Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
[Vignesh] Yeah.
2
00:00:12,360 --> 00:00:13,760
- Hi!
- Hi!
3
00:00:18,040 --> 00:00:19,640
This is my friend.
4
00:00:21,680 --> 00:00:22,720
Say hi!
5
00:00:23,640 --> 00:00:24,480
Hi!
6
00:00:24,560 --> 00:00:27,320
[whimsical music playing]
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,800
He doesn't talk much. He's shy.
8
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Yeah.
9
00:00:34,080 --> 00:00:36,720
- Little. [chuckles]
- Not little.
10
00:00:38,720 --> 00:00:39,720
Show me!
11
00:00:39,800 --> 00:00:40,800
Huh?
12
00:00:41,240 --> 00:00:43,360
- [Nayanthara scats, chuckling]
- [laughs]
13
00:00:43,440 --> 00:00:45,280
You're my best friend!
14
00:00:55,280 --> 00:00:57,280
[mellow music playing]
15
00:01:05,752 --> 00:01:07,096
[Tina] Guys, what's gonna happen now?
16
00:01:07,120 --> 00:01:09,800
Now,
that Tirupati is fully off the charts.
17
00:01:09,880 --> 00:01:10,880
Ooh! I don't know.
18
00:01:10,960 --> 00:01:15,120
But what exactly happened?
Why did we lose out on Tirupati?
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,536
[Vignesh] At Tirupati, there are
a lot of issues logistically for us.
20
00:01:17,560 --> 00:01:19,440
And the permissions haven't come still.
21
00:01:20,040 --> 00:01:23,760
So, Tirupati won't work out.
We'll have to look at something else.
22
00:01:24,120 --> 00:01:25,520
Guys, I have a question.
23
00:01:25,600 --> 00:01:29,240
What if we push the date a little?
Do you think that'll…
24
00:01:29,320 --> 00:01:30,936
[Vignesh]
Pushing the date is not an option.
25
00:01:30,960 --> 00:01:32,216
[Saurabh] All right, let's see this…
26
00:01:32,240 --> 00:01:34,520
[Tina] And how many events?
Like, we also had, like…
27
00:01:34,600 --> 00:01:36,440
Are we having the other events
that we planned?
28
00:01:36,520 --> 00:01:38,400
[woman] What if we push the date?
29
00:01:38,480 --> 00:01:41,480
[overlapping chatter]
30
00:01:41,560 --> 00:01:43,360
[Tina] That itself, there's no time.
31
00:01:43,440 --> 00:01:46,800
[woman] Anyway, let's start with
the wedding. And then, see where...
32
00:01:46,880 --> 00:01:48,360
[music cuts off abruptly]
33
00:01:48,520 --> 00:01:50,720
[footsteps receding]
34
00:01:53,360 --> 00:01:54,960
[interviewer]
You rarely give interviews.
35
00:01:55,040 --> 00:01:59,852
[in Tamil] But what made you think
of making a docu-series with Netflix?
36
00:01:59,952 --> 00:02:01,120
What made you decide?
37
00:02:01,560 --> 00:02:06,000
[Nayanthara in English] I just want
everyone to have a little bit of hope.
38
00:02:06,080 --> 00:02:11,160
And I just want everyone to feel
a little bit of happiness
39
00:02:11,240 --> 00:02:13,520
when they see other people's happiness.
40
00:02:13,600 --> 00:02:15,560
[in Tamil] We never think
from this perspective.
41
00:02:15,640 --> 00:02:16,800
[in English] Why not now?
42
00:02:16,880 --> 00:02:19,080
[uplifting music playing]
43
00:02:19,160 --> 00:02:22,360
[fireworks squealing]
44
00:02:24,240 --> 00:02:26,800
[music swelling]
45
00:02:40,040 --> 00:02:41,080
[audience cheering]
46
00:02:41,160 --> 00:02:42,760
[Nayanthara, in Tamil] Greetings to all!
47
00:02:45,000 --> 00:02:47,040
Alias, Lady Superstar Nayanthara!
48
00:02:47,120 --> 00:02:49,560
She asked us not to call her by that name.
49
00:02:49,800 --> 00:02:51,096
[in English] Nayan is still Nayan
50
00:02:51,120 --> 00:02:53,240
because there is nothing
that can intimidate her.
51
00:02:53,320 --> 00:02:54,360
Whoever it is!
52
00:02:54,440 --> 00:02:55,640
[hostess 1] Lady Superstar!
53
00:02:55,880 --> 00:02:57,000
[hostess 2] Lady Superstar!
54
00:02:57,320 --> 00:02:59,720
[in Tamil]
Her acting has set a standard.
55
00:02:59,800 --> 00:03:02,080
Lady Superstar does not need validation.
56
00:03:02,200 --> 00:03:04,256
[in English] The fact that she's loved
and respected so much,
57
00:03:04,280 --> 00:03:05,936
whichever industry it is
across South India,
58
00:03:05,960 --> 00:03:08,720
her name will always
have a page for her, written.
59
00:03:08,800 --> 00:03:11,320
[fan 1] The girl power she carries
is very inspiring.
60
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
We love that!
61
00:03:12,757 --> 00:03:16,352
{\an8}And everybody calls her "Lady Superstar."
She's an angel. [laughs]
62
00:03:16,800 --> 00:03:18,640
[in Tamil] She never gives up.
63
00:03:18,720 --> 00:03:21,016
[fan 2] She doesn't pay
heed to nonsense. She knows her way.
64
00:03:21,040 --> 00:03:23,056
[fan 3] People quote,
"Without a man, a woman can't succeed."
65
00:03:23,080 --> 00:03:24,520
But she proved it wrong.
66
00:03:24,600 --> 00:03:27,160
[in English] If she likes somebody,
she will just…
67
00:03:28,040 --> 00:03:31,520
Whether it's a partner
or a friend or anything,
68
00:03:31,600 --> 00:03:33,000
she just gives all.
69
00:03:33,720 --> 00:03:36,760
There's no holding back.
That's what makes her so special.
70
00:03:36,840 --> 00:03:40,640
{\an8}Every single rule written in the book
for a female actor
71
00:03:40,720 --> 00:03:42,280
has been proven wrong by her.
72
00:03:42,360 --> 00:03:45,802
[in Tamil] Earning the name
"Lady Superstar" is a proud feeling.
73
00:03:45,902 --> 00:03:48,120
[fan 4] As a woman in the industry and…
74
00:03:48,200 --> 00:03:49,736
[in English] …the way she carries herself,
75
00:03:49,760 --> 00:03:53,960
{\an8}the movies she chooses to act,
the way she is unique.
76
00:03:54,040 --> 00:03:55,880
She's, like, ruling the industry.
77
00:03:55,960 --> 00:03:59,960
{\an8}I don't think anybody
should even take credit for her growth.
78
00:04:00,040 --> 00:04:03,360
She's my... After my parents,
she's everything for me.
79
00:04:03,440 --> 00:04:06,840
And I just thought… [sighs]
I can't say anything.
80
00:04:06,920 --> 00:04:09,280
[students] We love Nayanthara!
81
00:04:09,840 --> 00:04:11,280
[music concludes]
82
00:04:11,560 --> 00:04:13,520
I don't know what to say, like…
83
00:04:14,680 --> 00:04:19,360
It's just the love
that I have been receiving for so long.
84
00:04:19,440 --> 00:04:23,560
I think it's been 18 years and…
I only believe in working.
85
00:04:23,640 --> 00:04:25,240
And that's what I have been doing.
86
00:04:25,320 --> 00:04:29,720
And I think that's the only thing
that I understand.
87
00:04:29,800 --> 00:04:33,920
I don't understand the tags,
I don't understand the titles.
88
00:04:34,000 --> 00:04:40,360
It's nice. It's definitely nice to know
that you have so much love around.
89
00:04:40,440 --> 00:04:42,520
[gentle music playing]
90
00:04:44,760 --> 00:04:49,200
My childhood was, like, pretty basic
but very interesting.
91
00:04:49,280 --> 00:04:50,600
Dad was an Air Force officer.
92
00:04:50,680 --> 00:04:56,360
And we got to, um, stay in…
in the defense places and, you know.
93
00:04:56,440 --> 00:04:59,360
During my childhood,
I've only heard about how…
94
00:04:59,440 --> 00:05:02,240
how good my dad is at work.
95
00:05:02,320 --> 00:05:06,240
His juniors and the people
who have worked with him for so long.
96
00:05:07,000 --> 00:05:09,960
They'll only talk
about how good a person he is
97
00:05:10,040 --> 00:05:11,640
and how good he is at work.
98
00:05:11,720 --> 00:05:13,400
The way he dresses, and...
99
00:05:13,480 --> 00:05:16,520
He wanted a certain fit
and it has to be prim and proper.
100
00:05:16,800 --> 00:05:20,040
And when it comes to my amma,
she's a housewife.
101
00:05:20,120 --> 00:05:23,360
She has that very teacher-principal
kind of a vibe.
102
00:05:23,600 --> 00:05:27,040
You can't push anything for tomorrow.
It has to be done today.
103
00:05:27,600 --> 00:05:30,240
They are fully responsible for…
[chuckles] …for the discipline
104
00:05:30,320 --> 00:05:33,880
that's there in my life
or, you know, the way I am.
105
00:05:33,960 --> 00:05:40,480
Uh, I'm like a… like a 50-50, uh,
perfect mix of my mom and my dad.
106
00:05:42,040 --> 00:05:44,952
[in Tamil] No matter what,
we should never let go of honesty.
107
00:05:45,040 --> 00:05:46,727
We should be true to ourselves.
108
00:05:46,877 --> 00:05:50,560
Also, we should be true
to the God we worship.
109
00:05:50,640 --> 00:05:51,560
A value my parents…
110
00:05:51,640 --> 00:05:53,656
[in English] …something that they…
they truly believe in.
111
00:05:53,680 --> 00:05:57,960
Very disciplined, I would say.
Like, in the way they brought us up.
112
00:05:59,000 --> 00:06:04,680
I have two nieces and my sister-in-law.
This is a very close-knit family.
113
00:06:05,440 --> 00:06:08,800
{\an8}[in Malayalam] While pursuing a degree,
she wanted to pursue Charted Accountant.
114
00:06:09,027 --> 00:06:11,727
{\an8}And we got her admission
in CMS college, Kottayam.
115
00:06:12,247 --> 00:06:14,496
Her father and I used to take her
to classes on Saturday and Sunday.
116
00:06:14,520 --> 00:06:20,887
We'd drop her off for classes
and wait outside till 5:00 p.m.
117
00:06:21,360 --> 00:06:23,480
We used to buy her lunch.
118
00:06:24,000 --> 00:06:31,000
We got into a situation like this
when she was pursuing her course.
119
00:06:31,680 --> 00:06:34,560
[in English]
This whole acting thing, it just happened.
120
00:06:34,640 --> 00:06:37,080
There are a lot of kids
who want to become,
121
00:06:37,160 --> 00:06:39,240
you know, a movie star. Or they want to…
122
00:06:39,360 --> 00:06:42,160
They want to get into acting
because they like it.
123
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
I have no...
124
00:06:43,920 --> 00:06:47,680
Like, my parents never took me
for, uh, films also.
125
00:06:47,760 --> 00:06:52,320
Like, the only time that I have,
uh, probably seen films
126
00:06:52,400 --> 00:06:55,520
are because, um,
when our cousins and all come in,
127
00:06:55,600 --> 00:06:57,200
or some family friends come in…
128
00:06:57,562 --> 00:07:00,136
[in Tamil] …they'd take me along
with them. And when I go out with them…
129
00:07:00,160 --> 00:07:01,823
[in English] …for that also,
I have to get permission.
130
00:07:01,847 --> 00:07:04,047
Once in a while, they'll send.
So that's the only thing.
131
00:07:04,727 --> 00:07:08,067
{\an8}[in Malayalam]
A few decisions are made by humans.
132
00:07:08,960 --> 00:07:14,640
{\an8}A few other, by some energy.
Sometimes, we call it God or fate.
133
00:07:15,560 --> 00:07:17,760
I feel Nayanthara's entry to cinema,
134
00:07:17,840 --> 00:07:22,520
uh, was fate or some god's decision.
135
00:07:22,840 --> 00:07:26,720
When you look back
about 10 to 20 years ago,
136
00:07:26,880 --> 00:07:29,680
her journey since then
has been incredible.
137
00:07:30,000 --> 00:07:36,240
While I was doing the film Manassinakkare,
it was actress Sheela's comeback.
138
00:07:36,320 --> 00:07:41,400
She was someone who left
the Malayalam film industry 22 years ago.
139
00:07:42,322 --> 00:07:47,000
And the highlight of the film
was her comeback.
140
00:07:47,120 --> 00:07:49,960
Because of this,
we wanted to cast a newcomer.
141
00:07:50,120 --> 00:07:51,920
But if, at all,
we couldn't find anyone new,
142
00:07:52,160 --> 00:07:55,240
we thought we'd cast
someone already in the industry.
143
00:07:55,760 --> 00:07:58,640
One day,
I saw a jewelry ad in Vanitha magazine,
144
00:07:58,720 --> 00:08:03,267
and there was
this beautiful, confident woman.
145
00:08:03,392 --> 00:08:04,992
We hadn't seen her before anywhere.
146
00:08:05,320 --> 00:08:09,697
Later, I got in touch with the editor
of the magazine.
147
00:08:10,400 --> 00:08:17,240
He said, "She's from Thiruvalla.
We selected her for the cover photo."
148
00:08:17,640 --> 00:08:20,400
And that day,
I called her for the first time.
149
00:08:20,600 --> 00:08:21,720
She was Diana Kurien then.
150
00:08:21,800 --> 00:08:24,520
I still remember
the day before we got that call.
151
00:08:24,600 --> 00:08:27,280
She was sitting down at the coffee table
152
00:08:27,360 --> 00:08:31,160
and writing her assignments.
153
00:08:31,440 --> 00:08:35,600
I think Diana was shocked.
I told her, "I'm Sathyan Anthikad."
154
00:08:35,800 --> 00:08:37,640
"Are you interested in acting in films?"
155
00:08:37,720 --> 00:08:40,362
She said, "I will call you back, sir."
156
00:08:40,960 --> 00:08:43,920
We were extremely worried.
157
00:08:44,000 --> 00:08:45,800
I was afraid
of what our relatives would say.
158
00:08:45,920 --> 00:08:47,840
I received a call at 3:00 a.m.
in the morning.
159
00:08:48,720 --> 00:08:49,840
I was in deep sleep.
160
00:08:50,880 --> 00:08:52,880
She said, "Sir, I'm Diana."
161
00:08:53,160 --> 00:08:57,200
I told her,
"I want to cast you for my film,"
162
00:08:57,600 --> 00:08:59,960
and asked her
if she would come to set the next day.
163
00:09:00,040 --> 00:09:00,960
She said, "Sorry, sir."
164
00:09:01,040 --> 00:09:04,960
"My cousins are not keen on me
working in films."
165
00:09:05,242 --> 00:09:08,440
"That's why I can't do the film now."
166
00:09:08,560 --> 00:09:10,880
I told her,
"You are making two mistakes now."
167
00:09:10,960 --> 00:09:12,640
"One is waking me up at 3:00 a.m."
168
00:09:13,160 --> 00:09:15,967
[chuckles] "And second is saying
that you are not doing the film."
169
00:09:16,480 --> 00:09:19,256
I asked her if she was interested
in doing the film and she said, "Yes."
170
00:09:19,280 --> 00:09:21,776
I asked her if her parents were okay
with it and she said, "Yes."
171
00:09:21,800 --> 00:09:23,960
I said, "Just come and see
if you like shooting."
172
00:09:24,120 --> 00:09:25,320
"We'll make a decision later."
173
00:09:25,880 --> 00:09:29,400
Nayan, her dad,
and I kept thinking until morning.
174
00:09:29,680 --> 00:09:33,217
We decided to go for the shoot
and went to Parumala Church.
