All language subtitles for Les Girls (1957) 1080p BluRay x264.en.Rarbg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,493 --> 00:01:58,036 Paper, sir? Paper, lady? 2 00:01:58,244 --> 00:01:59,120 Paper? 3 00:02:02,957 --> 00:02:03,833 Paper, sir? 4 00:02:04,793 --> 00:02:05,543 Paper, governor? 5 00:02:05,752 --> 00:02:07,045 Features the society scandal. 6 00:02:07,587 --> 00:02:09,881 "Lady Wren to tell all in libel defense." 7 00:02:10,090 --> 00:02:11,049 Paper, governor? 8 00:02:12,425 --> 00:02:14,803 Oh, Gerald, darling, do stop going on and on. 9 00:02:27,649 --> 00:02:28,566 Gerald! 10 00:02:29,400 --> 00:02:31,111 It's that terrible Angele. 11 00:02:31,402 --> 00:02:32,028 Hurry, Pierre. 12 00:02:32,237 --> 00:02:33,613 There's that terrible Sybil. 13 00:02:35,740 --> 00:02:36,574 OK, my darling, 14 00:02:36,783 --> 00:02:37,784 come along. 15 00:02:40,495 --> 00:02:42,330 Would you mind stepping out, Sir Gerald? 16 00:02:43,706 --> 00:02:45,125 Can I have your autograph? 17 00:02:45,959 --> 00:02:47,293 My wife and I love it. 18 00:02:55,593 --> 00:02:56,970 Silence! 19 00:02:57,554 --> 00:02:59,180 Silence in court! 20 00:03:09,023 --> 00:03:10,650 Are you ready to resume, Sir Percy? 21 00:03:10,859 --> 00:03:11,526 Perfectly, my lord. 22 00:03:11,734 --> 00:03:12,360 I was in the course 23 00:03:12,569 --> 00:03:14,487 of my cross-examination of Lady Wren. 24 00:03:30,670 --> 00:03:31,754 Thank you. 25 00:03:34,674 --> 00:03:35,550 Now, lady wren, 26 00:03:35,758 --> 00:03:36,801 you have acknowledged authorship 27 00:03:37,010 --> 00:03:40,096 of this biography entitled Les Girls. 28 00:03:40,972 --> 00:03:41,764 I have. 29 00:03:42,265 --> 00:03:44,809 This is your first venture into literature? 30 00:03:45,268 --> 00:03:46,686 Oh, how kind of you to call it literature, 31 00:03:46,895 --> 00:03:47,645 Sir Percy. 32 00:03:47,854 --> 00:03:49,147 I'd only aspired to write 33 00:03:49,355 --> 00:03:51,107 a few amusing anecdotes. 34 00:03:51,316 --> 00:03:52,317 When you wrote of the plaintiff, 35 00:03:52,525 --> 00:03:53,359 Angele Ducros, 36 00:03:53,568 --> 00:03:54,777 that she attempted suicide 37 00:03:54,986 --> 00:03:56,821 for the love of a man who rejected her, 38 00:03:57,030 --> 00:03:59,490 was that little anecdote intended to amuse? 39 00:04:00,200 --> 00:04:01,618 Well, it seemed to me to be readable. 40 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 And it was true, 41 00:04:03,328 --> 00:04:04,370 if that's what you're getting at. 42 00:04:04,579 --> 00:04:05,538 Kindly do not concern yourself 43 00:04:05,747 --> 00:04:07,624 with what I'm getting at. Just answer my questions. 44 00:04:07,916 --> 00:04:10,793 Now, you are aware, Lady Wren, are you not, 45 00:04:11,085 --> 00:04:12,754 that if certain statements made in your book 46 00:04:12,962 --> 00:04:14,756 are false or misleading, 47 00:04:15,673 --> 00:04:18,968 then madame Ducros has been most cruelly libeled 48 00:04:19,219 --> 00:04:20,637 for which she can justly claim damages. 49 00:04:20,845 --> 00:04:23,139 Sir Percy, the story of my life in the theater 50 00:04:23,348 --> 00:04:24,390 may read like fiction, 51 00:04:24,599 --> 00:04:25,308 but I can assure you 52 00:04:25,516 --> 00:04:27,060 that everything I've written in that book 53 00:04:27,268 --> 00:04:29,103 happened exactly as I remembered it. 54 00:04:29,312 --> 00:04:32,065 That is not for us, but for the jury to decide. 55 00:04:32,607 --> 00:04:33,816 Wasn't that last observation 56 00:04:34,025 --> 00:04:36,694 a comment rather than a question, Sir Percy? 57 00:04:37,904 --> 00:04:39,739 If your lordship so wishes... 58 00:04:41,282 --> 00:04:42,200 Now, in chapter 7, 59 00:04:42,408 --> 00:04:45,662 which you have entitled "all for love," 60 00:04:46,204 --> 00:04:47,121 you suggest that Madame Ducros 61 00:04:47,330 --> 00:04:49,540 not only attempted suicide for the love of a man, 62 00:04:49,916 --> 00:04:51,084 but for a man who was not then 63 00:04:51,292 --> 00:04:53,586 and is not now her husband. 64 00:04:54,212 --> 00:04:56,089 Do you swear under oath 65 00:04:56,923 --> 00:04:58,216 that that is to be the truth? 66 00:04:58,675 --> 00:05:00,593 Well, Sir Percy, I'm not a flighty woman 67 00:05:00,802 --> 00:05:02,220 who deliberately fabricates something 68 00:05:02,428 --> 00:05:04,764 to injure the reputation of Madame Ducros. 69 00:05:04,973 --> 00:05:05,765 Had I realized 70 00:05:05,974 --> 00:05:06,933 she was going to materialize 71 00:05:07,141 --> 00:05:08,935 out of the past claiming damages, 72 00:05:09,143 --> 00:05:10,019 I might have omitted the chapter. 73 00:05:10,228 --> 00:05:11,145 But it did happen, 74 00:05:11,354 --> 00:05:12,563 and I must defend my statement. 75 00:05:12,772 --> 00:05:14,857 She did attempt suicide. 76 00:05:15,692 --> 00:05:16,859 In chapter 7, 77 00:05:17,151 --> 00:05:17,986 which you have entitled... 78 00:05:18,194 --> 00:05:19,112 "All for love." 79 00:05:20,196 --> 00:05:20,863 Thank you. 80 00:05:23,449 --> 00:05:25,618 The opening sentence reads: 81 00:05:26,327 --> 00:05:28,663 "Our Valiant little musical act 82 00:05:28,913 --> 00:05:31,249 had decided to conquer Paris." 83 00:05:33,251 --> 00:05:34,043 "It was spring." 84 00:05:34,252 --> 00:05:35,920 Yes, it was spring. 85 00:05:36,129 --> 00:05:37,547 Spring is a chronological truth. 86 00:05:37,755 --> 00:05:39,007 It happens once every year. 87 00:05:39,382 --> 00:05:40,508 I can remember what I wrote. 88 00:05:40,717 --> 00:05:42,176 We were in Paris. That was true. 89 00:05:42,385 --> 00:05:43,177 We were playing 90 00:05:43,386 --> 00:05:44,721 at the music hall Parisian 91 00:05:44,929 --> 00:05:45,555 in an act called 92 00:05:45,763 --> 00:05:47,181 Barry Nichols and Les Girls. 93 00:05:47,390 --> 00:05:50,518 It happened, well, some years ago. 94 00:05:51,019 --> 00:05:53,104 It was our first engagement in Paris, 95 00:05:53,313 --> 00:05:55,857 and I can recall the excitement we felt 96 00:05:56,065 --> 00:05:57,942 at being in this gay city 97 00:05:58,151 --> 00:05:59,694 in the world of the theater. 98 00:06:00,361 --> 00:06:01,779 Everything to us about Paris 99 00:06:01,988 --> 00:06:02,613 was exciting. 100 00:06:02,822 --> 00:06:04,907 The smells, the sounds, 101 00:06:05,158 --> 00:06:06,451 the taxi noises... 102 00:06:06,659 --> 00:06:07,535 Everything. 103 00:06:07,744 --> 00:06:09,162 I was sharing a little flat 104 00:06:09,370 --> 00:06:11,622 with an American dancer called Joy Henderson. 105 00:06:16,419 --> 00:06:17,503 Hey, Sybil! 106 00:06:19,589 --> 00:06:20,423 Sybil! 107 00:06:22,759 --> 00:06:24,385 Listen, there's a message from Barry! 108 00:06:24,635 --> 00:06:26,346 He wants us at the theater right away! 109 00:06:26,971 --> 00:06:27,638 What for?! 110 00:06:27,847 --> 00:06:28,890 Gee, I don't know. 111 00:06:29,098 --> 00:06:30,350 Come on down. I'll wait for you. 112 00:06:33,519 --> 00:06:34,395 Madame? 113 00:06:34,604 --> 00:06:35,897 Would you hold on to these things for me? 114 00:06:36,105 --> 00:06:37,440 Ah, mais oui. 115 00:06:37,648 --> 00:06:39,359 I have to go to rehearsal. Thanks. 116 00:06:46,240 --> 00:06:48,451 Joseph! Joseph, the first one. 117 00:06:48,993 --> 00:06:52,455 Francais, mademoiselle, s'il vous plait. 118 00:07:08,471 --> 00:07:09,514 I'm replacing Mimi. 119 00:07:09,722 --> 00:07:10,473 Wh... 120 00:07:10,681 --> 00:07:11,516 Sit down. 121 00:07:11,724 --> 00:07:13,017 But why? 122 00:07:13,518 --> 00:07:15,353 I don't like complications. 123 00:07:15,603 --> 00:07:16,521 She's been carrying on 124 00:07:16,729 --> 00:07:18,481 with that Romanian necktie salesman. 125 00:07:18,689 --> 00:07:19,649 OK, merci! 126 00:07:20,483 --> 00:07:22,193 What do you mean by "carrying on"? 127 00:07:22,402 --> 00:07:24,070 He's--he's going to give her a ring. 128 00:07:25,071 --> 00:07:27,573 Oh, so you knew it all the time? 129 00:07:27,990 --> 00:07:28,699 You didn't tell me. 130 00:07:28,908 --> 00:07:29,992 That's what I call loyalty. 131 00:07:30,201 --> 00:07:31,994 Barry, Mr. Menesco wants to marry Mimi. 132 00:07:32,203 --> 00:07:33,996 She wants a home. It's not a felony. 133 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 You want a home, you go to a real estate agent. 134 00:07:35,790 --> 00:07:37,500 You don't come to me. 135 00:07:37,708 --> 00:07:39,544 Look, I don't ask for gratitude, 136 00:07:39,752 --> 00:07:40,962 but when I hired Mimi, 137 00:07:41,170 --> 00:07:43,047 she crossed the stage like her rear end 138 00:07:43,256 --> 00:07:45,007 was made of old venetian glass. 139 00:07:45,216 --> 00:07:47,009 Have you any idea how much time I've put in, 140 00:07:47,218 --> 00:07:48,052 day and night, 141 00:07:48,261 --> 00:07:49,554 teaching her how to dance? 142 00:07:49,762 --> 00:07:50,680 Especially nights. 143 00:07:50,888 --> 00:07:52,515 I need jokes, I'll hire a comedian. 144 00:07:55,935 --> 00:07:57,270 C'est votre tour, mademoiselle. 145 00:07:57,520 --> 00:07:58,563 Et, mademoiselle, que faites vous? 146 00:07:58,771 --> 00:08:00,314 Vous chantez, vous dansez? 147 00:08:01,107 --> 00:08:02,442 I am, uh... 148 00:08:02,984 --> 00:08:03,734 Angele. 149 00:08:05,695 --> 00:08:06,404 Oh. 150 00:08:06,612 --> 00:08:08,573 Well, go right ahead. 151 00:08:14,454 --> 00:08:15,913 ♪♪ Madames ♪♪ 152 00:08:17,123 --> 00:08:18,666 ♪♪ messieurs ♪♪ 153 00:08:22,712 --> 00:08:25,006 ♪♪ I say ♪♪ 154 00:08:30,720 --> 00:08:33,681 ♪♪ To fit each mood and emotion ♪♪ 155 00:08:33,890 --> 00:08:36,267 ♪♪ Sadness, joy, and devotion ♪♪ 156 00:08:37,435 --> 00:08:38,227 ♪♪ Madames ♪♪ 157 00:08:38,436 --> 00:08:40,021 OK, OK! 158 00:08:40,229 --> 00:08:41,189 But I didn't finish it yet! 159 00:08:41,397 --> 00:08:42,106 No, no, no. 160 00:08:43,357 --> 00:08:44,901 Can I take it over, please? 161 00:08:45,109 --> 00:08:47,111 Mademoiselle, come here, please, dear. 162 00:08:47,320 --> 00:08:48,196 Please, it's all right. 163 00:08:48,404 --> 00:08:49,113 I know it was bad, but-- 164 00:08:49,322 --> 00:08:51,908 shh. Are you good at picking up routines? 165 00:08:52,575 --> 00:08:53,868 I think very good. 166 00:08:54,243 --> 00:08:56,621 Good. Show me some chaines. 167 00:08:59,457 --> 00:09:00,374 Come here, kids. 168 00:09:20,102 --> 00:09:21,562 Why do you want this job with me, 169 00:09:21,771 --> 00:09:22,855 an American act? 170 00:09:23,773 --> 00:09:25,149 I've seen you dance. 171 00:09:26,025 --> 00:09:27,485 Oh, well... 172 00:09:28,444 --> 00:09:30,238 Then you know what the act is. 173 00:09:32,240 --> 00:09:33,533 Uh, come here, kids. 174 00:09:33,741 --> 00:09:34,867 You're free to travel? 175 00:09:35,076 --> 00:09:35,868 Yes. 176 00:09:37,245 --> 00:09:38,538 Get in the middle, tall one. 177 00:09:41,082 --> 00:09:41,832 There, no. 178 00:09:42,041 --> 00:09:42,917 Take it the other way. 179 00:09:43,543 --> 00:09:44,168 Come back again. 180 00:09:44,377 --> 00:09:46,170 Look, we're going to travel all over Europe this summer, 181 00:09:46,379 --> 00:09:47,630 and I want someone who can stick with us. 182 00:09:47,838 --> 00:09:48,631 I can. 183 00:09:48,839 --> 00:09:49,924 You can, huh? 184 00:09:50,758 --> 00:09:51,592 You married? 185 00:09:51,801 --> 00:09:52,510 No. 186 00:09:58,933 --> 00:09:59,684 Engaged? 187 00:09:59,892 --> 00:10:01,185 Oh, no. 188 00:10:03,604 --> 00:10:04,272 Uh... 189 00:10:09,360 --> 00:10:11,988 Well, you're now one of Les Girls. 190 00:10:12,238 --> 00:10:13,656 Oh, merci! Merci! 191 00:10:13,864 --> 00:10:14,991 Ooh, la la. 192 00:10:15,199 --> 00:10:16,534 Well, this is Sybil and this is Joy. 193 00:10:16,742 --> 00:10:17,493 Hello. 194 00:10:17,702 --> 00:10:18,494 Oh, hi. 195 00:10:18,703 --> 00:10:19,537 All right, look, kids, 196 00:10:19,745 --> 00:10:20,496 we got to work fast. 197 00:10:20,705 --> 00:10:21,414 Let's grab some lunch 198 00:10:21,622 --> 00:10:22,582 and come back and rehearse. Come on. 199 00:10:22,790 --> 00:10:24,542 Oh, but I was looking for a place to live, 200 00:10:24,750 --> 00:10:25,960 because I was on tour. 201 00:10:26,168 --> 00:10:27,503 Have you kids got room for Angele? 202 00:10:27,712 --> 00:10:29,005 Well, the flat isn't exactly elegant, 203 00:10:29,213 --> 00:10:30,131 but if Joy doesn't mind-- 204 00:10:30,339 --> 00:10:31,549 I never mind saving rent. 205 00:10:31,757 --> 00:10:33,050 You're both dolls. Look, seriously, 206 00:10:33,259 --> 00:10:34,760 we got to grab some lunch, get back quickly, 207 00:10:34,969 --> 00:10:35,803 1:15 sharp. 208 00:10:36,012 --> 00:10:37,221 Come, and we'll get you changed. 209 00:10:37,430 --> 00:10:38,889 Oh, girls, listen... 210 00:10:40,641 --> 00:10:42,643 There's only one thing I have to insist on. 211 00:10:42,852 --> 00:10:44,312 No complications. 212 00:10:44,604 --> 00:10:45,229 Ha ha ha. 213 00:10:45,438 --> 00:10:47,106 Ha ha ha. Yeah, but she's right. 214 00:10:47,315 --> 00:10:48,482 Now, look, 215 00:10:48,691 --> 00:10:50,735 I don't interfere with my girl's private life, 216 00:10:51,068 --> 00:10:52,320 but I don't let it interfere with her work. 217 00:10:52,528 --> 00:10:53,821 I have a few simple rules, 218 00:10:54,030 --> 00:10:54,905 and I have to insist on them. 219 00:10:55,114 --> 00:10:56,282 I call them my 3 Ps: 220 00:10:56,490 --> 00:10:58,534 The girls have to be prompt, persistent-- 221 00:10:58,743 --> 00:10:59,577 and perfect. 222 00:10:59,785 --> 00:11:00,995 Everyone's born with 2 legs. 223 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 Being a good dancer isn't good enough. 224 00:11:03,289 --> 00:11:04,582 Ha ha ha ha. 225 00:11:04,790 --> 00:11:06,584 Ha ha ha ha. 226 00:11:09,795 --> 00:11:10,546 She's here! 227 00:11:10,755 --> 00:11:12,048 Open the door! 228 00:11:12,256 --> 00:11:13,549 Hi! You made it! 229 00:11:13,758 --> 00:11:15,384 Hello. Welcome to Liberty hall. 230 00:11:15,593 --> 00:11:17,386 This is sweet. Is there a place 231 00:11:17,595 --> 00:11:19,347 where I can put my little things? 232 00:11:19,555 --> 00:11:20,765 Well, of course there is. 233 00:11:20,973 --> 00:11:22,266 Just push something aside. 234 00:11:22,475 --> 00:11:23,768 Oh, I have a few little luggage. 235 00:11:23,976 --> 00:11:25,895 Well, bring them in. Bring them in. 236 00:11:26,103 --> 00:11:27,271 Joy, remove those things over there. 237 00:11:32,777 --> 00:11:34,612 Right there. Right there. 238 00:11:50,711 --> 00:11:52,588 That's quite a load of clothes you have. 239 00:11:52,797 --> 00:11:54,298 My mama makes them. 240 00:11:54,507 --> 00:11:55,633 How sweet. 