All language subtitles for Miki.2024.SLOVAK.1080p.NF.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,583 --> 00:00:22,750 DENGAN DUKUNGAN KEUANGAN DARI 2 00:00:23,958 --> 00:00:28,458 BERDASARKAN KEJADIAN NYATA 3 00:00:56,750 --> 00:01:00,750 Aku seorang bajingan dan seorang pelayan 4 00:01:00,750 --> 00:01:05,000 Dan kudaku juga sama saja 5 00:01:05,000 --> 00:01:09,166 Aku seorang bajingan dan seorang pelayan 6 00:01:09,166 --> 00:01:12,708 Dan kudaku juga sama saja 7 00:01:13,333 --> 00:01:17,375 Di suatu tempat di luar sana, ada seorang gadis 8 00:01:17,375 --> 00:01:21,083 Aku akan menjadikannya apiku 9 00:01:21,083 --> 00:01:25,708 Di suatu tempat di luar sana, ada seorang gadis 10 00:01:25,708 --> 00:01:29,708 Aku akan menjadikannya apiku 11 00:01:41,375 --> 00:01:47,375 JANUARI 1996 HIGH TATRAS, SLOVAKIA 12 00:02:01,333 --> 00:02:02,583 Apa? 13 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 Aku meninggalkan ponselku di mobil. Aku akan segera ke sana. 14 00:02:05,958 --> 00:02:09,041 Atau Anda hanya mencoba untuk mengalah. 15 00:02:14,166 --> 00:02:15,375 Atau itu. 16 00:02:36,541 --> 00:02:37,708 Bisakah saya membantu Anda? 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,666 Lampu depanku rusak. 18 00:02:43,000 --> 00:02:44,333 Halogen, ya? 19 00:02:45,250 --> 00:02:48,375 Berapa harganya? Jangan ganggu aku, oke? 20 00:02:50,166 --> 00:02:51,208 Baiklah. 21 00:02:53,541 --> 00:02:55,875 Delapan ribu masing-masing. Buatan Jerman. 22 00:02:55,875 --> 00:02:57,166 Tidak bisa mendapatkannya di sini. 23 00:02:58,666 --> 00:02:59,916 Tahukah kamu siapa aku? 24 00:03:02,458 --> 00:03:04,208 Mikuláš Černak. Dalam daging. 25 00:03:07,916 --> 00:03:10,500 Apakah Anda suka naik kereta luncur sewaktu kecil? 26 00:03:11,375 --> 00:03:14,375 Hai! Apa... Tuan. Pria kulit hitam! 27 00:03:14,375 --> 00:03:16,791 Aku tidak tahu kalau mobil itu milikmu. Hei! 28 00:03:16,791 --> 00:03:19,666 Ayo! 29 00:03:27,375 --> 00:03:28,458 Brengsek. 30 00:04:21,083 --> 00:04:27,250 MEI 1991 BAVARIA 31 00:04:45,291 --> 00:04:49,375 ...semuanya harus disingkirkan. 32 00:04:49,375 --> 00:04:51,625 Dari seluruh hutan. Halo. 33 00:04:51,625 --> 00:04:54,750 Ada apa, Miki? Aku dan saudaraku harus pulang. 34 00:04:54,750 --> 00:04:56,541 Sekarang? Ayah kami sedang sakit. 35 00:04:56,541 --> 00:05:00,000 Aku tidak peduli. Kita masih punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 36 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 Kita harus menebang semua pohon itu. 37 00:05:02,083 --> 00:05:05,625 Aku tidak peduli. Kau punya kontrak, mengerti? 38 00:05:06,583 --> 00:05:08,625 Itu tidak mungkin. Kamu harus bertahan. 39 00:05:10,875 --> 00:05:13,625 Sialan, Vlado. Apa yang kau lakukan? 40 00:05:20,333 --> 00:05:24,500 Kita sudah bekerja keras, tapi dia bahkan tidak mau melakukan satu hal pun untuk kita? 41 00:05:24,500 --> 00:05:27,333 Kami berjanji untuk tinggal sampai akhir minggu. 42 00:05:27,333 --> 00:05:28,958 Kita pulang nanti. 43 00:05:28,958 --> 00:05:32,458 Tapi keadaan Ayah makin memburuk. Kalau tidak, kami tidak akan dibayar. 44 00:05:32,458 --> 00:05:35,166 Tentu saja tidak jika Anda melemparkan gergaji mesin ke arahnya. 45 00:05:35,166 --> 00:05:38,958 Persetan dengan orang itu. Aku ingin melihat Ayah saat dia masih hidup. 46 00:05:38,958 --> 00:05:43,541 Kami akan berangkat pada Jumat malam. Kami akan pulang keesokan paginya. 47 00:05:43,541 --> 00:05:44,833 Kita bisa melakukannya. 48 00:05:49,625 --> 00:05:53,916 "Ketika Marta mendengar bahwa Yesus datang, ia pergi menyongsong Dia. 49 00:05:54,875 --> 00:05:56,875 "Tuhan," kata Marta, 50 00:05:56,875 --> 00:06:00,833 'seandainya kamu ada di sini, saudaraku tidak akan mati. 51 00:06:00,833 --> 00:06:05,791 Tetapi aku tahu, bahwa sekarang pun Allah akan memberikan kepadamu apa saja yang kauminta.' 52 00:06:06,916 --> 00:06:11,458 Kata Yesus kepadanya, 'Saudaramu akan bangkit.' 53 00:06:12,833 --> 00:06:14,625 Marta menjawab, 54 00:06:14,625 --> 00:06:18,500 'Aku tahu dia akan bangkit lagi pada hari kebangkitan di akhir zaman.' 55 00:06:19,208 --> 00:06:23,041 Kata Yesus kepadanya, 'Akulah kebangkitan dan hidup. 56 00:06:23,041 --> 00:06:26,833 Barangsiapa percaya kepada-Ku, ia akan hidup meskipun ia sudah mati. 57 00:06:26,833 --> 00:06:30,833 dan barangsiapa hidup dengan percaya kepada-Ku, ia tidak akan mati selama-lamanya.'" 58 00:07:00,083 --> 00:07:05,708 ...kami sudah minum-minum. Miki tidak punya uang lagi untuk membayar ongkos kereta. 59 00:07:05,708 --> 00:07:10,833 Jadi, ketika inspektur datang dan meminta tiket, Miki hanya mengedipkan mata padaku 60 00:07:10,833 --> 00:07:14,708 dan mendorong orang itu keluar. Dia jatuh terjerembab ke salju! 61 00:07:16,833 --> 00:07:19,000 Apa hubungannya dengan ayahku? 62 00:07:19,000 --> 00:07:22,958 Astaga, Vlado, tidak bisakah seorang pria mengenang masa lalunya? Tuangkan saja aku minuman lagi. 63 00:07:22,958 --> 00:07:24,375 Terima kasih. 64 00:07:26,208 --> 00:07:30,208 Kanker itu menyebalkan. Bahkan Tuhan tidak berdaya melawannya. 65 00:07:36,375 --> 00:07:39,708 Kapan kamu pulang? Aku ingin tinggal lebih lama. 66 00:07:40,291 --> 00:07:43,708 Ayah punya utang sekitar tiga puluh ribu. Aku harus melunasinya. 67 00:07:44,666 --> 00:07:46,291 Dan kemudian kembali ke Nuremberg? 68 00:07:47,125 --> 00:07:51,291 Saya akan bertahan selama satu atau dua tahun lagi. Tidak ada pekerjaan di sini. 69 00:07:51,291 --> 00:07:55,208 Omong kosong, tidak ada pekerjaan. Anda hanya perlu menjadi pintar. 70 00:07:55,208 --> 00:07:59,041 Pintar. Terserah apa katamu, Miloš. 71 00:08:01,750 --> 00:08:04,208 Semuanya akan baik-baik saja, kau akan lihat. 72 00:08:04,791 --> 00:08:05,916 Kita lihat saja nanti. 73 00:08:11,958 --> 00:08:13,083 Masuk. 74 00:08:36,041 --> 00:08:38,291 Bersyukurlah atas apa yang kamu miliki. 75 00:08:40,916 --> 00:08:42,541 Suatu hari, semuanya akan hilang. 76 00:09:02,625 --> 00:09:03,833 Tangan ke atas! 77 00:09:10,916 --> 00:09:13,125 Berhentilah bercanda. 78 00:09:13,708 --> 00:09:15,333 Ayo datang dan makan siang. 79 00:09:15,333 --> 00:09:17,791 Aku harus pergi dan menembak kita beberapa daging untuk sosis. 80 00:09:17,791 --> 00:09:22,125 Kau ingin polisi menangkapmu? Kau sudah dewasa. Bersikaplah bijaksana. 81 00:09:22,791 --> 00:09:26,375 Ibu benar. Kamu akan tertangkap dan dijebloskan ke penjara. 82 00:09:26,375 --> 00:09:29,000 Lupakan saja Jerman. Aku tidak peduli. 83 00:09:34,875 --> 00:09:36,666 Anda tidak ingin kembali ke Jerman? 84 00:09:37,375 --> 00:09:41,000 Apa gunanya? Anda menghasilkan uang, tetapi mereka memperlakukan Anda seperti sampah. 85 00:09:41,625 --> 00:09:45,875 Orang bilang semuanya baik-baik saja di Barat. Anda bahkan tidak bisa mengucapkan selamat tinggal kepada ayah Anda. 86 00:09:50,208 --> 00:09:51,958 Apa yang akan kamu lakukan di sini? 87 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 Ada pekerjaan di koperasi. 88 00:09:56,208 --> 00:09:58,375 Ya, tapi bayarannya sedikit. 89 00:09:59,041 --> 00:10:00,791 Lebih baik daripada bekerja keras di sana. 90 00:10:01,541 --> 00:10:04,083 Sepertinya kamu tidak akan bekerja keras di koperasi. 91 00:10:04,083 --> 00:10:07,833 Jika dia tidak mau kembali, dia tidak akan kembali. Biarkan saja dia. 92 00:10:07,833 --> 00:10:10,916 Zaman sudah berubah. Tidak seperti di zaman Komunis. 93 00:10:12,458 --> 00:10:15,125 Pendeta itu mengatakan Negara sedang mengembalikan hutan mereka. 94 00:10:15,125 --> 00:10:17,791 Anda tidak dapat melakukan perburuan liar di wilayah Gereja. 95 00:10:31,791 --> 00:10:35,291 Mereka ingin saya kembali ke perusahaan bus, tetapi saya lebih suka menjadi bos saya sendiri. 96 00:10:35,875 --> 00:10:37,333 Saya telah membeli dua bus. 97 00:10:39,125 --> 00:10:43,000 Kamu akan menjadi pebisnis besar. Kita lihat saja nanti. 98 00:10:43,583 --> 00:10:45,875 Saya masih menyisihkan uang dari Jerman. 99 00:10:45,875 --> 00:10:51,208 Iveta ingin menginvestasikannya di rumah, tetapi saya pikir sekarang saatnya mengambil risiko. 100 00:10:51,791 --> 00:10:55,166 Kapan lagi, kan? Banyak banget tombolnya! 101 00:10:56,958 --> 00:11:00,083 Belok kiri di sini. Ke mana kita akan pergi? 102 00:11:32,250 --> 00:11:34,000 Lojza! 103 00:11:36,708 --> 00:11:38,625 Hubungi Lojza! 104 00:11:40,916 --> 00:11:43,500 Lojza! Ya? 105 00:11:43,500 --> 00:11:47,500 Aku bawakan jeruk keprok dan jeruk bali. Jangan sia-siakan. 106 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 Saya meninggalkan mereka pada para penjaga. 107 00:11:49,583 --> 00:11:51,125 Apa kabar? 108 00:11:52,708 --> 00:11:54,125 Santai saja. 109 00:11:55,583 --> 00:11:57,958 Oke. Selamat tinggal! Selamat tinggal. 110 00:12:01,791 --> 00:12:06,375 Siapa dia? Lojzo. Pria hebat. Kita bekerja sama. 111 00:12:06,375 --> 00:12:10,208 Keadaannya agak buruk, tetapi dia lebih baik masuk penjara daripada mengkhianati teman-temannya. 