175
00:09:33,367 --> 00:09:36,720
[Nayanthara, in English] I loved
my first film and the second film,
176
00:09:36,800 --> 00:09:39,400
shooting set and all that
because it was a family film.
177
00:09:39,480 --> 00:09:41,880
The first one
was a full-fledged family film
178
00:09:42,120 --> 00:09:46,920
with all the, you know,
senior actors and my director Sathyan sir.
179
00:09:47,000 --> 00:09:50,320
And he made sure
that, you know, he makes me feel at home.
180
00:09:50,400 --> 00:09:53,240
And it was all...
And my mom, dad, everyone was there.
181
00:09:53,320 --> 00:09:55,880
So, I never felt
that I'm going for some work
182
00:09:55,960 --> 00:09:58,400
or, you know, I…
I was quite young also, so…
183
00:09:58,480 --> 00:10:00,720
[in Malayalam] The first few days,
I didn't make her act.
184
00:10:01,040 --> 00:10:03,160
When I went to the shooting,
I asked her to tag along.
185
00:10:03,280 --> 00:10:06,720
She started observing
Sheela and Jayaram acting.
186
00:10:06,800 --> 00:10:10,920
She used to sit behind me
while I was on the monitor.
187
00:10:11,040 --> 00:10:14,760
Within a few days,
she got comfortable with the team.
188
00:10:15,120 --> 00:10:17,560
And one day, she asked me,
"When should I start acting?"
189
00:10:18,080 --> 00:10:19,280
That's when I told her to act.
190
00:10:19,320 --> 00:10:22,800
And that was
when Diana started her career.
191
00:10:22,880 --> 00:10:24,920
[quirky music playing]
192
00:10:27,040 --> 00:10:29,240
[in Tamil] Isn't that small
needle pointing 100 grams?
193
00:10:29,320 --> 00:10:31,080
Yes. My hands are hurting.
194
00:10:31,160 --> 00:10:32,680
Please, make a decision fast.
195
00:10:32,800 --> 00:10:35,120
Okay, tie it up and give it to me.
196
00:10:35,280 --> 00:10:36,400
I don't get it…
197
00:10:36,560 --> 00:10:40,880
[Omana, in Malayalam] After one film,
the plan was to continue her studies.
198
00:10:41,320 --> 00:10:43,240
But that didn't happen. [chuckles]
199
00:10:43,760 --> 00:10:49,440
{\an8}This happened 16 to 17 years back.
200
00:10:49,600 --> 00:10:52,680
I had called Sathyan about Diana.
201
00:10:52,800 --> 00:10:56,920
But Sathyan had changed her name
to Nayanthara.
202
00:10:57,240 --> 00:11:01,160
One day, she came to meet me
203
00:11:02,120 --> 00:11:06,400
with her mom and dad in a saree.
204
00:11:07,240 --> 00:11:11,640
- I cast her as soon as I saw her.
- [gentle music playing]
205
00:11:12,200 --> 00:11:19,120
She walked in
with a beautiful smile and confidence.
206
00:11:20,040 --> 00:11:26,120
I realized,
she'd be a perfect pair for Mohanlal.
207
00:11:26,880 --> 00:11:31,240
That's how I cast her for my movie
Vismayathumbathu with Mohanlal.
208
00:11:31,320 --> 00:11:33,000
That was her second movie.
209
00:11:33,280 --> 00:11:39,440
I knew she had a very bright future.
210
00:11:39,520 --> 00:11:41,720
Right after Vismayathumbathu was done,
211
00:11:41,800 --> 00:11:46,040
she already started
getting a lot of offers.
212
00:11:46,120 --> 00:11:49,120
I liked the film she did for Fazil sir.
213
00:11:49,560 --> 00:11:52,960
God has plans for us,
and only that happens, right?
214
00:11:53,480 --> 00:11:56,160
God always wants only good things
for us.
215
00:11:57,160 --> 00:11:59,200
[mellow music playing]
216
00:11:59,880 --> 00:12:02,640
[Pushpa, in English]
We are used to casting new faces, right?
217
00:12:02,720 --> 00:12:06,120
It's been my father,
K. Balachandar's legacy,
218
00:12:06,200 --> 00:12:11,000
or that has been his practice
to discover talent and mold them, right?
219
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
So, the same mission, actually,
220
00:12:13,880 --> 00:12:16,800
has been communicated to his company,
Kavithalayaa.
221
00:12:16,880 --> 00:12:21,280
{\an8}The first time I saw her was, in fact,
in Nungambakkam, Set Studio,
222
00:12:21,360 --> 00:12:23,960
{\an8}where we were doing a makeup test and…
223
00:12:24,680 --> 00:12:26,600
In fact, the first meeting itself,
224
00:12:26,680 --> 00:12:30,360
you know, she was so warm
and she hugged me, right?
225
00:12:30,440 --> 00:12:33,480
So, normally, I don't expect that
from… [chuckles] …heroines
226
00:12:33,560 --> 00:12:37,200
because, always, the relationship
is very transactional, right?
227
00:12:37,280 --> 00:12:38,320
"You are my producer
228
00:12:38,400 --> 00:12:40,920
"so I have to be the best
of my behavior," and all that.
229
00:12:41,000 --> 00:12:45,040
But something in her,
you know, made me look at her
230
00:12:45,120 --> 00:12:48,920
apart from casting her as a heroine,
you know, something very humane.
231
00:12:49,000 --> 00:12:52,640
And till today, that impression
has not gone from me, you know.
232
00:12:52,720 --> 00:12:54,880
So, I really feel very special.
233
00:12:54,960 --> 00:12:59,600
- ["Oru Vartha Kekka" playing]
- [singing in Tamil]
234
00:13:06,400 --> 00:13:08,336
[in English] Before she could finish
that film itself,
235
00:13:08,360 --> 00:13:12,000
she got a call for Chandramukhi
from Sivaji Films, right?
236
00:13:12,080 --> 00:13:15,240
That was
the very icing on the cake really.
237
00:13:15,320 --> 00:13:18,800
To act opposite Rajini sir
means it is a big thing in the industry.
238
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
[in Tamil] Durga!
239
00:13:19,960 --> 00:13:21,240
- Oh damn!
- What did you say?
240
00:13:21,320 --> 00:13:23,240
- [in English] Uh, sweet name.
- Thank you.
241
00:13:23,320 --> 00:13:24,520
Hmm!
242
00:13:25,240 --> 00:13:27,640
[in Tamil]
Arrogant girl. I'll handle her later.
243
00:13:28,040 --> 00:13:29,840
[in English] Yeah.
It just made me feel like
244
00:13:30,560 --> 00:13:33,960
that the Tamil audience,
they came and gave me a big hug.
245
00:13:34,040 --> 00:13:38,320
And they were like, "Welcome home!"
You know, that kind of a feel it was.
246
00:13:38,522 --> 00:13:40,422
[in Tamil] It was very overwhelming.
247
00:13:40,600 --> 00:13:41,960
[in English] But I was too young
248
00:13:42,040 --> 00:13:45,960
to even understand that,
you know, it's so big.
249
00:13:46,040 --> 00:13:47,680
When I think about it now…
250
00:13:48,400 --> 00:13:50,480
[in Tamil]
Only now, do I realize… [clicks tongue]
251
00:13:50,640 --> 00:13:55,480
…the gravity of the opportunity
I was given.
252
00:13:56,720 --> 00:13:59,207
[in Malayalam]
Her dad was with her throughout shooting,
253
00:13:59,282 --> 00:14:01,857
even for Rajini sir's movie.
254
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
After two to three Tamil films,
255
00:14:06,720 --> 00:14:10,400
when her dad returned home,
256
00:14:10,967 --> 00:14:15,592
we realized
he was not able to eat properly.
257
00:14:15,792 --> 00:14:17,892
When we took him to hospital…
258
00:14:19,160 --> 00:14:20,200
they said
259
00:14:21,120 --> 00:14:26,607
he has a health condition.
But we never knew it would be so serious.
260
00:14:26,760 --> 00:14:30,720
[in English] My dad has been unwell
for, like, some 13, 14 years now.
261
00:14:31,200 --> 00:14:33,000
[somber music playing]
262
00:14:33,480 --> 00:14:35,696
[Nayanthara, in Tamil]
After I stepped into the industry,
263
00:14:35,720 --> 00:14:37,847
Dad was a little okay
for about two, three years.
264
00:14:38,600 --> 00:14:41,160
Slowly, it got worse by the day,
265
00:14:41,600 --> 00:14:43,520
and his health started deteriorating.
266
00:14:43,600 --> 00:14:46,240
He would not remember anything
or know what was happening.
267
00:14:46,360 --> 00:14:48,840
[in English]
He has some neurological issues.
268
00:14:48,920 --> 00:14:52,200
And he has 100 other issues.
You name it and he has it.
269
00:14:54,640 --> 00:14:56,240
[in Tamil] So, I will be shooting...
270
00:14:56,320 --> 00:15:00,280
[in English] My brother is in, uh, Dubai.
He is settled in Dubai.
271
00:15:00,360 --> 00:15:02,456
[in Tamil] So,
he can't travel at the drop of the hat.
272
00:15:02,480 --> 00:15:04,096
Even if it's an emergency,
he can't make it.
273
00:15:04,120 --> 00:15:07,560
So, all these years,
my mother took care of my father.
274
00:15:07,760 --> 00:15:09,782
Suddenly, if I called her,
275
00:15:10,720 --> 00:15:12,640
she'd say,
"I'm taking him to the hospital."
276
00:15:12,720 --> 00:15:14,600
[in English] So, this has been her life…
277
00:15:15,560 --> 00:15:17,080
for so many years now.
278
00:15:17,160 --> 00:15:19,880
We have been taking care
of him like a baby.
279
00:15:19,960 --> 00:15:24,120
We have proper ICU in our house.
280
00:15:24,200 --> 00:15:30,040
And my mom really, really,
really takes care of him like a baby.
281
00:15:30,120 --> 00:15:31,720
You know, that's how my mom is.
282
00:15:33,440 --> 00:15:35,280
And my dad has always been
283
00:15:36,320 --> 00:15:37,520
our hero, you know?
284
00:15:37,600 --> 00:15:40,680
For my...
For me and for my anna. Both of us.
285
00:15:41,760 --> 00:15:44,920
To kind of lose him in this whole process,
286
00:15:45,000 --> 00:15:47,680
and when we were doing
287
00:15:48,280 --> 00:15:51,680
a little better in our life.
Like, he doesn't know
288
00:15:52,360 --> 00:15:54,720
that we are actually...
His kids are doing good.
289
00:15:54,800 --> 00:15:58,862
[in Tamil] In the papers,
there would be a piece of news about me,
290
00:15:59,080 --> 00:16:02,280
and I wouldn't even be aware
of what happened.
291
00:16:02,440 --> 00:16:04,200
Most of the time, that's the case.
292
00:16:04,520 --> 00:16:07,880
[in English] And every day,
for my mom and my dad
293
00:16:07,960 --> 00:16:10,320
to see that and to go through
294
00:16:11,040 --> 00:16:14,360
that whole thing was extremely difficult.
295
00:16:14,440 --> 00:16:18,960
And I'll sit, and cry, and cry,
and cry the whole day. I won't eat.
296
00:16:19,040 --> 00:16:21,360
I'll just be in my room.
I'll just sit and cry.
297
00:16:22,160 --> 00:16:26,560
So, obviously, it was like,
very difficult for my mom to take it.
298
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
[Omana sobs]
299
00:16:29,320 --> 00:16:32,307
[in Malayalam] No one in this world
will get a daughter like mine.
300
00:16:32,440 --> 00:16:35,640
[sniffles] However busy she is,
301
00:16:35,825 --> 00:16:39,212
she makes sure she calls
and checks on us at least thrice in a day
302
00:16:39,387 --> 00:16:43,462
and asks, "Amma, are you okay?
Did you eat? Where is Accha?" [sniffles]
303
00:16:44,400 --> 00:16:47,560
She looks after her dad so well.
304
00:16:47,720 --> 00:16:49,616
I can't explain.
That's how she takes care of us.
305
00:16:49,640 --> 00:16:52,640
We are very lucky
to have a daughter like her.
306
00:16:53,200 --> 00:16:55,200
That's the best thing.
307
00:16:55,680 --> 00:16:58,520
[in Tamil] Even now,
when there's a problem,
308
00:16:58,960 --> 00:17:01,440
or if there's a joyous moment,
regardless of what it is…
309
00:17:01,560 --> 00:17:03,187
[in English] …I always call my mom.
310
00:17:04,880 --> 00:17:08,280
[in Tamil] No matter how big
the problem is, she'll be like,
311
00:17:09,720 --> 00:17:10,800
"Don't worry."
312
00:17:10,880 --> 00:17:12,600
[in Malayalam]
Thinking of how she's alone,
313
00:17:12,680 --> 00:17:19,520
she's a girl working late nights,
I get more concerned about her.
314
00:17:21,360 --> 00:17:22,776
[Pushpa, in English] A girl from Kerala,
315
00:17:22,800 --> 00:17:25,560
leaving her parents there, coming here.
316
00:17:25,640 --> 00:17:30,240
It's a very, very dynamic
and a dangerous world, if you can call.
317
00:17:30,320 --> 00:17:33,520
If you're alone and if you're trying
to prove yourself more than that,
318
00:17:33,600 --> 00:17:35,560
how many people will be there to exploit?
319
00:17:35,640 --> 00:17:38,720
Once you have money,
people will start exploiting you.
320
00:17:38,800 --> 00:17:41,720
And in that, to maintain your,
you know, physique,
321
00:17:41,800 --> 00:17:44,680
you do so many things to remain beautiful,
322
00:17:44,760 --> 00:17:48,320
to impress your audience
and to be professional.
323
00:17:49,120 --> 00:17:52,160
It's very tough, very tough.
324
00:17:52,240 --> 00:17:54,696
[in Malayalam] Don't be upset
for something that's not worth it.
325
00:17:54,720 --> 00:17:56,400
Smile even in difficult situations.
326
00:17:56,760 --> 00:17:59,320
Hereafter, it's enough you smile.
Wipe your tears.
327
00:17:59,400 --> 00:18:01,480
[pensive music playing]
328
00:18:01,560 --> 00:18:03,137
When there's no one, there's God.
329
00:18:09,080 --> 00:18:12,480
[in English]
The lowest point was the film Ghajini.
330
00:18:12,560 --> 00:18:16,240
There were days when I used to,
uh, see all these comments
331
00:18:16,320 --> 00:18:17,200
and people were like,
332
00:18:17,280 --> 00:18:20,280
"Oh, why is she even acting?
Why is she even there in the film?"
333
00:18:20,360 --> 00:18:22,320
Like, "She's so… she's so fat!"
334
00:18:22,400 --> 00:18:24,560
You can't say such things, you know?
335
00:18:24,640 --> 00:18:26,880
You can talk about
the performance part of it.
336
00:18:26,960 --> 00:18:28,816
- Maybe, I was not good.
- [somber music playing]
337
00:18:28,840 --> 00:18:32,200
But I was doing exactly
what my director told me to do.
338
00:18:32,280 --> 00:18:35,960
And I was wearing
exactly what he wanted me to wear.
339
00:18:36,040 --> 00:18:38,800
So… I mean, I was a newcomer,
so I never had a say in it.
340
00:18:39,320 --> 00:18:41,240
So that's when, you know,
341
00:18:41,320 --> 00:18:43,160
all the body shaming
and everything happened.
342
00:18:43,640 --> 00:18:46,000
I've always been a loner.
343
00:18:46,080 --> 00:18:49,720
And, especially,
when you're going through a low phase,
344
00:18:50,320 --> 00:18:53,320
no one really stands by you.
For me, no one did.
345
00:18:53,400 --> 00:18:58,520
Like, there was not even one person
who came and said, um, "It's okay."
346
00:18:58,600 --> 00:19:01,560
I kind of became stronger
and stronger every day
347
00:19:01,640 --> 00:19:05,520
because that's the only option I had.
I had no choice.
