All language subtitles for Mission.Impossible.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:06,140 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:01:53,714 --> 00:01:55,683 Man: GOOD MORNING, MR. PHELPS. 3 00:01:55,716 --> 00:01:58,352 IN EXACTLY FIVE DAYS, ARCHBISHOP DJELVAS, 4 00:01:58,386 --> 00:02:00,488 THE ECCLESIASTIC PATRIARCH OF POVIA, 5 00:02:00,521 --> 00:02:03,557 MUST NAME A REGENT TO SUCCEED THE KING, 6 00:02:03,591 --> 00:02:06,527 WHO DIED RECENTLY, LEAVING NO HEIR. 7 00:02:06,560 --> 00:02:08,529 THIS MAN, GENERAL ENVIR QAISETTE, 8 00:02:08,562 --> 00:02:12,433 HAS VOWED THAT UNLESS HE IS NAMED REGENT, 9 00:02:12,466 --> 00:02:15,636 HE WILL SEIZE THE THRONE IN A BLOODY COUP D'éTAT. 10 00:02:15,669 --> 00:02:17,238 IF QAISETTE SUCCEEDS, 11 00:02:17,271 --> 00:02:19,573 POVIA, A PRECONSTITUTIONAL MONARCHY, 12 00:02:19,607 --> 00:02:22,176 WILL BECOME A MILITARY DICTATORSHIP. 13 00:02:22,210 --> 00:02:25,379 YOUR MISSION, JIM, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 14 00:02:25,413 --> 00:02:27,181 IS TO STOP QAISETTE. 15 00:02:27,215 --> 00:02:29,917 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 16 00:02:29,950 --> 00:02:31,852 BE CAUGHT OR KILLED, 17 00:02:31,885 --> 00:02:35,256 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 18 00:02:35,289 --> 00:02:38,226 THIS TAPE WILL SELF-DESTRUCT IN FIVE SECONDS. 19 00:02:38,259 --> 00:02:41,329 GOOD LUCK, JIM. 20 00:02:48,936 --> 00:02:51,572 ONE DOT, STEP ONE. 21 00:02:54,342 --> 00:02:56,210 TWO DOTS, STEP TWO. 22 00:03:00,314 --> 00:03:02,850 THREE DOTS IN A LINE, STEP THREE. 23 00:03:06,287 --> 00:03:09,457 THREE DOTS IN A TRIANGLE, STEP FOUR. 24 00:03:09,490 --> 00:03:10,724 SHALL I GO ON? 25 00:03:10,758 --> 00:03:13,227 NO, NO, YOU'VE GOT IT PERFECTLY, CINNAMON. 26 00:03:13,261 --> 00:03:15,329 NOW, THE PUZZLE BOX IS IN A SAFE 27 00:03:15,363 --> 00:03:17,865 INSIDE THE ROYAL VAULT IN THE OLD CATHEDRAL. 28 00:03:17,898 --> 00:03:20,401 THE ONLY POSSIBLE WAY TO GET IN THERE, BARNEY, 29 00:03:20,434 --> 00:03:21,635 IS THROUGH THE CATACOMBS. 30 00:03:21,669 --> 00:03:23,337 CAN WE BE SURE THEY'RE STILL OPEN? 31 00:03:23,371 --> 00:03:24,938 YES, FROM SOLITARY CONFINEMENT CELL IN THE JAIL. 32 00:03:24,972 --> 00:03:26,807 YOU'LL HAVE TO MAKE SURE THAT THAT'S WHERE THEY PUT YOU. 33 00:03:26,840 --> 00:03:29,410 THAT PART'S EASY. 34 00:03:29,443 --> 00:03:30,711 GETTING OUT? 35 00:03:30,744 --> 00:03:32,580 RIGHT HERE. 36 00:03:36,317 --> 00:03:38,886 MM-HMM. 37 00:03:38,919 --> 00:03:40,821 YOU TWO ARE SET. 38 00:03:40,854 --> 00:03:43,624 PROVIDED I CAN SOLVE THE PUZZLE BOX IN TIME. 39 00:03:49,463 --> 00:03:51,565 ROLLIN, HAVE YOU BEEN OVER ALL THESE WITH CINNAMON? 40 00:03:51,599 --> 00:03:53,501 SHE'S LEARNED EVERYTHING THAT'S POSSIBLE TO KNOW 41 00:03:53,534 --> 00:03:54,568 ABOUT CELINE. 42 00:03:54,602 --> 00:03:56,003 THAT'S IT THEN. 43 00:03:56,036 --> 00:03:57,505 WITH THE RUMORS WE'VE BEEN SPREADING, 44 00:03:57,538 --> 00:03:58,972 EVERYONE IN POVIA'S STARTING TO BELIEVE 45 00:03:59,006 --> 00:04:01,309 THAT THE REAL CELINE COULD ACTUALLY STILL BE ALIVE. 46 00:04:01,342 --> 00:04:02,810 EXCEPT QAISETTE. 47 00:04:02,843 --> 00:04:06,447 YES, BUT EVEN HE CAN'T BE POSITIVE THAT SHE'S DEAD. 48 00:04:22,596 --> 00:04:24,698 THE PREFECT HERE 49 00:04:24,732 --> 00:04:27,968 IS COMPLETELY RELIABLE POLITICALLY. 50 00:04:28,001 --> 00:04:29,770 WHEN HE RECEIVES A SIGNAL, 51 00:04:29,803 --> 00:04:32,406 HE WILL SEAL OFF AN ENTIRE DISTRICT. 52 00:04:32,440 --> 00:04:34,007 BUT IN THIS PROVINCE HERE, 53 00:04:34,041 --> 00:04:36,610 THE ARCHBISHOP HAS MANY FOLLOWERS. 54 00:04:36,644 --> 00:04:37,978 THEY COULD BE A PROBLEM. 55 00:04:38,011 --> 00:04:39,947 AS CHIEF OF THE SECRET POLICE, 56 00:04:39,980 --> 00:04:42,483 IT IS YOUR JOB TO SEE THAT ANY SUCH PROBLEMS 57 00:04:42,516 --> 00:04:43,917 ARE ELIMINATED. 58 00:04:43,951 --> 00:04:46,620 THE ORDERS OF ARREST HAVE ALREADY BEEN ARRANGED. 59 00:04:46,654 --> 00:04:48,656 [ TELEPHONE RINGING ] 60 00:04:54,695 --> 00:04:56,364 YES. 61 00:04:57,998 --> 00:04:59,900 A MOMENT. 62 00:05:01,902 --> 00:05:05,105 IT'S CONCERNING YOUR CALL TO THE ARCHBISHOP. 63 00:05:05,138 --> 00:05:08,041 THEY SAY HE'S NOT RECEIVING ANY CALLS. 64 00:05:08,075 --> 00:05:11,679 DODDERING OLD SCARECROW'S STILL TRYING TO AVOID ME. 65 00:05:11,712 --> 00:05:13,547 YOU MAY INFORM HIS EMINENCE 66 00:05:13,581 --> 00:05:16,717 THAT I WILL BE IN HIS OFFICE IN EXACTLY 15 MINUTES. 67 00:05:19,820 --> 00:05:22,756 THESE RECENT RUMORS ABOUT CELINE -- 68 00:05:22,790 --> 00:05:25,859 COULD IT BE POSSIBLE THAT THE ARCHBISHOP 69 00:05:25,893 --> 00:05:27,861 IS CREATING THEM HIMSELF? 70 00:05:27,895 --> 00:05:29,530 IT'S JUST POSSIBLE. 71 00:05:29,563 --> 00:05:31,532 A LAST, DESPERATE ATTEMPT 72 00:05:31,565 --> 00:05:34,067 TO KEEP ME FROM TAKING POWER. 73 00:05:39,573 --> 00:05:42,676 IF YOU WILL STEP THIS WAY, PLEASE. 74 00:05:48,816 --> 00:05:51,385 UH, NO, NO. THE ROYAL VAULT ROOM IS IN THERE. 75 00:05:51,419 --> 00:05:53,454 IT'S THE ROYAL VAULT? NO ONE IS ALLOWED IN THERE EXCEPT THE POSTULANTS. 76 00:05:53,487 --> 00:05:56,156 COULDN'T I TAKE A LOOK IN THERE? ONLY THE POSTULANTS FOR CONFESSION. 77 00:05:56,189 --> 00:05:58,959 OHH, UH. OHH, BEG YOUR PARDON, SISTER. 