112 00:12:15,750 --> 00:12:19,875 Pasti pekerjaannya payah kalau dia di penjara. Beberapa pekerjaan berjalan lancar, yang lain tidak. 113 00:12:19,875 --> 00:12:21,875 Namun kita semua menjadi lebih bijaksana karenanya. 114 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 Pekerjaan macam apa itu? 115 00:12:29,375 --> 00:12:33,375 Jadi, Anda memiliki perusahaan bus dan ingin memperluasnya? 116 00:12:33,375 --> 00:12:37,875 Sekaranglah saatnya untuk berinvestasi. Anda telah membuat pilihan yang tepat. 117 00:12:37,875 --> 00:12:39,625 Anda tidak akan menyesali ini. 118 00:12:40,458 --> 00:12:43,500 Rekan saya sudah menyusun kontraknya. 119 00:12:45,333 --> 00:12:49,166 Pembayarannya jatuh tempo dalam tiga bulan, kalau setuju. 120 00:12:49,166 --> 00:12:50,833 Tidak apa-apa. 121 00:12:51,416 --> 00:12:54,375 Pasanganku akan menandatanganinya, kalau itu disetujui. 122 00:12:59,458 --> 00:13:02,625 Tapi... Anda akan membayar, kan? 123 00:13:02,625 --> 00:13:07,666 Anda tidak akan menjual mobil-mobil itu sehingga perusahaan kami mengalami kerugian, 124 00:13:08,250 --> 00:13:09,583 Kanan? 125 00:13:11,791 --> 00:13:14,166 Apakah Anda pemilik perusahaan? Tidak. 126 00:13:15,125 --> 00:13:17,166 Bahkan jika hal itu terjadi, 127 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 "jika," 128 00:13:19,541 --> 00:13:22,750 Anda tidak akan mengalami kerugian pribadi. Justru sebaliknya. 129 00:13:22,750 --> 00:13:24,541 Ini uang kopinya. 130 00:13:36,750 --> 00:13:38,791 Ini dia. Terima kasih. 131 00:13:38,791 --> 00:13:39,958 Ini dia. 132 00:13:40,875 --> 00:13:42,041 Di Sini. 133 00:13:50,541 --> 00:13:55,083 Terima kasih. Seperti yang kukatakan, tutup mulutmu dan semuanya akan baik-baik saja. 134 00:13:55,083 --> 00:13:57,041 Kita harus memprofesionalkan. 135 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Kita tidak bisa bekerja dengan orang yang tidak bertanggung jawab seperti dia. 136 00:14:03,083 --> 00:14:04,833 Yang mana yang ada dalam pikiran Anda? 137 00:14:05,458 --> 00:14:07,125 Kami menandatangani semuanya atas namanya. 138 00:14:07,833 --> 00:14:10,166 Jika dia bicara pada polisi, kita semua akan berakhir di penjara. 139 00:14:10,166 --> 00:14:13,458 Jika dia mulai berbicara, dia akan menghilang. 140 00:14:14,291 --> 00:14:16,708 Anak-anak, mengapa kalian tidak merayakannya? 141 00:14:16,708 --> 00:14:18,875 Apakah kamu tidak senang? 142 00:14:18,875 --> 00:14:22,000 Kita akan mendapat untung tiga juta. 143 00:14:22,000 --> 00:14:23,541 Tiga juta! 144 00:14:24,958 --> 00:14:26,708 Ayo, tersenyum sedikit. 145 00:14:27,375 --> 00:14:31,416 Nah, itu dia! Itulah senyum seorang pria yang bahagia dan sukses. 146 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Hah? 147 00:14:48,666 --> 00:14:50,541 Hentikan itu! 148 00:15:07,583 --> 00:15:10,541 Ini akan jadi pekerjaan yang banyak. 149 00:15:13,291 --> 00:15:18,250 Kau akan membawa orang-orang Gipsi ke hutan? Ya, tentu saja aku akan melakukannya. 150 00:15:18,958 --> 00:15:21,291 Lebih buruk lagi: perjalanan sekolah. 151 00:15:21,291 --> 00:15:23,666 Anak-anak akan muntah di seluruh kursi. 152 00:15:24,250 --> 00:15:27,166 Saya dengar Anda juga membeli beberapa truk. 153 00:15:31,833 --> 00:15:36,166 Aku? Aku bertemu ibu Martin di gereja. 154 00:15:36,166 --> 00:15:39,041 Dia bilang kamu pergi ke Jerman untuk menjual beberapa truk. 155 00:15:42,666 --> 00:15:44,750 Kami hanya membantu seorang teman. 156 00:15:46,291 --> 00:15:47,875 Dia butuh pengemudi. 157 00:15:55,375 --> 00:15:57,208 "Teman saya butuh pengemudi"? 158 00:16:00,041 --> 00:16:02,708 Jika setidaknya kamu bisa menemukan alasan yang tepat. 159 00:16:02,708 --> 00:16:07,333 Kau ingin tinggal di rumah ibuku selamanya? Aku tidak bisa berdiam diri dan menghemat uang. 160 00:16:08,333 --> 00:16:11,583 Kami mendapat empat puluh ribu dolar dari bus bulan ini. 161 00:16:12,166 --> 00:16:14,583 Kebanyakan orang tidak mencapainya dalam setahun. 162 00:16:14,583 --> 00:16:17,333 Tidak ada yang terluka. Jangan terlalu mempermasalahkannya. 163 00:16:17,916 --> 00:16:20,166 Itu hanya satu pekerjaan. Itu tidak akan terjadi lagi. 164 00:16:24,083 --> 00:16:25,458 Selamat malam. 165 00:16:30,750 --> 00:16:31,791 Selamat malam. 166 00:17:05,583 --> 00:17:08,833 Hai. Apa kabar? 167 00:17:09,458 --> 00:17:10,833 Apa yang sedang kamu lakukan? 168 00:17:18,166 --> 00:17:21,916 Hari ini hari Jumat, jadi saya keluar untuk minum sedikit. 169 00:17:23,458 --> 00:17:25,208 Hari Jumat membuat bibirmu pecah-pecah? 170 00:17:28,000 --> 00:17:32,208 Beberapa orang homo dari Revúca atau tempat sampah semacam itu. 171 00:17:32,208 --> 00:17:35,875 Apa? Mereka semua bersikap tangguh, 172 00:17:35,875 --> 00:17:38,791 Jadi saya berbicara sedikit dengan mereka. 173 00:17:39,375 --> 00:17:41,625 Dasar brengsek. Ayolah. 174 00:17:48,958 --> 00:17:51,000 Hey kamu lagi ngapain? 175 00:18:12,583 --> 00:18:14,458 Apakah kamu baik-baik saja? 176 00:18:18,458 --> 00:18:19,833 Kotoran. 177 00:18:22,041 --> 00:18:23,708 Tuhan yang terkasih. 178 00:18:24,291 --> 00:18:27,291 Apa yang terjadi? Miki... Tidak apa-apa, Bu. 179 00:18:27,291 --> 00:18:30,500 Apa yang terjadi? Kembalilah tidur. 180 00:18:30,500 --> 00:18:32,458 Maag! 181 00:19:59,666 --> 00:20:01,291 Anda punya waktu? 182 00:20:01,291 --> 00:20:03,875 Apakah kamu melemparkan granat ke halaman rumah ibuku? 183 00:20:03,875 --> 00:20:05,375 Apakah ada masalah? 184 00:20:42,083 --> 00:20:43,458 Biarkan aku keluar! 185 00:20:49,000 --> 00:20:52,083 Saya akan membayar kerusakannya. Itu bukan salah saya! 186 00:20:52,083 --> 00:20:53,958 Itu salahnya! 187 00:20:54,541 --> 00:20:58,916 Dia menyerangku dari belakang. Aku kehilangan kesabaran. Itu bukan salahku. 188 00:20:58,916 --> 00:21:00,500 Apakah kamu menyerangnya dari belakang? 189 00:21:01,083 --> 00:21:03,791 Lihat aku dan lihat dia. 190 00:21:03,791 --> 00:21:07,416 Kalau saja aku melihat dia datang, aku pasti akan memukulnya habis-habisan. 191 00:21:07,416 --> 00:21:11,750 Jadi, kau menuduh saudaraku pembohong? Saudaraku? Oh, sial. 192 00:21:11,750 --> 00:21:14,458 Oke. Aku tidak ada di sana. Aku tidak tahu apa yang terjadi. 193 00:21:15,708 --> 00:21:16,708 Lepaskan dia. 194 00:21:33,958 --> 00:21:37,125 Seharusnya tidak sampai sejauh ini. 195 00:21:37,125 --> 00:21:39,833 Kesalahanku. Itu tidak akan terjadi lagi. 196 00:21:39,833 --> 00:21:42,291 Kau membuatku takut setengah mati. Apa lagi sekarang? 197 00:21:42,875 --> 00:21:46,541 Tidak ada. Adu tinju. Satu lawan satu. Kita lihat siapa yang menang. 198 00:21:48,208 --> 00:21:50,958 Jika kau bisa membawanya, baiklah. Kakakku berbohong. 199 00:21:52,041 --> 00:21:54,416 Dia menyerangmu, kau kehilangan kesabaran. 200 00:21:55,000 --> 00:21:58,166 Tapi jika Anda berbohong... Ada hutan di sana. 201 00:21:59,291 --> 00:22:02,041 Dan jangan berpikir kami akan menggali kubur untukmu. 202 00:22:02,041 --> 00:22:03,875 Anda akan menggalinya sendiri. 203 00:22:04,458 --> 00:22:06,250 Anda akan membutuhkan ekskavator. 204 00:22:06,250 --> 00:22:09,458 Persetan. Kau baru saja mengatakan padaku kau boleh mengalahkannya. 205 00:22:09,458 --> 00:22:12,250 Vlado? Tidak ada salahnya mencoba. 206 00:22:12,250 --> 00:22:14,875 Ayolah. Aku ingin mengakhiri hubungan kalian, dasar bajingan! 207 00:22:34,458 --> 00:22:37,083 Istriku tidak bisa tidur karenamu. 208 00:22:38,083 --> 00:22:42,041 Dan ibuku tidak dapat mengerti bagaimana orang menyebalkan sepertimu masih hidup. 209 00:22:46,375 --> 00:22:48,583 Dengan tangan manakah Anda melempar granat tersebut? 210 00:22:48,583 --> 00:22:49,916 Danube. Permisi? 211 00:22:50,500 --> 00:22:52,250 Danube. Maaf. 212 00:22:52,833 --> 00:22:55,625 Dengan tangan manakah Anda melempar Danubit? 213 00:23:10,250 --> 00:23:12,083 Banting! Banting! Banting! 214 00:23:12,083 --> 00:23:16,625 Dia berteriak sangat keras sehingga saya harus pergi dan menenangkan kuda poni itu. 215 00:23:17,208 --> 00:23:20,166 Dia berdarah, meneteskan air liur... 216 00:23:20,166 --> 00:23:24,375 Lalu Miki menyeka tongkatnya dan berkata, "Jangan pernah bawa-bawa keluarga ke dalam masalahmu." 217 00:23:24,375 --> 00:23:26,291 Benar kan, Miki? Kau benar. 218 00:23:28,250 --> 00:23:29,875 Apakah kamu akan menguburnya? 219 00:23:30,458 --> 00:23:33,250 Jadi mereka akan mengurungku? Tunggu, aku belum selesai. 220 00:23:33,250 --> 00:23:36,875 Kau tahu apa yang dia lakukan dalam perjalanan pulang? Dia mengotori dirinya sendiri! 221 00:23:41,583 --> 00:23:44,750 Dia tidak tahu apakah harus memegang tangannya, pantatnya, atau kepalanya! 222 00:23:50,250 --> 00:23:52,750 Oke, cukup. Ini malamnya Lojzo. 223 00:23:52,750 --> 00:23:57,208 Tepat sekali. Untuk teman kita, Lojzo. Semoga dia terhindar dari penjara seperti... 