All language subtitles for Mission.Impossible.S03E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,674 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:01:34,528 --> 00:01:38,199 IF YOU WILL SIGN PLEASE, MAJOR. 3 00:01:41,602 --> 00:01:44,705 AH, I READ YOUR REPORTS, MAJOR GREGORY. 4 00:01:44,738 --> 00:01:46,240 EXCELLENT. 5 00:01:46,274 --> 00:01:48,809 THANK YOU, CAPTAIN. YOU ARE QUITE KIND. 6 00:05:22,423 --> 00:05:23,591 [ BLARING ] 7 00:05:32,633 --> 00:05:34,334 [ BLARING CONTINUES ] 8 00:06:11,472 --> 00:06:13,607 THE CHANCE WAS ALWAYS THERE. SHE KNEW IT. 9 00:06:13,641 --> 00:06:14,808 WE ALL KNEW IT, JIM. 10 00:06:14,842 --> 00:06:16,477 SO WHY BOTHER TO SAY IT? 11 00:06:19,179 --> 00:06:21,982 SORRY, ROLLIN. 12 00:06:25,218 --> 00:06:26,687 GET HER OUT. 13 00:06:26,720 --> 00:06:29,156 I PROMISE YOU, WE'LL GET HER OUT. 14 00:06:29,189 --> 00:06:30,758 JIM, WE -- 15 00:06:33,927 --> 00:06:35,829 WE'LL LEAVE YOU ALONE. 16 00:07:09,997 --> 00:07:13,934 THERE'S NO DOSSIER ON HER, COLONEL -- NOTHING AT ALL. 17 00:07:13,967 --> 00:07:16,804 SHE MUST WORK FOR AN APPARAT WE KNOW NOTHING OF. 18 00:07:16,837 --> 00:07:19,973 BUT JUDGING FROM THE TECHNIQUES EMPLOYED, 19 00:07:20,007 --> 00:07:21,709 ONE OF THE BEST. 20 00:07:21,742 --> 00:07:24,912 AN INTERESTING CHALLENGE, COLONEL STROM, HMM? 21 00:07:44,865 --> 00:07:48,502 GENTLEMEN, RUDOLF KURTZ... 22 00:07:48,536 --> 00:07:50,504 ALL 5'6" INCHES OF HIM. 23 00:07:50,538 --> 00:07:52,272 TILL HIS CAPTURE LAST YEAR, 24 00:07:52,305 --> 00:07:53,941 THEIR TOP FOREIGN AGENT. 25 00:07:53,974 --> 00:07:56,944 NOW IN THE MAXIMUM-SECURITY SECTION OF TONGARIRO PRISON. 26 00:07:56,977 --> 00:08:00,080 WE CAN'T BREAK CINNAMON OUT, 27 00:08:00,113 --> 00:08:02,282 SO THE ONLY THING WE CAN DO TO SAVE HER LIFE 28 00:08:02,315 --> 00:08:04,051 IS TO EXCHANGE HER 29 00:08:04,084 --> 00:08:06,554 FOR THE ONE MAN IN THE WORLD THEY WANT MOST. 30 00:08:06,587 --> 00:08:08,221 WHEELCHAIR, BARNEY. 31 00:08:17,698 --> 00:08:20,901 THE MOTOR'S IN THE HUB, JIM. 32 00:08:25,806 --> 00:08:28,075 I'LL HAVE IT MOUNTED BY MORNING. 33 00:08:29,977 --> 00:08:32,646 THERE IS MUCH RAIN THIS SPRING. 34 00:08:32,680 --> 00:08:35,749 BUT IT WILL... CLEAR BEFORE EASTER. 35 00:08:35,783 --> 00:08:37,284 GOOD. 36 00:08:37,317 --> 00:08:39,286 EVEN THOUGH KURTZ IS BEING HELD ON OUR SIDE OF THE ZONE, 37 00:08:39,319 --> 00:08:41,221 ONCE WE GRAB HIM, 38 00:08:41,254 --> 00:08:43,657 THE LOCAL AUTHORITIES WILL HUNT US WITH EVERYTHING THEY'VE GOT. 39 00:08:43,691 --> 00:08:45,759 THEY'LL BE JUST AS DANGEROUS AS OUR ENEMIES. 40 00:08:45,793 --> 00:08:47,795 THEY SHOULD THANK US FOR BREAKING HIM. 41 00:08:47,828 --> 00:08:49,730 WELL, MAYBE THEY WILL AFTER WE'VE DONE IT. 42 00:08:49,763 --> 00:08:51,198 BUT LET'S GET THIS STRAIGHT 43 00:08:51,231 --> 00:08:53,200 SO THERE'S NO QUESTION ONCE WE'VE GOT HIM. 44 00:08:53,233 --> 00:08:56,704 HE HAS INFORMATION VITAL TO THEIR NATIONAL SECURITY, 45 00:08:56,737 --> 00:09:00,207 SO UNLESS OR UNTIL WE GET THAT INFORMATION, NO EXCHANGE. 46 00:09:00,240 --> 00:09:02,676 WE MUST GET AND BREAK KURTZ 47 00:09:02,710 --> 00:09:04,578 BEFORE STRONG BREAKS CINNAMON. 48 00:09:04,612 --> 00:09:05,713 YES. 49 00:09:05,746 --> 00:09:08,081 CAN THEY BREAK CINNAMON, JIM? 50 00:09:08,115 --> 00:09:10,618 SOONER OR LATER. 51 00:09:10,651 --> 00:09:13,086 YOU, ME, ANYONE. 52 00:09:13,120 --> 00:09:15,055 SHE MAY NOT BE THE SAME CINNAMON WE KNEW 53 00:09:15,088 --> 00:09:16,857 ONCE THEY'VE FINISHED WITH HER. 54 00:09:16,890 --> 00:09:18,291 BUT THEY'LL BREAK HER... 55 00:09:18,325 --> 00:09:19,927 AND THEN THEY'LL KILL HER. 56 00:09:33,240 --> 00:09:34,975 STAY ON YOUR FEET! 57 00:09:50,223 --> 00:09:51,859 [ DOOR CLOSES ] 58 00:09:53,861 --> 00:09:55,996 AND HOW ARE WE THIS MORNING? 59 00:09:56,029 --> 00:09:58,899 [ With foreign accent ] WE WERE NOT ALLOWED TO SLEEP AGAIN. 60 00:09:58,932 --> 00:10:00,367 OTHERWISE, WE ARE ALL RIGHT. 