All language subtitles for No Way Out The Roulette EP 01 CZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,338 --> 00:00:21,338
STAŽENO Z WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:21,338 --> 00:00:26,338
Pro nejnovější filmy a seriály s titulky
Navštivte WWW.AWAFIM.TV ještě dnes
3
00:00:26,338 --> 00:00:31,302
MÍSTA, POSTAVY, ORGANIZACE A
PŘÍPADY V TOMTO DRAMATU JSOU FIKTIVNÍ.
4
00:00:39,435 --> 00:00:40,436
[vrčení]
5
00:00:43,439 --> 00:00:44,440
[♪ intenzivní přehrávání hudby]
6
00:01:00,706 --> 00:01:01,707
[tikání hodin]
7
00:01:06,670 --> 00:01:08,547
[namáhané dýchání]
8
00:01:10,841 --> 00:01:11,842
[skřípání kovu]
9
00:01:18,182 --> 00:01:19,183
[vrčení]
10
00:01:22,019 --> 00:01:23,020
[♪ hudba se zrychluje]
11
00:01:26,357 --> 00:01:27,358
AHOJ CHANGJAE
12
00:01:35,991 --> 00:01:36,992
[Jihong] Yoon Changjae?
13
00:01:43,249 --> 00:01:44,250
[vrčení]
14
00:01:56,262 --> 00:01:57,263
Changjae.
15
00:02:04,937 --> 00:02:05,938
[těžce dýchá]
16
00:02:15,573 --> 00:02:16,574
[vrčení]
17
00:02:18,659 --> 00:02:19,660
VYHRÁLA JEDNA MILIARDA
18
00:02:22,079 --> 00:02:23,122
Dám ti půlku.
19
00:02:26,625 --> 00:02:27,668
Žádný.
20
00:02:28,794 --> 00:02:29,795
Rozdělili jsme to 60-40.
21
00:02:31,046 --> 00:02:32,047
ODŘEZEJTE UCHO
22
00:02:32,631 --> 00:02:34,008
Ty si vezmeš 60 a já 40.
23
00:02:34,633 --> 00:02:35,634
[Changjae chrochtání]
24
00:02:36,093 --> 00:02:38,345
Ty bastarde, ty ses zbláznil.
25
00:02:38,429 --> 00:02:40,139
Ty zkurvysynu!
26
00:02:40,639 --> 00:02:41,640
Do prdele.
27
00:02:42,474 --> 00:02:43,809
[Changjae zavrčí]
[Jihong křičí]
28
00:02:44,101 --> 00:02:45,102
[oba lapali po dechu a chrochtání]
29
00:02:48,939 --> 00:02:49,940
[cinkání]
30
00:02:50,900 --> 00:02:51,901
[havarovat]
31
00:02:52,735 --> 00:02:53,736
[Changjae napětí]
32
00:02:54,445 --> 00:02:55,446
[Jihong sténá, křičí]
33
00:02:55,654 --> 00:02:56,655
Hej!
34
00:02:56,739 --> 00:02:58,282
Počkej, Changjae!
35
00:02:59,533 --> 00:03:00,534
MRAZÁK
36
00:03:00,659 --> 00:03:01,660
[dýchání]
37
00:03:01,744 --> 00:03:02,786
[Jihong] Changjae!
38
00:03:03,037 --> 00:03:04,413
Changjae!
39
00:03:06,165 --> 00:03:07,249
Ten kus sračky.
40
00:03:12,129 --> 00:03:13,130
[sténá]
41
00:03:21,847 --> 00:03:22,848
[zalapání po dechu]
42
00:03:23,265 --> 00:03:24,266
Do prdele.
43
00:03:25,392 --> 00:03:26,393
[Changjae zadýchaný]
44
00:03:28,395 --> 00:03:29,396
[Jihong] Changjae!
45
00:03:36,570 --> 00:03:37,571
[Jihong sténá, křičí]
46
00:03:38,989 --> 00:03:39,990
[Changjae těžce oddechuje]
47
00:03:49,750 --> 00:03:50,751
[klepání]
48
00:03:53,379 --> 00:03:54,380
[Changjae sténá]
49
00:03:54,588 --> 00:03:55,589
[havarovat]
50
00:03:56,131 --> 00:03:57,132
[Changjae lapá po dechu]
51
00:04:00,719 --> 00:04:01,845
[Changjae zavrčí]
52
00:04:02,012 --> 00:04:03,138
Ty malý...
53
00:04:03,222 --> 00:04:04,682
Jen kurva přestaň.
54
00:04:05,599 --> 00:04:06,600
Hej.
55
00:04:06,684 --> 00:04:09,061
Mohli bychom porazit prasata
po zbytek našich životů
56
00:04:09,144 --> 00:04:10,980
a stále se nepřiblížit
na tolik peněz.
57
00:04:11,063 --> 00:04:13,440
Kdo by ti dal jednu miliardu wonů, ty kurva?
58
00:04:13,524 --> 00:04:15,150
Všechno je to lež!
59
00:04:15,234 --> 00:04:17,528
Neumřeš ztrátou ucha.
60
00:04:17,611 --> 00:04:19,196
-Budu rychlý. Nehýbej se.
[Changjae sténá]
61
00:04:19,530 --> 00:04:21,907
[Jihong chrochtání]
[Changjae sténá, křičí]
62
00:04:23,993 --> 00:04:25,703
-[viděl bzučení]
[Changjae křičí]
63
00:04:34,253 --> 00:04:35,254
[Changjae] Neudělám to.
64
00:04:36,380 --> 00:04:37,381
[Changjae zavrčí]
65
00:04:40,092 --> 00:04:41,093
[Jihong zasténá]
66
00:04:41,802 --> 00:04:42,803
[Changjae chrochtá, napíná se]
67
00:04:48,517 --> 00:04:49,518
[Jihong] Ty kus...
68
00:04:49,601 --> 00:04:50,644
[Changjae křičí]
69
00:04:52,271 --> 00:04:54,690
[Changjae sténá, křičí]
70
00:04:57,651 --> 00:04:58,652
[Changjae chrochtání]
71
00:04:58,944 --> 00:05:00,612
Je to 600 milionů wonů.
72
00:05:00,696 --> 00:05:02,197
Dám vám 600 milionů wonů!
73
00:05:04,283 --> 00:05:05,284
Přísahám na svou matku.
74
00:05:05,993 --> 00:05:06,994
[křičí Changjae]
75
00:05:09,913 --> 00:05:11,749
AHOJ CHANGJAE
76
00:05:12,541 --> 00:05:14,209
VYHRÁLA JEDNA MILIARDA
77
00:05:14,293 --> 00:05:16,545
ODŘEZEJTE UCHO
78
00:05:16,837 --> 00:05:17,838
[♪ hraje tematická hudba]
79
00:05:49,661 --> 00:05:53,374
ŽÁDNÁ CESTA VEN: RULETA
80
00:05:53,457 --> 00:05:55,084
20 MILIARD VYHRANÝCH ZA NOTORICKÉHO ZLOČINCE
81
00:05:55,167 --> 00:05:56,668
CÍL MASKOVANÉHO MUŽA, KIM GUKHO
82
00:05:56,752 --> 00:05:58,379
KDO JE MAŠKOVANÝ MUŽ ZA ZÁSAHEM?
83
00:05:58,462 --> 00:06:00,839
Kam ten bastard utekl?
84
00:06:01,548 --> 00:06:03,425
Bože, to je šílené.
85
00:06:03,509 --> 00:06:05,636
EP01. ŽÁDNÝ VÝSTUP
86
00:06:05,803 --> 00:06:06,804
[nezřetelné štěbetání]
87
00:06:07,388 --> 00:06:08,389
[žena křičí]
88
00:06:08,472 --> 00:06:09,890
Nemůžeš si sednout jinam?
89
00:06:09,973 --> 00:06:11,225
[muž 1] Co?
90
00:06:12,309 --> 00:06:13,602
Vy!
91
00:06:14,228 --> 00:06:15,813
-Znáš mě, ne?
-Co?
92
00:06:16,814 --> 00:06:17,940
kdo to je?
93
00:06:21,693 --> 00:06:22,986
Vy jste tady ředitel.
94
00:06:23,070 --> 00:06:24,655
Dal jsi mi svou vizitku.
95
00:06:24,738 --> 00:06:25,739
Nejsem žádný režisér.
96
00:06:26,323 --> 00:06:27,908
Jste v tom s těmi podvody?
97
00:06:27,991 --> 00:06:29,243
-Ředitel?
-Pane?
98
00:06:30,702 --> 00:06:32,746
[žena] Odpovězte mu.
-[Joongsik] Buď zticha.
99
00:06:32,830 --> 00:06:34,123
[žena křičí]
-Nech mě přemýšlet, sakra!
100
00:06:34,206 --> 00:06:35,249
INVESTICE DO ZÁMORSKÉ FUTURES
101
00:06:35,374 --> 00:06:36,375
[všichni lapají po dechu]
102
00:06:41,046 --> 00:06:42,464
[muž 2] Co sakra?
103
00:06:45,092 --> 00:06:46,677
-Odcházíš?
-Máme ho zastavit?
104
00:06:46,760 --> 00:06:47,761
kam jdeš?
105
00:06:48,595 --> 00:06:49,596
[hlasité tlachání]
106
00:06:51,223 --> 00:06:52,224
[přestává klábosení]
107
00:06:55,436 --> 00:06:56,437
[hlasité tlachání]
108
00:07:02,985 --> 00:07:04,862
To říkám.
109
00:07:04,945 --> 00:07:05,946
Poslouchat!
110
00:07:07,156 --> 00:07:10,367
Řekni mi, že nevíš ještě jednou,
111
00:07:10,451 --> 00:07:13,704
a já deportuji vaši rodinu a přátele.
112
00:07:14,580 --> 00:07:15,581
"Krajan"?
113
00:07:16,790 --> 00:07:18,250
Jo, krajan kreténe.
114
00:07:18,333 --> 00:07:20,002
Ukradl by mi můj krajan peníze?
115
00:07:20,085 --> 00:07:21,462
[křičí] Jsi jen podvodník!
116
00:07:22,754 --> 00:07:23,839
Sakra.
117
00:07:55,078 --> 00:07:56,288
Sakra.
118
00:07:56,371 --> 00:07:57,623
Chytím toho bastarda.
119
00:07:57,873 --> 00:07:58,874
[bručení]
120
00:08:02,169 --> 00:08:03,295
Vyděsil jsi mě.
121
00:08:03,378 --> 00:08:05,047
-Co tady děláš?
-Šéfe Jangu...
122
00:08:05,631 --> 00:08:07,716
Přišel jsem vědět všechno. Otevřete dveře.
123
00:08:10,385 --> 00:08:12,262
Já bych to otevřel
kdybys stiskl tohle.
124
00:08:12,346 --> 00:08:14,264
Proč se snažíš vloupat dovnitř?
125
00:08:14,348 --> 00:08:15,349
Proč?
126
00:08:18,018 --> 00:08:19,478
Zkazil jsi to!
127
00:08:19,561 --> 00:08:21,146
Drž hubu.
128
00:08:21,230 --> 00:08:22,397
Kde je Yanggyeong?