348
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
[camera shutter clicks]
349
00:19:06,640 --> 00:19:09,080
[dramatic music playing]
350
00:19:09,360 --> 00:19:11,800
[Nayanthara] Everyone probably thought
that I can only do
351
00:19:11,960 --> 00:19:14,240
pavadai dhavani
and saree and, you know, be…
352
00:19:14,760 --> 00:19:16,800
be comfortable in homely clothes.
353
00:19:16,880 --> 00:19:22,240
No one thought that I could pull this off.
But I think, uh, Vishnu saw that in me.
354
00:19:22,320 --> 00:19:24,720
When they said, you know,
"You might be,
355
00:19:24,800 --> 00:19:26,720
you know,
you might be nice for this role."
356
00:19:26,800 --> 00:19:30,640
So, I was like,
"Yeah, I mean, I would be good in it."
357
00:19:30,920 --> 00:19:32,520
Actually, you know, the truth is,
358
00:19:32,640 --> 00:19:34,880
I think we were all supposed
to meet during the film.
359
00:19:34,960 --> 00:19:37,040
And our journey
was just supposed to begin.
360
00:19:37,120 --> 00:19:38,400
[Billa theme music playing]
361
00:19:42,840 --> 00:19:46,360
{\an8}I wanted to just get somebody really new
for pairing with Ajith sir.
362
00:19:46,440 --> 00:19:47,896
{\an8}[in Tamil] Moreover,
it was my first film too.
363
00:19:47,920 --> 00:19:49,960
{\an8}Uh, first of all,
I did not know what to do.
364
00:19:50,040 --> 00:19:52,628
{\an8}[in English] 'Cause everybody's literally
mocking on, "Why are you doing that film?"
365
00:19:52,652 --> 00:19:54,772
Because Amitabh had done it,
and Shahrukh had done it,
366
00:19:54,840 --> 00:19:56,320
and Rajini sir had done it.
367
00:19:56,400 --> 00:19:59,320
I got to know that there was
some transformation happening with her.
368
00:19:59,400 --> 00:20:03,040
And irrespective of it,
uh, I felt that she'd be really good.
369
00:20:03,120 --> 00:20:04,456
You know, sometimes, it's just a feeling.
370
00:20:04,480 --> 00:20:08,280
[in Tamil] There's no logic.
You prep yourself this way or that.
371
00:20:08,360 --> 00:20:11,920
[in English] There's no logic as such.
Sometimes, certain things just happen.
372
00:20:12,000 --> 00:20:14,560
[suspenseful rock music playing]
373
00:20:20,840 --> 00:20:24,560
The whole drama
was about the bikini scene that I did,
374
00:20:24,640 --> 00:20:26,720
which was like an issue for everyone.
375
00:20:26,800 --> 00:20:29,800
But I thought that's…
that's how everything changes, right?
376
00:20:29,880 --> 00:20:32,920
I did it
not because I wanted to prove a point,
377
00:20:33,000 --> 00:20:36,800
I did it because my director told me
that that's the scene.
378
00:20:36,880 --> 00:20:38,280
It was necessary, so I did it.
379
00:20:38,360 --> 00:20:41,560
And I think that kind of…
It kind of worked for me.
380
00:20:41,640 --> 00:20:43,240
[dramatic rock music playing]
381
00:20:52,480 --> 00:20:55,080
[Vishnu] I wanted to show Nayan
in a different light.
382
00:20:55,160 --> 00:20:57,000
It was quite exciting, actually, for us.
383
00:20:57,080 --> 00:21:02,920
{\an8}It was unusual to find somebody
trying not to be the heroine,
384
00:21:03,000 --> 00:21:06,440
but somebody with shades of gray
and running with it.
385
00:21:06,520 --> 00:21:09,560
You can't cast
a very meek-looking actress,
386
00:21:09,640 --> 00:21:11,360
uh, in that kind of a role, you know?
387
00:21:11,440 --> 00:21:14,240
That person has to have that power.
388
00:21:14,320 --> 00:21:16,376
It is not that, you know,
I had to give her confidence.
389
00:21:16,400 --> 00:21:17,640
Because she's one strong woman.
390
00:21:18,120 --> 00:21:20,016
[in Tamil] No matter what,
she'll fight her way through it.
391
00:21:20,040 --> 00:21:20,920
[in English] She's like that.
392
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
{\an8}I think both of us
treat each film like our first film.
393
00:21:24,080 --> 00:21:25,760
{\an8}There's a lot of thought process
behind it.
394
00:21:25,800 --> 00:21:28,520
I have known her for around 20 years.
395
00:21:28,600 --> 00:21:31,080
Touch wood, till now we are…
we're really good friends, yeah.
396
00:21:31,160 --> 00:21:34,080
[mellow music playing]
397
00:21:34,240 --> 00:21:36,200
[Anu] So it's like
when you're going on a holiday…
398
00:21:36,440 --> 00:21:38,880
So, you're going with this actress.
So, what do people think?
399
00:21:38,960 --> 00:21:41,280
She's gonna be all fancy.
She's gonna be doing this.
400
00:21:41,360 --> 00:21:43,520
No, she's the one
who is doing all my workload.
401
00:21:43,600 --> 00:21:46,160
So, she's arranging my clothes,
she's arranging my stuff.
402
00:21:47,040 --> 00:21:48,400
It's very spontaneous.
403
00:21:48,480 --> 00:21:51,520
'Causer we've never planned on a holiday,
or we have to do this or do that.
404
00:21:54,280 --> 00:21:56,720
[laughs] I did it! I did it!
405
00:21:57,120 --> 00:21:58,960
[Anu] She goes on a holiday two weeks
406
00:21:59,040 --> 00:22:00,840
and then she gets…
she starts getting panicky.
407
00:22:00,960 --> 00:22:02,536
She's like, "Oh, my God,
what if I lose work?"
408
00:22:02,560 --> 00:22:04,880
She starts missing work.
So, she needs to get back to work.
409
00:22:05,320 --> 00:22:07,960
So, she can never
just relax and chill, and…
410
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
That's not her.
411
00:22:09,160 --> 00:22:12,640
When you slow down a little bit,
and you kind of, um…
412
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
When you chill,
413
00:22:13,880 --> 00:22:16,000
someone better would come
and take your place.
414
00:22:16,080 --> 00:22:17,400
That's always there.
415
00:22:17,480 --> 00:22:22,000
And, uh, I don't think
I'm gonna give up no matter what.
416
00:22:22,080 --> 00:22:24,960
No matter what life throws onto me
417
00:22:25,080 --> 00:22:28,040
and no matter what people say,
no matter what happens,
418
00:22:28,600 --> 00:22:30,400
I'm still gonna run.
419
00:22:30,480 --> 00:22:33,640
That's what I've always been doing
and that's what I'm gonna do.
420
00:22:34,080 --> 00:22:36,520
She projects power on screen.
421
00:22:36,600 --> 00:22:38,360
If she's playing a queen,
she really looks it
422
00:22:38,400 --> 00:22:40,920
because there's that...
There's a power she has, you know.
423
00:22:41,000 --> 00:22:43,760
She's like... There's strength in,
you know, in her face.
424
00:22:43,840 --> 00:22:46,240
[serene music playing]
425
00:22:47,760 --> 00:22:49,880
Stars and actors,
they're two different things.
426
00:22:50,600 --> 00:22:52,800
Actors, they really perform.
427
00:22:53,280 --> 00:22:56,520
Stars, there's something
which is very unique about them.
428
00:22:56,600 --> 00:22:57,480
That's why they become stars.
429
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
[dramatic hip-hop music playing]
430
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
{\an8}See, we always understood she had a…
431
00:23:02,640 --> 00:23:06,000
{\an8}a personal journey
which made her like a warrior.
432
00:23:06,080 --> 00:23:08,720
She was like... you knew
she was a thug when she walked in.
433
00:23:08,800 --> 00:23:10,560
It's not a girl who's just trying
434
00:23:10,640 --> 00:23:12,056
to figure out the world
or anything like that.
435
00:23:12,080 --> 00:23:14,720
So she was... walked in as a thug
and she stayed a thug.
436
00:23:14,800 --> 00:23:16,136
[chuckles] And that's what I like
about her.
437
00:23:16,160 --> 00:23:17,840
[Krish] She's a great method actor.
438
00:23:17,920 --> 00:23:22,600
{\an8}At the same time, she has the nuances
of the classical acting also.
439
00:23:22,680 --> 00:23:25,680
{\an8}She's a mix of both,
method and, uh, classical acting.
440
00:23:25,760 --> 00:23:27,680
So, I really find it amazing with Nayan.
441
00:23:27,760 --> 00:23:32,760
And when Nayan walked into the set,
uh, of course, she's very beautiful.
442
00:23:32,840 --> 00:23:38,880
{\an8}Leaving that aside, there was
this aura of royalty walking in.
443
00:23:38,960 --> 00:23:40,960
{\an8}[chuckles] You know I felt that.
444
00:23:41,080 --> 00:23:43,280
[in Telugu] I saw it in reality.
445
00:23:43,360 --> 00:23:48,320
[in English] And the warmth
she spoke with, and that genuine smile.
446
00:23:48,400 --> 00:23:52,960
I don't know, it just was
an instant connection I had with her.
447
00:23:53,040 --> 00:23:55,600
This is a person
I would like to be friends with.
448
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
[in Telugu] What's this?
449
00:23:58,320 --> 00:24:00,560
- My resignation.
- Arrogance.
450
00:24:00,840 --> 00:24:01,840
[dramatic music playing]
451
00:24:01,960 --> 00:24:03,000
[in English] Self-respect.
452
00:24:03,040 --> 00:24:04,400
She was brilliant in the film.
453
00:24:04,480 --> 00:24:07,240
She actually played my secretary
in the film.
454
00:24:07,320 --> 00:24:11,960
- ["Andagadu Muttukunte" playing]
- [singing in Telugu]
455
00:24:12,160 --> 00:24:16,120
[singing]
456
00:24:16,720 --> 00:24:21,560
[in English] I remember
we had to go to Switzerland for a shoot.
457
00:24:21,640 --> 00:24:26,640
I think she was going through
a very turbulent times of a relationship
458
00:24:26,720 --> 00:24:29,640
at that time. Uh, and…
459
00:24:29,840 --> 00:24:32,480
And we would all dread
whenever the phone would ring.
460
00:24:32,960 --> 00:24:37,160
And if the phone rang… [chuckles]
…this girl's mood would just come down.
461
00:24:37,760 --> 00:24:40,120
Or there would be some…
something that happens.
462
00:24:40,200 --> 00:24:42,680
And she would turn off and, uh…
463
00:24:43,320 --> 00:24:45,760
And many times, I would say,
"What are you doing to yourself?"
464
00:24:45,840 --> 00:24:49,320
"Why are you going…
You're such an accomplished lady."
465
00:24:49,400 --> 00:24:52,280
"Why are you putting yourself
through all these things?"
466
00:24:52,840 --> 00:24:55,640
When...
When it was my first relationship, I…
467
00:24:55,720 --> 00:24:58,480
It was, again, it was just based on trust
468
00:24:58,560 --> 00:25:02,760
and that's what…
that's what makes a relationship, no?
469
00:25:02,840 --> 00:25:04,920
More than love, it's about the trust.
470
00:25:05,000 --> 00:25:10,400
So, you just believe that, you know,
the other person is also in love with you.
471
00:25:10,480 --> 00:25:12,880
And, you know,
that's how it's been showcased.
472
00:25:12,960 --> 00:25:16,160
So, probably, that's how it is,
and you have to give it your all.
473
00:25:16,800 --> 00:25:18,880
And that's how I've always been.
474
00:25:18,960 --> 00:25:22,200
I have never spoken
about my past relationships,
475
00:25:22,280 --> 00:25:24,243
- or I have never even addressed it.
- [melancholy music playing]
476
00:25:24,267 --> 00:25:28,600
People just assume a lot of things.
And they just go ahead and…
477
00:25:28,680 --> 00:25:32,440
they just go ahead with those stories
that they want to believe in. You know?
478
00:25:33,120 --> 00:25:37,480
And they have all been,
I think, pretty bad.
479
00:25:38,080 --> 00:25:40,960
The only thing that...
That kind of broke me
480
00:25:41,040 --> 00:25:44,840
was when people started
assuming stories about me.
481
00:25:44,920 --> 00:25:46,440
They never went and asked...
482
00:25:46,520 --> 00:25:50,760
Even till today,
no one has ever asked any of the boys
483
00:25:50,840 --> 00:25:53,400
on, "Why did you do this?"
Or, "What happened?"
484
00:25:53,520 --> 00:25:56,760
They always ask the girls.
That's so not fair.
485
00:25:56,880 --> 00:25:59,560
If you're asking me,
ask the other person also.
486
00:25:59,640 --> 00:26:06,200
Even today, after so many years,
they have to write from the beginning.
487
00:26:06,280 --> 00:26:07,520
As if, it's like...
488
00:26:07,600 --> 00:26:10,760
As if I'm the only one
who's had relationships,
489
00:26:10,840 --> 00:26:13,720
or I'm the only one who was in love,
or, you know…
490
00:26:14,440 --> 00:26:15,920
That's so not fair.
491
00:26:22,120 --> 00:26:23,840
When I was figuring out the industry,
492
00:26:23,960 --> 00:26:28,440
when I was quite new or maybe,
somewhere in the middle,
493
00:26:29,200 --> 00:26:33,480
I… I think
I trusted people very easily, you know.
494
00:26:33,560 --> 00:26:36,400
If you're nice to me,
I'll just blindly trust you.
495
00:26:36,600 --> 00:26:39,560
[wind howling]
496
00:26:42,080 --> 00:26:45,360
[Radhika] It's not easy, okay?
Being where she is.
497
00:26:45,440 --> 00:26:48,680
It's not easy. Uh, I don't think
her journey has been easy.
498
00:26:49,400 --> 00:26:51,800
It's not every day that somebody who is…
499
00:26:52,280 --> 00:26:54,760
have a… who has a very successful career
500
00:26:55,720 --> 00:26:59,280
to throw it away for an emotion.
501
00:26:59,800 --> 00:27:03,120
You know, succumb to the whole situation.
502
00:27:03,240 --> 00:27:04,440
[dramatic music playing]
503
00:27:04,520 --> 00:27:06,560
[Raju, in Tamil]
There was strong opposition to her
504
00:27:06,640 --> 00:27:08,200
{\an8}playing the role during that film.
505
00:27:08,280 --> 00:27:14,800
{\an8}There were many protests staged
in both the Tamil and Telugu industries.
506
00:27:14,880 --> 00:27:17,600
They were dead against her playing
the role of Goddess Sita.
507
00:27:17,787 --> 00:27:20,160
She overcame all of it
to build that character.
508
00:27:22,360 --> 00:27:24,680
Right from the beginning
till the end of the shooting,
509
00:27:24,920 --> 00:27:27,422
she was staying at Taj Krishna,
a non-vegetarian hotel.
510
00:27:27,572 --> 00:27:31,800
But she never ate
or drank water from that hotel.
511
00:27:31,880 --> 00:27:33,536
Until we completed the shoot for the film,
512
00:27:33,560 --> 00:27:37,087
we used to bring her
vegetarian food from outside.
513
00:27:37,187 --> 00:27:38,240
It was a penance for her.
514
00:27:38,320 --> 00:27:40,520
- [Dasari] Nayanthara!
- [audience cheering]
515
00:27:40,600 --> 00:27:42,896
[Dasari, in Telugu] I know
that you're not well-versed in Telugu.
516
00:27:42,920 --> 00:27:44,320
[in English] Can you follow Telugu?
517
00:27:45,120 --> 00:27:48,000
[in Telugu] This is your last movie,
518
00:27:48,600 --> 00:27:51,360
and you are going to get married,
you're going to quit cinema.
519
00:27:51,440 --> 00:27:52,680
[in English] Don't do that!
520
00:27:52,760 --> 00:27:55,040
[in Telugu] Even married actors
have become stars!
521
00:27:55,120 --> 00:27:57,240
Take actor Gemini and Anjali
as examples.
