All language subtitles for Mission.Impossible.S03E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:06,140 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:01:38,899 --> 00:01:40,668 Man: GOOD AFTERNOON, MR. PHELPS. 3 00:01:40,701 --> 00:01:43,471 THE MAN YOU'RE LOOKING AT IS DR. ERICH ROJAK, 4 00:01:43,504 --> 00:01:45,239 THE BRILLIANT SCIENTIST 5 00:01:45,273 --> 00:01:47,808 WHO IS BEING HELD IN AN UNDERGROUND LABORATORY 6 00:01:47,841 --> 00:01:50,444 BY A TOTALITARIAN ENEMY GOVERNMENT. 7 00:01:50,478 --> 00:01:53,414 BECAUSE OF HIS FEAR THAT THEY WILL KILL HIS WIFE, ANNA, 8 00:01:53,447 --> 00:01:55,516 ROJAK HAS BEEN FORCED TO WORK ON 9 00:01:55,549 --> 00:01:58,686 A SMALL BUT EXTREMELY POWERFUL LONG-RANGE MISSILE, 10 00:01:58,719 --> 00:02:01,622 WHICH, IF SUCCESSFUL, COULD DANGEROUSLY AFFECT 11 00:02:01,655 --> 00:02:03,391 THE BALANCE OF WORLD POWER. 12 00:02:03,424 --> 00:02:04,825 ANOTHER UNFRIENDLY GOVERNMENT 13 00:02:04,858 --> 00:02:06,694 FEARS THIS EVEN MORE THAN WE DO 14 00:02:06,727 --> 00:02:08,929 AND HAS SENT THIS PROFESSIONAL KILLER, 15 00:02:08,962 --> 00:02:10,798 ALEXANDER VENTLOS, 16 00:02:10,831 --> 00:02:14,202 TO MAKE CERTAIN THAT ROJAK NEVER COMPLETES HIS WORK. 17 00:02:14,235 --> 00:02:16,904 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 18 00:02:16,937 --> 00:02:20,874 IS TO RESCUE ROJAK AND HIS WIFE AND DESTROY THE TEST MISSILE. 19 00:02:20,908 --> 00:02:24,212 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 20 00:02:24,245 --> 00:02:25,946 BE CAUGHT OR KILLED, 21 00:02:25,979 --> 00:02:28,782 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 22 00:02:28,816 --> 00:02:31,619 THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 23 00:02:31,652 --> 00:02:33,321 GOOD LUCK, JIM. 24 00:02:42,663 --> 00:02:45,633 [ BEEPING ] 25 00:04:05,913 --> 00:04:08,282 PERFECT, BARNEY. 26 00:04:08,316 --> 00:04:09,650 PERFECT. 27 00:04:10,784 --> 00:04:11,885 [ BEEPS ] 28 00:04:22,463 --> 00:04:24,932 THE SHOT IN THIS HYPODERMIC WILL GIVE ROJAK 29 00:04:24,965 --> 00:04:26,934 ALL THE NECESSARY SYMPTOMS. 30 00:04:26,967 --> 00:04:29,637 HOWEVER, JIM, THIS DRUG CANNOT BE PREMIXED. 31 00:04:29,670 --> 00:04:30,904 YOU'LL HAVE TO MIX IT 32 00:04:30,938 --> 00:04:33,374 JUST BEFORE YOU GET READY TO SEND IT. 33 00:04:33,407 --> 00:04:35,543 HOW LONG WILL THE SYMPTOMS LAST? 34 00:04:35,576 --> 00:04:38,379 LONG ENOUGH, BARRING ANY INTERFERENCE. 35 00:04:38,412 --> 00:04:39,980 FROM VENTLOS. 36 00:04:40,013 --> 00:04:43,050 YES. HE'S NO ORDINARY KILLER. 37 00:04:43,083 --> 00:04:44,885 THIS IS VENTLOS. 38 00:04:49,723 --> 00:04:51,959 NOW LOOK AT THESE. 39 00:04:57,398 --> 00:04:59,767 Rollin: THEY'RE ALL VENTLOS? 40 00:04:59,800 --> 00:05:00,934 Jim: WE THINK SO. 41 00:05:03,070 --> 00:05:05,706 DETECTION DEVICE, BARNEY? 42 00:05:11,612 --> 00:05:14,047 NOW, REMEMBER THE LABORATORY THAT ROJAK IS WORKING IN 43 00:05:14,081 --> 00:05:15,649 IS A HUNDRED METERS UNDERGROUND. 44 00:05:15,683 --> 00:05:17,618 THAT GIVES US NO LEEWAY IN OUR TIMING. 45 00:05:17,651 --> 00:05:20,354 JIM, WHAT IF ROJAK DOESN'T CATCH ON QUICK ENOUGH? 