129
00:08:22,481 --> 00:08:23,815
Není tady.
130
00:08:24,525 --> 00:08:25,817
[Šéfe Jang] Přestaňte. Není tady.
131
00:08:26,401 --> 00:08:27,694
Pojď.
132
00:08:28,278 --> 00:08:29,613
Není tady!
133
00:08:30,280 --> 00:08:31,990
Proč mi nevěříš?
134
00:08:32,074 --> 00:08:34,201
Jak to mohl detektiv udělat?
135
00:08:43,835 --> 00:08:45,379
[muž 1] Kdo je ten bastard?
136
00:08:45,462 --> 00:08:46,713
kdo sakra jsi?
137
00:08:47,297 --> 00:08:48,966
[Šéfe Jang] To stačí!
138
00:08:49,049 --> 00:08:50,842
Já tady podnikám!
139
00:08:52,386 --> 00:08:53,720
[Joongsik] Nemáte jiné místo?
140
00:08:53,804 --> 00:08:56,723
[Boss Jang] Hledejte ho, jak chcete.
141
00:08:56,807 --> 00:08:57,933
Utekl ze země.
142
00:08:58,016 --> 00:08:59,851
Ten idiot už je dávno pryč.
143
00:08:59,935 --> 00:09:01,562
Utekl? kam?
144
00:09:01,645 --> 00:09:03,564
Slyšel jsem, že odjel do Vietnamu.
145
00:09:03,647 --> 00:09:04,982
A někteří říkají Malajsie.
146
00:09:05,065 --> 00:09:06,066
je to tak?
147
00:09:06,149 --> 00:09:08,443
Myslel sis, že bych to přijal a odešel?
148
00:09:08,527 --> 00:09:10,279
ano? v každém případě
149
00:09:10,362 --> 00:09:11,905
jestli ho najdu dřív než ty,
150
00:09:11,989 --> 00:09:13,448
Zničím tuto místnost s Mahjongem
151
00:09:13,532 --> 00:09:15,242
a všechno ostatní, co vlastníš, rozumíš?
152
00:09:15,826 --> 00:09:16,827
Páni.
153
00:09:17,452 --> 00:09:20,414
Také děláme vše podle knihy!
Dokonce platíme daně!
154
00:09:20,497 --> 00:09:21,790
Proč jsi na mém případu?
155
00:09:25,002 --> 00:09:26,461
Šéfe Jangu, podívejte se sem.
156
00:09:26,545 --> 00:09:29,590
devizový management,
požární služby, hygiena potravin.
157
00:09:29,673 --> 00:09:31,842
Měl bych zkusit recitovat tvrdý právní žargon
158
00:09:31,925 --> 00:09:32,926
a uvidíš, co se stane?
159
00:09:33,010 --> 00:09:36,305
Nebo prozkoumám
vízum každého debila tady?
160
00:09:36,388 --> 00:09:37,973
-Chceš mě vidět, jak se snažím?
-[Šéf Jang zasténá]
161
00:09:38,056 --> 00:09:39,850
-No, kreténe?
-No tak!
162
00:09:39,933 --> 00:09:41,476
-Co je s tebou?
-Pustit!
163
00:09:42,394 --> 00:09:43,395
co se děje?
164
00:09:43,478 --> 00:09:46,523
Ty budeš v nevýhodě
jestli dělám svou práci pořádně.
165
00:09:46,607 --> 00:09:48,734
Všechny vás to dostane do těžké situace.
rozumíš?
166
00:09:50,527 --> 00:09:52,821
Taky jsem prohrál přes 200 milionů wonů.
167
00:09:52,904 --> 00:09:55,073
-Proč bych se ho snažil skrývat?
-[telefon vibruje]
168
00:09:55,157 --> 00:09:56,742
Bez ohledu na důvod,
169
00:09:57,326 --> 00:09:59,828
pokud chcete vydělávat peníze
v této zemi,
170
00:10:00,787 --> 00:10:02,372
přines mi toho parchanta hned.
171
00:10:04,541 --> 00:10:05,542
Počkejte.
172
00:10:06,501 --> 00:10:08,420
Co uděláte s dveřmi?
173
00:10:09,129 --> 00:10:10,255
A co kamera?
174
00:10:10,339 --> 00:10:12,382
[Joongsik] Hej, zlato.
175
00:10:12,466 --> 00:10:13,884
Právě pracuji.
176
00:10:15,218 --> 00:10:16,219
Co?
177
00:10:17,512 --> 00:10:18,680
Počkejte.
178
00:10:18,764 --> 00:10:20,641
Proč byste prodával violoncello?
179
00:10:21,224 --> 00:10:22,601
Jak půjde do školy?
180
00:10:23,602 --> 00:10:25,979
Prodávám, když ještě můžeme.
Nechápeš to?
181
00:10:26,688 --> 00:10:28,899
Kromě toho nemáme nic cenného.
182
00:10:30,400 --> 00:10:32,444
Náš dům půjde do dražby
pokud jsme výchozí.
183
00:10:32,527 --> 00:10:33,570
To víš.
184
00:10:34,237 --> 00:10:36,907
Musíme se vyrovnat
naléhavé věci jako první!
185
00:10:39,618 --> 00:10:41,161
Tak která banka to zase byla?
186
00:10:41,244 --> 00:10:43,038
zkusím to napravit. Jen počkej.
187
00:10:43,121 --> 00:10:44,498
Jak to opravíte?
188
00:10:45,624 --> 00:10:47,292
-Dobře...
-Dobře? Řekni mi to.
189
00:10:47,376 --> 00:10:48,377
Jak to napravíte?
190
00:10:49,169 --> 00:10:50,837
Nejste žádný investor.
191
00:10:50,921 --> 00:10:53,674
Věděl jsem, že něco není v pořádku
když jsi o tom pokračoval.
192
00:10:54,675 --> 00:10:56,802
O investicích nevíte nic.
193
00:10:56,885 --> 00:10:58,970
Jak jsi mohl investovat tolik peněz?
194
00:10:59,054 --> 00:11:00,263
Ty pitomče!
195
00:11:00,347 --> 00:11:01,556
-Přísahám bohu...
-Já vím.
196
00:11:02,057 --> 00:11:03,141
Je to opravdu tak důležité?
197
00:11:03,225 --> 00:11:04,226
Udělám, co budu moci.
198
00:11:04,309 --> 00:11:05,936
-Jen počkej.
-Tak mi to řekni!
199
00:11:06,019 --> 00:11:07,270
co budeš dělat?
200
00:11:07,354 --> 00:11:08,897
-Med--
-Řekni mi!
201
00:11:08,980 --> 00:11:10,649
Můžeme zavěsit? musím pracovat.
202
00:11:10,732 --> 00:11:12,317
-Hned ti zavolám zpět.
-Žádný...
203
00:11:12,401 --> 00:11:13,443
-Hej! Ahoj?
-[pípnutí]
204
00:11:13,527 --> 00:11:14,903
Ne... Zavěsil!
205
00:11:14,986 --> 00:11:15,987
Zavěsil.
206
00:11:17,155 --> 00:11:18,824
Proč by prodávala violoncello? Sakra.
207
00:11:20,909 --> 00:11:23,286
-To není možné?
-Ne, pane.
208
00:11:24,204 --> 00:11:26,790
Jsem policista. Veřejný činitel.
209
00:11:26,873 --> 00:11:27,874
PŮJČKOVÉ PORADENSTVÍ
210
00:11:27,958 --> 00:11:31,002
Dokonce tu mám mzdový účet.
Co tím myslíš, "ne"?
211
00:11:31,086 --> 00:11:33,213
Už jste dosáhli maxima
váš hypoteční úvěr.
212
00:11:33,296 --> 00:11:36,800
-Je tam historie výchozích hodnot...
-Jo, to vím.
213
00:11:36,883 --> 00:11:40,637
Ale není žádná země, kde by vládla
úředník nemůže dostat půjčku, ne?
214
00:11:41,471 --> 00:11:44,307
To nejsme my, ale země
to brání půjčce.
215
00:11:44,391 --> 00:11:45,851
Chceme vám jeden dát.
216
00:11:46,893 --> 00:11:48,311
Pak mi jednu dej.
217
00:11:50,647 --> 00:11:51,815
Dobrý den, dobrý den.
218
00:11:52,649 --> 00:11:55,277
Tady poručík Baek Joongsik
z týmu 2.
219
00:11:55,360 --> 00:11:56,903
[žena] Ano?
-Ahoj.
220
00:11:56,987 --> 00:11:58,947
Chtěl bych někoho zkontrolovat
imigrační záznamy.
221
00:11:59,030 --> 00:12:00,031
Mohu dostat jméno?
222
00:12:00,657 --> 00:12:01,658
Jeho jméno je...
223
00:12:02,367 --> 00:12:03,785
Lim Yanggyeong.
224
00:12:04,536 --> 00:12:05,662
Jeho příjmení je Lim.
225
00:12:05,746 --> 00:12:07,205
Je na seznamu No Fly List?
226
00:12:07,289 --> 00:12:08,582
Ne, pravděpodobně ne.
227
00:12:09,791 --> 00:12:10,792
Dobrota.
228
00:12:10,876 --> 00:12:12,127
Malajsie?
229
00:12:12,210 --> 00:12:13,211
Když?
230
00:12:16,923 --> 00:12:19,092
Dobře, rozumím. Děkuju.
231
00:12:19,885 --> 00:12:21,595
Ano, dobře. Děkuju.
232
00:12:26,057 --> 00:12:27,517
Co to sakra děláš?
233
00:12:28,518 --> 00:12:29,519
Promiňte?
234
00:12:31,146 --> 00:12:33,690
Co jsi sakra celý den dělal?
235
00:12:33,774 --> 00:12:36,318
Provedl jsem nějaké vyšetřování
a šel do banky.
236
00:12:36,401 --> 00:12:38,111
Sem tam jsem udělal nějakou práci.
237
00:12:39,029 --> 00:12:41,865
Proč by nemohli policisté
získat půjčku v této zemi?
238
00:12:41,948 --> 00:12:42,949
Vyšetřování?
239
00:12:44,075 --> 00:12:45,619
co vyšetřujete?
240
00:12:45,702 --> 00:12:46,787
Dobře? Pojďme si to poslechnout.
241
00:12:47,954 --> 00:12:50,457
Víš, že je to přísně důvěrné.
242
00:12:50,540 --> 00:12:52,584
Hej! Nevidíš, že všichni tvrdě pracují
243
00:12:52,667 --> 00:12:54,419
- na místě činu?
-Pane, já...
244
00:12:55,086 --> 00:12:58,423
Můžete mi půjčit pět milionů wonů? Prosím?
245
00:12:58,507 --> 00:13:00,050
Nebo si pro mě můžete vzít půjčku?
246
00:13:00,133 --> 00:13:01,384
Nemám žádné peníze.
247
00:13:01,468 --> 00:13:02,719
Nemohu si vzít půjčku.
248
00:13:03,512 --> 00:13:05,096
Dobrá práce.
249
00:13:07,265 --> 00:13:08,475
Joongsik...
250
00:13:08,558 --> 00:13:10,727
Požádali jste tým 1, aby vám také půjčil peníze?
251
00:13:11,520 --> 00:13:12,771
Děje se něco doma?
