Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:05,539
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]
2
00:01:02,363 --> 00:01:05,766
I'M HERE
FOR THE SPECIAL VIEWING.
3
00:01:32,160 --> 00:01:34,428
Man: GOOD MORNING, MR. PHELPS.
4
00:01:34,462 --> 00:01:37,598
THE WOMAN YOU'RE LOOKING AT
IS RIVA SANTEL,
5
00:01:37,631 --> 00:01:40,868
WIDOW OF THE LATE PRESIDENT
OF SAN CORDOVA.
6
00:01:40,901 --> 00:01:44,705
RIVA HAS ALWAYS BEEN THE ACTUAL
POWER BEHIND THE THRONE
7
00:01:44,738 --> 00:01:47,441
AND SHE ARRANGED
TO MAKE HERSELF THE FOCUS
8
00:01:47,475 --> 00:01:49,377
OF AN INTENSE PERSONALITY CULT.
9
00:01:49,410 --> 00:01:50,778
THE PEOPLE OF SAN CORDOVA
10
00:01:50,811 --> 00:01:53,314
HAVE BEEN SYSTEMATICALLY
PROPAGANDIZED
11
00:01:53,347 --> 00:01:55,883
INTO REVERING HER FACE
AND NAME.
12
00:01:55,916 --> 00:02:00,221
IN 72 HOURS, THIS MAN,
DEPUTY PREMIER TOMAS AVILLA,
13
00:02:00,254 --> 00:02:03,257
PLANS TO ANNOUNCE
FREE ELECTIONS.
14
00:02:03,291 --> 00:02:04,692
BEFORE THEN, HOWEVER,
15
00:02:04,725 --> 00:02:07,328
RIVA INTENDS
TO MAKE A TELEVISED SPEECH
16
00:02:07,361 --> 00:02:09,497
IN WHICH SHE WILL ANNOUNCE
HER TAKEOVER
17
00:02:09,530 --> 00:02:11,265
AS DICTATOR OF SAN CORDOVA.
18
00:02:11,299 --> 00:02:14,335
YOUR MISSION, JIM,
SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT,
19
00:02:14,368 --> 00:02:16,904
IS TO STOP THE COUP
PLANNED BY RIVA SANTEL
20
00:02:16,937 --> 00:02:20,274
AND TO MAKE POSSIBLE
FREE ELECTIONS IN SAN CORDOVA.
21
00:02:20,308 --> 00:02:22,910
AS ALWAYS, IF YOU
OR ANY OF YOUR I.M. FORCE
22
00:02:22,943 --> 00:02:24,845
SHOULD BE CAUGHT OR KILLED,
23
00:02:24,878 --> 00:02:28,482
THE SECRETARY WILL DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
24
00:02:28,516 --> 00:02:31,452
THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT
IN 10 SECONDS.
25
00:02:31,485 --> 00:02:33,187
GOOD LUCK, JIM.
26
00:04:14,488 --> 00:04:15,956
THAT'S IT. HOLD IT.
27
00:04:15,989 --> 00:04:17,391
[ SHUTTER CLICKS ]
28
00:04:17,425 --> 00:04:18,626
FINE.
29
00:04:21,662 --> 00:04:25,032
HER FACE IS HER FORTUNE --
AND HER FUTURE.
30
00:04:25,065 --> 00:04:26,667
UNDERSTAND,
DR. VON BERGNER?
31
00:04:26,700 --> 00:04:27,835
PERFECTLY.
32
00:04:27,868 --> 00:04:29,937
HOW LONG WILL IT TAKE,
DOCTOR?
33
00:04:29,970 --> 00:04:35,409
WITH SILICONE INJECTIONS
HERE AND HERE,
34
00:04:35,443 --> 00:04:39,913
THEN MOLDING BY SURGICAL
LASER BEAM -- TWO HOURS.
35
00:04:39,947 --> 00:04:41,048
FAST ENOUGH?
36
00:04:41,081 --> 00:04:43,584
TOO FAST.
37
00:04:43,617 --> 00:04:45,519
MAKEUP KIT?
38
00:04:45,553 --> 00:04:47,555
ENOUGH FOR MRS. METHUSELAH.
39
00:04:47,588 --> 00:04:49,323
WILLY.
40
00:04:51,692 --> 00:04:52,993
MM-HMM. BOTH REAR DOORS.
41
00:04:53,026 --> 00:04:54,428
RIGHT.
42
00:04:54,462 --> 00:04:56,397
HOW ABOUT THE TELEVISION
SETUP, BARNEY?
43
00:04:56,430 --> 00:04:57,765
WE'LL BE OFFICIALLY WORKING
44
00:04:57,798 --> 00:04:59,933
FOR TRANS-AMERICO ENTERPRISES
INCORPORATE.
45
00:04:59,967 --> 00:05:01,935
HAVE YOU GOT THE LETTER,
ROLLIN?
46
00:05:01,969 --> 00:05:03,971
YES, I DO, JIM.
47
00:05:08,476 --> 00:05:09,710
LOOKS REAL.
48
00:05:09,743 --> 00:05:11,645
THE ENVELOPE IS.
THE LETTER'S A FORGERY.
49
00:05:11,679 --> 00:05:13,881
IT'S AN EXCELLENT ONE.
IT SHOULD CONVINCE HER.
50
00:05:13,914 --> 00:05:15,816
IT WILL.
51
00:05:15,849 --> 00:05:19,587
RIVA SANTEL WANTS TWO THINGS --
TOTAL POWER AND ETERNAL BEAUTY.
52
00:05:19,620 --> 00:05:23,924
WE'RE GOING TO OFFER HER
THE CHANCE TO HAVE BOTH.
53
00:05:42,443 --> 00:05:47,448
I MERELY WANT TO MAKE A FAREWELL
SPEECH TO THE LEGISLATURE
54
00:05:47,481 --> 00:05:49,950
AS A LAST HONOR TO MY HUSBAND.
55
00:05:49,983 --> 00:05:52,152
Man: I CANNOT ALLOW THAT.
56
00:05:52,185 --> 00:05:55,589
YOU CANNOT ALLOW IT?
BY WHAT RIGHT?
57
00:05:55,623 --> 00:05:58,792
AS ACTING HEAD
OF THE GOVERNMENT.
58
00:05:58,826 --> 00:06:03,464
YOU FORGET, SEÑOR AVILLA,
THAT I WAS THE GOVERNMENT,
59
00:06:03,497 --> 00:06:05,132
NOT MY HUSBAND.
60
00:06:05,165 --> 00:06:08,035
I AM THE ONE
THE PEOPLE WILL FOLLOW.
61
00:06:08,068 --> 00:06:10,504
I AM THE ONE
THE PEOPLE LOVE.
62
00:06:10,538 --> 00:06:11,872
LOVE?
63
00:06:11,905 --> 00:06:14,675
YOU MEAN FEAR.
64
00:06:14,708 --> 00:06:17,845
YOU HAVE TRICKED, CHEATED,
LIED TO THE PEOPLE
65
00:06:17,878 --> 00:06:20,714
OR ELSE IMPRISONED AND KILLED
THOSE WHO OPPOSED YOU.
66
00:06:20,748 --> 00:06:23,684
WHY DO YOU THINK YOU'RE
STILL FREE AND ALIVE?
67
00:06:23,717 --> 00:06:27,054
BECAUSE I HAVE
A USE FOR YOU.
68
00:06:27,087 --> 00:06:30,424
WE COUL WORK TOGETHER.
69
00:06:30,458 --> 00:06:32,025
NO.
70
00:06:32,059 --> 00:06:34,562
I KNOW WHAT YOU
REALLY WANT --
71
00:06:34,595 --> 00:06:36,096
TO INFLAME THE PEOPLE,
72
00:06:36,129 --> 00:06:39,032
TO SEND THEM STORMING
INTO THE STREETS
73
00:06:39,066 --> 00:06:41,769
BEFORE FREE ELECTIONS
CAN BE HELD.
74
00:06:41,802 --> 00:06:43,136
I WON'T LET YOU!
75
00:06:43,170 --> 00:06:46,406
NOT IF I HAVE TO GIVE
MY LIFE TO STOP YOU.