241 00:11:59,053 --> 00:12:02,098 Ooh! Does your mama make perfume, too? 242 00:12:02,848 --> 00:12:04,934 Oh, these? It's a little weakness of mine. 243 00:12:05,184 --> 00:12:06,560 I love to collect perfume. 244 00:12:06,769 --> 00:12:08,145 You may help yourselves if you wish. 245 00:12:08,354 --> 00:12:10,606 Where were you working before, Angele? 246 00:12:11,148 --> 00:12:13,150 I was last in a ballet called Le Coquerico. 247 00:12:13,359 --> 00:12:14,360 All about chickens. 248 00:12:14,568 --> 00:12:15,861 Did you lay an egg? 249 00:12:16,070 --> 00:12:17,113 I don't understand. 250 00:12:17,321 --> 00:12:18,781 Joy means did you get fired? 251 00:12:19,323 --> 00:12:20,616 Oh, no, I quit. 252 00:12:20,825 --> 00:12:23,160 Nobody could see me behind all those feathers. 253 00:12:23,703 --> 00:12:24,829 And it's important to be seen 254 00:12:25,037 --> 00:12:26,080 if you want to get ahead. 255 00:12:26,288 --> 00:12:27,998 You will. We saw you dance. 256 00:12:28,207 --> 00:12:30,167 Mmm. You are very kind. 257 00:12:31,001 --> 00:12:33,087 Not everyone has been kind to me. 258 00:12:33,671 --> 00:12:35,172 So I notice. 259 00:12:35,756 --> 00:12:36,590 Oh, that's old. 260 00:12:36,799 --> 00:12:38,092 Yes, but this isn't old. 261 00:12:38,300 --> 00:12:40,344 Oh, that's my fiancé Pierre Ducros. 262 00:12:40,553 --> 00:12:41,721 Fiancé? 263 00:12:41,929 --> 00:12:43,556 You told Barry you weren't engaged. 264 00:12:43,764 --> 00:12:45,182 They'll never meet. Pierre lives in Laporte. 265 00:12:45,391 --> 00:12:46,183 But what if he came to Paris 266 00:12:46,392 --> 00:12:47,476 and to the theater? 267 00:12:47,685 --> 00:12:50,187 Never. Pierre thinks I'm studying to be a nurse. 268 00:12:50,396 --> 00:12:51,814 Oh, he is so sweet. 269 00:12:52,022 --> 00:12:53,816 He gave me this watch. 270 00:12:54,233 --> 00:12:56,694 It cost his grandfather 100,000 francs. 271 00:12:57,445 --> 00:12:58,070 You know why? 272 00:12:58,279 --> 00:12:59,029 Why? 273 00:12:59,238 --> 00:13:00,072 Listen. 274 00:13:01,907 --> 00:13:03,701 Oh, that's so sweet. 275 00:13:05,786 --> 00:13:08,205 Blimey, there's dear old dad. 276 00:13:08,706 --> 00:13:09,707 Girls! 277 00:13:11,041 --> 00:13:13,043 Hurry it up, kids! You've got half an hour! 278 00:13:13,252 --> 00:13:14,295 Right! 279 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 He lives here? 280 00:13:15,713 --> 00:13:17,715 Yes. And if he finds out you're engaged, 281 00:13:17,923 --> 00:13:19,216 you're a canned frog. 282 00:13:19,425 --> 00:13:21,218 Oh, but how will he find out? 283 00:13:21,427 --> 00:13:22,636 Surely neither of you... 284 00:13:23,095 --> 00:13:24,138 Oh, we are friends, 285 00:13:24,346 --> 00:13:26,140 and one doesn't betray a friend now. 286 00:13:26,348 --> 00:13:28,726 No, one does not betray a friend. 287 00:13:29,351 --> 00:13:30,728 Well, I want you to know 288 00:13:30,936 --> 00:13:31,812 when the bell rings, 289 00:13:32,021 --> 00:13:33,481 we'll be in your corner, honey. 290 00:13:33,689 --> 00:13:34,482 Bring the soup, Syb. 291 00:13:34,690 --> 00:13:35,483 Oh, I will. 292 00:13:35,691 --> 00:13:36,817 Do you want some bread? 293 00:14:03,427 --> 00:14:05,930 ♪♪ 'Round the map I've been a dancer ♪♪ 294 00:14:06,138 --> 00:14:08,808 ♪♪ From New Jersey to Japan ♪♪ 295 00:14:09,016 --> 00:14:11,769 ♪♪ And if not a perfect prancer ♪♪ 296 00:14:11,977 --> 00:14:17,775 ♪♪ I'm at least a tiptop travelin' man ♪♪ 297 00:14:18,150 --> 00:14:20,528 ♪♪ Yes, I've played on Ad Infinitum ♪♪ 298 00:14:20,820 --> 00:14:23,447 ♪♪ Every mountain, every coast ♪♪ 299 00:14:23,656 --> 00:14:27,785 ♪♪ For each country has the item ♪♪ 300 00:14:28,536 --> 00:14:29,453 ♪♪ That I ♪♪ 301 00:14:29,662 --> 00:14:30,788 ♪♪ Enjoy ♪♪ 302 00:14:30,996 --> 00:14:32,706 ♪♪ The most ♪♪ 303 00:14:33,332 --> 00:14:35,292 ♪♪ Les girls ♪♪ 304 00:14:35,501 --> 00:14:37,795 ♪♪ Les girls, ha ha ♪♪ 305 00:14:38,003 --> 00:14:40,297 ♪♪ There's no doubt about it ♪♪ 306 00:14:40,506 --> 00:14:42,800 ♪♪ I just love les girls ♪♪ 307 00:14:43,008 --> 00:14:44,844 ♪♪ Les girls ♪♪ 308 00:14:45,052 --> 00:14:47,304 ♪♪ Les girls ♪♪ 309 00:14:47,513 --> 00:14:49,515 ♪♪ No wonder I shout it ♪♪ 310 00:14:49,723 --> 00:14:52,017 ♪♪ I worship les girls ♪♪ 311 00:14:52,226 --> 00:14:54,019 ♪♪ What charms they disclose ♪♪ 312 00:14:54,228 --> 00:14:56,313 ♪♪ From their hats to their hose ♪♪ 313 00:14:56,522 --> 00:14:58,691 ♪♪ From the tips of their toes ♪♪ 314 00:14:58,899 --> 00:15:01,193 ♪♪ Up to their curls ♪♪ 315 00:15:01,402 --> 00:15:03,362 ♪♪ I simply adore ♪♪ 316 00:15:03,571 --> 00:15:05,656 ♪♪ And every day more ♪♪ 317 00:15:05,865 --> 00:15:06,866 ♪♪ Les girls ♪♪ 318 00:15:07,074 --> 00:15:08,033 ♪♪ Les girls ♪♪ 319 00:15:08,242 --> 00:15:10,661 ♪♪ Les girls ♪♪ 320 00:15:10,870 --> 00:15:14,999 ♪♪ Girls, girls, girls, girls, girls ♪♪ 321 00:15:21,881 --> 00:15:23,340 ♪♪ Les girls ♪♪ 322 00:15:23,799 --> 00:15:25,301 ♪♪ Les girls ♪♪ 323 00:15:25,509 --> 00:15:27,303 ♪♪ Ah, comme je les aime ♪♪ 324 00:15:27,511 --> 00:15:28,971 ♪♪ how he loves les girls ♪♪ 325 00:15:29,179 --> 00:15:30,472 ♪♪ Les girls ♪♪ 326 00:15:30,681 --> 00:15:32,308 ♪♪ Les girls ♪♪ 327 00:15:32,516 --> 00:15:34,184 ♪♪ Je les trouve supremes ♪♪ 328 00:15:34,393 --> 00:15:35,561 ♪♪ he worships les girls ♪♪ 329 00:15:35,769 --> 00:15:37,479 ♪♪ De la plante ou des Pierres ♪♪ 330 00:15:37,688 --> 00:15:39,148 ♪♪ a la racine de juin ♪♪ 331 00:15:39,356 --> 00:15:40,608 ♪♪ from the tips of their toes ♪♪ 332 00:15:40,816 --> 00:15:41,859 ♪♪ Up to their curls ♪♪ 333 00:15:42,067 --> 00:15:43,193 ♪♪ Formidable ♪♪ 334 00:15:43,402 --> 00:15:44,862 ♪♪ j'adore, mais oui ♪♪ 335 00:15:45,070 --> 00:15:46,697 ♪♪ but most of all me ♪♪ 336 00:15:46,906 --> 00:15:48,949 ♪♪ Les girls ♪♪ 337 00:15:50,451 --> 00:15:53,495 ♪♪ Les girls ♪♪ 338 00:15:54,955 --> 00:15:56,373 ♪♪ Girls ♪♪ 339 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 ♪♪ Ah, what charms ♪♪ 340 00:18:02,499 --> 00:18:04,418 ♪♪ They disclose ♪♪ 341 00:18:04,626 --> 00:18:06,545 ♪♪ From their hats ♪♪ 342 00:18:06,754 --> 00:18:08,881 ♪♪ To their hose ♪♪ 343 00:18:09,089 --> 00:18:10,299 ♪♪ From the tips ♪♪ 344 00:18:10,841 --> 00:18:12,509 ♪♪ Of their toes ♪♪ 345 00:18:12,718 --> 00:18:14,136 ♪♪ Up to their ♪♪ 346 00:18:16,638 --> 00:18:17,514 ♪♪ Curls ♪♪ 347 00:18:17,723 --> 00:18:20,976 ♪♪ I simply adore ♪♪ 348 00:18:21,185 --> 00:18:24,313 ♪♪ And every day more ♪♪ 349 00:18:24,521 --> 00:18:26,398 - ♪♪ Les girls ♪♪ - ♪♪ les girls ♪♪ 350 00:18:28,525 --> 00:18:30,778 - ♪♪ Les girls ♪♪ - ♪♪ les girls ♪♪ 351 00:18:32,696 --> 00:18:38,452 - ♪♪ Les girls ♪♪ - ♪♪ les girls ♪♪ 352 00:18:44,958 --> 00:18:46,794 Not bad! Not bad at all! 353 00:18:47,002 --> 00:18:48,879 Come on. Come on. Come on. 354 00:18:52,883 --> 00:18:54,676 All right, hurry, girls, hurry. 355 00:18:54,885 --> 00:18:56,678 Hurry, please! You got one quick change, 356 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 I'll tell you. 357 00:19:00,891 --> 00:19:03,352 Barry, Barry, Barry! Feel my heart! 358 00:19:03,560 --> 00:19:05,020 You can almost hear it pound. 359 00:19:05,229 --> 00:19:06,105 Does it chime the hour? 360 00:19:06,313 --> 00:19:07,981 - Oh, Joy, really. - Ha ha! 361 00:19:08,774 --> 00:19:10,692 Soyez prets pour le grand finale! 362 00:19:10,901 --> 00:19:11,610 Dápechez-vous. 363 00:19:18,450 --> 00:19:20,744 You think Mr. Barry was pleased with me? 364 00:19:20,994 --> 00:19:23,372 Yes, I think he was pleased. 365 00:19:23,580 --> 00:19:25,082 You'll know when he's not. 366 00:19:25,707 --> 00:19:29,920 Is he, uh, unhappy to be away from his wife? 367 00:19:30,963 --> 00:19:32,005 Barry fell in love with himself 368 00:19:32,214 --> 00:19:33,340 the first time he looked in a mirror, 369 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 and he's been faithful ever since. 370 00:19:35,134 --> 00:19:37,177 Joy, that's not fair. What she really means 371 00:19:37,386 --> 00:19:38,470 is Barry's very ambitious 372 00:19:38,679 --> 00:19:40,514 and the act always comes first. 373 00:19:44,893 --> 00:19:46,019 You are in love with him, maybe? 374 00:19:46,228 --> 00:19:48,981 Ha ha! Are you kidding? 375 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 He belongs to you, then? 376 00:19:50,899 --> 00:19:53,026 Ha ha, what a question. 377 00:19:53,861 --> 00:19:54,903 I like him. 378 00:19:55,112 --> 00:19:56,488 What about Pierre? 379 00:19:56,697 --> 00:19:58,574 Pierre's in Laporte, and I'm in Paris. 380 00:19:58,782 --> 00:20:00,576 I mustn't allow myself to be despondent. 381 00:20:00,784 --> 00:20:01,618 Vive la France! 382 00:20:01,827 --> 00:20:03,036 Angele, we're gonna go back to the flat 383 00:20:03,245 --> 00:20:04,288 and have some cheese or something. 384 00:20:04,496 --> 00:20:05,622 Want to come with us? 385 00:20:05,914 --> 00:20:07,332 You buy your own food? 386 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 We don't grow it. 387 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 But Paris-- full of men 388 00:20:10,669 --> 00:20:12,087 who are rich and hungry. 389 00:20:12,337 --> 00:20:13,463 They're such a boor. 390 00:20:13,672 --> 00:20:15,507 Besides, there's the old language barrier. 391 00:20:15,716 --> 00:20:17,092 To say nothing of the moral barrier. 392 00:20:17,759 --> 00:20:18,427 To me, it's immoral 393 00:20:18,635 --> 00:20:21,013 for a beautiful girl to eat alone. 394 00:20:21,221 --> 00:20:22,973 Tonight I rescue a poor banker 395 00:20:23,182 --> 00:20:24,516 from loneliness. 396 00:20:24,725 --> 00:20:26,810 Better wind Pierre's watch. I think it's running down. 397 00:20:27,019 --> 00:20:29,062 No, no, no. You don't understand. 398 00:20:29,688 --> 00:20:31,023 Pierre loves me, 399 00:20:31,231 --> 00:20:32,566 and we might get married one day 400 00:20:32,774 --> 00:20:34,985 if his parents consent, but that's not tomorrow. 401 00:20:35,194 --> 00:20:36,486 And tonight is tonight! 402 00:20:36,695 --> 00:20:38,447 What you do, Angele, is none of our affair. 403 00:20:38,655 --> 00:20:40,157 If you have a dinner date, 404 00:20:40,365 --> 00:20:42,075 keep it, and I hope you have a wonderful dinner. 405 00:20:42,284 --> 00:20:43,202 I intend to. 406 00:20:44,119 --> 00:20:46,038 Don't you ever knock before you walk into a room? 407 00:20:46,246 --> 00:20:47,372 What for? You got secrets? 408 00:20:47,623 --> 00:20:49,374 Well, kids, I think we finally got it. 409 00:20:49,583 --> 00:20:51,168 A real act, no complications. 410 00:20:51,710 --> 00:20:52,419 Angele, you stick around. 411 00:20:52,628 --> 00:20:53,629 You and I got to rehearse. 412 00:20:53,837 --> 00:20:54,463 Tonight? 413 00:20:54,671 --> 00:20:55,714 Sure. You don't know those routines. 414 00:20:55,964 --> 00:20:56,715 But it's not possible. 415 00:20:56,924 --> 00:20:58,133 I have an engagement tonight... 416 00:20:58,467 --> 00:20:59,259 With an uncle. 417 00:20:59,468 --> 00:21:00,469 Well, make it tomorrow. 418 00:21:00,719 --> 00:21:01,803 He leaves Paris tomorrow. 419 00:21:02,012 --> 00:21:03,180 And tonight is tonight. 420 00:21:03,388 --> 00:21:04,848 I've got a reputation at stake. 421 00:21:05,057 --> 00:21:06,058 So has she. 422 00:21:06,266 --> 00:21:07,392 The poor girl's exhausted. 423 00:21:07,643 --> 00:21:08,644 Can't you rehearse tomorrow? 424 00:21:08,852 --> 00:21:10,562 My uncle, he would be very sad. 425 00:21:10,771 --> 00:21:12,105 Your uncle ain't runnin' the act. 426 00:21:12,397 --> 00:21:13,899 Onstage, 10 minutes. 427 00:21:19,446 --> 00:21:20,280 All right, all right, come on. 428 00:21:20,489 --> 00:21:21,323 We'll take it once again 429 00:21:21,531 --> 00:21:22,449 from where you pull the rope. 430 00:21:23,784 --> 00:21:25,285 Did I do it wrong? 431 00:21:25,953 --> 00:21:28,080 Honey, it was nothing. There was no excitement. 432 00:21:28,288 --> 00:21:29,122 Look, I'm not a potato. 433 00:21:29,373 --> 00:21:31,124 I'm the man you're supposed to be in love with. 434 00:21:31,333 --> 00:21:33,835 I wish you were a potato. I'm hungry and tired. 435 00:21:34,044 --> 00:21:35,671 It has been already 2 hours. 436 00:21:35,879 --> 00:21:36,922 You want this job? 437 00:21:37,339 --> 00:21:37,965 Yes. 438 00:21:38,173 --> 00:21:39,758 Then we rehearse until you do it right. 439 00:21:40,425 --> 00:21:41,260 Don't pull so hard on the rope. 440 00:21:41,468 --> 00:21:43,720 The last time, it almost went in my ear. 441 00:21:43,929 --> 00:21:45,305 OK, start the music. 442 00:22:55,792 --> 00:22:57,502 Well. 443 00:22:58,462 --> 00:22:59,838 That's more like it. 444 00:23:00,255 --> 00:23:02,257 Now may I go to eat? 445 00:23:03,508 --> 00:23:06,386 Tell you what. I--I'm gonna break a rule. 446 00:23:06,595 --> 00:23:09,348 I never mix business with, uh...Anything else, 447 00:23:09,556 --> 00:23:11,808 but, uh, you've done so well, 448 00:23:12,017 --> 00:23:13,518 uh, I'll buy you some supper. 449 00:23:13,727 --> 00:23:14,895 With wine? 450 00:23:16,229 --> 00:23:17,481 Sky's the limit. 451 00:23:19,232 --> 00:23:20,859 A whole glassful. 452 00:23:26,281 --> 00:23:28,700 And so Barry paid for her supper. 453 00:23:28,909 --> 00:23:30,702 He even bought her wine. 454 00:23:30,911 --> 00:23:32,204 Not a good wine. 455 00:23:33,080 --> 00:23:34,915 Quite good enough for a beginning. 456 00:23:45,967 --> 00:23:47,886 Ahh...I wouldn't mention this 457 00:23:48,095 --> 00:23:49,054 to any of the girls, huh? 458 00:23:49,388 --> 00:23:51,098 Oh, Barry-- 459 00:23:59,231 --> 00:24:00,857 Rehearsal 11:00. 460 00:24:10,242 --> 00:24:11,827 In the weeks that followed, 461 00:24:12,035 --> 00:24:13,829 it might've struck certain people as odd... 462 00:24:14,079 --> 00:24:15,330 Certainly not me... 463 00:24:15,539 --> 00:24:18,500 That Angele needed so much rehearsal. 464 00:24:18,708 --> 00:24:21,211 I decided to have a talk with her. 465 00:24:24,506 --> 00:24:25,298 Angele, dear... 466 00:24:26,425 --> 00:24:27,759 Would you mind if I said something 467 00:24:28,301 --> 00:24:29,636 very, very personal? 468 00:24:30,220 --> 00:24:30,971 You tell me what it is, 469 00:24:31,179 --> 00:24:32,889 and I'll tell you if I mind. 470 00:24:33,098 --> 00:24:34,891 I should hate to see you hurt. 471 00:24:35,100 --> 00:24:36,726 And who will hurt me? 472 00:24:36,935 --> 00:24:38,270 Are you seeing Barry? 