All language subtitles for No Way Out The Roulette EP 01 CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,338 --> 00:00:21,338 STAŽENO Z WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,338 --> 00:00:26,338 Pro nejnovější filmy a seriály s titulky Navštivte WWW.AWAFIM.TV ještě dnes 3 00:00:26,338 --> 00:00:31,302 MÍSTA, POSTAVY, ORGANIZACE A PŘÍPADY V TOMTO DRAMATU JSOU FIKTIVNÍ. 4 00:00:39,435 --> 00:00:40,436 [vrčení] 5 00:00:43,439 --> 00:00:44,440 [♪ intenzivní přehrávání hudby] 6 00:01:00,706 --> 00:01:01,707 [tikání hodin] 7 00:01:06,670 --> 00:01:08,547 [namáhané dýchání] 8 00:01:10,841 --> 00:01:11,842 [skřípání kovu] 9 00:01:18,182 --> 00:01:19,183 [vrčení] 10 00:01:22,019 --> 00:01:23,020 [♪ hudba se zrychluje] 11 00:01:26,357 --> 00:01:27,358 AHOJ CHANGJAE 12 00:01:35,991 --> 00:01:36,992 [Jihong] Yoon Changjae? 13 00:01:43,249 --> 00:01:44,250 [vrčení] 14 00:01:56,262 --> 00:01:57,263 Changjae. 15 00:02:04,937 --> 00:02:05,938 [těžce dýchá] 16 00:02:15,573 --> 00:02:16,574 [vrčení] 17 00:02:18,659 --> 00:02:19,660 VYHRÁLA JEDNA MILIARDA 18 00:02:22,079 --> 00:02:23,122 Dám ti půlku. 19 00:02:26,625 --> 00:02:27,668 Žádný. 20 00:02:28,794 --> 00:02:29,795 Rozdělili jsme to 60-40. 21 00:02:31,046 --> 00:02:32,047 ODŘEZEJTE UCHO 22 00:02:32,631 --> 00:02:34,008 Ty si vezmeš 60 a já 40. 23 00:02:34,633 --> 00:02:35,634 [Changjae chrochtání] 24 00:02:36,093 --> 00:02:38,345 Ty bastarde, ty ses zbláznil. 25 00:02:38,429 --> 00:02:40,139 Ty zkurvysynu! 26 00:02:40,639 --> 00:02:41,640 Do prdele. 27 00:02:42,474 --> 00:02:43,809 [Changjae zavrčí] [Jihong křičí] 28 00:02:44,101 --> 00:02:45,102 [oba lapali po dechu a chrochtání] 29 00:02:48,939 --> 00:02:49,940 [cinkání] 30 00:02:50,900 --> 00:02:51,901 [havarovat] 31 00:02:52,735 --> 00:02:53,736 [Changjae napětí] 32 00:02:54,445 --> 00:02:55,446 [Jihong sténá, křičí] 33 00:02:55,654 --> 00:02:56,655 Hej! 34 00:02:56,739 --> 00:02:58,282 Počkej, Changjae! 35 00:02:59,533 --> 00:03:00,534 MRAZÁK 36 00:03:00,659 --> 00:03:01,660 [dýchání] 37 00:03:01,744 --> 00:03:02,786 [Jihong] Changjae! 38 00:03:03,037 --> 00:03:04,413 Changjae! 39 00:03:06,165 --> 00:03:07,249 Ten kus sračky. 40 00:03:12,129 --> 00:03:13,130 [sténá] 41 00:03:21,847 --> 00:03:22,848 [zalapání po dechu] 42 00:03:23,265 --> 00:03:24,266 Do prdele. 43 00:03:25,392 --> 00:03:26,393 [Changjae zadýchaný] 44 00:03:28,395 --> 00:03:29,396 [Jihong] Changjae! 45 00:03:36,570 --> 00:03:37,571 [Jihong sténá, křičí] 46 00:03:38,989 --> 00:03:39,990 [Changjae těžce oddechuje] 47 00:03:49,750 --> 00:03:50,751 [klepání] 48 00:03:53,379 --> 00:03:54,380 [Changjae sténá] 49 00:03:54,588 --> 00:03:55,589 [havarovat] 50 00:03:56,131 --> 00:03:57,132 [Changjae lapá po dechu] 51 00:04:00,719 --> 00:04:01,845 [Changjae zavrčí] 52 00:04:02,012 --> 00:04:03,138 Ty malý... 53 00:04:03,222 --> 00:04:04,682 Jen kurva přestaň. 54 00:04:05,599 --> 00:04:06,600 Hej. 55 00:04:06,684 --> 00:04:09,061 Mohli bychom porazit prasata po zbytek našich životů 56 00:04:09,144 --> 00:04:10,980 a stále se nepřiblížit na tolik peněz. 57 00:04:11,063 --> 00:04:13,440 Kdo by ti dal jednu miliardu wonů, ty kurva? 58 00:04:13,524 --> 00:04:15,150 Všechno je to lež! 59 00:04:15,234 --> 00:04:17,528 Neumřeš ztrátou ucha. 60 00:04:17,611 --> 00:04:19,196 -Budu rychlý. Nehýbej se. [Changjae sténá] 61 00:04:19,530 --> 00:04:21,907 [Jihong chrochtání] [Changjae sténá, křičí] 62 00:04:23,993 --> 00:04:25,703 -[viděl bzučení] [Changjae křičí] 63 00:04:34,253 --> 00:04:35,254 [Changjae] Neudělám to. 64 00:04:36,380 --> 00:04:37,381 [Changjae zavrčí] 65 00:04:40,092 --> 00:04:41,093 [Jihong zasténá] 66 00:04:41,802 --> 00:04:42,803 [Changjae chrochtá, napíná se] 67 00:04:48,517 --> 00:04:49,518 [Jihong] Ty kus... 68 00:04:49,601 --> 00:04:50,644 [Changjae křičí] 69 00:04:52,271 --> 00:04:54,690 [Changjae sténá, křičí] 70 00:04:57,651 --> 00:04:58,652 [Changjae chrochtání] 71 00:04:58,944 --> 00:05:00,612 Je to 600 milionů wonů. 72 00:05:00,696 --> 00:05:02,197 Dám vám 600 milionů wonů! 73 00:05:04,283 --> 00:05:05,284 Přísahám na svou matku. 74 00:05:05,993 --> 00:05:06,994 [křičí Changjae] 75 00:05:09,913 --> 00:05:11,749 AHOJ CHANGJAE 76 00:05:12,541 --> 00:05:14,209 VYHRÁLA JEDNA MILIARDA 77 00:05:14,293 --> 00:05:16,545 ODŘEZEJTE UCHO 78 00:05:16,837 --> 00:05:17,838 [♪ hraje tematická hudba] 79 00:05:49,661 --> 00:05:53,374 ŽÁDNÁ CESTA VEN: RULETA 80 00:05:53,457 --> 00:05:55,084 20 MILIARD VYHRANÝCH ZA NOTORICKÉHO ZLOČINCE 81 00:05:55,167 --> 00:05:56,668 CÍL MASKOVANÉHO MUŽA, KIM GUKHO 82 00:05:56,752 --> 00:05:58,379 KDO JE MAŠKOVANÝ MUŽ ZA ZÁSAHEM? 83 00:05:58,462 --> 00:06:00,839 Kam ten bastard utekl? 84 00:06:01,548 --> 00:06:03,425 Bože, to je šílené. 85 00:06:03,509 --> 00:06:05,636 EP01. ŽÁDNÝ VÝSTUP 86 00:06:05,803 --> 00:06:06,804 [nezřetelné štěbetání] 87 00:06:07,388 --> 00:06:08,389 [žena křičí] 88 00:06:08,472 --> 00:06:09,890 Nemůžeš si sednout jinam? 89 00:06:09,973 --> 00:06:11,225 [muž 1] Co? 90 00:06:12,309 --> 00:06:13,602 Vy! 91 00:06:14,228 --> 00:06:15,813 -Znáš mě, ne? -Co? 92 00:06:16,814 --> 00:06:17,940 kdo to je? 93 00:06:21,693 --> 00:06:22,986 Vy jste tady ředitel. 94 00:06:23,070 --> 00:06:24,655 Dal jsi mi svou vizitku. 95 00:06:24,738 --> 00:06:25,739 Nejsem žádný režisér. 96 00:06:26,323 --> 00:06:27,908 Jste v tom s těmi podvody? 97 00:06:27,991 --> 00:06:29,243 -Ředitel? -Pane? 98 00:06:30,702 --> 00:06:32,746 [žena] Odpovězte mu. -[Joongsik] Buď zticha. 99 00:06:32,830 --> 00:06:34,123 [žena křičí] -Nech mě přemýšlet, sakra! 100 00:06:34,206 --> 00:06:35,249 INVESTICE DO ZÁMORSKÉ FUTURES 101 00:06:35,374 --> 00:06:36,375 [všichni lapají po dechu] 102 00:06:41,046 --> 00:06:42,464 [muž 2] Co sakra? 103 00:06:45,092 --> 00:06:46,677 -Odcházíš? -Máme ho zastavit? 104 00:06:46,760 --> 00:06:47,761 kam jdeš? 105 00:06:48,595 --> 00:06:49,596 [hlasité tlachání] 106 00:06:51,223 --> 00:06:52,224 [přestává klábosení] 107 00:06:55,436 --> 00:06:56,437 [hlasité tlachání] 108 00:07:02,985 --> 00:07:04,862 To říkám. 109 00:07:04,945 --> 00:07:05,946 Poslouchat! 110 00:07:07,156 --> 00:07:10,367 Řekni mi, že nevíš ještě jednou, 111 00:07:10,451 --> 00:07:13,704 a já deportuji vaši rodinu a přátele. 112 00:07:14,580 --> 00:07:15,581 "Krajan"? 113 00:07:16,790 --> 00:07:18,250 Jo, krajan kreténe. 114 00:07:18,333 --> 00:07:20,002 Ukradl by mi můj krajan peníze? 115 00:07:20,085 --> 00:07:21,462 [křičí] Jsi jen podvodník! 116 00:07:22,754 --> 00:07:23,839 Sakra. 117 00:07:55,078 --> 00:07:56,288 Sakra. 118 00:07:56,371 --> 00:07:57,623 Chytím toho bastarda. 119 00:07:57,873 --> 00:07:58,874 [bručení] 120 00:08:02,169 --> 00:08:03,295 Vyděsil jsi mě. 121 00:08:03,378 --> 00:08:05,047 -Co tady děláš? -Šéfe Jangu... 122 00:08:05,631 --> 00:08:07,716 Přišel jsem vědět všechno. Otevřete dveře. 123 00:08:10,385 --> 00:08:12,262 Já bych to otevřel kdybys stiskl tohle. 124 00:08:12,346 --> 00:08:14,264 Proč se snažíš vloupat dovnitř? 125 00:08:14,348 --> 00:08:15,349 Proč? 126 00:08:18,018 --> 00:08:19,478 Zkazil jsi to! 127 00:08:19,561 --> 00:08:21,146 Drž hubu. 128 00:08:21,230 --> 00:08:22,397 Kde je Yanggyeong? 129 00:08:22,481 --> 00:08:23,815 Není tady. 130 00:08:24,525 --> 00:08:25,817 [Šéfe Jang] Přestaňte. Není tady. 131 00:08:26,401 --> 00:08:27,694 Pojď. 132 00:08:28,278 --> 00:08:29,613 Není tady! 133 00:08:30,280 --> 00:08:31,990 Proč mi nevěříš? 