252
00:13:12,854 --> 00:13:15,190
Ne, nic se neděje.
253
00:13:15,273 --> 00:13:17,400
Můžete mi to říct.
254
00:13:17,484 --> 00:13:19,903
Potřebuji to vědět, abych mohl
zvážit půjčení peněz.
255
00:13:19,986 --> 00:13:22,823
Řekl jsi, že jsi na mizině.
Nemůžeš mi dostat ani půjčku.
256
00:13:23,990 --> 00:13:25,700
-To je pravda.
[Joongsik si povzdechne]
257
00:13:25,784 --> 00:13:27,577
Proč nemohu získat půjčku?
258
00:13:27,661 --> 00:13:29,746
-Ty hajzle, vážně...
-[zvonění telefonu]
259
00:13:31,331 --> 00:13:35,335
[unaveně si povzdechne] Děkuji, že jste zavolal
Policejní stanice Hosan.
260
00:13:35,418 --> 00:13:37,254
Tady mluví poručík Baek Joongsik.
261
00:13:37,337 --> 00:13:39,673
[Eunjeong] Je to zpráva
z nemocnice Hosan Jeil.
262
00:13:40,549 --> 00:13:42,217
-Nemocnice Hosan Jeil?
-Ano.
263
00:13:44,052 --> 00:13:45,303
-Je to naléhavé?
-Ano.
264
00:13:45,387 --> 00:13:47,097
Tohle je Park Eunjeong z okrsku 2.
265
00:13:47,180 --> 00:13:49,224
-Důstojník Park Eunjeong.
-Ano.
266
00:13:50,475 --> 00:13:53,061
Ano, rozumím. Dobře.
267
00:13:54,437 --> 00:13:55,438
Joongsik,
268
00:13:55,939 --> 00:13:57,899
Jen se o tebe bojím.
269
00:13:57,983 --> 00:14:00,318
Řekni mi, jestli je něco špatně
a dovol, abych ti pomohl.
270
00:14:00,402 --> 00:14:01,736
Co když se dostanete do problémů?
271
00:14:01,820 --> 00:14:03,738
Jak tě mohu krýt
jestli jsem ve tmě?
272
00:14:03,822 --> 00:14:05,699
Jdu vystoupit.
273
00:14:06,283 --> 00:14:07,534
kam jdeš?
274
00:14:07,617 --> 00:14:09,202
Bylo to nouzové volání.
275
00:14:09,786 --> 00:14:10,787
Přeji hezký den.
276
00:14:13,874 --> 00:14:15,000
[vzdychne]
277
00:14:15,083 --> 00:14:17,669
Hned ti to zaplatím. slibuji.
278
00:14:17,752 --> 00:14:20,255
-Potřebuji jen pět milionů wonů.
[muž] Nech mě o tom přemýšlet.
279
00:14:20,338 --> 00:14:22,257
Jo, jsem si jistý, že musíš přemýšlet.
280
00:14:22,340 --> 00:14:23,425
-Snažte se myslet pozitivně...
-[pípnutí]
281
00:14:27,929 --> 00:14:29,431
To je směšné.
282
00:14:33,059 --> 00:14:34,060
[telefon vibruje]
283
00:14:35,770 --> 00:14:38,106
PŘIPOMÍNKA NEVYPLATNĚNÉ PLATBY
284
00:14:38,356 --> 00:14:39,357
[vzdychne]
285
00:14:42,360 --> 00:14:43,361
Cokoliv.
286
00:14:45,947 --> 00:14:46,948
[unaveně povzdechne]
287
00:14:50,744 --> 00:14:52,245
Co sakra?
288
00:14:53,663 --> 00:14:54,956
Co?
289
00:14:55,081 --> 00:14:56,625
Jste poručík Baek Joongsik?
290
00:14:56,708 --> 00:14:58,251
Důstojník Park Eunjeong?
291
00:14:58,335 --> 00:14:59,336
Ano!
292
00:14:59,920 --> 00:15:00,921
Jdeme.
293
00:15:01,004 --> 00:15:02,005
Ano, pane!
294
00:15:03,465 --> 00:15:04,633
[Joongsik zabručí]
295
00:15:04,925 --> 00:15:06,259
Mimochodem,
296
00:15:06,343 --> 00:15:07,677
nemůžeš se tak plížit.
297
00:15:07,761 --> 00:15:11,056
Moje levá síň je zvětšená a slabá.
298
00:15:11,139 --> 00:15:14,601
NEMOCNICE HOSAN JEIL
299
00:15:15,560 --> 00:15:18,897
Taky jsem měl arytmii
když jsem byl mladý.
300
00:15:18,980 --> 00:15:20,815
Doktor řekl, že potřebuji operaci.
301
00:15:20,899 --> 00:15:23,109
Ale babička říkala
bylo to příliš nebezpečné.
302
00:15:23,193 --> 00:15:24,736
Udělala mi rajčatovou šťávu s kapustou,
303
00:15:24,819 --> 00:15:26,696
a pila jsem to dvakrát denně.
304
00:15:26,780 --> 00:15:28,740
Tehdy bylo opravdu těžké získat kapustu,
305
00:15:28,823 --> 00:15:31,493
tak jsme si vypěstovali vlastní na dvoře.
306
00:15:31,576 --> 00:15:33,828
Chutná to strašně,
307
00:15:33,912 --> 00:15:36,122
-ale bylo to tak účinné.
-[cinkání výtahu]
308
00:15:36,206 --> 00:15:38,166
I teď si dávám pozor na srdce,
309
00:15:38,249 --> 00:15:41,252
ale výsledky mé lékařské prohlídky říkají
není žádný problém.
310
00:15:41,336 --> 00:15:43,713
Takže si myslím, že je to opravdu účinné!
311
00:15:43,797 --> 00:15:46,758
Jen pro jistotu,
Pořád to piju jednou denně...
312
00:15:46,841 --> 00:15:48,635
Takže, Officer Park,
313
00:15:48,718 --> 00:15:50,929
jsi docela společenský, že?
314
00:15:51,012 --> 00:15:53,640
Máš pravdu! Moje máma má sedm sourozenců.
315
00:15:53,723 --> 00:15:55,642
Takže, po generace, moje máma--
316
00:15:55,725 --> 00:15:57,268
-Už jsme tam?
-Ona... Cože?
317
00:15:57,352 --> 00:15:58,853
O který pokoj se jedná? Pokračujte.
318
00:15:58,937 --> 00:16:01,106
Právo. Ano, pane! Je to tudy!
319
00:16:02,399 --> 00:16:04,609
[Eunjeong] Anestezie
za hodinu by měl zmizet,
320
00:16:05,151 --> 00:16:07,737
ale ztratil hodně krve,
takže to může trvat déle.
321
00:16:07,821 --> 00:16:10,699
Kromě ztráty ucha,
je v pohodě, že?
322
00:16:10,782 --> 00:16:13,576
Přivezl ho sem nějaký muž.
323
00:16:13,660 --> 00:16:15,370
Říkali, že je celý od krve.
324
00:16:15,453 --> 00:16:18,623
Ale odešel, aniž by podal hlášení?
325
00:16:18,707 --> 00:16:21,876
[doktor] Ano, provedli jsme pohotovost
léčbu, protože hodně krvácel.
326
00:16:21,960 --> 00:16:25,213
Nicméně odříznutá rána
zdálo se abnormální.
327
00:16:25,797 --> 00:16:26,923
jak to?
328
00:16:27,007 --> 00:16:29,592
Kdyby to byla nehoda,
bylo by to roztrhané
329
00:16:29,676 --> 00:16:32,721
nebo vytržené z rozdrcení
obvykle těžkým předmětem.
330
00:16:32,804 --> 00:16:34,889
Ale případ tohoto pacienta je jiný.
331
00:16:34,973 --> 00:16:36,975
Myslím, že ucho měl uříznuté úmyslně.
332
00:16:37,058 --> 00:16:39,185
Jako by to řezal řezník jako maso.
333
00:16:39,269 --> 00:16:40,395
Byl to čistý řez.
334
00:16:40,478 --> 00:16:41,771
Nakrájet maso?
335
00:16:45,859 --> 00:16:46,860
[klepání klávesnice]
336
00:16:48,570 --> 00:16:49,571
[bezpečnostní personál] Tady.
337
00:16:50,780 --> 00:16:51,781
Podívejme se.
338
00:16:55,201 --> 00:16:56,202
Zastávka!
339
00:16:57,245 --> 00:16:58,329
co to je?
340
00:16:58,413 --> 00:16:59,622
Právě tam!
341
00:17:00,373 --> 00:17:02,834
Právě tam!
Něco má v ruce.
342
00:17:02,917 --> 00:17:04,627
Můžete to přiblížit?
343
00:17:04,711 --> 00:17:06,046
(smích) Nemůže.
344
00:17:06,129 --> 00:17:08,298
Bezpečnostní záběry nelze přiblížit.
345
00:17:08,381 --> 00:17:09,674
Můžete.
346
00:17:11,801 --> 00:17:12,802
Můžeš?
347
00:17:13,678 --> 00:17:15,013
[Joongsik] Oh, můžete.
348
00:17:15,555 --> 00:17:16,556
[Eunjeong] To je ucho!
349
00:17:17,223 --> 00:17:18,558
Podívejme se.
350
00:17:19,684 --> 00:17:20,769
Důstojník Park.
351
00:17:20,852 --> 00:17:23,146
Muž, který uřízl ucho...
352
00:17:24,064 --> 00:17:26,566
přivinul sem oběť,
ukázat, že to udělal.
353
00:17:26,649 --> 00:17:28,902
Dává vám to smysl?
354
00:17:28,985 --> 00:17:30,612
ano? A další věc...
355
00:17:31,279 --> 00:17:34,282
Měl to nechat, aby si to přišil zpátky.
Proč by to bral?
356
00:17:34,824 --> 00:17:37,118
Právo? Taky vám to nepřijde divné?
357
00:17:37,744 --> 00:17:39,954
Máte bezpečnostní kamery
na parkovišti?
358
00:17:40,455 --> 00:17:41,581
Ano, děláme.
359
00:17:41,664 --> 00:17:42,916
To je dost.
360
00:17:42,999 --> 00:17:44,334
-Jenom chvíli.
-Přestaň.
361
00:17:44,667 --> 00:17:45,668
[Eunjeong se směje]
362
00:17:46,211 --> 00:17:48,088
-Tam!
- Tady to je.
363
00:17:48,171 --> 00:17:50,256
[Eunjeong] Tady je. Poručíku, podívejte se!
364
00:17:52,467 --> 00:17:53,468
[vykřikne Eunjeong]
365
00:17:56,179 --> 00:17:57,180
[Eunjeong zalapal po dechu]
366
00:18:09,234 --> 00:18:10,235
[vzdychne]
367
00:18:13,196 --> 00:18:14,197
[těžce dýchá]
368
00:18:25,959 --> 00:18:26,960
[kliknutí spouště fotoaparátu]
369
00:18:34,801 --> 00:18:35,802
[vydechne]
370
00:18:39,055 --> 00:18:40,056
[kvílení sirény]
371
00:18:40,515 --> 00:18:43,226
Chci říct, jaký má smysl tam chodit?