224 00:23:57,208 --> 00:23:59,041 Semoga dia terhindar dari penjara. 225 00:24:01,250 --> 00:24:02,416 Lojza. 226 00:24:09,875 --> 00:24:11,458 Berapa lama Anda berada di dalam kaleng? 227 00:24:12,500 --> 00:24:13,875 Dua tahun? 228 00:24:14,458 --> 00:24:18,916 Dan dia akan tetap di sana jika bukan karena aku. "Kau sahabat yang baik, Miloš. Yang terbaik." 229 00:24:22,333 --> 00:24:24,750 Keluargamu pasti tak sabar untuk bertemu denganmu. 230 00:24:33,083 --> 00:24:37,000 Saya suka kamu membela keluargamu. Keluarga itu penting. 231 00:24:50,875 --> 00:24:53,125 Kamu mengotori tempat tidurmu, kamu berbaring di atasnya. 232 00:24:58,958 --> 00:25:00,041 Apa? 233 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 Bagaimana kalau minum? 234 00:25:03,291 --> 00:25:05,416 Lain waktu. Nikmati waktu bersama keluarga. 235 00:25:07,166 --> 00:25:09,166 Ayo. Satu tembakan saja. 236 00:25:12,583 --> 00:25:13,708 Ayo pergi. 237 00:25:30,125 --> 00:25:32,666 Anda pasti gembira karena suami Anda kembali. 238 00:25:36,500 --> 00:25:38,208 Tak seorang pun yang lebih menantikan kepulanganku. 239 00:25:39,916 --> 00:25:41,208 Cukup, Lojza. 240 00:25:44,208 --> 00:25:48,041 Terima kasih, sudah cukup. Lihat? Dia bisa bicara sendiri. 241 00:25:48,625 --> 00:25:50,708 Apa, kamu tidak menyukai teman-temanku? 242 00:25:50,708 --> 00:25:53,250 Anda tidak keberatan dengan Miloš ketika dia membawakan Anda uang. 243 00:25:55,083 --> 00:25:56,625 Miloš menjagamu. 244 00:25:57,208 --> 00:25:59,375 Tidak seperti Laco. Anda ingat Laco. 245 00:25:59,958 --> 00:26:02,875 Dia juga ikut mengerjakan tugasnya, tapi hanya saya yang diutus ke sana. 246 00:26:02,875 --> 00:26:05,083 Kamu sudah di rumah. Biarkan saja. 247 00:26:05,083 --> 00:26:09,416 Telepon Laco. Undang dia ke sini. Katakan padanya Miloš ada di sini. Dia menyukai Miloš. 248 00:26:11,250 --> 00:26:14,291 Mungkin kita harus bicara. Keluargaku sendiri. 249 00:26:14,291 --> 00:26:18,500 Suami sepupuku, dan dia tidak peduli padaku. 250 00:26:18,500 --> 00:26:20,583 Mungkin karena dia sibuk mengurusmu? 251 00:26:26,500 --> 00:26:28,875 Mengapa kau harus mempermalukan aku? 252 00:26:29,916 --> 00:26:33,875 Aku mempermalukanmu, jalang? 253 00:26:40,541 --> 00:26:41,958 Ayo pergi. Ke mana? 254 00:26:41,958 --> 00:26:44,083 Untuk melihat Laco. Hei, Lojza. 255 00:26:44,083 --> 00:26:46,875 Ayolah. Kau harus tidur dulu. 256 00:26:47,500 --> 00:26:50,250 Anda akan melihat semuanya lebih jelas di pagi hari. Apa kabar? 257 00:26:50,250 --> 00:26:54,625 Istriku bilang dia tidak meniduri Laco, tapi bisakah aku memercayainya? 258 00:26:56,625 --> 00:27:01,958 Ayo, kawan. Kita akan menakutinya sedikit. Aku ingin tahu di mana posisiku. 259 00:27:04,625 --> 00:27:05,750 Kamu datang? 260 00:27:10,500 --> 00:27:11,750 Dimana dia tinggal? 261 00:27:14,416 --> 00:27:20,500 Lojzo, bagaimana kalau kita kurangi sedikit? Kita bisa bicara besok setelah pulang kerja. 262 00:27:21,625 --> 00:27:23,083 Kembali tidur. 263 00:27:28,333 --> 00:27:30,583 Hei, masuklah. 264 00:27:33,375 --> 00:27:34,791 Bisakah saya mengemudi? 265 00:27:45,541 --> 00:27:48,000 Apa kabar, Laco? Istrimu baik-baik saja? 266 00:27:53,166 --> 00:27:57,166 Kami tidak akan ke tempatmu? Kami akan jalan-jalan. 267 00:28:01,250 --> 00:28:05,291 Hei, tenang saja. Tutup pintunya. Ada angin. 268 00:28:21,750 --> 00:28:25,666 Selesai? Saya menghabiskan waktu satu jam menggali seperti orang bodoh. 269 00:28:27,416 --> 00:28:29,083 Belok kanan di sekitar pohon itu. 270 00:28:29,958 --> 00:28:34,291 Lojzo, sumpah aku nggak ngapa-ngapain. Butuh bantuan? 271 00:28:34,291 --> 00:28:37,958 Ayo pergi. Hei! Katakan padanya untuk berhenti! 272 00:28:38,625 --> 00:28:41,791 Ada apa? Lojzo cuma mau menakutinya. 273 00:28:41,791 --> 00:28:43,375 Mereka akan segera kembali. Ah. 274 00:29:29,166 --> 00:29:33,166 Aku yang menanggung kesalahan bajingan itu, dan dia meniduri istriku. 275 00:29:58,250 --> 00:29:59,666 Apakah kamu bisa tidur? 276 00:30:37,416 --> 00:30:38,833 Apa yang kamu tembak? 277 00:30:40,625 --> 00:30:43,375 Anda menyeret Vlado keluar dari tempat tidur di malam hari. 278 00:30:44,500 --> 00:30:46,875 Aku tidak punya ruang lagi untuk daging. 279 00:30:47,875 --> 00:30:49,166 Apakah itu rusa yang lain? 280 00:30:50,083 --> 00:30:53,125 Itu seekor beruang. Seekor boneka beruang tua yang gemuk dan bagus. 281 00:30:53,958 --> 00:30:58,250 Apakah kalian sudah gila? Apakah kalian ingin dibunuh? 282 00:30:59,375 --> 00:31:02,750 Dia mengangkat kedua kakinya seperti itu, menatap kami dengan matanya yang seperti burung hantu. 283 00:31:04,250 --> 00:31:06,208 Bukankah kamu seharusnya berada di koperasi? 284 00:31:08,083 --> 00:31:12,666 Tiba-tiba, kami keluar dari desa. Laco tidak bodoh. 285 00:31:12,666 --> 00:31:16,000 Dia ingin melompat keluar, tetapi Miki menahannya. 286 00:31:16,000 --> 00:31:18,625 Bajingan itu pasti bisa lolos jika dia tidak melakukannya. 287 00:31:18,625 --> 00:31:20,916 Kepada ketenangan pikiran Miki. 288 00:31:21,500 --> 00:31:25,041 Tidak ada yang melihatmu? Jangan khawatir. Tidak akan ada yang mengadu tentang kita. 289 00:31:25,916 --> 00:31:28,250 Semua orang tahu siapa Lojzo. 290 00:31:29,166 --> 00:31:31,583 Siapa dia? Apa maksudmu? 291 00:31:32,166 --> 00:31:35,583 Ini bukan pertama kalinya dia melakukan pembunuhan. Dia melakukan pembunuhan pertamanya di masa komunis. 292 00:31:35,583 --> 00:31:39,875 Seluruh keluarganya takut padanya. Dan orang yang takut tidak akan melakukan apa pun. 293 00:31:39,875 --> 00:31:41,750 Amin untuk itu. Amin. 294 00:31:43,583 --> 00:31:48,666 Kau cukup jantan untuk melumpuhkan seorang pria, ya? Tapi kau terlalu penakut untuk menyelesaikan pekerjaan itu? 295 00:31:48,666 --> 00:31:50,958 Jaga mulutmu. Apa? 296 00:31:50,958 --> 00:31:52,875 Aku hanya tidak ingin masuk penjara. 297 00:31:55,750 --> 00:31:58,958 Kalian mencium bau itu? Apa kalian mengotori celana? 298 00:32:01,541 --> 00:32:04,250 Persetan denganmu! Tuan! Tuan! 299 00:32:04,250 --> 00:32:06,583 Kamu pikir kamu tangguh, ya? 300 00:32:06,583 --> 00:32:09,000 Hah? Tenang saja, sialan! 301 00:32:20,416 --> 00:32:22,000 Saya tidak ingin dia kembali. 302 00:32:23,333 --> 00:32:24,583 Dia tidak akan melakukannya. 303 00:32:28,125 --> 00:32:30,291 Di sinilah kita akan menaruh palangnya. 304 00:32:30,291 --> 00:32:32,250 MEI 1993 BREZNO 305 00:32:32,250 --> 00:32:34,291 Kami akan menghancurkan lantai itu 306 00:32:34,291 --> 00:32:38,083 dan meletakkan marmer Italia yang bagus. 307 00:32:39,166 --> 00:32:40,750 Kami akan merobohkan tembok ini 308 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 dan mendirikan tiang-tiang antik yang bagus. 309 00:32:45,791 --> 00:32:47,625 Itu pasti mahal. Mahal? 310 00:32:47,625 --> 00:32:49,583 Mungkin jika Vlado membantu Anda, 311 00:32:50,416 --> 00:32:52,041 tapi dengan cara ini, 312 00:32:52,875 --> 00:32:55,291 Akan butuh banyak pekerjaan dan uang. 313 00:32:55,291 --> 00:32:58,875 Kita harus mulai dari awal. Jendela baru, atap baru... 314 00:32:59,458 --> 00:33:02,625 Pada dasarnya, kami tidak akan mempertahankan apa pun kecuali dindingnya. 315 00:33:05,458 --> 00:33:06,625 Apa yang salah? 316 00:33:08,875 --> 00:33:10,083 Tidak ada apa-apa. 317 00:33:11,291 --> 00:33:12,708 Lokasinya bagus, kok. 318 00:33:13,333 --> 00:33:15,166 Itu dekat dengan tempat kerja Anda. 319 00:33:15,750 --> 00:33:18,833 Apa maksudmu, pekerjaanku? Kau akan lihat nanti. 320 00:33:23,083 --> 00:33:26,958 BANGUNAN DIJUAL 321 00:33:32,083 --> 00:33:33,916 Kami akan memiliki pusat kebugaran di lantai bawah, 322 00:33:34,500 --> 00:33:37,166 dan di sini, Anda dapat mengadakan kelas aerobik untuk wanita. 323 00:33:39,333 --> 00:33:42,083 Mau pergi makan malam, merayakan sedikit? 324 00:33:46,916 --> 00:33:48,208 Bagus, kan? 325 00:33:48,791 --> 00:33:50,375 Latihlah tubuhmu dengan benar, sialan. 326 00:33:55,875 --> 00:33:58,125 Apakah Anda menikmati makanan Anda? 327 00:34:00,958 --> 00:34:03,708 Schnitzel itu sebesar roda traktor. 328 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 Apakah Anda sama terkejutnya seperti saya? 329 00:34:10,333 --> 00:34:14,291 Dengan apa? Suamimu mengajakmu keluar. 330 00:34:15,625 --> 00:34:19,583 Suamiku terlalu sibuk. Dia tidak pernah mengajakku ke mana pun. 331 00:34:21,333 --> 00:34:25,083 Apa pekerjaan suamimu? Dia kepala polisi kriminal. 332 00:34:26,000 --> 00:34:29,666 Mereka kewalahan, tak dapat Anda bayangkan. 333 00:34:30,250 --> 00:34:33,083 Apa yang tidak akan dia percaya? Betapa sibuknya kamu. 334 00:34:33,666 --> 00:34:38,208 Kadang-kadang, dia bekerja hingga larut malam. Ya, saya sangat sibuk. 335 00:34:38,208 --> 00:34:41,583 Seluruh negeri menjadi rusuh sejak revolusi. 