134 00:08:32,074 --> 00:08:34,201 Jak to mohl detektiv udělat? 135 00:08:43,835 --> 00:08:45,379 [muž 1] Kdo je ten bastard? 136 00:08:45,462 --> 00:08:46,713 kdo sakra jsi? 137 00:08:47,297 --> 00:08:48,966 [Šéfe Jang] To stačí! 138 00:08:49,049 --> 00:08:50,842 Já tady podnikám! 139 00:08:52,386 --> 00:08:53,720 [Joongsik] Nemáte jiné místo? 140 00:08:53,804 --> 00:08:56,723 [Boss Jang] Hledejte ho, jak chcete. 141 00:08:56,807 --> 00:08:57,933 Utekl ze země. 142 00:08:58,016 --> 00:08:59,851 Ten idiot už je dávno pryč. 143 00:08:59,935 --> 00:09:01,562 Utekl? kam? 144 00:09:01,645 --> 00:09:03,564 Slyšel jsem, že odjel do Vietnamu. 145 00:09:03,647 --> 00:09:04,982 A někteří říkají Malajsie. 146 00:09:05,065 --> 00:09:06,066 je to tak? 147 00:09:06,149 --> 00:09:08,443 Myslel sis, že bych to přijal a odešel? 148 00:09:08,527 --> 00:09:10,279 ano? v každém případě 149 00:09:10,362 --> 00:09:11,905 jestli ho najdu dřív než ty, 150 00:09:11,989 --> 00:09:13,448 Zničím tuto místnost s Mahjongem 151 00:09:13,532 --> 00:09:15,242 a všechno ostatní, co vlastníš, rozumíš? 152 00:09:15,826 --> 00:09:16,827 Páni. 153 00:09:17,452 --> 00:09:20,414 Také děláme vše podle knihy! Dokonce platíme daně! 154 00:09:20,497 --> 00:09:21,790 Proč jsi na mém případu? 155 00:09:25,002 --> 00:09:26,461 Šéfe Jangu, podívejte se sem. 156 00:09:26,545 --> 00:09:29,590 devizový management, požární služby, hygiena potravin. 157 00:09:29,673 --> 00:09:31,842 Měl bych zkusit recitovat tvrdý právní žargon 158 00:09:31,925 --> 00:09:32,926 a uvidíš, co se stane? 159 00:09:33,010 --> 00:09:36,305 Nebo prozkoumám vízum každého debila tady? 160 00:09:36,388 --> 00:09:37,973 -Chceš mě vidět, jak se snažím? -[Šéf Jang zasténá] 161 00:09:38,056 --> 00:09:39,850 -No, kreténe? -No tak! 162 00:09:39,933 --> 00:09:41,476 -Co je s tebou? -Pustit! 163 00:09:42,394 --> 00:09:43,395 co se děje? 164 00:09:43,478 --> 00:09:46,523 Ty budeš v nevýhodě jestli dělám svou práci pořádně. 165 00:09:46,607 --> 00:09:48,734 Všechny vás to dostane do těžké situace. rozumíš? 166 00:09:50,527 --> 00:09:52,821 Taky jsem prohrál přes 200 milionů wonů. 167 00:09:52,904 --> 00:09:55,073 -Proč bych se ho snažil skrývat? -[telefon vibruje] 168 00:09:55,157 --> 00:09:56,742 Bez ohledu na důvod, 169 00:09:57,326 --> 00:09:59,828 pokud chcete vydělávat peníze v této zemi, 170 00:10:00,787 --> 00:10:02,372 přines mi toho parchanta hned. 171 00:10:04,541 --> 00:10:05,542 Počkejte. 172 00:10:06,501 --> 00:10:08,420 Co uděláte s dveřmi? 173 00:10:09,129 --> 00:10:10,255 A co kamera? 174 00:10:10,339 --> 00:10:12,382 [Joongsik] Hej, zlato. 175 00:10:12,466 --> 00:10:13,884 Právě pracuji. 176 00:10:15,218 --> 00:10:16,219 Co? 177 00:10:17,512 --> 00:10:18,680 Počkejte. 178 00:10:18,764 --> 00:10:20,641 Proč byste prodával violoncello? 179 00:10:21,224 --> 00:10:22,601 Jak půjde do školy? 180 00:10:23,602 --> 00:10:25,979 Prodávám, když ještě můžeme. Nechápeš to? 181 00:10:26,688 --> 00:10:28,899 Kromě toho nemáme nic cenného. 182 00:10:30,400 --> 00:10:32,444 Náš dům půjde do dražby pokud jsme výchozí. 183 00:10:32,527 --> 00:10:33,570 To víš. 184 00:10:34,237 --> 00:10:36,907 Musíme se vyrovnat naléhavé věci jako první! 185 00:10:39,618 --> 00:10:41,161 Tak která banka to zase byla? 186 00:10:41,244 --> 00:10:43,038 zkusím to napravit. Jen počkej. 187 00:10:43,121 --> 00:10:44,498 Jak to opravíte? 188 00:10:45,624 --> 00:10:47,292 -Dobře... -Dobře? Řekni mi to. 189 00:10:47,376 --> 00:10:48,377 Jak to napravíte? 190 00:10:49,169 --> 00:10:50,837 Nejste žádný investor. 191 00:10:50,921 --> 00:10:53,674 Věděl jsem, že něco není v pořádku když jsi o tom pokračoval. 192 00:10:54,675 --> 00:10:56,802 O investicích nevíte nic. 193 00:10:56,885 --> 00:10:58,970 Jak jsi mohl investovat tolik peněz? 194 00:10:59,054 --> 00:11:00,263 Ty pitomče! 195 00:11:00,347 --> 00:11:01,556 -Přísahám bohu... -Já vím. 196 00:11:02,057 --> 00:11:03,141 Je to opravdu tak důležité? 197 00:11:03,225 --> 00:11:04,226 Udělám, co budu moci. 198 00:11:04,309 --> 00:11:05,936 -Jen počkej. -Tak mi to řekni! 199 00:11:06,019 --> 00:11:07,270 co budeš dělat? 200 00:11:07,354 --> 00:11:08,897 -Med-- -Řekni mi! 201 00:11:08,980 --> 00:11:10,649 Můžeme zavěsit? musím pracovat. 202 00:11:10,732 --> 00:11:12,317 -Hned ti zavolám zpět. -Žádný... 203 00:11:12,401 --> 00:11:13,443 -Hej! Ahoj? -[pípnutí] 204 00:11:13,527 --> 00:11:14,903 Ne... Zavěsil! 205 00:11:14,986 --> 00:11:15,987 Zavěsil. 206 00:11:17,155 --> 00:11:18,824 Proč by prodávala violoncello? Sakra. 207 00:11:20,909 --> 00:11:23,286 -To není možné? -Ne, pane. 208 00:11:24,204 --> 00:11:26,790 Jsem policista. Veřejný činitel. 209 00:11:26,873 --> 00:11:27,874 PŮJČKOVÉ PORADENSTVÍ 210 00:11:27,958 --> 00:11:31,002 Dokonce tu mám mzdový účet. Co tím myslíš, "ne"? 211 00:11:31,086 --> 00:11:33,213 Už jste dosáhli maxima váš hypoteční úvěr. 212 00:11:33,296 --> 00:11:36,800 -Je tam historie výchozích hodnot... -Jo, to vím. 213 00:11:36,883 --> 00:11:40,637 Ale není žádná země, kde by vládla úředník nemůže dostat půjčku, ne? 214 00:11:41,471 --> 00:11:44,307 To nejsme my, ale země to brání půjčce. 215 00:11:44,391 --> 00:11:45,851 Chceme vám jeden dát. 216 00:11:46,893 --> 00:11:48,311 Pak mi jednu dej. 217 00:11:50,647 --> 00:11:51,815 Dobrý den, dobrý den. 218 00:11:52,649 --> 00:11:55,277 Tady poručík Baek Joongsik z týmu 2. 219 00:11:55,360 --> 00:11:56,903 [žena] Ano? -Ahoj. 220 00:11:56,987 --> 00:11:58,947 Chtěl bych někoho zkontrolovat imigrační záznamy. 221 00:11:59,030 --> 00:12:00,031 Mohu dostat jméno? 222 00:12:00,657 --> 00:12:01,658 Jeho jméno je... 223 00:12:02,367 --> 00:12:03,785 Lim Yanggyeong. 224 00:12:04,536 --> 00:12:05,662 Jeho příjmení je Lim. 225 00:12:05,746 --> 00:12:07,205 Je na seznamu No Fly List? 226 00:12:07,289 --> 00:12:08,582 Ne, pravděpodobně ne. 227 00:12:09,791 --> 00:12:10,792 Dobrota. 228 00:12:10,876 --> 00:12:12,127 Malajsie? 229 00:12:12,210 --> 00:12:13,211 Když? 230 00:12:16,923 --> 00:12:19,092 Dobře, rozumím. Děkuju. 231 00:12:19,885 --> 00:12:21,595 Ano, dobře. Děkuju. 232 00:12:26,057 --> 00:12:27,517 Co to sakra děláš? 233 00:12:28,518 --> 00:12:29,519 Promiňte? 234 00:12:31,146 --> 00:12:33,690 Co jsi sakra celý den dělal? 235 00:12:33,774 --> 00:12:36,318 Provedl jsem nějaké vyšetřování a šel do banky. 236 00:12:36,401 --> 00:12:38,111 Sem tam jsem udělal nějakou práci. 237 00:12:39,029 --> 00:12:41,865 Proč by nemohli policisté získat půjčku v této zemi? 238 00:12:41,948 --> 00:12:42,949 Vyšetřování? 239 00:12:44,075 --> 00:12:45,619 co vyšetřujete? 240 00:12:45,702 --> 00:12:46,787 Dobře? Pojďme si to poslechnout. 241 00:12:47,954 --> 00:12:50,457 Víš, že je to přísně důvěrné. 242 00:12:50,540 --> 00:12:52,584 Hej! Nevidíš, že všichni tvrdě pracují 243 00:12:52,667 --> 00:12:54,419 - na místě činu? -Pane, já... 244 00:12:55,086 --> 00:12:58,423 Můžete mi půjčit pět milionů wonů? Prosím? 245 00:12:58,507 --> 00:13:00,050 Nebo si pro mě můžete vzít půjčku? 246 00:13:00,133 --> 00:13:01,384 Nemám žádné peníze. 247 00:13:01,468 --> 00:13:02,719 Nemohu si vzít půjčku. 248 00:13:03,512 --> 00:13:05,096 Dobrá práce. 249 00:13:07,265 --> 00:13:08,475 Joongsik... 250 00:13:08,558 --> 00:13:10,727 Požádali jste tým 1, aby vám také půjčil peníze? 251 00:13:11,520 --> 00:13:12,771 Děje se něco doma? 252 00:13:12,854 --> 00:13:15,190 Ne, nic se neděje. 