76
00:06:52,145 --> 00:06:54,548
[ DOOR OPENS AND CLOSES ]
77
00:07:12,566 --> 00:07:15,603
I HAVE INSTRUCTIONS
NOT TO ALLOW ANYONE
78
00:07:15,636 --> 00:07:19,507
INTO THE PRESIDENTIAL PALACE
WITHOUT A SPECIAL PASS.
79
00:07:19,540 --> 00:07:21,441
WOULD YOU SEND
THIS UP, PLEASE?
80
00:07:25,513 --> 00:07:26,947
YES.
81
00:07:26,980 --> 00:07:29,683
THIS IS
ARNOLDO'S HANDWRITING.
82
00:07:29,717 --> 00:07:31,752
WHY WOULD HE PLAN
SOMETHING LIKE THAT
83
00:07:31,785 --> 00:07:33,687
WITHOUT LETTING
ONE OF US KNOW?
84
00:07:33,721 --> 00:07:36,957
MY HUSBAND
WAS ALWAYS CAPABLE
85
00:07:36,990 --> 00:07:39,960
OF SIMPERING, LITTLE,
ROMANTIC GESTURES.
86
00:07:39,993 --> 00:07:42,696
WHAT DOES IT MATTER
WHY HE DID IT.
87
00:07:42,730 --> 00:07:45,866
WHAT COULD WORK
INTO OUR PLANS BETTER?
88
00:07:49,903 --> 00:07:52,005
SHOW THEM IN, RAOUL.
89
00:08:02,282 --> 00:08:03,784
SEÑORA SANTEL,
90
00:08:03,817 --> 00:08:05,919
FRANK WENDLEY,
TRANS-AMERICO TELEVISION.
91
00:08:05,953 --> 00:08:08,088
THIS IS MISS CARLTON.
CANDY CARLTON.
92
00:08:08,121 --> 00:08:09,022
HOW DO YOU DO?
93
00:08:09,056 --> 00:08:10,157
HOW DO YOU DO?
94
00:08:10,190 --> 00:08:11,825
THIS IS, WAS, UH,
95
00:08:11,859 --> 00:08:15,729
MY HUSBAND'S PERSONAL
SECRETARY, RAOUL LENZ.
96
00:08:15,763 --> 00:08:17,297
HOW DO YOU DO?
SEÑOR.
97
00:08:17,330 --> 00:08:19,700
MY HUSBAND'S LETTER
SAYS NOTHING
98
00:08:19,733 --> 00:08:23,170
ABOUT THE KIND OF PROGRAM
HE AGREED TO LET YOU PRODUCE.
99
00:08:23,203 --> 00:08:25,606
AH, WELL, IT'S TO BE
A TAPED DOCUMENTARY
100
00:08:25,639 --> 00:08:27,641
FOR TELEVISION
TO BE SHOWN WORLDWIDE.
101
00:08:27,675 --> 00:08:30,611
NOW, ACTUALLY, IT'S A TOUR
OF THE PRESIDENTIAL PALACE
102
00:08:30,644 --> 00:08:33,146
WITH YOU AS HOSTESS
AND OFFICIAL GUIDE.
103
00:08:33,180 --> 00:08:35,182
MISS CARLTON WOULD BE
WITH YOU DOING COMMENTARY.
104
00:08:35,215 --> 00:08:36,584
SHE'LL ASK QUESTIONS
105
00:08:36,617 --> 00:08:37,785
THE AUDIENCE WOULD BE
INTERESTED IN,
106
00:08:37,818 --> 00:08:38,786
THAT SORT OF THING.
107
00:08:38,819 --> 00:08:40,187
SHE'S DONE THIS BEFORE
108
00:08:40,220 --> 00:08:42,756
AT THE WHITE HOUSE, MONACO,
AND WINDSOR CASTLE.
109
00:08:42,790 --> 00:08:44,692
IT, UM, LENDS
A CERTAIN INTIMACY
110
00:08:44,725 --> 00:08:45,959
TO THIS SORT OF PROGRAM.
111
00:08:45,993 --> 00:08:47,895
OF COURSE,
THIS WAS THE THINKING
112
00:08:47,928 --> 00:08:49,897
BEFORE YOUR HUSBAND'S
SUDDEN DEATH.
113
00:08:49,930 --> 00:08:52,332
PERHAPS, NOW IT
WOULD SEEM INAPPROPRIATE.
114
00:08:52,365 --> 00:08:53,834
PERHAPS.
115
00:08:53,867 --> 00:08:56,904
BUT STILL, AS A TRIBUTE
TO MY LATE HUSBAND...
116
00:08:56,937 --> 00:08:59,106
OF COURSE, WHAT BETTER WAY
TO SHOW THE WORLD
117
00:08:59,139 --> 00:09:00,774
WHAT A WONDERFUL MAN
HE WAS.
118
00:09:00,808 --> 00:09:02,643
AND TO SHOW HOW MUCH
SAN CORDOVA
119
00:09:02,676 --> 00:09:05,012
NEEDS TO CONTINUE
HIS KIND OF LEADERSHIP.
120
00:09:05,045 --> 00:09:06,079
EXACTLY.
121
00:09:06,113 --> 00:09:08,048
RAOUL, YOU'LL SEE TO ROOMS
122
00:09:08,081 --> 00:09:10,317
FOR MR. WENDLEY
AND MISS CARLTON.
123
00:09:10,350 --> 00:09:11,551
PLEASE.
124
00:10:25,793 --> 00:10:27,661
Santel: RAOUL...
125
00:10:27,695 --> 00:10:30,664
IS THERE
A NEW LINE HERE?
126
00:10:30,698 --> 00:10:32,365
NO, NO.
127
00:10:32,399 --> 00:10:34,201
ARE YOU SURE?
128
00:10:34,234 --> 00:10:37,671
YES. RIVA,
YOU WEREN'T LISTENING TO ME.
129
00:10:37,705 --> 00:10:39,139
I DON'T LIKE IT
WITH WENDLEY
130
00:10:39,172 --> 00:10:41,308
AND HIS CAMERAS
AND EQUIPMENT EVERYWHERE.
131
00:10:41,341 --> 00:10:43,010
NOW EVERYONE
IN THE CAPITAL
132
00:10:43,043 --> 00:10:45,212
KNOWS ABOUT THIS
TELEVISION DOCUMENTARY.
133
00:10:45,245 --> 00:10:47,715
AND YOU CAN BE SURE
AVILLA KNOWS, TOO.
134
00:10:50,250 --> 00:10:52,085
RIVA.
135
00:10:52,119 --> 00:10:54,221
I HEARD YOU.
136
00:10:54,254 --> 00:10:56,757
THEN WHAT ARE WE GOING
TO DO ABOUT IT?
137
00:10:56,790 --> 00:10:59,359
NOTHING.
I WANT AVILLA TO FIND OUT.
138
00:10:59,392 --> 00:11:02,796
THAT IS EXACTLY WHY I AGREED
TO THIS TELEVISED TOUR
139
00:11:02,830 --> 00:11:04,097
OF THE PALACE.
140
00:11:04,131 --> 00:11:07,801
AS LONG AS HE THINKS
THIS IS JUST A DOCUMENTARY
141
00:11:07,835 --> 00:11:09,837
BEING DONE BY MR. WENDLEY,
142
00:11:09,870 --> 00:11:11,839
HE WILL NOT SUSPECT ANYTHING
143
00:11:11,872 --> 00:11:14,241
WHEN WE BRING IN
OUR SPECIAL CREW
144
00:11:14,274 --> 00:11:18,178
TO TELEVISE MY SPEECH
TO THE PEOPLE.
145
00:11:18,211 --> 00:11:22,149
IT'S TOO HARSH.
TAKE IT DOWN.
146
00:11:22,182 --> 00:11:23,250
NOW SOFTEN IT.
147
00:11:23,283 --> 00:11:25,152
MY APOLOGIES, SEÑORA.
148
00:11:25,185 --> 00:11:28,255
THE LIGHTING
IS NOT QUITE RIGHT.
149
00:11:30,190 --> 00:11:32,292
ED, I THOUGHT THE LIGHTS
WERE SET.
150
00:11:32,325 --> 00:11:33,493
I DID, TOO, MR. WENDLEY.