336 00:34:42,583 --> 00:34:45,833 Dan siapa yang salah? Orang-orang di atas. 337 00:34:46,416 --> 00:34:50,416 Amnesti. Mereka melepaskan sampah paling mengerikan ke bumi. 338 00:34:50,416 --> 00:34:54,875 Sekarang, jalanan kita dibanjiri oleh pecandu, pencuri, dan pembunuh. 339 00:34:54,875 --> 00:34:57,541 Dan kita harus membersihkannya. Mengerikan. 340 00:34:57,541 --> 00:35:01,833 Kalau saja pekerjaannya dibayar dengan baik, tapi tidak. Gajinya hanya beberapa sen. 341 00:35:01,833 --> 00:35:06,916 Penghasilan saya dalam setahun sama dengan penghasilan seorang penjahat dalam satu pekerjaan. 342 00:35:06,916 --> 00:35:10,166 Apakah itu normal? Tentu saja tidak. 343 00:35:10,166 --> 00:35:12,916 Bila Negara tidak berfungsi, tidak ada yang berfungsi. 344 00:35:12,916 --> 00:35:16,125 Anda yang bicara. Para pengacara sedang bersenang-senang. 345 00:35:16,708 --> 00:35:20,375 Terutama mereka yang tidak punya tulang punggung, seperti Anda. 346 00:35:20,375 --> 00:35:22,875 Saya seharusnya tersinggung. 347 00:35:23,916 --> 00:35:25,166 Tapi dia benar. 348 00:35:26,250 --> 00:35:28,958 Ya, jangan dengarkan mereka. 349 00:35:28,958 --> 00:35:31,166 Ada orang baik di dunia. 350 00:35:31,166 --> 00:35:35,250 Martin memberiku gaji yang lebih tinggi di pabrik pengolahan. 351 00:35:35,250 --> 00:35:38,000 Dan apa yang dia minta sebagai balasannya? Tidak ada. 352 00:35:38,708 --> 00:35:41,000 Saya membantu semampu saya. 353 00:35:43,458 --> 00:35:47,250 Jika Anda ingin pergi berlibur, kami dapat memilih perjalanan yang menyenangkan untuk Anda. 354 00:35:49,125 --> 00:35:52,833 Tentu saja tidak gratis. Kami akan menghapusnya dari bonus Fantozzi. 355 00:35:55,750 --> 00:35:56,875 Mungkin lain kali. 356 00:35:58,208 --> 00:36:02,250 Pikirkanlah. Kami akan senang jika Anda meluangkan waktu istirahat. 357 00:36:03,291 --> 00:36:04,625 Yang kami traktir. 358 00:36:14,875 --> 00:36:18,208 Hei! Apa yang sedang kamu lakukan? 359 00:36:18,208 --> 00:36:21,916 Jika tidak terlihat seperti perampokan, perusahaan asuransi tidak akan menanggungnya. 360 00:36:23,166 --> 00:36:27,000 Kami akan membongkar muatan dan meninggalkan mobil di luar Zvolen. 361 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Di pagi hari, Anda akan menelepon polisi dan melaporkannya dicuri. 362 00:36:33,541 --> 00:36:36,000 Miloš bilang kau akan membayarku di muka. 363 00:36:36,750 --> 00:36:38,416 Miloš mengatakan itu? Ya. 364 00:36:39,000 --> 00:36:40,416 Miloš mengatakan banyak hal. 365 00:36:43,291 --> 00:36:44,458 Maag. 366 00:37:03,125 --> 00:37:06,791 Apa yang terjadi di sini? Kami akan berangkat dalam lima menit. 367 00:37:06,791 --> 00:37:08,041 Anda akan melaju ke depan. 368 00:37:08,958 --> 00:37:11,416 Jika Anda berpapasan dengan patroli, Anda akan melapor lewat radio. 369 00:37:13,833 --> 00:37:17,125 Bagaimana kabar bosmu? Dia ada di Kepulauan Canary bersama seorang pelacur. 370 00:37:17,125 --> 00:37:18,416 Menurutku, dia bagus. 371 00:37:25,125 --> 00:37:26,833 Teman-teman, ayo. 372 00:37:27,708 --> 00:37:30,833 Aku senang kamu baik-baik saja dan semuanya, 373 00:37:30,833 --> 00:37:33,125 tapi kantong plastik? 374 00:37:33,875 --> 00:37:36,000 Ayo berkelas sedikit. 375 00:37:36,000 --> 00:37:39,083 Anda tidak dapat menyembunyikan uang Anda di laci pakaian dalam Anda. 376 00:37:39,083 --> 00:37:42,625 Itu menjijikkan dan tidak aman. 377 00:37:42,625 --> 00:37:48,125 Anda butuh kedok untuk mencucinya. 378 00:37:48,125 --> 00:37:51,500 Selamat datang di S-3 Security. 379 00:37:52,083 --> 00:37:54,916 Perusahaan itu didirikan. 380 00:37:54,916 --> 00:37:59,250 Pengajuan lisensi kami telah disetujui. 381 00:37:59,250 --> 00:38:03,041 Bagi-bagi kuncinya. Sepertinya aku yang salah mengartikannya. 382 00:38:03,041 --> 00:38:04,166 Semoga beruntung. 383 00:38:05,458 --> 00:38:06,666 Baiklah. 384 00:38:11,458 --> 00:38:16,083 Kami berpikir terlalu kecil. Persetan dengan penipuan tagihan dan semua omong kosong itu. 385 00:38:16,083 --> 00:38:20,375 Kita harus mulai menghasilkan uang sungguhan. Jangan terburu-buru. 386 00:38:20,375 --> 00:38:26,125 Saya berpikir ke depan. Orang-orang di Prievidza menghasilkan jutaan dolar dari minyak pemanas. 387 00:38:27,166 --> 00:38:31,000 Jika kita tidak bertindak sekarang, kita akan menyesalinya seumur hidup. 388 00:38:32,208 --> 00:38:33,375 Ondra, 389 00:38:34,458 --> 00:38:35,833 melihat mobil itu? 390 00:38:37,083 --> 00:38:39,541 Kami punya pembeli. Kami perlu meminjamnya. 391 00:38:41,083 --> 00:38:45,416 Jika Anda dapat meminjamnya agar tidak ada yang menemukannya lagi, Anda akan mendapat uang kopi. 392 00:38:51,416 --> 00:38:55,875 Kita tidak bisa hanya berdiri di sini dengan tangan terlipat, menyaksikan Rusia 393 00:38:55,875 --> 00:38:59,166 dan sampah lainnya menyerbu wilayah kami dan memeras bisnis kami. 394 00:38:59,166 --> 00:39:01,791 Kau pikir kita hanya akan menakuti mereka? 395 00:39:01,791 --> 00:39:06,458 Kita tidak akan tahu sebelum kita mencobanya. Miki, bicaralah pada si idiot ini. 396 00:39:06,458 --> 00:39:08,083 Dia akan membuat kita dalam masalah. 397 00:39:10,500 --> 00:39:13,833 Sudah selesai? 398 00:39:14,416 --> 00:39:17,958 Anda butuh pria yang dapat diandalkan. Anda tidak bisa terburu-buru dalam melakukan sesuatu. 399 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 dan kemudian ada orang yang menusukmu dari belakang. 400 00:39:21,083 --> 00:39:22,375 Ya aku tahu. 401 00:39:26,791 --> 00:39:29,083 UNIT KEJAHATAN TERORGANISASI 402 00:39:29,083 --> 00:39:30,416 Siapakah orang aneh ini? 403 00:39:30,416 --> 00:39:34,500 Saya menghabiskan delapan jam menyiksanya, mengancam akan mengurungnya, 404 00:39:35,583 --> 00:39:36,750 dan tidak ada apa-apa. 405 00:39:38,791 --> 00:39:40,416 Dia bahkan tidak memberitahuku namanya. 406 00:39:47,458 --> 00:39:49,291 Kamu tipe pria yang kami butuhkan. 407 00:39:50,458 --> 00:39:52,916 Jadi itu cuma ujian, dasar brengsek? 408 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Selamat datang di geng kami. 409 00:39:59,666 --> 00:40:01,125 Saya kenal Jano sejak sekolah. 410 00:40:01,708 --> 00:40:04,791 Dia akan seratus kali lebih bersyukur daripada para pemimpin boneka sebelumnya. 411 00:40:10,625 --> 00:40:12,916 Ini orang yang bisa diandalkan? 412 00:40:18,458 --> 00:40:20,416 Jano, apa kabar? 413 00:40:21,208 --> 00:40:22,750 Apakah istrimu meninggalkanmu? 414 00:40:24,375 --> 00:40:25,500 Ya. 415 00:40:49,458 --> 00:40:50,875 Dimana Miki? 416 00:40:55,333 --> 00:40:57,000 Apakah Anda pernah melihat Miki? Siapa? 417 00:40:57,000 --> 00:40:58,541 Miki. TIDAK. 418 00:41:08,416 --> 00:41:11,375 Di mana Miki? Di belakang, kurasa. 419 00:41:18,083 --> 00:41:19,208 Maag... 420 00:41:20,083 --> 00:41:21,625 Tidak bisakah kamu mengetuk? 421 00:41:22,500 --> 00:41:24,166 Aku butuhmu sebentar. 422 00:41:25,875 --> 00:41:27,291 Tidak bisakah menunggu? 423 00:41:28,250 --> 00:41:29,583 Vlado sedang berkelahi. 424 00:41:31,625 --> 00:41:34,291 Dia sudah dewasa. Dia bisa mengurus dirinya sendiri. 425 00:41:36,041 --> 00:41:37,500 Saya tidak yakin tentang itu. 426 00:42:16,958 --> 00:42:19,458 Kau tidak bermaksud begitu. Aku tidak bermaksud begitu, sumpah. 427 00:42:20,750 --> 00:42:23,041 Kami berada di bar, bersenang-senang. 428 00:42:23,625 --> 00:42:26,958 Schwarzbacher datang, mulai berbicara, 429 00:42:26,958 --> 00:42:29,708 Jadi saya memukulnya. Dia jatuh dan kepalanya terbentur. 430 00:42:29,708 --> 00:42:31,458 Itu bukan salahku. 431 00:42:32,750 --> 00:42:36,750 Itu bukan salahnya. Aku ingin membantunya. 432 00:42:36,750 --> 00:42:39,375 Saya memasukkannya ke dalam mobil untuk membawanya ke rumah sakit, 433 00:42:39,958 --> 00:42:41,458 tapi dia meninggal dalam perjalanan. 434 00:42:42,041 --> 00:42:45,750 Jadi, Anda meninggalkannya di halte bus di tengah desa. 435 00:42:45,750 --> 00:42:47,375 Apakah saya seharusnya menguburnya? 436 00:42:48,375 --> 00:42:52,000 Kalian seharusnya tidak bertengkar. Kalian berdua sangat pintar. 437 00:42:57,000 --> 00:42:59,166 Bagaimana aku dapat menatap mata ibuku? 438 00:42:59,166 --> 00:43:03,333 Bagaimana aku bisa memberi tahu dia apa yang telah dia lakukan? Dan bahwa dia akan menghabiskan 15 tahun di penjara? 439 00:43:03,916 --> 00:43:07,083 Untuk apa kami membayar Anda? Untuk bersikap sok penting? 440 00:43:07,083 --> 00:43:10,708 Daripada membuat alasan, pikirkan apa yang akan kita lakukan. 441 00:43:10,708 --> 00:43:12,458 Saya tidak mengatakan apa pun. 442 00:43:13,500 --> 00:43:17,708 Lihat, aku bersimpati pada tujuanmu. 443 00:43:17,708 --> 00:43:20,500 Dano di sini bisa dibilang keluarga. 444 00:43:21,083 --> 00:43:23,750 Saya selalu berusaha membantu keluarga. 445 00:43:24,833 --> 00:43:28,333 Saya telah melakukan segala yang saya mampu sebagai hakim. 446 00:43:29,083 --> 00:43:33,833 Ditambah lagi, Anda telah memberi saya insentif itu, jadi saya tidak akan berusaha keras untuk menggagalkan Anda. 447 00:43:35,333 --> 00:43:36,583 Tetapi? 