Někdo vystřelí rakety tímto tempem. 241 00:15:30,867 --> 00:15:31,868 Počínaje nyní 242 00:15:33,787 --> 00:15:36,581 jakákoli zranění civilistů bude to považováno za faul, rozumíš? 243 00:15:37,165 --> 00:15:38,458 Pojďte, chlapi. 244 00:15:38,541 --> 00:15:40,543 Nežádám tě o moc, že ​​ne? 245 00:15:50,971 --> 00:15:53,056 Udržujme to čisté a přímočaré. 246 00:15:54,391 --> 00:15:57,268 Poručíku Baeku, musíte to vidět. 247 00:15:57,352 --> 00:15:58,895 Co je to? Právě teď jsem zaneprázdněn. 248 00:16:01,523 --> 00:16:04,234 [Eunjeong] Nyní, Maskovaný muž 249 00:16:04,317 --> 00:16:07,779 vysílal pětkrát, a každý člověk zde byl zmíněn dříve. 250 00:16:08,363 --> 00:16:09,906 To platí i pro Yoon Changjae. 251 00:16:10,865 --> 00:16:12,909 Mezi podanými peticemi 252 00:16:12,993 --> 00:16:14,411 otevřít noviny, 253 00:16:14,494 --> 00:16:16,705 jsou to zločinci kteří nebyli řádně potrestáni. 254 00:16:17,288 --> 00:16:18,957 Víte, kdo je poslední? 255 00:16:20,208 --> 00:16:21,209 [šeptá] To je Kim Gukho. 256 00:16:27,799 --> 00:16:28,800 [Joongsik] Počkejte. 257 00:16:36,266 --> 00:16:38,226 Udělal jsem to, ale tady se to přeruší. 258 00:16:39,144 --> 00:16:40,311 Co je na tom špatného? 259 00:16:43,064 --> 00:16:44,149 [Eunjeong vydává syčivý hluk] 260 00:16:44,566 --> 00:16:45,692 [Joongsik] Takhle? 261 00:16:59,122 --> 00:17:01,249 Můj... kostel? 262 00:17:03,877 --> 00:17:05,128 Vypadá to jako Midian Church. 263 00:17:05,962 --> 00:17:07,547 - Madianská církev? - Ano. 264 00:17:07,630 --> 00:17:09,466 Tento kostel je opravdu slavný. 265 00:17:14,804 --> 00:17:15,805 [vzdychne] 266 00:17:17,807 --> 00:17:19,517 - [Yeonju se směje] - Děkuji mnohokrát. 267 00:17:23,646 --> 00:17:26,232 Tohle je profesorka Rebecca. 268 00:17:26,316 --> 00:17:29,402 Děkan smyčcového oddělení při University Royal Conservatoire of Music. 269 00:17:29,486 --> 00:17:30,820 - Chápu. - Pozdravuj. 270 00:17:31,654 --> 00:17:33,448 [v angličtině] Je to tak hezké abych tě poznal, Dongha. 271 00:17:33,948 --> 00:17:35,617 Concours byl úžasný. 272 00:17:36,201 --> 00:17:38,953 Vaše nádherná a dynamická hudba vždy mě inspiruje. 273 00:17:39,829 --> 00:17:42,373 Doufám, že se vám podaří splnit vaše sny v naší škole. 274 00:17:42,957 --> 00:17:44,417 Mohu poskytnout vše, co potřebujete. 275 00:17:45,376 --> 00:17:46,711 [v angličtině] Děkuji, ale... 276 00:17:48,088 --> 00:17:50,006 Potřebuji nějaký čas na rozmyšlenou. 277 00:17:50,882 --> 00:17:53,676 Oh, jaké jsou vaše obavy? Mohu pomoci. 278 00:17:54,302 --> 00:17:55,345 co to říkáš? 279 00:17:56,721 --> 00:17:57,972 Dongha půjde. 280 00:17:58,098 --> 00:17:59,849 - [Rebecca se směje] - [Yeonju] Dongha půjde. 281 00:17:59,933 --> 00:18:01,559 Řekni jí, že půjde. 282 00:18:02,685 --> 00:18:03,895 [v angličtině] Tady není žádný problém. 283 00:18:03,978 --> 00:18:04,979 Nech mě s ním mluvit. 284 00:18:05,063 --> 00:18:06,064 [Yeonju v angličtině] Žádný problém. 285 00:18:06,147 --> 00:18:07,649 [Rebecca] Dobře. Dobrý. 286 00:18:08,650 --> 00:18:09,859 [v korejštině] Přečtěte si to. 287 00:18:10,652 --> 00:18:11,653 [v korejštině] Mami... 288 00:18:12,529 --> 00:18:14,322 [Rebecca se směje] 289 00:18:21,496 --> 00:18:22,497 [bouchání] 290 00:19:05,874 --> 00:19:07,876 Mluvil jsem o tom s vaším učitelem. 291 00:19:08,585 --> 00:19:09,586 Jděte do zahraničí. 