151
00:11:33,526 --> 00:11:35,796
WELL, THEY'RE NOT.
152
00:11:35,829 --> 00:11:37,931
Cinnamon:
IT'S MY FAULT, FRANK.
153
00:11:37,965 --> 00:11:39,733
ED USED ME TO SET
THE LIGHTS,
154
00:11:39,767 --> 00:11:42,235
AND OF COURSE, OUR COLORING
IS SO VERY DIFFERENT.
155
00:11:42,269 --> 00:11:44,738
I THINK WE COULD CORRECT THAT,
HOWVER, WITH MAKEUP.
156
00:11:44,772 --> 00:11:47,074
FOR INSTANCE, IF WE USED
A LIGHTER BASE,
157
00:11:47,107 --> 00:11:49,009
THEN WE COULD USE
A DARK SHADOW HERE,
158
00:11:49,042 --> 00:11:51,078
AND IT WOULD MAKE
A VERY CLEAN CHIN LINE.
159
00:11:51,111 --> 00:11:53,847
WELL, THIS FACE
IS QUITE FAMILIAR
160
00:11:53,881 --> 00:11:55,048
IN MY COUNTRY.
161
00:11:55,082 --> 00:11:57,985
I HAVE HAD NO COMPLAINTS
UNTIL NOW.
162
00:11:58,018 --> 00:12:02,089
SEÑORA SANTEL'S FEATURES
ARE MORE FAMOUS THAN OUR FLAG.
163
00:12:02,122 --> 00:12:03,957
WHY, YOU'RE
ABSOLUTELY RIGHT.
164
00:12:03,991 --> 00:12:07,060
AND WE'RE NOT GOING TO DO
ANYTHING TO TAMPER WITH AN IMAGE
165
00:12:07,094 --> 00:12:08,862
THAT IS SYNONYMOUS
WITH SAN CORDOVA.
166
00:12:08,896 --> 00:12:10,430
THE LIGHTING IS WRONG, SEÑORA.
167
00:12:10,463 --> 00:12:12,299
IF YOU'LL JUST RELAX A MOMENT,
WE'LL FIX IT.
168
00:12:12,332 --> 00:12:14,367
ED.
169
00:12:21,208 --> 00:12:23,110
SEÑORA SANTEL,
I DO OWE YOU AN APOLOGY --
170
00:12:23,143 --> 00:12:24,411
OH, CALL ME RIVA.
171
00:12:24,444 --> 00:12:26,313
EVEN THE CHILDREN
CALL ME THAT.
172
00:12:26,346 --> 00:12:28,248
RIVA, THEN YOU DO
FORGIVE ME.
173
00:12:28,281 --> 00:12:30,383
IT WAS FOOLISH OF ME
TO SUGGEST --
174
00:12:30,417 --> 00:12:32,152
PLEASE.
DO NOT APOLOGIZE.
175
00:12:32,185 --> 00:12:34,354
IT IS I WHO SHOULD
APOLOGIZE TO YOU.
176
00:12:34,387 --> 00:12:37,224
AFTER ALL, THIS IS
YOUR PROFESSION,
177
00:12:37,257 --> 00:12:39,359
AND I SHOULD ACCEPT
YOUR ADVICE.
178
00:12:39,392 --> 00:12:42,329
I HAVE KNOWN SO MANY FANTASTIC
PEOPLE IN THE THEATER
179
00:12:42,362 --> 00:12:44,397
AND LEARNED
SUCH MARVELOUS TRICKS.
180
00:12:44,431 --> 00:12:46,233
YOU HAVE BEEN
IN THE THEATER?
181
00:12:46,266 --> 00:12:49,036
I'VE BEEN IN THE THEATER
FOR THAN FIF--
182
00:12:51,038 --> 00:12:54,541
I'VE BEEN IN THE THEATER
MOST OF MY LIFE,
183
00:12:54,574 --> 00:12:56,944
UM, UP UNTIL RECENTLY.
184
00:13:01,214 --> 00:13:02,916
HOW ABOUT THAT CANDY?
185
00:13:02,950 --> 00:13:04,117
JUST RECENTLY.
186
00:13:04,151 --> 00:13:06,086
BEEN 30 YEARS
SINCE SHE WAS ON BROADWAY.
187
00:13:06,119 --> 00:13:09,022
Willy: I'D SAY
IT'S MORE LIKE 40 YEARS.
188
00:13:11,124 --> 00:13:13,927
Jim: ED, JIMMY.
189
00:13:19,199 --> 00:13:21,134
I LOWERED THE KEY.
190
00:13:21,168 --> 00:13:23,136
THAT SHOULD DO IT.
191
00:13:23,170 --> 00:13:26,106
UH, GET OUT TO THE TAPE VAN
AND GET READY TO ROLL TAPE.
192
00:13:26,139 --> 00:13:27,875
RIGHT.
193
00:13:27,908 --> 00:13:31,311
SEÑORA SANTEL, CANDY,
I THINK WE'RE READY.
194
00:13:36,349 --> 00:13:39,486
NOW, IN ORDER TO GET A FEELING
OF REAL SPONTANEITY --
195
00:13:39,519 --> 00:13:41,321
A TRUE DOCUMENTARY FLAVOR --
196
00:13:41,354 --> 00:13:43,623
I WANT TO DO THIS ALL
WITHOUT A REHEARSAL.
197
00:13:43,656 --> 00:13:46,093
WHATEVER YOU DON'T LIKE,
WE CAN EASILY SNIP OUT.
198
00:13:46,126 --> 00:13:47,560
WE HAVE AN OLD SAYING --
199
00:13:47,594 --> 00:13:50,063
THE CAMERAMAN TAKETH AND
THE TAPE EDITOR TAKETH AWAY.
200
00:13:50,097 --> 00:13:51,598
UNDERSTAND?
201
00:13:51,631 --> 00:13:53,133
YES. YES.
202
00:13:53,166 --> 00:13:55,335
YOU READY, CANDY?
203
00:13:55,368 --> 00:13:56,937
ANY TIME.
204
00:13:56,970 --> 00:13:59,072
YOU SURE? I WANT TO GET THIS
ALL IN ONE TAKE.
205
00:13:59,106 --> 00:14:00,908
YOU'LL HAVE TO BE
ON YOUR FEET.
206
00:14:00,941 --> 00:14:04,077
I SAID I WAS READY.
207
00:14:04,111 --> 00:14:05,612
NOW, ON ACTION,
208
00:14:05,645 --> 00:14:07,948
I WANT YOU AND CANDY
TO MOVE TO THE TABLE,
209
00:14:07,981 --> 00:14:09,883
AND YOU'RE SIMPLY
THE CHARMING HOSTESS
210
00:14:09,917 --> 00:14:11,218
SHOWING A GUEST YOUR HOME.
211
00:14:11,251 --> 00:14:12,986
CANDY WILL ASK YOU
QUESTIONS.
212
00:14:13,020 --> 00:14:15,889
YOU ANSWER AS YOU NATURALLY
WOULD. READY?
213
00:14:15,923 --> 00:14:17,090
ED.
214
00:14:17,124 --> 00:14:19,092
ALL SET.
215
00:14:19,126 --> 00:14:21,428
ROLL TAPE.
216
00:14:21,461 --> 00:14:24,031
ALL RIGHT.
JUST BE NATURAL.
217
00:14:24,064 --> 00:14:25,933
THIS IS HAPPY TIME.
218
00:14:25,966 --> 00:14:27,067
AND...ACTION.
219
00:14:30,637 --> 00:14:33,273
SEÑORA SANTEL, I UNDERSTAND
THAT YOUR HUSBAND,
220
00:14:33,306 --> 00:14:34,541
YOUR LATE HUSBAND,
221
00:14:34,574 --> 00:14:36,376
SPENT A GREAT DEAL OF TIME
IN THIS ROOM,
222
00:14:36,409 --> 00:14:38,145
AND THAT
HE WAS VERY INTERESTED
223
00:14:38,178 --> 00:14:39,479
IN THE HISTORY
OF SAN CORDOVA.
224
00:14:39,512 --> 00:14:40,948
IS THAT RIGHT?