78 00:05:58,992 --> 00:06:00,594 FORGIVE US, SISTER. 79 00:06:01,929 --> 00:06:03,797 I SAID I WAS SORRY. DIDN'T SHE HEAR ME? 80 00:06:03,831 --> 00:06:05,633 THE POSTULANTS OF THE ORDER OF ST. CASSIK 81 00:06:05,666 --> 00:06:07,134 ARE NOT ALLOWED TO SPEAK -- 82 00:06:07,167 --> 00:06:08,168 ONLY IN THE CONFESSIONAL. 83 00:06:08,201 --> 00:06:09,537 OH. 84 00:06:09,570 --> 00:06:10,904 NOW FOLLOW ME, PLEASE. 85 00:06:10,938 --> 00:06:12,005 Woman: SIR, WHAT'S THAT? 86 00:06:12,039 --> 00:06:13,741 [ SPEAKING INDISTINCTLY ] 87 00:06:13,774 --> 00:06:15,409 HAVE YOU EVER SEEN ANYTHING 88 00:06:15,443 --> 00:06:17,044 MORE BEAUTIFUL THAN THAT, LADIES AND GENTLEMEN? 89 00:06:17,077 --> 00:06:18,712 OH, MM. 90 00:06:18,746 --> 00:06:21,449 CHILDREN PRATTLE ON IN THE STREETS 91 00:06:21,482 --> 00:06:23,417 ABOUT THEIR PRINCESS COMING HOME. 92 00:06:23,451 --> 00:06:26,954 OLD LADIES SWEAR THAT THEY HAVE SEEN CELINE. 93 00:06:26,987 --> 00:06:30,558 SUDDENLY, RUMORS, WHISPERS, STORIES -- 94 00:06:30,591 --> 00:06:34,828 THE PRINCESS CELINE HAS FINALLY RETURNED HOME. 95 00:06:34,862 --> 00:06:38,932 PERHAPS HIS EMINENCE HASN'T HEARD THESE RUMORS. 96 00:06:38,966 --> 00:06:40,200 I HAVE HEARD. 97 00:06:40,233 --> 00:06:42,069 THEN YOU'LL KNOW THEY ARE LIES 98 00:06:42,102 --> 00:06:44,171 THAT ARE BEING SPREAD BY SOMEONE? 99 00:06:44,204 --> 00:06:47,741 I KNOW ONLY THAT I PRAY WITH ALL MY SOUL 100 00:06:47,775 --> 00:06:49,943 THAT THESE RUMORS ARE TRUE. 101 00:06:49,977 --> 00:06:54,582 YOUR PRAYERS ARE WASTED -- ALSO, YOUR RUMORS. 102 00:06:54,615 --> 00:06:57,885 YOU MUST DECLARE THE THRONE VACANT 103 00:06:57,918 --> 00:06:59,620 OR NAME A REGENT. 104 00:06:59,653 --> 00:07:03,223 I WILL NEVER PROCLAIM YOU AS REGENT. 105 00:07:03,256 --> 00:07:05,559 YOU ACTUALLY BELIEVE 106 00:07:05,593 --> 00:07:09,697 THAT YOU CAN KEEP ME FROM TAKING POWER? 107 00:07:09,730 --> 00:07:11,665 WITH WHAT? 108 00:07:11,699 --> 00:07:16,970 TALES OF A GHOSTLY CELINE SUDDENLY MATERIALIZING? 109 00:07:17,004 --> 00:07:19,673 MAYBE YOU ACTUALLY BELIEVE THEM. 110 00:07:19,707 --> 00:07:23,577 I BELIEVE ONLY IN PRAYER. 111 00:07:26,647 --> 00:07:27,815 [ GROUP APPROACHES ] 112 00:07:27,848 --> 00:07:30,584 ...PAINTING WAS PROBABLY TO MICHELANGELO. 113 00:07:31,752 --> 00:07:34,522 WE WILL NOW VIEW THE MANY SACRED RELICS 114 00:07:34,555 --> 00:07:36,957 WHICH HAVE BEEN PLACED ON DISPLAY. 115 00:07:36,990 --> 00:07:38,926 IF YOU WILL FOLLOW ME, PLEASE. 116 00:07:38,959 --> 00:07:41,595 AS YOU WILL NOTE, MOST EVERYTHING YOU SEE 117 00:07:41,629 --> 00:07:43,864 IS A PRICELESS WORK OF ART. 118 00:07:43,897 --> 00:07:45,065 HEY, WAIT A MINUTE. 119 00:07:45,098 --> 00:07:46,199 LOOK, WOULD YOU COME RIGHT OVER HERE? 120 00:07:46,233 --> 00:07:48,736 LOOK -- LOOK BACK THROUGH THERE. 121 00:07:48,769 --> 00:07:51,572 YOU SEE THAT -- HOW PRETTY THAT IS, WITH ALL THE CANDLES BURNING AND EVERYTHING? 122 00:07:51,605 --> 00:07:53,641 WOULD YOU DO ME A FAVOR? 123 00:07:53,674 --> 00:07:54,642 WOULD YOU JUST TAKE THIS? 124 00:07:54,675 --> 00:07:56,109 I'LL STAND RIGHT OVER HERE, 125 00:07:56,143 --> 00:07:57,811 AND YOU TAKE A PICTURE OF ME AGAINST ALL OF THAT. 126 00:07:57,845 --> 00:07:59,046 BUT, SIR... DID YOU EVER WORK ONE OF THOSE BEFORE? 127 00:07:59,079 --> 00:08:01,114 NOW, LOOK, ALL YOU HAVE TO DO 128 00:08:01,148 --> 00:08:03,050 IS YOU LOOK RIGHT THROUGH THAT LITTLE WINDOW THERE -- YOU SEE? -- 129 00:08:03,083 --> 00:08:04,718 THEN YOU PRESS THIS BUTTON -- THAT'S ALL YOU HAVE TO DO. 130 00:08:04,752 --> 00:08:06,587 I USED TO HAVE ONE OF THOSE COMPLICATED CAMERAS, 131 00:08:06,620 --> 00:08:08,121 BUT I GOT THIS, 132 00:08:08,155 --> 00:08:09,923 AND I TAKE BETTER PICTURES THAN ANYONE YOU EVER SAW. 133 00:08:09,957 --> 00:08:11,925 ONE OF THE THINGS I REALLY PRIDE MYSELF ON 134 00:08:11,959 --> 00:08:13,561 ARE THE PICTURES I BRING HOME. 135 00:08:19,332 --> 00:08:22,069 ARE YOU PREPARED, MY CHILD? 136 00:08:22,102 --> 00:08:24,638 YES, FATHER. 137 00:08:24,672 --> 00:08:28,008 LET US HUMBLY CONFESS OUR SINS UNTO ALMIGHTY GOD. 138 00:08:29,777 --> 00:08:33,547 MAKE ME A CLEAN HEART, O LORD, 139 00:08:33,581 --> 00:08:37,184 AND RENEW A RIGHT SPIRIT WITHIN ME. 140 00:08:37,217 --> 00:08:38,919 Jim: THAT'S FINE. THAT JUST COULDN'T BE BETTER. 141 00:08:38,952 --> 00:08:41,121 I'LL TELL YOU -- THERE'S JUST ONE MORE THING I WANT. 142 00:08:41,154 --> 00:08:43,591 IF YOU'D STEP UP BESIDE THIS GENTLEMAN, BESIDE THIS GUARD... UH, BUT... 143 00:08:43,624 --> 00:08:45,593 ...AND I COULD HAVE THE TWO OF YOU RIGHT THERE, 144 00:08:45,626 --> 00:08:47,160 THIS IS GOING TO MAKE A MARVELOUS PICTURE. 145 00:08:47,194 --> 00:08:49,162 ALL THEM BRASS BUTTONS AND THAT JUNK IN THE BACKGROUND 146 00:08:49,196 --> 00:08:50,998 IS GOING TO BE TERRIFIC. 147 00:08:51,031 --> 00:08:52,032 YOU JUST HOLD IT RIGHT THERE. 148 00:08:52,065 --> 00:08:53,901 HERE WE GO. RIGHT THERE. 149 00:08:53,934 --> 00:08:55,002 THAT'S GOOD. 150 00:08:55,035 --> 00:08:57,838 OLD LOCAL COLOR! YEAH! 151 00:09:03,110 --> 00:09:05,112 THANK YOU, FELLAS. 152 00:09:05,145 --> 00:09:07,214 GUARD, WOULD YOU HELP ME, PLEASE? THE WAX IS MELTING. 153 00:09:07,247 --> 00:09:10,083 I'M NOT ALLOWED TO LEAVE THIS POST. 154 00:09:10,117 --> 00:09:12,285 WOULD YOU ASK HIM, PLEASE? 155 00:09:12,319 --> 00:09:13,654 HERE, WORKMAN. 