473 00:24:39,104 --> 00:24:40,063 Why? 474 00:24:40,272 --> 00:24:42,190 Well...well, you see, Angele, 475 00:24:42,858 --> 00:24:45,193 some men take very casually 476 00:24:45,402 --> 00:24:47,195 what--what you and I 477 00:24:47,446 --> 00:24:49,322 and--and possibly your friend from Laporte 478 00:24:49,531 --> 00:24:51,241 regard as rather serious. 479 00:24:51,450 --> 00:24:53,702 Oh, you English. When will you learn 480 00:24:53,910 --> 00:24:56,329 that love is a soufflé, not a pudding? 481 00:24:57,622 --> 00:24:58,707 But you... 482 00:24:59,124 --> 00:25:01,835 I didn't say that I'm meeting Barry. 483 00:25:07,674 --> 00:25:09,634 Well, that got you nowhere. 484 00:25:09,843 --> 00:25:11,803 At least my conscience is clear. 485 00:25:12,012 --> 00:25:13,180 Your conscience? 486 00:25:13,597 --> 00:25:16,766 Sybil, do not talk like ze pudding. 487 00:25:16,975 --> 00:25:18,727 Love is a... Soufflé. 488 00:25:19,436 --> 00:25:21,271 So sweet. 489 00:25:21,480 --> 00:25:23,857 And if our little friend, she eat too much, 490 00:25:24,065 --> 00:25:27,611 believe me, she get very, very sick. 491 00:25:32,407 --> 00:25:33,366 Uh-oh. 492 00:25:33,617 --> 00:25:34,493 Sybil. 493 00:25:41,583 --> 00:25:42,334 Bonjour, Angele. 494 00:25:42,542 --> 00:25:43,585 Bonjour, Barry. 495 00:25:49,758 --> 00:25:50,675 Come on. 496 00:26:08,568 --> 00:26:10,487 That's our Barry. Strictly business. 497 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 No complications. 498 00:26:12,489 --> 00:26:13,657 Where do you suppose they're headed? 499 00:26:13,990 --> 00:26:15,784 To the woods, if you ask me. 500 00:26:17,160 --> 00:26:18,411 Well, I've done my duty. 501 00:26:19,496 --> 00:26:20,956 I think I'll write home to Gerald. 502 00:26:21,331 --> 00:26:23,917 What a dear, sweet, patient darling he is. 503 00:26:24,125 --> 00:26:25,252 I'd write home to my darling, 504 00:26:25,460 --> 00:26:26,503 but he isn't quite so patient. 505 00:26:26,711 --> 00:26:28,255 He's marrying my cousin. 506 00:26:30,298 --> 00:26:31,466 We've paid the rent, haven't we? 507 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 I'll get it. 508 00:26:36,221 --> 00:26:37,055 Angele? 509 00:26:39,808 --> 00:26:40,725 Bonjour. 510 00:26:41,726 --> 00:26:42,477 Oh, uh, pardon. 511 00:26:42,686 --> 00:26:44,020 Est-ce qu'une femme dite Angele habite ici? 512 00:26:44,229 --> 00:26:46,940 Ah, oui, Mademoiselle Angele habite ici meme, 513 00:26:47,190 --> 00:26:49,317 mais, uh... She's not in. 514 00:26:50,652 --> 00:26:52,612 Oh, do you expect her soon? 515 00:26:52,821 --> 00:26:53,530 Well, she didn't say. 516 00:26:53,738 --> 00:26:54,739 Say, you're Pierre, um... 517 00:26:54,948 --> 00:26:56,116 What's-his-name, aren't you? 518 00:26:56,950 --> 00:26:58,285 Uh...yes, I am. 519 00:26:58,493 --> 00:26:59,744 - Come on in! - Come in! 520 00:26:59,953 --> 00:27:01,162 - Thank you. - Come on. 521 00:27:02,789 --> 00:27:03,623 Entrez-vous. 522 00:27:03,832 --> 00:27:05,041 Oh... 523 00:27:06,251 --> 00:27:09,004 I arrived this morning to surprise Angele. 524 00:27:09,212 --> 00:27:10,755 It's too bad you didn't come a minute earlier, 525 00:27:10,964 --> 00:27:12,215 or you would've succeeded. 526 00:27:12,465 --> 00:27:14,426 Um...monsieur. 527 00:27:14,634 --> 00:27:16,177 Uh, do you know where Angele has gone? 528 00:27:16,386 --> 00:27:19,097 Yes, of course. Uh... 529 00:27:19,306 --> 00:27:21,683 Every Sunday she... 530 00:27:22,851 --> 00:27:24,352 Does volunteer work. 531 00:27:24,561 --> 00:27:25,437 Well. 532 00:27:25,770 --> 00:27:27,188 - That's good for her. - Yes. 533 00:27:27,439 --> 00:27:29,357 Do you know that when I first met Angele, 534 00:27:29,566 --> 00:27:30,942 she was very shy. 535 00:27:31,484 --> 00:27:33,653 She was even afraid of men. 536 00:27:33,903 --> 00:27:35,780 Now she has more courage. 537 00:27:36,990 --> 00:27:37,866 Oh, uh, you don't mind-- 538 00:27:38,074 --> 00:27:38,950 would you like some wine? 539 00:27:39,159 --> 00:27:40,493 Thank you. You don't mind if I stay here, do you? 540 00:27:40,702 --> 00:27:41,786 Not at all. 541 00:27:41,995 --> 00:27:42,954 It's been such a long time 542 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 since we have seen each other, you know. 543 00:27:45,999 --> 00:27:46,708 Would you like some wine? 544 00:27:46,916 --> 00:27:48,126 No. I never touch it. 545 00:27:50,086 --> 00:27:52,464 You...you have known Angele long? 546 00:27:52,672 --> 00:27:54,841 Well, I never feel as if it's a question 547 00:27:55,050 --> 00:27:57,469 of hours and days, do you? 548 00:27:57,677 --> 00:27:58,928 Well... 549 00:27:59,429 --> 00:28:00,221 You are nurses? 550 00:28:00,430 --> 00:28:02,474 What? Uh, I beg your pardon? 551 00:28:02,682 --> 00:28:05,352 I mean, do you work with Angele at the hospital? 552 00:28:05,602 --> 00:28:06,394 Ah. 553 00:28:06,603 --> 00:28:08,938 Oh. No. No, we flunked out. 554 00:28:09,397 --> 00:28:10,357 Couldn't tuck a sheet. 555 00:28:10,607 --> 00:28:11,858 Oh, I'm sorry. 556 00:28:12,067 --> 00:28:14,152 But Angele, she goes ahead, huh? 557 00:28:14,361 --> 00:28:16,071 Mmm! By leaps and bounds! 558 00:28:16,279 --> 00:28:19,157 Well, she has such a gift for applying herself. 559 00:28:19,366 --> 00:28:20,909 Good. Good. 560 00:28:24,120 --> 00:28:26,706 I, uh...I have come to Paris today to-- 561 00:28:26,915 --> 00:28:27,749 yes? 562 00:28:29,125 --> 00:28:31,252 Oh, well, she may have told you. 563 00:28:31,878 --> 00:28:33,546 We hope some day to get married. 564 00:28:34,089 --> 00:28:34,923 No! 565 00:28:35,131 --> 00:28:37,926 Oh, that sly little pussycat. 566 00:28:38,134 --> 00:28:40,428 She has not shown you the watch I gave her? 567 00:28:40,637 --> 00:28:42,055 - Ooh. - She adores it! 568 00:28:42,305 --> 00:28:43,973 She even sleeps with it. 569 00:28:45,517 --> 00:28:47,227 I am not without guile, mademoiselle. 570 00:28:47,435 --> 00:28:48,436 I, uh... 571 00:28:49,229 --> 00:28:50,730 I want to be remembered. 572 00:28:52,190 --> 00:28:55,068 Each hour, it rings a tiny bell. 573 00:28:55,527 --> 00:28:57,779 Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 574 00:29:09,165 --> 00:29:10,041 What's that? 575 00:29:11,042 --> 00:29:11,793 My heart. 576 00:29:13,044 --> 00:29:14,379 When you touch me, 577 00:29:14,587 --> 00:29:16,339 it plays a little tune. 578 00:29:16,798 --> 00:29:18,007 Ho ho ho. 579 00:29:19,092 --> 00:29:22,595 Does anything happen to you when I touch you, Barry? 580 00:29:23,096 --> 00:29:25,014 You set off a fire alarm. 581 00:29:25,932 --> 00:29:28,810 And Sybil, has she ever set off a fire alarm? 582 00:29:29,018 --> 00:29:31,521 Mmm, no, she never even started a fire. 583 00:29:31,980 --> 00:29:33,106 And Joy? 584 00:29:34,107 --> 00:29:35,316 She never even lit a match. 585 00:29:36,067 --> 00:29:37,610 You want to know something? 586 00:29:37,819 --> 00:29:39,529 I don't believe you. 587 00:29:40,113 --> 00:29:41,823 You want to know something? 588 00:29:42,741 --> 00:29:44,534 I didn't expect you to. 589 00:29:48,955 --> 00:29:51,291 Why don't you dance in America? 590 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 Well, in America, I'm just another American dancer, 591 00:29:55,545 --> 00:29:58,465 and over here, I'm, um, well, I'm something special. 592 00:30:00,467 --> 00:30:03,052 Mmm, will you go home one day? 593 00:30:03,678 --> 00:30:05,889 Mmm, one day. 594 00:30:07,432 --> 00:30:09,017 You are never lonely? 595 00:30:11,978 --> 00:30:13,229 Now and then. 596 00:30:14,272 --> 00:30:15,774 I think you should be in love. 597 00:30:16,024 --> 00:30:17,442 It would be good for you. 598 00:30:17,692 --> 00:30:18,401 Why? 599 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 You wouldn't be lonely, 600 00:30:20,111 --> 00:30:22,113 and you would be something special. 601 00:30:22,655 --> 00:30:23,490 Well, I am. 602 00:30:23,948 --> 00:30:25,033 In love? 603 00:30:25,700 --> 00:30:27,452 No. Something special. 604 00:30:28,286 --> 00:30:29,913 I don't think you know what it means 605 00:30:30,121 --> 00:30:32,916 to be really in love. Shall I tell you? 606 00:30:33,792 --> 00:30:35,043 If you like, sure. 607 00:30:35,794 --> 00:30:38,046 To me, Barry, real love is like-- 608 00:30:38,338 --> 00:30:39,047 mmm! 609 00:30:39,339 --> 00:30:41,424 Ha ha ha ha! 610 00:30:41,841 --> 00:30:44,594 Why, I can't talk when you kiss me? 611 00:30:44,844 --> 00:30:47,222 Well, I can't kiss you when you talk. 612 00:30:47,514 --> 00:30:48,431 Ohh! 613 00:30:49,390 --> 00:30:51,184 Real love... 614 00:30:51,726 --> 00:30:53,269 Is when suddenly you sigh 615 00:30:53,478 --> 00:30:55,480 at someone for whom you yearn. 616 00:30:55,814 --> 00:30:57,232 Ca... 617 00:30:57,774 --> 00:31:01,569 ♪♪ C'est I'amour ♪♪ 618 00:31:03,363 --> 00:31:06,908 ♪♪ and when to your delight ♪♪ 619 00:31:07,534 --> 00:31:11,454 ♪♪ He loves you in return ♪♪ 620 00:31:11,871 --> 00:31:13,748 ♪♪ Ca ♪♪ 621 00:31:13,957 --> 00:31:17,919 ♪♪ c'est I'amour ♪♪ 622 00:31:19,337 --> 00:31:23,132 ♪♪ then dawns a dreary day ♪♪ 623 00:31:23,633 --> 00:31:27,720 ♪♪ Your darling goes away ♪♪ 624 00:31:28,096 --> 00:31:31,307 ♪♪ And all is over ♪♪ 625 00:31:31,850 --> 00:31:35,395 ♪♪ You are sure ♪♪ 626 00:31:36,688 --> 00:31:40,441 ♪♪ But, oh, when he returns ♪♪ 627 00:31:41,109 --> 00:31:44,487 ♪♪ And loves you as before ♪♪ 628 00:31:44,988 --> 00:31:48,783 ♪♪ You take him in your lonely arms ♪♪ 629 00:31:48,992 --> 00:31:53,329 ♪♪ And want him even more ♪♪ 630 00:31:53,746 --> 00:31:55,874 ♪♪ Ca ♪♪ 631 00:31:56,082 --> 00:32:02,839 ♪♪ c'est I'amour ♪♪ 632 00:32:03,673 --> 00:32:05,800 ♪♪ ca ♪♪ 633 00:32:06,050 --> 00:32:11,681 ♪♪ c'est I'amour ♪♪ 634 00:32:13,641 --> 00:32:15,268 ♪♪ ca ♪♪ 635 00:32:16,686 --> 00:32:23,192 ♪♪ c'est I'amour ♪♪ 636 00:32:53,181 --> 00:32:54,641 I haven't seen you in a while. 637 00:32:55,808 --> 00:32:56,476 Good. 638 00:33:18,915 --> 00:33:21,167 Ooh, am I intruding? 639 00:33:21,376 --> 00:33:23,544 Oh, h-hello. N-not at all. 640 00:33:23,753 --> 00:33:26,130 Angele, your uncle is waiting upstairs for you. 641 00:33:26,339 --> 00:33:27,298 My uncle? 642 00:33:27,507 --> 00:33:30,176 Uncle Pierre... From Laporte. 643 00:33:30,385 --> 00:33:32,637 Oh, my uncle from Laporte... 644 00:33:32,845 --> 00:33:35,223 Pierre...oh. 645 00:33:36,432 --> 00:33:37,767 Excuse me, Barry, 646 00:33:37,976 --> 00:33:39,268 I've got to see my uncle... 647 00:33:39,519 --> 00:33:40,561 From Laporte. 648 00:33:43,856 --> 00:33:45,775 Well, uh, it was a very good rehearsal. 649 00:33:45,984 --> 00:33:48,319 It was, uh... Getting along fine. 650 00:33:48,528 --> 00:33:49,654 Making a lot of progress. 651 00:33:55,952 --> 00:33:57,662 Making time, too, aren't you? 652 00:34:00,248 --> 00:34:01,582 Oh, she is. 653 00:34:03,001 --> 00:34:04,085 She works like a dog. 654 00:34:04,293 --> 00:34:05,920 ...Nothing but Angele. 655 00:34:10,133 --> 00:34:11,050 Wonderful girl, do you think? 656 00:34:11,259 --> 00:34:12,969 Oh. Oh, yes. 657 00:34:14,095 --> 00:34:14,846 Pierre! 658 00:34:15,054 --> 00:34:16,597 Angele. How are you? 659 00:34:16,806 --> 00:34:18,266 Why didn't you write? 660 00:34:18,474 --> 00:34:19,726 I would have been waiting. 661 00:34:19,934 --> 00:34:21,394 Ah, do not scold. 662 00:34:22,103 --> 00:34:23,521 I didn't know you would be working. 663 00:34:24,147 --> 00:34:25,064 Working? 664 00:34:25,273 --> 00:34:28,985 Well, I--I--I, um, yes, we are... 665 00:34:29,193 --> 00:34:31,487 Oui. why didn't you write Pierre 666 00:34:31,696 --> 00:34:32,697 you were doing volunteer work 667 00:34:32,947 --> 00:34:34,782 at that orphanage, you naughty girl? 668 00:34:34,991 --> 00:34:35,742 You are much too generous 669 00:34:35,992 --> 00:34:36,784 with your time. 670 00:34:36,993 --> 00:34:37,869 Much. 671 00:34:38,077 --> 00:34:40,371 E-everything all right? 672 00:34:40,580 --> 00:34:41,456 Well, so far. 673 00:34:41,664 --> 00:34:44,333 Well, then, I'm sure Mr. Pierre will excuse us. 674 00:34:44,584 --> 00:34:46,711 I've promised to wash Joy's hair. 675 00:34:48,129 --> 00:34:50,256 You lucky girl. 676 00:34:52,508 --> 00:34:54,677 Ah, I have missed you, little angel. 677 00:34:59,557 --> 00:35:00,475 Let me look at you. 678 00:35:00,850 --> 00:35:01,976 You are pale. 679 00:35:02,185 --> 00:35:04,729 Oh, you took me by surprise. 680 00:35:05,229 --> 00:35:06,647 Guess why I have come to Paris? 681 00:35:06,856 --> 00:35:07,899 Guess what I have brought you? 682 00:35:08,399 --> 00:35:11,527 I can't guess. Tell me, tell me. 683 00:35:12,070 --> 00:35:13,237 My parents. 684 00:35:13,905 --> 00:35:16,074 Oh, your parents. 685 00:35:16,282 --> 00:35:17,492 My mother and my father. 686 00:35:17,992 --> 00:35:19,577 They are to meet you at last. 687 00:35:19,911 --> 00:35:21,454 Oh, but I am afraid, Pierre. 688 00:35:22,330 --> 00:35:25,500 I am only a nurse. I have no dowry. 689 00:35:25,708 --> 00:35:26,709 They may not like me. 690 00:35:26,918 --> 00:35:27,960 Oh, they will adore you. 691 00:35:28,336 --> 00:35:28,961 Tomorrow night, 692 00:35:29,170 --> 00:35:30,004 we are to have dinner with them. 693 00:35:30,421 --> 00:35:32,006 But I can't. I'm working. 694 00:35:32,757 --> 00:35:33,925 At the hospital. 695 00:35:34,217 --> 00:35:36,636 I--I--I won't be free until after 11:00. 696 00:35:37,095 --> 00:35:37,720 Well, don't worry. 697 00:35:37,929 --> 00:35:40,348 Then we shall have a late supper instead. 698 00:35:41,057 --> 00:35:42,975 And while we wait, well, we can, uh... 699 00:35:43,184 --> 00:35:44,769 I shall take my mother to a theater. 700 00:35:44,977 --> 00:35:46,104 Oh, no, don't! 701 00:35:46,687 --> 00:35:49,774 Uh, there's nothing good in Paris. 702 00:35:50,233 --> 00:35:51,317 You're wrong. 703 00:35:52,819 --> 00:35:54,028 You are good. 704 00:35:57,782 --> 00:36:01,202 Sweet, lonely girl. 705 00:36:03,663 --> 00:36:05,039 Oh, Joy, come away from there. 706 00:36:05,248 --> 00:36:06,457 Oh, Angele's going to have to be 707 00:36:06,666 --> 00:36:09,001 better than Houdini to get out of this one. 708 00:36:09,210 --> 00:36:12,255 Our little French soufflé may soon become the pudding 709 00:36:12,463 --> 00:36:14,340 if she does not take care. 710 00:36:22,723 --> 00:36:23,891 Barry, it is Angele. 711 00:36:24,642 --> 00:36:25,601 I must see you. 712 00:36:25,852 --> 00:36:26,519 Come in. 713 00:36:26,727 --> 00:36:28,312 Barry, there's something I must know, 714 00:36:28,521 --> 00:36:29,480 and I must know tonight. 715 00:36:29,689 --> 00:36:30,773 Will I take you to supper? Yes. 716 00:36:30,982 --> 00:36:32,483 No, don't joke, please. 