225
00:14:40,981 --> 00:14:43,616
YES, HE LOVED EVERYTHING
AND ANYTHING
226
00:14:43,650 --> 00:14:46,519
THAT HAD TO DO
WITH OUR GREAT COUNTRY,
227
00:14:46,553 --> 00:14:48,055
EVEN AS I DO.
228
00:14:48,088 --> 00:14:50,958
WE SPENT MANY HAPPY HOURS
TOGETHER HERE.
229
00:14:50,991 --> 00:14:53,526
AM I CORRECT IN ASSUMING
THAT ALL THESE BOOKS
230
00:14:53,560 --> 00:14:54,928
ARE ON SAN CORDOVA?
231
00:14:54,962 --> 00:14:56,429
YES, EVERY ONE OF THEM.
232
00:14:56,463 --> 00:14:59,299
WE HAD A STANDING ORDER
WITH THE BOOK PUBLISHERS,
233
00:14:59,332 --> 00:15:01,601
EVEN IN THE UNITED STATES.
234
00:15:01,634 --> 00:15:04,171
ANYTHING THAT WAS EVER
PRINTED ABOUT OUR COUNTRY
235
00:15:04,204 --> 00:15:05,338
WAS SENT TO US.
236
00:15:05,372 --> 00:15:06,974
WHY DON'T WE TAKE A BOOK
AT RANDOM
237
00:15:07,007 --> 00:15:09,142
AND SHARE IT
WITH OUR TELEVISION AUDIENCE.
238
00:15:09,176 --> 00:15:11,411
I THINK THE CAMERA
CAN COME IN CLOSE.
239
00:15:25,725 --> 00:15:27,694
CUT IT. CUT IT. CUT IT.
240
00:15:27,727 --> 00:15:29,296
WHAT IS IT, CANDY?
241
00:15:29,329 --> 00:15:31,298
IT'S NOTHING. I JUST...
242
00:15:31,331 --> 00:15:32,565
I'M ALL RIGHT.
243
00:15:32,599 --> 00:15:34,734
IS THAT STUFF WEARING OFF?
244
00:15:34,767 --> 00:15:36,736
I JUST FELT DIZZY
ALL OF A SUDDEN.
245
00:15:36,769 --> 00:15:39,672
I WANTED YOU TO SEE THAT
DOCTOR BEFORE WE CAME HERE.
246
00:15:39,706 --> 00:15:41,008
I'VE CABLED HIM.
247
00:15:41,041 --> 00:15:42,542
HE SHOULD HAVE BEEN HERE
BY NOW.
248
00:15:42,575 --> 00:15:44,677
CAN WE TAKE A BREAK SO I
CAN REST FOR A FEW MINUTES,
249
00:15:44,711 --> 00:15:46,479
JUST UNTIL
DR. MARSON ARRIVES?
250
00:15:46,513 --> 00:15:49,016
KILL THE LIGHTS, ED.
251
00:15:49,049 --> 00:15:50,083
GO ON.
252
00:15:56,389 --> 00:15:58,558
YOU ARE NOT
GOING TO FINISH?
253
00:15:58,591 --> 00:15:59,692
OH, YES, YES.
254
00:15:59,726 --> 00:16:02,295
WE'LL FINISH
RIGHT AFTER DINNER.
255
00:16:02,329 --> 00:16:03,730
WELL, THAT'S ALL RIGHT, ED.
256
00:16:03,763 --> 00:16:06,566
YOU CAN START WITH A NEW TAPE
RIGHT AFTER DINNER.
257
00:16:06,599 --> 00:16:07,734
WHATEVER YOU SAY.
258
00:16:11,271 --> 00:16:13,340
TERRIBLY SORRY ABOUT THIS.
259
00:16:13,373 --> 00:16:16,043
OH, IT'S PERFECTLY
ALL RIGHT.
260
00:16:20,180 --> 00:16:21,348
AREN'T YOU COMING?
261
00:16:21,381 --> 00:16:23,050
NOT JUST YET.
262
00:17:03,690 --> 00:17:05,158
DR. MARSON.
263
00:17:05,192 --> 00:17:06,526
YOU'RE EXPECTED?
264
00:17:06,559 --> 00:17:07,294
YES.
265
00:17:07,327 --> 00:17:08,428
I'LL HAVE TO CALL.
266
00:17:11,798 --> 00:17:13,833
YES?
267
00:17:13,866 --> 00:17:16,169
RIVA!
268
00:17:16,203 --> 00:17:17,304
YES.
269
00:17:17,337 --> 00:17:19,472
ARE YOU EXPECTING
A DR. MARSON?
270
00:17:19,506 --> 00:17:21,741
OH, THAT MUST BE
CANDY'S DOCTOR.
271
00:17:21,774 --> 00:17:23,476
WITH THE SHOW ON MY MIND,
272
00:17:23,510 --> 00:17:26,746
I COMPLETELY FORGOT TO TELL
YOU THAT HE WAS COMING.
273
00:17:26,779 --> 00:17:29,582
UH, TELL THEM
TO PASS THE DOCTOR THROUGH.
274
00:17:29,616 --> 00:17:33,153
YOU ALSO FORGOT TO MENTION
THAT MISS CARLTON WAS ILL.
275
00:17:33,186 --> 00:17:36,256
NO, SHE'S NOT ILL, REALLY,
JUST, UH, EXHAUSTED.
276
00:17:36,289 --> 00:17:39,126
SHE'S BEEN WORKING
VERY HARD LATELY.
277
00:17:39,159 --> 00:17:41,461
WELL, PERHAPS I SHOULD
GO UP AND SEE HER.
278
00:17:41,494 --> 00:17:43,563
NO, NO, NO, NO,
I WOULDN'T DO THAT.
279
00:17:43,596 --> 00:17:44,864
BUT A DOCTOR?
280
00:17:44,897 --> 00:17:47,467
UH, SPECIALIST.
281
00:17:47,500 --> 00:17:49,136
IN WHAT?
282
00:17:49,169 --> 00:17:52,205
RHEUMATISM? HARDENING
OF THE ARTERIES? SENILITY?
283
00:17:52,239 --> 00:17:54,207
RIVA.
284
00:17:57,610 --> 00:18:01,248
WE HAPPENED TO COME ACROSS
THIS BOOK.
285
00:18:01,281 --> 00:18:03,616
QUITE FASCINATING, REALLY,
286
00:18:03,650 --> 00:18:06,519
ESPECIALLY ON PAGE,
UH, 370.
287
00:18:06,553 --> 00:18:09,656
QUITE AN ASTOUNDING
PHOTOGRAPH,
288
00:18:09,689 --> 00:18:11,824
IS IT NOT, MR. WENDLEY?
289
00:18:11,858 --> 00:18:14,527
DON'T YOU THINK SO, RAOUL?
290
00:18:18,465 --> 00:18:22,769
AN AMERICAN AMBASSADOR
TO SAN CORDOVA IN 1914
291
00:18:22,802 --> 00:18:26,473
NEITHER FASCINATES
NOR ASTOUNDS ME.
292
00:18:26,506 --> 00:18:29,776
HIS DAUGHTER,
THE YOUNG GIRL,
293
00:18:29,809 --> 00:18:33,346
OR SHOULD I SAY
YOUNG LADY...
294
00:18:35,382 --> 00:18:37,550
LOOK AT HER MORE CLOSELY.
295
00:18:43,223 --> 00:18:44,691
MISS CARLTON.
296
00:18:46,693 --> 00:18:49,262
IT MUST BE HER GRANDMOTHER.
297
00:18:49,296 --> 00:18:51,398
PROBABLY SOMEBODY
CANDY NEVER MENTIONED.
298
00:18:51,431 --> 00:18:55,768
NO. NO, THAT
IS MISS CARLTON, HERSELF.
299
00:18:55,802 --> 00:18:58,505
IMPOSSIBLE. 1914 --
THAT MAKES HER OVER --
300
00:18:58,538 --> 00:19:02,375
OVER 70.
OVER 70, MR. WENDLEY?
301
00:19:08,515 --> 00:19:11,318
THAT MUST BE
DR. MARSON.
302
00:19:19,859 --> 00:19:22,195
I'M SORRY I'M LATE.
MY FLIGHT WAS DELAYED.