448 00:43:37,666 --> 00:43:38,875 Dengan baik, 449 00:43:40,541 --> 00:43:42,458 Saya sudah membaca berkasnya. 450 00:43:42,458 --> 00:43:47,791 Laporan otopsi baik-baik saja, kita bisa katakan itu kecelakaan. 451 00:43:48,833 --> 00:43:51,875 Kepalanya terbentur. Waduh! Itu biasa saja. 452 00:43:51,875 --> 00:43:53,875 Itulah yang Tuhan inginkan. 453 00:43:56,000 --> 00:43:57,208 Tetapi? 454 00:43:58,291 --> 00:44:01,666 Polisi punya saksi. Pemilik bar melihat apa yang terjadi. 455 00:44:02,250 --> 00:44:04,958 Jadi? Pernyataannya bisa dimanipulasi, 456 00:44:04,958 --> 00:44:08,583 tetapi Anda tetap membutuhkannya untuk tutup mulut. 457 00:44:08,583 --> 00:44:10,083 Apakah Anda kenal orang itu? 458 00:44:13,833 --> 00:44:17,041 Anda perlu berbicara padanya dan buat dia menarik kembali pernyataannya. 459 00:44:17,041 --> 00:44:20,583 Bagaimana jika dia menolak? Kau harus menyingkirkannya. 460 00:44:22,583 --> 00:44:26,875 Kirim dia ke mana? Ayo, Miki. 461 00:44:39,750 --> 00:44:42,000 Mereka duduk tepat di tempat Anda berada. 462 00:44:51,416 --> 00:44:53,291 Vlado tidak minum terlalu banyak. 463 00:44:56,416 --> 00:44:58,041 Dia tahu apa yang dia lakukan. 464 00:45:00,083 --> 00:45:03,208 Pria terkadang berkelahi, mereka saling memukul, 465 00:45:03,791 --> 00:45:05,708 dan kemudian kembali minum bersama. 466 00:45:06,750 --> 00:45:08,500 Jika Anda penduduk setempat, Anda akan mengerti. 467 00:45:09,208 --> 00:45:12,041 Ini bukan pertama kalinya dia mendapat masalah. 468 00:45:12,041 --> 00:45:14,500 Aku kenal orang itu. Sangat kenal. 469 00:45:17,291 --> 00:45:20,500 Mengapa kau di sini? Kau datang untuk merusak tempat ini? 470 00:45:22,000 --> 00:45:23,541 Saya datang untuk membuat kesepakatan. 471 00:45:25,500 --> 00:45:26,916 Sebuah kesepakatan? 472 00:45:28,291 --> 00:45:31,083 Anda harus menarik kembali pernyataan Anda. Itu adalah sebuah kecelakaan. 473 00:45:34,291 --> 00:45:38,541 Sekalipun saya ingin melakukan hal itu, polisi memperingatkan saya agar tidak melakukannya. 474 00:45:39,458 --> 00:45:41,666 Mereka akan tahu apa yang akan terjadi. 475 00:45:41,666 --> 00:45:44,500 Dan mereka akan menuduh saya memberikan pernyataan palsu. 476 00:45:45,083 --> 00:45:46,666 Mengapa saya harus masuk penjara? 477 00:45:52,375 --> 00:45:53,875 Kami akan mengurus polisi. 478 00:46:00,166 --> 00:46:04,625 Jadi, benar apa yang mereka katakan tentangmu. Kau mafiosi yang berpura-pura. 479 00:46:04,625 --> 00:46:09,583 Kita bisa sangat murah hati. Bukankah orang-orang juga mengatakannya? Mereka mengatakannya. 480 00:46:10,708 --> 00:46:13,208 Anda bisa merapikan tempat ini. 481 00:46:15,958 --> 00:46:17,583 Vlado membunuh pria itu. 482 00:46:19,250 --> 00:46:21,125 Uang tidak akan menyelesaikan masalah itu. 483 00:46:22,583 --> 00:46:26,500 Penjara hanya akan memberinya kebaikan. Jadi, kau sedang bermain hakim? 484 00:46:27,458 --> 00:46:29,291 Kamu tidak akan membawa orang itu kembali. 485 00:46:30,375 --> 00:46:32,125 Kau hanya akan menghancurkan hidup saudaraku. 486 00:46:33,625 --> 00:46:35,583 Aku baru saja mengatakan yang sebenarnya pada mereka. 487 00:46:36,166 --> 00:46:38,375 Bukan salahku kalau kamu merasa itu tidak nyaman. 488 00:46:43,875 --> 00:46:46,250 Saya ingin bisa melihat ke cermin. 489 00:47:47,125 --> 00:47:48,791 Vlado akan segera pulang. 490 00:47:51,875 --> 00:47:53,125 Dia tidak melakukan apa pun. 491 00:48:25,916 --> 00:48:27,291 Kami tutup. 492 00:48:28,791 --> 00:48:30,125 Selamat malam. 493 00:48:30,125 --> 00:48:33,583 Mobil saya mogok di luar desa. Saya butuh bantuan. 494 00:49:56,666 --> 00:49:59,291 Kapan Anda mengalami kehamilan ekstrauterin? 495 00:50:00,208 --> 00:50:04,708 Saat berusia delapan belas tahun. Saya harus menjalani operasi beberapa hari sebelum pernikahan saya. 496 00:50:21,750 --> 00:50:23,958 Kamu menikah karena sedang hamil? 497 00:50:26,041 --> 00:50:28,541 Dokter tidak mengizinkanku pergi ke pesta pernikahanku. 498 00:50:28,541 --> 00:50:31,000 Saya harus berjanji untuk kembali tengah malam. 499 00:50:31,000 --> 00:50:35,416 Saya mengambil topi saya dan langsung kembali ke rumah sakit. 500 00:50:42,583 --> 00:50:44,375 Apa... Tidak! 501 00:50:44,375 --> 00:50:47,250 Apa? Tidak. Aku ingin pergi berdansa. 502 00:50:47,250 --> 00:50:48,625 Kamu tidak bisa serius. 503 00:50:49,333 --> 00:50:52,916 Kita akan berdansa saat mereka benar-benar melepaskanmu, oke? 504 00:50:57,583 --> 00:50:59,125 Kita akan menjadikan diri kita yang lain. 505 00:51:02,625 --> 00:51:06,416 Para dokter sama sekali mengabaikan perawatan pascaoperasi. 506 00:51:07,500 --> 00:51:09,708 Oleh karena itu terjadi infeksi dan komplikasi lainnya. 507 00:51:11,625 --> 00:51:14,458 Sungguh suatu keajaiban jika kamu hamil lagi. 508 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 Jangan pernah berkata tidak pernah. 509 00:51:22,291 --> 00:51:23,583 Benar? 510 00:51:54,791 --> 00:51:58,333 Aku tahu dia punya simpanan, aku tidak buta. 511 00:52:00,041 --> 00:52:04,041 Tapi dia menghasilkan uang, mengurus anak-anak, dan dia baik padaku. 512 00:52:06,166 --> 00:52:09,625 Tetap saja, kalau kami tidak punya anak, saya tidak tahu berapa lama saya bisa bertahan. 513 00:52:11,458 --> 00:52:12,750 Maaf. 514 00:52:14,583 --> 00:52:16,000 Tidak apa-apa. 515 00:52:18,583 --> 00:52:21,750 Saya senang dia dan Miki bekerja sama. Mereka bisa saling menjaga. 516 00:52:25,875 --> 00:52:27,500 Saya melihat Vlčeková sebelumnya. 517 00:52:28,250 --> 00:52:29,333 Siapa? 518 00:52:30,208 --> 00:52:31,666 Istri pemilik penginapan. 519 00:52:32,291 --> 00:52:36,333 Kudengar suaminya meninggalkannya. Bahkan tidak mengucapkan selamat tinggal, dapatkah kau bayangkan? 520 00:52:37,041 --> 00:52:40,708 Kalau aku jadi dia, aku akan malu, menelantarkan wanita dan anak seperti itu. 521 00:52:41,708 --> 00:52:45,333 Ini bagus, kan? Ya. 522 00:53:18,375 --> 00:53:20,916 Apa kabar? Apa yang bisa saya katakan? 523 00:53:21,500 --> 00:53:22,833 Saya tidak bisa mengeluh. 524 00:53:28,583 --> 00:53:29,750 Jadi, saya mengerti. 525 00:53:34,125 --> 00:53:36,375 Aku bawakan baju baru dan lain-lain. 526 00:53:36,375 --> 00:53:39,500 Ibu ingin ikut, tapi aku bilang padanya itu bukan ide bagus, 527 00:53:39,500 --> 00:53:41,250 jadi setidaknya dia membuatkanmu pai. 528 00:53:46,041 --> 00:53:48,916 Aku seharusnya sudah keluar. Bertahanlah. 529 00:53:49,708 --> 00:53:53,708 Kami melakukan apa yang kami bisa. Jaksa telah mengajukan banding. 530 00:53:53,708 --> 00:53:56,208 Mereka telah merujuk kasus Anda ke pengadilan daerah. 531 00:53:57,666 --> 00:53:58,666 Dan? 532 00:54:00,458 --> 00:54:02,500 Seorang hakim wanita yang baik hati sedang memimpin sidang. 533 00:54:03,083 --> 00:54:04,875 Dia tidak bisa dilunasi. 534 00:54:06,041 --> 00:54:07,916 Namun kami mencoba mencari cara lain. 535 00:54:41,833 --> 00:54:44,250 Miki, kamu tidak serius. 536 00:54:45,458 --> 00:54:47,166 Dia seekor beruang betina! 537 00:54:48,041 --> 00:54:50,541 Dia memiliki bisep yang lebih besar dari pahaku. 538 00:54:54,791 --> 00:54:58,791 Aku lebih baik menguburnya di suatu tempat, tapi jangan minta aku melakukan ini. 539 00:55:02,333 --> 00:55:04,541 Ya aku tahu. 540 00:55:05,166 --> 00:55:06,458 Untuk Vlado. 541 00:55:29,250 --> 00:55:34,958 Aku ingin kamu mundur dari kasus saudaraku. 542 00:55:37,208 --> 00:55:38,333 Mari kita lihat... 543 00:55:47,833 --> 00:55:52,333 Rekan Anda di sini akan dengan senang hati mengambil alih. Ini akan lebih baik untuk semua orang. 544 00:56:00,166 --> 00:56:03,666 Martin, sobat! Lelaki ini sudah seperti saudaraku sendiri. 545 00:56:04,541 --> 00:56:07,875 Selama Vlado masih ada, dia tangan kananku. 546 00:56:07,875 --> 00:56:10,500 Saya tidak dapat membayangkan bagaimana kami akan menjalankan segala sesuatunya tanpa dia. 547 00:56:11,666 --> 00:56:13,000 Miro Sýkora. 548 00:56:14,083 --> 00:56:16,875 Martin. Orang-orang ini datang dari Bratislava. 549 00:56:17,833 --> 00:56:21,416 Kau harus mendengar ceritanya. Tidak mungkin itu cuma karangan. 550 00:56:22,166 --> 00:56:25,000 Martin, ceritakan pada mereka tentang bagaimana kamu berburu beruang. 551 00:56:27,541 --> 00:56:29,875 Beberapa warga Ukraina memeras seorang pengusaha lokal. 552 00:56:29,875 --> 00:56:31,875 Anak-anak pergi untuk mengurusnya. 553 00:56:31,875 --> 00:56:35,541 Jika dia tidak mau menceritakan kisahnya, aku yang akan menceritakannya. Orang itu membuat kekacauan. Dia harus pergi. 554 00:56:35,541 --> 00:56:37,000 Tembak dia. 555 00:56:37,000 --> 00:56:39,125 Aku tidak bisa, kawan. Tembak saja dia! 556 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 Mereka sudah menangkapnya di atas lubang, tetapi mereka tidak dapat sepakat siapa yang akan menembaknya. 557 00:56:42,208 --> 00:56:44,833 Orang Ukraina itu memanfaatkan momen itu dan lari ke hutan! 