61 00:10:00,400 --> 00:10:02,069 LEAVE US. 62 00:10:05,338 --> 00:10:07,174 YOU COULD REST, YOU KNOW. 63 00:10:07,207 --> 00:10:10,077 JUST TELL ME WHO YOU ARE AND WHO YOU REPRESENT. 64 00:10:10,110 --> 00:10:12,813 I HAVE. IT DOES NO GOOD. YOU DO NOT BELIEVE ME. 65 00:10:12,846 --> 00:10:16,383 OH, I HATE TO SEE YOU THROW YOUR LIFE AWAY LIKE THIS. 66 00:10:16,416 --> 00:10:18,085 PLEASE, SIT DOWN. 67 00:10:27,327 --> 00:10:29,029 COMFORTABLE? 68 00:10:29,062 --> 00:10:32,065 UNDER THE CIRCUMSTANCES. 69 00:10:37,738 --> 00:10:39,006 THIS'LL DO IT, JIM. 70 00:10:39,039 --> 00:10:40,908 IT'LL PICK UP EVERYTHING ON THE ROUTE. 71 00:10:40,941 --> 00:10:43,143 I'LL ADJUST THE SOUND PERSPECTIVE LATER. 72 00:10:43,176 --> 00:10:45,045 THE TRIP SHOULD TAKE 26 MINUTES. 73 00:10:45,078 --> 00:10:47,047 THERE'S 32 MINUTES OF TAPE. WILLY? 74 00:10:47,080 --> 00:10:48,749 THE MAGNETS ARE OKAY. 75 00:10:48,782 --> 00:10:49,850 GOOD. 76 00:10:49,883 --> 00:10:51,284 LET'S MOVE. 77 00:11:35,428 --> 00:11:38,065 [ ENGINE TURNS OVER ] 78 00:11:38,098 --> 00:11:39,332 [ TIRES SCREECH ] 79 00:11:41,802 --> 00:11:43,436 Man: SUPPOSE I WERE TO OFFER YOU YOUR FREEDOM. 80 00:11:43,470 --> 00:11:44,972 WHAT WOULD YOU DO? 81 00:11:45,005 --> 00:11:47,207 Cinnamon: I WOULD ACCEPT, OF COURSE. 82 00:11:47,240 --> 00:11:50,143 IT IS YOURS... FOR THE TRUTH. 83 00:11:50,177 --> 00:11:52,112 WHAT DO YOU WANT TO KNOW? 84 00:11:52,145 --> 00:11:54,815 WELL, LET US BEGIN WITH YOUR REAL NAME. 85 00:11:57,217 --> 00:11:58,451 LOUISA LIEB. 86 00:11:58,485 --> 00:11:59,987 NATIONALITY? 87 00:12:00,020 --> 00:12:01,321 AUSTRIAN. 88 00:12:01,354 --> 00:12:04,224 YOU WORKED FOR THE AUSTRIAN GOVERNMENT THEN? 89 00:12:04,257 --> 00:12:06,359 I WORKED FOR NO GOVERNMENT. 90 00:12:06,393 --> 00:12:07,795 FOR WHOM THEN? 91 00:12:07,828 --> 00:12:10,030 FOR AN APPARAT BASED IN GENEVA. 92 00:12:10,063 --> 00:12:11,999 WE SOLD TO THE HIGHEST BIDDER. 93 00:12:12,032 --> 00:12:14,467 AND WHO WAS TO GET THE PAPERS YOU PHOTOGRAPHED? 94 00:12:14,501 --> 00:12:15,936 I DON'T KNOW. 95 00:12:15,969 --> 00:12:18,839 I WAS AN EMPLOYEE, NOTHING MORE. 96 00:12:18,872 --> 00:12:20,207 AND THE MEN IN THE CAR, 97 00:12:20,240 --> 00:12:22,275 TO WHOM YOU THREW THE CAMERA -- 98 00:12:22,309 --> 00:12:23,811 WHO ARE THEY? 99 00:12:23,844 --> 00:12:25,278 I DO NOT KNOW. 100 00:12:25,312 --> 00:12:27,948 YOU KNOW VERY LITTLE, FRAULEIN LIEB. 101 00:12:27,981 --> 00:12:29,549 I WAS TOLD VERY LITTLE. 102 00:12:29,582 --> 00:12:32,352 YOU WORKED SOLELY FOR MONEY THEN? 103 00:12:32,385 --> 00:12:33,486 YES. 104 00:12:33,520 --> 00:12:35,155 THAT ISN'T TRUE. 105 00:12:35,188 --> 00:12:37,390 BUT FOR A MOMENT, LET US BOTH BELIEVE IT IS TRUE. 106 00:12:37,424 --> 00:12:39,159 WE COULD OUTBID -- 107 00:12:39,192 --> 00:12:41,829 SUBSTANTIALLY OUTBID -- YOUR FORMER EMPLOYER. 108 00:12:41,862 --> 00:12:43,330 NO, NO, NO! 109 00:12:43,363 --> 00:12:46,967 REWARDS -- THIS IS THE LAST THING SHE WOULD RESPOND TO. 110 00:12:47,000 --> 00:12:50,303 I COULD ARRANGE TO HAVE, SAY, $50,000 DEPOSITED 111 00:12:50,337 --> 00:12:53,807 IN A NUMBERED ACCOUNT FOR YOU IN ZURICH 112 00:12:53,841 --> 00:12:56,043 OR ANY OTHER PLACE YOU MIGHT CHOOSE. 113 00:12:56,076 --> 00:12:58,979 SECURITY AND FREEDOM... 114 00:12:59,012 --> 00:13:01,949 IF YOU TELL ME EVERYTHING. 115 00:13:01,982 --> 00:13:03,350 PARIS. 116 00:13:03,383 --> 00:13:04,351 WHAT? 117 00:13:04,384 --> 00:13:08,288 I PREFER PARIS TO ZURICH. 118 00:13:08,321 --> 00:13:11,358 FRAULEIN LIEB... 119 00:13:11,391 --> 00:13:13,093 IN A CASE LIKE THIS, 120 00:13:13,126 --> 00:13:15,428 I COULD ORDER YOUR EXECUTION AT ONCE. 121 00:13:19,132 --> 00:13:20,533 AREN'T YOU... 122 00:13:20,567 --> 00:13:22,269 AREN'T YOU AFRAID TO DIE? 123 00:13:22,302 --> 00:13:24,972 WE ARE ALL AFRAID TO DIE. 124 00:13:25,005 --> 00:13:26,606 [ BEEPING ] 125 00:13:26,639 --> 00:13:29,977 YET YOU SEEM QUITE PREPARED FOR DEATH. 126 00:13:30,010 --> 00:13:31,411 SHE IS. 127 00:13:31,444 --> 00:13:34,982 BUT HAVE YOU CONSIDERED THE ALTERNATIVES TO DEATH? 