292 00:19:10,378 --> 00:19:11,379 co ty? 293 00:19:11,462 --> 00:19:12,672 Dobře... 294 00:19:12,755 --> 00:19:14,591 Musím se postarat o nějaké věci. 295 00:19:15,800 --> 00:19:16,926 Brzy tam budu. 296 00:19:20,513 --> 00:19:21,931 Nepůjdu bez tebe. 297 00:19:23,600 --> 00:19:24,601 Dongha, 298 00:19:25,351 --> 00:19:27,270 prostě jdi první. Brzy tam budu. 299 00:19:28,354 --> 00:19:30,315 Víš, že se nedám přemluvit. 300 00:19:32,317 --> 00:19:33,484 Prosím. 301 00:19:35,528 --> 00:19:36,613 Pojďme jíst. 302 00:19:39,574 --> 00:19:40,575 {\an8}MIDIÁNSKÝ KOSTEL 303 00:19:40,658 --> 00:19:41,868 {\an8}[pastor] Členové kongregace, 304 00:19:41,951 --> 00:19:43,828 na včerejší poradně, 305 00:19:44,537 --> 00:19:46,789 přišel ke mně jáhen a řekl: 306 00:19:47,999 --> 00:19:49,000 "Pastor." 307 00:19:49,083 --> 00:19:51,252 "Modlím se každý den a každou noc." 308 00:19:51,336 --> 00:19:53,296 "Dokonce se účastním ranních modliteb." 309 00:19:53,755 --> 00:19:57,258 „Tak proč můj syn hrát videohry místo učení?" 310 00:19:57,884 --> 00:19:59,594 "Je těžké vychovávat dítě." 311 00:20:00,887 --> 00:20:02,013 Tak jsem se jí na to zeptal. 312 00:20:03,723 --> 00:20:06,893 „Diacone, jen ses učil když jsi byl ve škole?" 313 00:20:07,143 --> 00:20:09,437 [smích] 314 00:20:11,022 --> 00:20:14,192 Kdyby modlitby mohly vysílat naše děti na vysokou školu, 315 00:20:14,275 --> 00:20:15,777 pak děti našeho presbytera 316 00:20:17,237 --> 00:20:18,488 šel by na Harvard. 317 00:20:18,613 --> 00:20:19,614 [smích] 318 00:20:21,824 --> 00:20:22,867 - [smích] - [nezřetelné brblání] 319 00:20:23,451 --> 00:20:24,452 [pastor se směje] 320 00:20:25,703 --> 00:20:27,747 Nyní, milovaní členové kongregace... 321 00:20:28,831 --> 00:20:30,375 Neměli byste se modlit sami. 322 00:20:30,458 --> 00:20:34,587 Učte je Božím slovům, aby mohli převzít zodpovědnost za své životy. 323 00:20:35,672 --> 00:20:36,673 Pojďme si na to vsadit 324 00:20:37,215 --> 00:20:38,216 s našimi životy. 325 00:20:39,509 --> 00:20:41,552 - Aleluja. - [všichni] Amen. 326 00:21:01,364 --> 00:21:03,366 [děti si hrají, křičí] 327 00:21:21,718 --> 00:21:23,469 [pastor] Pastore, dejte si vodu. 328 00:21:23,594 --> 00:21:24,595 [bručení] 329 00:21:30,101 --> 00:21:32,061 Zase se rozléváš. 330 00:21:36,899 --> 00:21:38,443 MIDIÁNSKÝ KOSTEL 331 00:21:38,818 --> 00:21:39,819 [klepat na dveře] 332 00:21:39,902 --> 00:21:41,029 Ano? 333 00:21:43,489 --> 00:21:44,490 [pastor] Ah. 334 00:21:46,075 --> 00:21:47,076 Ano, ahoj. 335 00:21:47,952 --> 00:21:48,953 Děkuju. 336 00:21:51,539 --> 00:21:52,665 Starší, 337 00:21:52,749 --> 00:21:55,043 prosím, dejte faráři najíst. 338 00:21:55,126 --> 00:21:56,711 Děkuju. Vážím si toho. 339 00:22:03,801 --> 00:22:05,678 Existuje systém, kde můžeme posílat petice? 340 00:22:06,596 --> 00:22:07,722 Netušila jsem. 341 00:22:12,352 --> 00:22:14,979 Vím, že lidé nevěří zákonu v těchto dnech... [vzdychne] 342 00:22:16,022 --> 00:22:17,857 ...ale nebylo by bezpečnější zůstat 343 00:22:18,441 --> 00:22:20,193 v mezích zákona? 344 00:22:21,778 --> 00:22:24,739 To by si Bůh přál. 345 00:22:25,656 --> 00:22:26,657 Jsem jen zvědavý. 346 00:22:26,741 --> 00:22:28,618 Sleduješ YouTV? 347 00:22:28,701 --> 00:22:30,203 Samozřejmě, že ano. 348 00:22:31,204 --> 00:22:32,830 Miluju mukbangy. [smích] 349 00:22:32,914 --> 00:22:34,415 Oh. Ano, chápu. 