717 00:36:33,025 --> 00:36:33,860 How would you feel 718 00:36:34,068 --> 00:36:35,570 if I decided to give up the theater 719 00:36:35,778 --> 00:36:36,779 and went away? 720 00:36:36,988 --> 00:36:37,989 Don't you joke either. 721 00:36:38,197 --> 00:36:40,616 I'm serious. How serious are you? 722 00:36:40,825 --> 00:36:41,909 Hey, what's got into you? 723 00:36:42,118 --> 00:36:43,411 Everything was fine yesterday. 724 00:36:44,996 --> 00:36:45,746 Well, pick up your train, baby, you're on. 725 00:36:46,289 --> 00:36:47,582 Oh, Barry, do you love me? 726 00:36:47,790 --> 00:36:48,583 Do I mean anything to you? 727 00:36:48,791 --> 00:36:49,667 Of course, I love you. 728 00:36:49,876 --> 00:36:50,543 Come on, get out on stage. 729 00:36:50,751 --> 00:36:52,295 I got to change my pants. 730 00:36:53,713 --> 00:36:55,298 Go, go, go. 731 00:37:15,902 --> 00:37:19,822 ♪♪ We're ladies in waiting ♪♪ 732 00:37:20,031 --> 00:37:23,159 ♪♪ In waiting to the king ♪♪ 733 00:37:23,701 --> 00:37:27,038 ♪♪ As ladies in waiting ♪♪ 734 00:37:27,455 --> 00:37:29,540 ♪♪ We're on the spot because we've got ♪♪ 735 00:37:29,749 --> 00:37:30,791 ♪♪ To give the king ♪♪ 736 00:37:32,043 --> 00:37:33,294 ♪♪ Everything ♪♪ 737 00:37:34,253 --> 00:37:37,673 Oh, ha ha ha ha! 738 00:37:38,341 --> 00:37:40,134 ♪♪ I give him his breakfast ♪♪ 739 00:37:40,343 --> 00:37:42,011 ♪♪ Served in royal state ♪♪ 740 00:37:42,220 --> 00:37:43,804 ♪♪ I give him his soda ♪♪ 741 00:37:44,013 --> 00:37:45,431 ♪♪ Bicarbonate ♪♪ 742 00:37:45,640 --> 00:37:47,808 ♪♪ And when he wants funsie-wunsie ♪♪ 743 00:37:48,017 --> 00:37:49,518 ♪♪ When he wants funsie-wunsie ♪♪ 744 00:37:49,727 --> 00:37:51,270 Pray, what do you give him? 745 00:37:51,520 --> 00:37:52,855 ♪♪ I... ♪♪ 746 00:37:53,064 --> 00:37:53,981 ♪♪ Give him the gate ♪♪ 747 00:37:55,233 --> 00:37:57,026 Ooh, ha ha ha ha ha! 748 00:38:18,798 --> 00:38:22,718 ♪♪ We're ladies in waiting ♪♪ 749 00:38:22,927 --> 00:38:25,680 ♪♪ In waiting to the king ♪♪ 750 00:38:26,347 --> 00:38:29,684 ♪♪ As ladies in waiting ♪♪ 751 00:38:29,976 --> 00:38:32,103 ♪♪ We're on the spot because we've got ♪♪ 752 00:38:32,311 --> 00:38:33,312 ♪♪ To give the king ♪♪ 753 00:38:34,647 --> 00:38:35,731 ♪♪ Everything ♪♪ 754 00:38:36,649 --> 00:38:39,568 Whee! Ha ha ha ha. 755 00:38:40,778 --> 00:38:42,655 ♪♪ I give him his diet ♪♪ 756 00:38:42,863 --> 00:38:44,573 ♪♪ When too fat he grows ♪♪ 757 00:38:44,782 --> 00:38:46,409 ♪♪ I tighten his corset ♪♪ 758 00:38:46,617 --> 00:38:48,160 ♪♪ When still it shows ♪♪ 759 00:38:48,369 --> 00:38:50,329 ♪♪ When he wants candy-wandy ♪♪ 760 00:38:50,538 --> 00:38:52,123 ♪♪ When he wants candy-wandy ♪♪ 761 00:38:52,331 --> 00:38:54,041 ♪♪ Pray, what do you give him? ♪♪ 762 00:38:54,250 --> 00:38:57,670 ♪♪ A...punch in the nose ♪♪ 763 00:38:57,878 --> 00:38:59,213 Oh, ha ha ha ha! 764 00:38:59,422 --> 00:39:00,464 Uh-oh. 765 00:39:00,673 --> 00:39:01,590 Someone's in for trouble. 766 00:39:01,799 --> 00:39:02,883 I just spotted Pierre and his parents 767 00:39:03,092 --> 00:39:03,926 sitting up in the box. 768 00:39:04,135 --> 00:39:04,885 Are you sure? 769 00:39:05,094 --> 00:39:06,137 See for yourself. 770 00:39:12,727 --> 00:39:13,644 Pierre's in the audience. 771 00:39:13,853 --> 00:39:14,520 What? 772 00:39:14,729 --> 00:39:16,022 Pierre's up in that box with his parents. 773 00:39:16,981 --> 00:39:18,024 I'm not joking. Look. 774 00:39:18,232 --> 00:39:20,109 They mustn't see me. They mustn't. 775 00:39:26,532 --> 00:39:30,161 ♪♪ We're ladies in waiting ♪♪ 776 00:39:30,369 --> 00:39:33,331 ♪♪ In waiting to the king ♪♪ 777 00:39:34,040 --> 00:39:37,418 ♪♪ As ladies in waiting ♪♪ 778 00:39:37,668 --> 00:39:39,754 ♪♪ We're on the spot because we've got ♪♪ 779 00:39:39,962 --> 00:39:41,380 ♪♪ To give the king ♪♪ 780 00:39:42,381 --> 00:39:43,466 ♪♪ Everything ♪♪ 781 00:39:44,175 --> 00:39:47,386 Whee! Oh, ha ha ha ha ha. 782 00:39:48,554 --> 00:39:50,389 ♪♪ I fill him with Brandy ♪♪ 783 00:39:50,598 --> 00:39:52,516 ♪♪ When the weather's raw ♪♪ 784 00:39:52,725 --> 00:39:55,936 ♪♪ I sober him up when it starts to thaw ♪♪ 785 00:39:56,145 --> 00:39:57,772 ♪♪ And when he wants tiddlely-widdlely ♪♪ 786 00:39:57,980 --> 00:39:59,523 ♪♪ When he wants tiddlely-widdlely ♪♪ 787 00:39:59,732 --> 00:40:01,525 ♪♪ Pray, what do you give him? ♪♪ 788 00:40:01,776 --> 00:40:04,362 ♪♪ A... Sock in the jaw ♪♪ 789 00:40:20,336 --> 00:40:21,545 What are you trying to do? Wreck the act? 790 00:40:21,796 --> 00:40:22,963 Barry, let me explain. 791 00:40:23,214 --> 00:40:24,173 What possible excuse could you have for doing-- 792 00:40:24,382 --> 00:40:25,299 Barry, there is someone out there 793 00:40:25,508 --> 00:40:26,467 who mustn't see me. 794 00:40:26,675 --> 00:40:27,468 What are you saying? 795 00:40:27,676 --> 00:40:28,886 Those people pay to see you. 796 00:40:29,095 --> 00:40:30,304 I'll talk to you later. 797 00:40:30,513 --> 00:40:31,639 You have a half-minute to change. 798 00:40:32,848 --> 00:40:33,641 Angele, are you sick? 799 00:40:33,849 --> 00:40:35,226 Look, you must get changed, darling. 800 00:40:35,434 --> 00:40:36,268 It's all right. 801 00:40:36,477 --> 00:40:37,311 Pierre couldn't have recognized you in costume. 802 00:40:37,520 --> 00:40:38,479 You're own mother 803 00:40:38,687 --> 00:40:39,313 wouldn't have recognized you. 804 00:40:39,522 --> 00:40:40,481 He's angry... So angry. 805 00:40:40,689 --> 00:40:41,524 Honey, listen. If you don't hurry, 806 00:40:41,732 --> 00:40:42,483 we're all going to be in trouble. 807 00:40:42,733 --> 00:40:43,442 Oh, no, I cannot go on. 808 00:40:43,651 --> 00:40:44,652 You have to. 809 00:40:44,902 --> 00:40:46,362 You can't leave Barry stranded on the stage. 810 00:40:46,654 --> 00:40:48,864 I've lost Barry, and now I'll lose Pierre. 811 00:40:50,366 --> 00:40:51,367 Angele, you better hurry. 812 00:40:51,575 --> 00:40:52,535 Come on. 813 00:40:53,077 --> 00:40:53,911 She got a little excited. 814 00:40:54,120 --> 00:40:55,413 But it won't happen again. 815 00:41:18,936 --> 00:41:19,728 Pull. 816 00:41:24,900 --> 00:41:25,901 Pull. 817 00:41:28,487 --> 00:41:29,321 Pull! 818 00:41:47,423 --> 00:41:49,300 What? Where is she? 819 00:41:49,592 --> 00:41:50,468 Where is she? 820 00:41:50,676 --> 00:41:51,802 Where is she? 821 00:42:09,612 --> 00:42:10,613 Have you lost your mind? 822 00:42:10,821 --> 00:42:11,489 Barry... 823 00:42:11,739 --> 00:42:12,740 - Get out. - Please... 824 00:42:12,948 --> 00:42:13,616 Get out! 825 00:42:13,824 --> 00:42:14,950 If you're not out of here in exactly one minute, 826 00:42:15,159 --> 00:42:16,785 so help me, I'll throw you right out that door. 827 00:42:16,994 --> 00:42:18,871 What's got into you? 828 00:42:19,079 --> 00:42:20,456 Oh, please trust me. 829 00:42:20,664 --> 00:42:22,041 Trust you? 830 00:42:22,249 --> 00:42:24,126 Nobody's ever pulled that on me before. 831 00:42:24,919 --> 00:42:25,920 I'll explain tomorrow. 832 00:42:26,128 --> 00:42:27,254 You'll not explain tomorrow, tonight, 833 00:42:27,463 --> 00:42:28,506 or any other time. 834 00:42:28,714 --> 00:42:30,341 Oh, Barry, you mustn't do this to me. 835 00:42:30,549 --> 00:42:32,551 After we--I love you. 836 00:42:43,312 --> 00:42:44,855 Poor darling. 837 00:42:45,981 --> 00:42:46,982 I love him. 838 00:42:47,191 --> 00:42:49,401 He doesn't know how much I love him. 839 00:42:49,610 --> 00:42:51,987 I love him. He doesn't care. 840 00:42:52,196 --> 00:42:53,322 Honey, he's not worth crying about. 841 00:42:53,531 --> 00:42:54,198 Angele, go back to the flat. 842 00:42:54,406 --> 00:42:55,699 Pierre will show up. 843 00:42:55,950 --> 00:42:57,785 Get there before he does. Joy and I will stay away. 844 00:42:57,993 --> 00:42:59,620 Oh, I want to die. 845 00:42:59,912 --> 00:43:01,121 I want to die! 846 00:43:01,330 --> 00:43:03,541 Oh, darling, you'll feel so much different tomorrow. 847 00:43:03,749 --> 00:43:04,458 I promise you. 848 00:43:05,834 --> 00:43:07,920 Take a taxi. Don't waste any time. 849 00:43:58,012 --> 00:43:59,305 Angele? 850 00:44:00,097 --> 00:44:01,390 Angele! 851 00:44:08,897 --> 00:44:10,983 Angele! Angele! 852 00:44:12,776 --> 00:44:14,570 Oh...oh. 853 00:44:15,362 --> 00:44:16,196 Oh. 854 00:44:16,905 --> 00:44:18,699 Help! Help! 855 00:44:21,160 --> 00:44:23,454 Oh...oh...Angele. 856 00:44:24,538 --> 00:44:26,165 Oh, darling Angele. 857 00:44:26,373 --> 00:44:30,044 Angele. Oh, Angele, Angele. 858 00:44:30,252 --> 00:44:31,795 She said she wanted to die. 859 00:44:32,254 --> 00:44:33,839 And if it hadn't been for my prompt action, 860 00:44:34,048 --> 00:44:35,507 she certainly would have got her wish. 861 00:44:35,883 --> 00:44:37,593 A point she seems to have overlooked. 862 00:44:37,885 --> 00:44:39,678 Um, she recovered and disappeared. 863 00:44:40,179 --> 00:44:41,597 I didn't know she'd eventually 864 00:44:41,805 --> 00:44:42,681 marry Monsieur Ducros 865 00:44:42,890 --> 00:44:44,808 or that she'd ever read my little book of memoirs. 866 00:44:45,017 --> 00:44:46,602 I'd never have mentioned the incident. 867 00:44:46,894 --> 00:44:48,520 Dullest chapter in the book anyway. 868 00:44:48,729 --> 00:44:50,189 And all that you wrote was the truth? 869 00:44:51,440 --> 00:44:52,900 Every word. 870 00:44:53,692 --> 00:44:54,985 I'm a little confused, Lady Wren, 871 00:44:55,235 --> 00:44:57,488 as to how you can remember so accurately 872 00:44:57,696 --> 00:45:00,032 scenes which you could not possibly have witnessed. 873 00:45:00,449 --> 00:45:03,452 I reported them as Angele repeated them to me. 874 00:45:03,661 --> 00:45:04,912 According to your account, 875 00:45:05,162 --> 00:45:07,289 the incident you described occurred in the year 1949, 876 00:45:07,498 --> 00:45:09,416 when you were playing at the music hall Parisian. 877 00:45:10,167 --> 00:45:10,876 We played there for months. 878 00:45:11,126 --> 00:45:12,378 I mean, every Paris newspaper 879 00:45:12,586 --> 00:45:13,629 would confirm that. 880 00:45:13,837 --> 00:45:15,339 And it was at the music hall Parisian 881 00:45:15,547 --> 00:45:17,758 that you saw Pierre Ducros in the audience? 882 00:45:20,344 --> 00:45:21,220 What would you say, Lady Wren, 883 00:45:21,428 --> 00:45:22,680 if I told you that Pierre Ducros 884 00:45:22,888 --> 00:45:23,806 will swear under oath 885 00:45:24,014 --> 00:45:26,433 that he was not in the music hall Parisian that night, 886 00:45:26,642 --> 00:45:28,977 that he had never been inside the music hall Parisian 887 00:45:29,186 --> 00:45:33,107 in 1949 or any other year in his entire lifetime? 888 00:45:33,399 --> 00:45:34,650 My dear Sir Percy, 889 00:45:35,442 --> 00:45:37,528 if you will refer to my book again, 890 00:45:37,778 --> 00:45:39,446 I think you will notice that never at any time 891 00:45:39,655 --> 00:45:42,116 did I say I saw him. 892 00:45:42,700 --> 00:45:45,577 But that is precisely what the book implies. 893 00:45:46,078 --> 00:45:48,330 Oh, no. No, you're quite mistaken. 894 00:45:48,580 --> 00:45:50,124 I said that Joy told me 895 00:45:50,332 --> 00:45:51,667 that Pierre was in the audience. 896 00:45:52,251 --> 00:45:54,753 Never at any time did I say I saw him. 897 00:45:55,003 --> 00:45:56,171 Heaven knows, I can't see 10 feet 898 00:45:56,380 --> 00:45:57,756 without my glasses anyway. 899 00:46:04,847 --> 00:46:07,015 Silence, silence. 900 00:46:11,520 --> 00:46:14,022 Picture, please. Hold it. 901 00:46:24,408 --> 00:46:26,368 Must be quite a shock after all these years 902 00:46:26,577 --> 00:46:27,578 for a chap to learn the truth 903 00:46:27,786 --> 00:46:28,746 about his wife. 904 00:46:28,954 --> 00:46:30,372 Poor devil. I feel sorry for him. 905 00:46:30,581 --> 00:46:31,707 Big smile, Lady Wren. 906 00:46:32,374 --> 00:46:33,167 Big smile this way, 907 00:46:33,375 --> 00:46:34,168 please, Lady Wren. 908 00:46:34,668 --> 00:46:36,003 One more, please. 909 00:46:38,338 --> 00:46:39,715 Another one, please, Lady Wren. 910 00:46:39,923 --> 00:46:40,758 Over this way and smile. 911 00:46:42,134 --> 00:46:43,635 Drive on, driver, will you? 912 00:46:46,555 --> 00:46:49,516 Oh, and you told me my watch was lost. 913 00:46:50,058 --> 00:46:51,393 It was lost. 914 00:46:52,102 --> 00:46:54,605 Barry borrowed it and...Lost it. 915 00:46:54,813 --> 00:46:56,732 I had no way of replacing it. 916 00:46:57,441 --> 00:46:58,358 Please believe me. 917 00:46:58,609 --> 00:47:00,235 How can I believe you? 918 00:47:01,069 --> 00:47:02,821 You lied to me about the theater. 919 00:47:03,197 --> 00:47:04,573 Oh, that. 920 00:47:05,824 --> 00:47:07,242 I'm so sorry I hurt you. 921 00:47:07,451 --> 00:47:11,997 I--I didn't intend it, Pierre. 922 00:47:12,206 --> 00:47:13,832 Are you going to withdraw the libel suit? 923 00:47:14,583 --> 00:47:15,334 No. 924 00:47:16,585 --> 00:47:19,713 Tomorrow you'll hear my side of the story. 925 00:47:20,547 --> 00:47:22,716 I am not sure I care to hear it. 926 00:47:25,302 --> 00:47:26,345 Don't go out. 927 00:47:26,553 --> 00:47:29,431 Don't leave me alone. Don't leave me alone. 928 00:47:29,640 --> 00:47:32,434 Listen. I love you, Pierre. 929 00:47:33,268 --> 00:47:34,311 From what I heard in court, 930 00:47:34,520 --> 00:47:35,729 those words come easily. 931 00:47:35,938 --> 00:47:38,857 Oh, you don't know what you're doing to me. 932 00:47:39,066 --> 00:47:40,359 Oh, I'm not worried that you might 933 00:47:40,567 --> 00:47:42,194 consider suicide over my going. 934 00:47:42,402 --> 00:47:44,738 That honor belongs to monsieur Barry alone. 935 00:47:47,199 --> 00:47:49,743 "What happened to Pierre's watch? 936 00:47:50,577 --> 00:47:52,037 "Lies! All lies! 937 00:47:52,538 --> 00:47:55,541 French dancer promises true story today." 938 00:48:00,671 --> 00:48:01,964 It is not true. 939 00:48:02,631 --> 00:48:04,508 In what manner is it not true, madame Ducros? 940 00:48:05,384 --> 00:48:07,678 Mostly in what Lady Wren has, uh... 941 00:48:07,886 --> 00:48:10,973 Left out of her amusing little anecdotes. 942 00:48:11,723 --> 00:48:13,100 Well, why don't you tell the jury 943 00:48:13,308 --> 00:48:14,184 just what did happen... 944 00:48:14,393 --> 00:48:15,644 In your own words. 945 00:48:15,853 --> 00:48:16,728 I'm sure that my learned friend 946 00:48:16,937 --> 00:48:18,146 can have no objections to that. 947 00:48:18,397 --> 00:48:20,190 Not at all, provided the words are indeed her own. 948 00:48:20,732 --> 00:48:21,525 Proceed. 