128 00:13:35,015 --> 00:13:36,283 TORTURE? 129 00:13:36,316 --> 00:13:37,550 YES. 130 00:13:37,584 --> 00:13:40,053 OR DISFIGUREMENT. 131 00:13:41,922 --> 00:13:45,458 YOU'RE A BEAUTIFUL WOMAN, FRAULEIN LIEB. 132 00:13:48,929 --> 00:13:50,197 THANK YOU. 133 00:13:50,230 --> 00:13:54,902 AND THEN THERE'S SOLITARY IMPRISONMENT. 134 00:13:57,170 --> 00:14:00,507 COMPLETE AND TOTAL ISOLATION. 135 00:14:00,540 --> 00:14:04,011 40, 50 YEARS... 136 00:14:04,044 --> 00:14:06,113 IN A WINDOWLESS CUBICLE 137 00:14:06,146 --> 00:14:07,547 A LITTLE LARGER THAN A GRAVE. 138 00:14:07,580 --> 00:14:09,149 [ RAPID BEEPING ] 139 00:14:09,182 --> 00:14:12,886 A LITTLE LARGER THAN A COFFIN. 140 00:14:14,687 --> 00:14:16,489 [ RAPID BEEPING CONTINUES ] 141 00:14:28,668 --> 00:14:30,603 YOUR PASS? 142 00:14:49,156 --> 00:14:50,657 YOUR PERMIT? 143 00:14:54,561 --> 00:14:56,429 YOU MAY PROCEED. 144 00:15:03,403 --> 00:15:06,039 YES, A DEFINITE PATTERN. 145 00:15:06,073 --> 00:15:10,643 BUT WHAT EXACTLY IS SHE AFRAID OF? 146 00:15:10,677 --> 00:15:14,414 ISOLATION, CONFINEMENT, LOSS OF IDENTITY. 147 00:15:14,447 --> 00:15:16,016 I CAN'T BE SURE WHICH YET. 148 00:15:16,049 --> 00:15:17,517 BUT WHICHEVER, 149 00:15:17,550 --> 00:15:22,155 IT IS MUCH STRONGER THAN HER FEAR OF DEATH ITSELF. 150 00:15:22,189 --> 00:15:26,526 I SAY FIND THIS PARTICULAR FEAR AND BUILD IT... 151 00:15:26,559 --> 00:15:28,261 AMPLIFY IT. 152 00:15:28,295 --> 00:15:29,662 HOW? 153 00:15:29,696 --> 00:15:31,264 WITH DRUGS. 154 00:15:31,298 --> 00:15:34,267 THEN OFFER HER A WAY OUT. 155 00:15:34,301 --> 00:15:36,269 SHE WILL REFUSE AGAIN. 156 00:15:36,303 --> 00:15:40,273 NOT IF THE PROPOSITION IS PROPERLY PRESENTED. 157 00:15:40,307 --> 00:15:44,444 AND WHAT WOULD YOU CALL A PROPER PRESENTATION? 158 00:15:44,477 --> 00:15:46,113 I DON'T KNOW YET. 159 00:15:47,480 --> 00:15:49,682 WE MUST BE CAREFUL, COLONEL, 160 00:15:49,716 --> 00:15:53,153 BUT WE MUST NOT BE AFRAID TO IMPROVISE. 161 00:15:53,186 --> 00:15:54,988 ALL RIGHT. 162 00:15:55,022 --> 00:15:57,590 DO IT IMMEDIATELY. 163 00:15:57,624 --> 00:15:59,692 AS YOU WISH. 164 00:15:59,726 --> 00:16:02,029 YOU'RE AWARE, OF COURSE, 165 00:16:02,062 --> 00:16:05,165 THAT THE THERAPY MAY KILL HER... 166 00:16:05,198 --> 00:16:08,201 OR TURN HER INTO A VEGETABLE. 167 00:16:10,337 --> 00:16:13,140 DO ANYTHING YOU HAVE TO, GORIN. 168 00:16:14,407 --> 00:16:15,975 ANYTHING. 169 00:16:38,431 --> 00:16:40,700 YOU'RE FROM VIENNA, HERR KLEBAN? 170 00:16:40,733 --> 00:16:42,502 [ With foreign accent ] ORIGINALLY, YES. 171 00:16:42,535 --> 00:16:43,570 AND NOW? 172 00:16:43,603 --> 00:16:44,771 GENEVA. 173 00:16:44,804 --> 00:16:46,639 I'M A BUSY MAN, HERR KLEBAN. 174 00:16:46,673 --> 00:16:47,740 WHAT DO YOU WANT? 175 00:16:49,676 --> 00:16:54,314 I HAVE COME TO NEGOTIATE THE RELEASE OF LOUISA LIEB. 176 00:16:54,347 --> 00:16:56,216 YOU ARE AN ATTORNEY? 177 00:16:56,249 --> 00:16:58,451 WHOM DO YOU REPRESENT? 178 00:16:58,485 --> 00:17:01,754 A GROUP OF SWISS BUSINESSMEN. 179 00:17:05,425 --> 00:17:07,494 I WAS GIVEN TO UNDERSTAND 180 00:17:07,527 --> 00:17:10,330 THAT FRAULEIN LIEB HAD SOME DIFFICULTY WITH THE CURRENCY 181 00:17:10,363 --> 00:17:12,299 AND THAT YOU ARE HOLDING HER HERE. 182 00:17:12,332 --> 00:17:13,433 HERR KLEBAN... 183 00:17:15,435 --> 00:17:17,404 YOU LOOK INTELLIGENT... 184 00:17:17,437 --> 00:17:18,705 DON'T I? 185 00:17:20,773 --> 00:17:24,377 NOW, WHO IS SHE... AND WHO DOES SHE REPRESENT? 186 00:17:24,411 --> 00:17:27,147 I AM AUTHORIZED TO OFFER YOU $1 MILLION. 187 00:17:27,180 --> 00:17:29,149 YOU HAVEN'T ANSWERED MY QUESTION. 188 00:17:29,182 --> 00:17:30,750 I DON'T KNOW. THE SWISS? 189 00:17:30,783 --> 00:17:32,185 HERR KLEBAN... 190 00:17:33,653 --> 00:17:36,723 $2 MILLION. 191 00:17:36,756 --> 00:17:39,259 SHE IS NOT FOR SALE AT ANY PRICE. 192 00:17:39,292 --> 00:17:40,693 I SEE. 193 00:17:40,727 --> 00:17:42,229 I SEE. 194 00:17:42,262 --> 00:17:44,431 WOULD YOU... 195 00:17:45,832 --> 00:17:49,269 BE WILLING TO EXCHANGE HER THEN... 196 00:17:49,302 --> 00:17:50,837 FOR RUDOLF KURTZ? 