350 00:22:34,916 --> 00:22:37,085 To se dělá v kostele. Zkuste to. 351 00:22:37,668 --> 00:22:39,045 Ano, děkuji. 352 00:22:39,670 --> 00:22:42,215 Jak vám tedy můžeme pomoci, detektive? 353 00:22:43,091 --> 00:22:45,843 Ne, jen jsem přišel zkontrolovat pár věcí. 354 00:22:45,927 --> 00:22:46,928 [směje se] 355 00:22:49,055 --> 00:22:50,056 Dobře. 356 00:22:55,186 --> 00:22:57,105 Somi! 357 00:22:57,188 --> 00:22:58,940 Dejte to svému otci na cestu. 358 00:22:59,023 --> 00:23:00,608 Musím jít rovnou do knihovny. 359 00:23:00,691 --> 00:23:03,528 Tvůj táta se nezměnil jeho spodní prádlo celé dny. Podívejte. 360 00:23:03,611 --> 00:23:04,612 [vykřikne] To je nechutné. 361 00:23:04,695 --> 00:23:05,905 Ne, není! Zde. 362 00:23:08,157 --> 00:23:09,158 [Yeeun] Nashledanou! 363 00:23:26,759 --> 00:23:27,760 [startuje motor] 364 00:23:32,348 --> 00:23:33,349 [♪ hraje napínavá hudba] 365 00:23:43,651 --> 00:23:46,696 [hlasatel] Tato zastávka je policejní stanice Hosan. 366 00:23:46,779 --> 00:23:49,282 [v angličtině] Tato zastávka je policejní stanice Hosan. 367 00:23:49,365 --> 00:23:51,617 - [bzučení] - Policejní stanice Hosan. 368 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 [bzučení] 369 00:24:20,229 --> 00:24:22,648 Sakra. kde je? 370 00:24:23,107 --> 00:24:24,108 [vyzváněcí tón] 371 00:24:27,945 --> 00:24:29,322 Ahoj? Hej. 372 00:24:30,114 --> 00:24:31,449 Odešla Somi? 373 00:24:31,949 --> 00:24:35,036 Ale nepožádal jsem tě, abys mi poslal spodní prádlo. 374 00:24:35,620 --> 00:24:37,955 [Yeeun] To je zvláštní. Před chvílí odešla. 375 00:24:38,039 --> 00:24:39,457 Dobře. 376 00:24:39,916 --> 00:24:40,917 Dobře. 377 00:24:56,307 --> 00:24:57,308 [vibrace telefonu] 378 00:25:03,564 --> 00:25:05,274 YEEUN 379 00:25:06,150 --> 00:25:07,235 - Jo... - [Yeeun] Je tu... 380 00:25:07,318 --> 00:25:08,653 - Yeeun, co... - Je tam... 381 00:25:08,736 --> 00:25:09,737 Počkejte... 382 00:25:09,946 --> 00:25:10,947 [Yeeun křičí] 383 00:25:11,030 --> 00:25:12,031 Med! 384 00:25:12,114 --> 00:25:13,115 Med? 385 00:25:13,199 --> 00:25:15,117 Yeeun? Yeeun! 386 00:25:16,619 --> 00:25:18,412 Yeeun! 387 00:25:18,496 --> 00:25:21,457 - [Yeeun] Zlato. - Yeeun. 388 00:25:21,541 --> 00:25:22,583 [Changjae] Dobrý den, detektive! 389 00:25:23,042 --> 00:25:24,585 - [Joongsik] Co je to? - Jsem tu pro své peníze. 390 00:25:24,669 --> 00:25:26,003 Ty malý... 391 00:25:27,255 --> 00:25:28,506 [Joongsik] Zlato, jdi dovnitř. 392 00:25:28,589 --> 00:25:30,383 - Budu... - Paní, zůstaňte tam. 393 00:25:30,466 --> 00:25:31,926 Tohle by měla slyšet taky. 394 00:25:32,552 --> 00:25:34,011 V sázce je život vaší dcery. 395 00:25:34,804 --> 00:25:36,806 Co? Somi není doma? 396 00:25:36,889 --> 00:25:38,349 Co? Není tady. 397 00:25:39,892 --> 00:25:40,935 Ty kreténe. 398 00:25:41,018 --> 00:25:42,687 - Ty zkurvysynu! - [klepání] 399 00:25:42,770 --> 00:25:44,480 - Kde je Somi? - Pusť mě. 400 00:25:44,564 --> 00:25:45,856 Kde je, hajzle? 401 00:25:45,940 --> 00:25:47,108 Je velmi chytrá. 402 00:25:47,191 --> 00:25:49,110 - Ty kreténe. - Dobře jsi ji vychoval. 403 00:25:49,193 --> 00:25:51,195 - Sráči. - [Yeeun křičí] 404 00:25:51,362 --> 00:25:52,572 zabiju tě. 405 00:25:52,655 --> 00:25:55,575 Tak proč jsi kradl moje drahé peníze? co? 406 00:25:56,075 --> 00:25:57,159 Podívejte se, co se stalo. 