253 00:13:15,273 --> 00:13:17,400 Můžete mi to říct. 254 00:13:17,484 --> 00:13:19,903 Potřebuji to vědět, abych mohl zvážit půjčení peněz. 255 00:13:19,986 --> 00:13:22,823 Řekl jsi, že jsi na mizině. Nemůžeš mi dostat ani půjčku. 256 00:13:23,990 --> 00:13:25,700 -To je pravda. [Joongsik si povzdechne] 257 00:13:25,784 --> 00:13:27,577 Proč nemohu získat půjčku? 258 00:13:27,661 --> 00:13:29,746 -Ty hajzle, vážně... -[zvonění telefonu] 259 00:13:31,331 --> 00:13:35,335 [unaveně si povzdechne] Děkuji, že jste zavolal Policejní stanice Hosan. 260 00:13:35,418 --> 00:13:37,254 Tady mluví poručík Baek Joongsik. 261 00:13:37,337 --> 00:13:39,673 [Eunjeong] Je to zpráva z nemocnice Hosan Jeil. 262 00:13:40,549 --> 00:13:42,217 -Nemocnice Hosan Jeil? -Ano. 263 00:13:44,052 --> 00:13:45,303 -Je to naléhavé? -Ano. 264 00:13:45,387 --> 00:13:47,097 Tohle je Park Eunjeong z okrsku 2. 265 00:13:47,180 --> 00:13:49,224 -Důstojník Park Eunjeong. -Ano. 266 00:13:50,475 --> 00:13:53,061 Ano, rozumím. Dobře. 267 00:13:54,437 --> 00:13:55,438 Joongsik, 268 00:13:55,939 --> 00:13:57,899 Jen se o tebe bojím. 269 00:13:57,983 --> 00:14:00,318 Řekni mi, jestli je něco špatně a dovol, abych ti pomohl. 270 00:14:00,402 --> 00:14:01,736 Co když se dostanete do problémů? 271 00:14:01,820 --> 00:14:03,738 Jak tě mohu krýt jestli jsem ve tmě? 272 00:14:03,822 --> 00:14:05,699 Jdu vystoupit. 273 00:14:06,283 --> 00:14:07,534 kam jdeš? 274 00:14:07,617 --> 00:14:09,202 Bylo to nouzové volání. 275 00:14:09,786 --> 00:14:10,787 Přeji hezký den. 276 00:14:13,874 --> 00:14:15,000 [vzdychne] 277 00:14:15,083 --> 00:14:17,669 Hned ti to zaplatím. slibuji. 278 00:14:17,752 --> 00:14:20,255 -Potřebuji jen pět milionů wonů. [muž] Nech mě o tom přemýšlet. 279 00:14:20,338 --> 00:14:22,257 Jo, jsem si jistý, že musíš přemýšlet. 280 00:14:22,340 --> 00:14:23,425 -Snažte se myslet pozitivně... -[pípnutí] 281 00:14:27,929 --> 00:14:29,431 To je směšné. 282 00:14:33,059 --> 00:14:34,060 [telefon vibruje] 283 00:14:35,770 --> 00:14:38,106 PŘIPOMÍNKA NEVYPLATNĚNÉ PLATBY 284 00:14:38,356 --> 00:14:39,357 [vzdychne] 285 00:14:42,360 --> 00:14:43,361 Cokoliv. 286 00:14:45,947 --> 00:14:46,948 [unaveně povzdechne] 287 00:14:50,744 --> 00:14:52,245 Co sakra? 288 00:14:53,663 --> 00:14:54,956 Co? 289 00:14:55,081 --> 00:14:56,625 Jste poručík Baek Joongsik? 290 00:14:56,708 --> 00:14:58,251 Důstojník Park Eunjeong? 291 00:14:58,335 --> 00:14:59,336 Ano! 292 00:14:59,920 --> 00:15:00,921 Jdeme. 293 00:15:01,004 --> 00:15:02,005 Ano, pane! 294 00:15:03,465 --> 00:15:04,633 [Joongsik zabručí] 295 00:15:04,925 --> 00:15:06,259 Mimochodem, 296 00:15:06,343 --> 00:15:07,677 nemůžeš se tak plížit. 297 00:15:07,761 --> 00:15:11,056 Moje levá síň je zvětšená a slabá. 298 00:15:11,139 --> 00:15:14,601 NEMOCNICE HOSAN JEIL 299 00:15:15,560 --> 00:15:18,897 Taky jsem měl arytmii když jsem byl mladý. 300 00:15:18,980 --> 00:15:20,815 Doktor řekl, že potřebuji operaci. 301 00:15:20,899 --> 00:15:23,109 Ale babička říkala bylo to příliš nebezpečné. 302 00:15:23,193 --> 00:15:24,736 Udělala mi rajčatovou šťávu s kapustou, 303 00:15:24,819 --> 00:15:26,696 a pila jsem to dvakrát denně. 304 00:15:26,780 --> 00:15:28,740 Tehdy bylo opravdu těžké získat kapustu, 305 00:15:28,823 --> 00:15:31,493 tak jsme si vypěstovali vlastní na dvoře. 306 00:15:31,576 --> 00:15:33,828 Chutná to strašně, 307 00:15:33,912 --> 00:15:36,122 -ale bylo to tak účinné. -[cinkání výtahu] 308 00:15:36,206 --> 00:15:38,166 I teď si dávám pozor na srdce, 309 00:15:38,249 --> 00:15:41,252 ale výsledky mé lékařské prohlídky říkají není žádný problém. 310 00:15:41,336 --> 00:15:43,713 Takže si myslím, že je to opravdu účinné! 311 00:15:43,797 --> 00:15:46,758 Jen pro jistotu, Pořád to piju jednou denně... 312 00:15:46,841 --> 00:15:48,635 Takže, Officer Park, 313 00:15:48,718 --> 00:15:50,929 jsi docela společenský, že? 314 00:15:51,012 --> 00:15:53,640 Máš pravdu! Moje máma má sedm sourozenců. 315 00:15:53,723 --> 00:15:55,642 Takže, po generace, moje máma-- 316 00:15:55,725 --> 00:15:57,268 -Už jsme tam? -Ona... Cože? 317 00:15:57,352 --> 00:15:58,853 O který pokoj se jedná? Pokračujte. 318 00:15:58,937 --> 00:16:01,106 Právo. Ano, pane! Je to tudy! 319 00:16:02,399 --> 00:16:04,609 [Eunjeong] Anestezie za hodinu by měl zmizet, 320 00:16:05,151 --> 00:16:07,737 ale ztratil hodně krve, takže to může trvat déle. 321 00:16:07,821 --> 00:16:10,699 Kromě ztráty ucha, je v pohodě, že? 322 00:16:10,782 --> 00:16:13,576 Přivezl ho sem nějaký muž. 323 00:16:13,660 --> 00:16:15,370 Říkali, že je celý od krve. 324 00:16:15,453 --> 00:16:18,623 Ale odešel, aniž by podal hlášení? 325 00:16:18,707 --> 00:16:21,876 [doktor] Ano, provedli jsme pohotovost léčbu, protože hodně krvácel. 326 00:16:21,960 --> 00:16:25,213 Nicméně odříznutá rána zdálo se abnormální. 327 00:16:25,797 --> 00:16:26,923 jak to? 328 00:16:27,007 --> 00:16:29,592 Kdyby to byla nehoda, bylo by to roztrhané 329 00:16:29,676 --> 00:16:32,721 nebo vytržené z rozdrcení obvykle těžkým předmětem. 330 00:16:32,804 --> 00:16:34,889 Ale případ tohoto pacienta je jiný. 331 00:16:34,973 --> 00:16:36,975 Myslím, že ucho měl uříznuté úmyslně. 332 00:16:37,058 --> 00:16:39,185 Jako by to řezal řezník jako maso. 333 00:16:39,269 --> 00:16:40,395 Byl to čistý řez. 334 00:16:40,478 --> 00:16:41,771 Nakrájet maso? 335 00:16:45,859 --> 00:16:46,860 [klepání klávesnice] 336 00:16:48,570 --> 00:16:49,571 [bezpečnostní personál] Tady. 337 00:16:50,780 --> 00:16:51,781 Podívejme se. 338 00:16:55,201 --> 00:16:56,202 Zastávka! 339 00:16:57,245 --> 00:16:58,329 co to je? 340 00:16:58,413 --> 00:16:59,622 Právě tam! 341 00:17:00,373 --> 00:17:02,834 Právě tam! Něco má v ruce. 342 00:17:02,917 --> 00:17:04,627 Můžete to přiblížit? 343 00:17:04,711 --> 00:17:06,046 (smích) Nemůže. 344 00:17:06,129 --> 00:17:08,298 Bezpečnostní záběry nelze přiblížit. 345 00:17:08,381 --> 00:17:09,674 Můžete. 346 00:17:11,801 --> 00:17:12,802 Můžeš? 347 00:17:13,678 --> 00:17:15,013 [Joongsik] Oh, můžete. 348 00:17:15,555 --> 00:17:16,556 [Eunjeong] To je ucho! 349 00:17:17,223 --> 00:17:18,558 Podívejme se. 350 00:17:19,684 --> 00:17:20,769 Důstojník Park. 351 00:17:20,852 --> 00:17:23,146 Muž, který uřízl ucho... 352 00:17:24,064 --> 00:17:26,566 přivinul sem oběť, ukázat, že to udělal. 353 00:17:26,649 --> 00:17:28,902 Dává vám to smysl? 354 00:17:28,985 --> 00:17:30,612 ano? A další věc... 355 00:17:31,279 --> 00:17:34,282 Měl to nechat, aby si to přišil zpátky. Proč by to bral? 356 00:17:34,824 --> 00:17:37,118 Právo? Taky vám to nepřijde divné? 357 00:17:37,744 --> 00:17:39,954 Máte bezpečnostní kamery na parkovišti? 358 00:17:40,455 --> 00:17:41,581 Ano, děláme. 359 00:17:41,664 --> 00:17:42,916 To je dost. 360 00:17:42,999 --> 00:17:44,334 -Jenom chvíli. -Přestaň. 361 00:17:44,667 --> 00:17:45,668 [Eunjeong se směje] 362 00:17:46,211 --> 00:17:48,088 -Tam! - Tady to je. 363 00:17:48,171 --> 00:17:50,256 [Eunjeong] Tady je. Poručíku, podívejte se! 364 00:17:52,467 --> 00:17:53,468 [vykřikne Eunjeong] 365 00:17:56,179 --> 00:17:57,180 [Eunjeong zalapal po dechu] 366 00:18:09,234 --> 00:18:10,235 [vzdychne] 367 00:18:13,196 --> 00:18:14,197 [těžce dýchá] 368 00:18:25,959 --> 00:18:26,960 [kliknutí spouště fotoaparátu] 369 00:18:34,801 --> 00:18:35,802 [vydechne] 370 00:18:39,055 --> 00:18:40,056 [kvílení sirény] 371 00:18:40,515 --> 00:18:43,226 Chci říct, jaký má smysl tam chodit? 