197 00:17:56,209 --> 00:18:01,248 NOW WHAT POSSIBLE INTEREST COULD I HAVE IN RUDOLF KURTZ, 198 00:18:01,281 --> 00:18:04,484 A POOR, INNOCENT TOURIST ILLEGALLY CONDEMNED? 199 00:18:04,517 --> 00:18:05,785 WE HAVE ESTABLISHED 200 00:18:05,818 --> 00:18:07,587 EACH OTHER'S INTELLIGENCE, COLONEL. 201 00:18:07,620 --> 00:18:10,457 RUDOLF KURTZ IS AN AGENT. LOUISA LIEB IS AN AGENT. 202 00:18:10,490 --> 00:18:11,724 ONE FOR ONE. 203 00:18:11,758 --> 00:18:14,727 DO YOU NEED RUDOLF KURTZ, COLONEL? HMM? 204 00:18:14,761 --> 00:18:16,563 HOW COULD YOU GET HIM? 205 00:18:16,596 --> 00:18:18,565 MY PROBLEM. 206 00:18:18,598 --> 00:18:22,635 AND...WHEN WOULD THIS EXCHANGE TAKE PLACE? 207 00:18:24,504 --> 00:18:26,473 DAWN, TOMORROW. 208 00:18:30,443 --> 00:18:31,811 WHERE? 209 00:18:31,844 --> 00:18:33,713 WE CAN SETTLE THAT LATER. 210 00:18:35,582 --> 00:18:37,150 ALL RIGHT. 211 00:18:37,184 --> 00:18:38,485 AGREED. 212 00:18:41,188 --> 00:18:43,623 YOU MADE A GOOD BARGAIN, COLONEL. 213 00:18:43,656 --> 00:18:45,292 I WILL BE IN TOUCH. 214 00:19:11,218 --> 00:19:13,353 YOUR EXCELLENCY, URGE KURTZ TO COOPERATE 215 00:19:13,386 --> 00:19:15,688 AND WE WILL RETURN HIM TO YOUR GOVERNMENT. 216 00:19:15,722 --> 00:19:16,956 COOPERATE?! 217 00:19:16,989 --> 00:19:19,392 HOW WOULD YOU SUGGEST HE COOPERATE, MAJOR?! 218 00:19:19,426 --> 00:19:20,627 THE MAN IS INNOCENT. 219 00:19:20,660 --> 00:19:22,395 AS YOU WISH... 220 00:19:22,429 --> 00:19:25,432 BUT HE MAY SPEND THE REST OF HIS LIFE HERE OTHERWISE. 221 00:19:34,341 --> 00:19:36,909 KURTZ, THE NEW CONSUL GENERAL IS HERE. 222 00:19:36,943 --> 00:19:37,977 10 MINUTES. 223 00:19:38,010 --> 00:19:39,679 [ SNAPS FINGERS ] 224 00:19:49,856 --> 00:19:52,859 [ With foreign accent ] AND HOW ARE YOU FEELING, KURTZ? 225 00:19:54,427 --> 00:19:57,797 LONELY FOR ROME, FOR MY FAMILY. 226 00:19:57,830 --> 00:19:59,366 UNDERSTANDABLE, 227 00:19:59,399 --> 00:20:01,968 ESPECIALLY THIS TIME OF THE YEAR. 228 00:20:02,001 --> 00:20:06,373 THERE IS MUCH RAIN THIS SPRING. 229 00:20:06,406 --> 00:20:08,775 BUT IT WILL CLEAR BEFORE EASTER. 230 00:20:44,010 --> 00:20:47,947 YOUR WIFE -- YOUR WIFE MISSES YOU VERY MUCH. 231 00:20:50,317 --> 00:20:52,619 SHE IS A GREAT WOMAN. 232 00:20:52,652 --> 00:20:54,287 YES. 233 00:20:54,321 --> 00:20:56,022 SHE WILL BE REWARDED. 234 00:20:56,055 --> 00:20:58,591 HAVE YOU SEEN MY WIFE?! 235 00:20:58,625 --> 00:20:59,759 YES, I HAVE. 236 00:20:59,792 --> 00:21:01,328 LET ME ASSURE YOU, 237 00:21:01,361 --> 00:21:03,330 THE STATE WILL PROVIDE FOR HER WELL-BEING 238 00:21:03,363 --> 00:21:04,597 UNTIL YOU RETURN. 239 00:21:05,798 --> 00:21:10,303 I-I-I MISS MY HOME, THE COUNTRYSIDE. 240 00:21:10,337 --> 00:21:13,440 IT IS LOVELY THIS TIME OF THE YEAR. 241 00:21:15,742 --> 00:21:19,746 YES. IT'S EXACTLY AS IT WAS WHEN YOU LEFT IT. 242 00:21:19,779 --> 00:21:22,048 IT HAS NOT CHANGED AT ALL. 243 00:21:22,081 --> 00:21:25,385 I-I SHOULD NOT BE HERE AT ALL. 244 00:21:25,418 --> 00:21:26,653 I-I'M INNOCENT. 245 00:21:26,686 --> 00:21:28,488 YES, I KNOW YOU ARE. 246 00:21:28,521 --> 00:21:30,657 SOON, YOU SHALL BE A FREE MAN. 247 00:21:45,838 --> 00:21:46,973 GUARD! 248 00:21:48,575 --> 00:21:49,976 I'M READY TO LEAVE. 249 00:22:00,520 --> 00:22:02,088 I'LL SEE YOU AGAIN SOON. 250 00:22:43,430 --> 00:22:46,165 THE TERROR OF CONFINEMENT. 251 00:22:46,198 --> 00:22:48,468 CLAUSTROPHOBIA -- 252 00:22:48,501 --> 00:22:50,437 THAT IS THE KEY TO BREAKING HER. 253 00:22:50,470 --> 00:22:53,973 SHE HAS TO BE BROKEN TONIGHT... 254 00:22:54,006 --> 00:22:55,842 BEFORE DAWN. 255 00:22:55,875 --> 00:22:58,678 WE SHALL SEE. 256 00:23:15,962 --> 00:23:16,996 [ MOTOR RUNNING ] 257 00:23:17,029 --> 00:23:18,064 [ GASPS ] 258 00:23:28,207 --> 00:23:30,810 [ WHIMPERING ] 259 00:24:18,625 --> 00:24:19,892 [ GASPS ] 260 00:24:22,261 --> 00:24:23,563 AAAHHH!!! 261 00:24:23,596 --> 00:24:24,831 OH!! 262 00:24:28,901 --> 00:24:32,505 [ Gasping ] No. No. No. No. 263 00:24:34,941 --> 00:24:36,275 I'LL BE ALL RIGHT. 