522
00:27:57,320 --> 00:27:59,320
- And many more are to follow!
- [audience cheering]
523
00:28:00,520 --> 00:28:02,000
[Dasari, in English] You continue it!
524
00:28:02,520 --> 00:28:06,760
And the last day of shoot was like...
It's something that I can never forget,
525
00:28:06,840 --> 00:28:11,680
and that emotion is something
that, uh, I can never explain.
526
00:28:13,427 --> 00:28:15,720
[in Tamil] Uh, it was a different feeling.
527
00:28:15,800 --> 00:28:18,200
During the last shot,
528
00:28:18,680 --> 00:28:22,640
without my knowledge, I broke down.
529
00:28:24,792 --> 00:28:30,480
I loved it the most and it was something
that I liked doing a lot,
530
00:28:30,840 --> 00:28:34,920
and when a situation came
where I had to give it up my profession…
531
00:28:35,040 --> 00:28:36,160
[in English] It's like the...
532
00:28:36,320 --> 00:28:41,000
It can't… it can't go…
[sniffs] …uh, lower than that.
533
00:28:41,080 --> 00:28:43,240
[melancholic music playing]
534
00:28:45,720 --> 00:28:51,120
[Nayanthara] I left the industry because
the man told me to leave the industry.
535
00:28:51,200 --> 00:28:56,000
It was never my choice.
It was never… it was never an option.
536
00:28:56,080 --> 00:28:57,720
I was not given an option.
537
00:28:57,800 --> 00:29:01,480
It was just told that, you know,
"You can't work anymore."
538
00:29:02,120 --> 00:29:03,480
So, I didn't have a choice.
539
00:29:03,560 --> 00:29:06,440
When I think about it,
I also feel I was not…
540
00:29:07,800 --> 00:29:10,680
I was not mature enough
to understand what life is.
541
00:29:10,760 --> 00:29:12,760
You will realize a lot of things,
542
00:29:12,840 --> 00:29:15,600
and you realize
what kind of people you are around.
543
00:29:15,680 --> 00:29:18,880
Wha… what… what are you actually doing,
544
00:29:18,960 --> 00:29:21,960
you will realize
only when you go through a low phase,
545
00:29:22,040 --> 00:29:24,200
when you…
when you actually go through that pain.
546
00:29:24,640 --> 00:29:27,880
So, I think, yeah,
that's what kind of broke me,
547
00:29:28,280 --> 00:29:30,040
tore me completely.
548
00:29:30,120 --> 00:29:33,720
And I thought,
"Okay, probably, there will come a day
549
00:29:33,800 --> 00:29:36,880
when they understand
that the problem was not me."
550
00:29:38,160 --> 00:29:40,280
[in Malayalam]
There's a Chettikulangara temple here.
551
00:29:40,960 --> 00:29:44,240
I pray to the Chettikulangara Goddess
552
00:29:45,040 --> 00:29:47,132
every morning.
553
00:29:47,620 --> 00:29:50,557
I pray to Jesus also.
554
00:29:51,080 --> 00:29:53,080
The Chettikulangara Goddess
555
00:29:54,000 --> 00:29:56,360
gave back my daughter to me.
556
00:29:57,200 --> 00:30:03,120
There are moments
when we feel things don't go right at all.
557
00:30:03,597 --> 00:30:07,522
[sniffles] I used to pray a lot
during those difficult times.
558
00:30:07,920 --> 00:30:12,760
I used to tell the goddess
that I just wanted my daughter back
559
00:30:13,360 --> 00:30:15,637
and nothing else.
560
00:30:16,000 --> 00:30:21,240
[in English] There were so many people
who used to call my mom and say that, uh,
561
00:30:21,320 --> 00:30:25,000
"Yeah, I think, you know, you should
do something about your daughter."
562
00:30:25,080 --> 00:30:26,320
"You should get her married."
563
00:30:26,400 --> 00:30:29,280
"You should, you know,
you should figure out her life
564
00:30:29,360 --> 00:30:31,600
because it's all done. It's finished."
565
00:30:31,680 --> 00:30:35,360
[in Tamil] "Take care of her properly.
Make sure she does not get into trouble."
566
00:30:35,440 --> 00:30:39,760
[in Malayalam] I know my daughter.
After God, I know her very well.
567
00:30:40,280 --> 00:30:41,480
I know her.
568
00:30:42,200 --> 00:30:46,800
She told me about her break for two years.
569
00:30:46,960 --> 00:30:50,120
God has given us the courage
and the hope to live.
570
00:30:50,200 --> 00:30:51,576
[in English] It's okay to make mistakes.
571
00:30:51,600 --> 00:30:54,280
And it's okay to have that regret
in your life.
572
00:30:54,360 --> 00:30:58,360
That, "Oh, at this point of time,
if I had not believed this person",
573
00:30:58,440 --> 00:31:00,360
I would have saved a few years
in my life."
574
00:31:00,920 --> 00:31:02,400
But I feel that's okay.
575
00:31:02,480 --> 00:31:08,880
[in Malayalam] One day, she called me
while I was having tea, around 4:00 p.m.
576
00:31:09,772 --> 00:31:12,360
Uh, she was talking to me
until almost 9:00 p.m..
577
00:31:12,440 --> 00:31:14,160
In between,
some calls got disconnected.
578
00:31:14,680 --> 00:31:18,840
She shared
her sadness and troubles with me
579
00:31:18,920 --> 00:31:23,200
since we have known each other
for a long time.
580
00:31:23,720 --> 00:31:27,360
Sometimes, we just need someone
to hear our problems,
581
00:31:28,080 --> 00:31:29,560
someone who is ready to listen.
582
00:31:29,680 --> 00:31:32,037
They don't expect advice.
583
00:31:32,720 --> 00:31:36,560
[in English] Very vulnerable moment. Uh…
584
00:31:37,360 --> 00:31:40,240
But it also defined her
when she came back.
585
00:31:40,520 --> 00:31:42,896
- [uplifting music playing]
- Your downfalls will make who you are
586
00:31:42,920 --> 00:31:46,720
and not your success, because success
can be a very lousy teacher.
587
00:31:46,800 --> 00:31:50,360
It's the failures that make you hard.
It's the things that put you down.
588
00:31:50,440 --> 00:31:53,240
There are only two options.
Either you lose it,
589
00:31:54,000 --> 00:31:58,920
you completely destroy your life
and just sit and just cry about it.
590
00:31:59,000 --> 00:32:00,520
That will be your story.
591
00:32:01,240 --> 00:32:04,200
Or you have another option,
which is a better option.
592
00:32:04,280 --> 00:32:06,080
Just get up. Make sure that
593
00:32:07,280 --> 00:32:09,680
the people who kind of treated you bad
594
00:32:10,720 --> 00:32:12,520
look at you every single day
595
00:32:13,320 --> 00:32:16,120
and feel so terrible about themselves
596
00:32:16,920 --> 00:32:18,800
that they have been so bad to you.
597
00:32:18,880 --> 00:32:21,960
Every person has to do that.
If they go through something like this,
598
00:32:23,200 --> 00:32:27,080
there's no other way but to get up and
599
00:32:28,000 --> 00:32:29,320
just rise above all.
600
00:32:30,760 --> 00:32:32,440
[sparks crackling]
601
00:32:33,560 --> 00:32:36,240
- [dramatic hip-hop song playing]
- [female vocalist rapping in Tamil]
602
00:32:36,320 --> 00:32:37,440
[camera shutters clicking]
603
00:32:53,520 --> 00:32:55,200
[song continues playing]
604
00:33:19,240 --> 00:33:21,040
[song fades]
605
00:33:21,160 --> 00:33:23,440
[in English]
The thing is, when everyone thought that
606
00:33:24,520 --> 00:33:28,880
I'm done, I'm finished,
when I decided that, you know,
607
00:33:28,960 --> 00:33:33,040
I don't want to go through
this pain anymore
608
00:33:33,120 --> 00:33:34,920
and this is not what I deserve.
609
00:33:35,000 --> 00:33:38,760
I don't know from where,
all of a sudden, Nagarjuna sir called.
610
00:33:38,840 --> 00:33:41,840
"Listen, Nayan,
I know that you're not working."
611
00:33:41,920 --> 00:33:44,960
"But I would really want you
to do this film."
612
00:33:45,040 --> 00:33:47,360
"Can you probably think about it,
and if you're…"
613
00:33:47,440 --> 00:33:49,496
if you're comfortable,
we'll do it and we'll make sure
614
00:33:49,520 --> 00:33:51,680
"that you're very comfortable
working with us."
615
00:33:51,760 --> 00:33:52,760
And all that. I said,
616
00:33:52,920 --> 00:33:55,320
"Sir, it's always very,
very comfortable working with you."
617
00:33:55,400 --> 00:33:58,800
"Yeah, I was thinking of,
you know, working again."
618
00:33:58,880 --> 00:34:00,240
So, he was like, "Really?"
619
00:34:00,320 --> 00:34:03,440
I don't know. Something...
Something said she's ready.
620
00:34:04,200 --> 00:34:05,400
It's been a while.
621
00:34:05,480 --> 00:34:10,120
The Nayan I know is not gonna sit down
and put her head inside the earth and die.
622
00:34:10,200 --> 00:34:12,160
She's not that kind of person.
623
00:34:12,240 --> 00:34:14,600
Something made me, you know…
624
00:34:15,440 --> 00:34:18,600
"Why don't I call her and tell her,
'Are you ready to work again?'"
625
00:34:18,840 --> 00:34:21,440
I think God, you know, plays a major part.
626
00:34:21,520 --> 00:34:25,760
There was a Telugu film
that I was, you know, asked for.
627
00:34:25,840 --> 00:34:28,720
There was a Tamil film
that I was asked for.
628
00:34:28,800 --> 00:34:31,040
Everything just fell in place.
629
00:34:31,120 --> 00:34:34,080
- ["Chillena" playing]
- [male vocalist singing in Tamil]
630
00:34:42,880 --> 00:34:47,960
[in English] Everything in my life,
I just feel that every moment,
631
00:34:48,040 --> 00:34:52,000
there'll be a turning point,
and I call it as a blessing.
632
00:34:52,080 --> 00:34:55,160
{\an8}So, I went to Hyderabad
to narrate at Hotel Krishna.
633
00:34:55,240 --> 00:34:56,880
{\an8}Uh, Taj Krishna.
634
00:34:57,695 --> 00:35:02,215
{\an8}So, I was waiting in the lobby.
Raju anna, was caretaker of ma'am.
635
00:35:02,320 --> 00:35:05,680
So, he was there, he called me up,
"So, you come to the lounge."
636
00:35:05,760 --> 00:35:07,200
So, I went to the lounge, she came.
637
00:35:07,280 --> 00:35:09,520
She heard the entire narration.
She said, uh,
638
00:35:10,000 --> 00:35:12,080
"I heard the first half.
I don't see the hero."
639
00:35:12,160 --> 00:35:14,000
"Only the heroine has more role."
640
00:35:14,080 --> 00:35:16,400
"Are you sure Arya wants to do this?"
I said, "Yes."
641
00:35:16,480 --> 00:35:19,360
Then I narrated the entire second half
and she said,
642
00:35:19,440 --> 00:35:22,080
"The script looks very fresh and fab."
643
00:35:22,160 --> 00:35:25,760
"Uh, I would like to give it a try.
But I need two days' time."
644
00:35:26,320 --> 00:35:30,080
Then I went back.
In the two days, she said, "Okay."
645
00:35:30,160 --> 00:35:32,160
And that's where the film started.
646
00:35:32,240 --> 00:35:36,000
From there, my film got bigger,
and Fox came into it.
647
00:35:36,080 --> 00:35:37,640
And it was like a blessing.
648
00:35:37,760 --> 00:35:40,280
After Nayan ma'am's yes,
it becomes a blessing.
649
00:35:40,400 --> 00:35:42,640
That's why I call her as "Darling."
650
00:35:42,720 --> 00:35:46,240
- ["Hayyoda (Tamil)" playing]
- [female vocalist singing in Tamil]
651
00:35:53,560 --> 00:35:56,800
[in English] She started doing roles like,
you know, that Kolamaavu Kokila
652
00:35:56,880 --> 00:36:00,760
where usually the male,
the hero only does all those roles.
653
00:36:00,840 --> 00:36:04,040
You know, there was no guarantee
that something like
654
00:36:04,720 --> 00:36:07,440
Kolamaavu Kokila
was gonna work the way it did.
655
00:36:07,520 --> 00:36:10,640
We want all our films
to be "family friendly."
656
00:36:10,720 --> 00:36:13,320
Uh, and here's the drug peddling.
657
00:36:13,400 --> 00:36:17,040
There's… You know, that whole thing
is treated in a very comic way.
658
00:36:17,560 --> 00:36:18,800
[dramatic music playing]
659
00:36:18,880 --> 00:36:23,000
[in Tamil] Nayan ma'am is the main reason
Kolamaavu Kokila was a success.
660
00:36:25,720 --> 00:36:28,560
[Tamannaah, in English]
A female actor's presence was more
661
00:36:28,640 --> 00:36:32,400
{\an8}how popular she is was determined
by which hero she's acting with.
662
00:36:32,480 --> 00:36:34,400
But I think
to kind of hold your own ground,
663
00:36:34,480 --> 00:36:37,240
I think Nayan definitely did
a lot of different characters.
664
00:36:39,360 --> 00:36:43,240
When you want to break a pattern
in a certain industry,
665
00:36:43,320 --> 00:36:45,240
you have to be a part of that pattern.
666
00:36:45,320 --> 00:36:47,120
[in Tamil]
When the subject is women-centric,
667
00:36:47,200 --> 00:36:49,481
- it should also have commercial value.
- [thunder rumbling]
668
00:36:51,582 --> 00:36:53,502
We needed someone
like Nayan ma'am to achieve it.
669
00:36:56,000 --> 00:37:00,720
{\an8}As far as Tamil cinema is concerned,
business depends on the hero.
670
00:37:00,800 --> 00:37:06,082
{\an8}If Nayanthara is the heroine of that film,
the business increases by 80 to 90 crores.
671
00:37:07,240 --> 00:37:08,720
{\an8}She'll try to understand
672
00:37:08,800 --> 00:37:11,852
{\an8}how the director is trying to conceive
the scene.
673
00:37:12,720 --> 00:37:16,280
She also knows
what will be captured in the frame.
674
00:37:16,360 --> 00:37:18,447
She knows how actors are projected.
675
00:37:19,000 --> 00:37:21,440
[Radhika, in English] In today's industry,
676
00:37:22,440 --> 00:37:25,120
where the females are never recognized
677
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
like the men…
678
00:37:27,400 --> 00:37:29,016
[in Tamil]
Regardless of which industry it is,
679
00:37:29,040 --> 00:37:32,440
male actors are given importance.
It's an ill fate that remains unchanged.
680
00:37:32,640 --> 00:37:35,160
[in English] I like the way
where she has positioned herself.
681
00:37:35,240 --> 00:37:38,560
You know, saying,
"You have to take notice of me."
682
00:37:40,600 --> 00:37:43,720
{\an8}Right now,
having a female tribe is a cool thing.
683
00:37:43,800 --> 00:37:45,760
{\an8}Being a feminist is a cool thing.
684
00:37:45,840 --> 00:37:49,760
{\an8}Right, knowing your value is a cool thing.
You know, girl boss. Boss, babe, bitch.
685
00:37:49,840 --> 00:37:51,960
[chuckles] You know, all that.
These are cool things.
686
00:37:52,040 --> 00:37:56,600
But she did that at a time
when all that was like akin to witchcraft.
687
00:37:56,720 --> 00:37:58,640
I don't know how she cracked it.
688
00:37:58,720 --> 00:38:01,120
And for me to say,
"You did it and you did it alone."
689
00:38:01,280 --> 00:38:03,320
[music concludes]
690
00:38:08,080 --> 00:38:10,200
[waves crashing]
691
00:38:21,040 --> 00:38:23,680
- ["Naan Pizhai" playing]
- [chuckles]
692
00:38:23,760 --> 00:38:26,807
[in Tamil] When it comes to us,
nothing is easy.