372
00:18:43,309 --> 00:18:45,728
Víte, že i když podáme hlášení,
373
00:18:45,812 --> 00:18:47,981
přepadení skončí pouze pokutami.
374
00:18:48,064 --> 00:18:50,525
Už bylo nahlášeno,
375
00:18:50,608 --> 00:18:52,777
tak jdi zjistit, co se stalo.
376
00:18:52,861 --> 00:18:55,822
Již jste zkontrolovali podrobnosti o vozidle,
tak co říkáš?
377
00:18:55,905 --> 00:18:59,409
Počkejte, kdo kontroloval vozidlo?
Jsem na místě činu. Kdo podal hlášení?
378
00:18:59,492 --> 00:19:00,493
Tady se píše...
379
00:19:01,327 --> 00:19:02,328
Okrsek Daeju 2.
380
00:19:02,412 --> 00:19:04,080
-Udělal jsem to!
-Daeju-- Co to sakra!
381
00:19:04,164 --> 00:19:05,165
Vyděsil jsi mě.
382
00:19:08,585 --> 00:19:10,461
-No a co?
-To stačí. Jdi se o to postarat!
383
00:19:11,296 --> 00:19:12,881
-Stejně jsi poblíž.
-Ano, pane!
384
00:19:12,964 --> 00:19:14,340
Udělám maximum.
385
00:19:14,424 --> 00:19:15,508
[pípnutí zámku auta]
386
00:19:16,926 --> 00:19:18,595
co teď?
387
00:19:18,678 --> 00:19:19,679
Nepřijdu?
388
00:19:20,263 --> 00:19:22,140
[smích] Dobře. Poslouchat.
389
00:19:22,223 --> 00:19:24,893
Oběť je v bezvědomí, že?
390
00:19:25,476 --> 00:19:27,061
Co když se probudí?
391
00:19:27,770 --> 00:19:29,480
Potřebujeme tady někoho, kdo to prošetří.
392
00:19:32,901 --> 00:19:34,527
-To je vaše poslání.
-[zabouchnutí dveří auta]
393
00:19:34,694 --> 00:19:35,695
Ano, pane!
394
00:19:39,449 --> 00:19:42,076
MLÝN
395
00:19:59,135 --> 00:20:00,136
[psí štěkot v dálce]
396
00:20:02,972 --> 00:20:03,973
[pípnutí zámku auta]
397
00:20:32,418 --> 00:20:33,670
JMÉNO ZÁKAZNÍKA: LEEM JIHONG
398
00:20:37,048 --> 00:20:38,049
Pane Leem Jihong?
399
00:20:43,554 --> 00:20:44,555
Pane Leem Jihong?
400
00:20:47,850 --> 00:20:48,893
-Pan. Leem Jihong--
-[cinkání dveří]
401
00:20:50,270 --> 00:20:51,271
[vrzání dveří]
402
00:20:56,651 --> 00:20:57,652
[dveře se skřípěním otevírají]
403
00:21:01,948 --> 00:21:02,949
Pane Leem Jihong?
404
00:21:12,667 --> 00:21:13,668
Pane Leem Jihong?
405
00:21:48,911 --> 00:21:49,912
co to je?
406
00:21:55,501 --> 00:21:56,753
Sakra.
407
00:22:15,146 --> 00:22:16,439
Pane Leem Jihong?
408
00:22:20,151 --> 00:22:21,652
[mumlá] Není doma?
409
00:22:48,054 --> 00:22:49,972
NA PAN. STEAK SUKNĚ
410
00:22:57,355 --> 00:22:58,356
[hlasité dunění]
411
00:22:58,731 --> 00:23:00,525
Do prdele. [sténá]
412
00:23:01,776 --> 00:23:02,777
[sténání]
413
00:23:05,196 --> 00:23:06,197
co je to?
414
00:23:21,671 --> 00:23:22,713
Hovno.
415
00:23:23,464 --> 00:23:24,715
co to je?
416
00:23:25,007 --> 00:23:26,008
[těžce dýchá]
417
00:23:41,524 --> 00:23:42,525
[bouchnutí dveří]
418
00:23:49,449 --> 00:23:50,450
[Jihong] Kdo je tam?
419
00:23:50,533 --> 00:23:52,452
Pane Leem Jihong?
420
00:23:52,535 --> 00:23:54,745
Jsem policista.
421
00:23:55,872 --> 00:23:56,873
Pane Leem Jihongi!
422
00:23:57,582 --> 00:23:58,583
[bručení]
423
00:23:58,833 --> 00:23:59,834
Hej!
424
00:24:01,127 --> 00:24:02,336
Ty bastarde!
425
00:24:02,420 --> 00:24:03,421
Hej!
426
00:24:03,504 --> 00:24:06,215
Ty punke! [mumlá] Proč utíká?
427
00:24:06,299 --> 00:24:08,259
Hej, proč běžíš? Proč?
428
00:24:08,342 --> 00:24:10,219
[Jihong zavrčí]
-Proč běžíš? Do prdele!
429
00:24:10,303 --> 00:24:11,304
[štěkání psa]
-Hej!
430
00:24:15,141 --> 00:24:17,185
Zatracený idiot.
431
00:24:19,145 --> 00:24:20,271
[Joongsik nezřetelně mumlá]
432
00:24:20,521 --> 00:24:21,981
Jsi mrtvý.
433
00:24:25,485 --> 00:24:26,486
[Joongsik] Pojď sem!
434
00:24:26,569 --> 00:24:27,612
Hej!
435
00:24:27,737 --> 00:24:28,738
[Jihong zavrčí]
436
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Do prdele!
437
00:24:30,364 --> 00:24:32,283
[Joongsik] Ten blázen.
438
00:24:35,286 --> 00:24:38,581
To je tak zatraceně vysoko. Ten kretén!
439
00:24:41,125 --> 00:24:42,126
[Joongsik lapal po dechu]
440
00:24:43,711 --> 00:24:44,754
Počkej, hej!
441
00:24:48,216 --> 00:24:49,550
Proč... [lapal po dechu]
442
00:24:49,634 --> 00:24:50,635
proč běžíš?
443
00:24:53,513 --> 00:24:54,514
[bručení]
444
00:24:55,223 --> 00:24:56,224
[dýchání]
445
00:24:56,432 --> 00:24:57,433
[Joongsik] Kam šel?
446
00:24:59,143 --> 00:25:00,144
[blíží se kroky]
447
00:25:00,645 --> 00:25:01,938
-[Joongsik] Kde je?
[Jihong zalapal po dechu]
448
00:25:02,021 --> 00:25:03,147
[Joongsik] Sakra! pane!
449
00:25:03,231 --> 00:25:04,774
Sakra.
450
00:25:06,984 --> 00:25:08,402
Ale proč?
451
00:25:10,696 --> 00:25:13,533
Udělal jsi něco špatného?
452
00:25:16,118 --> 00:25:17,537
Sakra.
453
00:25:17,620 --> 00:25:18,621
Sakra.
454
00:25:18,704 --> 00:25:20,915
Ty kreténe! Pojď.
455
00:25:20,998 --> 00:25:22,083
[dýchání]
456
00:25:23,292 --> 00:25:26,003
proč běžíš? Ty zkurvysynu.
457
00:25:28,756 --> 00:25:29,757
[Jihong chrochtání]
458
00:25:34,554 --> 00:25:35,638
[Joongsik] Ty bastarde!
459
00:25:36,097 --> 00:25:37,098
[Jihong intenzivně lapal po dechu]
460
00:25:38,432 --> 00:25:39,433
[Joongsik] Ahoj.
461
00:25:42,937 --> 00:25:43,938
[bručení]
462
00:25:46,315 --> 00:25:47,316
Přestaň, ty kreténe.
463
00:25:47,400 --> 00:25:50,236
Hej, tohle je kopec. Ty hajzle.
464
00:25:52,405 --> 00:25:53,489
Proč?
465
00:25:53,573 --> 00:25:55,324
proč běžíš? Proč?
466
00:25:59,120 --> 00:26:00,454
Ten parchant...
467
00:26:00,538 --> 00:26:01,539
[dýchání]
468
00:26:02,540 --> 00:26:03,916
[Joongsik] Hej, přestaň.
469
00:26:06,794 --> 00:26:08,754
-Hej.
-Do prdele. Jste vytrvalý.
470
00:26:08,838 --> 00:26:09,839
[Jihong zalapal po dechu]
-[havárie]
471
00:26:09,922 --> 00:26:12,174
Podívejte se na toho zasraného debila.
472
00:26:12,258 --> 00:26:13,718
Tak proč...
473
00:26:14,927 --> 00:26:16,137
Proč jsi musel utíkat?
474
00:26:18,180 --> 00:26:19,181
[Joongsik kašle]
475
00:26:19,682 --> 00:26:21,517
Chci si jen promluvit.
476
00:26:21,601 --> 00:26:23,561
Sakra. [dýchání]
477
00:26:29,358 --> 00:26:30,693
Co sakra?
478
00:26:30,776 --> 00:26:31,777
pane?
479
00:26:33,362 --> 00:26:34,363
pane...
480
00:26:34,864 --> 00:26:35,865
Sakra.
481
00:26:37,033 --> 00:26:38,034
pane!
482
00:26:40,578 --> 00:26:41,579
[Joongsik těžce dýchá]
483
00:26:42,788 --> 00:26:45,374
Do prdele. co mám dělat?
484
00:26:50,171 --> 00:26:52,214
Bože, měl bych...
485
00:27:02,183 --> 00:27:03,184
[♪ intenzivní přehrávání hudby]
486
00:27:10,941 --> 00:27:11,942
[tiše zasténá]
487
00:27:16,238 --> 00:27:17,239
[Joongsik těžce dýchá]
488
00:27:24,830 --> 00:27:26,582
Je to tísňová linka?
489
00:27:26,666 --> 00:27:29,043
Člověk tu omdlel. Ano.
490
00:27:29,126 --> 00:27:31,045
Musíte rychle přijít.
491
00:27:31,128 --> 00:27:32,129
Ano.
492
00:27:33,923 --> 00:27:35,341
Adresa je...
493
00:27:37,760 --> 00:27:38,761
[hudba se zastaví]
494
00:27:39,053 --> 00:27:41,013
[kvílení sirény]
495
00:27:41,764 --> 00:27:43,933
[nezřetelné štěbetání]
496
00:27:49,063 --> 00:27:52,024
Ta šílená sračka někomu uřízla ucho.
497
00:27:54,610 --> 00:27:55,611
Proč utíkal?
498
00:27:56,654 --> 00:27:57,863
Poslouchej tohle.
499
00:27:58,447 --> 00:27:59,448
Viděl mě.
500
00:28:00,199 --> 00:28:01,367
Řekl jsem: "Jsem policista."
501
00:28:01,701 --> 00:28:02,743
Pak se rozběhl.
502
00:28:03,369 --> 00:28:04,412
Jo, tak proč?
503
00:28:05,204 --> 00:28:06,205
co tím myslíš?
504
00:28:06,288 --> 00:28:07,665
Takže jsi ho pronásledoval?
505
00:28:07,748 --> 00:28:09,583
Samozřejmě, že ano! nechtěli byste?