46 00:05:20,388 --> 00:05:22,756 OR WHAT IF HE REFUSES TO GO ALONG WITH US? 47 00:05:22,790 --> 00:05:24,458 THEN WE'LL BE DEAD, CINNAMON. 48 00:08:28,341 --> 00:08:32,613 Man: JANUARY SUBORBITAL DENOMINATION. 49 00:08:59,640 --> 00:09:00,741 WHAT'S GOING ON, DROMM? 50 00:09:00,774 --> 00:09:01,909 I HAVE ASKED YOU, DR. ROJAK, 51 00:09:01,942 --> 00:09:03,343 TO ADDRESS ME BY MY PROPER TITLE. 52 00:09:03,376 --> 00:09:05,813 HAVE YOU, NOW? I AM A DOCTOR AND EXPECT -- 53 00:09:05,846 --> 00:09:08,682 WHEN YOU DESERVE THE TITLE OF DOCTOR, YOU'LL RECEIVE IT. 54 00:09:08,716 --> 00:09:10,718 NOW, WHAT IS THIS DOING HERE? 55 00:09:10,751 --> 00:09:12,986 THAT IS THE SECOND STAGE OF THE MISSILE, DOCTOR. 56 00:09:13,020 --> 00:09:15,956 I KNOW WHAT IT IS! BUT WHY IS IT HERE? 57 00:09:15,989 --> 00:09:19,092 FOR YOU TO WORK ON! WE HAVE ADVANCED THE WORK SCHEDULE. 58 00:09:19,126 --> 00:09:20,828 ROJAK! 59 00:09:22,162 --> 00:09:25,265 YOU MUST COMPLETE THE FINAL PREPARATIONS 60 00:09:25,298 --> 00:09:27,167 ON THE SECOND STAGE TODAY. 61 00:09:27,200 --> 00:09:29,603 THE MORE TIME YOU WASTE IN CONVERSATION, 62 00:09:29,637 --> 00:09:30,938 THE LESS VISITING TIME 63 00:09:30,971 --> 00:09:33,841 YOU WILL HAVE WITH YOUR WIFE THIS AFTERNOON. 64 00:10:37,004 --> 00:10:41,241 HEY, YOU, ARE YOU ALL SET? 65 00:10:41,274 --> 00:10:43,310 [ Foreign accent ] YES. THANK YOU VERY MUCH. 66 00:10:53,153 --> 00:10:54,988 ZIEGLER'S ARRIVED. 67 00:10:55,022 --> 00:10:57,290 RIGHT. 68 00:10:57,324 --> 00:10:58,692 [ HORN HONKS ] 69 00:11:34,762 --> 00:11:36,730 GOOD MORNING, GENERAL. MORNING, SIR. 70 00:11:36,764 --> 00:11:38,431 GOOD MORNING, GENTLEMEN. 71 00:11:44,004 --> 00:11:45,405 COLONEL ZIEGLER, 72 00:11:45,438 --> 00:11:47,975 YOU MAY PROCEED WITH YOUR STATUS REPORT. 73 00:11:48,008 --> 00:11:49,810 THANK YOU, SIR. 74 00:11:49,843 --> 00:11:53,046 THE PROGRESS ON THE MISSILE CONTINUES SATISFACTORY. 75 00:11:53,080 --> 00:11:56,884 WE CAN REPORT COMPLETION OF ALL BUT THE SECOND STAGE. 76 00:11:56,917 --> 00:12:00,287 TEST EXPECTATIONS INDICATE THAT THE ALMOST 200% DECREASE 77 00:12:00,320 --> 00:12:02,890 IN SIZE AND WEIGHT OF THE WEAPON 78 00:12:02,923 --> 00:12:05,793 WILL RESULT IN A NEGLIGIBLE LOSS OF CAPABILITY. 79 00:12:05,826 --> 00:12:07,327 THIS IS COLONEL ZIEGLER. 80 00:12:07,360 --> 00:12:10,230 I WANT TO SPEAK TO CAPTAIN PREADO IMMEDIATELY. 81 00:12:10,263 --> 00:12:12,232 CAPTAIN PREADO. 82 00:12:15,402 --> 00:12:16,937 YES? 83 00:12:16,970 --> 00:12:19,439 THIS IS COLONEL ZIEGLER. GENERAL FRASH WANTS YOU 84 00:12:19,472 --> 00:12:22,876 TO COME IMMEDIATELY TO THE STATE SECURITY BUILDING 85 00:12:22,910 --> 00:12:24,945 with a schematic of the underground laboratory 86 00:12:24,978 --> 00:12:26,179 and fuel complex. 87 00:12:26,213 --> 00:12:27,280 YES, SIR. 88 00:12:27,314 --> 00:12:28,315 [ RECEIVER CLICKS ] 89 00:13:27,040 --> 00:13:29,910 CAN I BE OF ANY ASSISTANCE, DR. ROJAK? 90 00:13:31,078 --> 00:13:32,445 CERTAINLY, DROMM. 91 00:13:34,047 --> 00:13:35,582 YOU MAY GET ME SOME COFFEE. 