558 00:56:47,875 --> 00:56:51,000 Jadi, mereka pun pergi, bersikap seolah-olah dia tidak berharga untuk diganggu. 559 00:56:51,000 --> 00:56:55,000 Namun Martin dan dua orang lainnya bersembunyi di dekat tempat makan jerami. 560 00:56:57,458 --> 00:56:59,958 Orang Ukraina itu harus melewatinya dalam perjalanan pulang. 561 00:56:59,958 --> 00:57:03,166 Dan kemudian, lihatlah, seorang pria telanjang berjalan menyusuri lembah! 562 00:57:04,791 --> 00:57:06,875 Maksudku bukan cerita itu. Kalau begitu, cerita yang mana? 563 00:57:06,875 --> 00:57:07,958 Permisi. 564 00:57:21,916 --> 00:57:27,500 Kudengar kalian orang Bratislava menghasilkan banyak uang dengan mengimpor senjata. Hah? 565 00:57:28,458 --> 00:57:31,375 Saya libatkan kita dalam memanaskan minyak. 566 00:57:32,833 --> 00:57:35,625 Kita bisa saling membantu. Bagaimana menurutmu? 567 00:57:36,750 --> 00:57:38,833 Kita berdua membutuhkan orang di bea cukai. 568 00:57:40,666 --> 00:57:43,875 Kita akan bahas ini saat Miki kembali. Tentu. 569 00:57:50,166 --> 00:57:51,500 Oke. 570 00:57:52,750 --> 00:57:55,500 Aku harus pergi. Aku akan pulang besok. 571 00:57:57,083 --> 00:57:59,166 Istri? Ya. 572 00:57:59,166 --> 00:58:00,750 Apakah dia tahu tentang ini? 573 00:58:02,291 --> 00:58:03,833 Dia lebih suka tidak tahu. 574 00:58:04,916 --> 00:58:09,250 Anda pulang ke rumah setelah seharian beraktivitas, dan mereka mulai membuat telinga Anda berdenging, 575 00:58:09,250 --> 00:58:13,166 "Toiletnya bocor. Kita butuh rak baru. Kita butuh ini dan itu..." 576 00:58:13,166 --> 00:58:17,291 Dan aku tak bisa berkata, "Tinggalkan aku sendiri. Aku harus membunuh seseorang hari ini." 577 00:58:17,291 --> 00:58:19,041 Persetan dengan toilet yang bocor. 578 00:58:20,208 --> 00:58:23,583 Mereka tidak akan pernah mengerti aku melakukan semua ini demi mereka. 579 00:58:23,583 --> 00:58:25,041 Tidak, mereka tidak akan melakukan itu. 580 00:58:26,708 --> 00:58:31,250 Kadang-kadang memang agak berlebihan. Namun, bukan berarti kita bisa berhenti begitu saja. 581 00:58:33,666 --> 00:58:35,750 Saya dengar Anda mendapat pekerjaan di Bratislava. 582 00:58:38,666 --> 00:58:40,583 Aku ingin bicara padamu. 583 00:58:41,833 --> 00:58:44,958 Aku tidak akan melakukannya di belakangmu. Siapa yang melakukan pukulan itu? 584 00:58:47,750 --> 00:58:48,750 Brano Škubla. 585 00:58:49,791 --> 00:58:50,916 Berapa harganya? 586 00:58:51,916 --> 00:58:54,083 Satu juta. Harga yang bersahabat. 587 00:58:54,791 --> 00:58:56,416 Untuk menawarkan Acorn? 588 00:58:57,916 --> 00:58:59,000 Ya. 589 00:59:00,083 --> 00:59:01,125 Itu tidak cukup. 590 00:59:02,250 --> 00:59:05,333 Žaluď punya lebih banyak nyawa daripada seekor kucing. Sejauh ini, dia selalu selamat. 591 00:59:06,875 --> 00:59:08,208 Orang-orang saya tidak malu bekerja. 592 00:59:09,583 --> 00:59:10,708 Bagaimana denganmu? 593 00:59:42,291 --> 00:59:44,875 Apa gunanya? Menggelitik Žaluď? 594 00:59:44,875 --> 00:59:47,291 Kecil dan praktis. Dua kali ledakan, dia mati. 595 00:59:48,583 --> 00:59:52,875 Kau bahkan tak dapat menemukan pengamannya. Diamlah, tak dapat menemukannya. 596 00:59:52,875 --> 00:59:55,791 Itu dia. Žaluď punya pengawal. 597 00:59:55,791 --> 00:59:57,875 Anda tidak akan pernah cukup dekat. Tinggalkan saja. 598 01:00:05,625 --> 01:00:09,458 Jauhkan dari pisau dan benda apa pun yang dapat menimbulkan percikan api. 599 01:00:09,458 --> 01:00:13,375 Jangan simpan di tempat dingin, jangan merokok di dekatnya, 600 01:00:13,958 --> 01:00:17,333 jangan dimakan, jangan diminum, jangan dijilat, 601 01:00:18,083 --> 01:00:19,708 jangan jadi idiot. 602 01:00:49,875 --> 01:00:51,125 Hai. 603 01:01:19,833 --> 01:01:21,916 Ibu ingin aku pergi menemui Paus. 604 01:01:23,750 --> 01:01:26,708 Dan mendapatkan sedikit kesenangan? Brengsek. 605 01:01:27,500 --> 01:01:30,875 Kelompok gerejanya akan pergi ke Roma, tetapi sopirnya sudah keluar. 606 01:01:31,458 --> 01:01:33,625 Dia seperti berkata, "Bagaimana kalau kamu yang mengantar kami, Miki? 607 01:01:34,541 --> 01:01:36,291 "Itu busmu, bukan?" 608 01:01:36,875 --> 01:01:41,750 Ambil paspor dan buku doa Anda, satukan tangan Anda dan pergi. 609 01:01:43,666 --> 01:01:45,875 Berhentilah mengutak-atiknya, atau ia akan meledak. 610 01:01:49,541 --> 01:01:52,250 Apakah ibuku juga akan pergi? Tidak tahu. 611 01:01:53,291 --> 01:01:56,500 Kami akan mengirim dua bus. Satu dari Telgárt, satu dari Šumiac. 612 01:01:56,500 --> 01:01:59,208 Itu artinya dia akan maju. Seratus persen. 613 01:02:08,791 --> 01:02:09,833 Maag. 614 01:02:14,833 --> 01:02:16,208 Tunggu sampai dia masuk. 615 01:02:17,375 --> 01:02:18,666 Tunggu. 616 01:02:20,333 --> 01:02:23,458 Putrinya? Dia tidak punya anak perempuan seusia itu. 617 01:02:32,250 --> 01:02:35,166 Kita bawa dia keluar, atau kita panggil Perlindungan Anak untuknya. 618 01:02:47,083 --> 01:02:48,291 Baiklah? 619 01:03:01,666 --> 01:03:03,041 Tahan. 620 01:03:18,166 --> 01:03:19,541 Pertahankan ritmenya. 621 01:03:26,541 --> 01:03:31,041 Anda seharusnya melakukannya. Braňo gugup. Ia menginginkan hasil. 622 01:03:31,041 --> 01:03:35,875 Dia bisa menunggu. Gadis itu mungkin bodoh, tapi dia belum melakukan apa pun. 623 01:03:35,875 --> 01:03:38,458 Pekerjaan ini harus diselesaikan dengan cepat. 624 01:03:40,000 --> 01:03:43,416 Jika tidak, segala sesuatunya akan mulai menumpuk, dan itu tidak akan pernah baik. 625 01:03:43,416 --> 01:03:47,708 Hal apa? Prievidza. Ada masalah. 626 01:03:51,250 --> 01:03:53,333 Salah satu orang baru itu telah mengacau. 627 01:04:10,291 --> 01:04:11,958 Kita perlu memanggil polisi untuk mereka. 628 01:04:14,666 --> 01:04:16,375 Lihat bagaimana mereka parkir. 629 01:04:31,916 --> 01:04:35,000 Miki, kau tahu aku bukan orang yang suka rumor. 630 01:04:36,708 --> 01:04:38,583 Saya tidak akan pernah datang tanpa bukti. 631 01:04:45,583 --> 01:04:48,625 Apa kau sudah gila? Ini membuat kita terlihat buruk. 632 01:04:50,125 --> 01:04:51,958 Jangan percaya sepatah kata pun yang diucapkannya. 633 01:04:51,958 --> 01:04:55,708 Kau seharusnya mengawasinya. Itu tugasmu. 634 01:04:55,708 --> 01:05:00,500 Aku memang mengawasinya. Oh, ya? Apa maksudnya itu? 635 01:05:01,208 --> 01:05:02,458 Apa yang dia katakan padamu? 636 01:05:03,625 --> 01:05:04,750 Benarkah itu? 637 01:05:06,291 --> 01:05:07,958 Apa yang dia katakan padamu? 638 01:05:10,083 --> 01:05:12,958 Dia sangat menikmatinya. 639 01:05:13,750 --> 01:05:16,791 Paľo, dia akan tutup mulut. 640 01:05:16,791 --> 01:05:18,333 Tidak perlu memberi tahu Miki. 641 01:05:44,583 --> 01:05:45,750 Kita mau ke mana? 642 01:05:47,041 --> 01:05:48,541 Untuk mencoba detonator. 643 01:05:49,666 --> 01:05:52,708 Terakhir kali saya gagal, jadi saya ingin menguji jangkauannya. 644 01:05:54,791 --> 01:05:56,541 Akan ada kembang api, ya? 645 01:05:58,041 --> 01:06:00,541 Benar sekali. Saya suka kembang api. 646 01:06:02,041 --> 01:06:04,291 Ikuti mereka. Mereka tahu ke mana kita pergi. 647 01:06:18,541 --> 01:06:19,666 Apa? 648 01:06:20,708 --> 01:06:21,708 Apa? 649 01:06:21,708 --> 01:06:26,041 Saat kami memulai firma ini, saya katakan saya tidak akan bekerja dengan orang yang tidak saya kenal. 650 01:06:27,333 --> 01:06:33,291 Kami hanya bisa menerima Anda berkat Lojzo. Saya sangat menghargainya. Benar. 651 01:06:34,166 --> 01:06:37,000 Apa yang Anda alami? Perampokan. 652 01:06:37,000 --> 01:06:39,791 Begitu. Ya, kami sudah tanya-tanya. 653 01:06:40,375 --> 01:06:41,875 Ada pemerkosaan juga kan? 654 01:06:43,375 --> 01:06:46,708 Itu sudah lama sekali. Dulu sekali? 655 01:06:48,166 --> 01:06:52,000 Ayolah, Miki. Bieliková berbohong. Aku tidak melakukan apa pun. 656 01:06:52,000 --> 01:06:54,166 Dia tidak berbohong. 657 01:06:54,166 --> 01:06:55,500 Dia tidak. 658 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 Seperti kalian yang harus bicara. Apa yang kau katakan? 659 01:07:02,083 --> 01:07:06,625 Mengapa kau menyuruhku menjaganya? Suaminya yang malang telah menghilang. 660 01:07:06,625 --> 01:07:09,791 Dia takut ada orang yang akan mengejarnya juga. 661 01:07:10,375 --> 01:07:15,666 Tapi kenapa dia menghilang? Karena Miki yang baik hati akan menjaganya. 662 01:07:16,458 --> 01:07:20,083 Anda menginginkan bisnis Bielik. Dia menghalangi, jadi Anda menyingkirkannya. 663 01:07:20,083 --> 01:07:22,875 Itu bukan hal yang sama, bukan? Ya, bagaimana caranya? 664 01:07:23,666 --> 01:07:26,416 Bielik tahu apa yang akan dia lakukan. Namun keluarga... 665 01:07:27,458 --> 01:07:30,333 Keluarga itu terlarang, temanku. Kau tahu itu. 666 01:07:30,916 --> 01:07:33,791 Miki yang baik hati memutuskan siapa yang akan dipenjara dan siapa yang tidak. 667 01:07:34,791 --> 01:07:37,333 Persetan denganmu, Miki. Persetan dengan kalian berdua! 668 01:07:40,791 --> 01:07:41,875 Sialan, Martin. 