372 00:18:43,309 --> 00:18:45,728 Víte, že i když podáme hlášení, 373 00:18:45,812 --> 00:18:47,981 přepadení skončí pouze pokutami. 374 00:18:48,064 --> 00:18:50,525 Už bylo nahlášeno, 375 00:18:50,608 --> 00:18:52,777 tak jdi zjistit, co se stalo. 376 00:18:52,861 --> 00:18:55,822 Již jste zkontrolovali podrobnosti o vozidle, tak co říkáš? 377 00:18:55,905 --> 00:18:59,409 Počkejte, kdo kontroloval vozidlo? Jsem na místě činu. Kdo podal hlášení? 378 00:18:59,492 --> 00:19:00,493 Tady se píše... 379 00:19:01,327 --> 00:19:02,328 Okrsek Daeju 2. 380 00:19:02,412 --> 00:19:04,080 -Udělal jsem to! -Daeju-- Co to sakra! 381 00:19:04,164 --> 00:19:05,165 Vyděsil jsi mě. 382 00:19:08,585 --> 00:19:10,461 -No a co? -To stačí. Jdi se o to postarat! 383 00:19:11,296 --> 00:19:12,881 -Stejně jsi poblíž. -Ano, pane! 384 00:19:12,964 --> 00:19:14,340 Udělám maximum. 385 00:19:14,424 --> 00:19:15,508 [pípnutí zámku auta] 386 00:19:16,926 --> 00:19:18,595 co teď? 387 00:19:18,678 --> 00:19:19,679 Nepřijdu? 388 00:19:20,263 --> 00:19:22,140 [smích] Dobře. Poslouchat. 389 00:19:22,223 --> 00:19:24,893 Oběť je v bezvědomí, že? 390 00:19:25,476 --> 00:19:27,061 Co když se probudí? 391 00:19:27,770 --> 00:19:29,480 Potřebujeme tady někoho, kdo to prošetří. 392 00:19:32,901 --> 00:19:34,527 -To je vaše poslání. -[zabouchnutí dveří auta] 393 00:19:34,694 --> 00:19:35,695 Ano, pane! 394 00:19:39,449 --> 00:19:42,076 MLÝN 395 00:19:59,135 --> 00:20:00,136 [psí štěkot v dálce] 396 00:20:02,972 --> 00:20:03,973 [pípnutí zámku auta] 397 00:20:32,418 --> 00:20:33,670 JMÉNO ZÁKAZNÍKA: LEEM JIHONG 398 00:20:37,048 --> 00:20:38,049 Pane Leem Jihong? 399 00:20:43,554 --> 00:20:44,555 Pane Leem Jihong? 400 00:20:47,850 --> 00:20:48,893 -Pan. Leem Jihong-- -[cinkání dveří] 401 00:20:50,270 --> 00:20:51,271 [vrzání dveří] 402 00:20:56,651 --> 00:20:57,652 [dveře se skřípěním otevírají] 403 00:21:01,948 --> 00:21:02,949 Pane Leem Jihong? 404 00:21:12,667 --> 00:21:13,668 Pane Leem Jihong? 405 00:21:48,911 --> 00:21:49,912 co to je? 406 00:21:55,501 --> 00:21:56,753 Sakra. 407 00:22:15,146 --> 00:22:16,439 Pane Leem Jihong? 408 00:22:20,151 --> 00:22:21,652 [mumlá] Není doma? 409 00:22:48,054 --> 00:22:49,972 NA PAN. STEAK SUKNĚ 410 00:22:57,355 --> 00:22:58,356 [hlasité dunění] 411 00:22:58,731 --> 00:23:00,525 Do prdele. [sténá] 412 00:23:01,776 --> 00:23:02,777 [sténání] 413 00:23:05,196 --> 00:23:06,197 co je to? 414 00:23:21,671 --> 00:23:22,713 Hovno. 415 00:23:23,464 --> 00:23:24,715 co to je? 416 00:23:25,007 --> 00:23:26,008 [těžce dýchá] 417 00:23:41,524 --> 00:23:42,525 [bouchnutí dveří] 418 00:23:49,449 --> 00:23:50,450 [Jihong] Kdo je tam? 419 00:23:50,533 --> 00:23:52,452 Pane Leem Jihong? 420 00:23:52,535 --> 00:23:54,745 Jsem policista. 421 00:23:55,872 --> 00:23:56,873 Pane Leem Jihongi! 422 00:23:57,582 --> 00:23:58,583 [bručení] 423 00:23:58,833 --> 00:23:59,834 Hej! 424 00:24:01,127 --> 00:24:02,336 Ty bastarde! 425 00:24:02,420 --> 00:24:03,421 Hej! 426 00:24:03,504 --> 00:24:06,215 Ty punke! [mumlá] Proč utíká? 427 00:24:06,299 --> 00:24:08,259 Hej, proč běžíš? Proč? 428 00:24:08,342 --> 00:24:10,219 [Jihong zavrčí] -Proč běžíš? Do prdele! 429 00:24:10,303 --> 00:24:11,304 [štěkání psa] -Hej! 430 00:24:15,141 --> 00:24:17,185 Zatracený idiot. 431 00:24:19,145 --> 00:24:20,271 [Joongsik nezřetelně mumlá] 432 00:24:20,521 --> 00:24:21,981 Jsi mrtvý. 433 00:24:25,485 --> 00:24:26,486 [Joongsik] Pojď sem! 434 00:24:26,569 --> 00:24:27,612 Hej! 435 00:24:27,737 --> 00:24:28,738 [Jihong zavrčí] 436 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Do prdele! 437 00:24:30,364 --> 00:24:32,283 [Joongsik] Ten blázen. 438 00:24:35,286 --> 00:24:38,581 To je tak zatraceně vysoko. Ten kretén! 439 00:24:41,125 --> 00:24:42,126 [Joongsik lapal po dechu] 440 00:24:43,711 --> 00:24:44,754 Počkej, hej! 441 00:24:48,216 --> 00:24:49,550 Proč... [lapal po dechu] 442 00:24:49,634 --> 00:24:50,635 proč běžíš? 443 00:24:53,513 --> 00:24:54,514 [bručení] 444 00:24:55,223 --> 00:24:56,224 [dýchání] 445 00:24:56,432 --> 00:24:57,433 [Joongsik] Kam šel? 446 00:24:59,143 --> 00:25:00,144 [blíží se kroky] 447 00:25:00,645 --> 00:25:01,938 -[Joongsik] Kde je? [Jihong zalapal po dechu] 448 00:25:02,021 --> 00:25:03,147 [Joongsik] Sakra! pane! 449 00:25:03,231 --> 00:25:04,774 Sakra. 450 00:25:06,984 --> 00:25:08,402 Ale proč? 451 00:25:10,696 --> 00:25:13,533 Udělal jsi něco špatného? 452 00:25:16,118 --> 00:25:17,537 Sakra. 453 00:25:17,620 --> 00:25:18,621 Sakra. 454 00:25:18,704 --> 00:25:20,915 Ty kreténe! Pojď. 455 00:25:20,998 --> 00:25:22,083 [dýchání] 456 00:25:23,292 --> 00:25:26,003 proč běžíš? Ty zkurvysynu. 457 00:25:28,756 --> 00:25:29,757 [Jihong chrochtání] 458 00:25:34,554 --> 00:25:35,638 [Joongsik] Ty bastarde! 459 00:25:36,097 --> 00:25:37,098 [Jihong intenzivně lapal po dechu] 460 00:25:38,432 --> 00:25:39,433 [Joongsik] Ahoj. 461 00:25:42,937 --> 00:25:43,938 [bručení] 462 00:25:46,315 --> 00:25:47,316 Přestaň, ty kreténe. 463 00:25:47,400 --> 00:25:50,236 Hej, tohle je kopec. Ty hajzle. 464 00:25:52,405 --> 00:25:53,489 Proč? 465 00:25:53,573 --> 00:25:55,324 proč běžíš? Proč? 466 00:25:59,120 --> 00:26:00,454 Ten parchant... 467 00:26:00,538 --> 00:26:01,539 [dýchání] 468 00:26:02,540 --> 00:26:03,916 [Joongsik] Hej, přestaň. 469 00:26:06,794 --> 00:26:08,754 -Hej. -Do prdele. Jste vytrvalý. 470 00:26:08,838 --> 00:26:09,839 [Jihong zalapal po dechu] -[havárie] 471 00:26:09,922 --> 00:26:12,174 Podívejte se na toho zasraného debila. 472 00:26:12,258 --> 00:26:13,718 Tak proč... 473 00:26:14,927 --> 00:26:16,137 Proč jsi musel utíkat? 474 00:26:18,180 --> 00:26:19,181 [Joongsik kašle] 475 00:26:19,682 --> 00:26:21,517 Chci si jen promluvit. 476 00:26:21,601 --> 00:26:23,561 Sakra. [dýchání] 477 00:26:29,358 --> 00:26:30,693 Co sakra? 478 00:26:30,776 --> 00:26:31,777 pane? 479 00:26:33,362 --> 00:26:34,363 pane... 480 00:26:34,864 --> 00:26:35,865 Sakra. 481 00:26:37,033 --> 00:26:38,034 pane! 482 00:26:40,578 --> 00:26:41,579 [Joongsik těžce dýchá] 483 00:26:42,788 --> 00:26:45,374 Do prdele. co mám dělat? 484 00:26:50,171 --> 00:26:52,214 Bože, měl bych... 485 00:27:02,183 --> 00:27:03,184 [♪ intenzivní přehrávání hudby] 486 00:27:10,941 --> 00:27:11,942 [tiše zasténá] 487 00:27:16,238 --> 00:27:17,239 [Joongsik těžce dýchá] 488 00:27:24,830 --> 00:27:26,582 Je to tísňová linka? 489 00:27:26,666 --> 00:27:29,043 Člověk tu omdlel. Ano. 490 00:27:29,126 --> 00:27:31,045 Musíte rychle přijít. 491 00:27:31,128 --> 00:27:32,129 Ano. 492 00:27:33,923 --> 00:27:35,341 Adresa je... 493 00:27:37,760 --> 00:27:38,761 [hudba se zastaví] 494 00:27:39,053 --> 00:27:41,013 [kvílení sirény] 495 00:27:41,764 --> 00:27:43,933 [nezřetelné štěbetání] 496 00:27:49,063 --> 00:27:52,024 Ta šílená sračka někomu uřízla ucho. 497 00:27:54,610 --> 00:27:55,611 Proč utíkal? 498 00:27:56,654 --> 00:27:57,863 Poslouchej tohle. 499 00:27:58,447 --> 00:27:59,448 Viděl mě. 500 00:28:00,199 --> 00:28:01,367 Řekl jsem: "Jsem policista." 501 00:28:01,701 --> 00:28:02,743 Pak se rozběhl. 502 00:28:03,369 --> 00:28:04,412 Jo, tak proč? 503 00:28:05,204 --> 00:28:06,205 co tím myslíš? 504 00:28:06,288 --> 00:28:07,665 Takže jsi ho pronásledoval? 505 00:28:07,748 --> 00:28:09,583 Samozřejmě, že ano! nechtěli byste? 