506
00:28:10,626 --> 00:28:11,627
Tak co?
507
00:28:13,003 --> 00:28:14,004
Co?
508
00:28:14,088 --> 00:28:15,881
Jak se mu to stalo?
509
00:28:15,965 --> 00:28:18,592
Nevím! Jak to mám vědět?
510
00:28:19,218 --> 00:28:20,219
Běžel jsi za ním.
511
00:28:21,762 --> 00:28:24,640
Teda běžel,
512
00:28:24,724 --> 00:28:26,058
a tohle nechal.
513
00:28:26,684 --> 00:28:28,102
Tak jsem to zvedl.
514
00:28:28,894 --> 00:28:30,104
Neviděl jsi ho padat?
515
00:28:32,523 --> 00:28:34,859
Když jsem zahnul za roh
a viděl schody,
516
00:28:34,942 --> 00:28:36,444
už byl tam dole
517
00:28:36,527 --> 00:28:38,404
se zlomeným krkem. Tak jak mám...
518
00:28:38,487 --> 00:28:40,364
Tehdy jsem ti zavolal.
519
00:28:43,534 --> 00:28:46,203
Jasně. Mohl spadnout sám.
520
00:28:47,621 --> 00:28:50,040
Pochybuješ o mně právě teď?
Podezříváš mě?
521
00:28:50,124 --> 00:28:52,376
Jsi blázen. ty jsi.
522
00:28:52,960 --> 00:28:55,087
Podívejte se na všechny bezpečnostní záběry.
523
00:28:55,171 --> 00:28:57,256
Zkontrolujte také pitevní zprávu.
524
00:28:57,339 --> 00:28:58,799
Jsi blázen.
525
00:29:00,509 --> 00:29:03,262
Nepochyboval jsem o tobě. Jen jsem se ptal.
526
00:29:03,345 --> 00:29:04,764
Stal jsi se podrážděnějším.
527
00:29:04,847 --> 00:29:07,600
Už to nechci dělat.
528
00:29:07,683 --> 00:29:09,518
-Já odcházím.
-A co vaše zpráva?
529
00:29:09,602 --> 00:29:11,353
Udělám to ráno. Odešlete soubor.
530
00:29:12,229 --> 00:29:13,898
Zemřel člověk, člověče.
531
00:29:13,981 --> 00:29:16,150
Srdce mi stále buší.
532
00:29:16,650 --> 00:29:18,486
Víte, že mám zvětšenou levou síň.
533
00:29:18,569 --> 00:29:20,029
Zase ta sračka.
534
00:29:21,197 --> 00:29:22,198
Důkaz.
535
00:29:23,073 --> 00:29:25,326
Jak může takto zacházet s důkazy?
536
00:29:26,160 --> 00:29:27,328
Postarej se o sebe.
537
00:29:27,411 --> 00:29:28,412
[Joongsik] Dobře.
538
00:29:29,288 --> 00:29:30,289
[bouchnutí dveří auta]
539
00:29:31,165 --> 00:29:32,166
[vydechne]
540
00:29:41,509 --> 00:29:42,760
[Juho] Jezděte bezpečně.
541
00:29:46,847 --> 00:29:48,891
Je tak mrzutý.
542
00:29:49,475 --> 00:29:50,851
Hej, vytáhneme!
543
00:29:52,269 --> 00:29:53,479
[Changjae] Sakra.
544
00:29:56,440 --> 00:29:57,441
[zvonění]
545
00:30:23,759 --> 00:30:24,760
[skřípění pneumatik]
546
00:30:27,680 --> 00:30:28,681
Počkejte chvíli.
547
00:30:38,107 --> 00:30:40,526
Sakra, tohle místo je plné kamer.
548
00:30:45,114 --> 00:30:46,115
Jsou tu nějaké?
549
00:30:49,618 --> 00:30:50,828
Co?
550
00:30:56,083 --> 00:30:57,167
Dobře.
551
00:31:03,424 --> 00:31:06,468
NEVSTUPUJTE
552
00:31:27,907 --> 00:31:28,908
Co sakra?
553
00:32:26,632 --> 00:32:27,633
[♪ intenzivní přehrávání hudby]
554
00:32:28,801 --> 00:32:29,802
Do prdele.
555
00:32:37,559 --> 00:32:39,269
Je to 10 milionů... Ne, 100 milionů wonů.
556
00:32:40,729 --> 00:32:41,814
Počkej, 200 milionů...
557
00:32:42,481 --> 00:32:44,441
Jedna miliarda... Jedna miliarda vyhrála!
558
00:32:44,525 --> 00:32:45,859
[těžce dýchá]
559
00:32:45,943 --> 00:32:47,778
Jedna miliarda wonů.
560
00:32:54,576 --> 00:32:55,577
NA PAN. STEAK SUKNĚ
561
00:33:02,501 --> 00:33:03,502
[pípnutí zámku auta]
562
00:33:15,431 --> 00:33:16,432
[odkašlává]
563
00:33:19,685 --> 00:33:20,686
[psí štěkot v dálce]
564
00:33:41,665 --> 00:33:43,000
[♪ hraje napínavá hudba]
565
00:34:02,436 --> 00:34:03,437
[startuje motor]
566
00:34:09,151 --> 00:34:10,152
[řazení převodových stupňů v autě]
567
00:34:19,411 --> 00:34:20,412
[zvonění USB připojení]
568
00:34:22,289 --> 00:34:23,373
[kliknutí myší na počítači]
569
00:35:03,622 --> 00:35:04,623
[Changjae] Co?
570
00:35:11,171 --> 00:35:12,673
Do prdele.
571
00:35:15,592 --> 00:35:16,718
[♪ napínavá hudba zesílí]
572
00:35:48,876 --> 00:35:50,711
Joongsiku, probuď se!
573
00:35:52,337 --> 00:35:54,715
Zapneme topení.
574
00:35:54,798 --> 00:35:55,799
Kde jsi to vzal?
575
00:35:58,510 --> 00:36:00,846
Proč bys procházel moje věci?
576
00:36:01,763 --> 00:36:03,432
co to je?
577
00:36:03,515 --> 00:36:05,100
co myslíš?
578
00:36:05,184 --> 00:36:07,561
Řekl jsem ti, že se o to postarám.
579
00:36:08,520 --> 00:36:09,813
Chytili jste ho? ano?
580
00:36:09,897 --> 00:36:12,274
Jo, našel jsem ho.
581
00:36:13,108 --> 00:36:15,152
Měl také své důvody.
582
00:36:16,111 --> 00:36:17,362
A co pak s penězi?
583
00:36:17,946 --> 00:36:19,698
Je to všechno? Dal jsi mu 400 milionů.
584
00:36:19,781 --> 00:36:22,034
Vrátím zbytek plus úroky.
585
00:36:22,117 --> 00:36:24,494
Takže to použijte k zaplacení úroků jako první.
586
00:36:24,578 --> 00:36:25,704
Dobrota.
587
00:36:26,705 --> 00:36:27,998
Věděl jsem to.
588
00:36:29,082 --> 00:36:31,168
Nevypadal jako typ, který by to dělal.
589
00:36:31,710 --> 00:36:34,671
Řekl jsem vám, že vypadal jako slušný člověk
když jsem ho poprvé potkal.
590
00:36:34,755 --> 00:36:36,381
-Věděl jsem to.
[Somi] Co to je, tati?
591
00:36:36,465 --> 00:36:37,549
-Máš peníze?
-Ach, bože.
592
00:36:38,133 --> 00:36:39,509
Moje dítě!
593
00:36:40,344 --> 00:36:41,470
Mohu si tedy nechat violoncello?
594
00:36:41,553 --> 00:36:43,347
Violoncello si samozřejmě můžete nechat.
595
00:36:43,430 --> 00:36:45,057
A nemusím pracovat na poloviční úvazek?
596
00:36:45,140 --> 00:36:46,642
-Nemusím přenášet?
-[Joongsik] Co?
597
00:36:46,725 --> 00:36:48,310
Byl jsi tak dramatický.
598
00:36:48,393 --> 00:36:50,062
-Vážně.
-Nebyl jsem.
599
00:36:50,145 --> 00:36:51,939
Somi, tvoje máma byla dramatická.
600
00:36:52,022 --> 00:36:54,691
Měli jsme se stát bezdomovci
kvůli tobě!
601
00:36:54,775 --> 00:36:57,778
Zapomeň na to. Jen ti koupím nový.
602
00:36:57,861 --> 00:37:00,614
Jste nejlepší, pane Baeku!
603
00:37:00,697 --> 00:37:02,991
[Somi] Tak super!
604
00:37:03,992 --> 00:37:05,994
Opravdu se na vás mohu spolehnout!
605
00:37:06,078 --> 00:37:08,080
-Samozřejmě.
-Dobrota!
606
00:37:08,163 --> 00:37:09,498
[Eunjeong] Pane Yoon Changjae?
607
00:37:19,091 --> 00:37:20,926
Promiňte! Kde je pacient v 4113?
608
00:37:21,009 --> 00:37:22,177
Pokoj 4113?
609
00:37:22,261 --> 00:37:24,304
Ano! Uřízli mu ucho.
Není ve svém pokoji!
610
00:37:24,388 --> 00:37:25,389
Co?
611
00:37:26,974 --> 00:37:29,309
-Měl by tam být.
-Co?
612
00:37:29,393 --> 00:37:30,519
ZPRÁVA O UZAVŘENÍ PŘÍPADU
613
00:37:30,602 --> 00:37:31,853
[Suchang] Je zavřeno?
614
00:37:32,604 --> 00:37:34,189
Jo. co se děje?
615
00:37:35,440 --> 00:37:37,734
Neměli bychom nejprve mluvit s obětí?
616
00:37:37,818 --> 00:37:39,861
Ale pachatel je nyní mrtvý.
617
00:37:39,945 --> 00:37:41,613
Není důvod k trestnímu stíhání.
618
00:37:41,697 --> 00:37:43,532
Navíc ho nechceme obtěžovat
619
00:37:43,615 --> 00:37:46,743
když je dítě na nemocničním lůžku
takhle, my?
620
00:37:46,827 --> 00:37:48,412
Jo, máš pravdu.
621
00:37:49,204 --> 00:37:50,497
Ale existují postupy.
622
00:37:50,580 --> 00:37:52,374
Právo? Je to vaše první rodeo?
623
00:37:53,083 --> 00:37:56,086
Přidejte sem alespoň jedno nebo dvě prohlášení.
624
00:37:56,169 --> 00:37:57,421
[Joongsik] Ano, pane.
625
00:38:00,549 --> 00:38:02,509
Narazili jste na nějaké peníze?
626
00:38:03,885 --> 00:38:04,886
Promiňte?
627
00:38:06,096 --> 00:38:07,097
[smích]
628
00:38:07,806 --> 00:38:10,058
Celý den jsi žádal o půjčení peněz.
629
00:38:10,142 --> 00:38:11,977
Jen mě ohromilo, že tě najednou vidím pracovat.
630
00:38:12,060 --> 00:38:14,855
Nepřeháněj.
631
00:38:14,938 --> 00:38:16,273
Byl jsem pilný v práci.
632
00:38:16,356 --> 00:38:18,066
Kdy jste byl někdy pilný v práci?