156 00:09:13,687 --> 00:09:14,722 YES, SIR. 157 00:09:14,755 --> 00:09:16,323 HELP THE PRIEST, PLEASE. 158 00:09:16,356 --> 00:09:19,092 LET ME WIPE IT WITH THIS, FATHER. 159 00:09:19,126 --> 00:09:20,994 THANK YOU, MY SON. 160 00:09:21,028 --> 00:09:23,631 WOULD YOU HOLD THE COVER, PLEASE? THE LATCH IS BENT. 161 00:09:31,304 --> 00:09:33,707 HEY, I JUST GOT TO GET ONE MORE PICTURE OF YOU. 162 00:09:33,741 --> 00:09:35,809 JUST HOLD IT LIKE THAT. 163 00:09:35,843 --> 00:09:37,377 NO, I CAN'T DO IT IF YOUR HANDS ARE UP. 164 00:09:37,410 --> 00:09:39,046 JUST HOLD THEM DOWN THERE AT YOUR SIDE. 165 00:09:54,127 --> 00:09:57,665 HOLD IT RIGHT THERE. 166 00:10:05,005 --> 00:10:08,041 YOU TWO ARE UNDER ARREST. COME WITH ME. 167 00:10:25,859 --> 00:10:27,928 Barney: I TOLD YOU, WE DON'T KNOW WHY. 168 00:10:27,961 --> 00:10:30,330 ALL HE SAID WAS TO BRING IN THE WAX IMPRESSION, 169 00:10:30,363 --> 00:10:32,299 HE'D GIVE US THE REST OF THE MONEY. 170 00:10:32,332 --> 00:10:34,167 WHAT IS THE NAME OF THIS MAN? 171 00:10:34,201 --> 00:10:35,836 HE NEVER SAID. 172 00:10:35,869 --> 00:10:37,705 WHAT IS HIS NAME? 173 00:10:37,738 --> 00:10:41,842 THE OLD WOMAN KEPT CALLING HIM PROFESSOR. 174 00:10:41,875 --> 00:10:43,811 WOMAN? WHAT WOMAN? 175 00:10:43,844 --> 00:10:45,145 I DON'T KNOW! 176 00:10:45,178 --> 00:10:47,180 SHE WAS JUST THERE -- THAT'S ALL. 177 00:10:47,214 --> 00:10:49,249 SHE CAME IN, AND RIGHT AWAY THIS PROFESSOR LED HER AWAY. 178 00:10:49,282 --> 00:10:50,250 LED HER? 179 00:10:50,283 --> 00:10:51,752 YEAH. 180 00:10:51,785 --> 00:10:53,153 WHAT DO YOU MEAN, LED HER? 181 00:10:53,186 --> 00:10:58,125 I DON'T KNOW, SHE WAS... JUST SICK OR SOMETHING. 182 00:10:58,158 --> 00:11:00,060 HUH. WHERE DID HE TAKE HER? 183 00:11:00,093 --> 00:11:01,895 INTO THE OTHER ROOM IN HIS SUITE. 184 00:11:01,929 --> 00:11:03,430 IN THE HOTEL. 185 00:11:03,463 --> 00:11:05,298 WHAT HOTEL? 186 00:11:05,332 --> 00:11:07,901 [ SIGHS ] 187 00:11:07,935 --> 00:11:09,402 I SAID, WHAT HOTEL?! 188 00:11:09,436 --> 00:11:12,305 METROPOL. 189 00:11:12,339 --> 00:11:15,342 WHICH ROOM? 190 00:11:17,010 --> 00:11:19,479 I AM NEAR THE END OF MY PATIENCE. 191 00:11:19,512 --> 00:11:22,082 WHICH ROOM? 192 00:11:22,115 --> 00:11:24,785 409. 193 00:11:44,905 --> 00:11:46,206 NO ONE? 194 00:11:46,239 --> 00:11:48,108 THEY GONE? 195 00:11:48,141 --> 00:11:50,844 NO, THEIR CLOTHES ARE STILL HERE, 196 00:11:50,878 --> 00:11:52,379 AND SUITCASES. 197 00:11:52,412 --> 00:11:54,347 ALL RIGHT. SEARCH EVERYTHING. 198 00:11:54,381 --> 00:11:56,116 POST TWO MEN OUTSIDE TO WATCH FOR HIS RETURN, 199 00:11:56,149 --> 00:11:57,150 THEN COME BACK AT ONCE. 200 00:12:15,903 --> 00:12:18,171 ONE MORE OUTBURST FROM EITHER OF YOU, JUST ONE, 201 00:12:18,205 --> 00:12:19,807 AND YOU'LL END UP IN THE HOLE. 202 00:12:19,840 --> 00:12:21,441 SEARCH THEM AND TAKE THEIR BELTS. 203 00:12:24,177 --> 00:12:27,114 Interrogator: Why did he want the impression 204 00:12:27,147 --> 00:12:29,416 of that particular locket? 205 00:12:29,449 --> 00:12:33,120 Willy: We told you, we don't know why. 206 00:12:33,153 --> 00:12:35,455 IT'S OBVIOUS WHY HE WANTED 207 00:12:35,488 --> 00:12:38,125 THE IMPRESSION OF THE LOCKET. 208 00:12:38,158 --> 00:12:40,560 IT ALSO EXPLAINS 209 00:12:40,593 --> 00:12:44,832 THE SUDDEN RUMORS OF CELINE'S REAPPEARANCE. 210 00:12:44,865 --> 00:12:46,934 ONLY CELINE COULD HAVE HAD 211 00:12:46,967 --> 00:12:48,435 THE OTHER HALF OF THIS LOCKET. 212 00:12:48,468 --> 00:12:50,103 VERY PERSUASIVE EVIDENCE, 213 00:12:50,137 --> 00:12:53,006 ESPECIALLY IF HE HAS SOMEONE WHO CAN PASS FOR CELINE. 214 00:12:53,040 --> 00:12:55,809 YOUR BUREAU IS CERTAIN THAT THIS IS THE MAN? 215 00:12:55,843 --> 00:12:57,510 OH, YES. NO QUESTION OF IT. 216 00:12:57,544 --> 00:12:59,947 THE DESCRIPTIONS OF HIM, HIS FINGERPRINTS -- 217 00:12:59,980 --> 00:13:01,281 HE'S THE MAN. 218 00:13:01,314 --> 00:13:03,984 AND, OF COURSE, ALL THE EVIDENCE OF HIS PLAN -- 219 00:13:04,017 --> 00:13:07,387 VERY CLEVER, BUT COMPLETELY CONTRIVED AND FRAUDULENT. 220 00:13:07,420 --> 00:13:09,456 EXCEPT FOR THIS. 221 00:13:09,489 --> 00:13:11,424 I'VE HAD IT ANALYZED. 222 00:13:11,458 --> 00:13:14,427 IT IS THE X-RAY OF A YOUNG GIRL'S BROKEN ARM. 223 00:13:14,461 --> 00:13:16,363 THE X-RAY IS VERY OLD. 224 00:13:16,396 --> 00:13:18,165 NO NAME, NO DATE. 225 00:13:18,198 --> 00:13:20,167 NO APPARENT CONNECTION. 226 00:13:20,200 --> 00:13:22,535 "E.H." 227 00:13:22,569 --> 00:13:24,938 EMIL HOLSEIN, THE DOCTOR. 228 00:13:24,972 --> 00:13:27,040 AGE 73. RETIRED. 229 00:13:27,074 --> 00:13:29,943 NO EVIDENCE OF POLITICAL DEVIATION. 230 00:13:29,977 --> 00:13:31,444 YOUR MEN HAVE HIM? 231 00:13:31,478 --> 00:13:32,545 YES. 232 00:13:32,579 --> 00:13:34,247 I THINK PERHAPS 233 00:13:34,281 --> 00:13:37,184 DR. HOLSEIN HIMSELF SHOULD EXPLAIN THIS. 234 00:13:47,360 --> 00:13:48,929 YOU WERE WARNED. 235 00:13:48,962 --> 00:13:50,964 THROW THEM IN SOLITARY! 236 00:13:52,966 --> 00:13:54,501 YES. 237 00:13:54,534 --> 00:13:56,870 YES, IT IS FROM MY FILES. 238 00:14:00,407 --> 00:14:02,009 YOU SEE -- 239 00:14:02,042 --> 00:14:06,579 MY CERTIFICATION NUMBER, MY INITIALS. 240 00:14:06,613 --> 00:14:10,617 YOU GAVE THE X-RAY TO SOMEONE? 241 00:14:10,650 --> 00:14:14,354 NO, NO, NO, IT WAS STOLEN FROM MY FILES. 