693
00:38:27,720 --> 00:38:28,920
Huh?
694
00:38:29,000 --> 00:38:34,360
[in Tamil] Even if we have to step out
for a meal, do you think we can do it?
695
00:38:35,040 --> 00:38:38,360
No, right? This is a wedding. [chuckles]
696
00:38:38,440 --> 00:38:44,120
Did you think getting married
in Tirupati would be so easy?
697
00:38:44,692 --> 00:38:46,617
If it were that easy…
698
00:38:46,717 --> 00:38:51,160
There's always a challenge for us
that keeps testing us.
699
00:38:51,280 --> 00:38:52,960
[in English] We don't have time left.
700
00:38:54,120 --> 00:38:55,800
[in Tamil] Look, we'll handle it.
701
00:38:57,080 --> 00:38:58,160
We'll handle it.
702
00:38:58,560 --> 00:39:00,537
We'll handle it.
Come on, let's go.
703
00:39:00,637 --> 00:39:03,920
- [song continues]
- [male vocalist singing in Tamil]
704
00:39:04,200 --> 00:39:09,520
[inaudible]
705
00:39:24,320 --> 00:39:26,640
[song fades]
706
00:39:27,240 --> 00:39:28,920
[in English] He is that person,
707
00:39:30,560 --> 00:39:34,120
I think, whom I was always looking for.
708
00:39:34,800 --> 00:39:37,416
- You know, he is that person whom I was…
- [pleasant music playing]
709
00:39:37,440 --> 00:39:40,920
My heart or my soul
was searching for, you know.
710
00:39:42,280 --> 00:39:46,920
Uh, over the years, I kind of realized
that there is no one else that,
711
00:39:47,440 --> 00:39:52,160
you know, can be like how he is.
Because everything is just perfect.
712
00:39:52,800 --> 00:39:55,480
[mellow pop song playing]
713
00:39:57,800 --> 00:40:00,240
[Radhika] Wikki, yes.
714
00:40:00,320 --> 00:40:04,680
[chuckles] He's a sweet, sweet guy.
He's very balanced.
715
00:40:11,440 --> 00:40:12,760
He's a family man
716
00:40:13,560 --> 00:40:16,000
who believes in the values of family.
Very grounded.
717
00:40:16,360 --> 00:40:18,560
And accepts the truth very easily.
718
00:40:18,640 --> 00:40:20,056
Like, if you tell him something, say…
719
00:40:20,080 --> 00:40:21,856
[in Tamil] "Hey, Wikki,
you're spinning stories."
720
00:40:21,880 --> 00:40:23,096
He'll immediately agree with you.
721
00:40:23,120 --> 00:40:25,480
[song continues playing]
722
00:40:30,600 --> 00:40:36,520
Wikki has a great sense of humor.
723
00:40:36,600 --> 00:40:39,960
I was told, "The director is arriving.
Please, wait outside."
724
00:40:40,160 --> 00:40:42,880
After seeing him, "He looks so young.
How is he a director?"
725
00:40:46,080 --> 00:40:48,600
[Nelson] Wikki is very keen on food.
726
00:40:49,240 --> 00:40:52,480
He will add sugar to curd rice.
He experiments with food.
727
00:40:52,560 --> 00:40:56,240
{\an8}He will research and eat like a scientist.
728
00:40:56,920 --> 00:40:59,720
I thought, for sure,
if she saw him eat once,
729
00:40:59,920 --> 00:41:01,760
they would break up. [laughs]
730
00:41:02,080 --> 00:41:06,440
The funny part was he took us
on a drive to grab dinner.
731
00:41:07,327 --> 00:41:08,600
What would one think?
732
00:41:08,720 --> 00:41:12,280
Even when you're dating someone,
you go to a decent place to eat.
733
00:41:12,360 --> 00:41:16,480
And he's dating Nayanthara. I thought
he was taking us to a fancy place.
734
00:41:16,560 --> 00:41:18,200
He brought us to one place.
735
00:41:18,280 --> 00:41:20,120
[chuckles]
We see it's a pushcart shop.
736
00:41:20,200 --> 00:41:22,920
"Have you eaten here before?"
He justified it with a logic.
737
00:41:23,440 --> 00:41:25,760
She must've eaten everywhere but not here.
738
00:41:26,000 --> 00:41:28,160
[song continues playing]
739
00:41:37,720 --> 00:41:40,096
No matter how difficult something is,
he'll tackle and handle it.
740
00:41:40,120 --> 00:41:43,000
Even if he's low,
it'll only be for a short while.
741
00:41:43,080 --> 00:41:44,640
He's a different character.
742
00:41:47,880 --> 00:41:49,640
[song concludes]
743
00:41:50,440 --> 00:41:55,280
According to me,
Vignesh Shivan, as a director,
744
00:41:55,360 --> 00:41:59,320
only if he executes it,
do we get a grasp of his thoughts.
745
00:41:59,400 --> 00:42:02,560
I've watched him write.
He writes in a flow.
746
00:42:02,640 --> 00:42:04,200
In the film Naanum Rowdy Dhaan,
747
00:42:04,680 --> 00:42:07,760
"When you try to hit
on the same girl as I do,
748
00:42:07,840 --> 00:42:10,240
it's what a lowlife does."
749
00:42:10,880 --> 00:42:13,137
He wrote that dialogue on set.
750
00:42:13,280 --> 00:42:16,520
He will put in total effort
to make it right
751
00:42:17,040 --> 00:42:19,880
and to reach the audience
in the proper sense.
752
00:42:19,960 --> 00:42:24,040
He thinks in all possible scenarios.
That is how he delivers.
753
00:42:25,385 --> 00:42:26,585
[Nayanthara] Don't worry.
754
00:42:27,520 --> 00:42:29,640
[in English]
No, it doesn't pain when you take it off.
755
00:42:30,560 --> 00:42:32,680
[in Tamil] My parents worked
in the police department.
756
00:42:33,080 --> 00:42:36,120
My mother is a police inspector,
Meena Kumari.
757
00:42:36,640 --> 00:42:41,320
In Naanum Rowdy Dhaan… [chuckles]
…I used her as a reference.
758
00:42:41,640 --> 00:42:43,520
My father is a police officer too.
759
00:42:43,600 --> 00:42:47,840
[in English] But I lost my father
when I was in my twelfth standard.
760
00:42:48,047 --> 00:42:52,520
So at the time, already it was like
an early setback in life.
761
00:42:52,600 --> 00:42:55,000
[in Tamil] When I was
in the twelfth grade, I lost my father.
762
00:42:55,040 --> 00:42:59,640
[in English] But before that,
he was a cancer patient, so…
763
00:42:59,720 --> 00:43:00,720
[in Tamil] From then on…
764
00:43:00,760 --> 00:43:02,216
[in English] …I had
to figure out my life,
765
00:43:02,240 --> 00:43:03,880
like me, my mom, my sister.
766
00:43:03,960 --> 00:43:06,720
[in Tamil] Just the three of us.
When I was 17, 18 years old…
767
00:43:06,800 --> 00:43:08,896
[in English] …I had a lot
of responsibilities to face.
768
00:43:08,920 --> 00:43:12,920
And so many things
to do in life and so many dreams.
769
00:43:13,000 --> 00:43:14,680
[in Tamil] My life could've changed.
770
00:43:14,760 --> 00:43:18,360
[in English] Once I lost my father,
my life could've changed.
771
00:43:18,440 --> 00:43:22,600
[in Tamil] I would've had to work.
I had a younger sister to take care of.
772
00:43:22,680 --> 00:43:25,800
[chuckles] It could have turned
into a dramatic family drama.
773
00:43:25,880 --> 00:43:29,560
But at that point in life,
my mother did not put pressure on me.
774
00:43:29,680 --> 00:43:31,343
[in English] "See,
now that your father is not there",
775
00:43:31,367 --> 00:43:33,240
you have to go immediately for work."
776
00:43:33,320 --> 00:43:35,240
"And you have to make sure the family…
777
00:43:35,320 --> 00:43:38,520
[in Tamil] …does not
dip down by a level."
778
00:43:38,960 --> 00:43:41,880
But my mother did not let that happen.
779
00:43:41,960 --> 00:43:44,520
[in English] She knew that
I always wanted to become a filmmaker.
780
00:43:44,600 --> 00:43:46,176
[in Tamil]
I wanted to become a director.
781
00:43:46,200 --> 00:43:48,720
- [Vignesh, in English] Sound!
- [crew] Rolling!
782
00:43:49,280 --> 00:43:50,280
Action!
783
00:43:50,320 --> 00:43:51,520
[gentle music playing]
784
00:43:51,680 --> 00:43:53,760
[inaudible]
785
00:44:10,720 --> 00:44:13,216
[in Tamil] On the first day of the shoot,
I wanted to ask for a retake.
786
00:44:13,240 --> 00:44:15,080
She was like, uh…
787
00:44:15,160 --> 00:44:19,560
Every actor has a template.
They stick to it.
788
00:44:19,640 --> 00:44:22,520
No matter what scene it is,
they will perform it effortlessly.
789
00:44:22,640 --> 00:44:25,120
When I was narrating
a particular sequence,
790
00:44:25,200 --> 00:44:26,840
she diligently followed and it was good.
791
00:44:27,080 --> 00:44:28,640
But I had something else in my mind.
792
00:44:28,840 --> 00:44:31,840
I did not know
how to communicate with her.
793
00:44:31,920 --> 00:44:34,880
I was looking at the monitor and said,
"Okay, let's move on."
794
00:44:34,960 --> 00:44:36,600
But she noticed my reaction
795
00:44:37,000 --> 00:44:40,640
and realized
that I was not happy with the take.
796
00:44:40,720 --> 00:44:42,560
She came to me and said,
797
00:44:42,640 --> 00:44:44,480
"Wikki, would you like to go
for another take?"
798
00:44:44,600 --> 00:44:47,240
"Please tell me
and we'll go for another take."
799
00:44:47,320 --> 00:44:49,560
"No, ma'am, the take is okay,"
is what I said.
800
00:44:49,840 --> 00:44:54,400
At that time, she spoke out loudly.
"See, you're the director of the film."
801
00:44:54,480 --> 00:44:57,480
"It is my job to perform
whatever you ask of me."
802
00:44:57,560 --> 00:45:01,760
"And of others too.
So, please speak your mind."
803
00:45:01,840 --> 00:45:04,680
"Whether it's once or 100 times,
it's my job to honor it."
804
00:45:04,880 --> 00:45:09,400
"Just because we're experienced
doesn't make us experts."
805
00:45:09,480 --> 00:45:12,440
"We may be oblivious to many things.
For God's sake, tell me, Wikki…
806
00:45:12,520 --> 00:45:13,816
[in English]
…because you are the director."
807
00:45:13,840 --> 00:45:16,320
I just felt like
she wanted everyone to hear it
808
00:45:16,400 --> 00:45:19,360
because I was not that confident on set.
809
00:45:19,440 --> 00:45:21,178
[Vignesh, in Tamil]
During the first and second day
810
00:45:21,202 --> 00:45:24,642
of the shoot, I was worried about
how everyone was looking at me.
811
00:45:24,760 --> 00:45:26,320
"Do they believe in me?"
812
00:45:26,440 --> 00:45:28,640
"I'm shooting but do they trust me?"
813
00:45:28,720 --> 00:45:31,720
I was very conscious of myself.
814
00:45:32,160 --> 00:45:35,040
After that moment,
I felt very confident on set.
815
00:45:35,120 --> 00:45:38,120
[in English] Every time she came on set,
I'd feel like, "Okay."
816
00:45:38,200 --> 00:45:41,360
[in Tamil] "The main player of the team
has arrived."
817
00:45:41,520 --> 00:45:44,680
[in English] I had the confidence.
"Okay, I have someone to back me up."
818
00:45:45,120 --> 00:45:47,400
One day, all of a sudden,
819
00:45:47,480 --> 00:45:52,400
uh, we were just doing one...
One scene on the roads of Pondicherry.
820
00:45:52,480 --> 00:45:54,960
Since the roads and all
were cleared and all that,
821
00:45:55,040 --> 00:45:57,120
I was just sitting on the road
waiting for my shot,
822
00:45:57,200 --> 00:46:02,400
and Wikki was doing a shot
with, I think, Vijay Sethupathi sir.
823
00:46:02,480 --> 00:46:04,760
And, you know,
he was just doing his shots and all that.
824
00:46:05,160 --> 00:46:08,520
I don't know, for some strange reason,
I just, all of a sudden, I looked at him,
825
00:46:08,600 --> 00:46:09,920
and I looked at him differently.
826
00:46:11,240 --> 00:46:13,720
- [romantic music playing]
- The first thing that I thought was,
827
00:46:14,360 --> 00:46:15,600
"He's a cute guy."
828
00:46:16,040 --> 00:46:19,200
So, I found him cute,
and then the way he was explaining things.
829
00:46:19,280 --> 00:46:22,960
And the way he was, uh,
just functioning as a director.
830
00:46:23,200 --> 00:46:24,800
That's when I noticed him.
831
00:46:25,080 --> 00:46:29,320
[in Tamil]
After she wrapped up her portions,
832
00:46:29,440 --> 00:46:34,000
she said, "I miss being on set."
833
00:46:34,080 --> 00:46:37,280
I said, "I also miss you being on set."
834
00:46:37,360 --> 00:46:43,640
I'm not going to lie.
Any guy will check out a good-looking girl
835
00:46:44,080 --> 00:46:47,800
and compliment her in our minds,
836
00:46:47,920 --> 00:46:51,240
but I never saw Nayan ma'am in that way.
837
00:46:51,320 --> 00:46:57,120
This is the first time I'm actually,
uh, you know, taking a step forward.
838
00:46:57,200 --> 00:47:02,520
And we kind of understood
that, uh, we can talk…
839
00:47:02,600 --> 00:47:04,760
[chuckles] …you know,
in a different way.
840
00:47:04,840 --> 00:47:06,320
[in Tamil] I could not process it.
841
00:47:06,400 --> 00:47:09,200
I thought she was playing
a prank on me. [chuckles]
842
00:47:09,280 --> 00:47:13,320
Later, one day,
we had a serious phone conversation.
843
00:47:13,400 --> 00:47:18,680
But it was way lot of pressure
and it was too much a stress for us too,
844
00:47:18,760 --> 00:47:22,120
even to start thinking about
a relationship.
845
00:47:22,200 --> 00:47:23,840
[in Tamil] No one in the crew knew
846
00:47:23,960 --> 00:47:27,080
about our relationship
until the last schedule.
847
00:47:27,480 --> 00:47:31,400
It was Dhanush, actually,
who called me and said…
848
00:47:31,480 --> 00:47:35,960
[in Tamil]
… "Sister, do you have any shame at all?"
849
00:47:36,080 --> 00:47:38,400
I was like, "What are you saying?"
850
00:47:38,480 --> 00:47:40,640
"Sister, aren't you aware
of what's happening?"
851
00:47:40,720 --> 00:47:42,320
"Please tell me what's happening."
852
00:47:42,400 --> 00:47:47,880
"Don't you know that Wikki and Nayan
are going out together?"
853
00:47:47,960 --> 00:47:51,840
[in English] I said,
"What the hell are you saying?" [laughs]
854
00:47:51,920 --> 00:47:54,920
I was so… I knew nothing.
855
00:47:55,240 --> 00:47:57,880
[in Tamil] "As the director and I
are in a relationship",
856
00:47:57,960 --> 00:48:03,800
I can afford to come to the set a bit late
or I can change the scenes."
857
00:48:03,880 --> 00:48:07,440
Not one day did we let
our relationship hinder our work.
858
00:48:07,520 --> 00:48:09,536
[in English] I don't know
if a lot of people know about it.
859
00:48:09,560 --> 00:48:12,880
Wikki actually refused to meet me,
like, for a very, very long time.
860
00:48:12,960 --> 00:48:18,600
I kept telling him, "I'm shooting here,
so I can't come to Chennai and see you."