264 00:24:36,308 --> 00:24:38,010 I'LL BE ALL RIGHT. 265 00:24:38,044 --> 00:24:39,779 I'LL BE ALL RIGHT. 266 00:24:39,812 --> 00:24:41,047 NO! 267 00:24:41,080 --> 00:24:42,782 NOOO!! 268 00:24:42,815 --> 00:24:46,052 NO! NO! NO! NO! NO! 269 00:24:46,085 --> 00:24:50,156 NOOOOO!! 270 00:24:50,189 --> 00:24:53,726 [ MUMBLING ] 271 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 [ CRYING ] 272 00:25:22,054 --> 00:25:23,790 IS SHE ALL RIGHT? 273 00:25:23,823 --> 00:25:26,258 YES. JUST SHOCK. 274 00:25:26,292 --> 00:25:29,762 I CAN BRING HER OUT OF IT WITH ADRENALIN. 275 00:25:34,166 --> 00:25:37,303 HOW LONG WILL IT TAKE? 276 00:25:37,336 --> 00:25:38,771 I DON'T KNOW. 277 00:25:38,805 --> 00:25:41,774 BUT WE KNOW ONE THING FOR CERTAIN NOW -- 278 00:25:41,808 --> 00:25:44,010 SHE WILL CRACK. 279 00:26:24,817 --> 00:26:26,619 WHERE ARE WE? 280 00:26:26,653 --> 00:26:28,087 NEAR THE BORDER. 281 00:26:43,135 --> 00:26:44,904 HOW DO WE GET ACROSS? 282 00:26:44,937 --> 00:26:46,873 IN THERE. 283 00:27:16,035 --> 00:27:18,104 [ HAMMER POUNDING ] 284 00:28:24,536 --> 00:28:26,438 [ BEEPING ] 285 00:28:45,057 --> 00:28:47,193 [ With foreign accent ] WE'LL LEAVE IN A MOMENT. 286 00:28:47,226 --> 00:28:49,095 I MUST CHANGE MY JACKET. 287 00:29:01,407 --> 00:29:03,409 [ ENGINE TURNS OVER ] 288 00:29:06,178 --> 00:29:09,081 [ ENGINE REVS ] 289 00:29:18,357 --> 00:29:19,859 [ BRAKES SQUEAK ] 290 00:29:24,831 --> 00:29:26,966 [ ENGINE ROARING ] 291 00:29:45,384 --> 00:29:47,353 [ Moaning ] HELP ME. 292 00:29:47,386 --> 00:29:50,056 HELP ME. SOMEONE HELP ME. 293 00:29:50,089 --> 00:29:54,126 HELP ME. HELP ME! PLEASE, HELP ME! 294 00:29:54,160 --> 00:29:57,063 HELP ME! SOMEONE HELP ME! 295 00:29:57,096 --> 00:29:59,231 [ WHIMPERING ] 296 00:29:59,265 --> 00:30:01,600 HELP ME. 297 00:30:01,633 --> 00:30:05,471 PLEASE! WHY DON'T YOU HELP ME?! 298 00:30:05,504 --> 00:30:06,939 GO AHEAD. 299 00:30:06,973 --> 00:30:08,975 I BELIEVE SHE WILL HEAR 300 00:30:09,008 --> 00:30:12,011 ONLY THE VOICE SHE WANTS TO HEAR. 301 00:30:12,044 --> 00:30:15,014 Help me! Someone help me! 302 00:30:15,047 --> 00:30:17,416 HOW CAN I HELP YOU? 303 00:30:17,449 --> 00:30:19,351 I DON'T KNOW YOU. 304 00:30:19,385 --> 00:30:21,954 I DON'T KNOW WHO YOU ARE. 305 00:30:21,988 --> 00:30:24,223 BUT YOU KNOW ME. YOU KNOW ME! 306 00:30:24,256 --> 00:30:26,058 YOU'RE HERE TO HELP ME! 307 00:30:26,092 --> 00:30:28,494 I DON'T KNOW WHO YOU ARE. 308 00:30:28,527 --> 00:30:30,262 WHO ARE YOU? 309 00:30:30,296 --> 00:30:32,598 I'M... 310 00:30:34,533 --> 00:30:37,103 [ WHIMPERING ] 311 00:30:38,437 --> 00:30:40,506 I CAN'T! 312 00:30:42,474 --> 00:30:44,643 I CAN'T! 313 00:30:44,676 --> 00:30:46,612 I CAN'T! 314 00:30:49,048 --> 00:30:52,118 THE DRILL. [ MUMBLING ] 315 00:30:52,151 --> 00:30:55,654 I CAN'T. I CAN'T. 316 00:30:55,687 --> 00:30:56,989 OF COURSE. 317 00:30:57,023 --> 00:30:59,025 BUT YOU SHOULD KNOW WHO I AM. 318 00:30:59,058 --> 00:31:03,129 [ Gasping ] OH! OH! I KNOW WHO YOU ARE. 319 00:31:03,162 --> 00:31:06,498 I KNOW! I KNOW! 320 00:31:06,532 --> 00:31:09,535 YOU'RE JIM! JIM! 321 00:31:09,568 --> 00:31:11,003 Yes. Jim. 322 00:31:11,037 --> 00:31:12,304 [ Whimpering ] JIM! 323 00:31:12,338 --> 00:31:14,106 Jim who? 324 00:31:14,140 --> 00:31:15,441 JIM! 325 00:31:15,474 --> 00:31:18,044 MY LAST NAME. 326 00:31:18,077 --> 00:31:20,479 YOU KN MY LAST NAME. 327 00:31:20,512 --> 00:31:22,915 WHAT IS IT? 328 00:31:22,949 --> 00:31:24,650 JIM! 329 00:31:24,683 --> 00:31:26,585 JIM! 330 00:31:26,618 --> 00:31:28,620 JIM! 331 00:31:28,654 --> 00:31:31,290 [ CRYING ] 332 00:31:33,359 --> 00:31:36,428 [ HORN HONKS ] 333 00:31:36,462 --> 00:31:40,933 [ ENGINE RUNNING ] 334 00:32:01,988 --> 00:32:05,591 [ BRAKES SQUEAL ] 335 00:32:05,624 --> 00:32:08,360 [ ENGINE IDLING ] 336 00:32:20,006 --> 00:32:22,408 CHECKPOINT HELLIGSTRASSE. 337 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 BE ABSOLUTELY STILL. 