242 00:14:14,387 --> 00:14:16,456 OH? WHY? 243 00:14:16,489 --> 00:14:19,026 WHO WAS THE PATIENT? 244 00:14:19,059 --> 00:14:21,594 IT WAS A LONG TIME AGO. 245 00:14:21,628 --> 00:14:23,196 A...CHILD. 246 00:14:23,230 --> 00:14:25,298 A LITTLE GIRL, PERHAPS? 247 00:14:25,332 --> 00:14:27,534 YES. 248 00:14:27,567 --> 00:14:30,203 WELL, UH, WAS SHE TALL 249 00:14:30,237 --> 00:14:32,072 OR VERY SHORT? 250 00:14:32,105 --> 00:14:33,073 THIN? 251 00:14:33,106 --> 00:14:35,475 NO. 252 00:14:35,508 --> 00:14:40,380 I MEAN...YES, SHE WAS THIN. 253 00:14:42,349 --> 00:14:44,651 AND BLIND. 254 00:14:53,026 --> 00:14:55,128 WHAT WAS HER NAME? 255 00:14:58,265 --> 00:15:00,100 I DON'T REMEMBER. 256 00:15:00,133 --> 00:15:01,935 HER NAME, DOCTOR! 257 00:15:01,969 --> 00:15:04,704 SHE NEVER TOLD ME HER NAME, I SWEAR TO YOU. 258 00:15:04,737 --> 00:15:09,342 BUT YOU KNEW HER NAME. YOU KNEW WHO SHE WAS. 259 00:15:09,376 --> 00:15:11,378 YES. 260 00:15:11,411 --> 00:15:14,447 IT WAS PRINCESS CELINE. 261 00:15:48,081 --> 00:15:50,450 YOU'RE LYING! 262 00:15:50,483 --> 00:15:52,319 NO. 263 00:15:52,352 --> 00:15:54,554 DR. HOLSEIN IS TELLING THE TRUTH. 264 00:15:54,587 --> 00:15:56,223 IT WAS CELINE HE TREATED. 265 00:15:56,256 --> 00:15:58,992 THIS RING COULD ONLY HAVE BELONGED TO HER. 266 00:15:59,026 --> 00:16:01,194 YES, YES, BUT WHY WOULD THEY TAKE 267 00:16:01,228 --> 00:16:04,231 A ROYAL PRINCESS TO AN ORDINARY COUNTRY DOCTOR? 268 00:16:04,264 --> 00:16:06,199 IT WAS THE TIME OF THE REBELLION. 269 00:16:06,233 --> 00:16:08,735 THE PRIEST WAS AFRAID TO TAKE HER TO THE CITY. 270 00:16:08,768 --> 00:16:11,071 I WAS A QUALIFIED SURGEON. 271 00:16:11,104 --> 00:16:12,372 IT WAS NOT EVERY DOCTOR 272 00:16:12,405 --> 00:16:14,474 WHO COULD PERFORM SUCH AN OPERATION, 273 00:16:14,507 --> 00:16:16,743 WITHOUT PROPER FACILITIES, WITHOUT HELP -- 274 00:16:16,776 --> 00:16:18,078 OPERATION? 275 00:16:18,111 --> 00:16:20,013 IN A MANNER OF SPEAKING, YES. 276 00:16:20,047 --> 00:16:21,314 YOU SEE BY THE X-RAYS 277 00:16:21,348 --> 00:16:24,084 THERE ARE LITTLE BONE CHIPS IN THE ELBOW. 278 00:16:24,117 --> 00:16:26,619 I WAS GOING TO REMOVE THEM. 279 00:16:26,653 --> 00:16:28,488 BUT YOU DID NOT OPERATE? 280 00:16:28,521 --> 00:16:31,058 NO, THE PRIEST WAS AFRAID TO WAIT. 281 00:16:31,091 --> 00:16:33,360 HE TOOK HER AWAY. I WARNED HIM. 282 00:16:33,393 --> 00:16:35,495 I SAID, "IF YOU TAKE HER AWAY, 283 00:16:35,528 --> 00:16:38,098 "IF I DO NOT PERFORM THE OPERATION, 284 00:16:38,131 --> 00:16:40,767 HER ARM WILL BECOME STIFF AND USELESS." 285 00:16:40,800 --> 00:16:43,570 ANY DOCTOR IN THE WORLD, 286 00:16:43,603 --> 00:16:47,107 IF YOU SHOW HIM THAT X-RAY, 287 00:16:47,140 --> 00:16:49,142 WILL TELL YOU THAT MY DIAGNOSIS WAS CORRECT. 288 00:16:49,176 --> 00:16:52,145 I WILL PUT MYSELF IN FRONT OF ANY MEDICAL PANEL. 289 00:16:52,179 --> 00:16:54,447 YES, YES, YES. NO DOUBT. NO DOUBT. 290 00:16:54,481 --> 00:16:57,350 HAVE YOUR MEN KEEP THE DOCTOR IN CUSTODY. 291 00:16:57,384 --> 00:16:59,386 HE IS TALK TO NO ONE, SEE NO ONE. 292 00:16:59,419 --> 00:17:01,221 WHY, YOUR EXCELLENCY? WHY? 293 00:17:01,254 --> 00:17:04,224 MERELY FOR YOUR OWN PROTECTION. 294 00:17:09,329 --> 00:17:12,665 Cinnamon: ARE THEY STILL THERE? 295 00:17:12,699 --> 00:17:14,701 MM-HMM. 296 00:17:14,734 --> 00:17:16,669 YOU FINISHED? 297 00:17:16,703 --> 00:17:20,673 EVERYTHING BUT THE EYE DROPS. 298 00:17:20,707 --> 00:17:23,276 MY MEN HAVE OBSERVED HIM. THERE'S A WOMAN WITH HIM. 299 00:17:23,310 --> 00:17:25,112 I'LL HAVE THEM TAKEN INTO CUSTODY 300 00:17:25,145 --> 00:17:26,679 AS SOON AS THEY REACH THE HOTEL. 301 00:17:26,713 --> 00:17:28,715 NO, THE FEWER THAT KNOW ABOUT THIS, THE BETTER. 302 00:17:28,748 --> 00:17:30,117 WE'LL CONTACT YOU. 303 00:17:30,150 --> 00:17:31,551 I'LL DEAL WITH THEM MYSELF. 304 00:17:31,584 --> 00:17:33,286 [ RECEIVER CLICKS ] 305 00:17:57,644 --> 00:18:01,281 [ KNOCK ON DOOR ] 306 00:18:01,314 --> 00:18:02,882 WHO IS IT? 307 00:18:02,915 --> 00:18:05,585 POLICE. OPEN UP. 308 00:18:10,723 --> 00:18:12,525 BOY, AM I GLAD YOU FINALLY GOT HERE. 309 00:18:12,559 --> 00:18:14,594 I WAS JUST ABOUT TO CALL AGAIN. LOOK. LOOK AT THIS PLACE. 310 00:18:14,627 --> 00:18:16,496 IT'S EXACTLY THE WAY THE BURGLARS LEFT IT. 311 00:18:16,529 --> 00:18:18,131 THEY TOOK THE WHOLE PLACE APART. 312 00:18:18,165 --> 00:18:19,666 WHAT KIND OF A HOTEL IS THIS ANYWAY? 313 00:18:19,699 --> 00:18:20,900 WHAT'S GOING ON? 314 00:18:20,933 --> 00:18:23,503 I'M THE ONE THAT GOT ROBBED. 315 00:18:29,276 --> 00:18:30,810 [ DOOR CLOSES ] 316 00:18:30,843 --> 00:18:33,346 I WANT TO SPEAK TO HER. 317 00:18:33,380 --> 00:18:34,881 WHO? 318 00:18:34,914 --> 00:18:37,650 DON'T UNDERSTAND. THERE MUST BE SOME MISTAKE. 319 00:18:37,684 --> 00:18:41,321 I ASSURE YOU, PROFESSOR, THERE IS NO MISTAKE. 320 00:18:41,354 --> 00:18:44,457 WE KNOW WHO YOU ARE, WHAT YOU ARE DOING, 321 00:18:44,491 --> 00:18:46,493 AND WHY YOU ARE HERE. 322 00:18:46,526 --> 00:18:49,629 IF YOU'LL RECOGNIZE ME, THEN PERHAPS YOU'LL UNDERSTAND. 323 00:18:49,662 --> 00:18:52,399 I'M NOT ACCUSTOMED TO WAITING! 