303
00:19:22,229 --> 00:19:24,864
JUST AS LONG AS YOU'RE HERE.
SHE'S WAITING IN HER ROOM.
304
00:19:33,240 --> 00:19:36,643
Cinnamon: DR. MARSON?
305
00:19:36,676 --> 00:19:37,977
WHO IS IT?
306
00:19:38,010 --> 00:19:39,712
DR. MARSON.
307
00:19:51,691 --> 00:19:53,426
DR. MARSON?
308
00:19:53,460 --> 00:19:54,861
YES.
309
00:19:54,894 --> 00:19:58,365
YOUR PATIENT
IS EXPECTING YOU.
310
00:20:04,504 --> 00:20:06,473
I SAW HER. RAOUL SAW HER.
311
00:20:06,506 --> 00:20:09,409
ONLY AGE COULD DO THAT
TO A PERSON.
312
00:20:09,442 --> 00:20:11,978
CANDY CARLTON
IS AN OLD WOMAN.
313
00:20:12,011 --> 00:20:14,881
I JUST LEFT HER TWO MINUTES AGO
IN THE ROOM UPSTAIRS.
314
00:20:14,914 --> 00:20:16,416
SHE CERTAINLY DOESN'T
LOOK OLD TO ME.
315
00:20:16,449 --> 00:20:17,684
PROVE IT.
316
00:20:17,717 --> 00:20:19,752
Cinnamon: WHAT PROOF
WOULD YOU LIKE?
317
00:20:27,026 --> 00:20:27,960
HOW IS IT DONE?
318
00:20:27,994 --> 00:20:29,662
BUT SEÑORA SANTEL,
319
00:20:29,696 --> 00:20:31,964
YOU CAN SEE FOR YOURSELF
THAT CANDY HASN'T CHANGED.
320
00:20:31,998 --> 00:20:34,467
SHE WAS TIRED,
BUT A LITTLE MAKEUP --
321
00:20:34,501 --> 00:20:36,269
HOW, MR. WENDLEY?
322
00:20:37,837 --> 00:20:40,607
IF SHE DOES NOT TELL ME
HER SECRET,
323
00:20:40,640 --> 00:20:43,242
I WILL CANCEL
THE DOCUMENTARY.
324
00:20:49,582 --> 00:20:50,850
IT'S TRUE.
325
00:20:50,883 --> 00:20:53,686
I'M AS OLD AS YOU SAW ME
A FEW MINUTES AGO.
326
00:20:53,720 --> 00:20:55,555
YOU CAN'T BE IN YOUR 70s.
327
00:20:55,588 --> 00:21:00,560
LATE 60s.
DR. MARSON IS A GENIUS.
328
00:21:00,593 --> 00:21:03,430
A MOST AMAZING FACE LIFT.
329
00:21:03,463 --> 00:21:05,732
NOT A FACE LIFT,
A "FACE SET."
330
00:21:05,765 --> 00:21:08,501
YOU SEE, I,
I MERELY SET THE FACE
331
00:21:08,535 --> 00:21:11,538
WITH A SERIES
OF SILICONE INJECTIONS.
332
00:21:11,571 --> 00:21:13,039
QUITE PAINLESS.
333
00:21:13,072 --> 00:21:15,608
THAT, COMBINED WITH MY SECRET
USE OF A SURGICAL LASER
334
00:21:15,642 --> 00:21:16,976
PRODUCES THESE RESULTS.
335
00:21:17,009 --> 00:21:19,812
THERE ARE NO SCARS,
NO UNNATURAL TISSUE...
336
00:21:19,846 --> 00:21:21,314
NOTHING.
337
00:21:21,348 --> 00:21:23,550
AND WITH DR. MARSON'S
NEW HORMONAL SERUM,
338
00:21:23,583 --> 00:21:25,552
YOU STAY 30
UNTIL YOU'RE 100.
339
00:21:25,585 --> 00:21:27,354
UNLESS, OF COURSE,
340
00:21:27,387 --> 00:21:31,691
UH, YOU SHOULD ACCIDENTLY DROP
YOUR SPARE BOTTLE OF SERUM
341
00:21:31,724 --> 00:21:32,892
AS CANDY DID.
342
00:21:32,925 --> 00:21:35,795
HOW LONG
DOES THE OPERATION TAKE?
343
00:21:35,828 --> 00:21:36,963
TWO HOURS.
344
00:21:40,500 --> 00:21:42,735
WHEN CAN YOU
BE READY FOR ME?
345
00:21:42,769 --> 00:21:44,737
RIVA,
YOU CAN'T BE SERIOUS.
346
00:21:44,771 --> 00:21:46,839
SEÑORA SANTEL, WHY?
347
00:21:46,873 --> 00:21:50,743
MY FACE IS ON THE COINS
OF THIS COUNTRY.
348
00:21:50,777 --> 00:21:53,446
LET'S SAY I WANT
TO SAVE MY COUNTRY
349
00:21:53,480 --> 00:21:55,382
THE EXPENSE OF NEW COINS
350
00:21:55,415 --> 00:21:58,885
SIMPLY BECAUSE THIS FACE
HAS BECOME OBSOLETE.
351
00:21:58,918 --> 00:22:02,489
I AM WILLING TO PAY
WHATEVER YOUR FEE IS.
352
00:22:02,522 --> 00:22:07,093
WELL, I COULD TAKE OFF
10 YEARS IN THE PROCESS.
353
00:22:07,126 --> 00:22:10,763
I WOULDN'T SUGGEST TAKING OFF
ANY MORE THAN THAT.
354
00:22:10,797 --> 00:22:11,898
WHEN, DOCTOR?
355
00:22:11,931 --> 00:22:13,900
TOMORROW...
356
00:22:13,933 --> 00:22:15,134
AT NOON.
357
00:22:15,167 --> 00:22:16,836
IF THAT'S ALL RIGHT WITH YOU.
358
00:22:16,869 --> 00:22:19,739
MY ASSISTANT COULDN'T ARRIVE
BEFORE TOMORROW MORNING.
359
00:22:19,772 --> 00:22:21,641
BUT YOUR SPEECH
TO THE COUNTRY --
360
00:22:21,674 --> 00:22:24,010
THE TELECAST IS TOMORROW.
361
00:22:24,043 --> 00:22:25,378
SPEECH?
362
00:22:25,412 --> 00:22:27,380
A EULOGY TO MY HUSBAND
363
00:22:27,414 --> 00:22:29,516
AND MY FAREWELL
TO THE PEOPLE.
364
00:22:29,549 --> 00:22:32,519
IT WAS SOMETHING I PROMISED
HIM JUST BEFORE HE DIED.
365
00:22:32,552 --> 00:22:34,521
THIS SPEECH --
WHEN ARE YOU TO MAKE IT?
366
00:22:34,554 --> 00:22:36,389
TOMORROW NIGHT AT 6:00.
367
00:22:36,423 --> 00:22:39,892
THEN I CAN OPERATE BY 12:00,
AND YOU SHOULD BE FINE BY 6:00.
368
00:22:39,926 --> 00:22:42,595
NO. EVERYTHING DEPENDS
ON YOUR SPEECH.
369
00:22:42,629 --> 00:22:44,431
YOU CAN DO THIS ANYTIME.
370
00:22:46,499 --> 00:22:48,000
YOU'RE RIGHT.
371
00:22:48,034 --> 00:22:49,902
UH...NEXT WEEK.
372
00:22:49,936 --> 00:22:52,839
IMPOSSIBLE. I LEAVE FOR
THE STATES TOMORROW NIGHT.
373
00:22:52,872 --> 00:22:55,808
I HAVE AN OPERATION TO PERFORM
THE FOLLOWING DAY,
374
00:22:55,842 --> 00:22:56,909
AND I'M BOOKED SOLID
FOR THE REST OF THE YEAR.
375
00:22:56,943 --> 00:22:58,545
A YEAR?
376
00:22:58,578 --> 00:23:01,514
COULDN'T RIVA'S SPEECH
BE TAPED AHEAD OF TIME?
377
00:23:01,548 --> 00:23:04,083
SURE. WE COULD TAPE IT
TOMORROW MORNING.
378
00:23:04,116 --> 00:23:08,054
NO. UH, NO.