92 00:14:15,588 --> 00:14:18,225 DR. ROJAK IS CURRENTLY COMPLETING CALCULATIONS 93 00:14:18,258 --> 00:14:20,560 ON THE SECOND STAGE OF THE TEST MISSILE. 94 00:14:20,593 --> 00:14:24,031 THE LAUNCHING IS TENTATIVELY SCHEDULED FOR TOMORROW. 95 00:14:24,064 --> 00:14:26,533 AND WHEN WILL THE ANTI-DETECTION SYSTEM 96 00:14:26,566 --> 00:14:27,567 BE COMPLETED? 97 00:14:27,600 --> 00:14:30,637 10 DAYS. 98 00:14:30,670 --> 00:14:32,906 THAT'S A DELAY FROM THE LAST REPORT! 99 00:14:32,940 --> 00:14:35,375 DR. ROJAK IS WORKING AS FAST AS POSSIBLE. 100 00:14:35,408 --> 00:14:37,644 ARE YOU QUITE SURE? 101 00:14:37,677 --> 00:14:42,082 GENERAL, ALL POSSIBLE PRESSURE IS BEING APPLIED. 102 00:15:34,334 --> 00:15:35,602 HOW LONG DO YOU INTEND 103 00:15:35,635 --> 00:15:37,170 TO BE LECTURING IN EUROPE, DR. DEVERY? 104 00:15:37,204 --> 00:15:39,472 ONE WEEK. I'M ONLY DR. MENDEL'S ASSISTANT. 105 00:15:39,506 --> 00:15:41,208 CHIEF ASSISTANT. 106 00:15:41,241 --> 00:15:43,010 ISN'T IT TRUE THAT YOU AND DR. MENDEL HAVE DEVELOPED 107 00:15:43,043 --> 00:15:44,677 A NEW TECHNIQUE FOR HEART TRANSPLANT? 108 00:15:44,711 --> 00:15:47,147 NOT ALL HEART WORK IS TRANSPLANTS. 109 00:15:47,180 --> 00:15:49,116 YOU ARE BOTH HEART SURGEONS, DOCTOR? 110 00:15:49,149 --> 00:15:50,650 YES, DR. MENDEL HAS DEVELOPED 111 00:15:50,683 --> 00:15:52,619 A NEW TECHNIQUE FOR OPEN-HEART SURGERY. 112 00:15:52,652 --> 00:15:55,222 NOT TRANSPLANT? BUT, DOCTOR... CONGRATULATIONS. 113 00:15:55,255 --> 00:15:57,390 DOCTOR, CAN I ASK YOU ONE MORE QUESTION? THAT'S ALL. THANK YOU. 114 00:15:57,424 --> 00:15:59,359 WHEN CAN WE HAVE YOUR ITINERARY, DOCTOR? CALL DR. MENDEL. 115 00:16:08,301 --> 00:16:10,337 [ ENGINE SHUTS OFF ] 116 00:16:25,485 --> 00:16:26,753 [ GASPS ] 117 00:16:31,058 --> 00:16:32,692 [ THUDS ] 118 00:17:27,647 --> 00:17:31,351 "SO, ALL STAGES SHOULD GO AS ANTICIPATED 119 00:17:31,384 --> 00:17:33,420 WITH THE TEST MISSILE." 120 00:17:33,453 --> 00:17:36,823 THAT, GENTLEMEN, CONCLUDES MY REPORT. 121 00:17:36,856 --> 00:17:38,358 I SUPPOSE, COLONEL, 122 00:17:38,391 --> 00:17:41,294 CONSIDERING THE UNWILLINGNESS OF ROJAK, 123 00:17:41,328 --> 00:17:43,663 YOU HAVE DONE A REASONABLE JOB. 124 00:17:43,696 --> 00:17:46,499 UNWILLINGNESS IS NOT QUITE STRONG ENOUGH A WORD 125 00:17:46,533 --> 00:17:48,401 FOR ROJAK'S ATTITUDE, GENERAL. 126 00:17:48,435 --> 00:17:51,438 THE MAN KNOWS WE CANNOT MAKE A MISSILE WITHOUT HIM. 127 00:17:51,471 --> 00:17:55,242 HE MUST ALSO SUSPECT THAT HE AND HIS WIFE ARE EXPENDABLE 128 00:17:55,275 --> 00:17:58,245 ONCE ALL THE TESTS ARE COMPLETED SUCCESSFULLY. 129 00:17:58,278 --> 00:18:01,648 THAT HARDLY MAKES HIM LIKELY TO RUSH HIS WORK. AND -- 130 00:18:01,681 --> 00:18:03,216 I UNDERSTAND! 131 00:18:03,250 --> 00:18:05,585 BUT I WANT NO MORE DELAYS! 132 00:18:05,618 --> 00:18:08,655 IS THAT CLEAR, COLONEL ZIEGLER? 133 00:18:08,688 --> 00:18:11,458 YES, SIR. 134 00:19:03,310 --> 00:19:04,811 ZIEGLER'S LEAVING. 135 00:19:07,880 --> 00:19:09,849 [ HORN HONKS TWICE ] 136 00:20:32,899 --> 00:20:35,468 [ HORN HONKS THREE TIMES ] 137 00:20:46,679 --> 00:20:48,815 [ ENGINE TURNS OVER ] 138 00:22:13,533 --> 00:22:15,635 MAJOR! MAJOR! 