949 00:48:22,901 --> 00:48:23,735 What Lady Wren says 950 00:48:23,944 --> 00:48:25,279 about my joining the act is true. 951 00:48:25,988 --> 00:48:27,906 The 3 of us lived together. That's true. 952 00:48:28,615 --> 00:48:31,159 And it was spring. That's true. 953 00:48:31,535 --> 00:48:33,871 But that is all that is true. 954 00:48:35,163 --> 00:48:37,040 I'll never forget the lovely flower market 955 00:48:37,249 --> 00:48:38,333 near our flat. 956 00:48:38,876 --> 00:48:41,044 Joy and I had become good friends. 957 00:48:41,962 --> 00:48:43,255 She had been very nice to me 958 00:48:43,463 --> 00:48:44,840 since I had joined the company. 959 00:48:45,883 --> 00:48:47,843 We always did the marketing for our little family, 960 00:48:48,051 --> 00:48:49,887 and we didn't mind that Sybil had no interest 961 00:48:50,178 --> 00:48:51,680 in such common domestic duties. 962 00:48:51,889 --> 00:48:53,223 We thought it was fun. 963 00:49:05,027 --> 00:49:05,694 I beg your pardon. 964 00:49:05,903 --> 00:49:06,653 Do you speak English? 965 00:49:06,862 --> 00:49:07,613 Nothing else. 966 00:49:07,821 --> 00:49:09,031 These house numbers are rather mystifying. 967 00:49:09,239 --> 00:49:09,948 Oh, yes. 968 00:49:10,157 --> 00:49:10,908 Would you, by any chance, 969 00:49:11,116 --> 00:49:11,783 know if a young English woman, 970 00:49:11,992 --> 00:49:12,868 Sybil Morgan, lives here? 971 00:49:13,076 --> 00:49:14,036 We all live together. 972 00:49:14,286 --> 00:49:15,454 Oh, this is luck. 973 00:49:15,704 --> 00:49:17,122 I'm an old friend of hers from London, Gerald Wren. 974 00:49:17,915 --> 00:49:19,917 Oh, well, I--I believe she's gone for a walk. 975 00:49:20,208 --> 00:49:21,418 If you'll wait here, 976 00:49:21,627 --> 00:49:22,836 I shall go run up and see. 977 00:49:23,045 --> 00:49:24,254 I thought she was expecting me. 978 00:49:24,463 --> 00:49:25,172 I sent her a cable. 979 00:49:25,380 --> 00:49:26,048 Do you know if she got it? 980 00:49:26,256 --> 00:49:27,132 Oh, she couldn't have. 981 00:49:28,091 --> 00:49:29,843 You know, I'd wait. It's a long walk. 982 00:49:30,052 --> 00:49:30,969 Uh, Angele? 983 00:49:31,178 --> 00:49:31,887 Yes, Joy. 984 00:49:32,095 --> 00:49:33,472 Get out of the window. 985 00:49:33,680 --> 00:49:34,556 American, huh? 986 00:49:34,765 --> 00:49:35,682 Poughkeepsie. 987 00:49:35,933 --> 00:49:36,975 Uh, I think I will dash up. 988 00:49:37,184 --> 00:49:37,976 You know there's an interesting thing 989 00:49:38,185 --> 00:49:39,186 about Poughkeepsie. 990 00:49:39,394 --> 00:49:40,729 It's south of Claverack, 991 00:49:40,938 --> 00:49:41,647 and it's west of Mahopac. 992 00:49:41,897 --> 00:49:42,981 It's east of Nyack, 993 00:49:43,190 --> 00:49:44,691 and it's north of Hackensack. 994 00:49:45,776 --> 00:49:47,694 A bit of a sticky wicket, what? 995 00:49:50,697 --> 00:49:51,615 Sybil? 996 00:49:53,408 --> 00:49:54,409 Sybil! 997 00:49:56,995 --> 00:49:58,080 Hello, old girl. 998 00:49:58,789 --> 00:50:00,290 Why do you two always insist 999 00:50:00,499 --> 00:50:01,625 on wearing the same clothes? 1000 00:50:01,833 --> 00:50:03,752 You really are the most extraordinary couple 1001 00:50:03,961 --> 00:50:06,797 I ever--I'm going to make some tea. 1002 00:50:07,005 --> 00:50:08,256 I lost my cozy. 1003 00:50:08,548 --> 00:50:10,717 Where's my-- where's my tea cozy? 1004 00:50:10,968 --> 00:50:11,718 Tea cozy? 1005 00:50:11,927 --> 00:50:13,887 ♪♪ Tea cozy, tea cozy ♪♪ 1006 00:50:14,096 --> 00:50:15,013 ♪♪ Who's got my tea cozy? ♪♪ 1007 00:50:15,263 --> 00:50:16,515 Oh, Sybil, Sybil, 1008 00:50:16,723 --> 00:50:17,849 you promised you wouldn't. 1009 00:50:18,058 --> 00:50:19,601 I don't know what you're talking about. 1010 00:50:20,519 --> 00:50:21,520 Where did you get it? 1011 00:50:21,728 --> 00:50:22,688 We searched the whole place 1012 00:50:22,896 --> 00:50:24,147 before we left. 1013 00:50:24,690 --> 00:50:26,984 You're being very suspicious and very unpleasant. 1014 00:50:27,192 --> 00:50:28,068 Oh, no, don't go out there! 1015 00:50:28,276 --> 00:50:30,028 There's someone downstairs you don't want to see! 1016 00:50:30,278 --> 00:50:31,238 Who? Where? Where? Who? 1017 00:50:31,446 --> 00:50:33,323 He says he's a friend from--from London. 1018 00:50:33,532 --> 00:50:36,994 Oh, it must be Gerald. Sir Gerald Wren. 1019 00:50:37,285 --> 00:50:38,245 Sir Gerald Wren. 1020 00:50:38,620 --> 00:50:41,164 Rich as Croesus and mad about me. 1021 00:50:41,415 --> 00:50:43,250 Have him come up, and I shall tell him again, 1022 00:50:43,458 --> 00:50:47,671 "no, dear boy, no, no, I will not marry you!" 1023 00:50:47,879 --> 00:50:48,547 Aah! 1024 00:50:48,755 --> 00:50:51,049 Oh, no! He must not see you! 1025 00:50:51,258 --> 00:50:52,134 Gerald! 1026 00:50:52,342 --> 00:50:53,260 No! 1027 00:50:53,468 --> 00:50:54,636 Gerald! 1028 00:50:56,346 --> 00:50:57,723 Wait! Wait! 1029 00:50:57,931 --> 00:51:00,308 Oh, lie down. 1030 00:51:00,517 --> 00:51:01,852 We have a rehearsal this afternoon, 1031 00:51:02,060 --> 00:51:03,437 and you must be in condition. 1032 00:51:03,687 --> 00:51:04,646 Ooh! 1033 00:51:04,855 --> 00:51:06,064 I'll be rich... 1034 00:51:06,273 --> 00:51:07,482 I'll be a rich pussycat. 1035 00:51:09,609 --> 00:51:10,944 I'll be right back. 1036 00:51:11,319 --> 00:51:13,030 Promise not to move. 1037 00:51:13,238 --> 00:51:15,323 I doubt very much if I could. 1038 00:51:15,532 --> 00:51:16,783 Ohh! 1039 00:51:48,440 --> 00:51:50,984 Oh, I'm terribly sorry, but she's out. 1040 00:51:51,401 --> 00:51:52,027 Out? 1041 00:51:52,235 --> 00:51:54,112 Cold. She has a very bad cold. 1042 00:51:54,321 --> 00:51:54,988 She probably went out 1043 00:51:55,197 --> 00:51:55,989 for some sunshine. 1044 00:51:56,198 --> 00:51:57,908 I do hope she's taking something. 1045 00:51:58,116 --> 00:51:59,034 She is. 1046 00:51:59,367 --> 00:52:00,535 Oh, what a pity. 1047 00:52:00,744 --> 00:52:03,080 I have to catch the 4:20 plane home. 1048 00:52:03,538 --> 00:52:04,915 If Sybil does get back in time, 1049 00:52:05,123 --> 00:52:07,667 you might ask her to ring me at our Paris office. 1050 00:52:07,876 --> 00:52:08,668 Of course. 1051 00:52:08,877 --> 00:52:09,836 Thanks awfully. 1052 00:52:10,045 --> 00:52:11,171 And do tell her to take care. 1053 00:52:11,379 --> 00:52:12,089 We will. Bye-bye. 1054 00:52:12,297 --> 00:52:12,964 Bye. 1055 00:52:15,509 --> 00:52:16,843 What can we do with her, Joy? 1056 00:52:17,094 --> 00:52:17,928 I have an idea, 1057 00:52:18,136 --> 00:52:19,513 but there's a law against it. 1058 00:52:29,022 --> 00:52:30,482 Well, come on. 1059 00:52:47,124 --> 00:52:49,751 I am the naughty cigarette girl, 1060 00:52:49,960 --> 00:52:52,379 and all the men, they want my-- 1061 00:52:52,671 --> 00:52:53,338 cigarettes. 1062 00:53:30,625 --> 00:53:31,501 Put the coffee on. 1063 00:53:31,710 --> 00:53:32,627 I'll get the bed ready. 1064 00:53:32,836 --> 00:53:33,587 Fill the bath. 1065 00:53:33,795 --> 00:53:34,546 With gin! 1066 00:53:44,431 --> 00:53:46,516 She wants some more of her cough medicine. 1067 00:53:46,766 --> 00:53:47,767 Ha! 1068 00:53:48,310 --> 00:53:49,561 Don't be hard on her, Joy. 1069 00:53:49,769 --> 00:53:53,565 She's a sick girl, deep, deep inside her. 1070 00:53:53,773 --> 00:53:55,025 If she isn't sick now, 1071 00:53:55,233 --> 00:53:56,109 she's going to be soon. 1072 00:53:56,776 --> 00:53:58,528 But why does she drink? 1073 00:53:58,737 --> 00:54:00,322 There must be a reason. 1074 00:54:00,530 --> 00:54:02,782 There is. She likes it. 1075 00:54:11,750 --> 00:54:14,794 I found where she's been hiding it. 1076 00:54:15,003 --> 00:54:16,087 Where? 1077 00:54:17,339 --> 00:54:18,131 Huh? 1078 00:54:19,716 --> 00:54:20,926 Gin. 1079 00:54:21,134 --> 00:54:22,802 But what did she do with the perfume? 1080 00:54:23,011 --> 00:54:24,095 She probably drank that, too. 1081 00:54:26,806 --> 00:54:27,766 Hello, girls! 1082 00:54:28,475 --> 00:54:29,184 Oh, hi. 1083 00:54:29,809 --> 00:54:30,769 It's a lovely afternoon. 1084 00:54:30,977 --> 00:54:32,479 I thought we'd walk to the theater. 1085 00:54:33,104 --> 00:54:34,147 Where's Sybil? 1086 00:54:34,356 --> 00:54:35,690 Oh, Barry, couldn't we 1087 00:54:35,899 --> 00:54:37,234 rehearse without her this afternoon? 1088 00:54:37,609 --> 00:54:38,276 Why? 1089 00:54:38,485 --> 00:54:39,736 Well, she isn't feeling well. 1090 00:54:39,986 --> 00:54:40,820 What's the matter? 1091 00:54:41,029 --> 00:54:42,781 Sort of a Cologne poisoning. 1092 00:54:43,114 --> 00:54:44,324 No, no, no! Don't go in there! 1093 00:54:44,616 --> 00:54:45,408 She's asleep. 1094 00:55:06,471 --> 00:55:07,973 What's the matter? 1095 00:55:09,683 --> 00:55:11,726 I'm no good, Barry. 1096 00:55:13,311 --> 00:55:14,938 I'm no good! 1097 00:55:17,232 --> 00:55:19,943 Nobody wants my cigarettes! 1098 00:55:24,447 --> 00:55:25,365 That does it. 1099 00:55:25,573 --> 00:55:26,866 We can rehearse without her, Barry. 1100 00:55:27,075 --> 00:55:28,285 I've had enough of this cough medicine routine. 1101 00:55:28,576 --> 00:55:29,577 I'm going to replace her. 1102 00:55:29,786 --> 00:55:30,787 You can't let her go. She's sick. 1103 00:55:30,996 --> 00:55:31,788 She is out. 1104 00:55:31,997 --> 00:55:33,456 Joy, can you take care of Sybil? 1105 00:55:33,665 --> 00:55:35,166 I've got to talk to Barry. 1106 00:55:35,375 --> 00:55:37,002 Remember, she's a sick girl. 1107 00:55:37,210 --> 00:55:38,837 She's out. She's through. She's not that good. 1108 00:55:39,045 --> 00:55:41,006 Barry, if you let her go, it will be the end of her. 1109 00:55:41,214 --> 00:55:42,007 That's just too bad. 1110 00:55:42,215 --> 00:55:43,842 She's not my responsibility. 1111 00:55:44,050 --> 00:55:45,719 Why do you think she does all this? 1112 00:55:45,927 --> 00:55:47,137 Because she's a lush. 1113 00:55:47,345 --> 00:55:49,514 She's a heart-broken girl trying to forget. 1114 00:55:49,723 --> 00:55:52,267 Let her forget in some other dance act. 1115 00:55:52,517 --> 00:55:53,643 Oh, you are so blind! 1116 00:55:53,852 --> 00:55:54,769 She drinks 1117 00:55:54,978 --> 00:55:57,439 because she's hopelessly in love with you! 1118 00:55:59,733 --> 00:56:00,984 In love with me?! 1119 00:56:01,192 --> 00:56:02,193 Desperately. 1120 00:56:03,320 --> 00:56:04,112 Why, you're nuts. 1121 00:56:04,321 --> 00:56:05,155 It's true. 1122 00:56:05,613 --> 00:56:07,907 Haven't you seen the way she watches you? 1123 00:56:08,700 --> 00:56:09,534 Yeah, she watches me 1124 00:56:09,743 --> 00:56:11,911 for a chance to sneak out for a snort. 1125 00:56:12,120 --> 00:56:13,330 You're so heartless. 1126 00:56:13,621 --> 00:56:14,831 You're killing this girl 1127 00:56:15,040 --> 00:56:16,666 and you don't even suspect it. 1128 00:56:16,875 --> 00:56:18,293 She hates me! 1129 00:56:18,501 --> 00:56:19,586 She loves you. 1130 00:56:19,794 --> 00:56:21,629 Is that her fault? 1131 00:56:23,131 --> 00:56:24,632 What am I supposed to do? 1132 00:56:25,467 --> 00:56:26,509 Be kind to her. 1133 00:56:26,718 --> 00:56:28,470 Help her forget you. 1134 00:56:28,762 --> 00:56:30,013 How, by drinking with her? 1135 00:56:30,972 --> 00:56:32,057 Let her stay with the act. 1136 00:56:32,265 --> 00:56:35,477 Save another human being from self-destruction, Barry. 1137 00:56:40,648 --> 00:56:43,068 You--you really think she's gone on me. 1138 00:56:43,276 --> 00:56:44,736 I know she is. 1139 00:56:48,239 --> 00:56:49,616 She's never acted like it. 1140 00:56:49,824 --> 00:56:51,201 She has pride. 1141 00:56:51,951 --> 00:56:53,495 Now, look, Angele, I'm not blind. 1142 00:56:53,787 --> 00:56:56,748 - I-- - no, just modest. 1143 00:57:04,798 --> 00:57:07,717 Well, I thought I knew women, but... 1144 00:57:09,427 --> 00:57:10,512 Oh! 1145 00:57:11,471 --> 00:57:12,597 I can stand her crying, 1146 00:57:12,847 --> 00:57:15,058 but I cannot stand her singing. 1147 00:57:17,352 --> 00:57:18,937 I'll go in and have a talk with her. 1148 00:57:21,898 --> 00:57:24,317 Has he been hitting the perfume bottle, too? 1149 00:57:41,209 --> 00:57:42,293 I like that. 1150 00:57:42,502 --> 00:57:44,170 I never knew you could sing opera. 1151 00:57:45,004 --> 00:57:47,215 Of course I can sing opera, you silly man. 1152 00:57:47,424 --> 00:57:48,633 That's why I'm dancing. 1153 00:57:49,968 --> 00:57:50,802 How do you feel? 1154 00:57:51,803 --> 00:57:53,221 What do you care? 1155 00:57:53,930 --> 00:57:55,181 Aw, you're one of my girls. 1156 00:57:55,432 --> 00:57:57,392 I care a lot what happens to you. 1157 00:58:00,145 --> 00:58:01,729 I think I ate a bad oyster. 1158 00:58:01,938 --> 00:58:03,273 Well, it's not fatal. 1159 00:58:04,023 --> 00:58:05,066 You know, I don't think 1160 00:58:05,275 --> 00:58:06,609 you have enough to do in the act. 1161 00:58:06,818 --> 00:58:07,652 How about me working up 1162 00:58:07,861 --> 00:58:09,362 some new routines for you? 1163 00:58:10,029 --> 00:58:11,865 I like the old routines. 1164 00:58:12,365 --> 00:58:14,784 But I want to feature you. 1165 00:58:15,535 --> 00:58:16,453 Why? 1166 00:58:18,204 --> 00:58:20,415 I don't think the act is taking advantage 1167 00:58:20,665 --> 00:58:22,083 of what you have to offer. 1168 00:58:22,333 --> 00:58:23,960 What have I got to offer? 1169 00:58:24,335 --> 00:58:25,962 Talent and beauty 1170 00:58:26,713 --> 00:58:28,631 and you sing like an angel. 1171 00:58:29,632 --> 00:58:32,510 Then you're not angry with me? 1172 00:58:32,844 --> 00:58:34,137 Angry? 1173 00:58:34,888 --> 00:58:36,639 Why should I be angry? 1174 00:58:37,265 --> 00:58:38,641 Because I'm always getting... 1175 00:58:39,058 --> 00:58:39,851 Tummyaches. 1176 00:58:41,227 --> 00:58:42,812 That's not your fault. 1177 00:58:43,396 --> 00:58:45,106 You've just got to keep away from... 1178 00:58:45,315 --> 00:58:46,608 Bad oysters. 1179 00:58:47,859 --> 00:58:50,570 Don't worry. I--I understand everything. 1180 00:58:51,237 --> 00:58:52,697 Oh, Barry. 1181 00:58:53,865 --> 00:58:56,618 You can be so sweet. 1182 00:59:02,499 --> 00:59:03,249 I... 1183 00:59:03,458 --> 00:59:05,251 I think you'd better get some sleep. 1184 00:59:14,135 --> 00:59:15,845 We've got to help that kid. 1185 00:59:19,766 --> 00:59:21,643 Oh, pooh. 1186 00:59:22,810 --> 00:59:24,979 It's a strange thing about truth. 1187 00:59:25,188 --> 00:59:27,690 This can often make enemies of lovers, 1188 00:59:27,941 --> 00:59:30,777 where a lie can make lovers of enemies. 