407 00:25:57,243 --> 00:25:58,828 To sis přivodil sám! 408 00:25:58,911 --> 00:26:01,163 - Řekl jsem, že to vrátím. - Máš to vůbec? 409 00:26:01,247 --> 00:26:02,832 Přijdu na to za každou cenu! 410 00:26:02,915 --> 00:26:04,584 Sakra, myslíš si, že jsem hloupý? 411 00:26:05,793 --> 00:26:07,295 Řekl jsem ti, že se dívám. 412 00:26:09,130 --> 00:26:10,756 Detektive, trochu jsem o tom přemýšlel. 413 00:26:11,757 --> 00:26:13,301 Ty chráníš Kim Gukho. 414 00:26:14,010 --> 00:26:17,179 Mám před sebou 20 miliard wonů. Proč se spokojit s miliardou? 415 00:26:18,139 --> 00:26:19,724 Přiveďte mi Kim Gukho. 416 00:26:22,018 --> 00:26:23,019 Můžeme provést výměnu. 417 00:26:24,478 --> 00:26:25,605 On pro tvou dceru. 418 00:26:26,105 --> 00:26:27,898 Čistá výměna. přísahám. 419 00:26:28,608 --> 00:26:29,817 Nevíš? 420 00:26:30,359 --> 00:26:32,361 - je tam policie? - Přiveďte ho živého. 421 00:26:32,445 --> 00:26:33,446 rozumíš? 422 00:26:34,030 --> 00:26:35,948 Musím ho zabít. To je pravidlo. 423 00:26:36,032 --> 00:26:37,658 Jak ho teď můžu přivést? Sakra. 424 00:26:37,742 --> 00:26:39,160 To je tvůj problém. 425 00:26:41,037 --> 00:26:42,580 Somi je mi trochu líto. 426 00:26:43,664 --> 00:26:44,665 [Changjae] Oh, jasně. 427 00:26:45,499 --> 00:26:47,168 Pokud po mně půjdou policajti jako první, 428 00:26:47,835 --> 00:26:50,254 - dostanete plechovku jejích prstů. - Ty hovno! 429 00:26:50,338 --> 00:26:52,506 Dnes tě zabiju! Jen zemřít! 430 00:26:55,343 --> 00:26:56,719 [Changjae] Umí hrát na violoncello 431 00:26:57,303 --> 00:26:59,263 - bez prstů? - [Yeeun kvílí] 432 00:26:59,347 --> 00:27:02,350 - Jak bude hrát? - Pokud se dotknete jediného vlasu, 433 00:27:03,017 --> 00:27:05,436 Přísahám, že tě pak zabiju. rozumíš? 434 00:27:05,519 --> 00:27:06,520 Jo. 435 00:27:07,355 --> 00:27:08,439 Už půjdu. 436 00:27:09,231 --> 00:27:10,566 Zavolám jí telefonem. 437 00:27:11,150 --> 00:27:13,152 [Joongsik se chvěje] 438 00:27:14,195 --> 00:27:15,488 Nenásleduj mě. 439 00:27:18,908 --> 00:27:19,909 Med? 440 00:27:19,992 --> 00:27:21,202 - Zlato... - Zlato. 441 00:27:21,786 --> 00:27:22,828 Bude to v pořádku. 442 00:27:22,912 --> 00:27:24,622 Somi se nic nestane. Nemocný... 443 00:27:24,705 --> 00:27:25,790 O tohle se postarám. 444 00:27:25,873 --> 00:27:27,708 - [Yeeun vzlyká] Co budeme dělat? - Neboj se. to je v pohodě. 445 00:27:27,792 --> 00:27:29,377 [pláč] Naše Somi... 446 00:27:29,460 --> 00:27:31,045 A co Somi? 447 00:27:31,128 --> 00:27:33,339 Somi. co budeme dělat? 448 00:27:33,422 --> 00:27:35,216 - Somi... - [vzlykání] Zlato. 449 00:27:35,299 --> 00:27:36,509 Yeeun, uklidni se. 450 00:27:37,009 --> 00:27:39,011 Bude to v pořádku. 451 00:27:40,054 --> 00:27:41,055 [zvoní zvonek] 452 00:27:44,725 --> 00:27:45,893 Ó. [směje se] 453 00:27:47,311 --> 00:27:48,312 kdo jsi? 454 00:27:48,396 --> 00:27:50,481 Ach ano, ahoj. 455 00:27:50,564 --> 00:27:52,441 Jsem právník Kim Gukho. 456 00:27:53,359 --> 00:27:54,527 A? 457 00:27:54,610 --> 00:27:57,029 Musím s tebou něco probrat. 458 00:27:57,113 --> 00:27:59,407 Můžete mi otevřít dveře? 459 00:27:59,490 --> 00:28:01,283 - Nemám o čem diskutovat. - Ne, počkej. 460 00:28:01,367 --> 00:28:02,660 Bude to chvíli trvat. 461 00:28:13,421 --> 00:28:14,422 [Dongha] Mami? 462 00:28:18,676 --> 00:28:21,011 Dokumenty, které jste po sobě zanechali. 