I WILL TAPE MY SPEECH,
379
00:23:08,087 --> 00:23:12,191
UH, BUT OUR OWN TECHNICIANS
WILL HANDLE IT.
380
00:23:12,224 --> 00:23:14,894
WE OPERATE TOMORROW.
381
00:24:36,776 --> 00:24:38,611
WELL, I DON'T KNOW.
382
00:24:38,645 --> 00:24:40,980
I WAS THINKING OF SOMETHING
A LITTLE LARGER...
383
00:24:41,013 --> 00:24:43,249
A LITTLE MORE...
384
00:24:43,282 --> 00:24:44,817
A LITTLE MORE IMPRESSIVE.
385
00:24:44,851 --> 00:24:47,854
THIS IS IDENTICAL TO
THE PRESIDENTIAL LIMOUSINE,
386
00:24:47,887 --> 00:24:49,822
EXCEPT, NATURALLY,
FOR THE CRESTS,
387
00:24:49,856 --> 00:24:52,258
THE LICENSE PLATE,
AND THE COLOR.
388
00:24:52,291 --> 00:24:54,894
NOW, WHAT COULD BE
MORE IMPRESSIVE THAN THAT?
389
00:26:02,962 --> 00:26:06,032
BARRICADES WILL BE THROWN UP
AT EACH END OF THE PLATFORM.
390
00:26:06,065 --> 00:26:08,601
DEMONSTRATIONS WILL ERUPT
HERE IN THE PLAZA,
391
00:26:08,635 --> 00:26:10,937
AT THE UNIVERSITY
AND ALONG THE LEFT BANK.
392
00:26:10,970 --> 00:26:13,339
BUT THE DEMONSTRATIONS
MUST LOOK SPONTANEOUS,
393
00:26:13,372 --> 00:26:16,075
NOW, YOU UNDERSTAND THAT,
COLONEL DIAS?
394
00:26:16,108 --> 00:26:18,611
OF COURSE. THE LEADERS
ARE COMPLETELY TRUSTWORTHY
395
00:26:18,645 --> 00:26:20,613
AND THEY HAVE
PRECISE INSTRUCTIONS.
396
00:26:20,647 --> 00:26:23,382
THEY WILL MOVE THE MOMENT
YOUR SPEECH ENDS.
397
00:26:23,415 --> 00:26:24,917
AND, UH, THE ARMY?
398
00:26:24,951 --> 00:26:26,919
ALL OUTGOING COMMUNICATIONS
WILL BE CUT
399
00:26:26,953 --> 00:26:28,254
IMMEDIATELY AFTER THE SPEECH.
400
00:26:28,287 --> 00:26:29,722
THAT WILL BE THE SIGNAL
401
00:26:29,756 --> 00:26:31,190
FOR THE FIRST
AND THIRD REGIMENTS
402
00:26:31,223 --> 00:26:32,959
TO SEAL OFF THE CAPITAL.
403
00:26:32,992 --> 00:26:36,295
WHAT ABOUT THE SECOND
DIVISION HERE -- COLONEL ROJAS?
404
00:26:36,328 --> 00:26:38,297
HE WILL STAND ASIDE...
405
00:26:38,330 --> 00:26:40,800
IF HE IS PROMISED
COMMAND OF THE ARMY.
406
00:26:42,001 --> 00:26:43,369
PROMISE HIM THAT.
407
00:26:50,009 --> 00:26:51,243
RAOUL, YOU ARE CERTAIN
408
00:26:51,277 --> 00:26:53,279
ABOUT THE ARRANGEMENTS
FOR THE BROADCAST?
409
00:26:53,312 --> 00:26:54,914
EVERYTHING IS SET.
410
00:26:54,947 --> 00:26:56,983
THE TRANSMISSION LINES
WILL BE IN OUR CONTROL,
411
00:26:57,016 --> 00:26:58,785
AND EVERYTHING
WILL BE CUT OFF
412
00:26:58,818 --> 00:27:01,153
BUT YOUR SPEECH
FROM THE STUDIO HERE.
413
00:27:01,187 --> 00:27:05,157
BUT IF AVILLA FINDS OUT
YOU ARE PLANNING THIS SPEECH,
414
00:27:05,191 --> 00:27:07,093
HE WILL TRY TO STOP YOU.
415
00:27:07,126 --> 00:27:11,731
THAT'S A CHANCE
WE'LL HAVE TO TAKE.
416
00:27:25,344 --> 00:27:26,879
Am I sharp?
417
00:27:26,913 --> 00:27:28,247
AS A RAZOR.
418
00:27:28,280 --> 00:27:30,049
Hit the zoom.
419
00:27:37,289 --> 00:27:39,291
ZOOM CHECKS.
420
00:28:11,824 --> 00:28:14,126
WHO ELSE
WAS IN HERE WITH YOU?
421
00:28:14,160 --> 00:28:16,362
NO ONE.
422
00:28:17,529 --> 00:28:18,965
YOU WERE WARNED
423
00:28:18,998 --> 00:28:21,067
THAT THERE ARE CERTAIN
RESTRICTED AREAS.
424
00:28:21,100 --> 00:28:23,069
WHAT WERE YOU DOING
IN HERE?
425
00:28:23,102 --> 00:28:25,371
I HAD TO CHECK THE
ELECTROSTATIC CATHODE OVERFLOW
426
00:28:25,404 --> 00:28:26,806
FROM THE SCAN CONDENSERS.
427
00:28:26,839 --> 00:28:27,840
YOU SEE, IT COULD --
428
00:28:27,874 --> 00:28:29,075
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
429
00:28:29,108 --> 00:28:30,276
I'M SORRY.
430
00:28:30,309 --> 00:28:32,144
I REALIZE
IT'S A BIT TECHNICAL,
431
00:28:32,178 --> 00:28:34,180
BUT IF YOU HAVE
SOME TIME I --
432
00:28:34,213 --> 00:28:35,314
NO. NO.
433
00:28:38,084 --> 00:28:39,752
YOU'RE FINISHED?
434
00:28:39,786 --> 00:28:41,888
OH, YES. I'M ALL DONE.
435
00:29:04,410 --> 00:29:06,178
ARE WE ON TIME?
436
00:29:06,212 --> 00:29:07,980
RIGHT TO THE SECOND,
SO FAR.
437
00:29:08,014 --> 00:29:09,448
YOU UNDERSTAND,
438
00:29:09,481 --> 00:29:11,483
I WILL HAVE FIRST TO INSPECT
THE EQUIPMENT AND FACILITIES
439
00:29:11,517 --> 00:29:12,551
BEFORE I OPERATE?
440
00:29:12,584 --> 00:29:14,386
IT'S ALL BEEN ARRANGED FOR.
441
00:29:24,363 --> 00:29:26,332
AUDIO.
442
00:29:28,467 --> 00:29:30,269
Man #1:
MADAME SANTEL IS ON HER WAY.
443
00:29:30,302 --> 00:29:32,438
Man #2:
PUSH THAT SPOT OVER.
444
00:29:32,471 --> 00:29:34,140
YES, THAT'S FINE.
445
00:29:36,108 --> 00:29:37,343
ALL RIGHT, HOLD IT.
446
00:29:37,376 --> 00:29:39,411
WHAT'S THE READING?
447
00:29:39,445 --> 00:29:41,113
YEAH, THAT'S IT.
448
00:29:43,449 --> 00:29:46,919
THE CONTENTS OF YOUR SPEECH
MUST BE KEPT AN ABSOLUTE SECRET
449
00:29:46,953 --> 00:29:48,320
UNTIL THE PROPER TIME.
450
00:29:48,354 --> 00:29:51,223
RAOUL WILL HAVE
THE ONLY TAPE WE MAKE.
451
00:29:51,257 --> 00:29:53,826
AND HE WILL RELEASE IT
TO THE STATION,
452
00:29:53,860 --> 00:29:56,528
ONLY IF I CANNOT APPEAR
THERE IN PERSON.
453
00:29:56,562 --> 00:29:58,097
THE CREW WILL KNOW.
454
00:29:58,130 --> 00:30:01,533
COLONEL DIAS WILL SEE
THAT THEY SPEAK TO NO ONE.
455
00:30:30,262 --> 00:30:32,398
AH, YES, THERE.