506 00:28:10,626 --> 00:28:11,627 Tak co? 507 00:28:13,003 --> 00:28:14,004 Co? 508 00:28:14,088 --> 00:28:15,881 Jak se mu to stalo? 509 00:28:15,965 --> 00:28:18,592 Nevím! Jak to mám vědět? 510 00:28:19,218 --> 00:28:20,219 Běžel jsi za ním. 511 00:28:21,762 --> 00:28:24,640 Teda běžel, 512 00:28:24,724 --> 00:28:26,058 a tohle nechal. 513 00:28:26,684 --> 00:28:28,102 Tak jsem to zvedl. 514 00:28:28,894 --> 00:28:30,104 Neviděl jsi ho padat? 515 00:28:32,523 --> 00:28:34,859 Když jsem zahnul za roh a viděl schody, 516 00:28:34,942 --> 00:28:36,444 už byl tam dole 517 00:28:36,527 --> 00:28:38,404 se zlomeným krkem. Tak jak mám... 518 00:28:38,487 --> 00:28:40,364 Tehdy jsem ti zavolal. 519 00:28:43,534 --> 00:28:46,203 Jasně. Mohl spadnout sám. 520 00:28:47,621 --> 00:28:50,040 Pochybuješ o mně právě teď? Podezříváš mě? 521 00:28:50,124 --> 00:28:52,376 Jsi blázen. ty jsi. 522 00:28:52,960 --> 00:28:55,087 Podívejte se na všechny bezpečnostní záběry. 523 00:28:55,171 --> 00:28:57,256 Zkontrolujte také pitevní zprávu. 524 00:28:57,339 --> 00:28:58,799 Jsi blázen. 525 00:29:00,509 --> 00:29:03,262 Nepochyboval jsem o tobě. Jen jsem se ptal. 526 00:29:03,345 --> 00:29:04,764 Stal jsi se podrážděnějším. 527 00:29:04,847 --> 00:29:07,600 Už to nechci dělat. 528 00:29:07,683 --> 00:29:09,518 -Já odcházím. -A co vaše zpráva? 529 00:29:09,602 --> 00:29:11,353 Udělám to ráno. Odešlete soubor. 530 00:29:12,229 --> 00:29:13,898 Zemřel člověk, člověče. 531 00:29:13,981 --> 00:29:16,150 Srdce mi stále buší. 532 00:29:16,650 --> 00:29:18,486 Víte, že mám zvětšenou levou síň. 533 00:29:18,569 --> 00:29:20,029 Zase ta sračka. 534 00:29:21,197 --> 00:29:22,198 Důkaz. 535 00:29:23,073 --> 00:29:25,326 Jak může takto zacházet s důkazy? 536 00:29:26,160 --> 00:29:27,328 Postarej se o sebe. 537 00:29:27,411 --> 00:29:28,412 [Joongsik] Dobře. 538 00:29:29,288 --> 00:29:30,289 [bouchnutí dveří auta] 539 00:29:31,165 --> 00:29:32,166 [vydechne] 540 00:29:41,509 --> 00:29:42,760 [Juho] Jezděte bezpečně. 541 00:29:46,847 --> 00:29:48,891 Je tak mrzutý. 542 00:29:49,475 --> 00:29:50,851 Hej, vytáhneme! 543 00:29:52,269 --> 00:29:53,479 [Changjae] Sakra. 544 00:29:56,440 --> 00:29:57,441 [zvonění] 545 00:30:23,759 --> 00:30:24,760 [skřípění pneumatik] 546 00:30:27,680 --> 00:30:28,681 Počkejte chvíli. 547 00:30:38,107 --> 00:30:40,526 Sakra, tohle místo je plné kamer. 548 00:30:45,114 --> 00:30:46,115 Jsou tu nějaké? 549 00:30:49,618 --> 00:30:50,828 Co? 550 00:30:56,083 --> 00:30:57,167 Dobře. 551 00:31:03,424 --> 00:31:06,468 NEVSTUPUJTE 552 00:31:27,907 --> 00:31:28,908 Co sakra? 553 00:32:26,632 --> 00:32:27,633 [♪ intenzivní přehrávání hudby] 554 00:32:28,801 --> 00:32:29,802 Do prdele. 555 00:32:37,559 --> 00:32:39,269 Je to 10 milionů... Ne, 100 milionů wonů. 556 00:32:40,729 --> 00:32:41,814 Počkej, 200 milionů... 557 00:32:42,481 --> 00:32:44,441 Jedna miliarda... Jedna miliarda vyhrála! 558 00:32:44,525 --> 00:32:45,859 [těžce dýchá] 559 00:32:45,943 --> 00:32:47,778 Jedna miliarda wonů. 560 00:32:54,576 --> 00:32:55,577 NA PAN. STEAK SUKNĚ 561 00:33:02,501 --> 00:33:03,502 [pípnutí zámku auta] 562 00:33:15,431 --> 00:33:16,432 [odkašlává] 563 00:33:19,685 --> 00:33:20,686 [psí štěkot v dálce] 564 00:33:41,665 --> 00:33:43,000 [♪ hraje napínavá hudba] 565 00:34:02,436 --> 00:34:03,437 [startuje motor] 566 00:34:09,151 --> 00:34:10,152 [řazení převodových stupňů v autě] 567 00:34:19,411 --> 00:34:20,412 [zvonění USB připojení] 568 00:34:22,289 --> 00:34:23,373 [kliknutí myší na počítači] 569 00:35:03,622 --> 00:35:04,623 [Changjae] Co? 570 00:35:11,171 --> 00:35:12,673 Do prdele. 571 00:35:15,592 --> 00:35:16,718 [♪ napínavá hudba zesílí] 572 00:35:48,876 --> 00:35:50,711 Joongsiku, probuď se! 573 00:35:52,337 --> 00:35:54,715 Zapneme topení. 574 00:35:54,798 --> 00:35:55,799 Kde jsi to vzal? 575 00:35:58,510 --> 00:36:00,846 Proč bys procházel moje věci? 576 00:36:01,763 --> 00:36:03,432 co to je? 577 00:36:03,515 --> 00:36:05,100 co myslíš? 578 00:36:05,184 --> 00:36:07,561 Řekl jsem ti, že se o to postarám. 579 00:36:08,520 --> 00:36:09,813 Chytili jste ho? ano? 580 00:36:09,897 --> 00:36:12,274 Jo, našel jsem ho. 581 00:36:13,108 --> 00:36:15,152 Měl také své důvody. 582 00:36:16,111 --> 00:36:17,362 A co pak s penězi? 583 00:36:17,946 --> 00:36:19,698 Je to všechno? Dal jsi mu 400 milionů. 584 00:36:19,781 --> 00:36:22,034 Vrátím zbytek plus úroky. 585 00:36:22,117 --> 00:36:24,494 Takže to použijte k zaplacení úroků jako první. 586 00:36:24,578 --> 00:36:25,704 Dobrota. 587 00:36:26,705 --> 00:36:27,998 Věděl jsem to. 588 00:36:29,082 --> 00:36:31,168 Nevypadal jako typ, který by to dělal. 589 00:36:31,710 --> 00:36:34,671 Řekl jsem vám, že vypadal jako slušný člověk když jsem ho poprvé potkal. 590 00:36:34,755 --> 00:36:36,381 -Věděl jsem to. [Somi] Co to je, tati? 591 00:36:36,465 --> 00:36:37,549 -Máš peníze? -Ach, bože. 592 00:36:38,133 --> 00:36:39,509 Moje dítě! 593 00:36:40,344 --> 00:36:41,470 Mohu si tedy nechat violoncello? 594 00:36:41,553 --> 00:36:43,347 Violoncello si samozřejmě můžete nechat. 595 00:36:43,430 --> 00:36:45,057 A nemusím pracovat na poloviční úvazek? 596 00:36:45,140 --> 00:36:46,642 -Nemusím přenášet? -[Joongsik] Co? 597 00:36:46,725 --> 00:36:48,310 Byl jsi tak dramatický. 598 00:36:48,393 --> 00:36:50,062 -Vážně. -Nebyl jsem. 599 00:36:50,145 --> 00:36:51,939 Somi, tvoje máma byla dramatická. 600 00:36:52,022 --> 00:36:54,691 Měli jsme se stát bezdomovci kvůli tobě! 601 00:36:54,775 --> 00:36:57,778 Zapomeň na to. Jen ti koupím nový. 602 00:36:57,861 --> 00:37:00,614 Jste nejlepší, pane Baeku! 603 00:37:00,697 --> 00:37:02,991 [Somi] Tak super! 604 00:37:03,992 --> 00:37:05,994 Opravdu se na vás mohu spolehnout! 605 00:37:06,078 --> 00:37:08,080 -Samozřejmě. -Dobrota! 606 00:37:08,163 --> 00:37:09,498 [Eunjeong] Pane Yoon Changjae? 607 00:37:19,091 --> 00:37:20,926 Promiňte! Kde je pacient v 4113? 608 00:37:21,009 --> 00:37:22,177 Pokoj 4113? 609 00:37:22,261 --> 00:37:24,304 Ano! Uřízli mu ucho. Není ve svém pokoji! 610 00:37:24,388 --> 00:37:25,389 Co? 611 00:37:26,974 --> 00:37:29,309 -Měl by tam být. -Co? 612 00:37:29,393 --> 00:37:30,519 ZPRÁVA O UZAVŘENÍ PŘÍPADU 613 00:37:30,602 --> 00:37:31,853 [Suchang] Je zavřeno? 614 00:37:32,604 --> 00:37:34,189 Jo. co se děje? 615 00:37:35,440 --> 00:37:37,734 Neměli bychom nejprve mluvit s obětí? 616 00:37:37,818 --> 00:37:39,861 Ale pachatel je nyní mrtvý. 617 00:37:39,945 --> 00:37:41,613 Není důvod k trestnímu stíhání. 618 00:37:41,697 --> 00:37:43,532 Navíc ho nechceme obtěžovat 619 00:37:43,615 --> 00:37:46,743 když je dítě na nemocničním lůžku takhle, my? 620 00:37:46,827 --> 00:37:48,412 Jo, máš pravdu. 621 00:37:49,204 --> 00:37:50,497 Ale existují postupy. 622 00:37:50,580 --> 00:37:52,374 Právo? Je to vaše první rodeo? 623 00:37:53,083 --> 00:37:56,086 Přidejte sem alespoň jedno nebo dvě prohlášení. 624 00:37:56,169 --> 00:37:57,421 [Joongsik] Ano, pane. 625 00:38:00,549 --> 00:38:02,509 Narazili jste na nějaké peníze? 626 00:38:03,885 --> 00:38:04,886 Promiňte? 627 00:38:06,096 --> 00:38:07,097 [smích] 628 00:38:07,806 --> 00:38:10,058 Celý den jsi žádal o půjčení peněz. 629 00:38:10,142 --> 00:38:11,977 Jen mě ohromilo, že tě najednou vidím pracovat. 630 00:38:12,060 --> 00:38:14,855 Nepřeháněj. 631 00:38:14,938 --> 00:38:16,273 Byl jsem pilný v práci. 632 00:38:16,356 --> 00:38:18,066 Kdy jste byl někdy pilný v práci? 