463 00:28:21,095 --> 00:28:23,806 Podíval jsem se na ně. 464 00:28:23,889 --> 00:28:27,309 Nesporný rozvod bude těžký s těmito podmínkami. 465 00:28:30,980 --> 00:28:33,524 Problém týkající se opatrovnictví je opravdu něco 466 00:28:33,607 --> 00:28:35,693 že se to dá domluvit mezi oběma stranami, 467 00:28:36,277 --> 00:28:39,572 ale jednostranné písemné prohlášení vzdání se vazby bude mít... 468 00:28:40,072 --> 00:28:41,073 žádný právní účinek. 469 00:28:45,244 --> 00:28:46,829 To mi neříkej. 470 00:28:46,912 --> 00:28:48,789 Můžete mluvit s mým právníkem. 471 00:28:49,457 --> 00:28:50,750 Váš syn je... 472 00:28:51,876 --> 00:28:53,836 Je to geniální houslista. 473 00:28:55,129 --> 00:28:58,174 Ale v poslední době se zdá je slavnější jako syn Kim Gukho. 474 00:28:59,049 --> 00:29:00,301 Pokud se to protáhne, 475 00:29:00,384 --> 00:29:02,803 spleteš se s ním v otázkách opatrovnictví. 476 00:29:03,429 --> 00:29:04,555 jsi s tím v pohodě? 477 00:29:07,975 --> 00:29:10,978 {\an8}ANATOMIE ČLOVĚKA II 478 00:29:59,193 --> 00:30:00,694 Nezahrávej si s mým synem! 479 00:30:02,154 --> 00:30:04,740 Zabiju ho a všechny ostatní. 480 00:30:06,742 --> 00:30:08,994 Je tu něco, co jsem ti neřekl. 481 00:30:09,954 --> 00:30:11,288 Tohle nahrávám. 482 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 [Sangbong] Zavolej mi pokud změníte názor. 483 00:30:19,964 --> 00:30:21,632 Váš syn je nevinný. 484 00:30:31,267 --> 00:30:32,268 [vyzváněcí tón] 485 00:30:32,351 --> 00:30:33,435 DŮRAZNÍK PARK 486 00:30:36,313 --> 00:30:37,481 [Eunjeong] Ano, poručíku Baeku. 487 00:30:37,982 --> 00:30:39,608 [odkašle si] Hej, důstojníku Parku. 488 00:30:40,109 --> 00:30:43,612 Musím vás požádat o laskavost. Sledovat polohu telefonu za mě. 489 00:30:43,696 --> 00:30:45,030 Je to naléhavé. 490 00:30:45,114 --> 00:30:46,907 Ano, to není těžké. 491 00:30:47,658 --> 00:30:48,659 Kdo je to? 492 00:30:50,160 --> 00:30:51,495 [chvění hlasu] Jo, to je moje dcera. 493 00:30:51,829 --> 00:30:54,039 [vydechne] Na nic jiného se neptej. 494 00:30:54,123 --> 00:30:55,916 Můžete to udělat rychle? 495 00:30:56,000 --> 00:30:57,126 Ano, rozumím. 496 00:30:57,793 --> 00:30:59,336 Můžete mi napsat číslo? 497 00:31:03,173 --> 00:31:05,217 [vzlykání, chvění] 498 00:31:05,509 --> 00:31:06,844 [bručí, odkašlává] 499 00:31:19,440 --> 00:31:22,735 DO HOSANA 500 00:31:24,737 --> 00:31:25,863 {\an8}[Joongsik] Je to tak? 501 00:31:25,946 --> 00:31:27,364 kam to šlo dál? Najděte to. 502 00:31:29,783 --> 00:31:32,036 {\an8}- [důstojník] Je to Route 59. - Hraj dál. 503 00:31:38,584 --> 00:31:40,127 {\an8}Co je na tom špatného? 504 00:31:40,711 --> 00:31:42,922 {\an8}[důstojník] Myslím, že bezpečnostní kamery tady jsou rozbité. 505 00:31:43,005 --> 00:31:44,590 Není zde obchvat. 506 00:31:44,673 --> 00:31:45,966 Do prdele. 507 00:31:50,137 --> 00:31:52,473 [skandování demonstrantů] Prosadit to! Prosadit to! 508 00:31:52,556 --> 00:31:56,143 [hlavní protestující 1] Kim Gukho vyhrožuje veřejná bezpečnost! Popravte ho! 509 00:31:56,226 --> 00:31:58,228 [skandování demonstrantů] Popravte ho! Popravte ho! 510 00:31:58,312 --> 00:32:02,191 {\an8}[vedoucí protestující 1] Nemůžeme žít s úzkostí! Zajistěte veřejnou bezpečnost! 511 00:32:02,274 --> 00:32:04,234 {\an8}[demonstranti] Ujistěte se! Zajistěte to! 512 00:32:04,318 --> 00:32:08,072 {\an8}[hlavní protestující 1] Kastrujte sexuálního delikventa Kim Gukho! 