324 00:19:14,754 --> 00:19:16,756 [ KNOCK ON DOOR ] 325 00:19:17,790 --> 00:19:20,327 SOMEONE TO SEE YOU. 326 00:19:31,338 --> 00:19:33,406 YOUR HIGHNESS, THIS IS -- 327 00:19:33,440 --> 00:19:35,442 NO, NO, NO, WAIT, WAIT. 328 00:19:35,475 --> 00:19:40,313 ALL RIGHT, MY DEAR, TELL ME NOW, 329 00:19:40,347 --> 00:19:42,915 WHO AM I? 330 00:19:46,786 --> 00:19:48,421 IT'S ALL RIGHT. 331 00:19:54,661 --> 00:19:56,596 WHO AM I?! 332 00:19:59,666 --> 00:20:00,867 THAT VOICE -- 333 00:20:00,900 --> 00:20:03,736 I KNOW I HAVE HEARD IT BEFORE. 334 00:20:03,770 --> 00:20:06,439 WHEN I WAS YOUNG. 335 00:20:06,473 --> 00:20:09,776 SOMETHING TERRIBLE WAS HAPPENING. 336 00:20:12,412 --> 00:20:14,781 PLEASE, LET ME HAVE YOUR HAND. 337 00:20:24,424 --> 00:20:26,559 IT-IT IS MAJOR QAISETTE. 338 00:20:31,364 --> 00:20:34,834 THAT WOMAN IS AN IMPOSTOR. HAVE THEM BOTH ARRESTED. 339 00:20:43,710 --> 00:20:45,545 WAIT A MINUTE. 340 00:20:45,578 --> 00:20:47,714 SHE CAN ANSWER ANY QUESTION YOU WANT TO ASK. 341 00:20:47,747 --> 00:20:48,815 SHE IS CELINE. 342 00:20:48,848 --> 00:20:50,650 WHY DID SHE CALL ME QAISETTE? 343 00:20:50,683 --> 00:20:52,619 'CAUSE THAT'S YOUR NAME. YOU ARE GENERAL QAISETTE. 344 00:20:52,652 --> 00:20:54,487 WHAT ELSE IS SHE GOING TO CALL YOU? 345 00:20:54,521 --> 00:20:56,456 QUISI. 346 00:20:56,489 --> 00:20:57,924 QUISI. 347 00:21:00,092 --> 00:21:01,728 QUISI, HUH? 348 00:21:03,930 --> 00:21:05,898 YES, I-I REMEMBER NOW. 349 00:21:05,932 --> 00:21:08,335 I ALWAYS MADE UP NAMES FOR EVERYONE. 350 00:21:08,368 --> 00:21:10,770 I CALLED YOU MAJOR QUISI, DON'T YOU REMEMBER? 351 00:21:10,803 --> 00:21:14,341 I REMEMBER. TELL ME ABOUT FRANCA. 352 00:21:14,374 --> 00:21:15,742 LITTLE CLAPS OF THUNDER. 353 00:21:15,775 --> 00:21:17,076 YES, I CALLED HER THAT 354 00:21:17,109 --> 00:21:19,379 BECAUSE SHE WORE WOODEN SHOES... 355 00:21:19,412 --> 00:21:22,415 WHO EXACTLY? WHO EXACTLY? A MAID? A GOVERNESS? 356 00:21:22,449 --> 00:21:24,551 NO, NO, NO, A PASTRY COOK... 357 00:21:24,584 --> 00:21:26,553 WHERE? AT SEJKIEN. 358 00:21:26,586 --> 00:21:28,488 YOU LIVED THERE, AT THE PALACE AT SEJKIEN? 359 00:21:28,521 --> 00:21:30,557 ONLY FOR ONE YEAR WHEN I WAS NINE. 360 00:21:30,590 --> 00:21:31,791 WHY? WHY DID YOU? 361 00:21:31,824 --> 00:21:33,426 I WAS SICK, AND THE DOCTOR SAID -- 362 00:21:33,460 --> 00:21:34,494 OH, SICK? A DOCTOR? WHAT WAS HIS NAME? 363 00:21:34,527 --> 00:21:36,095 TELL ME THE DOCTOR'S NAME. 364 00:21:36,128 --> 00:21:38,365 DOCTOR-DOCTOR PUFF. 365 00:21:38,398 --> 00:21:39,599 PUFF?! 366 00:21:39,632 --> 00:21:41,668 NO, NO, DR. -- 367 00:21:41,701 --> 00:21:43,370 HIS NAME. 368 00:21:43,403 --> 00:21:45,772 DR...DR...DR. VACHTEL. 369 00:21:45,805 --> 00:21:48,040 BUT I CALLED HIM DR. PUFF 370 00:21:48,074 --> 00:21:50,377 BECAUSE HE ALWAYS WHEEZED WHEN HE TALKED. 371 00:21:50,410 --> 00:21:53,380 AND I CALLED THE SECOND MAID TIN-TIN. 372 00:21:53,413 --> 00:21:56,015 AND I CALLED YOU MAJOR QUISI. 373 00:21:56,048 --> 00:21:58,618 YOU ARE MAJOR QUISI. 374 00:21:58,651 --> 00:22:00,987 I AM A GENERAL NOW. 375 00:22:09,962 --> 00:22:11,998 WHERE DID YOU GET THAT SCAR? 376 00:22:12,031 --> 00:22:14,534 MY ARM WAS BROKEN. THEY HAD TO OPERATE. 377 00:22:14,567 --> 00:22:16,469 DR. VACHTEL? 378 00:22:16,503 --> 00:22:19,138 NO, NO, IT WAS ANOTHER DOCTOR. 379 00:22:19,171 --> 00:22:20,640 WHAT WAS HIS NAME? 380 00:22:20,673 --> 00:22:22,409 I DON'T REMEMBER. 381 00:22:22,442 --> 00:22:25,778 COULD HIS NAME HAVE BEEN A DR. HOLSEIN? 382 00:22:25,812 --> 00:22:28,948 I DON'T KNOW HIS NAME. I ONLY SAW HIM THAT ONCE. 383 00:22:28,981 --> 00:22:31,083 CLEVER. 384 00:22:31,117 --> 00:22:35,955 YOU REMEMBER JUST ENOUGH, BUT NOT TOO MUCH. 385 00:22:35,988 --> 00:22:38,958 STILL, IT IS AN EXCELLENT JOB OF SURGERY. 386 00:22:38,991 --> 00:22:40,960 WITHOUT IT, YOUR ARM 387 00:22:40,993 --> 00:22:44,764 MIGHT HAVE BEEN LEFT STIFF, USELESS. 388 00:24:10,049 --> 00:24:12,785 YOU STILL THINK THIS IS THE REAL PRINCESS CELINE? 389 00:24:12,819 --> 00:24:14,887 ABSOLUTELY. WITHOUT A DOUBT. 390 00:24:14,921 --> 00:24:16,489 WHERE DID YOU FIND HER? 391 00:24:16,523 --> 00:24:18,491 I, UH, FOUND HER IN AN ASYLUM. 392 00:24:18,525 --> 00:24:20,259 SHE WAS SUFFERING FROM AMNESIA. 393 00:24:20,292 --> 00:24:23,129 HOWEVER, WITH THE EXTENSIVE USE OF ELECTROSHOCK THERAPY -- 394 00:24:23,162 --> 00:24:24,263 THAT'S ENOUGH. 395 00:24:24,296 --> 00:24:26,232 WE ALREADY KNOW WHO YOU ARE. 396 00:24:26,265 --> 00:24:28,901 WE HAVE YOUR TWO ASSOCIATES IN PRISON. 397 00:24:28,935 --> 00:24:30,970 PERHAPS YOU'D LIKE TO JOIN THEM? 398 00:24:33,005 --> 00:24:35,241 THEN ANSWER ME! WHO IS SHE? 399 00:24:35,274 --> 00:24:38,110 [ SIGHS ] 400 00:24:38,144 --> 00:24:39,946 I DON'T KNOW. 401 00:24:39,979 --> 00:24:42,181 I REALLY DON'T KNOW. 402 00:24:42,214 --> 00:24:45,251 SHE BELIEVES THAT SHE IS CELINE. 403 00:24:45,284 --> 00:24:46,819 AND I'LL TELL YOU, 404 00:24:46,853 --> 00:24:49,221 SHE ALMOST MADE ME BELIEVE IT ONCE OR TWICE. 405 00:24:49,255 --> 00:24:50,823 I THOUGHT I HAD 406 00:24:50,857 --> 00:24:54,527 EVERY...CONCEIVABLE SLIP ANTICIPATED. 407 00:24:54,561 --> 00:24:55,728 YOU DID. 408 00:24:55,762 --> 00:24:57,830 NO, NO, SHE COULDN'T FOOL YOU. 409 00:24:57,864 --> 00:25:02,034 WITH HELP, SHE COULD FOOL ANYONE BUT ME. 410 00:25:06,673 --> 00:25:07,907 WITH YOUR HELP? 411 00:25:07,940 --> 00:25:10,943 IT WILL TAKE THE FORM OF OPPOSITION. 412 00:25:10,977 --> 00:25:13,980 I WILL CHALLENGE YOU AT EVERY OPPORTUNITY. 