1189 00:59:31,444 --> 00:59:33,321 Barry gave up drinking 1190 00:59:33,530 --> 00:59:35,031 and insisted that the rest of us 1191 00:59:35,240 --> 00:59:36,699 set a good example, too. 1192 00:59:36,908 --> 00:59:38,076 What will you girls have? 1193 00:59:38,284 --> 00:59:39,160 Tea. 1194 00:59:39,410 --> 00:59:40,495 Milk. 1195 00:59:40,745 --> 00:59:41,663 A glass of water. 1196 00:59:41,871 --> 00:59:42,747 Nothing. 1197 00:59:42,997 --> 00:59:44,916 Tea, milk, water, nothing? 1198 00:59:45,124 --> 00:59:45,959 That's correct. 1199 00:59:46,167 --> 00:59:50,630 And so Les Girls became Les Girls scouts. 1200 00:59:50,838 --> 00:59:53,091 We were going on tour that night. 1201 00:59:53,299 --> 00:59:54,801 Joy and I had packed for Sybil, 1202 00:59:55,009 --> 00:59:57,595 and, of course, Sybil was packing for Barry. 1203 00:59:57,929 --> 00:59:59,430 I was worried about her. 1204 01:00:01,307 --> 01:00:06,312 Now, then, there's one thing I insist on in my act: 1205 01:00:06,521 --> 01:00:07,981 Plenty of complications. 1206 01:00:08,189 --> 01:00:09,857 I won't interfere with your private lives 1207 01:00:10,066 --> 01:00:11,568 if you watch my 3 Ps: 1208 01:00:11,776 --> 01:00:14,279 Pickles, pens, and poo poo pah do. 1209 01:00:14,612 --> 01:00:15,363 Marvelous, marvelous, marvelous. 1210 01:00:15,655 --> 01:00:16,948 I do find you English very amusing. 1211 01:00:17,240 --> 01:00:18,116 Come here, old girl. 1212 01:00:18,324 --> 01:00:19,033 Give us a kiss, won't you? 1213 01:00:19,242 --> 01:00:20,785 Oh...goodness... 1214 01:00:20,994 --> 01:00:23,246 Gracious, how could I have been so wrong... 1215 01:00:23,454 --> 01:00:24,247 About you? 1216 01:00:24,539 --> 01:00:25,498 About me? 1217 01:00:25,707 --> 01:00:26,749 Yes. You know, you won't believe me, 1218 01:00:26,958 --> 01:00:28,668 but I didn't like you when I first met you. 1219 01:00:28,918 --> 01:00:29,961 And now? 1220 01:00:30,169 --> 01:00:33,131 Now you make me feel little and helpless 1221 01:00:33,339 --> 01:00:35,508 and tiny and frail. 1222 01:00:35,717 --> 01:00:38,052 All the absurd things that I know I'm not. 1223 01:00:38,261 --> 01:00:39,053 Well, since we're on a truth kick, 1224 01:00:39,262 --> 01:00:40,221 I started out thinking of you 1225 01:00:40,430 --> 01:00:41,889 as cold-blooded hoot owl. 1226 01:00:42,098 --> 01:00:43,141 Oh, really? 1227 01:00:43,349 --> 01:00:44,642 Yes. Hooting at everything I did. 1228 01:00:44,851 --> 01:00:46,603 I don't mind being compared to a hoot owl. 1229 01:00:46,811 --> 01:00:48,980 They're rather sweet, but, well, 1230 01:00:49,188 --> 01:00:50,690 you don't really think of me as cold-blooded, 1231 01:00:50,898 --> 01:00:51,941 do you? 1232 01:00:52,233 --> 01:00:53,443 I mean, all Americans think the English are. 1233 01:00:53,651 --> 01:00:54,944 Oh, no, no, no. The English-- 1234 01:00:55,153 --> 01:00:56,279 now, take the Latins. 1235 01:00:56,487 --> 01:00:58,072 They light up like a paper fire. 1236 01:00:58,281 --> 01:01:00,116 You're more like hard coal. 1237 01:01:00,325 --> 01:01:01,659 Heavy and lumpy. 1238 01:01:01,868 --> 01:01:02,660 Thanks. 1239 01:01:02,994 --> 01:01:03,995 No, no, no. 1240 01:01:04,203 --> 01:01:05,955 Hard coal is slow to burn, 1241 01:01:06,247 --> 01:01:10,001 and once it starts, quite a Blaze. 1242 01:01:10,209 --> 01:01:11,753 And for a long time. 1243 01:01:13,921 --> 01:01:14,714 Oh, 1244 01:01:15,298 --> 01:01:16,174 honey... 1245 01:01:16,382 --> 01:01:18,092 Yes, my love? 1246 01:01:18,301 --> 01:01:19,344 Honestly, hot or cold, 1247 01:01:19,677 --> 01:01:20,845 I couldn't care for you more than I do, 1248 01:01:21,054 --> 01:01:23,222 but, well, you know me, I--I... 1249 01:01:24,390 --> 01:01:25,433 Well, I-- 1250 01:01:25,725 --> 01:01:27,226 I know you. 1251 01:01:27,435 --> 01:01:29,812 Dear, sweet, cautious Barry. 1252 01:01:30,021 --> 01:01:32,023 There'll be no complications. 1253 01:01:36,527 --> 01:01:37,612 Ah...ooh. 1254 01:01:37,945 --> 01:01:39,906 Ooh, we'll be late. We'll be late. 1255 01:01:40,114 --> 01:01:41,324 What's the train schedule? 1256 01:01:41,532 --> 01:01:42,492 The train schedule? 1257 01:01:42,700 --> 01:01:44,077 Well, I scarcely remember. 1258 01:01:44,285 --> 01:01:45,161 Scarcely? 1259 01:01:45,370 --> 01:01:46,245 Ah, certainly. 1260 01:01:46,496 --> 01:01:48,122 Ooh, you're just too silly. 1261 01:01:48,331 --> 01:01:50,249 And you're just too...Too, too. 1262 01:01:51,000 --> 01:01:53,127 ♪♪ You're just too charmin' ♪♪ 1263 01:01:53,336 --> 01:01:54,962 ♪♪ You're just too great ♪♪ 1264 01:01:55,171 --> 01:01:57,382 ♪♪ You're just too perfect ♪♪ 1265 01:01:57,590 --> 01:01:59,717 ♪♪ You're just too first-rate ♪♪ 1266 01:01:59,926 --> 01:02:01,761 ♪♪ To win you, dear heart ♪♪ 1267 01:02:01,969 --> 01:02:03,888 ♪♪ Is all I wish ♪♪ 1268 01:02:04,097 --> 01:02:05,973 ♪♪ Well, thank you, Casanova ♪♪ 1269 01:02:06,307 --> 01:02:08,434 ♪♪ 'Cause you're just my dish ♪♪ 1270 01:02:08,643 --> 01:02:10,561 ♪♪ You're just too luscious ♪♪ 1271 01:02:10,770 --> 01:02:12,647 ♪♪ Too very, very sweet ♪♪ 1272 01:02:12,980 --> 01:02:14,941 ♪♪ Ooh, you're just too sexy ♪♪ 1273 01:02:15,149 --> 01:02:17,068 ♪♪ When you turn on that heat ♪♪ 1274 01:02:17,360 --> 01:02:21,489 ♪♪ So it's no wonder I love you as I do ♪♪ 1275 01:02:21,698 --> 01:02:23,616 ♪♪ All I've got to say in every way ♪♪ 1276 01:02:23,908 --> 01:02:25,118 ♪♪ You're just ♪♪ 1277 01:02:25,326 --> 01:02:28,121 ♪♪ Too, too ♪♪ 1278 01:02:29,080 --> 01:02:30,289 ♪♪ You're just too brilliant ♪♪ 1279 01:02:30,581 --> 01:02:32,500 ♪♪ Oh, you're just too bright ♪♪ 1280 01:02:32,709 --> 01:02:34,836 ♪♪ You're just too faultless ♪♪ 1281 01:02:35,044 --> 01:02:36,879 ♪♪ Well, you're just too top-flight ♪♪ 1282 01:02:37,088 --> 01:02:39,173 ♪♪ Of all fair damsels ♪♪ 1283 01:02:39,382 --> 01:02:41,384 ♪♪ 'Tis thee-- 'tis thee I toast ♪♪ 1284 01:02:41,592 --> 01:02:43,469 ♪♪ Well, thank you, Barry Nichols ♪♪ 1285 01:02:43,678 --> 01:02:45,930 ♪♪ 'Cause you're just the most ♪♪ 1286 01:02:46,180 --> 01:02:48,182 ♪♪ You're just too darling ♪♪ 1287 01:02:48,391 --> 01:02:50,143 ♪♪ Too very, very, very, very nice ♪♪ 1288 01:02:50,351 --> 01:02:52,478 ♪♪ You're just too dreamy ♪♪ 1289 01:02:52,687 --> 01:02:54,731 ♪♪ You're super paradise ♪♪ 1290 01:02:54,939 --> 01:02:58,735 ♪♪ So it's no wonder I love you as I do ♪♪ 1291 01:02:58,985 --> 01:03:01,320 ♪♪ For I've gotta say in every way ♪♪ 1292 01:03:01,529 --> 01:03:02,488 ♪♪ You're just ♪♪ 1293 01:03:02,905 --> 01:03:05,199 ♪♪ Too, too ♪♪ 1294 01:03:05,408 --> 01:03:07,702 Oh, look at me. I'm dancin'. 1295 01:03:09,954 --> 01:03:11,080 Crazy. 1296 01:03:14,917 --> 01:03:16,419 Hot dog! 1297 01:03:16,627 --> 01:03:18,588 Hold on, old girl! We'll miss our train! 1298 01:03:18,796 --> 01:03:20,923 If we miss the train, we'll go by plane. 1299 01:03:22,925 --> 01:03:24,927 I feel like a banjo. 1300 01:03:25,136 --> 01:03:25,887 How's that? 1301 01:03:26,095 --> 01:03:27,138 Everybody's picking on me. 1302 01:03:27,430 --> 01:03:28,306 Whoa! 1303 01:03:28,514 --> 01:03:29,182 Ho ho ho! 1304 01:03:29,390 --> 01:03:30,016 Go! 1305 01:03:30,224 --> 01:03:33,394 ♪♪ It's no wonder I love you as I do ♪♪ 1306 01:03:33,603 --> 01:03:35,730 ♪♪ For I've got to say in every way ♪♪ 1307 01:03:35,938 --> 01:03:37,106 ♪♪ You're just ♪♪ 1308 01:03:38,441 --> 01:03:40,443 ♪♪ Too ♪♪ 1309 01:03:40,693 --> 01:03:44,530 ♪♪ Too ♪♪ 1310 01:03:47,742 --> 01:03:49,243 ♪♪ Les girls ♪♪ 1311 01:03:49,452 --> 01:03:50,912 ♪♪ Les girls ♪♪ 1312 01:03:51,120 --> 01:03:52,538 ♪♪ Ah, comme I'amour ♪♪ 1313 01:03:52,747 --> 01:03:54,457 ♪♪ how he loves les girls ♪♪ 1314 01:03:58,169 --> 01:03:59,629 ♪♪ Les girls ♪♪ 1315 01:03:59,837 --> 01:04:00,963 ♪♪ Les girls ♪♪ 1316 01:04:01,172 --> 01:04:02,590 ♪♪ Ich liebe die maedchen ♪♪ 1317 01:04:02,799 --> 01:04:04,634 ♪♪ how he loves les girls ♪♪ 1318 01:04:06,886 --> 01:04:08,429 ♪♪ Adoro ♪♪ 1319 01:04:08,638 --> 01:04:10,097 ♪♪ pues sí ♪♪ 1320 01:04:10,306 --> 01:04:12,934 ♪♪ but most of all me ♪♪ 1321 01:04:13,351 --> 01:04:15,019 ♪♪ Les girls ♪♪ 1322 01:04:15,228 --> 01:04:16,646 ♪♪ Les girls ♪♪ 1323 01:04:16,854 --> 01:04:19,023 ♪♪ Les girls ♪♪ 1324 01:04:19,232 --> 01:04:20,191 ¡Ole! 1325 01:04:21,275 --> 01:04:22,527 But what I have to tell 1326 01:04:22,944 --> 01:04:25,738 all took place the week we were in Granada. 1327 01:04:26,864 --> 01:04:27,698 Ah, señorita. 1328 01:04:27,949 --> 01:04:28,741 Oh, no, gracias. 1329 01:04:29,033 --> 01:04:30,701 I wait. I expect someone. 1330 01:04:30,952 --> 01:04:32,453 The gentleman? He is here. 1331 01:04:37,667 --> 01:04:41,295 Gerald, what on earth are you doing in Granada? 1332 01:04:41,546 --> 01:04:42,713 Well, for the last 2 hours, 1333 01:04:42,964 --> 01:04:44,257 I've been trying to find you. 1334 01:04:45,424 --> 01:04:47,426 I must say, it was worth the bother. 1335 01:04:47,635 --> 01:04:50,221 Well, as always, you look superbly healthy, 1336 01:04:50,429 --> 01:04:52,598 extremely rich, and jolly nice. 1337 01:04:52,890 --> 01:04:53,766 Nice enough to marry? 1338 01:04:53,975 --> 01:04:54,851 Why, I'm sure of it. 1339 01:04:55,059 --> 01:04:57,144 You'll have no trouble in finding a wife. 1340 01:04:57,436 --> 01:04:58,688 How's your father? 1341 01:04:58,896 --> 01:05:00,481 You have absolutely no interest in my father. 1342 01:05:00,690 --> 01:05:01,566 Oh, how nice. 1343 01:05:01,774 --> 01:05:02,483 Hi. 1344 01:05:02,692 --> 01:05:04,235 What? Ohh! 1345 01:05:05,444 --> 01:05:06,696 Gerald Wren, Barry Nichols. 1346 01:05:06,904 --> 01:05:07,530 Oh, hello. 1347 01:05:07,738 --> 01:05:08,489 How do you do? 1348 01:05:08,698 --> 01:05:10,116 If you'd like to have a drink with us-- 1349 01:05:10,324 --> 01:05:11,117 thanks. I would. 1350 01:05:11,409 --> 01:05:12,618 It's Barry's act I dance in, 1351 01:05:12,827 --> 01:05:13,452 Gerald, you know. 1352 01:05:13,661 --> 01:05:14,370 I know. I was hoping 1353 01:05:14,579 --> 01:05:16,122 she'd had enough of this career nonsense. 1354 01:05:16,414 --> 01:05:17,582 Oh, and just why, my friend, 1355 01:05:17,790 --> 01:05:18,875 should that concern you? 1356 01:05:19,125 --> 01:05:20,293 Well, since I'm the chap she's going to marry, 1357 01:05:20,501 --> 01:05:21,794 - I see-- - Oh. 1358 01:05:24,046 --> 01:05:24,881 Oh, I didn't know that. 1359 01:05:25,089 --> 01:05:26,132 Well, nor do I. 1360 01:05:26,340 --> 01:05:28,593 Gerald knows that my foolish little heart 1361 01:05:28,801 --> 01:05:30,511 has been won over by the theater. 1362 01:05:30,803 --> 01:05:31,846 Well, why not come back to London? 1363 01:05:32,054 --> 01:05:33,389 Our theater is as good as any in the world. 1364 01:05:33,598 --> 01:05:34,724 Oh, we'll play London, all right, 1365 01:05:34,932 --> 01:05:36,309 but not until I get the proper setup: 1366 01:05:36,517 --> 01:05:37,268 My own revue, 1367 01:05:37,476 --> 01:05:39,312 the right house, the right people. 1368 01:05:39,520 --> 01:05:40,771 Hmm. Look, this may interest you. 1369 01:05:40,980 --> 01:05:42,106 One of our theater's is going vacant. 1370 01:05:42,315 --> 01:05:43,149 Your theaters? 1371 01:05:43,357 --> 01:05:44,275 Well, our banks own them, actually. 1372 01:05:44,483 --> 01:05:45,276 Same thing. 1373 01:05:45,484 --> 01:05:46,360 Is he kidding? 1374 01:05:46,611 --> 01:05:47,403 Unfortunately, no. 1375 01:05:47,612 --> 01:05:48,696 It's the Christopher Marlowe, 1376 01:05:48,905 --> 01:05:50,781 where Sybil was playing when we first met. 1377 01:05:50,990 --> 01:05:51,741 Do you remember, darling? 1378 01:05:52,033 --> 01:05:53,200 Do you remember how badly you sang? 1379 01:05:53,409 --> 01:05:54,911 Why, I've improved. 1380 01:05:55,119 --> 01:05:55,953 Oh, you must have. 1381 01:05:56,162 --> 01:05:57,747 I don't see why 1382 01:05:57,955 --> 01:05:58,873 you shouldn't have the Marlowe, 1383 01:05:59,081 --> 01:06:00,791 with a little financial backing, of course. 1384 01:06:01,250 --> 01:06:02,585 American enterprise does very well 1385 01:06:02,793 --> 01:06:04,795 in west end, uh, show business. 1386 01:06:05,504 --> 01:06:06,631 And I see British enterprise 1387 01:06:06,839 --> 01:06:08,257 isn't so bad, either. 1388 01:06:08,841 --> 01:06:09,717 You know, old man, 1389 01:06:09,926 --> 01:06:11,385 if this is meant to be a bribe, 1390 01:06:12,261 --> 01:06:13,638 I'm definitely interested. 1391 01:06:13,846 --> 01:06:14,513 Barry! 1392 01:06:14,722 --> 01:06:15,431 Shh! 1393 01:06:15,640 --> 01:06:16,724 You'll want Sybil to costar it, 1394 01:06:16,933 --> 01:06:17,558 of course. 1395 01:06:17,767 --> 01:06:18,434 Oh, good heavens, no. 1396 01:06:18,643 --> 01:06:19,310 I merely want her in London. 1397 01:06:19,518 --> 01:06:20,144 Oh, well, reall-- 1398 01:06:20,353 --> 01:06:21,228 - Shh! Shh! - Shh! Shh! 1399 01:06:21,437 --> 01:06:22,521 Oh, I see. 1400 01:06:22,730 --> 01:06:24,315 The big men are talking business. 1401 01:06:24,523 --> 01:06:25,441 I must be quiet, hmm? 1402 01:06:25,650 --> 01:06:26,275 Yes, please. 1403 01:06:26,484 --> 01:06:27,610 The name, though, 1404 01:06:27,860 --> 01:06:29,320 the Christopher Marlowe. 1405 01:06:29,528 --> 01:06:30,446 It's--it's-- 1406 01:06:30,655 --> 01:06:31,656 it's not very suitable 1407 01:06:31,864 --> 01:06:32,657 for a musical show, is it? 1408 01:06:32,865 --> 01:06:33,824 But it could easily be changed. 1409 01:06:34,033 --> 01:06:35,493 To the Barry Nichols theater, of course. 1410 01:06:35,868 --> 01:06:37,244 This girl has good ideas. 1411 01:06:37,536 --> 01:06:38,496 Just where is it? 1412 01:06:38,704 --> 01:06:40,164 It's in Charing Cross row, but that can be changed 1413 01:06:40,373 --> 01:06:41,749 to the Barry Nichols boulevard. 1414 01:06:41,958 --> 01:06:42,875 Oh, that'll come later. 1415 01:06:43,167 --> 01:06:44,919 Look, why don't we have supper tonight, 1416 01:06:45,127 --> 01:06:46,003 you know, just the 3 of us, 1417 01:06:46,212 --> 01:06:47,046 talk over details? 1418 01:06:47,254 --> 01:06:48,005 Look, tonight is absolutely-- 1419 01:06:48,214 --> 01:06:48,923 tonight is fine. 1420 01:06:49,215 --> 01:06:50,341 You know, I like the way 1421 01:06:50,549 --> 01:06:51,300 your friend works: 1422 01:06:51,509 --> 01:06:52,218 Quick decisions. 1423 01:06:52,426 --> 01:06:53,803 I rather like the way your friend works. 1424 01:06:54,011 --> 01:06:56,430 Don't you both think you're working a little too hard? 1425 01:06:56,681 --> 01:06:57,348 Your orders? 1426 01:06:57,556 --> 01:06:58,432 Uh, tea. 1427 01:06:58,641 --> 01:06:59,350 Champagne. 1428 01:06:59,558 --> 01:07:00,601 An aspirin. 