633
00:38:18,150 --> 00:38:19,818
nelži!
634
00:38:19,901 --> 00:38:21,069
[telefon vibruje]
635
00:38:21,153 --> 00:38:22,863
Přijímání telefonu
během rozhovoru...
636
00:38:26,408 --> 00:38:27,409
Ano.
637
00:38:27,492 --> 00:38:29,995
Je to Park Eunjeong z okrsku Daeju 2.
638
00:38:30,078 --> 00:38:31,663
Hej, důstojníku Parku.
639
00:38:31,747 --> 00:38:33,123
Yoon Changjae zmizel.
640
00:38:34,041 --> 00:38:36,001
[Joongsik] Jen vteřinu.
641
00:38:37,627 --> 00:38:39,338
Ahoj. co jsi říkal?
642
00:38:40,047 --> 00:38:42,090
Prostě odešel bez dovolení.
643
00:38:42,174 --> 00:38:43,967
Sestřičky nic netuší.
644
00:38:44,051 --> 00:38:46,261
Mám nahlásit jeho zmizení?
645
00:38:46,345 --> 00:38:48,055
Nebo na něj mám dát APB?
646
00:38:48,138 --> 00:38:49,139
APB?
647
00:38:49,890 --> 00:38:51,058
Za jaký zločin?
648
00:38:51,141 --> 00:38:52,809
co potom? Pachatel je mrtvý,
649
00:38:52,893 --> 00:38:54,436
-a oběť utekla.
-Tak...
650
00:38:54,519 --> 00:38:56,563
Strážníku Parku, poslouchejte mě.
651
00:38:56,646 --> 00:38:58,273
Proč by oběť utíkala?
652
00:38:58,899 --> 00:39:00,108
Neuřízl někomu ucho.
653
00:39:00,192 --> 00:39:01,193
-Je to oběť.
-Co?
654
00:39:01,276 --> 00:39:02,611
Odešel, protože byl v pořádku.
655
00:39:02,694 --> 00:39:04,905
Zavolá policajty
když se cítí ukřivděný, že?
656
00:39:05,572 --> 00:39:06,656
-Mám pravdu?
-Stále...
657
00:39:06,740 --> 00:39:07,949
Vím, že jsi tvrdě pracoval,
658
00:39:08,033 --> 00:39:10,827
ale není důvod k trestnímu stíhání.
já se o to postarám.
659
00:39:10,911 --> 00:39:13,830
Také nepodávejte hlášení
za nepotvrzené incidenty.
660
00:39:13,914 --> 00:39:15,040
Je to vyčerpávající, dobře?
661
00:39:15,123 --> 00:39:16,666
Pořád je obětí.
662
00:39:16,750 --> 00:39:18,418
Podívám se na to sám.
663
00:39:18,502 --> 00:39:22,047
Jasně. Jo. Udělej to sám,
pokud musíte vyšetřovat. Hodně štěstí.
664
00:39:43,610 --> 00:39:44,611
[telefon vibruje]
665
00:39:45,654 --> 00:39:48,949
POLICEJNÍ STANICE HOSAN
ZÚČASTNĚTE SE NOUZOVÉ SCHŮZKY
666
00:39:58,708 --> 00:39:59,709
[♪ intenzivní přehrávání hudby]
667
00:40:03,547 --> 00:40:04,756
[hudba se zastaví]
668
00:40:07,634 --> 00:40:08,844
[důstojník 1] Co se teď děje?
669
00:40:08,927 --> 00:40:10,971
-[důstojník 2] Znáte cvičení.
-[důstojník 3] Je mi z toho špatně.
670
00:40:14,724 --> 00:40:16,184
co se děje?
671
00:40:16,268 --> 00:40:17,727
Nevím.
672
00:40:17,811 --> 00:40:19,396
Volají všechny detektivy.
673
00:40:19,479 --> 00:40:21,648
Mám pocit, že jsme všichni v háji.
674
00:40:21,731 --> 00:40:22,732
Proč?
675
00:40:22,816 --> 00:40:24,401
Není potřeba žádný důvod, víš.
676
00:40:24,484 --> 00:40:25,819
Něco mi prostě nesedí.
677
00:40:25,902 --> 00:40:27,237
-SZO?
-Náčelník.
678
00:40:27,821 --> 00:40:29,364
Nejsme v prdeli.
679
00:40:29,448 --> 00:40:31,700
Jen zase reagují přehnaně.
680
00:40:32,868 --> 00:40:34,619
-Jdeme.
-Zase mi nevěříš.
681
00:40:34,703 --> 00:40:36,496
-Jdeme.
-[Juho] Nezasahuj dnes!
682
00:40:36,580 --> 00:40:37,706
[Suchang] Dobře, nebudu.
683
00:40:39,708 --> 00:40:41,960
Hej, zvedni to.
Vzadu to nevidí.
684
00:40:42,752 --> 00:40:43,962
[detektiv] Ano, pane!
685
00:40:45,380 --> 00:40:47,883
[Sanghun]
Jen si dává zatraceně na čas.
686
00:40:48,383 --> 00:40:49,384
Podívejte se na to.
687
00:40:53,346 --> 00:40:54,347
[důstojníci volají]
688
00:40:57,726 --> 00:40:59,811
PŘÍPAD MASKOVANÉHO MUŽE
PLÁN TENDENCE A REAKCE
689
00:41:01,438 --> 00:41:02,439
[statický]
690
00:41:03,648 --> 00:41:05,525
-[důstojník 1] Co je to?
-[důstojník 2] Není to ruleta?
691
00:41:07,611 --> 00:41:10,155
-[důstojník 1] Co je na něm napsáno?
-[důstojník 3] Je to ruleta.
692
00:41:11,948 --> 00:41:12,949
VYHRÁLA JEDNA MILIARDA
693
00:41:13,033 --> 00:41:14,034
Jedna miliarda vyhrála!
694
00:41:15,368 --> 00:41:17,496
Přišli jste se bavit, pankáči?
695
00:41:21,708 --> 00:41:22,751
ODŘEZEJTE UCHO
696
00:41:23,460 --> 00:41:24,628
[Masked Man] Hej, lidi! To jsem já.
697
00:41:24,711 --> 00:41:27,964
Dám ti miliardu wonů, když škrtneš
Changjae má pryč ucho. Snadné, že?
698
00:41:28,381 --> 00:41:30,634
Sázky jsou malé,
tak to urychlíme.
699
00:41:30,717 --> 00:41:32,594
Jsem si jistý, že všichni znáte pravidla,
700
00:41:32,677 --> 00:41:35,138
ale pokud si Yoon Changjae uřízne ucho,
701
00:41:36,056 --> 00:41:37,057
je to neplatné.
702
00:41:37,599 --> 00:41:38,600
Dobře?
703
00:41:38,683 --> 00:41:40,685
[doktor] Myslím, že to bylo přerušeno
záměrně.
704
00:41:40,769 --> 00:41:42,687
Jako by to řezal řezník jako maso.
705
00:41:42,771 --> 00:41:44,356
Byl to čistý řez.
706
00:41:49,402 --> 00:41:51,363
Jedna miliarda... Jedna miliarda vyhrála!
707
00:41:54,366 --> 00:41:56,117
[detektiv] Prosím, otočte se na stranu šest.
708
00:41:56,201 --> 00:41:59,162
Je vybrán cíl,
a ruleta se roztočí.
709
00:41:59,246 --> 00:42:01,248
A rozhoduje o akci a odměně.
710
00:42:01,331 --> 00:42:03,375
Jedna miliarda wonů za ucho? jsi si jistý?
711
00:42:04,000 --> 00:42:05,043
Ano, pane.
712
00:42:05,126 --> 00:42:07,921
Všude jsou falešné zprávy.
Jak můžeme věřit internetu?
713
00:42:08,004 --> 00:42:09,172
Bez ohledu na to,
714
00:42:09,256 --> 00:42:11,299
teď, když to víme, měli bychom jednat.
715
00:42:12,008 --> 00:42:13,009
Ahoj, Baek Joongsik.
716
00:42:13,593 --> 00:42:15,720
-Byla na místě činu miliarda?
-Pardon?
717
00:42:15,804 --> 00:42:17,347
Byl jsi na místě činu.
718
00:42:17,430 --> 00:42:19,182
Byly v domě toho chlapa peníze?
719
00:42:20,809 --> 00:42:22,060
Ne, nebylo.
720
00:42:24,688 --> 00:42:25,772
[Sanghun] Říká, že nebylo.
721
00:42:25,855 --> 00:42:27,983
Co když existuje možnost, že to souvisí?
722
00:42:28,066 --> 00:42:30,318
Věříte internetu
ale ne váš kolega?
723
00:42:31,945 --> 00:42:33,196
Pak se zeptejme Yoon Changjae
724
00:42:33,280 --> 00:42:35,782
proč na něj Leem Jihong zaútočil.
725
00:42:35,865 --> 00:42:37,784
Byli přátelé. Něco dostaneme.
726
00:42:38,577 --> 00:42:39,703
Kde je teď Yoon Changjae?
727
00:42:41,580 --> 00:42:42,581
Hej.
728
00:42:43,039 --> 00:42:44,416
Jděte do nemocnice a přiveďte ho.
729
00:42:45,584 --> 00:42:46,835
Věc se má...
730
00:42:46,918 --> 00:42:48,795
- zmizel.
-Co?
731
00:42:48,878 --> 00:42:50,088
co to říkáš?
732
00:42:51,298 --> 00:42:52,382
[Suchang] Kdy?
733
00:42:52,465 --> 00:42:54,259
Dnes ráno kolem 4:00
734
00:42:55,093 --> 00:42:57,596
Důstojník v nemocnici
jen mi zavolal, aby mi to řekl.
735
00:42:57,679 --> 00:42:59,347
-Ty malý...
-Omlouvám se.
736
00:42:59,431 --> 00:43:02,684
Vidět? Jsem si jistý, že tam něco je.
737
00:43:02,767 --> 00:43:05,353
Tak proč by jinak oběť utíkala?
738
00:43:06,563 --> 00:43:07,564
Také,
739
00:43:07,647 --> 00:43:10,650
dnes bylo zveřejněno nové video.
740
00:43:15,822 --> 00:43:16,823
[Masked Man] To jsem já.
741
00:43:16,906 --> 00:43:19,868
Četl jsem všechny vaše komentáře.
742
00:43:19,951 --> 00:43:21,578
Lidé mě obviňují, že neplatím,
743
00:43:21,661 --> 00:43:24,748
říká, že je to aggro, hlukový marketing,
a že lžu.
744
00:43:25,498 --> 00:43:27,334
Chápu, pokud si myslíš, že hodně mluvím,
745
00:43:27,417 --> 00:43:30,503
ale pochybuji o mé upřímnosti
zachází to příliš daleko, nemyslíš?
746
00:43:30,587 --> 00:43:33,548
Do prdele. Proč tam jsou
tolik nedůvěřivých lidí?
747
00:43:36,092 --> 00:43:37,844
Byl jsem naštvaný a myslel jsem, že skončím.
748
00:43:38,803 --> 00:43:42,307
Ale místo toho,
Velkoryse jsem pro vás připravil překvapení.