413 00:25:14,013 --> 00:25:16,983 BUT IF WE'RE GOING TO CONVINCE THE ARCHBISHOP -- 414 00:25:17,016 --> 00:25:18,317 IF I WERE TO SUPPORT HER, 415 00:25:18,350 --> 00:25:20,720 THEN THE ARCHBISHOP WOULD BE SUSPICIOUS. 416 00:25:20,753 --> 00:25:22,755 BUT IF I WOULD APPEAR TO BE AGAINST HER... 417 00:25:22,789 --> 00:25:24,957 HE WOULDN'T HAVE ANY REASON TO SUSPECT ANYTHING. 418 00:25:24,991 --> 00:25:28,695 IN FACT, HE WOULD PRAY THAT SHE WAS REAL. 419 00:25:30,129 --> 00:25:33,833 DO YOU UNDERSTAND ME NOW, PROFESSOR? 420 00:25:33,866 --> 00:25:35,768 [ CHUCKLES ] 421 00:25:35,802 --> 00:25:38,571 WELL, NOW, THAT, UM, DEPENDS 422 00:25:38,605 --> 00:25:41,741 ON WHAT SORT OF...FINANCIAL ARRANGEMENTS WE CAN MAKE. 423 00:25:41,774 --> 00:25:43,142 THERE WOULD BE NO MONEY PROBLEM. 424 00:25:43,175 --> 00:25:44,644 I HAVE REASON TO BELIEVE 425 00:25:44,677 --> 00:25:46,846 THAT THE NEW QUEEN WOULD BE MOST GENEROUS. 426 00:25:46,879 --> 00:25:49,081 I'D LIKE TO SETTLE THAT NOW. 427 00:25:49,115 --> 00:25:51,283 YOU'RE HARDLY IN A POSITION TO DO THAT. 428 00:25:51,317 --> 00:25:53,352 I COULD TURN YOU OVER TO THE SURETé AND KEEP HER. 429 00:25:53,385 --> 00:25:54,854 THAT'S TRUE. 430 00:25:54,887 --> 00:25:57,590 BUT I AM THE ONLY ONE THAT SHE TRUSTS. 431 00:25:57,624 --> 00:26:00,259 WITHOUT ME, YOU DON'T HAVE CELINE. 432 00:26:00,292 --> 00:26:02,795 HOWEVER, I'M NOT A GREEDY MAN, GENERAL. 433 00:26:02,829 --> 00:26:05,865 SHALL WE SAY $100,000 AND AN EXIT VISA? 434 00:26:08,935 --> 00:26:10,937 AGREED. 435 00:26:10,970 --> 00:26:12,371 GOOD. 436 00:26:12,404 --> 00:26:15,307 AND YOU'LL ORDER THE RELEASE OF MY TWO MEN. 437 00:26:15,341 --> 00:26:17,977 I'LL ORDER THEIR RELEASE TOMORROW. 438 00:27:46,733 --> 00:27:48,735 [ TAPPING ] 439 00:27:52,138 --> 00:27:54,440 I HAVE INVESTIGATED. 440 00:27:54,473 --> 00:27:56,876 THERE'S NO NEED FOR YOU TO CONCERN YOURSELF. 441 00:27:56,909 --> 00:27:59,145 I WILL DECIDE THAT. 442 00:27:59,178 --> 00:28:02,181 OR ARE YOU AFRAID TO LET HER BE EXAMINED? 443 00:28:02,214 --> 00:28:04,350 IT IS A MATTER FOR THE POLICE. 444 00:28:04,383 --> 00:28:05,918 NO. 445 00:28:05,952 --> 00:28:08,821 BY LAW, IT IS A MATTER FOR THE HOLY OFFICE. 446 00:28:08,855 --> 00:28:10,289 OF COURSE. 447 00:28:10,322 --> 00:28:12,959 BUT I ASSURE YOUR EMINENCE THAT THERE IS NO NEED 448 00:28:12,992 --> 00:28:15,494 TO CONVENE A ROYAL COURT OF INQUIRY. 449 00:28:15,527 --> 00:28:18,130 THIS WOMAN IS NOT CELINE. SHE IS A COMPLETE FRAUD. 450 00:28:18,164 --> 00:28:21,734 ONLY THE COURT OF INQUIRY CAN DECIDE THAT. 451 00:28:21,768 --> 00:28:23,736 AND I WILL NOT ALLOW YOU 452 00:28:23,770 --> 00:28:26,005 TO STAND IN THE WAY OF ITS JUDGMENT. 453 00:28:26,038 --> 00:28:28,140 YOU HAVE NO RIGHT TO INSIST ON THAT. 454 00:28:28,174 --> 00:28:33,946 IN THE NAME OF THE PEOPLE, I HAVE EVERY RIGHT. 455 00:28:38,084 --> 00:28:40,286 [ DOOR OPENS ] 456 00:28:43,355 --> 00:28:46,358 HE TOOK THE BAIT, JUST AS YOU PREDICTED. 457 00:28:46,392 --> 00:28:50,763 BEFORE I'M DONE, HE'LL SWALLOW THE WHOLE STORY 458 00:28:50,797 --> 00:28:52,298 AND CHOKE ON IT. 459 00:28:52,331 --> 00:28:56,202 GENERAL, THIS MAN, THIS PROFESSOR -- 460 00:28:56,235 --> 00:28:58,270 CAN HE BE COUNTED ON TO CONTROL THE WOMAN 461 00:28:58,304 --> 00:29:00,439 AFTER THE ARCHBISHOP HAS PUT HER ON THE THRONE? 462 00:29:00,472 --> 00:29:05,211 THERE IS NO NEED TO TRUST ANYONE, ZAGEB. 463 00:29:05,244 --> 00:29:08,214 ONCE THE ARCHBISHOP SAYS THAT SHE IS THE REAL CELINE, 464 00:29:08,247 --> 00:29:11,083 I WILL EXPOSE HER AS A FRAUD. 465 00:29:11,117 --> 00:29:14,353 THE PEOPLE WILL BE TERRIBLY DISAPPOINTED. 466 00:29:14,386 --> 00:29:16,355 THE ARCHBISHOP WILL BE DISCREDITED 467 00:29:16,388 --> 00:29:18,224 AS A GULLIBLE OLD FOOL, 468 00:29:18,257 --> 00:29:20,459 AND WE'LL BE RID OF HIM ONCE AND FOR ALL. 469 00:29:20,492 --> 00:29:24,463 AS FOR THE PROFESSOR AND HIS ASSOCIATES, 470 00:29:24,496 --> 00:29:27,566 ONCE HAVING SERVED THEIR PURPOSE, 471 00:29:27,599 --> 00:29:30,970 THEY WILL SIMPLY DISAPPEAR. 472 00:29:42,949 --> 00:29:44,951 [ ORGAN MUSIC PLAYS ] 473 00:30:05,071 --> 00:30:06,438 [ Softly ] She has memorized 474 00:30:06,472 --> 00:30:08,207 everything you gave to them. 475 00:30:08,240 --> 00:30:09,942 And the other arrangements? 476 00:30:09,976 --> 00:30:12,278 The Grand Duke? Dr. Vachtel? 477 00:30:12,311 --> 00:30:15,581 Their dossiers have been shown to them. 478 00:30:15,614 --> 00:30:18,384 They have agreed to cooperate fully. 479 00:30:18,417 --> 00:30:21,854 What is it, Zageb? 480 00:30:21,888 --> 00:30:24,556 The woman -- 481 00:30:24,590 --> 00:30:26,225 what if she should be able to pass 482 00:30:26,258 --> 00:30:28,494 all of the Archbishop's tests? 483 00:30:28,527 --> 00:30:30,096 Not the last one. 484 00:30:30,129 --> 00:30:32,231 Only Celine could open the puzzle box 485 00:30:32,264 --> 00:30:33,565 in the Royal Vault. 486 00:30:33,599 --> 00:30:35,334 This woman is not Celine. 487 00:30:35,367 --> 00:30:40,306 But if somehow, by some chance, some mistake... 488 00:30:40,339 --> 00:30:44,210 You're forgetting our insurance policy -- 489 00:30:44,243 --> 00:30:45,844 Dr. Holsein. 490 00:31:40,332 --> 00:31:42,334 [ ORGAN MUSIC PLAYS ] 491 00:31:50,142 --> 00:31:51,577 [ DOOR OPENS ] 492 00:32:49,468 --> 00:32:50,636 I can hear them talking. 