338 00:32:24,643 --> 00:32:26,412 [ IDLING CONTINUES ] 339 00:32:36,655 --> 00:32:38,290 [ ENGINE REVS ] 340 00:32:39,791 --> 00:32:41,693 [ ENGINE SHIFTS GEAR ] 341 00:32:51,037 --> 00:32:53,205 [ HORN HONKING ] 342 00:33:05,117 --> 00:33:06,652 [ BRAKES SQUEAK ] 343 00:33:14,626 --> 00:33:16,428 WHAT ARE YOU BRINGING IN TODAY? 344 00:33:16,462 --> 00:33:19,298 COPPER TUBING. 345 00:33:19,331 --> 00:33:21,400 [ TAPPING ] 346 00:33:21,433 --> 00:33:23,502 VERY WELL. MOVE OUT. 347 00:33:36,648 --> 00:33:39,085 [ ENGINE REVS ] 348 00:33:39,118 --> 00:33:40,519 [ ENGINE SHIFTS GEAR ] 349 00:33:59,105 --> 00:34:01,773 [ ENGINE SLOWS DOWN ] 350 00:34:06,845 --> 00:34:08,547 [ BRAKES SQUEAK ] 351 00:34:15,721 --> 00:34:17,656 PRESENT YOUR PERMITS! 352 00:34:17,689 --> 00:34:21,360 THIS CRATE -- THIS CRATE HAS NO PERMIT STAMP! 353 00:34:21,393 --> 00:34:22,594 I CAN'T PASS IT THROUGH! 354 00:34:22,628 --> 00:34:24,330 THE PERMIT STAMP MUST BE ON THE BOTTOM. 355 00:34:24,363 --> 00:34:25,764 TURN IT OVER! 356 00:34:33,539 --> 00:34:36,475 ALL RIGHT. YOU MAY PASS. 357 00:34:50,689 --> 00:34:52,458 [ ENGINE REVS ] 358 00:34:52,491 --> 00:34:54,226 [ ENGINE SHIFTS GEAR ] 359 00:35:04,936 --> 00:35:07,139 [ HORN HONKING ] 360 00:35:08,940 --> 00:35:10,542 In Jim's Voice: I DON'T BELIEVE 361 00:35:10,576 --> 00:35:12,578 YOU ARE WHO YOU CLAIM TO BE. 362 00:35:12,611 --> 00:35:16,582 [ Whimpering ] I AM, JIM! I AM! I AM! 363 00:35:16,615 --> 00:35:19,518 JIM, PLEASE SAVE ME! PLEASE! 364 00:35:19,551 --> 00:35:21,787 THEN TELL ME WHO WE WORK FOR. 365 00:35:23,822 --> 00:35:26,292 I CAN'T, JIM! I CAN'T! 366 00:35:26,325 --> 00:35:27,726 WHO DO WE WORK FOR? 367 00:35:27,759 --> 00:35:29,161 TELL ME. 368 00:35:29,195 --> 00:35:30,496 I CAN'T, JIM! 369 00:35:30,529 --> 00:35:32,764 TELL ME WHO WE WORK FOR! 370 00:35:32,798 --> 00:35:35,501 OH, I CAN'T, JIM! I CAN'T! 371 00:35:35,534 --> 00:35:37,436 YOU KNOW I CAN'T! 372 00:35:37,469 --> 00:35:39,438 TELL ME WHO WE WORK FOR! 373 00:35:39,471 --> 00:35:40,739 TELL ME! 374 00:35:40,772 --> 00:35:42,708 I CAN'T! I CAN'T! 375 00:35:42,741 --> 00:35:45,777 AAAHHH!!! 376 00:35:45,811 --> 00:35:46,812 NO MORE. 377 00:35:46,845 --> 00:35:48,714 SHE'S ON THE EDGE. 378 00:35:48,747 --> 00:35:51,617 WHEN SHE CALMS DOWN, SHE'LL TALK. 379 00:36:12,338 --> 00:36:14,306 [ ELEVATOR RATTLING ] 380 00:36:16,608 --> 00:36:18,710 [ ELEVATOR MOVING ] 381 00:36:28,720 --> 00:36:30,489 [ ELEVATOR STOPS ] 382 00:37:22,741 --> 00:37:24,343 [ GROANS ] 383 00:37:47,833 --> 00:37:50,369 YOU'RE SURE NO ONE SAW YOU BRING HIM IN? 384 00:37:50,402 --> 00:37:51,837 NO, SIR. NO ONE. 385 00:37:51,870 --> 00:37:54,373 WELCOME. WELCOME, KURTZ. 386 00:37:54,406 --> 00:37:56,375 I'M COLONEL GEIST. 387 00:37:56,408 --> 00:37:58,777 I HOPE YOUR JOURNEY WAS NOT TOO UNCOMFORTABLE. 388 00:37:58,810 --> 00:38:00,612 QUITE UNCOMFORTABLE... 389 00:38:00,646 --> 00:38:04,916 BUT THE MOST ENJOYABLE JOURNEY OF MY LIFE. 390 00:38:04,950 --> 00:38:06,352 OF COURSE. 391 00:38:06,385 --> 00:38:08,286 THAT WILL BE ALL. 392 00:38:09,788 --> 00:38:12,057 COME. SIT DOWN. 393 00:38:12,090 --> 00:38:14,526 [ DOOR CLOSES ] 394 00:38:14,560 --> 00:38:16,695 [ ICE DROPS INTO GLASS ] 395 00:38:16,728 --> 00:38:18,430 [ BEVERAGE POURING ] 396 00:38:22,401 --> 00:38:24,436 TO YOUR NEWFOUND FREEDOM. 397 00:38:31,009 --> 00:38:32,444 AH! 398 00:38:32,478 --> 00:38:34,580 I HAVE MISSED THAT. 399 00:38:34,613 --> 00:38:37,916 IT IS SO GOOD TO BE HOME. 400 00:38:37,949 --> 00:38:41,987 WELL, I KNOW YOU WISH TO REJOIN YOUR FAMILY 401 00:38:42,020 --> 00:38:43,889 AS SOON AS POSSIBLE. 402 00:38:43,922 --> 00:38:46,692 SO LET US GET ON WITH THE REPORT. 403 00:38:46,725 --> 00:38:48,326 A REPORT? 404 00:38:49,895 --> 00:38:52,798 WE MUST HAVE THE DETAILS OF THE APPARAT YOU ORGANIZED. 405 00:38:52,831 --> 00:38:54,866 BUT COLONEL, I HAVE NO INTENTION 406 00:38:54,900 --> 00:38:57,703 OF GIVING THAT TO ANYONE BUT COLONEL STROM. 