139 00:22:15,668 --> 00:22:17,637 GO! GO! GO! 140 00:22:17,670 --> 00:22:19,372 THIS WAY. FOLLOW ME. 141 00:22:23,543 --> 00:22:25,812 THE FLASHES CAME FROM UP THERE! 142 00:22:28,681 --> 00:22:31,984 I BELIEVE THEY HAVE GONE. HAVE YOU BEEN HURT? 143 00:22:32,018 --> 00:22:35,388 NO. UH, MAJOR ANTON THORVOLD. 144 00:22:35,422 --> 00:22:36,956 I'M VERY GRATEFUL TO YOU, COLONEL... 145 00:22:36,989 --> 00:22:38,691 ZIEGLER. 146 00:22:38,725 --> 00:22:40,860 COLONEL ZIEGLER! I WAS JUST ON MY WAY TO MEET YOU. 147 00:22:40,893 --> 00:22:44,030 I HAVE RECEIVED NO NOTIFICATION OF YOUR COMING. 148 00:22:44,063 --> 00:22:46,999 YES, I KNOW. HERE ARE MY ORDERS. 149 00:22:47,033 --> 00:22:49,035 [ PAPER RUSTLING ] 150 00:22:52,772 --> 00:22:55,041 IT STATES THAT YOU ARE ASSIGNED 151 00:22:55,074 --> 00:22:57,510 TO THE MISSILE PROJECT FOR SECURITY REASONS. 152 00:22:57,544 --> 00:22:58,945 YES. 153 00:22:58,978 --> 00:23:01,914 I ALREADY HAVE A SECURITY OFFICER -- A CAPTAIN PREADO. 154 00:23:01,948 --> 00:23:03,950 I WILL EXPLAIN, BUT IF I MAY SUGGEST, 155 00:23:03,983 --> 00:23:06,486 YOUR OFFICE WOULD BE MORE SUITABLE, COLONEL. 156 00:23:06,519 --> 00:23:07,787 DID YOU FIND ANYTHING? 157 00:23:07,820 --> 00:23:09,856 JUST SOME SHELLS. I'M AFRAID THEY GOT AWAY 158 00:23:09,889 --> 00:23:12,091 WITH THEIR MACHINE GUNS, WHOEVER THEY WERE. 159 00:23:12,124 --> 00:23:13,893 THIS IS MY AIDE, MAJOR STRAT. MAJOR THORVOLD. 160 00:23:13,926 --> 00:23:15,628 MAJOR. 161 00:23:15,662 --> 00:23:17,664 I'M AFRAID YOUR CAR IS COMPLETELY OUT OF COMMISSION. 162 00:23:17,697 --> 00:23:19,098 MAJOR THORVOLD IS COMING WITH US. 163 00:23:19,131 --> 00:23:20,667 YES, I WILL JUST GET MY THINGS. 164 00:23:20,700 --> 00:23:23,503 NO, NO. BRING THE MAJOR'S THINGS FROM THE CAR. 165 00:23:23,536 --> 00:23:24,971 THANK YOU, COLONEL. 166 00:23:41,788 --> 00:23:42,889 GO. 167 00:24:19,191 --> 00:24:21,628 [ TIRES SCREECH ] 168 00:24:31,904 --> 00:24:33,906 [ ENGINE SHUTS OFF ] 169 00:24:54,060 --> 00:24:55,928 [ ENGINE TURNS OVER ] 170 00:25:01,968 --> 00:25:03,970 [ BUZZES ] 171 00:26:11,270 --> 00:26:14,040 I HAVE TO GET DOWN TO THE LABORATORY. 172 00:26:14,073 --> 00:26:17,076 SORRY, CAPTAIN PREADO, BUT YOU KNOW THE ORDERS -- 173 00:26:17,109 --> 00:26:19,245 WHEN A FUEL TEST IS IN PROGRESS, 174 00:26:19,278 --> 00:26:22,114 NO ONE IS ALLOWED IN THE LABORATORY AREA. 175 00:26:22,148 --> 00:26:25,084 AH, YES. YES, OF COURSE. 176 00:27:15,434 --> 00:27:18,104 [ BUZZES ] 177 00:27:18,137 --> 00:27:19,806 AS YOU, OF COURSE, UNDERSTAND, MAJOR, 178 00:27:19,839 --> 00:27:21,240 SECURITY PRECAUTIONS DICTATE 179 00:27:21,273 --> 00:27:23,009 THAT ALL VISITORS TO THE COMPLEX BE SEARCHED. 180 00:27:23,042 --> 00:27:25,211 I WOULD CERTAINLY HOPE SO, COLONEL. 181 00:27:25,244 --> 00:27:28,815 AFTER THE MAJOR IS SEARCHED, SEND HIM TO MY OFFICE. 182 00:27:28,848 --> 00:27:30,649 THIS WAY, MAJOR. 183 00:28:55,802 --> 00:28:56,969 [ BUZZES ] 184 00:29:27,566 --> 00:29:29,836 YES. 185 00:29:38,244 --> 00:29:40,947 THE SECURITY OFFICER SHOULD SEE THIS. 186 00:29:40,980 --> 00:29:44,116 CAPTAIN PREADO. 