633 00:38:18,150 --> 00:38:19,818 nelži! 634 00:38:19,901 --> 00:38:21,069 [telefon vibruje] 635 00:38:21,153 --> 00:38:22,863 Přijímání telefonu během rozhovoru... 636 00:38:26,408 --> 00:38:27,409 Ano. 637 00:38:27,492 --> 00:38:29,995 Je to Park Eunjeong z okrsku Daeju 2. 638 00:38:30,078 --> 00:38:31,663 Hej, důstojníku Parku. 639 00:38:31,747 --> 00:38:33,123 Yoon Changjae zmizel. 640 00:38:34,041 --> 00:38:36,001 [Joongsik] Jen vteřinu. 641 00:38:37,627 --> 00:38:39,338 Ahoj. co jsi říkal? 642 00:38:40,047 --> 00:38:42,090 Prostě odešel bez dovolení. 643 00:38:42,174 --> 00:38:43,967 Sestřičky nic netuší. 644 00:38:44,051 --> 00:38:46,261 Mám nahlásit jeho zmizení? 645 00:38:46,345 --> 00:38:48,055 Nebo na něj mám dát APB? 646 00:38:48,138 --> 00:38:49,139 APB? 647 00:38:49,890 --> 00:38:51,058 Za jaký zločin? 648 00:38:51,141 --> 00:38:52,809 co potom? Pachatel je mrtvý, 649 00:38:52,893 --> 00:38:54,436 -a oběť utekla. -Tak... 650 00:38:54,519 --> 00:38:56,563 Strážníku Parku, poslouchejte mě. 651 00:38:56,646 --> 00:38:58,273 Proč by oběť utíkala? 652 00:38:58,899 --> 00:39:00,108 Neuřízl někomu ucho. 653 00:39:00,192 --> 00:39:01,193 -Je to oběť. -Co? 654 00:39:01,276 --> 00:39:02,611 Odešel, protože byl v pořádku. 655 00:39:02,694 --> 00:39:04,905 Zavolá policajty když se cítí ukřivděný, že? 656 00:39:05,572 --> 00:39:06,656 -Mám pravdu? -Stále... 657 00:39:06,740 --> 00:39:07,949 Vím, že jsi tvrdě pracoval, 658 00:39:08,033 --> 00:39:10,827 ale není důvod k trestnímu stíhání. já se o to postarám. 659 00:39:10,911 --> 00:39:13,830 Také nepodávejte hlášení za nepotvrzené incidenty. 660 00:39:13,914 --> 00:39:15,040 Je to vyčerpávající, dobře? 661 00:39:15,123 --> 00:39:16,666 Pořád je obětí. 662 00:39:16,750 --> 00:39:18,418 Podívám se na to sám. 663 00:39:18,502 --> 00:39:22,047 Jasně. Jo. Udělej to sám, pokud musíte vyšetřovat. Hodně štěstí. 664 00:39:43,610 --> 00:39:44,611 [telefon vibruje] 665 00:39:45,654 --> 00:39:48,949 POLICEJNÍ STANICE HOSAN ZÚČASTNĚTE SE NOUZOVÉ SCHŮZKY 666 00:39:58,708 --> 00:39:59,709 [♪ intenzivní přehrávání hudby] 667 00:40:03,547 --> 00:40:04,756 [hudba se zastaví] 668 00:40:07,634 --> 00:40:08,844 [důstojník 1] Co se teď děje? 669 00:40:08,927 --> 00:40:10,971 -[důstojník 2] Znáte cvičení. -[důstojník 3] Je mi z toho špatně. 670 00:40:14,724 --> 00:40:16,184 co se děje? 671 00:40:16,268 --> 00:40:17,727 Nevím. 672 00:40:17,811 --> 00:40:19,396 Volají všechny detektivy. 673 00:40:19,479 --> 00:40:21,648 Mám pocit, že jsme všichni v háji. 674 00:40:21,731 --> 00:40:22,732 Proč? 675 00:40:22,816 --> 00:40:24,401 Není potřeba žádný důvod, víš. 676 00:40:24,484 --> 00:40:25,819 Něco mi prostě nesedí. 677 00:40:25,902 --> 00:40:27,237 -SZO? -Náčelník. 678 00:40:27,821 --> 00:40:29,364 Nejsme v prdeli. 679 00:40:29,448 --> 00:40:31,700 Jen zase reagují přehnaně. 680 00:40:32,868 --> 00:40:34,619 -Jdeme. -Zase mi nevěříš. 681 00:40:34,703 --> 00:40:36,496 -Jdeme. -[Juho] Nezasahuj dnes! 682 00:40:36,580 --> 00:40:37,706 [Suchang] Dobře, nebudu. 683 00:40:39,708 --> 00:40:41,960 Hej, zvedni to. Vzadu to nevidí. 684 00:40:42,752 --> 00:40:43,962 [detektiv] Ano, pane! 685 00:40:45,380 --> 00:40:47,883 [Sanghun] Jen si dává zatraceně na čas. 686 00:40:48,383 --> 00:40:49,384 Podívejte se na to. 687 00:40:53,346 --> 00:40:54,347 [důstojníci volají] 688 00:40:57,726 --> 00:40:59,811 PŘÍPAD MASKOVANÉHO MUŽE PLÁN TENDENCE A REAKCE 689 00:41:01,438 --> 00:41:02,439 [statický] 690 00:41:03,648 --> 00:41:05,525 -[důstojník 1] Co je to? -[důstojník 2] Není to ruleta? 691 00:41:07,611 --> 00:41:10,155 -[důstojník 1] Co je na něm napsáno? -[důstojník 3] Je to ruleta. 692 00:41:11,948 --> 00:41:12,949 VYHRÁLA JEDNA MILIARDA 693 00:41:13,033 --> 00:41:14,034 Jedna miliarda vyhrála! 694 00:41:15,368 --> 00:41:17,496 Přišli jste se bavit, pankáči? 695 00:41:21,708 --> 00:41:22,751 ODŘEZEJTE UCHO 696 00:41:23,460 --> 00:41:24,628 [Masked Man] Hej, lidi! To jsem já. 697 00:41:24,711 --> 00:41:27,964 Dám ti miliardu wonů, když škrtneš Changjae má pryč ucho. Snadné, že? 698 00:41:28,381 --> 00:41:30,634 Sázky jsou malé, tak to urychlíme. 699 00:41:30,717 --> 00:41:32,594 Jsem si jistý, že všichni znáte pravidla, 700 00:41:32,677 --> 00:41:35,138 ale pokud si Yoon Changjae uřízne ucho, 701 00:41:36,056 --> 00:41:37,057 je to neplatné. 702 00:41:37,599 --> 00:41:38,600 Dobře? 703 00:41:38,683 --> 00:41:40,685 [doktor] Myslím, že to bylo přerušeno záměrně. 704 00:41:40,769 --> 00:41:42,687 Jako by to řezal řezník jako maso. 705 00:41:42,771 --> 00:41:44,356 Byl to čistý řez. 706 00:41:49,402 --> 00:41:51,363 Jedna miliarda... Jedna miliarda vyhrála! 707 00:41:54,366 --> 00:41:56,117 [detektiv] Prosím, otočte se na stranu šest. 708 00:41:56,201 --> 00:41:59,162 Je vybrán cíl, a ruleta se roztočí. 709 00:41:59,246 --> 00:42:01,248 A rozhoduje o akci a odměně. 710 00:42:01,331 --> 00:42:03,375 Jedna miliarda wonů za ucho? jsi si jistý? 711 00:42:04,000 --> 00:42:05,043 Ano, pane. 712 00:42:05,126 --> 00:42:07,921 Všude jsou falešné zprávy. Jak můžeme věřit internetu? 713 00:42:08,004 --> 00:42:09,172 Bez ohledu na to, 714 00:42:09,256 --> 00:42:11,299 teď, když to víme, měli bychom jednat. 715 00:42:12,008 --> 00:42:13,009 Ahoj, Baek Joongsik. 716 00:42:13,593 --> 00:42:15,720 -Byla na místě činu miliarda? -Pardon? 717 00:42:15,804 --> 00:42:17,347 Byl jsi na místě činu. 718 00:42:17,430 --> 00:42:19,182 Byly v domě toho chlapa peníze? 719 00:42:20,809 --> 00:42:22,060 Ne, nebylo. 720 00:42:24,688 --> 00:42:25,772 [Sanghun] Říká, že nebylo. 721 00:42:25,855 --> 00:42:27,983 Co když existuje možnost, že to souvisí? 722 00:42:28,066 --> 00:42:30,318 Věříte internetu ale ne váš kolega? 723 00:42:31,945 --> 00:42:33,196 Pak se zeptejme Yoon Changjae 724 00:42:33,280 --> 00:42:35,782 proč na něj Leem Jihong zaútočil. 725 00:42:35,865 --> 00:42:37,784 Byli přátelé. Něco dostaneme. 726 00:42:38,577 --> 00:42:39,703 Kde je teď Yoon Changjae? 727 00:42:41,580 --> 00:42:42,581 Hej. 728 00:42:43,039 --> 00:42:44,416 Jděte do nemocnice a přiveďte ho. 729 00:42:45,584 --> 00:42:46,835 Věc se má... 730 00:42:46,918 --> 00:42:48,795 - zmizel. -Co? 731 00:42:48,878 --> 00:42:50,088 co to říkáš? 732 00:42:51,298 --> 00:42:52,382 [Suchang] Kdy? 733 00:42:52,465 --> 00:42:54,259 Dnes ráno kolem 4:00 734 00:42:55,093 --> 00:42:57,596 Důstojník v nemocnici jen mi zavolal, aby mi to řekl. 735 00:42:57,679 --> 00:42:59,347 -Ty malý... -Omlouvám se. 736 00:42:59,431 --> 00:43:02,684 Vidět? Jsem si jistý, že tam něco je. 737 00:43:02,767 --> 00:43:05,353 Tak proč by jinak oběť utíkala? 738 00:43:06,563 --> 00:43:07,564 Také, 739 00:43:07,647 --> 00:43:10,650 dnes bylo zveřejněno nové video. 740 00:43:15,822 --> 00:43:16,823 [Masked Man] To jsem já. 741 00:43:16,906 --> 00:43:19,868 Četl jsem všechny vaše komentáře. 742 00:43:19,951 --> 00:43:21,578 Lidé mě obviňují, že neplatím, 743 00:43:21,661 --> 00:43:24,748 říká, že je to aggro, hlukový marketing, a že lžu. 744 00:43:25,498 --> 00:43:27,334 Chápu, pokud si myslíš, že hodně mluvím, 745 00:43:27,417 --> 00:43:30,503 ale pochybuji o mé upřímnosti zachází to příliš daleko, nemyslíš? 746 00:43:30,587 --> 00:43:33,548 Do prdele. Proč tam jsou tolik nedůvěřivých lidí? 747 00:43:36,092 --> 00:43:37,844 Byl jsem naštvaný a myslel jsem, že skončím. 748 00:43:38,803 --> 00:43:42,307 Ale místo toho, Velkoryse jsem pro vás připravil překvapení. 