407 00:39:09,748 --> 00:39:12,684 COLONEL STROM WAS ARRESTED LAST WEEK. 408 00:39:12,718 --> 00:39:15,053 HE HAS SINCE COMMITTED SUICIDE. 409 00:39:15,086 --> 00:39:19,024 WE FOUND HE WAS WORKING FOR WEST ZONE INTELLIGENCE. 410 00:39:28,967 --> 00:39:30,702 STROM? 411 00:39:31,970 --> 00:39:33,872 HE COULD NOT... 412 00:39:33,905 --> 00:39:35,707 HE COULD NOT. 413 00:39:35,741 --> 00:39:38,076 [ INTERCOM BUZZES ] 414 00:39:41,513 --> 00:39:42,681 YES? 415 00:39:42,714 --> 00:39:44,850 THE CONSUL GENERAL IS HERE. 416 00:39:44,883 --> 00:39:47,453 YES, OF COURSE. SEND HIM IN. 417 00:39:47,486 --> 00:39:48,854 [ DOOR OPENS ] 418 00:39:56,662 --> 00:39:59,097 I BELIEVE YOU TWO ARE ACQUAINTED. 419 00:39:59,130 --> 00:40:01,032 YES. ONE MIGHT SAY SO. 420 00:40:01,066 --> 00:40:03,635 HOW DOES IT FEEL TO BE HOME, KURTZ? 421 00:40:03,669 --> 00:40:04,903 I DON'T KNOW. 422 00:40:04,936 --> 00:40:07,906 THERE SEEM TO HAVE BEEN SOME CHANGES. 423 00:40:07,939 --> 00:40:10,442 CHANGES FOR THE BETTER, I MIGHT ADD. 424 00:40:10,476 --> 00:40:12,210 COLONEL GEIST IS IN CHARGE NOW, 425 00:40:12,243 --> 00:40:14,513 WHICH IS PRECISELY WHY YOU ARE HERE. 426 00:40:14,546 --> 00:40:15,781 YOU SEE, COLONEL STROM 427 00:40:15,814 --> 00:40:18,183 NEVER HAD ANY INTENTION OF RESCUING YOU. 428 00:40:18,216 --> 00:40:20,486 AS A MATTER OF FACT, UH, 429 00:40:20,519 --> 00:40:23,522 HE WAS THE ONE WHO BETRAYED YOU. 430 00:40:23,555 --> 00:40:24,756 STROM?! 431 00:40:24,790 --> 00:40:26,091 BETRAYED ME? 432 00:40:27,893 --> 00:40:29,728 YOU MAY READ THE FILE AT YOUR LEISURE. 433 00:40:29,761 --> 00:40:32,498 RIGHT NOW, IT IS IMPERATIVE THAT YOU BRIEF US THOROUGHLY 434 00:40:32,531 --> 00:40:33,999 ON THE DETAILS OF THE APPARAT. 435 00:40:34,032 --> 00:40:35,534 WE HAVE REASON TO BELIEVE 436 00:40:35,567 --> 00:40:37,168 IT IS ALREADY IN GREAT DANGER. 437 00:40:42,641 --> 00:40:44,009 KURTZ... 438 00:40:44,042 --> 00:40:45,877 YOUR RELUCTANCE AMAZES ME. 439 00:40:45,911 --> 00:40:47,112 THERE WAS SOME QUESTION 440 00:40:47,145 --> 00:40:48,747 AS TO WHETHER YOU WERE IMPLICATED 441 00:40:48,780 --> 00:40:50,181 IN COLONEL STROM'S TREACHERY. 442 00:40:50,215 --> 00:40:54,152 THE MATTER IS STILL UNDER REVIEW. 443 00:40:54,185 --> 00:40:56,555 T-T-THE SHOCK. 444 00:40:56,588 --> 00:40:58,924 YOU UNDERSTAND? 445 00:40:58,957 --> 00:41:01,493 OF COURSE. 446 00:41:04,663 --> 00:41:06,865 COLONEL... 447 00:41:08,800 --> 00:41:11,469 I WOULD LIKE TO SEE THE FILE. 448 00:41:33,625 --> 00:41:35,827 SHE IS UNCONSCIOUS AGAIN. 449 00:41:35,861 --> 00:41:38,630 THE STRAIN WAS TOO MUCH. 450 00:41:51,009 --> 00:41:54,012 I-I -- I JUST CAN'T BELIEVE IT. 451 00:41:54,045 --> 00:41:55,280 KURTZ, WHAT IS THIS?! 452 00:41:55,313 --> 00:41:57,115 I WILL STAND FOR NO MORE DELAY! 453 00:41:57,148 --> 00:41:59,651 EITHER YOU TELL ME WHAT I WISH TO KNOW NOW, 454 00:41:59,685 --> 00:42:02,921 OR YOU WILL END UP WHERE COLONEL STROM IS! 455 00:42:24,309 --> 00:42:26,845 REPORT...OF RUDOLF KURTZ... 456 00:42:26,878 --> 00:42:30,081 ON ACTIVITIES IN THE WEST ZONE... 457 00:42:30,115 --> 00:42:32,618 SPRING AND SUMMER. 458 00:42:40,191 --> 00:42:42,293 SHE'S IN CATATONIC TRAUMA. 459 00:42:42,327 --> 00:42:43,829 WHAT'S THE PROGNOSIS? 460 00:42:43,862 --> 00:42:45,931 IF WE WAIT UNTIL TOMORROW MORNING -- 461 00:42:45,964 --> 00:42:47,165 WE CAN'T WAIT! 462 00:42:47,198 --> 00:42:50,168 WE COULD TRY ANOTHER KIND OF DRUG, 463 00:42:50,201 --> 00:42:52,103 BUT IT WILL PROBABLY KILL HER. 464 00:42:54,673 --> 00:42:56,107 DO IT, GORIN. 465 00:43:05,116 --> 00:43:08,987 HERE AGAIN, NO DIFFICULTY WAS FOUND. 466 00:43:09,020 --> 00:43:13,959 THE FINAL CELL WAS COMPLETED AUGUST 28. 467 00:43:13,992 --> 00:43:17,896 IT WAS AFTER ESTABLISHING THIS FINAL CELL 468 00:43:17,929 --> 00:43:20,732 THAT I WAS ARRESTED. 469 00:43:20,766 --> 00:43:22,200 THERE. 470 00:43:22,233 --> 00:43:24,636 YOU HAVE IT ALL. 471 00:43:24,670 --> 00:43:26,672 A VERY GOOD REPORT, HERR KURTZ. 472 00:43:26,705 --> 00:43:28,840 THANK YOU VERY MUCH. HERE IT IS. 473 00:43:31,810 --> 00:43:33,344 WHAT IS THIS?! 474 00:43:34,946 --> 00:43:36,648 JUST RELAX. 