513 00:32:08,155 --> 00:32:10,658 [demonstranti] Vykastrujte ho! Vykastrujte ho! 514 00:32:10,741 --> 00:32:14,370 [vedoucí protestující 2] Dejte Kim Gukho trest smrti! Popravte ho! 515 00:32:14,453 --> 00:32:16,664 [demonstranti] Popravte ho! Popravte ho! 516 00:32:16,747 --> 00:32:21,752 [vedoucí protestující 2] Zakázat sexuálním delikventům, Kim Gukho z Hosan City! 517 00:32:21,835 --> 00:32:24,004 [demonstranti] Zakažte ho! Zakažte mu to! 518 00:32:24,505 --> 00:32:27,049 [vedoucí protestující 2] Nemůžeme žít s úzkostí! 519 00:32:27,132 --> 00:32:29,593 Zákaz Kim Gukho! 520 00:32:29,677 --> 00:32:31,720 [demonstranti] Zakažte ho! Zakažte mu to! 521 00:32:31,804 --> 00:32:35,933 [vedoucí protestující 1] Kastrujte sexuálního delikventa Kim Gukho! 522 00:32:36,016 --> 00:32:37,893 [demonstranti] Vykastrujte ho! Vykastrujte ho! 523 00:32:40,646 --> 00:32:42,106 [demonstranti pokračují ve skandování hesel] 524 00:32:56,578 --> 00:32:57,663 [důstojník 1] Můžete jít dovnitř. 525 00:32:59,832 --> 00:33:01,333 Zvedněte ruce, prosím. 526 00:33:02,042 --> 00:33:03,210 [pípání] 527 00:33:08,799 --> 00:33:09,800 Můžete vstoupit. 528 00:33:11,343 --> 00:33:12,344 já jsem... 529 00:33:12,845 --> 00:33:14,513 Syn Kim Gukho. 530 00:33:15,431 --> 00:33:17,224 - Promiňte? - Jsem jeho syn. 531 00:33:18,726 --> 00:33:20,227 Jsem tady, abych viděl svého otce. 532 00:33:23,022 --> 00:33:24,857 Syn Kim Gukho je tady. 533 00:33:24,940 --> 00:33:27,651 [důstojník 2] Je tady jeho syn? Pošlete ho dovnitř. 534 00:33:30,529 --> 00:33:31,572 Jděte dovnitř. 535 00:33:39,246 --> 00:33:41,040 [důstojník 2] Pane Kime, váš syn je tady. 536 00:33:41,123 --> 00:33:42,499 [Gukho] Můj syn? 537 00:33:42,583 --> 00:33:43,917 Můj syn je tady? 538 00:33:44,001 --> 00:33:45,294 Pošlete ho dovnitř! Teď! 539 00:33:45,461 --> 00:33:46,462 [cvakání závěrek fotoaparátu] 540 00:33:53,510 --> 00:33:54,595 [důstojník 2] Teď jde dovnitř. 541 00:33:59,975 --> 00:34:01,393 [demonstrant 1] Kim Gukho, ty bastarde! 542 00:34:01,477 --> 00:34:03,062 - Okamžitě opusťte Hosan City! - [dav křičí] 543 00:34:04,188 --> 00:34:05,856 [demonstrant 2] Ty zmetku! 544 00:34:05,939 --> 00:34:06,940 Můj syn... 545 00:34:08,067 --> 00:34:09,151 Tolik jsi vyrostl. 546 00:34:10,861 --> 00:34:11,862 Tolik. 547 00:34:14,073 --> 00:34:15,074 Vstupte sem. 548 00:34:15,657 --> 00:34:17,159 Ať tě tvůj táta obejme. Pojď. 549 00:34:22,790 --> 00:34:24,041 Jsem rád, že jsi tady. 550 00:34:24,124 --> 00:34:25,417 Jsem tak rád, že jsi tady. 551 00:34:29,671 --> 00:34:32,174 Pojďme dovnitř, ano? Tohle je tvůj dům. 552 00:34:34,551 --> 00:34:37,262 [Gukho] Pojď dál. Pojď. 553 00:34:37,346 --> 00:34:38,806 Ty punke. 554 00:34:38,889 --> 00:34:40,849 Jsi tak křehký. 555 00:34:41,433 --> 00:34:42,726 Tohle nepůjde. Pojď sem. 556 00:34:42,810 --> 00:34:44,645 Dáme ti něco k jídlu, dobře? 557 00:34:45,562 --> 00:34:46,855 Mám hodně peněz. 558 00:34:46,939 --> 00:34:48,690 Koupím ti všechno, co budeš chtít jíst. 559 00:34:51,735 --> 00:34:53,612 - Alkohol. - Alkohol? 560 00:34:53,695 --> 00:34:54,696 chci... 561 00:34:55,656 --> 00:34:57,199 abych s tebou pil, tati. 562 00:34:58,659 --> 00:35:00,160 Chceš se mnou pít? 563 00:35:00,244 --> 00:35:01,245 Opravdu? 564 00:35:05,249 --> 00:35:06,250 Jo! 565 00:35:06,917 --> 00:35:09,628 Jsi dost stará na to, abys pila. je to tak. Jo! 566 00:35:09,711 --> 00:35:12,422 Měl by ses ode mě naučit pít! Počkejte chvíli. 