THAT LOOKS VERY --
456
00:30:32,431 --> 00:30:34,066
Man #2: IS THE TAPE READY?
457
00:30:34,100 --> 00:30:35,935
Man #3:
ADJUST THE ZOOM LENS.
458
00:30:41,073 --> 00:30:42,474
IS MADAME ABOUT READY?
459
00:30:42,508 --> 00:30:43,842
Man #4: IN A MOMENT.
460
00:30:45,311 --> 00:30:46,512
WHAT WENT WRONG?
461
00:30:46,545 --> 00:30:48,380
SOMEBODY MUST HAVE
PULLED THE PLUG.
462
00:30:48,414 --> 00:30:51,951
SEÑORA SANTEL,
THE CAMERA IS READY.
463
00:30:51,984 --> 00:30:55,221
JUST A MOMENT.
464
00:30:55,254 --> 00:30:58,324
MOVE THAT MICROPHONE UP.
THAT'S IT.
465
00:30:58,357 --> 00:31:00,559
ALL RIGHT.
NOW TILT IT FORWARD.
466
00:31:00,592 --> 00:31:03,429
READY ON THE TAPE?
467
00:31:03,462 --> 00:31:05,932
READY.
468
00:31:05,965 --> 00:31:12,138
HOLD IT. HOLD IT STEADY.
YES, THAT'S IT.
469
00:31:12,171 --> 00:31:13,940
STAND BY.
470
00:31:13,973 --> 00:31:16,375
READY?
471
00:31:32,291 --> 00:31:34,060
ROLL TAPE.
472
00:31:38,430 --> 00:31:40,199
ROLL TAPE.
473
00:31:50,609 --> 00:31:53,645
MY BELOVED CITIZENS
OF SAN CORDOVA,
474
00:31:53,679 --> 00:31:57,449
IT IS WITH HEAVY HEART
THAT I APPEAR BEFORE YOU TODAY
475
00:31:57,483 --> 00:32:00,252
ON THIS,
MY FIRST PUBLIC APPEARANCE
476
00:32:00,286 --> 00:32:04,523
SINCE THE DEATH OF YOUR
PRESIDENT, MY DEAR HUSBAND.
477
00:32:09,228 --> 00:32:10,629
WELL, THIS IS IT.
478
00:32:10,662 --> 00:32:14,400
FOR A PRIVATE OPERATING
ROOM, IT IS WELL-EQUIPPED.
479
00:32:14,433 --> 00:32:16,102
QUITE ADEQUATE, JA.
480
00:32:16,135 --> 00:32:18,437
GOOD. SHE INSISTED
THAT IT BE DONE HERE
481
00:32:18,470 --> 00:32:20,172
IN THE PRESIDENTIAL PALACE.
482
00:32:20,206 --> 00:32:21,407
AND AFTER THE OPERATION,
483
00:32:21,440 --> 00:32:22,708
SHE WILL BE TAKEN
TO HER OWN HOME?
484
00:32:22,741 --> 00:32:23,976
YES.
485
00:32:24,010 --> 00:32:25,277
WHEN WILL SHE BE READY?
486
00:32:25,311 --> 00:32:27,346
AS SOON AS SHE FINISHES
TAPING HER SPEECH.
487
00:32:27,379 --> 00:32:32,484
BUT NOW, TO AVOID REVOLUTION
IN OUR BELOVED COUNTRY,
488
00:32:32,518 --> 00:32:37,089
I, RIVA SANTEL,
WITH YOUR PRAYERS TO GUIDE ME,
489
00:32:37,123 --> 00:32:40,526
WILL ASSUME THE BURDEN
OF RULING SAN CORDOVA
490
00:32:40,559 --> 00:32:46,132
UNTIL SUCH TIME AS IT IS SAFE
AGAIN TO HOLD FREE ELECTIONS.
491
00:32:46,165 --> 00:32:48,134
WHEN THAT TIME COMES,
492
00:32:48,167 --> 00:32:53,005
YOU CAN BE ASSURED THAT I WILL
RETIRE FROM ALL PUBLIC LIFE
493
00:32:53,039 --> 00:32:56,608
AND FOLLOW WHAT I KNOW
ARE THE WISHES
494
00:32:56,642 --> 00:32:58,777
OF MY LATE, GREAT HUSBAND --
495
00:32:58,810 --> 00:33:04,016
RETIRE TO A QUIET RETREAT,
AND THERE FIND HAPPINESS
496
00:33:04,050 --> 00:33:08,320
KNOWING THAT I HAVE DONE
THE BEST FOR MY PEOPLE.
497
00:33:08,354 --> 00:33:11,090
Man #1: CUT.
498
00:33:11,123 --> 00:33:15,061
Man #2: THANK YOU,
MADAM SANTEL.
499
00:33:20,199 --> 00:33:24,203
YOU ARE ALL FINISHED NOW.
YOU MAY LEAVE.
500
00:33:29,508 --> 00:33:31,743
I'LL TAKE THAT TAPE.
501
00:34:37,376 --> 00:34:40,279
AH, DR. GROVNEY.
GOOD TO SEE YOU.
502
00:34:40,312 --> 00:34:42,681
SEÑORA SANTEL,
DR. GROVNEY.
503
00:34:42,714 --> 00:34:45,884
WELL, SHALL WE FOREGO
THE FORMALITIES.
504
00:34:45,917 --> 00:34:47,686
TWO HOURS, YOU SAID.
505
00:34:47,719 --> 00:34:49,355
YES, TWO HOURS.
506
00:34:50,489 --> 00:34:53,559
IN 2 HOURS,
I WILL BE 10 YEARS YOUNGER.
507
00:35:42,641 --> 00:35:45,844
Santel: MY BELOVED CITIZENS
OF SAN CORDOVA,
508
00:35:45,877 --> 00:35:49,848
IT IS WITH HEAVY HEART
THAT I APPEAR BEFORE YOU TODAY
509
00:35:49,881 --> 00:35:52,684
ON THIS,
MY FIRST PUBLIC APPEARANCE
510
00:35:52,718 --> 00:35:57,256
SINCE THE DEATH OF YOUR
PRESIDENT, MY DEAR HUSBAND.
511
00:35:57,289 --> 00:36:02,794
FOR 16 YEARS, MY HUSBAND
SERVED THIS GREAT NATION --
512
00:36:25,417 --> 00:36:29,588
I, RIVA SANTEL,
WITH YOUR PRAYERS TO GUIDE ME,
513
00:36:29,621 --> 00:36:33,959
WILL ASSUME THE BURDEN
OF RULING SAN CORDOVA
514
00:36:33,992 --> 00:36:39,631
UNTIL SUCH TIME AS IT IS SAFE
AGAIN TO HOLD FREE ELECTIONS.
515
00:36:50,609 --> 00:36:54,680
I, RIVA SANTEL, WITH YOUR
PRAYERS TO GUIDE ME --
516
00:39:48,820 --> 00:39:51,089
[ AIR HISSING ]
517
00:40:03,635 --> 00:40:05,904
Rollin:
THE HAIR SHOULD BE FINE.
518
00:40:41,940 --> 00:40:45,611
BUT NOW, I, RIVA SANTEL,
519
00:40:45,644 --> 00:40:47,846
WITH YOUR PRAYERS
TO GUIDE ME...
520
00:42:02,120 --> 00:42:03,555
[ TICKING ]
521
00:42:05,724 --> 00:42:06,758
WHY IS SHE
STILL UNCONSCIOUS?
522
00:42:06,792 --> 00:42:07,759
IT'S OVER TWO HOURS NOW.
523
00:42:07,793 --> 00:42:09,094
NOTHING SERIOUS.
524
00:42:09,127 --> 00:42:11,630
SHE'LL MERELY HAVE TO REMAIN
ABSOLUTELY QUIET
525
00:42:11,663 --> 00:42:13,865
FOR A LONGER PERIOD
THAN WE ANTICIPATED.
526
00:42:13,899 --> 00:42:15,701
MY ASSOCIATE MUST LEAVE.
527
00:42:15,734 --> 00:42:17,102
BUT YOU WILL STAY?
528
00:42:17,135 --> 00:42:18,269
YES. YES, OF COURSE.