475 00:43:45,757 --> 00:43:46,992 YOU TRICKED ME! 476 00:43:47,025 --> 00:43:48,059 CHEER UP, KURTZ. 477 00:43:48,093 --> 00:43:49,260 IF ALL GOES WELL, 478 00:43:49,294 --> 00:43:50,896 YOU WILL BE HOME IN A FEW HOURS. 479 00:43:50,929 --> 00:43:52,363 HOME?! 480 00:43:52,397 --> 00:43:55,033 YES. WE ARE EXCHANGING YOU FOR A FRIEND OF OURS. 481 00:43:55,066 --> 00:43:56,301 YOU CAN'T! 482 00:43:56,334 --> 00:43:58,970 WHEN THEY LEARN THAT I'VE BEEN DEBRIEFED, 483 00:43:59,004 --> 00:44:00,371 THEY WILL KILL ME! 484 00:44:00,405 --> 00:44:02,874 THEN WE WOULD BE FOOLS TO TELL THEM. 485 00:44:02,908 --> 00:44:04,876 I ASSUME THAT YOU WILL NOT. 486 00:44:09,314 --> 00:44:12,918 NOT BEFORE NOON TOMORROW, AT THE EARLIEST. 487 00:44:12,951 --> 00:44:15,821 DAWN, OR THERE WILL BE NO EXCHANGE. 488 00:44:15,854 --> 00:44:18,156 HOW DO I KNOW YOU HAVE HIM? 489 00:44:39,310 --> 00:44:43,815 LET THIS CHANCE SLIP, COLONEL, AND I GUARANTEE 490 00:44:43,849 --> 00:44:45,917 YOUR SUPERIORS WILL KNOW ABOUT IT. 491 00:44:45,951 --> 00:44:47,385 WHERE? 492 00:44:47,418 --> 00:44:50,388 WE MUST AVOID THE USUAL CHECKPOINTS, NATURALLY. 493 00:44:50,421 --> 00:44:51,857 I WOULD SUGGEST 494 00:44:51,890 --> 00:44:54,192 THE HELLIGSTRASSE CROSSING. 495 00:44:54,225 --> 00:44:55,727 ALL RIGHT. 496 00:44:55,761 --> 00:44:58,429 BRING HIM THROUGH IN ONE HOUR. 497 00:44:58,463 --> 00:44:59,931 NO, COLONEL. 498 00:44:59,965 --> 00:45:01,432 WE MEET HALFWAY. 499 00:45:03,534 --> 00:45:05,370 VERY WELL, THEN. 500 00:45:05,403 --> 00:45:06,738 HALFWAY. 501 00:45:11,276 --> 00:45:15,180 YOU AND THE GIRL, KURTZ AND ME. 502 00:45:15,213 --> 00:45:18,283 ONE HOUR, HERR KLEBAN. 503 00:45:21,887 --> 00:45:23,889 [ DOOR OPENS ] 504 00:45:23,922 --> 00:45:26,091 [ DOOR CLOSES ] 505 00:45:27,893 --> 00:45:29,360 DR. GORIN, PLEASE. 506 00:45:30,528 --> 00:45:32,063 HELLO. 507 00:45:32,097 --> 00:45:34,532 HAVE YOU GIVEN THE GIRL THE INJECTION YET? 508 00:45:34,565 --> 00:45:36,868 GOOD. SHE IS NOT TO HAVE IT. 509 00:45:36,902 --> 00:45:39,037 I'LL BE DOWN IN A FEW MINUTES. 510 00:46:18,043 --> 00:46:19,410 YOUR PASS? 511 00:46:34,292 --> 00:46:35,927 SHE'LL NEED THIS. 512 00:46:50,976 --> 00:46:52,878 [ TIRES SCREECH ] 513 00:46:52,911 --> 00:46:54,079 HALT! 514 00:47:01,386 --> 00:47:03,855 I SEE YOU'RE WALKING BETTER, COUNSELOR. 515 00:47:03,889 --> 00:47:05,390 YOU'RE MOST OBSERVANT. 516 00:47:05,423 --> 00:47:07,258 KURTZ HAS BEEN DEBRIEFED. 517 00:47:07,292 --> 00:47:10,428 THIS IS HALF OF THE INFORMATION YOU WANT. 518 00:47:14,665 --> 00:47:19,004 KURTZ...KEEP QUIET, AND YOU WILL BE A HERO. 519 00:47:19,037 --> 00:47:22,040 TALK, AND HE WILL KILL YOU. 520 00:47:27,345 --> 00:47:29,047 WHERE IS THE REST? 521 00:47:29,080 --> 00:47:32,150 YOU WILL GET THE OTHER HALF WHEN WE GET THAT GIRL THERE. 522 00:47:37,622 --> 00:47:39,891 YOU HAD KURTZ FOR ONE YEAR. 523 00:47:39,925 --> 00:47:42,593 YOU WERE UNABLE TO GET ANY INFORMATION FROM HIM. 524 00:47:42,627 --> 00:47:44,095 CORRECT? 525 00:48:18,529 --> 00:48:21,166 FRAULEIN LIEB, WE HAVE COME FOR YOU. 526 00:48:21,199 --> 00:48:23,334 YOU'RE GOING TO BE ALL RIGHT. 527 00:48:23,368 --> 00:48:25,503 I THINK YOU MUST BE CHILLY. 528 00:48:25,536 --> 00:48:27,105 PUT ON THE COAT. 529 00:48:32,677 --> 00:48:34,712 ARE YOU WELL, RUDOLF? 530 00:48:34,745 --> 00:48:37,248 YES, COLONEL. VERY WELL. 531 00:48:53,064 --> 00:48:54,265 GET DOWN!GET DOWN! 532 00:49:02,107 --> 00:49:05,543 WHOEVER THEY WERE, IT DOESN'T MATTER ANYMORE. 533 00:49:21,692 --> 00:49:24,395 I THOUGHT THIS COAT WAS A LITTLE HEAVY. 534 00:49:24,429 --> 00:49:25,763 YEAH, SO IS MINE. 535 00:49:25,796 --> 00:49:28,533 I FIGURED THEY'D HAVE TO STOP A FEW SLUGS. 536 00:49:28,566 --> 00:49:30,168 HOW DO YOU FEEL? 537 00:49:31,169 --> 00:49:32,470 FREE. 538 00:49:41,612 --> 00:49:45,550 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 34749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.