567 00:35:14,133 --> 00:35:15,884 Vydrž. 568 00:35:20,639 --> 00:35:21,849 [Gukho] Ahoj, pane Lee. 569 00:35:21,932 --> 00:35:24,226 Můj syn je právě u mě doma. Jo. 570 00:35:24,309 --> 00:35:25,769 To není ono. 571 00:35:26,478 --> 00:35:29,106 Můžete si objednat pěknou whisky a nádobí pro nás? 572 00:35:29,189 --> 00:35:31,191 korejský, čínský, západní, japonský. 573 00:35:31,275 --> 00:35:33,944 Objednej každou zemi, moře, a nebeské zvíře tam je! 574 00:35:34,027 --> 00:35:35,571 Přijďte, pokud budete mít čas. Dobře. 575 00:35:36,155 --> 00:35:37,614 Jo, dobře. Na shledanou. 576 00:35:43,579 --> 00:35:44,663 Dongha, pojď sem. 577 00:35:48,375 --> 00:35:49,585 Podívejte se, co jsem udělal. 578 00:35:49,668 --> 00:35:51,086 myslím na tebe, 579 00:35:51,712 --> 00:35:54,173 Každou jsem ručně složil. 580 00:35:54,756 --> 00:35:56,133 pamatuješ? 581 00:35:56,216 --> 00:35:58,010 Miloval jsi tygry. 582 00:36:02,639 --> 00:36:03,849 Tati, já... 583 00:36:03,932 --> 00:36:04,933 Jo? Co? 584 00:36:05,934 --> 00:36:08,478 Mohu na vteřinku vidět svůj pokoj? 585 00:36:08,562 --> 00:36:09,771 Tvůj pokoj? 586 00:36:12,858 --> 00:36:13,859 Neuklízel jsem. 587 00:36:15,861 --> 00:36:16,862 Ano, samozřejmě. 588 00:36:16,945 --> 00:36:18,155 Tohle je tvůj dům. 589 00:36:18,238 --> 00:36:19,531 Pokračujte. 590 00:36:24,828 --> 00:36:25,829 Dongha! 591 00:36:26,747 --> 00:36:28,749 Mám pivo. Chcete nějaké? 592 00:36:28,832 --> 00:36:29,833 Dobře... 593 00:36:31,460 --> 00:36:33,212 Napijme se, až sem jídlo dorazí. 594 00:36:33,295 --> 00:36:34,922 Dobře, pokračuj. 595 00:36:39,927 --> 00:36:40,928 [vzdychne] 596 00:36:42,221 --> 00:36:43,222 [Gukho se směje vzrušením] 597 00:36:50,062 --> 00:36:52,231 [♪ hraje hudba na housle] 598 00:37:17,047 --> 00:37:18,048 [povzdechne si spokojeně] 599 00:37:34,606 --> 00:37:35,607 Ah 600 00:37:40,988 --> 00:37:41,989 Ah [říhání] 601 00:37:58,505 --> 00:37:59,715 [Gukho] Dongha, pojď ven! 602 00:37:59,798 --> 00:38:01,341 - Jídlo je tady! - [řinčení tyče] 603 00:38:02,134 --> 00:38:03,135 Hned tam budu! 604 00:38:40,839 --> 00:38:41,923 [Dongha] Mami, 605 00:38:43,467 --> 00:38:47,346 zdá se, že jsme zapomněli emocionální bolest, se kterou jsme žili 606 00:38:47,429 --> 00:38:48,805 už nějakou dobu. 607 00:38:49,931 --> 00:38:51,558 Myslel jsem, že můžeme žít šťastně 608 00:38:52,267 --> 00:38:55,729 bez toho blbce v našich životech. 609 00:38:55,812 --> 00:38:56,897 Tady to máš. 610 00:38:58,398 --> 00:38:59,441 Ale kvůli této události... 611 00:38:59,524 --> 00:39:00,817 [obchodník] Dobře ti platím. 612 00:39:00,901 --> 00:39:03,111 Uvědomil jsem si, že budeme muset žít s tímto štítkem 613 00:39:03,612 --> 00:39:06,156 a budeme v bolestech po zbytek našeho života. 614 00:39:07,824 --> 00:39:11,328 S lidmi jsem v pohodě ukazují na mě prsty... 615 00:39:11,870 --> 00:39:14,664 - Sbohem. - ...ale nemůžu vydržet vidět tě 616 00:39:15,499 --> 00:39:17,084 v bolestech déle. 617 00:39:18,377 --> 00:39:20,587 Nosil jsi za mě bolest celou tu dobu, 618 00:39:21,296 --> 00:39:22,798 tak teď, 619 00:39:22,881 --> 00:39:25,342 Místo toho tu bolest ponesu za tebe. 620 00:39:27,761 --> 00:39:29,054 Je mi to líto, mami. 621 00:39:34,059 --> 00:39:35,060 [hudba se zastaví] 622 00:39:35,227 --> 00:39:36,311 Pojď sem. 623 00:39:38,605 --> 00:39:39,606 Posaďte se. 624 00:39:50,242 --> 00:39:51,952 Tohle je dobrá whisky. 