669 01:07:44,166 --> 01:07:46,583 Injak remnya, Miki. 670 01:07:47,833 --> 01:07:49,500 Sial, dia terjebak. 671 01:07:49,500 --> 01:07:50,583 Persetan! 672 01:07:51,166 --> 01:07:52,500 Hentikan mobil sialan itu! 673 01:08:03,041 --> 01:08:04,166 Kotoran. 674 01:08:05,000 --> 01:08:07,500 Miki, kamu baik-baik saja? Ya. 675 01:08:07,500 --> 01:08:08,625 Kau baik-baik saja, Miki? 676 01:08:16,583 --> 01:08:17,791 Tunggu. 677 01:08:22,125 --> 01:08:23,416 Tidak bisakah kamu menunggu? 678 01:08:24,000 --> 01:08:26,833 Dia ngomong sembarangan. Sialan, dasar brengsek. 679 01:08:32,458 --> 01:08:33,583 Persetan! 680 01:08:59,333 --> 01:09:00,416 Kotoran. 681 01:09:05,125 --> 01:09:06,375 SIAPA YANG BERADA DI BALIK SERANGAN TERSEBUT? 682 01:09:06,375 --> 01:09:08,458 Sepanjang bulan, kamu hanya duduk-duduk saja, 683 01:09:08,458 --> 01:09:11,791 kalian membuat janji, kalian menyibukkan diri dengan Prievidza yang menyebalkan, 684 01:09:12,500 --> 01:09:16,791 dan ketika Anda akhirnya meledakkan pantat Žaluď, dia selamat! 685 01:09:17,875 --> 01:09:22,750 Aku memang sengaja melakukannya lebih awal. Kalian semua benar-benar orang yang menyebalkan! 686 01:09:22,750 --> 01:09:26,625 Kalau aku jadi kamu, aku akan menjaga mulutku. Apakah aku salah? 687 01:09:27,291 --> 01:09:30,625 Anda menunda dan menunda, namun tetap saja, Anda mengacaukannya! 688 01:09:31,875 --> 01:09:33,333 Anda harus membayar. 689 01:09:34,541 --> 01:09:38,500 Seperti yang kita sepakati. Untuk apa? Pekerjaan yang gagal? 690 01:09:38,500 --> 01:09:40,041 Kak, aku serius. 691 01:09:40,041 --> 01:09:43,916 Yang kau lakukan hanyalah memberi tahu Žaluď bahwa ada yang mengejarnya. 692 01:09:43,916 --> 01:09:48,500 Dia akan tahu siapa yang mengejarnya dan kemudian dia akan mengejarku, dasar brengsek! 693 01:09:48,500 --> 01:09:51,708 Kau seharusnya membayarku karena telah membuang-buang waktuku bersamamu! 694 01:09:55,166 --> 01:09:57,875 Miki, aku bersumpah akan membayar! Ayo! 695 01:09:57,875 --> 01:10:01,416 Saya telah melakukan beberapa investasi, tetapi saya akan segera mendapatkan uangnya. 696 01:10:01,416 --> 01:10:04,250 Miki! Miki! 697 01:10:07,333 --> 01:10:08,666 Tarik dia sedikit lebih jauh. 698 01:10:30,041 --> 01:10:34,791 ...Penghibur 699 01:10:34,791 --> 01:10:37,625 Roh Kebenaran 700 01:10:37,625 --> 01:10:43,458 Yang ada dimana-mana dan memenuhi semua hal 701 01:10:43,458 --> 01:10:49,750 Perbendaharaan berkat dan Pemberi kehidupan 702 01:10:49,750 --> 01:10:53,750 Datanglah dan tinggallah di dalam kami 703 01:10:53,750 --> 01:10:58,833 Dan bersihkan kami dari segala kotoran 704 01:10:58,833 --> 01:11:04,791 Dan selamatkan jiwa kami, ya Yang Baik 705 01:11:05,375 --> 01:11:11,916 Tuhan, kasihanilah. Tuhan, kasihanilah. 706 01:11:22,083 --> 01:11:24,625 Kalau saja semua orang seperti kamu, Mikuláš. 707 01:11:26,500 --> 01:11:31,041 Seorang pengusaha yang sukses, namun Anda meluangkan waktu untuk mengantar kami menemui Bapa Suci. 708 01:11:32,041 --> 01:11:35,250 Kalau saja setiap orang bisa menjaga orang di sekitarnya dengan baik. 709 01:11:36,208 --> 01:11:39,666 Terima kasih. Kami akan berdoa untukmu di Roma. 710 01:11:40,416 --> 01:11:42,958 Ya, kalau kita sampai di sana. 711 01:11:54,416 --> 01:11:57,000 Miki, apa yang terjadi? 712 01:11:58,041 --> 01:12:01,708 Tidak tahu. Petugas bea cukai pasti mengira kita menyelundupkan sesuatu. 713 01:12:02,833 --> 01:12:04,916 Mengapa mereka berpikir seperti itu? 714 01:12:05,500 --> 01:12:08,083 Saya tidak tahu. Mereka orang Austria. 715 01:12:08,083 --> 01:12:09,916 Bangsa yang tidak bertuhan. 716 01:12:11,041 --> 01:12:15,000 Mereka memasukkan info saya ke komputer, dan saya kira nama saya muncul di beberapa daftar, 717 01:12:15,791 --> 01:12:17,833 karena mereka membongkar seluruh bus. 718 01:12:17,833 --> 01:12:20,250 Apakah Anda melihat Paus? Saya melihatnya. 719 01:12:20,250 --> 01:12:24,000 Aku bahkan tidak bisa tidur. Mereka bernyanyi begitu banyak sampai-sampai membuatku sakit kepala. 720 01:12:26,083 --> 01:12:28,250 Baiklah. Kamu akan menyelesaikan ceritanya besok. 721 01:12:29,250 --> 01:12:30,958 Apakah Anda pergi menemui hakim? 722 01:12:33,583 --> 01:12:37,125 Tak ada lagi beruang betina untukku, kawan. Mulai sekarang, aku hanya bercinta dengan cewek! 723 01:12:39,666 --> 01:12:42,500 Dasar brengsek. Kau hanya cemburu. 724 01:12:44,041 --> 01:12:45,291 Bersikaplah baik. 725 01:13:41,291 --> 01:13:42,583 Aduh. 726 01:13:43,208 --> 01:13:45,000 Apa maksudmu dengan "aduh," dasar brengsek? 727 01:14:48,208 --> 01:14:49,541 Bisakah saya membantu Anda? 728 01:14:50,416 --> 01:14:52,083 Silakan lanjutkan. 729 01:14:56,916 --> 01:14:58,708 Apa yang sebenarnya kau tertawakan? 730 01:15:49,375 --> 01:15:51,083 Kamu sudah gila? 731 01:15:52,250 --> 01:15:55,000 Kenapa kau lakukan ini padaku? Apa? 732 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 Kamu selalu mengatakan betapa kamu peduli terhadap keluarga... 733 01:15:59,208 --> 01:16:02,583 Kenapa kau malah menikahiku? Iveta, ayolah. 734 01:16:03,208 --> 01:16:06,750 Aku sudah tidak hamil lagi. Kau bisa saja pergi begitu saja. 735 01:16:06,750 --> 01:16:09,375 Tunggu sebentar. Itu akan lebih baik untuk kita berdua. 736 01:16:09,375 --> 01:16:12,125 Saya sibuk. Bisakah ini ditunda? 737 01:16:41,791 --> 01:16:44,125 Apakah kita tahu nama orang yang melakukan ini? 738 01:16:45,166 --> 01:16:46,333 TIDAK. 739 01:16:47,250 --> 01:16:48,375 Kotoran. 740 01:16:49,250 --> 01:16:52,166 Martin tidak bisa berurusan dengan satu orang petugas keamanan? 741 01:16:55,750 --> 01:16:59,291 Awalnya hanya satu, kemudian bertambah menjadi enam. 742 01:17:00,958 --> 01:17:04,791 Ketika mereka mengetahui dia salah satu dari kami, bos mereka memerintahkan dia dibunuh. 743 01:17:04,791 --> 01:17:06,416 Tiga tembakan ke jantung. 744 01:17:08,625 --> 01:17:10,000 Apakah kita kenal bosnya? 745 01:17:17,041 --> 01:17:21,166 "Ketika Marta mendengar bahwa Yesus datang, ia pergi menyongsong Dia. 746 01:17:21,916 --> 01:17:24,041 "Tuhan," kata Marta, 747 01:17:24,041 --> 01:17:28,291 'seandainya kamu ada di sini, saudaraku tidak akan mati. 748 01:17:28,291 --> 01:17:32,750 Tetapi aku tahu, bahwa sekarang pun Allah akan memberikan kepadamu apa saja yang kauminta.' 749 01:17:33,541 --> 01:17:37,666 Kata Yesus kepadanya, 'Saudaramu akan bangkit.' 750 01:17:38,416 --> 01:17:43,125 Marta menjawab, 'Aku tahu ia akan bangkit lagi...'" 751 01:18:26,583 --> 01:18:29,333 Apakah aku akan menangis seperti itu untukmu? 752 01:18:32,541 --> 01:18:33,750 Tidak pernah. 753 01:19:01,041 --> 01:19:03,166 Mulai terasa sedikit terlalu panas. 754 01:19:04,458 --> 01:19:05,625 Maag. 755 01:19:06,666 --> 01:19:10,833 Prievidza menjadi terlalu panas. Paľo melangkah keluar dari barisan, 756 01:19:10,833 --> 01:19:14,416 dan ada orang menyebalkan lain yang mencoba ikut campur dalam urusan kita. 757 01:19:16,875 --> 01:19:18,041 Maag. 758 01:19:19,625 --> 01:19:22,250 Tidak hari ini. Hari ini, kita rayakan. 759 01:19:26,291 --> 01:19:28,375 Kami akan membahasnya melalui kementerian. 760 01:19:28,375 --> 01:19:33,166 Ketua partai setempat, dia berutang budi pada kita. 761 01:19:33,958 --> 01:19:37,791 Anda hebat, Walikota? Tidak sebaik Anda, Miki. 762 01:19:37,791 --> 01:19:41,375 Bawa dia pergi, atau dia akan menghabiskan seluruh anggaran kota. 763 01:19:41,375 --> 01:19:44,125 Aku akan memberimu kunci kantornya. Sebutkan gajimu. 764 01:19:53,666 --> 01:19:55,958 Saya akan datang ke pusat kebugaran Anda pada hari Senin. 765 01:19:55,958 --> 01:19:59,333 Kita bisa bicara sekarang. Tidak, aku punya masalah besar. 766 01:20:00,000 --> 01:20:01,541 Ini tentang binaragawan. 767 01:20:03,083 --> 01:20:05,625 Saya akan mampir pada hari Senin. Kita bicarakan nanti. 768 01:20:57,208 --> 01:20:58,833 Ini semua milikmu? 769 01:21:02,541 --> 01:21:05,375 Kenapa lima? Satu untuk hutan, 770 01:21:05,958 --> 01:21:08,041 satu untuk Iveta, 771 01:21:08,708 --> 01:21:12,000 dan satu lagi untuk Anda wakili. 772 01:21:13,708 --> 01:21:17,125 Seven Series Bimmer, E38. Ada dua di seluruh Slovakia. 773 01:21:17,125 --> 01:21:19,916 Satu milikmu, satu lagi milik perdana menteri. 774 01:21:21,041 --> 01:21:23,458 Anda akan punya sesuatu untuk dibawa ke koperasi. 775 01:21:33,833 --> 01:21:35,541 Ayo, aku akan memperkenalkanmu pada Djinn. 776 01:21:48,000 --> 01:21:50,375 Kamu punya harimau? Harimau? 777 01:21:51,208 --> 01:21:54,750 Temanku membawanya dari Siberia. Aku pergi menjemputnya di Brno. 778 01:21:54,750 --> 01:21:57,333 Saya rasa saya ingin satu lagi. Untuk apa? 779 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Dengan baik, 780 01:21:59,875 --> 01:22:02,750 dia menginspirasi rasa hormat, 781 01:22:04,166 --> 01:22:05,583 kekuatan dan kemuliaan. 782 01:22:07,208 --> 01:22:08,500 Apakah Iveta tidak keberatan? 783 01:22:09,458 --> 01:22:10,875 Apakah saya punya pilihan? 