749 00:43:42,807 --> 00:43:45,226 Rozdám přesně jednu miliardu wonů. 750 00:43:45,935 --> 00:43:49,522 Hosan NC Park 15. v 17 hodin. 751 00:43:49,606 --> 00:43:51,483 Více se dozvíte, až tam budete. 752 00:43:51,566 --> 00:43:53,652 Dám ti dost času, abys odešel z práce. 753 00:43:53,735 --> 00:43:56,196 Tak věřte lidem když ti něco řeknou. 754 00:43:56,279 --> 00:43:58,448 -[Sanghun] Kolik je hodin? -Je 15:00. 755 00:43:59,157 --> 00:44:00,575 Zbývají nám dvě hodiny. 756 00:44:01,534 --> 00:44:02,786 Co myslíš, Jeongu? 757 00:44:02,869 --> 00:44:03,912 Víš, co si myslím. 758 00:44:03,995 --> 00:44:05,705 Je to blázen, který mluví nesmysly. 759 00:44:05,789 --> 00:44:07,040 Ano, má pravdu. 760 00:44:07,123 --> 00:44:09,000 Na internetu je jich desetník. 761 00:44:09,084 --> 00:44:11,461 -Nemůžeme odpovědět na každou z nich-- [Eunsuk] Ne! 762 00:44:11,544 --> 00:44:13,546 Co když budou občané zraněni? 763 00:44:14,130 --> 00:44:17,926 Odpovědná osoba bude vyhozena když se posadíme a něco se stane! 764 00:44:18,718 --> 00:44:19,969 Převezmete zodpovědnost? 765 00:44:22,180 --> 00:44:23,515 Hej! 766 00:44:25,684 --> 00:44:27,894 Zvedněte ruce pokud si myslíte, že bychom měli reagovat. 767 00:44:38,405 --> 00:44:39,781 Hej, co to děláš? 768 00:44:39,864 --> 00:44:41,408 Měli bychom ho chytit. 769 00:44:43,118 --> 00:44:44,119 [Joongsik si odkašle] 770 00:44:47,580 --> 00:44:48,581 [♪ hraje epická hudba] 771 00:45:14,065 --> 00:45:15,650 -[Gwangil] Jdi dovnitř. -[Suchang] Pokračuj. 772 00:45:16,317 --> 00:45:17,444 [Dongjin] Postav se do řady. 773 00:45:17,527 --> 00:45:18,862 HOSAN NC PARK BRÁNA 1, HLAVNÍ 774 00:45:18,945 --> 00:45:21,322 Vstupte dovnitř. Vstupte dovnitř. 775 00:45:23,825 --> 00:45:25,368 -Gwangile, seřaď je. -Ano, pane. 776 00:45:25,452 --> 00:45:26,453 -[Gwangil] Ano, pane. -Tobě taky. 777 00:45:28,079 --> 00:45:29,122 [důstojník 3] Dostaňte se do formace. 778 00:45:35,628 --> 00:45:37,714 co právě teď děláme? 779 00:45:42,719 --> 00:45:45,388 [Gwangil přes rádio] co se děje? Lidé se shromažďují. 780 00:45:47,766 --> 00:45:48,892 Dobrý smutek. 781 00:46:00,820 --> 00:46:02,697 [přihlížející] Dobrota. 782 00:46:02,781 --> 00:46:04,532 pane! Netlačte! Zraníš se. 783 00:46:12,999 --> 00:46:14,000 [Juho] Co? 784 00:46:14,083 --> 00:46:15,084 Sakra. 785 00:46:15,251 --> 00:46:16,252 [Juho se směje] 786 00:46:16,711 --> 00:46:17,712 co je s tebou? 787 00:46:17,796 --> 00:46:19,756 Vyděsil jsem tě? [smích] 788 00:46:19,839 --> 00:46:20,840 Pojď. 789 00:46:21,716 --> 00:46:23,593 proč jsi tak nervózní? 790 00:46:23,676 --> 00:46:25,053 Lhal. 791 00:46:25,595 --> 00:46:27,096 [Suchang přes rádio] Juho, pojď dál. 792 00:46:27,180 --> 00:46:28,264 Něco tam nahoře? 793 00:46:29,182 --> 00:46:30,475 Samozřejmě že ne. 794 00:46:30,558 --> 00:46:31,935 Tady nic není. 795 00:46:32,018 --> 00:46:34,187 Pane, je zima! 796 00:46:34,270 --> 00:46:35,730 [Suchang přes rádio] Taky je mi zima. 797 00:46:35,814 --> 00:46:37,690 Pojď dolů. Dáme si něco k jídlu. 798 00:46:37,774 --> 00:46:38,775 Ano, pane. 799 00:46:39,275 --> 00:46:40,985 HOSAN NC PARK 800 00:46:41,069 --> 00:46:42,987 -[divák 1] Kolik je hodin? -[divák 2] Je 16:58. 801 00:46:43,071 --> 00:46:44,572 [divák 3] Čas plyne pomalu! 802 00:46:44,656 --> 00:46:46,574 [divák 4] Přijde? Myslím, že nebude. 803 00:46:48,284 --> 00:46:49,911 -[divák 5] Vypadá to drsně. -[divák 6] Čas vypršel. 804 00:46:49,994 --> 00:46:51,621 -Ahoj! -Rozdá peníze. 805 00:46:51,704 --> 00:46:52,705 Už je skoro čas. 806 00:46:53,456 --> 00:46:55,124 [divák 7] Co se děje? 807 00:46:55,208 --> 00:46:58,211 [8 výkřiků diváka] Zbývá minuta! Jedna miliarda wonů, jdeme na to! 808 00:46:59,546 --> 00:47:02,131 [Juho si povzdechne] Je tu tolik lidí. 809 00:47:02,215 --> 00:47:04,175 Nemají nic lepšího na práci. 810 00:47:04,259 --> 00:47:07,220 [bezpečnostní manažer v rádiu] Je 4:59 a 35 sekund. Buďte ve střehu. 811 00:47:07,971 --> 00:47:10,598 To je směšné. Všichni jsou stejní. 812 00:47:11,349 --> 00:47:13,893 Chlapi! Začneme odpočítávání! 813 00:47:13,977 --> 00:47:15,687 -Začněte odpočítávat! Deset! -[streamer] Deset! 814 00:47:15,770 --> 00:47:17,689 [vše] devět, osm, 815 00:47:17,772 --> 00:47:19,232 sedm, šest, 816 00:47:19,315 --> 00:47:21,109 pět, čtyři, 817 00:47:21,192 --> 00:47:23,611 tři, dva, jedna! 818 00:47:23,695 --> 00:47:25,488 [dav křičí] 819 00:47:25,905 --> 00:47:27,156 [divák 9] Kde to je? 820 00:47:27,240 --> 00:47:28,241 [divák 10] Nic tu není. 821 00:47:28,324 --> 00:47:29,617 -[divák 11] Co se děje? -Co? 822 00:47:29,701 --> 00:47:30,910 [dav křičí] 823 00:47:33,037 --> 00:47:34,372 [nezřetelné štěbetání] 824 00:47:35,123 --> 00:47:36,124 [divák 12] Věděl jsem to. 825 00:47:36,207 --> 00:47:37,584 co to je? 826 00:47:37,667 --> 00:47:39,377 [přihlížející 13] Kdo by se rozdal miliarda wonů? 827 00:47:39,460 --> 00:47:41,504 [onlooker 14] Řekl jsem ti, že to byla lež! 828 00:47:41,963 --> 00:47:43,840 -[divák 15] Ztráta mého času. -[divák 16] Pojďme. 829 00:47:43,923 --> 00:47:45,341 [onlooker 17] Všichni, co to je? 830 00:47:45,425 --> 00:47:46,843 Oklamal lidi. 831 00:47:46,926 --> 00:47:48,344 Nebuď takový. Počkáme. 832 00:47:48,428 --> 00:47:52,557 Kluci, říkal jsem vám to! Je tak aggro! 833 00:47:52,640 --> 00:47:54,017 -[streamer] Je plný lží! -Hej, 834 00:47:54,100 --> 00:47:55,977 je tady skvělé místo tteokbokki. 835 00:47:56,060 --> 00:47:57,645 Pojďme to sníst. 836 00:47:57,729 --> 00:47:59,314 -Tteokbokki? -Tak pojď. Žádný! 837 00:47:59,397 --> 00:48:00,857 Ahoj, kupuji. 838 00:48:00,940 --> 00:48:03,359 BRÁNA 4, 3. ZÁKLADNÍ POLE 839 00:48:07,530 --> 00:48:10,950 Ne. Mami, můj balón. 840 00:48:15,121 --> 00:48:16,748 [streamer] Je jen plný lží! 841 00:48:16,831 --> 00:48:18,541 Je to takový parchant! 842 00:48:18,625 --> 00:48:20,376 co to je? Podívejte se tam! 843 00:48:20,877 --> 00:48:22,253 -Co je to? -[divák 18] Je to dron! 844 00:48:22,337 --> 00:48:23,796 -[dav křičí] -[divák 19] Je to tady! 845 00:48:23,880 --> 00:48:25,381 -[divák 20] Podívejte se! -[divák 21] Támhle! 846 00:48:25,465 --> 00:48:26,466 [onlooker 22] Je to dron! 847 00:48:26,966 --> 00:48:28,343 -[divák 23] Je to dron! -Počkejte... 848 00:48:28,426 --> 00:48:29,928 [onlooker 24] Je to tady! 849 00:48:35,433 --> 00:48:36,684 [Juho] Co je? 850 00:48:37,560 --> 00:48:38,937 -[Joongsik volá] -[Juho] Co to je? 851 00:48:39,020 --> 00:48:40,396 -[Suchang] Joongsik? Co? -Co je to? 852 00:48:41,898 --> 00:48:42,899 [Suchang] Kam jdou? 853 00:48:43,650 --> 00:48:44,651 [♪ hraje vzrušující hudba] 854 00:48:44,734 --> 00:48:45,735 [hlasité bzučení] 855 00:48:50,698 --> 00:48:51,991 [dav křičí, křičí] 856 00:48:52,909 --> 00:48:53,910 Podívejte. 857 00:48:55,328 --> 00:48:56,996 -[Dongjin] Je to tak? -[Gwangil] Co to je? 858 00:48:58,706 --> 00:48:59,707 [dav nadšeně vykřikuje] 859 00:48:59,791 --> 00:49:00,917 [♪ vzrušující hudba zesílí] 860 00:49:01,000 --> 00:49:02,961 Hej, pojďme dovnitř! 861 00:49:03,461 --> 00:49:05,213 -[divák 25] Pojďme dovnitř! -[Juho] Cože? 862 00:49:05,880 --> 00:49:08,049 [divák 26] Hej, uvnitř to praskne! 863 00:49:08,132 --> 00:49:09,634 -[důstojník 1] Počkejte, přestaňte! -[divák 27] Běž! 864 00:49:15,431 --> 00:49:16,432 [důstojník 2] Zastavte je. 865 00:49:16,516 --> 00:49:17,934 -[důstojník 3] Chyťte je! -[důstojník 4] Ahoj! 866 00:49:18,017 --> 00:49:20,103 [Dongjin v rádiu] Madam, lidé se prosazují. 