749
00:43:42,807 --> 00:43:45,226
Rozdám přesně jednu miliardu wonů.
750
00:43:45,935 --> 00:43:49,522
Hosan NC Park 15. v 17 hodin.
751
00:43:49,606 --> 00:43:51,483
Více se dozvíte, až tam budete.
752
00:43:51,566 --> 00:43:53,652
Dám ti dost času, abys odešel z práce.
753
00:43:53,735 --> 00:43:56,196
Tak věřte lidem
když ti něco řeknou.
754
00:43:56,279 --> 00:43:58,448
-[Sanghun] Kolik je hodin?
-Je 15:00.
755
00:43:59,157 --> 00:44:00,575
Zbývají nám dvě hodiny.
756
00:44:01,534 --> 00:44:02,786
Co myslíš, Jeongu?
757
00:44:02,869 --> 00:44:03,912
Víš, co si myslím.
758
00:44:03,995 --> 00:44:05,705
Je to blázen, který mluví nesmysly.
759
00:44:05,789 --> 00:44:07,040
Ano, má pravdu.
760
00:44:07,123 --> 00:44:09,000
Na internetu je jich desetník.
761
00:44:09,084 --> 00:44:11,461
-Nemůžeme odpovědět na každou z nich--
[Eunsuk] Ne!
762
00:44:11,544 --> 00:44:13,546
Co když budou občané zraněni?
763
00:44:14,130 --> 00:44:17,926
Odpovědná osoba bude vyhozena
když se posadíme a něco se stane!
764
00:44:18,718 --> 00:44:19,969
Převezmete zodpovědnost?
765
00:44:22,180 --> 00:44:23,515
Hej!
766
00:44:25,684 --> 00:44:27,894
Zvedněte ruce
pokud si myslíte, že bychom měli reagovat.
767
00:44:38,405 --> 00:44:39,781
Hej, co to děláš?
768
00:44:39,864 --> 00:44:41,408
Měli bychom ho chytit.
769
00:44:43,118 --> 00:44:44,119
[Joongsik si odkašle]
770
00:44:47,580 --> 00:44:48,581
[♪ hraje epická hudba]
771
00:45:14,065 --> 00:45:15,650
-[Gwangil] Jdi dovnitř.
-[Suchang] Pokračuj.
772
00:45:16,317 --> 00:45:17,444
[Dongjin] Postav se do řady.
773
00:45:17,527 --> 00:45:18,862
HOSAN NC PARK
BRÁNA 1, HLAVNÍ
774
00:45:18,945 --> 00:45:21,322
Vstupte dovnitř. Vstupte dovnitř.
775
00:45:23,825 --> 00:45:25,368
-Gwangile, seřaď je.
-Ano, pane.
776
00:45:25,452 --> 00:45:26,453
-[Gwangil] Ano, pane.
-Tobě taky.
777
00:45:28,079 --> 00:45:29,122
[důstojník 3] Dostaňte se do formace.
778
00:45:35,628 --> 00:45:37,714
co právě teď děláme?
779
00:45:42,719 --> 00:45:45,388
[Gwangil přes rádio]
co se děje? Lidé se shromažďují.
780
00:45:47,766 --> 00:45:48,892
Dobrý smutek.
781
00:46:00,820 --> 00:46:02,697
[přihlížející] Dobrota.
782
00:46:02,781 --> 00:46:04,532
pane! Netlačte! Zraníš se.
783
00:46:12,999 --> 00:46:14,000
[Juho] Co?
784
00:46:14,083 --> 00:46:15,084
Sakra.
785
00:46:15,251 --> 00:46:16,252
[Juho se směje]
786
00:46:16,711 --> 00:46:17,712
co je s tebou?
787
00:46:17,796 --> 00:46:19,756
Vyděsil jsem tě? [smích]
788
00:46:19,839 --> 00:46:20,840
Pojď.
789
00:46:21,716 --> 00:46:23,593
proč jsi tak nervózní?
790
00:46:23,676 --> 00:46:25,053
Lhal.
791
00:46:25,595 --> 00:46:27,096
[Suchang přes rádio] Juho, pojď dál.
792
00:46:27,180 --> 00:46:28,264
Něco tam nahoře?
793
00:46:29,182 --> 00:46:30,475
Samozřejmě že ne.
794
00:46:30,558 --> 00:46:31,935
Tady nic není.
795
00:46:32,018 --> 00:46:34,187
Pane, je zima!
796
00:46:34,270 --> 00:46:35,730
[Suchang přes rádio] Taky je mi zima.
797
00:46:35,814 --> 00:46:37,690
Pojď dolů. Dáme si něco k jídlu.
798
00:46:37,774 --> 00:46:38,775
Ano, pane.
799
00:46:39,275 --> 00:46:40,985
HOSAN NC PARK
800
00:46:41,069 --> 00:46:42,987
-[divák 1] Kolik je hodin?
-[divák 2] Je 16:58.
801
00:46:43,071 --> 00:46:44,572
[divák 3] Čas plyne pomalu!
802
00:46:44,656 --> 00:46:46,574
[divák 4] Přijde?
Myslím, že nebude.
803
00:46:48,284 --> 00:46:49,911
-[divák 5] Vypadá to drsně.
-[divák 6] Čas vypršel.
804
00:46:49,994 --> 00:46:51,621
-Ahoj!
-Rozdá peníze.
805
00:46:51,704 --> 00:46:52,705
Už je skoro čas.
806
00:46:53,456 --> 00:46:55,124
[divák 7] Co se děje?
807
00:46:55,208 --> 00:46:58,211
[8 výkřiků diváka] Zbývá minuta!
Jedna miliarda wonů, jdeme na to!
808
00:46:59,546 --> 00:47:02,131
[Juho si povzdechne]
Je tu tolik lidí.
809
00:47:02,215 --> 00:47:04,175
Nemají nic lepšího na práci.
810
00:47:04,259 --> 00:47:07,220
[bezpečnostní manažer v rádiu]
Je 4:59 a 35 sekund. Buďte ve střehu.
811
00:47:07,971 --> 00:47:10,598
To je směšné. Všichni jsou stejní.
812
00:47:11,349 --> 00:47:13,893
Chlapi! Začneme odpočítávání!
813
00:47:13,977 --> 00:47:15,687
-Začněte odpočítávat! Deset!
-[streamer] Deset!
814
00:47:15,770 --> 00:47:17,689
[vše] devět, osm,
815
00:47:17,772 --> 00:47:19,232
sedm, šest,
816
00:47:19,315 --> 00:47:21,109
pět, čtyři,
817
00:47:21,192 --> 00:47:23,611
tři, dva, jedna!
818
00:47:23,695 --> 00:47:25,488
[dav křičí]
819
00:47:25,905 --> 00:47:27,156
[divák 9] Kde to je?
820
00:47:27,240 --> 00:47:28,241
[divák 10] Nic tu není.
821
00:47:28,324 --> 00:47:29,617
-[divák 11] Co se děje?
-Co?
822
00:47:29,701 --> 00:47:30,910
[dav křičí]
823
00:47:33,037 --> 00:47:34,372
[nezřetelné štěbetání]
824
00:47:35,123 --> 00:47:36,124
[divák 12] Věděl jsem to.
825
00:47:36,207 --> 00:47:37,584
co to je?
826
00:47:37,667 --> 00:47:39,377
[přihlížející 13] Kdo by se rozdal
miliarda wonů?
827
00:47:39,460 --> 00:47:41,504
[onlooker 14] Řekl jsem ti, že to byla lež!
828
00:47:41,963 --> 00:47:43,840
-[divák 15] Ztráta mého času.
-[divák 16] Pojďme.
829
00:47:43,923 --> 00:47:45,341
[onlooker 17] Všichni, co to je?
830
00:47:45,425 --> 00:47:46,843
Oklamal lidi.
831
00:47:46,926 --> 00:47:48,344
Nebuď takový. Počkáme.
832
00:47:48,428 --> 00:47:52,557
Kluci, říkal jsem vám to! Je tak aggro!
833
00:47:52,640 --> 00:47:54,017
-[streamer] Je plný lží!
-Hej,
834
00:47:54,100 --> 00:47:55,977
je tady skvělé místo tteokbokki.
835
00:47:56,060 --> 00:47:57,645
Pojďme to sníst.
836
00:47:57,729 --> 00:47:59,314
-Tteokbokki?
-Tak pojď. Žádný!
837
00:47:59,397 --> 00:48:00,857
Ahoj, kupuji.
838
00:48:00,940 --> 00:48:03,359
BRÁNA 4, 3. ZÁKLADNÍ POLE
839
00:48:07,530 --> 00:48:10,950
Ne. Mami, můj balón.
840
00:48:15,121 --> 00:48:16,748
[streamer] Je jen plný lží!
841
00:48:16,831 --> 00:48:18,541
Je to takový parchant!
842
00:48:18,625 --> 00:48:20,376
co to je? Podívejte se tam!
843
00:48:20,877 --> 00:48:22,253
-Co je to?
-[divák 18] Je to dron!
844
00:48:22,337 --> 00:48:23,796
-[dav křičí]
-[divák 19] Je to tady!
845
00:48:23,880 --> 00:48:25,381
-[divák 20] Podívejte se!
-[divák 21] Támhle!
846
00:48:25,465 --> 00:48:26,466
[onlooker 22] Je to dron!
847
00:48:26,966 --> 00:48:28,343
-[divák 23] Je to dron!
-Počkejte...
848
00:48:28,426 --> 00:48:29,928
[onlooker 24] Je to tady!
849
00:48:35,433 --> 00:48:36,684
[Juho] Co je?
850
00:48:37,560 --> 00:48:38,937
-[Joongsik volá]
-[Juho] Co to je?
851
00:48:39,020 --> 00:48:40,396
-[Suchang] Joongsik? Co?
-Co je to?
852
00:48:41,898 --> 00:48:42,899
[Suchang] Kam jdou?
853
00:48:43,650 --> 00:48:44,651
[♪ hraje vzrušující hudba]
854
00:48:44,734 --> 00:48:45,735
[hlasité bzučení]
855
00:48:50,698 --> 00:48:51,991
[dav křičí, křičí]
856
00:48:52,909 --> 00:48:53,910
Podívejte.
857
00:48:55,328 --> 00:48:56,996
-[Dongjin] Je to tak?
-[Gwangil] Co to je?
858
00:48:58,706 --> 00:48:59,707
[dav nadšeně vykřikuje]
859
00:48:59,791 --> 00:49:00,917
[♪ vzrušující hudba zesílí]
860
00:49:01,000 --> 00:49:02,961
Hej, pojďme dovnitř!
861
00:49:03,461 --> 00:49:05,213
-[divák 25] Pojďme dovnitř!
-[Juho] Cože?
862
00:49:05,880 --> 00:49:08,049
[divák 26]
Hej, uvnitř to praskne!
863
00:49:08,132 --> 00:49:09,634
-[důstojník 1] Počkejte, přestaňte!
-[divák 27] Běž!
864
00:49:15,431 --> 00:49:16,432
[důstojník 2] Zastavte je.
865
00:49:16,516 --> 00:49:17,934
-[důstojník 3] Chyťte je!
-[důstojník 4] Ahoj!