784 01:22:11,500 --> 01:22:12,916 Pemerintah! 785 01:22:12,916 --> 01:22:14,708 Selamat Datang di rumah. 786 01:22:16,500 --> 01:22:18,458 Saya memiliki Bimmer yang sama dengan perdana menteri. 787 01:22:21,666 --> 01:22:22,958 Mari kita lihat... 788 01:22:24,208 --> 01:22:26,208 Ayo, ini dapurnya. 789 01:22:28,833 --> 01:22:30,875 Bagus sekali. Lihat. 790 01:22:33,458 --> 01:22:35,916 Ini kamar tidurnya. Aku mengerti. 791 01:22:41,500 --> 01:22:44,291 Miki tinggal apa, lima ratus meter jauhnya? 792 01:22:44,291 --> 01:22:45,791 Lima, enam... 793 01:22:46,375 --> 01:22:48,166 Dan gerejanya ada di sana. 794 01:22:48,750 --> 01:22:50,458 Dia sudah pernah ke gereja. 795 01:22:52,541 --> 01:22:53,875 Ini ruang tamunya. 796 01:22:55,666 --> 01:22:57,958 Saya akan membeli TV, sofa... 797 01:22:57,958 --> 01:23:01,458 Kalau kamu ke sini, kamu tidur di kamar tidur, aku ambil sofa saja. 798 01:23:02,250 --> 01:23:06,541 Oke, bagus. Saya harap Anda punya waktu untuk menikmatinya. 799 01:23:07,125 --> 01:23:10,000 Jika mereka memenjarakanmu lagi, hatiku akan hancur. 800 01:23:10,583 --> 01:23:12,666 Saya dituduh secara salah. 801 01:23:12,666 --> 01:23:15,791 Jangan khawatir, aku akan memastikan dia terhindar dari masalah. 802 01:23:15,791 --> 01:23:18,125 Dan aku akan memastikan kau melakukannya. Ya, benar. 803 01:23:18,708 --> 01:23:22,208 Sayang, aku mencobanya selama dua puluh tahun. 804 01:23:22,208 --> 01:23:24,500 Anda harus memberikan pelunak pada kepalanya. 805 01:23:25,750 --> 01:23:29,250 Lihat, ini dari Djinn. Wah, hebat, ya? 806 01:23:29,250 --> 01:23:33,250 Hai anak-anak dan mainan-mainanmu. Apa gunanya seekor harimau? 807 01:23:33,250 --> 01:23:36,333 Setidaknya Anda bisa membuat sosis dari situ. 808 01:24:01,416 --> 01:24:02,541 Ya? 809 01:24:04,250 --> 01:24:05,625 Apakah ada yang salah? 810 01:24:10,125 --> 01:24:11,250 Jin. 811 01:25:02,791 --> 01:25:04,625 Apa yang terjadi? Tidak tahu. 812 01:25:04,625 --> 01:25:08,333 Saya sudah membawa orang-orangnya, seperti yang Anda minta. Jaro sempat berdebat. 813 01:25:08,333 --> 01:25:11,625 Argumen apa? Aku tidak tahu, Miki. Kami baru saja datang. 814 01:25:12,208 --> 01:25:13,916 Siapa sajakah orang-orang ini? 815 01:25:15,916 --> 01:25:18,708 Apa yang kamu lakukan di sini? Apa yang kamu lakukan di sini? 816 01:25:22,708 --> 01:25:25,791 Ada apa dengannya? Apa pedulimu dengan apa yang terjadi padanya? 817 01:25:25,791 --> 01:25:29,666 Jaro, resepsionis Anda menelepon, mengatakan ada masalah. 818 01:25:29,666 --> 01:25:32,583 Orang-orang ini menyusahkanmu? Jaro baik-baik saja. Mundur saja. 819 01:25:32,583 --> 01:25:35,958 Siapa kau sebenarnya? Aku? Siapa kau sebenarnya? 820 01:26:06,708 --> 01:26:09,500 Hai Miki? 821 01:26:10,208 --> 01:26:12,500 Miki? Kamu setuju denganku? 822 01:26:30,500 --> 01:26:32,833 Kunci pintunya. Apa? 823 01:26:32,833 --> 01:26:34,041 Pintu! 824 01:26:39,041 --> 01:26:40,166 Diam! 825 01:26:43,458 --> 01:26:45,000 Pelurunya memantul. 826 01:26:45,583 --> 01:26:47,166 Diam kau! 827 01:26:51,416 --> 01:26:54,625 HARI SANITASI 828 01:27:12,958 --> 01:27:14,375 Bajingan. 829 01:27:16,000 --> 01:27:17,791 Apa sebenarnya yang sedang dia lihat? 830 01:27:24,500 --> 01:27:28,333 Mereka akan pergi. Bagus. 831 01:27:37,250 --> 01:27:38,958 Tidak akan cocok untuk ketiga-tiganya. 832 01:27:41,041 --> 01:27:42,875 Bungkus dia dengan karpet. Oke. 833 01:27:48,833 --> 01:27:51,916 Berapa jauh truknya? 500 meter? 834 01:28:19,625 --> 01:28:21,666 Terima kasih. Selamat tinggal. 835 01:28:23,833 --> 01:28:28,375 Tuan Černák, tentang izin mendirikan bangunan untuk hotel Anda. 836 01:28:29,583 --> 01:28:32,583 Anda tidak ingat saya? Saya Zita dari Otoritas Bangunan. 837 01:28:32,583 --> 01:28:35,333 Maaf, saya sedang sibuk. Begitu ya. Apa kabar? 838 01:28:35,916 --> 01:28:39,666 Pelan-pelan saja. Kamu belum setua itu. 839 01:28:40,666 --> 01:28:43,916 Di tempat asalku, hanya orang tua yang mengatakan mereka "melakukannya secara perlahan." 840 01:28:43,916 --> 01:28:47,791 Anak muda mengatakan mereka "bersantai saja." Anda tidak seharusnya mengatakan "bersantai saja." 841 01:28:47,791 --> 01:28:51,458 Kamu tidak setua itu, kan? Apa maksudnya izin? 842 01:28:52,041 --> 01:28:56,416 Benar. Minggu depan, kami menunggu pernyataan dari Water Safety. 843 01:28:56,416 --> 01:28:59,041 Izinnya harus segera diberikan. 844 01:29:00,333 --> 01:29:02,000 Hai. 845 01:29:09,208 --> 01:29:11,125 Kami membantu teman kami pindah. 846 01:29:49,041 --> 01:29:52,875 Miki, ini butuh ekskavator. Diam dan ambil saja. 847 01:29:58,333 --> 01:29:59,958 Kami membersihkan tempat kebugaran. 848 01:30:00,541 --> 01:30:02,666 Orang-orang itu datang dengan Škoda. 849 01:30:03,291 --> 01:30:06,750 Kami telah membongkarnya. Pemilik pusat kebugaran mengucapkan terima kasih. 850 01:30:08,083 --> 01:30:09,708 Operasinya berhasil. 851 01:30:10,291 --> 01:30:12,166 Mereka mengeluarkan pelurunya. 852 01:30:12,166 --> 01:30:14,833 Kami berhasil mengeluarkannya sebelum polisi datang. 853 01:30:14,833 --> 01:30:18,458 Orang tua ini di kamar rumah sakitnya mengira kami menculiknya, 854 01:30:18,458 --> 01:30:20,083 Jadi dia berteriak minta tolong. 855 01:30:23,583 --> 01:30:25,833 Apakah mereka mencoba mengganggu bisnis Anda? 856 01:30:30,583 --> 01:30:33,875 Anda tidak mengenal mereka, Anda tidak tahu apa yang mereka inginkan, 857 01:30:34,750 --> 01:30:36,416 Anda tidak punya kepentingan apa pun dalam hal itu. 858 01:30:37,041 --> 01:30:38,875 Itu sama sekali tidak menjadi urusanmu. 859 01:30:42,833 --> 01:30:44,791 Sesuatu yang kau alami. 860 01:31:11,333 --> 01:31:17,333 JANUARI 1996 TATRA TINGGI 861 01:31:17,333 --> 01:31:19,125 Dan itu saja, Tuan-tuan. 862 01:31:19,125 --> 01:31:21,958 Orang Slowakia akhirnya menjadi tuan di rumah mereka sendiri! 863 01:31:22,541 --> 01:31:24,458 Itu patut mendapat tepuk tangan. 864 01:31:26,125 --> 01:31:29,041 Bagaimana dengan kita orang Hongaria? 865 01:31:30,541 --> 01:31:31,708 "Hai Elang! Hai Merpati!" 866 01:31:32,750 --> 01:31:38,541 Wahai elang! Wahai merpati! 867 01:31:38,541 --> 01:31:45,625 Apakah kamu tidak akan bersedih? 868 01:31:47,750 --> 01:31:53,833 Wahai elang! Wahai merpati! 869 01:31:53,833 --> 01:32:00,583 Tidakkah kamu akan bersedih? 870 01:32:03,625 --> 01:32:09,708 Ketika kepala kecilmu 871 01:32:10,291 --> 01:32:16,416 Ketika kepala kecilmu 872 01:32:17,333 --> 01:32:24,250 Apakah berbaring di kuburan? 873 01:32:27,041 --> 01:32:33,125 Sahabat-sahabatku yang terkasih, saudara-saudaraku 874 01:32:33,125 --> 01:32:38,250 Hilang satu per satu... 875 01:32:38,250 --> 01:32:41,000 Injaklah! 876 01:32:41,000 --> 01:32:44,500 Sahabat-sahabatku yang terkasih, saudara-saudaraku 877 01:32:44,500 --> 01:32:47,875 Hilang satu per satu 878 01:32:49,041 --> 01:32:52,375 Salah satu dari mereka telah direkrut 879 01:32:53,583 --> 01:32:56,750 Salah satu dari mereka telah direkrut 880 01:32:57,625 --> 01:33:00,791 Yang lain akan berangkat besok... 881 01:33:43,291 --> 01:33:44,500 Apa? 882 01:33:44,500 --> 01:33:46,541 Teleponlah istrimu. Dia sedang mencarimu. 883 01:33:46,541 --> 01:33:47,791 Nanti. 884 01:34:08,541 --> 01:34:11,958 {\an8}POLISI 885 01:36:47,625 --> 01:36:49,583 Tidak ada yang dapat kita lakukan. 886 01:36:51,333 --> 01:36:53,208 Itulah yang diinginkan Tuhan. 887 01:36:55,833 --> 01:36:57,833 Anda membesarkan putra-putra Anda dengan baik. 888 01:37:00,750 --> 01:37:02,583 Anda bisa bangga. 889 01:37:28,583 --> 01:37:30,250 Putra Anda, benar? 890 01:37:35,083 --> 01:37:37,416 Kalau saja dia sudah menjalani hukumannya, dia mungkin masih hidup. 891 01:37:40,708 --> 01:37:42,208 Dan begitu juga suamiku. 892 01:37:46,791 --> 01:37:49,125 Suami saya seharusnya bersaksi melawan putra Anda. 893 01:37:50,708 --> 01:37:52,916 Tiga tahun lalu, dia menghilang, 894 01:37:54,625 --> 01:37:56,375 tidak akan pernah terlihat lagi. 895 01:37:58,125 --> 01:38:00,041 Saya tidak tahu tentang semua itu. 896 01:38:03,125 --> 01:38:06,291 Tak seorang pun tahu apa-apa, tak seorang pun melihat apa-apa... 897 01:38:08,291 --> 01:38:10,250 Segala sesuatu terjadi dengan sendirinya. 898 01:38:22,125 --> 01:38:24,833 Seluruh desa mengagumi Miki Anda. 899 01:38:26,958 --> 01:38:28,916 Dan anak laki-laki Telgart, 900 01:38:28,916 --> 01:38:32,291 seorang pengemudi bus, dan lihatlah betapa besarnya dia, 901 01:38:32,291 --> 01:38:33,875 berapa banyak uang yang dimilikinya. 902 01:38:35,458 --> 01:38:38,291 Tapi semua orang tahu bagaimana dia mendapatkannya. 903 01:38:41,416 --> 01:38:43,000 Saya yakin Anda juga tahu. 904 01:38:53,375 --> 01:38:55,125 Setidaknya kau bisa menguburnya. 905 01:39:20,708 --> 01:39:21,750 Siapakah pria-pria itu? 906 01:39:41,833 --> 01:39:43,125 Teman-teman saya. 70584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.