1429 01:07:23,624 --> 01:07:24,375 Where's our friend? 1430 01:07:24,583 --> 01:07:25,334 What? 1431 01:07:27,461 --> 01:07:28,295 Where's our friend? 1432 01:07:28,504 --> 01:07:30,756 Gerald, I'm going to be very candid with you. 1433 01:07:30,965 --> 01:07:33,175 I don't want you to see Barry again. 1434 01:07:33,426 --> 01:07:34,176 Well, why not? 1435 01:07:34,385 --> 01:07:35,845 Well, there are several 1436 01:07:36,053 --> 01:07:38,097 reasons why I'd rather the show weren't put on. 1437 01:07:38,347 --> 01:07:40,224 I'm not ready to go back to London. 1438 01:07:40,433 --> 01:07:41,809 I'm not good enough yet. 1439 01:07:42,018 --> 01:07:43,811 I like the act the way it is. 1440 01:07:44,270 --> 01:07:46,147 I've never had so much fun. 1441 01:07:46,355 --> 01:07:47,690 Please don't spoil it. 1442 01:07:47,898 --> 01:07:49,775 Aren't you being a little selfish? 1443 01:07:50,026 --> 01:07:51,777 Oh, very selfish. Yes. If I were a man, 1444 01:07:51,986 --> 01:07:53,362 I'd have nothing to do with me. 1445 01:07:53,571 --> 01:07:54,864 Be an angel, and kiss me good-bye now. 1446 01:07:55,072 --> 01:07:57,116 Sybil, is having fun that important? 1447 01:07:57,324 --> 01:07:58,325 Oh, don't worry. 1448 01:07:58,534 --> 01:07:59,410 I'll grow up someday, 1449 01:07:59,618 --> 01:08:01,162 and I do appreciate your Patience 1450 01:08:01,370 --> 01:08:02,163 and understanding. 1451 01:08:02,371 --> 01:08:03,456 Quite frankly, Sybil-- 1452 01:08:03,664 --> 01:08:05,624 no, no! Gerald, please. Before he gets here. 1453 01:08:05,916 --> 01:08:07,293 Now, have a heavenly trip 1454 01:08:07,501 --> 01:08:09,920 and do remember me to your...Father. 1455 01:08:22,349 --> 01:08:24,268 Bravo! Ole! 1456 01:08:30,441 --> 01:08:31,776 Where's he going, Sir Gerald? 1457 01:08:31,984 --> 01:08:34,528 Oh, Barry, he's, um, not having supper with us. 1458 01:08:34,737 --> 01:08:35,362 No? 1459 01:08:35,571 --> 01:08:38,407 Well, I had a little talk and explained a few things. 1460 01:08:39,158 --> 01:08:41,160 You're good enough to get along on your own. 1461 01:08:41,368 --> 01:08:42,328 Well, sure, but-- 1462 01:08:42,620 --> 01:08:43,788 what are you talking about? 1463 01:08:43,996 --> 01:08:47,208 I knew you wouldn't want him to be under any illusions. 1464 01:08:47,416 --> 01:08:48,667 What did you tell him? 1465 01:08:49,001 --> 01:08:51,212 Well, that you and I were lovers. 1466 01:08:51,962 --> 01:08:52,671 Oh, you didn't. 1467 01:08:52,880 --> 01:08:53,631 I did, 1468 01:08:53,839 --> 01:08:54,924 and you should have seen his face. 1469 01:08:55,132 --> 01:08:57,176 He turned the most extraordinary shade of green, 1470 01:08:57,718 --> 01:08:59,011 the color yours is now. 1471 01:08:59,220 --> 01:09:00,096 Why, you're crazy. 1472 01:09:00,304 --> 01:09:01,472 What's he going to think? 1473 01:09:01,680 --> 01:09:02,389 That we're lovers. 1474 01:09:02,598 --> 01:09:04,266 Will you stop saying that? 1475 01:09:04,475 --> 01:09:05,142 Sybil... 1476 01:09:05,351 --> 01:09:06,060 Ooh! 1477 01:09:06,268 --> 01:09:07,770 I thought over what you just said and-- 1478 01:09:07,978 --> 01:09:08,854 I know what she said, Sir Gerald, 1479 01:09:09,063 --> 01:09:10,189 and, believe me, 1480 01:09:10,397 --> 01:09:11,190 there's not a word of truth in it. 1481 01:09:11,398 --> 01:09:12,441 Not one word. 1482 01:09:13,025 --> 01:09:14,443 I don't doubt what she told me. 1483 01:09:14,652 --> 01:09:16,362 I merely question the wisdom of it. 1484 01:09:18,781 --> 01:09:20,574 Sybil, I do understand 1485 01:09:20,783 --> 01:09:22,785 why you want things to go on as they are. 1486 01:09:23,369 --> 01:09:25,121 I know the fun you're having. 1487 01:09:25,955 --> 01:09:27,289 Now, let's not jump to conclusions. 1488 01:09:27,498 --> 01:09:29,041 There's--there's been no fun. 1489 01:09:29,792 --> 01:09:31,919 My dear fellow, I think I know Sybil well enough 1490 01:09:32,128 --> 01:09:33,796 to know what she enjoys. 1491 01:09:34,547 --> 01:09:35,548 Let's take it easy. 1492 01:09:35,756 --> 01:09:37,007 - Barry, I told him-- - No! Oh, no! 1493 01:09:37,216 --> 01:09:38,884 We're going to straighten this out right now. 1494 01:09:39,093 --> 01:09:40,594 Now. Look, Sybil and I, we-- 1495 01:09:40,803 --> 01:09:43,430 oh, well, we might have fooled around a little bit. 1496 01:09:43,639 --> 01:09:44,723 You know how it is on the road, 1497 01:09:45,015 --> 01:09:47,226 but, uh, well, we're not lovers. 1498 01:09:47,977 --> 01:09:49,436 Just what did you say? 1499 01:09:50,104 --> 01:09:52,314 Well, I hate to call anybody a liar, 1500 01:09:52,523 --> 01:09:53,149 but when she said-- 1501 01:09:53,357 --> 01:09:54,316 Mr. Nichols, you are speaking of the woman 1502 01:09:54,525 --> 01:09:56,360 I'd intended to make my wife. 1503 01:09:56,944 --> 01:09:57,820 Gerald! 1504 01:09:58,028 --> 01:09:59,321 Oh! Oh, you beast! 1505 01:10:02,449 --> 01:10:03,367 I'm terribly sorry. 1506 01:10:03,576 --> 01:10:04,201 Ooh! 1507 01:10:04,702 --> 01:10:06,162 - Aah! - Aah! 1508 01:10:06,704 --> 01:10:07,830 What are you doing? 1509 01:10:08,038 --> 01:10:09,331 You've got this all wrong. 1510 01:10:10,416 --> 01:10:12,209 - Aah! - Aah! 1511 01:10:16,672 --> 01:10:17,339 Oh. 1512 01:10:26,807 --> 01:10:27,558 Yes. 1513 01:10:32,646 --> 01:10:33,480 Thanks. 1514 01:10:34,273 --> 01:10:35,274 You speak English? 1515 01:10:35,482 --> 01:10:36,317 English? No. 1516 01:10:37,026 --> 01:10:37,776 ¡Su salud! 1517 01:10:38,110 --> 01:10:39,528 Uh, salud. 1518 01:10:49,246 --> 01:10:50,164 No, thank you. 1519 01:10:50,998 --> 01:10:52,458 This is what I need. 1520 01:10:57,796 --> 01:10:59,840 Could--could-- could--could I-- 1521 01:11:00,049 --> 01:11:01,342 could I talk to you, please, Barry? 1522 01:11:01,550 --> 01:11:02,468 No. 1523 01:11:03,385 --> 01:11:04,386 Please come on out in the corridor. 1524 01:11:04,595 --> 01:11:05,554 I must talk to you. 1525 01:11:05,763 --> 01:11:06,472 You can talk in here. 1526 01:11:06,680 --> 01:11:08,265 He can't understand English. 1527 01:11:13,437 --> 01:11:17,024 Oh, the eye is looking much better. 1528 01:11:17,608 --> 01:11:18,734 Couldn't feel worse. 1529 01:11:19,235 --> 01:11:20,027 Señorita... 1530 01:11:21,570 --> 01:11:22,905 No. No, thank you. 1531 01:11:23,113 --> 01:11:24,531 Look, Barry. I'm sorry it all happened. 1532 01:11:24,740 --> 01:11:26,951 It just wasn't my fault that the act was canceled. 1533 01:11:27,159 --> 01:11:28,661 We've been through all that before. 1534 01:11:29,703 --> 01:11:30,537 With your permission. 1535 01:11:30,746 --> 01:11:31,413 But you're angry. 1536 01:11:31,622 --> 01:11:33,999 Oh, I can't stand it when you don't talk to me. 1537 01:11:34,208 --> 01:11:35,167 Leave me alone, will you? 1538 01:11:35,376 --> 01:11:36,126 Uh, thanks. 1539 01:11:36,335 --> 01:11:37,253 Señorita? 1540 01:11:37,461 --> 01:11:38,629 Why can't we straighten this out? 1541 01:11:38,837 --> 01:11:40,005 I'm not interested. 1542 01:11:41,340 --> 01:11:42,591 I really didn't know it was so important 1543 01:11:42,841 --> 01:11:43,842 to have a show of your own. 1544 01:11:44,051 --> 01:11:44,969 It isn't. 1545 01:11:46,470 --> 01:11:47,179 Permission? 1546 01:11:47,388 --> 01:11:49,098 Well, I mean, I'll make up with Gerald, 1547 01:11:49,306 --> 01:11:51,392 but please stop sulking. 1548 01:11:52,559 --> 01:11:53,352 That's the story of my life. 1549 01:11:53,602 --> 01:11:54,395 Even when I was a kid, 1550 01:11:54,603 --> 01:11:55,896 if I brought a sick puppy home, 1551 01:11:56,105 --> 01:11:57,481 ha! It bit me. 1552 01:12:01,819 --> 01:12:02,611 Thanks. 1553 01:12:03,112 --> 01:12:03,737 Señorita? 1554 01:12:03,946 --> 01:12:04,655 Thanks. 1555 01:12:07,908 --> 01:12:10,744 I just don't understand why you're so angry? 1556 01:12:10,953 --> 01:12:12,371 Look. I tried to help you. 1557 01:12:12,579 --> 01:12:13,956 I even quit drinking myself, 1558 01:12:14,164 --> 01:12:15,249 and look at the appreciation 1559 01:12:15,457 --> 01:12:16,208 I get! 1560 01:12:16,792 --> 01:12:17,710 Thank you. 1561 01:12:18,335 --> 01:12:20,462 I--I know how sweet you've been, Barry. 1562 01:12:20,671 --> 01:12:22,965 This is what makes me feel really awful. 1563 01:12:23,173 --> 01:12:24,466 You know, I--oh, it-- 1564 01:12:24,675 --> 01:12:25,884 this is the last time 1565 01:12:26,176 --> 01:12:27,553 I'm gonna be a boy scout. 1566 01:12:27,845 --> 01:12:29,096 When Angele told me 1567 01:12:29,305 --> 01:12:29,930 that you were drinking 1568 01:12:30,139 --> 01:12:31,098 because you were in love with me, 1569 01:12:31,307 --> 01:12:33,142 well, I thought I'd try to help you. 1570 01:12:33,350 --> 01:12:35,477 Well, I've done my good deed. 1571 01:12:35,686 --> 01:12:38,022 Angele told you that I was drinking-- 1572 01:12:38,230 --> 01:12:40,232 I broke the most important rule 1573 01:12:40,441 --> 01:12:41,608 in my life for you. 1574 01:12:41,817 --> 01:12:43,235 I got myself complicated. 1575 01:12:43,444 --> 01:12:44,695 Oh, yes, you did! 1576 01:12:45,029 --> 01:12:47,406 Well, I've been so terribly selfish. 1577 01:12:47,614 --> 01:12:50,909 I wish I could pin a medal on you, 1578 01:12:51,201 --> 01:12:52,077 "to Barry Nichols, 1579 01:12:52,286 --> 01:12:54,997 for sacrifices beyond the call of duty." 1580 01:12:55,205 --> 01:12:57,833 I don't want no medal. My eye is killing me. 1581 01:13:04,923 --> 01:13:06,759 We were back in Paris, 1582 01:13:07,051 --> 01:13:08,844 but things had changed. 1583 01:13:09,136 --> 01:13:10,304 The night we opened, 1584 01:13:10,512 --> 01:13:12,431 Sybil was in very high spirits. 1585 01:13:12,639 --> 01:13:14,308 Whoopee! 1586 01:13:14,600 --> 01:13:16,185 ♪♪ I tighten his corset ♪♪ 1587 01:13:16,393 --> 01:13:17,728 ♪♪ When it still shows ♪♪ 1588 01:13:18,020 --> 01:13:19,938 ♪♪ And when he wants Brandy wandy ♪♪ 1589 01:13:20,230 --> 01:13:21,940 ♪♪ When he wants Brandy wandy ♪♪ 1590 01:13:22,149 --> 01:13:23,650 ♪♪ Pray, what do you give him? ♪♪ 1591 01:13:23,859 --> 01:13:25,361 ♪♪ A... ♪♪ 1592 01:13:25,569 --> 01:13:27,154 ♪♪ Punch in the nose ♪♪ 1593 01:13:27,363 --> 01:13:29,198 ♪♪ We're ladies ♪♪ 1594 01:13:29,406 --> 01:13:31,658 - Aah! - ♪♪ In waiting ♪♪ 1595 01:13:31,867 --> 01:13:33,243 Aah! 1596 01:13:33,952 --> 01:13:35,537 Ooh! Oui! 1597 01:13:35,746 --> 01:13:36,997 ♪♪ We're ladies ♪♪ 1598 01:13:37,206 --> 01:13:38,874 ♪♪ In waiting ♪♪ 1599 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 ♪♪ And on the spot ♪♪ 1600 01:13:40,376 --> 01:13:41,377 ♪♪ We're on the spot ♪♪ 1601 01:13:41,919 --> 01:13:43,128 ♪♪ Because we've got ♪♪ 1602 01:13:43,337 --> 01:13:44,546 ♪♪ Because we've got ♪♪ 1603 01:13:45,255 --> 01:13:46,006 ♪♪ To give the king ♪♪ 1604 01:13:46,215 --> 01:13:47,883 ♪♪ To give him--give him ♪♪ 1605 01:13:48,592 --> 01:13:49,343 ♪♪ Everything ♪♪ 1606 01:13:49,635 --> 01:13:52,346 ♪♪ Everything ♪♪ 1607 01:13:55,224 --> 01:13:56,100 Ooh hoo hoo hoo! 1608 01:13:56,308 --> 01:13:57,351 A little dizzy spell. 1609 01:13:57,559 --> 01:13:58,852 They keep the theater so warm. 1610 01:13:59,561 --> 01:14:00,396 Was it... 1611 01:14:00,687 --> 01:14:01,313 Ghastly? 1612 01:14:01,522 --> 01:14:02,898 Well, it was different. 1613 01:14:03,357 --> 01:14:04,024 Oh! 1614 01:14:09,113 --> 01:14:10,030 Sit down over here. 1615 01:14:10,280 --> 01:14:11,532 I was very naughty, wasn't I? 1616 01:14:11,740 --> 01:14:13,909 Yeah. Maybe a cool, damp cloth will help. 1617 01:14:14,118 --> 01:14:15,619 Will you two get out for a second? 1618 01:14:16,078 --> 01:14:17,162 I want to talk to Sybil. 1619 01:14:17,371 --> 01:14:19,581 He wants to remind me to avoid oysters, 1620 01:14:19,790 --> 01:14:22,167 and he's quite right. He's--you--you... 1621 01:14:23,252 --> 01:14:23,877 Please... 1622 01:14:24,253 --> 01:14:25,003 Don't scold me. 1623 01:14:25,212 --> 01:14:26,463 I'm not going to scold you. 1624 01:14:26,672 --> 01:14:27,965 Look. I think you better go home. 1625 01:14:28,173 --> 01:14:29,383 Maybe somebody there can help you. 1626 01:14:29,675 --> 01:14:32,010 No, no. You can help me, darling, only you. 1627 01:14:32,344 --> 01:14:33,762 Oh, you were so sweet to me once, 1628 01:14:33,971 --> 01:14:34,721 so very sweet. 1629 01:14:34,930 --> 01:14:35,556 Sybil, I-- 1630 01:14:35,764 --> 01:14:38,016 no, but you mustn't--you mustn't worry about me. 1631 01:14:38,225 --> 01:14:40,102 I'm gonna be perfectly all right, honey. 1632 01:14:40,811 --> 01:14:42,062 Please don't scold me. 1633 01:14:42,271 --> 01:14:44,106 I have to bring someone in tomorrow morning 1634 01:14:44,314 --> 01:14:45,649 to replace you. 1635 01:14:56,160 --> 01:14:57,703 I--I'm sorry. 1636 01:15:35,115 --> 01:15:36,283 Sybil! 1637 01:15:37,201 --> 01:15:38,118 Sybil. 1638 01:15:38,744 --> 01:15:40,454 What I feared had happened. 1639 01:15:40,662 --> 01:15:42,247 Poor Sybil had lost Barry 1640 01:15:42,456 --> 01:15:45,042 and had decided life was not worth living. 1641 01:15:45,876 --> 01:15:47,544 I fainted, and when I recovered, 1642 01:15:47,753 --> 01:15:48,670 she wasn't there. 1643 01:15:48,879 --> 01:15:50,464 She had been taken to the hospital, 1644 01:15:50,964 --> 01:15:52,966 and I never saw her again. 1645 01:15:53,800 --> 01:15:54,635 The act broke up, 1646 01:15:54,843 --> 01:15:59,681 and I married the only man that I ever loved: 1647 01:15:59,890 --> 01:16:01,141 Pierre Ducros. 1648 01:16:01,725 --> 01:16:03,727 We had a good life until this... 1649 01:16:05,187 --> 01:16:07,105 Terrible book was published. 1650 01:16:08,607 --> 01:16:10,234 That is the truth. 1651 01:16:10,567 --> 01:16:12,402 That concludes my reexamination. 1652 01:16:16,573 --> 01:16:17,741 Sir Percy? 1653 01:16:18,784 --> 01:16:19,952 Mr. Outward, 1654 01:16:20,869 --> 01:16:22,454 since both litigants under oath 1655 01:16:22,663 --> 01:16:24,540 have told conflicting stories, 1656 01:16:25,290 --> 01:16:27,084 only one of which can be true, 1657 01:16:27,292 --> 01:16:29,545 the other, obviously perjury, 1658 01:16:29,795 --> 01:16:31,755 I must consider sending the evidence 1659 01:16:31,964 --> 01:16:33,590 to the public prosecutor. 1660 01:16:34,800 --> 01:16:36,885 Court is adjourned until tomorrow. 1661 01:16:48,772 --> 01:16:51,024 Monsieur Ducros! 1662 01:16:51,608 --> 01:16:52,609 Thank you very much. 1663 01:16:53,318 --> 01:16:54,528 Now, just pose there. 