625 00:39:53,078 --> 00:39:54,955 Synu, dovol mi nalít ti sklenici. 626 00:39:55,580 --> 00:39:56,581 Zde. 627 00:40:04,339 --> 00:40:05,590 Tady to je. 628 00:40:05,674 --> 00:40:06,675 Tady to je. 629 00:40:07,175 --> 00:40:08,176 [Gukho se směje] 630 00:40:09,052 --> 00:40:10,137 jsi v pořádku? 631 00:40:11,179 --> 00:40:12,180 jsi? 632 00:40:12,889 --> 00:40:14,975 [důstojník v rádiu] Pane Kime, je tady vaše žena. 633 00:40:20,105 --> 00:40:21,106 Jo. 634 00:40:21,606 --> 00:40:23,817 Je hezké se takhle sejít jako rodina. 635 00:40:26,862 --> 00:40:28,447 Prohledejte ji důkladně, ano? 636 00:40:32,909 --> 00:40:34,244 - Otče. - Ano? 637 00:40:36,121 --> 00:40:37,581 Naliju ti taky sklenici. 638 00:40:37,664 --> 00:40:38,665 Jo, jistě. 639 00:40:40,208 --> 00:40:41,209 Zde. 640 00:40:44,463 --> 00:40:46,631 Dnes se cítím skvěle! 641 00:40:47,841 --> 00:40:48,842 [Gukho se směje] 642 00:40:49,009 --> 00:40:51,136 [♪ začíná houslová hudba] 643 00:40:57,434 --> 00:40:58,602 [Gukho polykání] 644 00:40:59,603 --> 00:41:01,229 - [plácnutí] - [rozbíjení skla] 645 00:41:01,771 --> 00:41:03,190 Ty malý punke! 646 00:41:03,815 --> 00:41:04,816 [Gukho chrochtání] 647 00:41:04,900 --> 00:41:07,235 Jak se opovažujete! Ty malý bastarde! 648 00:41:07,486 --> 00:41:09,946 [dongha sténá] 649 00:41:10,822 --> 00:41:11,823 - [Dongha zavrčí] - Ty bastarde! 650 00:41:11,907 --> 00:41:14,326 Jak se opovažuješ hodit nožem na svého otce? 651 00:41:14,409 --> 00:41:16,203 Navedla tě k tomu tvoje máma? 652 00:41:16,286 --> 00:41:18,205 Přiměla tě k tomu, ty sakra? 653 00:41:18,747 --> 00:41:19,998 - [Dongha zavrčí] - [Gukho lapá po dechu, sténá] 654 00:41:20,415 --> 00:41:21,416 [sténání] 655 00:41:22,334 --> 00:41:23,335 [Dongha napětí] 656 00:41:25,170 --> 00:41:26,171 [Dongha chrochtá, lapal po dechu] 657 00:41:29,799 --> 00:41:30,800 [Gukho chrochtání] 658 00:41:32,427 --> 00:41:34,554 Ty malý kreténe... 659 00:41:35,347 --> 00:41:36,348 [lapání po dechu, sténání] 660 00:41:45,148 --> 00:41:46,858 [těžce dýchá] 661 00:41:47,234 --> 00:41:49,361 Sakra... 662 00:41:55,742 --> 00:41:56,743 [Yeonju] Dongha. 663 00:41:57,619 --> 00:41:59,120 Dongha? 664 00:41:59,246 --> 00:42:00,247 [Dongha sténá] 665 00:42:02,999 --> 00:42:04,918 [chvění] 666 00:42:23,395 --> 00:42:25,188 [těžce dýchá] 667 00:42:34,197 --> 00:42:35,198 [Gukho sténá] 668 00:42:35,907 --> 00:42:37,534 [Yeonju zalapal po dechu] 669 00:42:39,828 --> 00:42:40,829 [Gukho zavrčí] 670 00:42:48,295 --> 00:42:49,421 Med... 671 00:42:50,630 --> 00:42:52,841 [těžce dýchá] 672 00:43:29,544 --> 00:43:30,545 [cvakání závěrek fotoaparátu] 673 00:43:30,629 --> 00:43:31,796 [muž 1] Vychází! 674 00:43:31,880 --> 00:43:33,048 [muž 2] Nešla právě dovnitř? 675 00:43:34,382 --> 00:43:35,800 [žena 1] Co je to? Je to krev? 676 00:43:35,884 --> 00:43:37,427 - [žena 2] Musí být zraněná! - já... 677 00:43:42,098 --> 00:43:44,100 Zabil jsem Kim Gukho. 678 00:43:44,351 --> 00:43:45,352 [hudba se zastaví] 679 00:43:47,729 --> 00:43:48,730 [křičí] Udělal jsem to! 680 00:43:49,606 --> 00:43:52,734 Zabil jsem Kim Gukho! 681 00:43:54,444 --> 00:43:55,445 [hraje ponurá hudba] 682 00:47:20,650 --> 00:47:22,652 Přeložil Suyun Mounce 43608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.