493 00:32:50,669 --> 00:32:53,039 SOFT. 494 00:32:53,072 --> 00:32:55,207 IT WAS SOFT. 495 00:32:55,241 --> 00:32:58,077 AND SMALL. 496 00:32:58,110 --> 00:33:00,646 IT WAS... 497 00:33:00,679 --> 00:33:02,748 A PET? 498 00:33:02,781 --> 00:33:04,483 PERHAPS A KITTEN? 499 00:33:04,516 --> 00:33:07,653 WHY ELSE WOULD YOU CALL IT PASHA? 500 00:33:07,686 --> 00:33:10,489 NO, IT WAS NOT A PET. 501 00:33:10,522 --> 00:33:13,259 MAMA WOULD NEVER ALLOW ME TO BE NEAR ANIMALS. 502 00:33:15,061 --> 00:33:18,030 IT-IT WAS AN ANIMAL. 503 00:33:18,064 --> 00:33:19,665 IT WAS A STUFFED ANIMAL. 504 00:33:21,300 --> 00:33:24,503 I-I REMEMBER HOLDING IT. 505 00:33:24,536 --> 00:33:28,740 IT WAS...IT WAS A STUFFED ANIMAL. 506 00:33:28,774 --> 00:33:30,609 IT WAS A BEAR. 507 00:33:30,642 --> 00:33:33,011 [ INDISTINCT WHISPERING ] 508 00:33:35,147 --> 00:33:36,615 ANYONE MIGHT HAVE KNOWN 509 00:33:36,648 --> 00:33:39,485 THAT CELINE HAD A FAVORITE STUFFED BEAR. 510 00:33:39,518 --> 00:33:41,120 WHERE DID SHE GET IT? 511 00:33:41,153 --> 00:33:43,255 WHO GAVE IT TO HER? WHAT HAPPENED TO IT? 512 00:33:43,289 --> 00:33:46,625 MADAME POLLON BROUGHT IT TO ME FROM PARIS. 513 00:33:49,095 --> 00:33:52,531 BUT...THEN I LOST IT. 514 00:33:52,564 --> 00:33:54,533 HOW? WHEN? 515 00:33:54,566 --> 00:33:58,437 ON A TUTORING HOLIDAY AT LINKA. 516 00:33:58,470 --> 00:34:00,339 [ CLINKING ] 517 00:34:00,372 --> 00:34:04,176 MADAME POLLON WAS THERE WITH ME. 518 00:34:06,878 --> 00:34:09,815 YOU...YOU REMEMBER, DON'T YOU, MADAME? 519 00:34:09,848 --> 00:34:11,617 YES, BUT HOW DID YOU... 520 00:34:11,650 --> 00:34:14,486 HOW COULD YOU KNOW THAT I AM HERE? 521 00:34:14,520 --> 00:34:16,088 YOUR FINGERS. 522 00:34:16,122 --> 00:34:18,757 YOU WERE ALWAYS TAPPING THEM 523 00:34:18,790 --> 00:34:22,161 AGAINST YOUR BRACELETS LIKE THAT. 524 00:34:22,194 --> 00:34:24,096 IT IS YOU! 525 00:34:24,130 --> 00:34:26,832 IT IS THE PRINCESS CELINE! 526 00:34:26,865 --> 00:34:29,601 THE INQUIRY WILL PROCEED. 527 00:34:46,452 --> 00:34:47,653 CAN'T YOU GET IT, BARNEY? 528 00:34:47,686 --> 00:34:50,622 I'VE GOT TO FIGURE OUT THE SEQUENCE. 529 00:34:50,656 --> 00:34:53,125 IT I A PUZZLE. 530 00:34:55,494 --> 00:34:58,264 Grand Duke: YES. IT IS THE PRINCESS CELINE. 531 00:34:58,297 --> 00:35:01,233 IT'S BEEN YEARS. HE CAN'T REMEMBER. 532 00:35:01,267 --> 00:35:04,303 IS THE GRAND DUKE CERTAIN? 533 00:35:04,336 --> 00:35:06,372 YES. 534 00:35:06,405 --> 00:35:08,274 IT IS CELINE. 535 00:35:08,307 --> 00:35:10,642 [ INDISTINCT WHISPERING ] 536 00:35:10,676 --> 00:35:12,844 THIS IS SOME CONSPIRACY OF YOURS 537 00:35:12,878 --> 00:35:14,780 TO PLACE HER ON THE THRONE. 538 00:35:14,813 --> 00:35:17,716 OR ELSE, WHY HASN'T DR. VACHTEL BEEN CALLED? 539 00:35:17,749 --> 00:35:22,120 HE WILL BE CALLED. 540 00:35:35,401 --> 00:35:37,203 You better hurry up. 541 00:35:37,236 --> 00:35:38,837 I know it. 542 00:36:00,792 --> 00:36:03,195 YES, YES, THERE CAN BE NO DOUBT ABOUT IT. 543 00:36:03,229 --> 00:36:04,496 NO DOUBT OF WHAT? 544 00:36:04,530 --> 00:36:06,798 THAT SHE'S A COMPLETE FRAUD AND IMPOSTOR? 545 00:36:06,832 --> 00:36:08,600 NO, GENERAL. 546 00:36:08,634 --> 00:36:11,870 THERE CAN BE NO FURTHER DOUBT 547 00:36:11,903 --> 00:36:14,240 THAT SHE IS CELINE. 548 00:36:37,696 --> 00:36:41,300 TWO DOTS IN THE UPPER RIGHT-HAND CORNER. 549 00:36:46,872 --> 00:36:50,242 DOT IN A SQUARE IN THE LOWER RIGHT-HAND CORNER. 550 00:36:58,784 --> 00:37:02,888 AS FIRST PRELATE OF POVIA, 551 00:37:02,921 --> 00:37:04,756 I HEREBY PROCLAIM THAT -- 552 00:37:04,790 --> 00:37:06,458 WAIT. 553 00:37:06,492 --> 00:37:09,761 THERE IS ONE FINAL TEST THAT SHE HASN'T PASSED. 554 00:37:09,795 --> 00:37:12,631 I DEMAND THAT SHE BE FORCED TO CHOOSE 555 00:37:12,664 --> 00:37:16,001 FROM THE ROYAL VAULT WHAT WAS CELINE'S ALONE. 556 00:37:20,972 --> 00:37:23,241 [ INDISTINCT WHISPERING ] 557 00:37:24,676 --> 00:37:27,613 LET THE VAULT BE OPENED. 558 00:37:53,939 --> 00:37:55,841 Hurry. 559 00:38:05,617 --> 00:38:07,653 [ DOORKNOB RATTLES ] 560 00:38:09,688 --> 00:38:11,022 [ LOCK DISENGAGES ] 561 00:38:26,104 --> 00:38:30,509 THERE ARE MANY VEILS TO THE PAST. 562 00:38:30,542 --> 00:38:33,912 MANY SMALL THINGS MIGHT BE FORGOTTEN. 563 00:38:33,945 --> 00:38:37,048 BUT THE TRUE CELINE 564 00:38:37,082 --> 00:38:40,018 WOULD NEVER FORGET THIS ONE THING. 565 00:38:50,128 --> 00:38:52,097 DO YOU REMEMBER? 566 00:38:52,130 --> 00:38:54,466 YES, IT IS MY PUZZLE BOX. 567 00:38:54,500 --> 00:38:57,569 I USED TO KEEP MY TREASURES AND MY SECRETS IN IT. 568 00:38:57,603 --> 00:39:00,939 IS THAT NOT PROOF ENOUGH FOR THE GENERAL? 569 00:39:00,972 --> 00:39:02,841 NO. 570 00:39:02,874 --> 00:39:05,811 LET HER OPEN IT. LET THAT BE THE TEST. 571 00:39:05,844 --> 00:39:08,046 IN THE CATHEDRAL IN FRONT OF EVERYONE. 572 00:39:08,079 --> 00:39:09,815 VERY WELL. 573 00:40:39,938 --> 00:40:42,007 [ AUDIENCE MURMURING ] 574 00:40:44,810 --> 00:40:46,244 How? 575 00:40:46,277 --> 00:40:48,113 CHANCE. LUCK. 576 00:43:10,956 --> 00:43:13,058 [ AUDIENCE MURMURING ] 577 00:43:14,425 --> 00:43:16,828 [ MURMURING CONTINUES ] 578 00:43:22,133 --> 00:43:23,368 It's a trick. 