867 00:49:20,561 --> 00:49:22,438 [bezpečnostní manažer v rádiu] Nasaďte všechen zbývající personál! 868 00:49:26,943 --> 00:49:27,944 [dav křičí] 869 00:49:32,448 --> 00:49:34,075 co to... 870 00:49:34,951 --> 00:49:36,536 [detektiv 1 v rádiu] Dostali se přes bránu 4! 871 00:49:36,619 --> 00:49:37,662 [onlooker 28] Hej, netlačte! 872 00:49:44,127 --> 00:49:45,670 Nastupují! 873 00:50:04,480 --> 00:50:06,315 Pošlete vojáky do pole! 874 00:50:07,692 --> 00:50:09,360 [detektiv 2 v rádiu] Dostali se přes bránu 1! 875 00:50:12,905 --> 00:50:13,990 [Suchang] No tak! 876 00:50:17,201 --> 00:50:19,662 Hej, brána 4 se zhroutila! Pojď hned! 877 00:50:22,290 --> 00:50:25,126 [Maskovaný muž přes reproduktory] Kluci, to jsem já. Slyšíš mě? 878 00:50:25,209 --> 00:50:28,421 Jsem tak zklamaný. Čekal jsem, že přijde víc lidí. 879 00:50:28,504 --> 00:50:31,340 Přesto držím slovo. 880 00:50:31,424 --> 00:50:32,633 Pane, pojďte! Běh! 881 00:50:32,717 --> 00:50:34,427 Utíkej rychle! Tady jsou vaše peníze! 882 00:50:35,511 --> 00:50:36,763 [výbuch] 883 00:50:38,931 --> 00:50:39,932 [výbuch] 884 00:50:46,606 --> 00:50:48,191 [dav křičí] 885 00:50:54,530 --> 00:50:55,531 [♪ intenzivní přehrávání hudby] 886 00:50:59,035 --> 00:51:00,036 [divák 29] Utíkej! 887 00:51:00,453 --> 00:51:01,454 [onlooker 30] Utíkej! 888 00:51:31,025 --> 00:51:32,568 co všichni děláte? 889 00:51:32,652 --> 00:51:34,112 Tady dole je nepořádek! 890 00:52:58,613 --> 00:53:00,239 [hudba slábne] 891 00:53:00,323 --> 00:53:01,741 [houkání sirény] -[sténání davu] 892 00:53:01,824 --> 00:53:02,909 [muž] Jak dlouho ještě? 893 00:53:02,992 --> 00:53:03,993 Každý, 894 00:53:04,994 --> 00:53:07,079 pokud nebudete spolupracovat, 895 00:53:07,163 --> 00:53:09,665 dnes to nestihneme dokončit. 896 00:53:09,749 --> 00:53:11,167 Připravte si občanské průkazy. 897 00:53:11,250 --> 00:53:13,211 Pokud jsi zraněný a silně krvácíš, 898 00:53:13,294 --> 00:53:14,921 neschopný chůze, 899 00:53:15,004 --> 00:53:16,464 nebo trpíte chronickým onemocněním, 900 00:53:16,547 --> 00:53:18,174 -přijď do prvního patra-- -Pane? 901 00:53:20,843 --> 00:53:21,844 Ano? 902 00:53:22,678 --> 00:53:23,679 Bolí to hodně? 903 00:53:24,263 --> 00:53:25,640 Ne, to není ono. 904 00:53:28,142 --> 00:53:29,435 Jaké je heslo Wi-Fi? 905 00:53:30,895 --> 00:53:32,396 Musím se na něco dívat, 906 00:53:32,480 --> 00:53:34,565 ale všechny sítě jsou zabezpečené. Sakra. 907 00:53:35,233 --> 00:53:36,234 Tento. 908 00:53:41,447 --> 00:53:42,448 Počkejte... 909 00:53:45,076 --> 00:53:47,536 Jaká je jeho dohoda? Prostě odešel, aniž by mi to řekl. 910 00:53:48,120 --> 00:53:49,497 [muž 1] Strašně mě bolí rameno. 911 00:53:49,580 --> 00:53:50,831 [muž 2] Pojďme domů. 912 00:53:50,915 --> 00:53:53,042 [žena 1] Musím jít domů a udělat večeři. 913 00:53:54,460 --> 00:53:56,337 [muž 3] Jsme hotovi? můžu jít? 914 00:53:56,420 --> 00:53:58,714 -[muž 4] Nevzal jsem si žádné peníze! -[Joongsik] Jen počkej! 915 00:54:01,050 --> 00:54:02,051 [Juho] Všechno je hotovo. 916 00:54:03,427 --> 00:54:05,554 Zde se podepište. Jo. 917 00:54:05,638 --> 00:54:07,682 Všechno, co jsem udělal, bylo vysílání. 918 00:54:07,765 --> 00:54:09,016 -Ano. -Nevzal jsem si žádné peníze. 919 00:54:09,100 --> 00:54:10,101 Můžete jít. 920 00:54:10,184 --> 00:54:11,185 -Můžu? -Ano. 921 00:54:16,816 --> 00:54:17,817 Sbohem. 922 00:54:23,364 --> 00:54:24,365 [muž 5] Jak dlouho ještě? 923 00:54:27,076 --> 00:54:28,077 [nezřetelné štěbetání] 924 00:54:31,247 --> 00:54:32,248 [žena 2] Nemůžu zůstat. 925 00:54:32,331 --> 00:54:33,457 [muž 6] Nemůžu. 926 00:54:33,541 --> 00:54:36,544 Joongsiku, je tu další video! 927 00:54:36,627 --> 00:54:38,462 Je to venku! 928 00:54:38,546 --> 00:54:39,714 Je to venku! 929 00:54:39,797 --> 00:54:41,132 [statický na pozadí] 930 00:54:42,591 --> 00:54:44,927 -[man 7] On streamuje! -[žena 3] Co je to tentokrát? 931 00:54:45,011 --> 00:54:46,971 -[muž 8] Zvyš to. -[žena 3] Zvyšte hlasitost! 932 00:54:47,054 --> 00:54:48,514 [Dongjin] Počkejte chvíli. 933 00:54:51,100 --> 00:54:52,101 [Masked Man] Kluci. 934 00:54:52,184 --> 00:54:54,312 -To jsem já. -Promiňte. 935 00:54:54,395 --> 00:54:56,355 Zprávy řekly bylo to sto milionů wonů. 936 00:54:56,439 --> 00:54:58,274 Kdo to viděl na vlastní oči, musí vědět. 937 00:54:58,357 --> 00:55:01,402 Rozdal jsem přesně jednu miliardu wonů. 938 00:55:01,485 --> 00:55:03,571 Takže všem idiotům zveřejňování hloupých komentářů, 939 00:55:03,654 --> 00:55:04,989 Doufám, že přestaneš. 940 00:55:05,072 --> 00:55:07,450 Teď budeme hrát další kolo? 941 00:55:07,533 --> 00:55:08,951 [♪ hraje vzrušující hudba] 942 00:55:10,786 --> 00:55:11,787 [hučení rulety] 943 00:55:24,050 --> 00:55:25,051 KIM GUKHO 944 00:55:26,135 --> 00:55:27,178 Kim Gukho? 945 00:55:27,261 --> 00:55:29,055 [žena 4] Cože? Už je propuštěn? 946 00:55:29,138 --> 00:55:32,850 [Masked Man] Tam. Dalším cílem je Kim Gukho, 49 let. 947 00:55:32,933 --> 00:55:34,477 Jsem si jistý, že to každý ví. 948 00:55:34,560 --> 00:55:36,395 Mladší děti si ho mohou prohlédnout. 949 00:55:37,355 --> 00:55:38,356 Momentálně je ve vězení. 950 00:55:39,023 --> 00:55:41,192 Je naplánováno, že bude propuštěn za tři dny. 951 00:55:41,275 --> 00:55:43,652 O co tedy jde? 952 00:55:48,616 --> 00:55:52,328 Drum roll, prosím. 953 00:55:54,747 --> 00:55:55,915 VYHRANÝCH 20 MILIARD 954 00:55:56,290 --> 00:55:59,043 Je to 20 miliard wonů! 955 00:55:59,126 --> 00:56:00,127 Je to 20 miliard wonů? 956 00:56:00,795 --> 00:56:02,380 [žena 5] Vážně? děláš si srandu? 957 00:56:02,463 --> 00:56:04,799 [muž 9] Cože? Měla tehdy miliarda wonů smysl? 958 00:56:05,132 --> 00:56:06,133 [nezřetelné štěbetání] 959 00:56:06,592 --> 00:56:10,471 [Masked Man] Počkejte, všichni se hádáte? o tom, jestli ti opravdu zaplatím nebo ne? 960 00:56:10,971 --> 00:56:13,057 Sakra, věř mi, jestli chceš nebo nechceš. 961 00:56:13,140 --> 00:56:14,141 Tak pojďme! 962 00:56:17,395 --> 00:56:18,396 [vrčení] 963 00:56:20,898 --> 00:56:22,525 ZLOMENÍ PAŽE - ŘEZ ACHILLOVY PATKY 964 00:56:22,608 --> 00:56:23,609 UTOUPIT VE VODĚ 965 00:56:33,244 --> 00:56:34,537 [hučení rulety se zpomaluje] 966 00:56:36,622 --> 00:56:39,083 STŘIHNUTÝ KOTNÍK - STŘIHNUTÝ TONGU - ODŘEZNUTÉ UCHO 967 00:56:39,166 --> 00:56:40,209 ZABÍT 968 00:56:40,292 --> 00:56:43,379 [Masked Man] "Zabít." 969 00:56:44,171 --> 00:56:47,716 Tady to je. Zabij Kim Gukho, a já vám dám 20 miliard wonů. 970 00:56:49,009 --> 00:56:53,097 Je mi jedno, jak ho zabiješ, ale přál bych vám, abyste to udělali stylově. 971 00:56:55,182 --> 00:56:58,060 Dám ti peníze i když vás chytí. Nebojte se. 972 00:57:02,773 --> 00:57:03,774 jen pro případ, 973 00:57:05,276 --> 00:57:07,194 řekni mu, ať se nezabíjí. 974 00:57:08,362 --> 00:57:09,697 Pokud se Kim Gukho zabije, 975 00:57:12,074 --> 00:57:13,909 V příštím kole to zdvojnásobím. 976 00:57:14,743 --> 00:57:15,744 Pochopit? 977 00:57:19,457 --> 00:57:21,250 KIM GUKHO 978 00:57:21,333 --> 00:57:23,919 VYHRANÝCH 20 MILIARD 979 00:57:24,003 --> 00:57:25,880 ZABÍT 980 00:57:25,963 --> 00:57:27,089 [hrající tématická hudba] 981 01:00:54,088 --> 01:00:56,090 Přeložil Suyun Mounce 982 01:00:56,090 --> 01:01:01,090 STAŽENO Z WWW.AWAFIM.TV 983 01:00:56,090 --> 01:01:06,090 Pro nejnovější filmy a seriály s titulky Navštivte WWW.AWAFIM.TV ještě dnes 62647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.