187 00:29:44,150 --> 00:29:46,518 CAPTAIN PREADO? 188 00:29:48,487 --> 00:29:50,957 YES? 189 00:29:50,990 --> 00:29:54,260 COLONEL ZIEGLER WANTS TO SEE YOU IN HIS OFFICE IMMEDIATELY. 190 00:29:54,293 --> 00:29:55,527 I'LL BE RIGHT THERE. 191 00:29:55,561 --> 00:29:57,864 IS THE FUEL TEST STILL IN PROGRESS? 192 00:29:57,897 --> 00:29:59,899 Yes. 193 00:30:28,027 --> 00:30:29,561 [ CAR DOOR CLOSES ] 194 00:30:29,595 --> 00:30:32,932 MAJOR NADJA BRADISLAU TO SEE COLONEL ZIEGLER. 195 00:30:34,967 --> 00:30:36,502 THANK YOU. 196 00:30:40,272 --> 00:30:42,641 MAJOR NADJA BRADISLAU TO SEE COLONEL ZIEGLER. 197 00:30:42,674 --> 00:30:44,210 HOLD HER THERE. 198 00:30:44,243 --> 00:30:47,479 HAVE HER SEARCHED, AND THEN BRING HER IN. 199 00:30:47,513 --> 00:30:48,614 YES, SIR. 200 00:30:48,647 --> 00:30:51,217 [ KNOCK ON DOOR ] COME. 201 00:30:53,552 --> 00:30:54,586 MAJOR. 202 00:30:54,620 --> 00:30:56,422 THANK YOU, COLONEL. 203 00:30:56,455 --> 00:31:00,259 NOW, IF YOU'D BE KIND ENOUGH TO EXPLAIN 204 00:31:00,292 --> 00:31:02,228 THE PURPOSE OF THIS APPARATUS. 205 00:31:02,261 --> 00:31:04,196 YOU WILL UNDERSTAND THE REASON 206 00:31:04,230 --> 00:31:06,098 FOR THIS ELECTRONIC EQUIPMENT 207 00:31:06,132 --> 00:31:08,034 WHEN I TELL YOU WHY I MUST -- 208 00:31:08,067 --> 00:31:09,902 [ KNOCK ON DOOR ] COME. 209 00:31:11,370 --> 00:31:14,941 Ziegler: AH, YES, CAPTAIN. PLEASE. 210 00:31:14,974 --> 00:31:16,475 MAJOR THORVOLD, 211 00:31:16,508 --> 00:31:18,577 THIS IS MY SECURITY OFFICER, CAPTAIN PREADO. CAPTAIN. 212 00:31:18,610 --> 00:31:20,412 CAPTAIN, LOOK AT THIS. 213 00:31:20,446 --> 00:31:22,414 I WAS JUST EXPLAINING TO THE COLONEL 214 00:31:22,448 --> 00:31:23,482 WHY I WAS SENT HERE. 215 00:31:23,515 --> 00:31:25,384 OBQ CENTRAL HAS JUST LEARNED 216 00:31:25,417 --> 00:31:28,120 A PROFESSIONAL KILLER NAMED ALEXANDER VENTLOS 217 00:31:28,154 --> 00:31:31,690 HAS BEEN SENT TO KILL DR. ROJAK. 218 00:31:31,723 --> 00:31:33,325 I ASSURE YOU, MAJOR, 219 00:31:33,359 --> 00:31:36,228 HE WOULD NEVER GET PAST OUR SECURITY PRECAUTIONS. 220 00:31:36,262 --> 00:31:37,596 PERHAPS, BUT VENTLOS 221 00:31:37,629 --> 00:31:39,531 IS A CUNNING AND VERY BRILLIANT MAN. 222 00:31:39,565 --> 00:31:41,400 DO YOU KNOW WHAT HE LOOKS LIKE? 223 00:31:41,433 --> 00:31:44,403 YES, I HAVE A PHOTOGRAPH. 224 00:31:51,343 --> 00:31:52,979 MM-HMM. CAPTAIN. 225 00:31:53,012 --> 00:31:58,150 GOOD. I WILL HAVE IT POSTED AT ALL SECURITY CHECKPOINTS. 226 00:31:58,184 --> 00:32:00,386 I'M AFRAID THAT WILL NOT BE SUFFICIENT, CAPTAIN. 227 00:32:00,419 --> 00:32:01,587 WHY NOT? 228 00:32:01,620 --> 00:32:03,522 BECAUSE YOU WILL NEVER SEE VENTLOS 229 00:32:03,555 --> 00:32:05,357 AS HE APPEARS IN THIS PHOTOGRAPH. 230 00:32:05,391 --> 00:32:06,558 HE IS AN IMPERSONATOR, 231 00:32:06,592 --> 00:32:08,427 A CHAMELEON OF EXTRAORDINARY TALENT. 232 00:32:08,460 --> 00:32:10,529 HE COULD BECOME ANY ONE OF THE PERSONNEL 233 00:32:10,562 --> 00:32:11,697 IN THIS ENTIRE COMPLEX, 234 00:32:11,730 --> 00:32:13,532 WHICH BRINGS US TO THIS. 235 00:32:14,733 --> 00:32:17,169 IT IS A DETECTION DEVICE 236 00:32:17,203 --> 00:32:19,238 INTENDED TO PREVENT EXACTLY THAT. 237 00:32:19,271 --> 00:32:20,539 EACH MAN'S HAND 238 00:32:20,572 --> 00:32:23,142 WILL BE STAMPED WITH A CHEMICAL SOLUTION. 