861
00:48:18,680 --> 00:48:21,200
"But, uh, can you just come
to Cochin and, you know,
862
00:48:21,280 --> 00:48:23,200
can we meet? Can we sit and talk?"
863
00:48:23,280 --> 00:48:27,440
"And understand that... Do...
If you really see me that way,
864
00:48:27,520 --> 00:48:30,040
and if I really see you that way…"
You know?
865
00:48:30,120 --> 00:48:33,840
Uh, but yeah, he didn't come
for a month. [chuckles]
866
00:48:33,920 --> 00:48:37,680
[in Tamil] I could not wrap my head
around if she was telling the truth.
867
00:48:37,760 --> 00:48:39,098
[in English]
"Why are you, like, avoiding?"
868
00:48:39,122 --> 00:48:40,696
So, he was like, "No, I'm not avoiding."
869
00:48:40,720 --> 00:48:44,320
"It's just that, um, uh…
Yeah, I'll… I'll come."
870
00:48:44,400 --> 00:48:45,400
You know? [chuckles]
871
00:48:45,480 --> 00:48:47,520
[in Tamil]
Something was happening organically.
872
00:48:47,600 --> 00:48:50,000
But I was more focused on my film.
873
00:48:50,240 --> 00:48:51,800
I wanted to complete the film properly.
874
00:48:51,920 --> 00:48:55,480
I did not want to deviate myself
with other matters.
875
00:48:55,560 --> 00:48:58,560
What if something goes wrong?
It may affect the output of the film.
876
00:48:58,640 --> 00:49:02,360
I had this fear that held me back.
877
00:49:02,440 --> 00:49:05,880
[in English] Finally, when he came
to meet me in Cochin, I…
878
00:49:05,960 --> 00:49:10,000
I think the second we saw each other,
we just knew.
879
00:49:10,080 --> 00:49:12,640
We just knew that we were already in love.
880
00:49:13,040 --> 00:49:15,520
[in Tamil]
It was an out-of-this-world feeling.
881
00:49:15,600 --> 00:49:18,120
I can't put it into words.
882
00:49:18,200 --> 00:49:21,280
[in English] I can never explain
what I was feeling
883
00:49:21,360 --> 00:49:23,720
because it was, like,
too much for me to take.
884
00:49:24,000 --> 00:49:26,240
[in Tamil] Her name, Nayanthara,
defines her beauty.
885
00:49:26,320 --> 00:49:27,416
[Vignesh, in English] Twist!
886
00:49:27,440 --> 00:49:30,367
[in Tamil] "Sweetheart,
I love you more than…" [chuckles]
887
00:49:31,360 --> 00:49:32,600
[indistinct chatter]
888
00:49:32,680 --> 00:49:34,960
[Nayanthara, in English]
"Kids, if we have any plans."
889
00:49:35,040 --> 00:49:37,520
"Biryani and Chicken 65,"
which is our favorite.
890
00:49:37,600 --> 00:49:41,960
"Scarlett Johansson and Jennifer Aniston,"
which is his favorite and my favorite.
891
00:49:42,040 --> 00:49:45,240
"You can ever feel love
in any of your next births."
892
00:49:45,320 --> 00:49:47,320
[indistinct chatter]
893
00:49:47,400 --> 00:49:49,920
"All the love
that's available on this Earth."
894
00:49:50,000 --> 00:49:52,920
"All the songs
that I've written for you." Yes!
895
00:49:53,000 --> 00:49:56,520
And all of them are major hits.
"And how much your mom loves…" [chuckles]
896
00:49:57,360 --> 00:50:01,840
How much ever my mom loves me,
you love me at least 1% more than that.
897
00:50:02,000 --> 00:50:03,480
Happy birthday to me. Thank you!
898
00:50:03,560 --> 00:50:08,040
Amma always says that, "He's that guy, uh",
899
00:50:08,120 --> 00:50:11,920
who has come into your life
not because you have wanted it,
900
00:50:12,000 --> 00:50:14,880
"because I wanted it for my daughter."
901
00:50:14,960 --> 00:50:17,240
[in Malayalam] I prayed to God a lot
902
00:50:17,320 --> 00:50:23,120
and asked for nothing else
but a good boy for my daughter.
903
00:50:23,480 --> 00:50:27,800
I swear my prayers were heard.
904
00:50:28,040 --> 00:50:32,520
I have saved her name as "Amma."
905
00:50:32,840 --> 00:50:36,000
[in English] And she always says,
"Chakara Umma." [chuckles]
906
00:50:36,520 --> 00:50:37,520
"Sweet kisses."
907
00:50:37,600 --> 00:50:39,880
[in Tamil]
She says, "Chakara umma, son."
908
00:50:39,960 --> 00:50:43,880
So, I have saved her as
"Amma, Chakara Umma." [chuckles]
909
00:50:44,080 --> 00:50:49,280
It's inspiring when human beings are pure.
910
00:50:49,360 --> 00:50:50,656
[in English] She's that actually.
911
00:50:50,680 --> 00:50:54,320
I think she's one of the purest
human beings I know.
912
00:50:54,400 --> 00:50:58,760
[in Tamil] She has a pure heart
with no negative thoughts.
913
00:50:58,840 --> 00:51:01,880
- An uncorrupted human being.
- [pleasant music playing]
914
00:51:02,240 --> 00:51:05,000
[in Malayalam] Even though
I have not given birth to Wikki,
915
00:51:05,160 --> 00:51:08,960
I see him as my own son.
916
00:51:09,040 --> 00:51:10,176
[in English] I always say that
917
00:51:10,200 --> 00:51:13,200
no one can take care of me
like how my mom does.
918
00:51:13,280 --> 00:51:18,720
But today, I can confidently say that,
you know, he takes care of me
919
00:51:18,800 --> 00:51:21,640
and he loves me way more than
920
00:51:23,040 --> 00:51:25,240
anyone else in this whole world.
921
00:51:27,040 --> 00:51:28,720
Even my amma says that.
922
00:51:28,800 --> 00:51:30,320
[indistinct chatter]
923
00:51:30,400 --> 00:51:31,760
[in Tamil] In Cochin,
924
00:51:32,080 --> 00:51:35,640
like how we sneak in and romance
during our college days. Like that…
925
00:51:35,720 --> 00:51:37,176
[in English] …I used to go and see her.
926
00:51:37,200 --> 00:51:41,000
She had made food for me.
Biryani. Chicken curry.
927
00:51:41,080 --> 00:51:43,320
[in Tamil] On top of all that,
she made some cake for me.
928
00:51:43,440 --> 00:51:44,616
[in English] Mom was like, uh…
929
00:51:44,640 --> 00:51:46,320
[in Tamil]
"Why are you cooking today?"
930
00:51:46,720 --> 00:51:48,920
I said,
"I just wanted to cook for myself."
931
00:51:49,000 --> 00:51:52,637
"I'm here for you. Let me know,
I'll make whatever you want."
932
00:51:52,720 --> 00:51:55,880
[in English] I'm shooting, no?
I'm like… I never do that.
933
00:51:55,960 --> 00:51:57,336
[in Tamil] On the day of the shoot,
934
00:51:57,360 --> 00:51:59,056
I'm leaving early
in the morning at 6:00 a.m.
935
00:51:59,080 --> 00:52:02,400
I woke up way earlier, cooked,
and packed food to go.
936
00:52:02,480 --> 00:52:05,760
And my mom was like,
"I'll send across the food."
937
00:52:06,520 --> 00:52:09,320
But I told her,
"I'd like to eat what I cooked."
938
00:52:09,400 --> 00:52:10,400
[all laughing]
939
00:52:10,480 --> 00:52:14,120
[in Tamil] At that moment, I believed
she truly loves me.
940
00:52:14,200 --> 00:52:16,400
And I need to figure out
who to share this news with.
941
00:52:16,560 --> 00:52:18,000
I have to share it with someone.
942
00:52:18,080 --> 00:52:22,040
Look, until yesterday,
it was, "Nayanthara ma'am."
943
00:52:22,120 --> 00:52:27,240
But even now, I can't put it into words.
944
00:52:27,320 --> 00:52:28,760
[interviewer] Why Nayanthara?
945
00:52:30,120 --> 00:52:32,240
[in English] Angelina Jolie also asked,
946
00:52:32,840 --> 00:52:35,840
but then
she's not a person from South India.
947
00:52:35,920 --> 00:52:37,416
[in Tamil]
Sir, the question doesn't make sense.
948
00:52:37,440 --> 00:52:38,600
[both laugh]
949
00:52:38,680 --> 00:52:42,680
[in Tamil] When our relationship
first became public,
950
00:52:43,280 --> 00:52:46,560
the first famous meme that came out was,
951
00:52:46,840 --> 00:52:51,720
{\an8}"No one can stop it
if the beauty chose the beast."
952
00:52:51,800 --> 00:52:54,320
The meme had both our pictures on it.
953
00:52:54,800 --> 00:52:59,040
Why can't the beast land the beauty?
954
00:52:59,760 --> 00:53:00,760
[in English] It's okay.
955
00:53:00,800 --> 00:53:02,616
[in Tamil] What's wrong
if the beauty chooses the beast?
956
00:53:02,640 --> 00:53:03,800
Life is uncertain.
957
00:53:03,880 --> 00:53:06,320
A midge of dust caused
the inception of the world.
958
00:53:06,400 --> 00:53:09,480
We may look back and ponder about it.
959
00:53:09,720 --> 00:53:13,320
Uh, life is where
a bus conductor becomes a superstar.
960
00:53:13,880 --> 00:53:18,480
[in English] No matter what you…
what you do to me or what you say to me,
961
00:53:19,600 --> 00:53:24,000
I… I feel I'm quite strong enough
to, you know,
962
00:53:24,080 --> 00:53:28,800
come out of any kind of a situation
that you… that you throw me under.
963
00:53:29,280 --> 00:53:31,640
If I get upset,
I know how to come out of it.
964
00:53:31,720 --> 00:53:34,040
But when it comes to him,
if someone hurts him,
965
00:53:34,120 --> 00:53:38,200
and if someone says something wrong
about him, or if he's upset,
966
00:53:38,280 --> 00:53:42,360
that's the only thing
that kind of weakens me.
967
00:53:42,440 --> 00:53:46,120
And I think when I say
that he's my biggest strength,
968
00:53:46,200 --> 00:53:49,360
I also have to admit
that he's the biggest weakness.
969
00:53:49,440 --> 00:53:51,056
That's something that I don't like.
[chuckles]
970
00:53:51,080 --> 00:53:53,760
[in Tamil] Reaching a certain place
in life is not something
971
00:53:53,880 --> 00:53:55,520
which happens easily.
972
00:53:55,600 --> 00:54:00,520
You have to pay a price for it.
And we have to pay it on a monthly basis.
973
00:54:00,640 --> 00:54:03,412
Or sometimes,
we pay it on a weekly basis. [chuckles]
974
00:54:04,320 --> 00:54:06,920
[in English]
Sometimes, I feel very guilty that,
975
00:54:07,000 --> 00:54:11,600
you know, if I was not a part of his life,
976
00:54:11,680 --> 00:54:14,960
probably, his life would have been
a little more easier and…
977
00:54:16,440 --> 00:54:18,080
maybe happier and better.
978
00:54:18,600 --> 00:54:20,640
[in Tamil] I don't agree. Not a chance.
979
00:54:20,720 --> 00:54:23,080
[in English] After Nayan came in,
only my life started.
980
00:54:23,840 --> 00:54:29,000
Every good thing that happened in my life.
Whatever I am, wherever I am. Today, like…
981
00:54:29,080 --> 00:54:32,080
My life got defined only after Nayan came.
982
00:54:32,160 --> 00:54:33,973
- [overlapping chatter]
- [lively music playing in background]
983
00:54:33,997 --> 00:54:36,216
- [woman, in Tamil] Oh no, Mummy.
- [overlapping chatter continues]
984
00:54:36,240 --> 00:54:38,440
[in English]
She and her son always crying.
985
00:54:38,520 --> 00:54:40,800
- [man] Why?
- No. I don't know why.
986
00:54:40,880 --> 00:54:42,493
[in Tamil] We haven't
experienced love like this.
987
00:54:42,517 --> 00:54:44,800
- [overlapping chatter]
- We're just experiencing it now.
988
00:54:44,920 --> 00:54:47,160
Oh! You're wearing the perfume.
989
00:54:47,240 --> 00:54:48,520
- Yeah!
- Wow!
990
00:54:48,600 --> 00:54:50,696
- [overlapping chatter continues]
- [mellow music playing]
991
00:54:50,720 --> 00:54:54,000
[Vignesh]
Like a sudden sunrise on a gloomy day…
992
00:54:54,200 --> 00:54:55,616
[in English] …she just came into my life
993
00:54:55,640 --> 00:54:58,360
and lit up everything
and made it bright and beautiful.
994
00:54:59,047 --> 00:55:01,120
[in Tamil]
I don't get angry very often.
995
00:55:01,800 --> 00:55:03,840
I don't like to get angry.
996
00:55:03,960 --> 00:55:06,640
[in English] I'm very…
I'm very lazy to be angry.
997
00:55:07,240 --> 00:55:09,040
When we have disagreements,
998
00:55:09,760 --> 00:55:14,440
the only way to solve it is
to go with what she says.
999
00:55:14,600 --> 00:55:16,576
- [quirky music playing]
- I'm the more extreme one,
1000
00:55:16,600 --> 00:55:20,280
or I don't know
what's the right word for it. Uh…
1001
00:55:20,360 --> 00:55:23,960
I'm the one who can… who can just
all of a sudden, I can get angry
1002
00:55:24,040 --> 00:55:26,840
and I can explode,
and I can just go into one…
1003
00:55:26,920 --> 00:55:30,240
one different zone
and I'll be like, "I don't want anything."
1004
00:55:30,320 --> 00:55:31,480
"I just don't want anything."
1005
00:55:31,560 --> 00:55:33,720
[in Tamil]
When I see her, I don't get angry.
1006
00:55:33,840 --> 00:55:36,160
Even when I see her scream in anger.
1007
00:55:36,440 --> 00:55:39,920
I'd feel she did something similar
in one of her movies.
1008
00:55:40,200 --> 00:55:44,280
[in English] He just knows that I'm mad.
It's just so obvious, so evident.
1009
00:55:44,360 --> 00:55:50,480
Like, you know, the whole house
kind of goes upside down when I'm mad.
1010
00:55:50,560 --> 00:55:51,800
So, it's not…
1011
00:55:52,360 --> 00:55:56,320
I don't… I don't do, like,
different things when I'm mad.
1012
00:55:56,400 --> 00:55:58,160
I'm just mad, you know?
1013
00:55:58,240 --> 00:56:00,480
[in Tamil] If we dig in,
we'll know it's Wikki's mistake.
1014
00:56:00,840 --> 00:56:04,280
According to her,
everything should be correct.
1015
00:56:04,360 --> 00:56:07,480
That's her behavior.
It's similar to the coffee cup issue.
1016
00:56:07,600 --> 00:56:09,800
She turns it
in a different direction than we do.
1017
00:56:09,880 --> 00:56:11,616
And he would've
kept it upside down, elsewhere.
1018
00:56:11,640 --> 00:56:14,240
[chuckles] That leads to a fight.
They get into a fight,
1019
00:56:14,320 --> 00:56:17,640
then he'll call and say
he's angry and is leaving.
1020
00:56:17,720 --> 00:56:21,840
"Wikki, one-sided scolding isn't a fight.
It has to be from both sides."
1021
00:56:21,920 --> 00:56:24,280
He'd say,
"Please speak and make her understand."
1022
00:56:24,360 --> 00:56:27,600
"She knows how much I like her."
I'd be like, "I don't know, man."
1023
00:56:27,680 --> 00:56:29,960
She does not have many friends.
1024
00:56:30,040 --> 00:56:32,560
At least I have a few friends,
whom I can call and talk to.
1025
00:56:32,680 --> 00:56:34,440
Like I call Nelson.