579 00:43:23,401 --> 00:43:26,772 She couldn't have done it without help. 580 00:43:26,805 --> 00:43:28,239 LET ME LOOK AT THAT BOX! 581 00:43:28,273 --> 00:43:30,776 PLEASE. 582 00:43:34,079 --> 00:43:37,916 INSIDE THE BOX IS PAPA'S DIARY. 583 00:43:37,949 --> 00:43:41,286 HE GAVE IT TO ME TO HIDE BEFORE HE WAS KILLED. 584 00:43:41,319 --> 00:43:43,889 INSIDE THE BOX? 585 00:43:50,161 --> 00:43:53,031 IT IS THE PRINCE REGENT'S HANDWRITING, BUT... 586 00:43:53,064 --> 00:43:55,033 HOW COULD IT BE? 587 00:43:55,066 --> 00:43:57,002 READ THE LAST PAGE. 588 00:44:04,475 --> 00:44:07,045 LET THE GRAND DUKE READ IT. 589 00:44:17,022 --> 00:44:23,128 "THE INSURRECTIONISTS HAVE SURROUNDED US. 590 00:44:23,161 --> 00:44:26,231 "WE AWAIT OUR LAST MOMENTS OF LIFE 591 00:44:26,264 --> 00:44:28,299 "KNOWING NOW THE BITTER TRUTH -- 592 00:44:28,333 --> 00:44:32,904 "THAT WE HAVE BEEN BETRAYED BY A TRAITOR IN OUR VERY MIDST. 593 00:44:32,938 --> 00:44:36,307 "THAT TRAITOR IS... 594 00:44:36,341 --> 00:44:39,077 MAJOR QAISETTE." 595 00:44:39,110 --> 00:44:42,447 Man: Oh, the general! 596 00:44:42,480 --> 00:44:43,849 General Qaisette. 597 00:44:43,882 --> 00:44:45,283 [ AUDIENCE MURMURING ] 598 00:44:51,089 --> 00:44:53,391 IT'S A TRICK! 599 00:44:53,424 --> 00:44:54,893 A MISTAKE! 600 00:44:54,926 --> 00:44:56,728 THERE'S NO PROOF! 601 00:44:56,762 --> 00:44:57,929 ONLY HER WORD! 602 00:44:57,963 --> 00:44:59,898 AND EVERYTHING SHE SAYS IS A LIE! 603 00:44:59,931 --> 00:45:02,734 THIS WOMAN IS A COMPLETE FRAUD, I TELL YOU! 604 00:45:02,768 --> 00:45:04,202 DON'T YOU UNDERSTAND?! 605 00:45:06,237 --> 00:45:08,306 ALL RIGHT. 606 00:45:08,339 --> 00:45:11,877 I'LL PROVE IT TO YOU. 607 00:45:11,910 --> 00:45:15,480 THE LAST MAN TO SEE THE PRINCESS CELINE ALIVE 608 00:45:15,513 --> 00:45:18,483 IS THERE IN THAT PEW -- 609 00:45:18,516 --> 00:45:22,353 DR. EMIL HOLSEIN. 610 00:45:22,387 --> 00:45:24,455 HE HAS DOCUMENTS, 611 00:45:24,489 --> 00:45:27,425 AN X-RAY WHICH WILL SHOW CONCLUSIVELY 612 00:45:27,458 --> 00:45:30,862 THAT THIS WOMAN IS A COMPLETE FRAUD! 613 00:45:30,896 --> 00:45:34,065 THE REAL PRINCESS CELINE'S LEFT ARM 614 00:45:34,099 --> 00:45:37,102 WOULD HAVE BEEN STIFF, USELESS. 615 00:45:37,135 --> 00:45:40,138 DR. HOLSEIN... 616 00:45:45,877 --> 00:45:47,212 WHERE IS HE? 617 00:45:47,245 --> 00:45:49,447 WHERE IS DR. HOLSEIN? 618 00:45:49,480 --> 00:45:51,449 I DON'T KNOW ANY DR. HOLSEIN. 619 00:45:51,482 --> 00:45:54,052 WHO ARE YOU? WHAT ARE YOU DOING HERE? 620 00:45:54,085 --> 00:45:56,955 WHERE IS HE?! 621 00:45:56,988 --> 00:45:58,356 WHERE'S DR. HOLSEIN?! 622 00:45:58,389 --> 00:45:59,958 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 623 00:45:59,991 --> 00:46:01,359 YOU'RE LYING! 624 00:46:01,392 --> 00:46:04,495 YOU'RE PART OF THE CONSPIRACY! 625 00:46:04,529 --> 00:46:06,131 DON'T YOU SEE -- 626 00:46:06,164 --> 00:46:10,869 THIS WHOLE THING HAS BEEN STAGED TO DECEIVE YOU?! 627 00:46:10,902 --> 00:46:12,537 IT'S ALL A LIE! 628 00:46:12,570 --> 00:46:14,572 THIS WOMAN IS AN IMPOSTOR! 629 00:46:14,605 --> 00:46:18,877 HE FOUND HER IN AN ASYLUM AND TAUGHT HER EVERY WORD! 630 00:46:20,545 --> 00:46:24,015 TELL THEM THE TRUTH! 631 00:46:24,049 --> 00:46:25,183 STOP HIM! 632 00:46:25,216 --> 00:46:27,018 GUARDS! 633 00:46:27,052 --> 00:46:28,219 YOU FOOLS! 634 00:46:28,253 --> 00:46:29,821 THIS IS NOT THE REAL CELINE! 635 00:46:29,855 --> 00:46:31,256 THE REAL CELINE IS DEAD! 636 00:46:31,289 --> 00:46:34,559 I BURNED THE PALACE MYSELF! NO ONE COULD HAVE ESCAPED! 637 00:46:34,592 --> 00:46:37,295 APPARENTLY SOMEONE DID. 638 00:46:37,328 --> 00:46:39,330 TAKE HIM AWAY! 639 00:46:48,339 --> 00:46:51,109 COME ON. YOUR TIME IS UP. 640 00:46:57,382 --> 00:46:59,450 I AM HOLDING 641 00:46:59,484 --> 00:47:04,122 THE ROYAL AND ANCIENT SEAL OF STATE. 642 00:47:04,155 --> 00:47:08,960 BY PLACING YOUR HAND UPON THE FACE OF THE SEAL, 643 00:47:08,994 --> 00:47:12,063 YOU WILL PROCLAIM YOUR HOLY RIGHT 644 00:47:12,097 --> 00:47:15,200 TO THE THRONE OF POVIA. 645 00:47:15,233 --> 00:47:18,569 IF THERE IS NO CHALLENGE... 646 00:47:21,973 --> 00:47:24,242 What if there is a challenge? 647 00:47:24,275 --> 00:47:27,212 THERE WILL NOT BE. 648 00:47:27,245 --> 00:47:31,249 I DO NOT KNOW WHO YOU ARE. 649 00:47:31,282 --> 00:47:35,453 I ONLY KNOW A DIVINE PROVIDENCE 650 00:47:35,486 --> 00:47:39,157 HAS BROUGHT YOU TO SAVE MY COUNTRY. 651 00:47:59,710 --> 00:48:02,547 I CANNOT ACCEPT THE THRONE. 652 00:48:02,580 --> 00:48:05,016 [ MURMURING ] 653 00:48:05,050 --> 00:48:08,486 I AM OLD AND FRAIL WITH YEARS. 654 00:48:08,519 --> 00:48:09,988 AND BLIND. 655 00:48:10,021 --> 00:48:13,024 THE FUTURE OF OUR COUNTRY LIES NOT WITH ME, 656 00:48:13,058 --> 00:48:15,260 BUT WITH SOMEONE YOUNG, 657 00:48:15,293 --> 00:48:20,165 WHO CAN CAST A LIGHT OF VISION INTO THE FUTURE. 658 00:48:20,198 --> 00:48:23,268 I ASK ONLY 659 00:48:23,301 --> 00:48:28,974 THAT ARCHBISHOP DJELVAS CHOOSE A RULER FOR POVIA, 660 00:48:29,007 --> 00:48:32,277 AND THAT HIS CHOICE 661 00:48:32,310 --> 00:48:34,412 IS ACCEPTED BY THE PEOPLE. 662 00:48:34,445 --> 00:48:38,649 THAT IS MY ONE WISH. 663 00:48:43,121 --> 00:48:45,690 MY ONLY COMMAND. 664 00:48:58,336 --> 00:49:00,405 [ CLAMORING ] 665 00:49:42,580 --> 00:49:46,517 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 45907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.