239 00:32:23,175 --> 00:32:24,710 IF YOU PLEASE, CAPTAIN. 240 00:32:26,578 --> 00:32:28,047 SO... 241 00:32:28,080 --> 00:32:30,016 NOW... 242 00:32:30,049 --> 00:32:32,718 THIS IMPRINT IS THE ONLY THING 243 00:32:32,751 --> 00:32:35,254 THAT WILL BE REGISTERED ELECTRONICALLY 244 00:32:35,287 --> 00:32:38,090 BY THIS EQUIPMENT. 245 00:32:38,124 --> 00:32:40,326 [ CRACKLING ] 246 00:32:40,359 --> 00:32:43,229 AND IT ONLY LASTS FOR ONE WEEK. 247 00:32:43,262 --> 00:32:45,998 I SEE, I SEE. EXCELLENT, EXCELLENT. 248 00:32:46,032 --> 00:32:49,335 AND THEN THE MIXTURE IS CHANGED PERIODICALLY? 249 00:32:49,368 --> 00:32:51,037 EXACTLY, COLONEL. YES. 250 00:32:51,070 --> 00:32:55,674 Man: Major Bradislau is here, Colonel. 251 00:32:55,707 --> 00:32:57,109 SEND HER IN. 252 00:32:57,143 --> 00:32:58,577 NADJA BRADISLAU? 253 00:32:58,610 --> 00:33:00,346 YES. YOU KNOW HER? 254 00:33:00,379 --> 00:33:02,681 YES. WE HAVE WORKED TOGETHER ON SEVERAL ASSIGNMENTS. 255 00:33:02,714 --> 00:33:05,084 [ KNOCK ON DOOR ] COME. 256 00:33:09,788 --> 00:33:12,358 MAJOR BRADISLAU, I'M COLONEL ZIEGLER. 257 00:33:12,391 --> 00:33:15,261 THIS IS MY SECURITY OFFICER, CAPTAIN PREADO. 258 00:33:15,294 --> 00:33:18,730 AND I BELIEVE YOU ALREADY KNOW MAJOR THORVOLD. 259 00:33:18,764 --> 00:33:21,133 THIS IS NOT NADJA BRADISLAU! 260 00:33:25,837 --> 00:33:29,508 WE SHALL SOON FIND OUT. 261 00:33:37,149 --> 00:33:38,750 [ BUZZES ] 262 00:34:05,744 --> 00:34:08,247 WHO ARE YOU? 263 00:34:14,386 --> 00:34:16,188 WHO ARE YOU?! 264 00:34:17,889 --> 00:34:19,258 COLONEL... 265 00:34:20,226 --> 00:34:22,194 I BELIEVE I SEE A VERY CLEVER PLAN. 266 00:34:22,228 --> 00:34:23,362 YES? 267 00:34:23,395 --> 00:34:24,430 I BELIEVE IT WAS VENTLOS 268 00:34:24,463 --> 00:34:26,132 WHO TRIED TO KILL ME ON THE ROAD. 269 00:34:26,165 --> 00:34:28,467 IF HE HAD SUCCEEDED, HE WOULD HAVE APPEARED HERE AS ME 270 00:34:28,500 --> 00:34:31,470 WITH THIS WOMAN AS HIS CONFEDERATE. 271 00:34:31,503 --> 00:34:33,372 APPARENTLY, THEY HAD NO WAY OF WARNING HER 272 00:34:33,405 --> 00:34:34,840 THE AMBUSH HAD FAILED. 273 00:34:34,873 --> 00:34:37,843 TAKE HER TO THE DETENTION ROOM FOR INTERROGATION. 274 00:34:37,876 --> 00:34:40,479 YES, SIR. 275 00:34:40,512 --> 00:34:43,182 IF YOU HAVE NO OBJECTIONS, COLONEL, I WOULD PREFER 276 00:34:43,215 --> 00:34:44,850 SHE BE TAKEN TO STATE SECURITY HEADQUARTERS. 277 00:34:44,883 --> 00:34:49,488 THEY HAVE BETTER FACILITIES FOR INTERROGATION THERE. 278 00:34:51,157 --> 00:34:52,591 AS YOU WISH. CAPTAIN PREADO, 279 00:34:52,624 --> 00:34:55,894 TAKE HER TO THE STATE SECURITY HEADQUARTERS. 280 00:34:55,927 --> 00:34:57,763 YES, SIR. 281 00:35:07,773 --> 00:35:09,241 [ DOOR CLOSES ] 282 00:35:09,275 --> 00:35:11,477 WITH YOUR PERMISSION, COLONEL, 283 00:35:11,510 --> 00:35:12,911 I WILL NEED ABOUT 15 MINUTES 284 00:35:12,944 --> 00:35:15,481 TO MIX ENOUGH SOLUTION FOR ALL THE PERSONNEL HERE. 285 00:35:15,514 --> 00:35:16,648 CERTAINLY, MAJOR. 