1026
00:56:34,520 --> 00:56:37,760
But she doesn't have
that big of a circle of friends.
1027
00:56:37,840 --> 00:56:41,760
I send her a message, "Hello, ma'am."
And she replies, "Yes, Nelson."
1028
00:56:41,840 --> 00:56:45,120
I'll check what she's up to
and ask if I can call her.
1029
00:56:45,200 --> 00:56:46,680
She'll say, "Okay."
1030
00:56:46,760 --> 00:56:50,200
I call and inquire about her
and her family's well-being.
1031
00:56:50,280 --> 00:56:52,736
When I mention Wikki, she will say,
"Don't speak about him, Nelson."
1032
00:56:52,760 --> 00:56:55,280
"Why don't we talk about something else?"
1033
00:56:55,720 --> 00:56:57,840
"He feels very bad about it."
1034
00:56:57,920 --> 00:56:58,920
"Oh, does he?"
1035
00:56:59,000 --> 00:57:04,600
No matter what happens,
before he has his meal,
1036
00:57:04,680 --> 00:57:06,720
he'll feed me the first bite.
1037
00:57:06,800 --> 00:57:11,120
Only after I take a bite, will he eat.
If not, he will not eat. If we fight…
1038
00:57:11,240 --> 00:57:14,000
[in English] …my way
of showing that I'm mad
1039
00:57:14,080 --> 00:57:16,200
is by not taking that first bite.
1040
00:57:16,360 --> 00:57:18,567
[in Tamil]
When there's a difference of opinion,
1041
00:57:18,692 --> 00:57:22,080
going with her opinion is best,
not just for me,
1042
00:57:22,160 --> 00:57:25,720
but for everyone's safety and security,
1043
00:57:25,800 --> 00:57:28,512
and that's my prosperity. [chuckles]
1044
00:57:29,400 --> 00:57:32,040
[in English]
Sometimes, it just gets solved,
1045
00:57:32,200 --> 00:57:35,040
you know, within… within one, two hours.
1046
00:57:35,120 --> 00:57:38,360
Sometimes, it just takes
probably a day. [chuckles]
1047
00:57:38,440 --> 00:57:40,800
[in Tamil] They'll fight and patch up
on the same day.
1048
00:57:41,080 --> 00:57:44,960
The only thing wasted is the time
they spent speaking about it.
1049
00:57:45,040 --> 00:57:46,280
Only my time is wasted.
1050
00:57:46,400 --> 00:57:48,720
[chuckles] They'll patch up
and get back to normal.
1051
00:57:48,800 --> 00:57:53,360
After that, they'll invite me for a meal.
You guys eat well and be a happy family.
1052
00:57:53,680 --> 00:57:56,440
She loves food
and she eats more than me.
1053
00:57:56,520 --> 00:57:58,400
No one knows about it.
1054
00:57:59,000 --> 00:58:04,080
I eat around three to four small chapatis.
She'll have seven or eight.
1055
00:58:04,200 --> 00:58:05,536
[in English] She eats really well.
1056
00:58:05,560 --> 00:58:10,080
I am a big foodie, like, really, for real.
If you… if you see me eating…
1057
00:58:10,440 --> 00:58:11,600
I eat a lot.
1058
00:58:11,812 --> 00:58:14,240
[in Tamil] One masala
and one normal kalakki for her.
1059
00:58:14,320 --> 00:58:15,520
How many kalakkis do you want?
1060
00:58:15,560 --> 00:58:17,120
[waiter] Should I add shallots?
1061
00:58:17,240 --> 00:58:20,840
Sure, add them and get us two each.
1062
00:58:23,525 --> 00:58:24,645
Bring her two.
1063
00:58:25,560 --> 00:58:28,200
- Sure, you can bring it. She will have it.
- [overlapping chatter]
1064
00:58:28,345 --> 00:58:33,127
She gives an impression
that she's on a diet.
1065
00:58:33,320 --> 00:58:35,280
[in English] She eats a lot.
She eats really well.
1066
00:58:35,360 --> 00:58:38,080
[Nayanthara]
I kind of found that everything is okay
1067
00:58:38,160 --> 00:58:41,920
and you can eat a moderate amount
of, you know, everything.
1068
00:58:42,480 --> 00:58:44,680
So, I follow all that when I'm working.
1069
00:58:45,240 --> 00:58:47,360
But when I'm with him, I mean…
1070
00:58:47,800 --> 00:58:51,000
If I was a vegetarian, I don't think
he would've been in love with me.
1071
00:58:51,120 --> 00:58:52,320
[chuckles] You know?
1072
00:58:52,400 --> 00:58:54,960
[indistinct chatter]
1073
00:58:55,040 --> 00:58:57,720
I'm going to follow a diet
after this meal.
1074
00:58:57,800 --> 00:58:59,600
- [in Tamil] You mean V?
- [in English] V-shape.
1075
00:58:59,640 --> 00:59:00,760
[all laugh]
1076
00:59:00,840 --> 00:59:02,600
[in Tamil] I will work out.
1077
00:59:02,680 --> 00:59:04,856
- [in English] And make a V-shape here.
- [in English] Okay.
1078
00:59:04,880 --> 00:59:08,440
So, my name will be I-C-K-Y.
1079
00:59:08,520 --> 00:59:09,858
[in Tamil]
When people ask about the V,
1080
00:59:09,882 --> 00:59:11,840
- I'll come and stand.
- [all laughing]
1081
00:59:12,480 --> 00:59:14,560
[soft music playing]
1082
00:59:20,840 --> 00:59:23,440
{\an8}[interviewer, in English] Who makes most
of the decisions at home?
1083
00:59:24,120 --> 00:59:26,360
Do you share responsibilities equally?
1084
00:59:26,480 --> 00:59:29,280
- [in English] Can I point at you?
- You should be.
1085
00:59:29,360 --> 00:59:32,657
[in Tamil] See, I take that decision
only after consulting with her.
1086
00:59:33,440 --> 00:59:35,560
{\an8}Nayan was super into,
1087
00:59:35,665 --> 00:59:39,212
{\an8}uh, you know, the florals bit,
the design bit, the colors bit.
1088
00:59:39,320 --> 00:59:41,560
She also kept telling us
about her own aesthetics
1089
00:59:41,720 --> 00:59:46,000
and what she usually likes,
which was kind of super important.
1090
00:59:46,240 --> 00:59:47,560
[in Tamil] What is this called?
1091
00:59:47,742 --> 00:59:49,336
- I'm not sure.
- [in English] No, what is this called?
1092
00:59:49,360 --> 00:59:51,280
- Chair or… Ah! Bench.
- [in English] Bench.
1093
00:59:51,360 --> 00:59:52,960
- Why?
- No, no.
1094
00:59:53,040 --> 00:59:57,360
I wouldn't have bought this bench.
But it looks very stylish.
1095
00:59:57,440 --> 00:59:59,800
[in Tamil] To be honest, it hurts my back.
1096
00:59:59,880 --> 01:00:01,480
[both chuckle]
1097
01:00:01,672 --> 01:00:03,576
- You get what I mean...
- [in English] It's so comfortable!
1098
01:00:03,600 --> 01:00:06,000
[in Tamil] You're simply
complaining for no reason.
1099
01:00:07,160 --> 01:00:09,520
- [in English] So comfortable…
- [both chuckle]
1100
01:00:09,600 --> 01:00:12,280
- [in Tamil] Where are the cushions?
- There are no cushions.
1101
01:00:12,360 --> 01:00:15,800
[in English] In the… in the latter part,
which then it came down to production,
1102
01:00:15,880 --> 01:00:19,560
and actually bringing things on site,
I think he was key
1103
01:00:19,640 --> 01:00:22,480
'cause he obviously understood
how… how things work.
1104
01:00:22,560 --> 01:00:25,480
How cost of things work.
How timings work.
1105
01:00:25,560 --> 01:00:29,240
Why it was important for us
to even get the kind of place
1106
01:00:29,320 --> 01:00:30,440
when we were asking for it.
1107
01:00:30,960 --> 01:00:32,920
Both played their roles
in different parts,
1108
01:00:33,280 --> 01:00:35,000
all in all, to come together.
1109
01:00:35,080 --> 01:00:36,736
[interviewer]
Who between the two of you is particular
1110
01:00:36,760 --> 01:00:39,720
about how the house is designed
and how the house looks?
1111
01:00:39,800 --> 01:00:40,840
[in Tamil] Me.
1112
01:00:40,920 --> 01:00:43,080
[both laugh]
1113
01:00:43,160 --> 01:00:45,320
[in English] How shamelessly.
1114
01:00:45,400 --> 01:00:46,922
[in Tamil] I know absolutely nothing.
1115
01:00:47,047 --> 01:00:48,647
[in English] So, I just leave it to her.
1116
01:00:48,680 --> 01:00:51,256
[in Tamil] I know she'll do
the right thing. After everything is done…
1117
01:00:51,280 --> 01:00:54,880
[in English] …my contribution
is not to get anything dirty.
1118
01:00:54,960 --> 01:00:59,360
[in Tamil] As soon as I get home,
you see, there's a white couch over here.
1119
01:00:59,600 --> 01:01:02,440
- Usually, we sit with our legs up.
- Okay.
1120
01:01:02,520 --> 01:01:07,240
You saw what she did.
Me not making it dirty is my contribution.
1121
01:01:07,760 --> 01:01:10,080
[in English] Why this house looks clean
is because of this.
1122
01:01:10,160 --> 01:01:13,800
[in Tamil] I maintain it, I keep it clean.
When I come in, I'll sit...
1123
01:01:13,880 --> 01:01:15,016
[in English] Is this how you sit
1124
01:01:15,040 --> 01:01:16,560
- in the office?
- No, I'm saying.
1125
01:01:16,640 --> 01:01:18,640
[in Tamil] Not in the office.
But when she arrives…
1126
01:01:18,680 --> 01:01:20,627
- [in Tamil] What about the house?
- You…
1127
01:01:21,280 --> 01:01:23,680
- [chuckles] Mosquito?
- Yeah!
1128
01:01:24,160 --> 01:01:26,120
- It was a mosquito!
- There was nothing.
1129
01:01:26,200 --> 01:01:28,080
- [chuckles]
- There was a mosquito.
1130
01:01:28,160 --> 01:01:29,336
[in English] I showed it to you.
1131
01:01:29,360 --> 01:01:32,520
So, this is a new technique
that she follows to hit me.
1132
01:01:32,600 --> 01:01:36,560
[in Tamil] There's no mosquito.
The entire house is mosquito-proof.
1133
01:01:36,840 --> 01:01:40,680
But she will hit me for no reason
and blame it on a mosquito.
1134
01:01:40,760 --> 01:01:42,720
[in English]
And I made a script out of this.
1135
01:01:42,800 --> 01:01:45,680
[in Tamil] Based on her
new behavior, I've written a story.
1136
01:01:45,800 --> 01:01:47,800
- [in English] It's fully from my heart.
- [chuckles]
1137
01:01:47,840 --> 01:01:50,560
[in Tamil]
It's inspired from my experience.
1138
01:01:50,680 --> 01:01:51,920
[soft music playing]
1139
01:01:52,000 --> 01:01:53,463
- Go ahead, hit me!
- [in English] What nonsense?
1140
01:01:53,487 --> 01:01:55,880
- [in Tamil] There's a mosquito!
- There's nothing!
1141
01:01:55,960 --> 01:01:59,016
[Nayanthara, in English] Getting married
was the first thing that we thought of.
1142
01:01:59,040 --> 01:02:02,960
Like, as soon as we understood
and we realized that,
1143
01:02:03,040 --> 01:02:06,280
uh, we are actually in love
and this is it,
1144
01:02:06,360 --> 01:02:09,080
and this is how we want to be.
1145
01:02:09,160 --> 01:02:13,400
Uh, probably, we just… I think
we were probably married in our heads.
1146
01:02:13,480 --> 01:02:18,200
But it was always, uh,
the first thing in our mind, you know?
1147
01:02:18,280 --> 01:02:21,440
And it was the most easiest decision
to make because we just…
1148
01:02:21,520 --> 01:02:23,560
We really just wanted to get married.
1149
01:02:24,240 --> 01:02:25,240
I'm Tina.
1150
01:02:25,760 --> 01:02:26,760
{\an8}I'm Saurabh.
1151
01:02:26,800 --> 01:02:29,200
{\an8}And we have a boutique
wedding planning company
1152
01:02:29,280 --> 01:02:30,560
{\an8}called Shaadi Squad.
1153
01:02:30,640 --> 01:02:34,040
Tina was like a part of my family
for the past four years.
1154
01:02:34,120 --> 01:02:39,960
Like, whenever I call her
with random decisions and random planning,
1155
01:02:40,040 --> 01:02:43,120
she would always be like
so, so, so nice to me.
1156
01:02:43,200 --> 01:02:46,440
And she'll be, "Okay,
is this what you want to do?"
1157
01:02:46,520 --> 01:02:48,800
"Okay, let's try that.
Let's try that and do it."
1158
01:02:48,880 --> 01:02:50,440
She would never say no.
1159
01:02:50,520 --> 01:02:52,600
The day we got a call
that it's not happening,
1160
01:02:52,680 --> 01:02:53,840
Tirupati is not happening,
1161
01:02:53,920 --> 01:02:56,000
I clearly remember,
we were at a wedding at that day
1162
01:02:56,080 --> 01:02:57,760
and that wedding was ending.
1163
01:02:57,840 --> 01:03:01,200
So, instead of going back to Bombay,
we had flown down to Chennai.
1164
01:03:01,280 --> 01:03:04,200
Tirupati wasn't happening
being they didn't want to change the date.
1165
01:03:04,280 --> 01:03:06,840
We shifted with bags
and baggages to Chennai
1166
01:03:06,920 --> 01:03:08,080
because we knew that
1167
01:03:08,160 --> 01:03:10,840
if we are not settled here,
things will not happen.
1168
01:03:10,920 --> 01:03:13,920
There were about 5,000, 7,000 people
working overnight.
1169
01:03:14,000 --> 01:03:15,160
Eighty to 100…
1170
01:03:15,240 --> 01:03:18,120
And on the day of the event,
it went up to 180 people
1171
01:03:18,200 --> 01:03:21,680
and 200 security personnel
just manning the structure.
1172
01:03:21,760 --> 01:03:24,720
Nobody's phone was allowed at the venue.
1173
01:03:24,800 --> 01:03:30,440
I was quite unsure if we can, you know,
if we could pull it off by that time.
1174
01:03:30,520 --> 01:03:35,120
Ten days, uh, doing all these things was...
It seemed to be impossible.
1175
01:03:35,280 --> 01:03:36,920
[in Tamil] During this time,
1176
01:03:37,000 --> 01:03:40,040
a person like me,
who does everything at the last minute,
1177
01:03:40,120 --> 01:03:41,800
won't panic in the chaos.
1178
01:03:41,920 --> 01:03:44,600
Because I have done this many times.
1179
01:03:44,840 --> 01:03:48,360
I never panic. I don't panic at all.
1180
01:03:48,600 --> 01:03:51,000
Okay, even when it came down
to the last ten days.
1181
01:03:51,360 --> 01:03:53,000
I was like, "I have ten more days."
1182
01:03:53,080 --> 01:03:57,400
[in English] Because I'm a born Christian,
my amma always wanted me to, um…
1183
01:03:57,960 --> 01:04:02,760
She always wanted to see me
in that Christian attire.
1184
01:04:02,840 --> 01:04:05,760
You know?
That wedding gown kind of a thing.
1185
01:04:05,840 --> 01:04:07,760
But since I've become a Hindu
1186
01:04:07,840 --> 01:04:10,640
and we have to do
a Hindu wedding and all that,
1187
01:04:10,720 --> 01:04:13,880
uh, I just thought it should be like a…
1188
01:04:13,960 --> 01:04:19,800
In my head, I just wanted it to be
like a beautiful mix of, uh,
1189
01:04:19,880 --> 01:04:23,120
a Christian and a Hindu wedding.
But it will be a Hindu wedding.