529
00:42:55,807 --> 00:42:58,076
Cinnamon: YOU UNDERSTAND?
530
00:42:58,109 --> 00:43:02,781
YOU WILL TELL SEÑOR AVILLA THAT
I EXPECT HIM AND HIS CABINET
531
00:43:02,814 --> 00:43:06,752
AT THE PALACE
NO LATER THAN 6:00.
532
00:43:06,785 --> 00:43:09,020
VERY GOOD.
533
00:44:13,318 --> 00:44:17,823
COMPLICATIONS --
A REACTION TO THE ANESTHESIA.
534
00:44:17,856 --> 00:44:20,258
THEN YOU MUST
PUT ON THE TAPE.
535
00:44:20,291 --> 00:44:23,361
EVERYTHING DEPENDS
ON HER SPEECH NOW.
536
00:44:26,397 --> 00:44:28,166
GIVE THE SIGNAL.
537
00:44:28,199 --> 00:44:30,902
I WILL SEE
THAT THE TAPE OF HER SPEECH
538
00:44:30,936 --> 00:44:32,303
GETS TO THE STATION.
539
00:44:38,009 --> 00:44:39,711
Santel: RAOUL! RAOUL!
540
00:44:39,745 --> 00:44:41,246
IT CAN'T BE THAT LATE.
541
00:44:41,279 --> 00:44:43,715
NO, NO, IT CAN'T BE.
RAOUL!
542
00:44:43,749 --> 00:44:44,449
RAOUL!
543
00:44:44,482 --> 00:44:45,851
I'M HERE, RIVA.
544
00:44:45,884 --> 00:44:47,152
RAOUL. RAOUL.
545
00:44:47,185 --> 00:44:50,922
UNLESS SHE IS QUIET
I WILL NOT BE RESPONSIBLE.
546
00:44:50,956 --> 00:44:52,758
IT'S ALL RIGHT, RIVA.
547
00:44:52,791 --> 00:44:55,460
WE'RE RUNNING
THE TAPED SPEECH.
548
00:44:55,493 --> 00:44:57,162
EVERYTHING
WILL BE ALL RIGHT.
549
00:44:59,430 --> 00:45:01,132
YOU CAN WATCH THE TELECAST
FROM HERE,
550
00:45:01,166 --> 00:45:02,167
IF IT'LL EASE YOUR MIND.
551
00:45:02,200 --> 00:45:04,035
YES, PLEASE.
552
00:45:10,241 --> 00:45:12,377
THESE BANDAGES...
553
00:45:12,410 --> 00:45:15,013
WHEN CAN I TAKE THEM OFF,
DOCTOR?
554
00:45:15,046 --> 00:45:17,382
WELL, THERE'S NO
REAL HURRY NOW, IS THERE?
555
00:45:17,415 --> 00:45:20,051
I'D PREFER YOU KEEP THEM ON
FOR A WHILE.
556
00:45:29,828 --> 00:45:31,997
Announcer: THIS PROGRAM
WILL BE INTERRUPTED
557
00:45:32,030 --> 00:45:33,799
FOR A POLITICAL BROADCAST.
558
00:45:33,832 --> 00:45:35,200
[ MUSIC PLAYS ]
559
00:46:03,261 --> 00:46:05,196
[ With Spanish accent ]
SEÑORA SANTEL
560
00:46:05,230 --> 00:46:08,133
WISHES TO LEAVE THE COUNTRY
QUIETLY, WITH NO FORMALITY.
561
00:46:08,166 --> 00:46:11,169
SEÑORA SANTEL?
562
00:46:11,202 --> 00:46:12,203
YES.
563
00:46:15,506 --> 00:46:17,876
I MUST VERIFY,
YOU UNDERSTAND.
564
00:46:17,909 --> 00:46:19,777
OF COURSE.
565
00:46:37,863 --> 00:46:39,097
OH, AND ONE MORE DETAIL.
566
00:46:39,130 --> 00:46:40,431
WILL YOU PLEASE TELEPHONE
567
00:46:40,465 --> 00:46:42,433
THE OFFICE
OF THE DEPUTY PREMIER
568
00:46:42,467 --> 00:46:45,270
AND TELL HIM THAT SEÑORA SANTEL
HAS CROSSED THE BORDER SAFELY.
569
00:46:45,303 --> 00:46:47,205
YES, SIR.
570
00:47:02,653 --> 00:47:05,590
BUT I DO NOT UNDERSTAND.
571
00:47:05,623 --> 00:47:10,361
I AM HERE,
AT THE PALACE, WAITING.
572
00:47:10,395 --> 00:47:11,963
YES.
573
00:47:11,997 --> 00:47:14,933
YES, THANK YOU.
574
00:47:20,071 --> 00:47:24,075
THAT WAS THE HEAD
OF OUR BORDER SECURITY.
575
00:47:24,109 --> 00:47:28,313
HE RECEIVED A PHONE CALL
FROM ONE OF OUR GUARDS.
576
00:47:28,346 --> 00:47:31,549
MY BELOVED CITIZENS
OF SAN CORDOVA,
577
00:47:31,582 --> 00:47:36,587
IT IS WITH HEAVY HEART
I APPEAR HERE BEFORE YOU TODAY,
578
00:47:36,621 --> 00:47:40,091
ON THIS,
MY FIRST PUBLIC APPEARANCE
579
00:47:40,125 --> 00:47:45,163
SINCE THE DEATH OF YOUR BELOVED
PRESIDENT, MY DEAR HUSBAND.
580
00:47:45,196 --> 00:47:48,967
FOR 16 YEARS,
HE SERVED THIS GREAT NATION.
581
00:47:49,000 --> 00:47:52,503
FOR 16 YEARS,
I WORKED HAND-IN-HAND WITH HIM
582
00:47:52,537 --> 00:47:55,941
TO BRING STABILITY
TO SAN CORDOVA,
583
00:47:55,974 --> 00:48:02,981
BUT NOW, I, RIVA SANTEL,
WITH YOUR PRAYERS TO GUIDE ME,
584
00:48:03,014 --> 00:48:06,084
SHALL RETIRE
FROM ALL PUBLIC LIFE...
585
00:48:06,117 --> 00:48:09,120
NO! NO!
I DID NOT SAY THAT!
586
00:48:09,154 --> 00:48:10,922
...AND FOLLOW
587
00:48:10,956 --> 00:48:13,925
WHAT I KNOW ARE THE WISHES
OF MY LATE HUSBAND --
588
00:48:13,959 --> 00:48:18,329
RETIRE TO A QUIET RETREAT,
AND THERE FIND HAPPINESS,
589
00:48:18,363 --> 00:48:22,533
KNOWING I HAVE DONE
WHAT IS BEST FOR MY PEOPLE.
590
00:48:22,567 --> 00:48:24,269
RIVA, BE CAREFUL.
591
00:48:24,302 --> 00:48:25,570
DO SOMETHING.
592
00:48:25,603 --> 00:48:27,105
GET THIS OFF.
593
00:48:27,138 --> 00:48:30,075
COME ALONG, GENTLEMEN.
COME ON.
594
00:48:49,327 --> 00:48:50,695
NO!
595
00:48:50,728 --> 00:48:51,997
NO!
596
00:48:52,030 --> 00:48:55,033
NO, LOOK WHAT THEY'VE DONE!
597
00:48:56,734 --> 00:48:59,170
GUARDS!
598
00:48:59,204 --> 00:49:00,705
GUARDS!
599
00:49:00,738 --> 00:49:04,475
GUARDS! GUARDS!
600
00:49:06,144 --> 00:49:08,579
AVILLA!
YOU DID THIS TO ME!
601
00:49:08,613 --> 00:49:10,381
WHO IS THAT WOMAN?
602
00:49:10,415 --> 00:49:12,050
YOU KNOW WHO I AM.
I'M RIVA!
603
00:49:12,083 --> 00:49:14,185
RIVA SANTEL!
604
00:49:14,219 --> 00:49:17,989
GUARDS, TAKE THIS DEMENTED
LADY OUT OF HERE.
605
00:49:20,791 --> 00:49:22,960
YOU CAN'T DO THIS TO ME!
606
00:49:41,146 --> 00:49:45,083
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]
42605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.