286 00:35:20,486 --> 00:35:23,322 STRAT, SEE TO MAJOR THORVOLD'S QUARTERS 287 00:35:23,355 --> 00:35:24,456 AT ONCE. 288 00:35:27,526 --> 00:35:29,795 ONCE MY DETECTION DEVICE IS IN OPERATION, 289 00:35:29,828 --> 00:35:32,564 I WOULD GREATLY APPRECIATE A COMPLETE INSPECTION 290 00:35:32,598 --> 00:35:34,533 OF YOUR SECURITY PRECAUTIONS. 291 00:35:34,566 --> 00:35:36,868 OF COURSE, MAJOR. THANK YOU, COLONEL. 292 00:35:36,902 --> 00:35:39,438 THIS WAY, MAJOR. 293 00:36:04,430 --> 00:36:06,665 I HOPE YOU'LL BE COMFORTABLE, MAJOR. 294 00:36:06,698 --> 00:36:08,800 YES. THANK YOU. 295 00:38:42,721 --> 00:38:46,792 [ DOOR CLOSES, LOCKS ] 296 00:41:23,649 --> 00:41:25,984 THE MODEL OF THE TEST MISSILE. 297 00:41:26,017 --> 00:41:28,887 DR. ROJAK IS CURRENTLY COMPLETING WORK 298 00:41:28,920 --> 00:41:30,589 ON THE SECOND STAGE, 299 00:41:30,622 --> 00:41:32,891 WHICH CONTAINS THE GUIDANCE MECHANISM 300 00:41:32,924 --> 00:41:35,160 AND THE SOLID FUEL PROPELLENT SECTION. 301 00:41:35,193 --> 00:41:36,828 WHERE IS THE FIRST STAGE? 302 00:41:36,862 --> 00:41:38,597 ON THE GANTRY. 303 00:41:38,630 --> 00:41:40,699 ITS LIQUID FUEL IS CURRENTLY BEING MIXED. 304 00:41:40,732 --> 00:41:41,867 COME. 305 00:41:48,574 --> 00:41:51,309 NOTICE -- DR. ROJAK'S LABORATORY HAS ONLY ONE DOOR. 306 00:41:51,342 --> 00:41:53,178 THERE ARE NO LOCKS ON IT. 307 00:41:53,211 --> 00:41:55,046 YOU COULD NOT BLAST IT OPEN. 308 00:41:55,080 --> 00:41:57,282 ONLY ONE THING WOULD OPEN IT -- SOUND. 309 00:41:57,315 --> 00:42:00,018 VOICE CODE -- A CERTAIN COMBINATION OF WORDS. 310 00:42:00,051 --> 00:42:02,821 YES, BUT A LITTLE MORE SOPHISTICATED THAN THAT. 311 00:42:02,854 --> 00:42:05,824 THE WORDS ARE "JANUARY SUBORBITAL DENOMINATION." 312 00:42:05,857 --> 00:42:07,759 HERE. COME, MAJOR. SPEAK. 313 00:42:07,793 --> 00:42:11,029 JANUARY SUBORBITAL DENOMINATION. 314 00:42:13,264 --> 00:42:14,566 YES. 315 00:42:30,081 --> 00:42:31,883 IT DOES NOT FIT, MAJOR. 316 00:42:31,917 --> 00:42:33,218 LIKE FINGERPRINTS, 317 00:42:33,251 --> 00:42:35,186 NO TWO MEN'S VOICE PATTERNS ARE THE SAME. 318 00:42:35,220 --> 00:42:37,222 THERE ARE ONLY THREE VOICES THAT WILL OPEN THAT DOOR -- 319 00:42:37,255 --> 00:42:40,125 DR. DROMM'S, MAJOR STRAT'S, AND MINE. 320 00:43:23,101 --> 00:43:25,036 [ LOCK DISENGAGES ] 321 00:43:33,378 --> 00:43:34,980 Shh. 322 00:43:35,013 --> 00:43:37,082 [ LOCK DISENGAGES ] 323 00:43:37,949 --> 00:43:39,250 Who are you? 324 00:43:39,284 --> 00:43:40,886 Please, Mrs. Rojak -- 325 00:43:40,919 --> 00:43:42,320 But I don't know you. 326 00:43:42,353 --> 00:43:43,955 There's no time for explanations. 327 00:43:43,989 --> 00:43:47,292 We're here to help you. 328 00:43:47,325 --> 00:43:49,327 We're here to get you and your husband out of here. 329 00:43:49,360 --> 00:43:51,763 Now, if you'll do exactly as I tell you. 330 00:43:51,797 --> 00:43:54,900 First, change into these clothes. Please. 331 00:44:02,107 --> 00:44:03,675 WHAT IS THAT? 332 00:44:03,709 --> 00:44:05,811 IT IS THE HOIST THAT CARRIES THE VARIOUS COMPONENTS 333 00:44:05,844 --> 00:44:07,846 OF THE MISSILE TO GROUND LEVEL, 334 00:44:07,879 --> 00:44:09,848 WHERE THEY ARE TREKKED TO THE GANTRY 335 00:44:09,881 --> 00:44:11,683 AND ASSEMBLED FOR THE LAUNCH. 