866
00:49:18,017 --> 00:49:20,103
[Dongjin v rádiu]
Madam, lidé se prosazují.
867
00:49:20,561 --> 00:49:22,438
[bezpečnostní manažer v rádiu]
Nasaďte všechen zbývající personál!
868
00:49:26,943 --> 00:49:27,944
[dav křičí]
869
00:49:32,448 --> 00:49:34,075
co to...
870
00:49:34,951 --> 00:49:36,536
[detektiv 1 v rádiu]
Dostali se přes bránu 4!
871
00:49:36,619 --> 00:49:37,662
[onlooker 28] Hej, netlačte!
872
00:49:44,127 --> 00:49:45,670
Nastupují!
873
00:50:04,480 --> 00:50:06,315
Pošlete vojáky do pole!
874
00:50:07,692 --> 00:50:09,360
[detektiv 2 v rádiu]
Dostali se přes bránu 1!
875
00:50:12,905 --> 00:50:13,990
[Suchang] No tak!
876
00:50:17,201 --> 00:50:19,662
Hej, brána 4 se zhroutila! Pojď hned!
877
00:50:22,290 --> 00:50:25,126
[Maskovaný muž přes reproduktory]
Kluci, to jsem já. Slyšíš mě?
878
00:50:25,209 --> 00:50:28,421
Jsem tak zklamaný.
Čekal jsem, že přijde víc lidí.
879
00:50:28,504 --> 00:50:31,340
Přesto držím slovo.
880
00:50:31,424 --> 00:50:32,633
Pane, pojďte! Běh!
881
00:50:32,717 --> 00:50:34,427
Utíkej rychle! Tady jsou vaše peníze!
882
00:50:35,511 --> 00:50:36,763
[výbuch]
883
00:50:38,931 --> 00:50:39,932
[výbuch]
884
00:50:46,606 --> 00:50:48,191
[dav křičí]
885
00:50:54,530 --> 00:50:55,531
[♪ intenzivní přehrávání hudby]
886
00:50:59,035 --> 00:51:00,036
[divák 29] Utíkej!
887
00:51:00,453 --> 00:51:01,454
[onlooker 30] Utíkej!
888
00:51:31,025 --> 00:51:32,568
co všichni děláte?
889
00:51:32,652 --> 00:51:34,112
Tady dole je nepořádek!
890
00:52:58,613 --> 00:53:00,239
[hudba slábne]
891
00:53:00,323 --> 00:53:01,741
[houkání sirény]
-[sténání davu]
892
00:53:01,824 --> 00:53:02,909
[muž] Jak dlouho ještě?
893
00:53:02,992 --> 00:53:03,993
Každý,
894
00:53:04,994 --> 00:53:07,079
pokud nebudete spolupracovat,
895
00:53:07,163 --> 00:53:09,665
dnes to nestihneme dokončit.
896
00:53:09,749 --> 00:53:11,167
Připravte si občanské průkazy.
897
00:53:11,250 --> 00:53:13,211
Pokud jsi zraněný a silně krvácíš,
898
00:53:13,294 --> 00:53:14,921
neschopný chůze,
899
00:53:15,004 --> 00:53:16,464
nebo trpíte chronickým onemocněním,
900
00:53:16,547 --> 00:53:18,174
-přijď do prvního patra--
-Pane?
901
00:53:20,843 --> 00:53:21,844
Ano?
902
00:53:22,678 --> 00:53:23,679
Bolí to hodně?
903
00:53:24,263 --> 00:53:25,640
Ne, to není ono.
904
00:53:28,142 --> 00:53:29,435
Jaké je heslo Wi-Fi?
905
00:53:30,895 --> 00:53:32,396
Musím se na něco dívat,
906
00:53:32,480 --> 00:53:34,565
ale všechny sítě jsou zabezpečené. Sakra.
907
00:53:35,233 --> 00:53:36,234
Tento.
908
00:53:41,447 --> 00:53:42,448
Počkejte...
909
00:53:45,076 --> 00:53:47,536
Jaká je jeho dohoda?
Prostě odešel, aniž by mi to řekl.
910
00:53:48,120 --> 00:53:49,497
[muž 1] Strašně mě bolí rameno.
911
00:53:49,580 --> 00:53:50,831
[muž 2] Pojďme domů.
912
00:53:50,915 --> 00:53:53,042
[žena 1] Musím jít domů
a udělat večeři.
913
00:53:54,460 --> 00:53:56,337
[muž 3] Jsme hotovi? můžu jít?
914
00:53:56,420 --> 00:53:58,714
-[muž 4] Nevzal jsem si žádné peníze!
-[Joongsik] Jen počkej!
915
00:54:01,050 --> 00:54:02,051
[Juho] Všechno je hotovo.
916
00:54:03,427 --> 00:54:05,554
Zde se podepište. Jo.
917
00:54:05,638 --> 00:54:07,682
Všechno, co jsem udělal, bylo vysílání.
918
00:54:07,765 --> 00:54:09,016
-Ano.
-Nevzal jsem si žádné peníze.
919
00:54:09,100 --> 00:54:10,101
Můžete jít.
920
00:54:10,184 --> 00:54:11,185
-Můžu?
-Ano.
921
00:54:16,816 --> 00:54:17,817
Sbohem.
922
00:54:23,364 --> 00:54:24,365
[muž 5] Jak dlouho ještě?
923
00:54:27,076 --> 00:54:28,077
[nezřetelné štěbetání]
924
00:54:31,247 --> 00:54:32,248
[žena 2] Nemůžu zůstat.
925
00:54:32,331 --> 00:54:33,457
[muž 6] Nemůžu.
926
00:54:33,541 --> 00:54:36,544
Joongsiku, je tu další video!
927
00:54:36,627 --> 00:54:38,462
Je to venku!
928
00:54:38,546 --> 00:54:39,714
Je to venku!
929
00:54:39,797 --> 00:54:41,132
[statický na pozadí]
930
00:54:42,591 --> 00:54:44,927
-[man 7] On streamuje!
-[žena 3] Co je to tentokrát?
931
00:54:45,011 --> 00:54:46,971
-[muž 8] Zvyš to.
-[žena 3] Zvyšte hlasitost!
932
00:54:47,054 --> 00:54:48,514
[Dongjin] Počkejte chvíli.
933
00:54:51,100 --> 00:54:52,101
[Masked Man] Kluci.
934
00:54:52,184 --> 00:54:54,312
-To jsem já.
-Promiňte.
935
00:54:54,395 --> 00:54:56,355
Zprávy řekly
bylo to sto milionů wonů.
936
00:54:56,439 --> 00:54:58,274
Kdo to viděl na vlastní oči, musí vědět.
937
00:54:58,357 --> 00:55:01,402
Rozdal jsem přesně jednu miliardu wonů.
938
00:55:01,485 --> 00:55:03,571
Takže všem idiotům
zveřejňování hloupých komentářů,
939
00:55:03,654 --> 00:55:04,989
Doufám, že přestaneš.
940
00:55:05,072 --> 00:55:07,450
Teď budeme hrát další kolo?
941
00:55:07,533 --> 00:55:08,951
[♪ hraje vzrušující hudba]
942
00:55:10,786 --> 00:55:11,787
[hučení rulety]
943
00:55:24,050 --> 00:55:25,051
KIM GUKHO
944
00:55:26,135 --> 00:55:27,178
Kim Gukho?
945
00:55:27,261 --> 00:55:29,055
[žena 4] Cože?
Už je propuštěn?
946
00:55:29,138 --> 00:55:32,850
[Masked Man] Tam. Dalším cílem je
Kim Gukho, 49 let.
947
00:55:32,933 --> 00:55:34,477
Jsem si jistý, že to každý ví.
948
00:55:34,560 --> 00:55:36,395
Mladší děti si ho mohou prohlédnout.
949
00:55:37,355 --> 00:55:38,356
Momentálně je ve vězení.
950
00:55:39,023 --> 00:55:41,192
Je naplánováno, že bude propuštěn
za tři dny.
951
00:55:41,275 --> 00:55:43,652
O co tedy jde?
952
00:55:48,616 --> 00:55:52,328
Drum roll, prosím.
953
00:55:54,747 --> 00:55:55,915
VYHRANÝCH 20 MILIARD
954
00:55:56,290 --> 00:55:59,043
Je to 20 miliard wonů!
955
00:55:59,126 --> 00:56:00,127
Je to 20 miliard wonů?
956
00:56:00,795 --> 00:56:02,380
[žena 5] Vážně? děláš si srandu?
957
00:56:02,463 --> 00:56:04,799
[muž 9] Cože?
Měla tehdy miliarda wonů smysl?
958
00:56:05,132 --> 00:56:06,133
[nezřetelné štěbetání]
959
00:56:06,592 --> 00:56:10,471
[Masked Man] Počkejte, všichni se hádáte?
o tom, jestli ti opravdu zaplatím nebo ne?
960
00:56:10,971 --> 00:56:13,057
Sakra, věř mi, jestli chceš nebo nechceš.
961
00:56:13,140 --> 00:56:14,141
Tak pojďme!
962
00:56:17,395 --> 00:56:18,396
[vrčení]
963
00:56:20,898 --> 00:56:22,525
ZLOMENÍ PAŽE - ŘEZ ACHILLOVY PATKY
964
00:56:22,608 --> 00:56:23,609
UTOUPIT VE VODĚ
965
00:56:33,244 --> 00:56:34,537
[hučení rulety se zpomaluje]
966
00:56:36,622 --> 00:56:39,083
STŘIHNUTÝ KOTNÍK - STŘIHNUTÝ TONGU - ODŘEZNUTÉ UCHO
967
00:56:39,166 --> 00:56:40,209
ZABÍT
968
00:56:40,292 --> 00:56:43,379
[Masked Man] "Zabít."
969
00:56:44,171 --> 00:56:47,716
Tady to je. Zabij Kim Gukho,
a já vám dám 20 miliard wonů.
970
00:56:49,009 --> 00:56:53,097
Je mi jedno, jak ho zabiješ,
ale přál bych vám, abyste to udělali stylově.
971
00:56:55,182 --> 00:56:58,060
Dám ti peníze
i když vás chytí. Nebojte se.
972
00:57:02,773 --> 00:57:03,774
jen pro případ,
973
00:57:05,276 --> 00:57:07,194
řekni mu, ať se nezabíjí.
974
00:57:08,362 --> 00:57:09,697
Pokud se Kim Gukho zabije,
975
00:57:12,074 --> 00:57:13,909
V příštím kole to zdvojnásobím.
976
00:57:14,743 --> 00:57:15,744
Pochopit?
977
00:57:19,457 --> 00:57:21,250
KIM GUKHO
978
00:57:21,333 --> 00:57:23,919
VYHRANÝCH 20 MILIARD
979
00:57:24,003 --> 00:57:25,880
ZABÍT
980
00:57:25,963 --> 00:57:27,089
[hrající tématická hudba]
981
01:00:54,088 --> 01:00:56,090
Přeložil Suyun Mounce
982
01:00:56,090 --> 01:01:01,090
STAŽENO Z WWW.AWAFIM.TV
983
01:00:56,090 --> 01:01:06,090
Pro nejnovější filmy a seriály s titulky
Navštivte WWW.AWAFIM.TV ještě dnes
62647