1190
01:04:23,400 --> 01:04:27,120
Orig... Just a little bit
of that English touch to it, you know?
1191
01:04:27,200 --> 01:04:30,680
A beautiful mix. On recall,
I think I just wanted that.
1192
01:04:30,880 --> 01:04:34,560
A wedding attire is something
that is so close to your heart.
1193
01:04:34,640 --> 01:04:38,640
Every part,
we wanted to have an intricate detail
1194
01:04:38,720 --> 01:04:41,000
which was very personal to her.
1195
01:04:41,080 --> 01:04:45,000
So we hand-embroidered
the Goddess Lakshmi on her arms.
1196
01:04:45,120 --> 01:04:48,280
The saree back had Kalis
that we had joined
1197
01:04:48,440 --> 01:04:50,360
because we wanted a grand look.
1198
01:04:50,440 --> 01:04:54,520
And then we did
the Hoysala Temple motifs all around.
1199
01:04:54,600 --> 01:04:58,520
{\an8}She wanted her date written,
her name, Vignesh's name.
1200
01:04:58,600 --> 01:05:03,160
{\an8}We incorporated the fourth phera,
handcrafted it on the saree.
1201
01:05:03,360 --> 01:05:07,480
And that was something I thought,
for Nayan, would be absolutely perfect
1202
01:05:07,920 --> 01:05:11,480
because she wanted it
to be rooted in her tradition.
1203
01:05:11,560 --> 01:05:12,760
[gentle music playing]
1204
01:05:12,840 --> 01:05:15,440
[in Tamil] Okay,
the costumes have arrived.
1205
01:05:15,520 --> 01:05:17,920
[in English] Oh, it's come. It's here.
1206
01:05:18,000 --> 01:05:20,256
[in Tamil] You shouldn't see it
'cause I haven't seen it yet.
1207
01:05:20,280 --> 01:05:21,400
- [in English] Wow!
- Hi!
1208
01:05:21,480 --> 01:05:23,080
Oh, my God. It's very nice.
1209
01:05:23,960 --> 01:05:26,280
The dress is for you. The box is for me.
1210
01:05:28,440 --> 01:05:30,840
[music continues playing]
1211
01:05:32,960 --> 01:05:34,600
- Do you like it?
- Superb.
1212
01:05:37,520 --> 01:05:40,840
[Nayanthara]
I chose red because Wikki loves red.
1213
01:05:42,680 --> 01:05:46,040
I was very specific
about that vermillion red.
1214
01:05:46,920 --> 01:05:48,200
Wow!
1215
01:05:48,280 --> 01:05:50,440
[both chuckle]
1216
01:05:51,240 --> 01:05:52,520
- Do you like it?
- Yeah.
1217
01:05:56,920 --> 01:06:00,800
I didn't want to go
the Kanchivaram saree route because…
1218
01:06:02,040 --> 01:06:06,560
first of all, I have done it
so much in my films that it just...
1219
01:06:06,640 --> 01:06:07,960
I would just feel that, you know,
1220
01:06:08,000 --> 01:06:11,400
I'm enacting another scene
from another film.
1221
01:06:11,480 --> 01:06:16,120
So, for me, I didn't want to do that.
I said, "I want to do saree for sure."
1222
01:06:16,280 --> 01:06:18,760
Uh… "But I want something"
1223
01:06:18,840 --> 01:06:21,480
that is different
and the texture has to be different."
1224
01:06:21,560 --> 01:06:23,360
"The way it's draped has to be different."
1225
01:06:23,440 --> 01:06:27,320
So when can we see all put together?
Only during the wedding or we'll do a...
1226
01:06:27,400 --> 01:06:29,696
- [Monica] No, no, we will now.
- [Nayanthara] We have to do it today.
1227
01:06:29,720 --> 01:06:31,720
- Today?
- [Monica] Yeah, very important,
1228
01:06:31,800 --> 01:06:34,880
because I would want to see her
in every outfit, full jewelry.
1229
01:06:34,960 --> 01:06:36,040
- Okay.
- [Monica] Yeah.
1230
01:06:36,120 --> 01:06:37,120
Oh, you thought…
1231
01:06:37,160 --> 01:06:39,520
[in Tamil] No,
I thought it'll be on the wedding...
1232
01:06:39,600 --> 01:06:40,840
[in English] You don't see.
1233
01:06:40,920 --> 01:06:43,640
[Monica] Yeah, that's a surprise for you.
It's just between us.
1234
01:06:43,720 --> 01:06:46,680
- [laughs]
- How will I not see? [chuckles]
1235
01:06:46,760 --> 01:06:50,080
For me,
everything has to be done perfectly.
1236
01:06:50,160 --> 01:06:53,360
If it's only one thing, uh, that's okay.
1237
01:06:53,440 --> 01:06:55,560
But I want that one thing
to be done properly.
1238
01:06:55,640 --> 01:06:58,440
But I was not prepared
to have fun and all of that.
1239
01:06:58,520 --> 01:07:03,880
So, everyone around me was like,
"Can you, at least, organize a mehendi?"
1240
01:07:03,960 --> 01:07:07,120
So, I was like, "Uh, no,
so if we organize a mehendi,"
1241
01:07:07,200 --> 01:07:11,000
we'll have to…
it'll be considered as one more event."
1242
01:07:11,080 --> 01:07:14,840
Then Wikki was like,
"It's our wedding, you know."
1243
01:07:14,920 --> 01:07:17,200
"We have to start off the celebration."
1244
01:07:17,280 --> 01:07:21,720
"And we have to... You don't have to do
like an elaborate mehendi."
1245
01:07:21,800 --> 01:07:23,840
"You just have fun. You put your mehendi."
1246
01:07:23,920 --> 01:07:26,520
"Let's call our friends,
let's call our people,"
1247
01:07:26,600 --> 01:07:28,480
who have always been with us,
1248
01:07:28,560 --> 01:07:31,680
"and, you know,
let's just start the celebration."
1249
01:07:31,760 --> 01:07:34,240
"It can't start on the day of wedding."
1250
01:07:34,400 --> 01:07:35,920
Which made sense.
1251
01:07:36,440 --> 01:07:39,600
So, we decided to do the mehendi
1252
01:07:41,160 --> 01:07:43,720
one day before?
Actually, not one day before.
1253
01:07:43,800 --> 01:07:45,440
More twelve hours before.
1254
01:07:45,520 --> 01:07:50,040
So, we gave them exactly 12 hours
to get the mehendi organized.
1255
01:07:50,880 --> 01:07:52,520
I just told Saurabh to take care of it.
1256
01:07:52,600 --> 01:07:54,320
- [chuckles] He can start.
- [chuckles]
1257
01:07:54,400 --> 01:07:56,400
I was like, "That's now your problem."
1258
01:07:56,480 --> 01:07:59,480
Tina and Anisha and all
came in and they told us, uh,
1259
01:07:59,560 --> 01:08:01,240
"Listen, we'll tell you when to come out."
1260
01:08:01,320 --> 01:08:03,120
"Can you guys just be here
for five minutes?"
1261
01:08:03,200 --> 01:08:04,200
So, like, "Ah, okay."
1262
01:08:04,240 --> 01:08:07,160
"Probably, they're arranging for something
and it's taking a little time."
1263
01:08:08,440 --> 01:08:12,920
But when we got out of the room…
1264
01:08:14,520 --> 01:08:19,280
to see our entire support system
in front of us,
1265
01:08:19,360 --> 01:08:25,040
which is our family, our friends,
friends who are like family…
1266
01:08:25,160 --> 01:08:28,760
[mellow music playing]
1267
01:08:29,280 --> 01:08:33,440
[Nayanthara] And we cried so much
that, uh, I think… [chuckles]
1268
01:08:33,520 --> 01:08:35,560
…it was like… [sniffles]
1269
01:08:45,320 --> 01:08:47,600
I don't know. All sorts of emotions
1270
01:08:47,680 --> 01:08:52,240
and all the pressure and all the stress
that we were actually keeping in our head
1271
01:08:52,320 --> 01:08:57,480
and whatever was there,
it just… it just poured out.
1272
01:08:57,560 --> 01:08:59,640
[music continues playing]
1273
01:09:18,920 --> 01:09:20,440
[Nayanthara] More than us, I feel
1274
01:09:21,360 --> 01:09:24,040
people who have been with us
for a very long time,
1275
01:09:24,680 --> 01:09:31,600
and our families, uh,
all of them have wanted to see this day.
1276
01:09:33,240 --> 01:09:35,520
They've always wanted
this wedding to happen.
1277
01:09:35,600 --> 01:09:39,880
And they've always wanted
to be a part of the wedding.
1278
01:09:39,960 --> 01:09:42,600
You know, it was very important for them.
1279
01:09:46,560 --> 01:09:48,016
We have been together for so many years,
1280
01:09:48,040 --> 01:09:50,240
and, you know,
we have always been waiting for this day,
1281
01:09:50,280 --> 01:09:52,320
and when that day actually happens, you…
1282
01:09:52,920 --> 01:09:55,280
- [inaudible]
- [music continues playing]
1283
01:10:05,240 --> 01:10:07,680
[Nayanthara]
The mehendi was actually good.
1284
01:10:08,400 --> 01:10:11,320
We had fun with our… with our people.
1285
01:10:11,840 --> 01:10:13,720
[lively dance music playing]
1286
01:10:29,760 --> 01:10:31,600
[Vignesh, in English]
She had a dream of…
1287
01:10:31,680 --> 01:10:35,320
[in Tamil] …having it in a glass house.
We will do an English wedding.
1288
01:10:35,440 --> 01:10:38,760
An English wedding
mixed with our tradition.
1289
01:10:38,840 --> 01:10:40,120
[in English] She had the vision.
1290
01:10:40,160 --> 01:10:42,320
[in Tamil] It was in her mind all along.
1291
01:10:42,400 --> 01:10:45,600
[in English] Everyone there were, like,
the best of people together.
1292
01:10:45,680 --> 01:10:47,056
[Nayanthara, in Tamil] Until 3:00 a.m…
1293
01:10:47,080 --> 01:10:49,880
[in English] …we were pretty busy
organizing everything.
1294
01:10:49,960 --> 01:10:52,840
And we were doing…
We checked the entire glass house.
1295
01:10:52,920 --> 01:10:55,760
And we checked the structure.
We checked the ACs.
1296
01:10:55,840 --> 01:10:58,760
From flowers to everything.
We checked on everything.
1297
01:10:58,840 --> 01:11:02,760
And then, finally,
and it was just Wikki and me,
1298
01:11:02,840 --> 01:11:04,720
uh, on the ground.
1299
01:11:04,800 --> 01:11:07,560
We just looked at each other
and we were like, um,
1300
01:11:08,160 --> 01:11:10,920
"So it's really happening, you know?
Tomorrow is the day."
1301
01:11:11,960 --> 01:11:14,160
[serene music playing]
1302
01:11:31,360 --> 01:11:33,016
[Vignesh]
The setting itself was very dreamy.
1303
01:11:33,040 --> 01:11:34,600
It was very larger than life.
1304
01:11:34,680 --> 01:11:37,800
[in Tamil] In my life,
I have never attended a wedding like it.
1305
01:11:38,320 --> 01:11:40,600
And I'm having a grand wedding like it.
1306
01:11:43,000 --> 01:11:45,400
[music continues playing]
1307
01:11:59,400 --> 01:12:01,520
[Nayanthara, in English]
So, when I was getting ready,
1308
01:12:01,880 --> 01:12:05,440
I don't know what I had in mind.
I was just, uh,
1309
01:12:05,520 --> 01:12:09,160
only checking and organizing
and, you know, doing all those things.
1310
01:12:09,240 --> 01:12:12,640
Scheduling, "Oh, who has left?
Who's coming?"
1311
01:12:12,720 --> 01:12:14,760
Um, "Who all have come?"
1312
01:12:19,520 --> 01:12:24,400
She was like, "Chill, relax, don't worry.
We'll tell you. We'll keep you updated."
1313
01:12:28,480 --> 01:12:29,480
[inaudible]
1314
01:12:30,600 --> 01:12:33,360
[rousing music playing]
1315
01:13:22,400 --> 01:13:25,960
[Vignesh, in Tamil] I didn't know
where to look, or who to look at.
1316
01:13:26,160 --> 01:13:27,536
[in English] I went blank actually.
1317
01:13:27,560 --> 01:13:31,840
[in Tamil] My brain was not able
to focus on one thought.
1318
01:13:31,920 --> 01:13:34,520
It was like all over the place.
1319
01:13:35,560 --> 01:13:38,440
[indistinct chatter]
1320
01:13:41,560 --> 01:13:46,520
And after I put the veil,
it just, you know, like,
1321
01:13:46,600 --> 01:13:49,640
a wave of emotion just hit me so…
1322
01:13:51,120 --> 01:13:54,880
so hard that I didn't even know…
Like, I couldn't breathe.
1323
01:13:54,960 --> 01:13:56,240
I really couldn't breathe.
1324
01:13:56,320 --> 01:13:58,080
[“Maangalyam” playing]
1325
01:14:07,760 --> 01:14:11,200
[male vocalist singing in Malayalam]
1326
01:14:19,280 --> 01:14:22,400
[female vocalist singing]
1327
01:14:31,000 --> 01:14:34,400
[male vocalist singing]
1328
01:14:43,160 --> 01:14:45,800
[female vocalist singing]
1329
01:14:46,160 --> 01:14:52,720
[vocalists singing]
1330
01:14:55,000 --> 01:15:00,920
[female vocalist singing]
1331
01:15:21,720 --> 01:15:23,520
[song fades]
1332
01:15:23,600 --> 01:15:25,760
[Nayanthara, in English]
I was just extremely happy.
1333
01:15:25,840 --> 01:15:31,920
And after that moment,
I think my life just changed.
1334
01:15:32,720 --> 01:15:36,120
[song continues playing]
1335
01:15:48,280 --> 01:15:50,120
[Nayanthara] I'm changed as a person.
1336
01:15:51,000 --> 01:15:53,960
I feel I don't need anything anymore.
1337
01:15:54,040 --> 01:15:59,000
It's that… it's that extreme Zen mode
that you can go to.
1338
01:16:05,360 --> 01:16:07,360
He is just there whenever I need him.
1339
01:16:07,920 --> 01:16:11,040
He's always there to take care of me.
1340
01:16:15,680 --> 01:16:18,400
If you ask me
what I like the most about him,
1341
01:16:19,640 --> 01:16:23,240
just the way he is, you know?
He's so secure as a man
1342
01:16:23,320 --> 01:16:27,480
that he just lets me
be the way I want to be.
1343
01:16:27,560 --> 01:16:33,640
[vocalists singing in Malayalam]
1344
01:17:15,000 --> 01:17:18,320
[in English] Finding someone
who's so right for you,
1345
01:17:20,312 --> 01:17:23,280
finding something that is so true,
1346
01:17:25,120 --> 01:17:27,680
right now,
in this generation, in this world,
1347
01:17:27,760 --> 01:17:28,896
that's the most difficult thing.
1348
01:17:28,920 --> 01:17:33,520
Finding true love
is the most difficult thing ever.
1349
01:17:33,600 --> 01:17:37,760
[song concludes]
1350
01:17:41,520 --> 01:17:43,880
["Kannaana Kanne" playing]
1351
01:17:58,080 --> 01:18:01,960
[male vocalist singing in Tamil]
1352
01:18:43,680 --> 01:18:46,760
- [scats]
- [giggles]
1353
01:18:46,880 --> 01:18:48,840
[indistinct chatter]
1354
01:18:51,360 --> 01:18:53,640
[scatting]
1355
01:18:54,480 --> 01:18:55,800
- [giggles]
- [chuckles]
1356
01:18:55,880 --> 01:18:58,680
- [squeals]
- [laughs]
1357
01:19:01,080 --> 01:19:03,680
[song continues]
1358
01:20:31,320 --> 01:20:33,080
[song concludes]
1359
01:20:34,040 --> 01:20:37,120
[soft music playing]
1360
01:21:38,520 --> 01:21:42,320
[music concludes]
117371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.