336 00:44:11,717 --> 00:44:13,184 AND WHEN WILL THAT BE? 337 00:44:13,218 --> 00:44:17,355 LATE TOMORROW IF ALL GOES AS SCHEDULED. 338 00:44:17,388 --> 00:44:19,257 DR. DROMM... 339 00:44:19,290 --> 00:44:22,193 THE MISSILE WILL LAUNCH TOMORROW. 340 00:44:25,030 --> 00:44:26,664 [ FOLDER THUMPS ] 341 00:44:29,901 --> 00:44:32,137 DR. ROJAK, I WANT TO REVIEW WITH YOU 342 00:44:32,170 --> 00:44:34,973 THESE LAST VECTORS FOR THE GUIDANCE SYSTEM. 343 00:44:38,376 --> 00:44:39,911 NO. 344 00:44:39,945 --> 00:44:42,013 I DON'T BELIEVE YOU UNDERSTOOD ME, DOCTOR. 345 00:44:42,047 --> 00:44:44,349 ALL I WANT TO DO IS TO CHECK THE GUIDANCE SYSTEM. 346 00:44:44,382 --> 00:44:47,452 I UNDERSTAND YOU PERFECTLY, DROMM. 347 00:44:47,485 --> 00:44:50,388 YOU GET NO MORE CALCULATIONS FROM ME, 348 00:44:50,421 --> 00:44:54,125 NO MORE WORK, NOTHING! 349 00:44:56,261 --> 00:44:59,798 YOU WILL DO EXACTLY WHAT DR. DROMM SAYS AT ONCE. 350 00:44:59,831 --> 00:45:01,867 WE DON'T HAVE THE TIME FOR FURTHER DISCUSSION. 351 00:45:01,900 --> 00:45:03,268 NO. 352 00:45:03,301 --> 00:45:06,171 LISTEN TO ME, DOCTOR. I DO NOT THINK IT IS NECESSARY 353 00:45:06,204 --> 00:45:07,973 TO REMIND YOU OF YOUR WIFE. 354 00:45:08,006 --> 00:45:13,011 I KNOW. I KNOW! BUT I HAVE MADE MY DECISION! 355 00:45:13,044 --> 00:45:15,814 WELL, DO NOT FORCE ME TO MAKE MINE. 356 00:45:18,884 --> 00:45:22,087 NOW, EXPLAIN YOUR DATA TO DR. DROMM. 357 00:45:22,120 --> 00:45:24,189 NO! 358 00:45:24,222 --> 00:45:26,257 VERY WELL. 359 00:45:37,302 --> 00:45:39,004 WHAT ARE YOU GOING TO DO? 360 00:45:39,037 --> 00:45:41,840 HAVE HIS WIFE BROUGHT DOWN HERE. 361 00:45:44,976 --> 00:45:48,113 AND TH IF HE REFUSES TO GO BACK TO WORK... 362 00:45:53,351 --> 00:45:55,787 WHEN WILL I SEE MY HUSBAND? 363 00:45:55,821 --> 00:45:57,088 SOON. 364 00:45:58,123 --> 00:45:59,958 [ LOCK DISENGAGES ] 365 00:46:05,530 --> 00:46:07,799 GO WITH HIM. 366 00:46:14,339 --> 00:46:16,374 [ LOCK ENGAGES ] 367 00:46:28,353 --> 00:46:30,288 [ LOCK DISENGAGES ] 368 00:46:34,325 --> 00:46:35,894 [ DOOR CLOSES ] 369 00:46:35,927 --> 00:46:38,563 WHERE'S THE GUARD? 370 00:46:38,596 --> 00:46:40,265 I DON'T KNOW, SIR. 371 00:46:40,298 --> 00:46:43,201 WE'LL SEARCH ALL THE CELLS. TAKE THE KEYS. 372 00:47:09,160 --> 00:47:10,929 ANNA ROJAK. 373 00:47:13,564 --> 00:47:15,133 YOU WILL COME WITH ME. 374 00:47:17,602 --> 00:47:20,205 I WANT TO SEE MY HUSBAND. 375 00:47:20,238 --> 00:47:22,540 THAT IS PRECISELY WHERE YOU'RE GOING. 376 00:47:58,509 --> 00:48:00,545 Man: LIEUTENANT. 377 00:48:03,648 --> 00:48:05,116 SERGEANT, WHAT IS THIS? 378 00:48:05,150 --> 00:48:06,617 THE WOMAN THAT WAS BROUGHT HERE 379 00:48:06,651 --> 00:48:08,653 TO BE HELD FOR INTERROGATION -- SHE HAS ESCAPED. 380 00:48:08,686 --> 00:48:11,089 START A THOROUGH SEARCH OF THE ENTIRE BUILDING. 381 00:49:45,050 --> 00:49:48,986 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 26863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.