1664 01:16:57,990 --> 01:16:58,699 Over here. 1665 01:16:58,949 --> 01:16:59,741 Very nice. 1666 01:16:59,950 --> 01:17:00,867 Thank you. 1667 01:17:01,451 --> 01:17:02,828 Just one more. Look over here. 1668 01:17:03,120 --> 01:17:04,496 Thank you very much. 1669 01:17:08,125 --> 01:17:09,042 Big smile, please. 1670 01:17:10,002 --> 01:17:10,669 Thank you. 1671 01:17:10,877 --> 01:17:11,545 Over here! 1672 01:17:11,753 --> 01:17:12,713 Oh, no, not again. 1673 01:17:12,921 --> 01:17:13,922 Thank you very much. 1674 01:17:14,131 --> 01:17:14,798 Bye-bye, really-- 1675 01:17:15,007 --> 01:17:15,674 how do you like London? 1676 01:17:15,882 --> 01:17:16,675 Thank you. It's very nice. 1677 01:17:16,883 --> 01:17:17,509 You like the climate? 1678 01:17:17,718 --> 01:17:18,343 Yes, I do, very much. 1679 01:17:18,594 --> 01:17:19,219 Getting used to it. 1680 01:17:19,428 --> 01:17:20,095 Thank you. 1681 01:17:22,347 --> 01:17:24,266 Oh, but she invented everything. 1682 01:17:24,850 --> 01:17:25,726 Everything? 1683 01:17:26,518 --> 01:17:28,103 This scar I got from your lover 1684 01:17:28,312 --> 01:17:29,146 isn't invention. 1685 01:17:29,730 --> 01:17:31,648 Oh, Gerald, Gerald. 1686 01:17:31,857 --> 01:17:33,442 Must I explain that all over again? 1687 01:17:33,650 --> 01:17:36,445 I told a stupid lie. It was pointless of me. 1688 01:17:38,572 --> 01:17:39,406 Get me a drink, will you? 1689 01:17:39,615 --> 01:17:41,241 Would you like it in a perfume bottle? 1690 01:17:41,867 --> 01:17:45,162 N-n-no. I--I--I-- don't want to drink! 1691 01:17:45,412 --> 01:17:47,998 You couldn't be taken in by that absurd story. 1692 01:17:48,582 --> 01:17:50,751 You know I've always had trouble with my throat. 1693 01:17:51,251 --> 01:17:53,211 Sybil, I don't mind paying any sum 1694 01:17:53,420 --> 01:17:54,504 for the libel damages, 1695 01:17:54,838 --> 01:17:56,298 but I wouldn't give a brass farthing 1696 01:17:56,506 --> 01:17:57,633 for our marriage. 1697 01:18:00,010 --> 01:18:01,094 Oh... 1698 01:18:05,265 --> 01:18:06,642 Oh. 1699 01:18:08,226 --> 01:18:10,395 Oh! 1700 01:18:11,980 --> 01:18:14,107 Extra! Judge warns, "truth or jail!" 1701 01:18:14,316 --> 01:18:15,567 Paper. Paper, sir? 1702 01:18:15,776 --> 01:18:17,027 Judge warns, "truth or jail!" 1703 01:18:17,277 --> 01:18:17,986 Paper, lady? 1704 01:18:18,195 --> 01:18:19,446 Paper. Paper. 1705 01:18:30,332 --> 01:18:31,625 Barry. 1706 01:18:42,761 --> 01:18:44,096 What is your full name? 1707 01:18:44,304 --> 01:18:45,138 Barry Nichols. 1708 01:18:45,597 --> 01:18:47,641 Mr. Nichols, as a witness of the court, 1709 01:18:48,100 --> 01:18:51,019 kindly tell the jury if you are familiar 1710 01:18:51,228 --> 01:18:53,939 with Lady Wren's book, les girls? 1711 01:18:54,481 --> 01:18:56,108 Oh, yes. I read it on the plane trip 1712 01:18:56,316 --> 01:18:58,276 from California. I got in last night. 1713 01:18:59,403 --> 01:19:00,654 It's--it's quite a book. 1714 01:19:01,947 --> 01:19:03,782 You are employed in California? 1715 01:19:03,990 --> 01:19:05,534 California, Washington, Oregon. 1716 01:19:05,742 --> 01:19:07,452 I own a chain of orange juice stands. 1717 01:19:08,078 --> 01:19:11,289 Then you have retired from theatricals? 1718 01:19:11,540 --> 01:19:13,500 No, no. I have a television show 1719 01:19:13,709 --> 01:19:16,336 sponsored by Barry Nichols incorporated. 1720 01:19:17,129 --> 01:19:18,839 Mr. Nichols, have you any knowledge 1721 01:19:19,047 --> 01:19:22,634 of the evidence given in court by Angele Ducros? 1722 01:19:23,844 --> 01:19:24,803 There was hardly anything else 1723 01:19:25,011 --> 01:19:26,054 in the morning papers. 1724 01:19:26,388 --> 01:19:27,639 I didn't skip a word. 1725 01:19:28,140 --> 01:19:32,602 Now, comparing her story to the one related 1726 01:19:32,811 --> 01:19:35,939 in chapter 7 of Les Girls, 1727 01:19:36,523 --> 01:19:39,985 which, to the best of your knowledge, 1728 01:19:40,527 --> 01:19:42,571 is accurate and true? 1729 01:19:47,868 --> 01:19:50,620 Well, that's kind of hard to say, judge, uh, my lord. 1730 01:19:51,204 --> 01:19:53,165 Hard in what way, Mr. Nichols? 1731 01:19:53,373 --> 01:19:54,499 Can you clarify that? 1732 01:19:55,667 --> 01:19:58,462 Well, there were bound to be misunderstandings. 1733 01:19:58,670 --> 01:20:02,340 You see, certain things happened that neither 1734 01:20:02,549 --> 01:20:04,342 of the girls knew anything about. 1735 01:20:05,093 --> 01:20:08,013 And do you recall these certain things? 1736 01:20:08,221 --> 01:20:09,556 Oh, as though it were yesterday. 1737 01:20:10,140 --> 01:20:12,434 As both girls said, it was Paris, it was spring, 1738 01:20:12,642 --> 01:20:13,351 and I had this act 1739 01:20:13,560 --> 01:20:15,479 called Barry Nichols and Les Girls, 1740 01:20:16,146 --> 01:20:19,024 but even in a great Cosmopolitan city like Paris, 1741 01:20:19,232 --> 01:20:20,692 I was a lonely man. 1742 01:20:21,401 --> 01:20:22,527 Oh, around me were some 1743 01:20:22,736 --> 01:20:24,070 of the most beautiful girls in the world, 1744 01:20:24,321 --> 01:20:26,740 but I was no longer interested. 1745 01:20:46,551 --> 01:20:47,427 Are you decent? 1746 01:20:47,677 --> 01:20:48,553 Yes, come in! 1747 01:20:51,056 --> 01:20:51,973 It's a great audience tonight. 1748 01:20:52,182 --> 01:20:53,099 They loved the act. 1749 01:20:53,308 --> 01:20:54,976 Well, why not? It's a lovable act. 1750 01:20:55,310 --> 01:20:56,436 You girls going out tonight? 1751 01:20:56,645 --> 01:20:57,562 Just Sybil and I. 1752 01:20:57,771 --> 01:20:59,564 Joy would rather go home with an old book. 1753 01:20:59,815 --> 01:21:01,024 Well, it wouldn't hurt you two girls 1754 01:21:01,233 --> 01:21:02,609 to stay home once in a while-- 1755 01:21:04,820 --> 01:21:06,863 to stay home once in a while and read a book because-- 1756 01:21:07,989 --> 01:21:10,283 well, in this business, you need a lot of rest. 1757 01:21:10,492 --> 01:21:12,160 Dear old dad forgets that his little girls 1758 01:21:12,369 --> 01:21:13,245 have blossomed into womanhood. 1759 01:21:13,453 --> 01:21:14,120 Night. 1760 01:21:14,371 --> 01:21:14,996 Night. 1761 01:21:15,205 --> 01:21:16,039 Good night. 1762 01:21:16,248 --> 01:21:16,915 Good night, girls. 1763 01:21:17,123 --> 01:21:17,916 Night, Joy. 1764 01:21:19,417 --> 01:21:20,418 I envy you, Joy. 1765 01:21:21,002 --> 01:21:21,753 Why? 1766 01:21:22,087 --> 01:21:24,089 Well, you're so self-sufficient. 1767 01:21:24,297 --> 01:21:26,049 You don't need a lot of friends 1768 01:21:26,258 --> 01:21:29,553 or companionship or men hanging around. 1769 01:21:31,304 --> 01:21:32,848 Well, it's-- it's a great gift. 1770 01:21:33,056 --> 01:21:35,058 You sound as though I were Hortense the Hermit 1771 01:21:35,267 --> 01:21:36,476 living down under a bridge. 1772 01:21:36,935 --> 01:21:38,937 I like companionship, and I like men. 1773 01:21:39,354 --> 01:21:40,105 Only the ones I meet, 1774 01:21:40,313 --> 01:21:42,524 companionship is not what they're looking for. 1775 01:21:43,441 --> 01:21:45,652 Oh, well, I know how you feel. 1776 01:21:46,152 --> 01:21:48,530 Why, I'm kind of lonely myself tonight. 1777 01:21:48,738 --> 01:21:49,698 I thought maybe, uh... 1778 01:21:49,906 --> 01:21:52,075 Maybe we could do something together. 1779 01:21:52,325 --> 01:21:54,160 Are you gonna start that again? 1780 01:21:54,411 --> 01:21:55,078 Start what? 1781 01:21:55,287 --> 01:21:56,496 Look, Barry. I'm tired. 1782 01:21:56,788 --> 01:21:58,081 This debate ended last night. 1783 01:21:58,623 --> 01:21:59,332 Oh, Joy, 1784 01:21:59,541 --> 01:22:00,834 I wish you thought more of yourself, 1785 01:22:01,084 --> 01:22:03,169 then maybe you'd realize that a man can-- 1786 01:22:03,461 --> 01:22:05,672 can want to be with you just to be with you... 1787 01:22:06,298 --> 01:22:07,382 For yourself. 1788 01:22:09,050 --> 01:22:11,219 For your--for your mind. 1789 01:22:11,428 --> 01:22:12,470 For laughs. 1790 01:22:12,888 --> 01:22:14,431 You said all that last night. 1791 01:22:28,403 --> 01:22:29,738 There. Was I all right? 1792 01:22:30,238 --> 01:22:31,531 You were a perfect little gentleman. 1793 01:22:31,823 --> 01:22:32,616 I promise not to tell. 1794 01:22:32,824 --> 01:22:34,951 I know what your reputation means to you. 1795 01:22:36,161 --> 01:22:37,203 Thanks. Good night. 1796 01:22:37,412 --> 01:22:38,288 I'm coming up. 1797 01:22:38,872 --> 01:22:40,415 I said, good night. 1798 01:22:40,624 --> 01:22:41,917 I know, and it's getting pretty monotonous. 1799 01:22:42,125 --> 01:22:42,959 Look, Barry. I told you. 1800 01:22:43,168 --> 01:22:44,628 I can't offer you any supper. 1801 01:22:44,836 --> 01:22:47,172 All I have is a few carrots and some milk. 1802 01:22:47,380 --> 01:22:48,965 Well, could you spare some salt? 1803 01:22:49,424 --> 01:22:50,342 What for? 1804 01:22:50,550 --> 01:22:51,968 I brought along my own supper. 1805 01:22:52,177 --> 01:22:53,053 Oh, Barry. 1806 01:22:55,388 --> 01:22:57,307 I want to talk to you about something. 1807 01:22:58,391 --> 01:22:59,225 No--no kidding. 1808 01:22:59,476 --> 01:23:00,560 It's important. 1809 01:23:03,521 --> 01:23:04,606 It better be. 1810 01:23:22,874 --> 01:23:24,334 There's a loose connection around here some place. 1811 01:23:24,542 --> 01:23:26,419 Someday, it's gonna blow us all up. 1812 01:23:30,423 --> 01:23:32,801 Light someplace, will you, please? 1813 01:23:37,263 --> 01:23:38,139 All right, Barry. 1814 01:23:38,348 --> 01:23:40,058 What do you want to talk about? 1815 01:23:41,309 --> 01:23:42,894 Books, vegetables... 1816 01:23:43,520 --> 01:23:45,230 Cauliflower, Shakespeare, Tolstoy! 1817 01:23:45,438 --> 01:23:46,189 I don't care! 1818 01:23:47,023 --> 01:23:48,108 Now, look, I come up here 1819 01:23:48,316 --> 01:23:49,067 for a sociable visit, 1820 01:23:49,275 --> 01:23:50,443 and you act like a district attorney. 1821 01:23:50,652 --> 01:23:52,195 I told you I was tired. 1822 01:23:53,905 --> 01:23:54,698 Joy? 1823 01:23:54,906 --> 01:23:55,573 Hmm? 1824 01:23:56,992 --> 01:23:58,118 Would it make any difference to you 1825 01:23:58,326 --> 01:23:59,703 if I told you... 1826 01:24:00,537 --> 01:24:01,871 I'm in love with you? 1827 01:24:09,337 --> 01:24:10,088 No. 1828 01:24:10,588 --> 01:24:11,423 Hmm? 1829 01:24:12,340 --> 01:24:13,758 When a man's really in love with me, 1830 01:24:13,967 --> 01:24:16,136 he'll have more to say than that. 1831 01:24:16,553 --> 01:24:19,472 Well, what more can a man say that... 1832 01:24:26,229 --> 01:24:27,814 You mean-- you mean marriage? 1833 01:24:28,023 --> 01:24:28,815 Yeah. 1834 01:24:29,024 --> 01:24:30,859 I'm an old-fashioned girl, Barry. 1835 01:24:35,572 --> 01:24:37,365 Yeah. See, that's what I like about you. 1836 01:24:37,574 --> 01:24:38,658 I-I-i-i, uh... 1837 01:24:38,867 --> 01:24:40,827 Mar--marriage. That's so... 1838 01:24:41,036 --> 01:24:42,746 Well, that's a serious step. 1839 01:24:42,954 --> 01:24:44,831 Not that I haven't thought about it. I... 1840 01:24:46,583 --> 01:24:47,417 Oh... 1841 01:24:53,381 --> 01:24:54,340 But--but, Joy... 1842 01:24:54,841 --> 01:24:56,301 If that's what you want, why not? 1843 01:24:56,509 --> 01:24:58,762 I mean, I'm all for it. 1844 01:24:58,970 --> 01:25:00,013 I really am. Honest, I am. 1845 01:25:00,305 --> 01:25:01,514 I--sweetheart... 1846 01:25:01,723 --> 01:25:02,515 Yes, Barry? 1847 01:25:02,932 --> 01:25:04,350 Let's do it right away. 1848 01:25:06,311 --> 01:25:07,854 Let's get engaged. 1849 01:25:09,689 --> 01:25:12,859 I suppose you believe in long engagements? 1850 01:25:13,068 --> 01:25:16,821 Well, yes, to get to know each other better, 1851 01:25:18,073 --> 01:25:20,909 really make sure you-- you know what I mean? 1852 01:25:21,618 --> 01:25:23,953 Yes, I--I think I do. 1853 01:25:26,456 --> 01:25:28,875 First let me get comfortable, huh? 1854 01:26:02,283 --> 01:26:03,159 Oh! 1855 01:26:05,453 --> 01:26:08,414 Joy, what's in that green bottle? 1856 01:26:08,706 --> 01:26:10,416 Sauerkraut juice. 1857 01:26:13,586 --> 01:26:14,671 I like it. 1858 01:26:31,271 --> 01:26:33,398 Joy, what are you doing? 1859 01:26:33,940 --> 01:26:37,110 ♪♪ Slipping into something else ♪♪ 1860 01:27:03,803 --> 01:27:06,347 Just a minute. I'll be right with you. 1861 01:27:46,554 --> 01:27:48,264 Ohh. 1862 01:27:49,140 --> 01:27:50,183 Oh! 1863 01:27:53,144 --> 01:27:54,354 Ohh. 1864 01:27:57,106 --> 01:27:58,191 Ahh. 1865 01:27:59,817 --> 01:28:01,319 Ahhh! 1866 01:28:02,153 --> 01:28:02,987 Ohh! 1867 01:28:03,196 --> 01:28:05,865 Nothing better for a dancer's feet. 1868 01:28:07,408 --> 01:28:10,370 Now, we were talking about our engagement. 1869 01:28:10,578 --> 01:28:12,121 Oh, that's right. So we were. 1870 01:28:13,331 --> 01:28:15,291 Would you mind pouring a little more hot water 1871 01:28:15,500 --> 01:28:17,085 in the basin for me, dear? 1872 01:28:17,293 --> 01:28:18,503 No, not at all. Not at all. 1873 01:28:19,128 --> 01:28:21,005 You know--you know, it's amazing. 1874 01:28:21,214 --> 01:28:23,800 It's just amazing how the average girl 1875 01:28:24,008 --> 01:28:25,009 looks like nothing at all 1876 01:28:25,218 --> 01:28:28,137 without a lot of Rouge and elaborate hairdos 1877 01:28:28,346 --> 01:28:30,515 and attractive clothes, but... 1878 01:28:31,599 --> 01:28:35,436 But you...I mean, you, 1879 01:28:35,728 --> 01:28:36,771 especially in this light, 1880 01:28:36,980 --> 01:28:40,483 you--you have a quality, a glow, 1881 01:28:40,692 --> 01:28:44,028 like a wonderful impressionist painting. 1882 01:28:46,239 --> 01:28:50,785 A painting of a dried-up old carrot. 1883 01:28:56,916 --> 01:28:59,627 Someday there's gonna be a murder in this attic, 1884 01:28:59,836 --> 01:29:02,213 and it won't be a mystery! 1885 01:29:09,053 --> 01:29:10,763 Ahhh! 1886 01:29:26,904 --> 01:29:28,031 Entrez. 1887 01:29:29,157 --> 01:29:30,325 Oh, you brought help this time. 1888 01:29:30,575 --> 01:29:31,617 If you want to make trouble, you're really-- 1889 01:29:31,826 --> 01:29:33,411 no, no, we have enough trouble. 1890 01:29:33,661 --> 01:29:36,080 We're here to ask for your help. 1891 01:29:36,331 --> 01:29:39,042 Oh, well, why didn't you say so? 1892 01:29:39,250 --> 01:29:40,501 Here, have a drink. 1893 01:29:40,710 --> 01:29:42,170 Thank you very much. 1894 01:29:42,378 --> 01:29:43,046 What's your-- 1895 01:29:43,254 --> 01:29:44,088 what's your problem? 1896 01:29:44,297 --> 01:29:47,467 Well, Angele thinks that she has deceived me 1897 01:29:47,675 --> 01:29:49,969 about her career, but I know, uh-- 1898 01:29:50,178 --> 01:29:51,512 we have decided our only rival 1899 01:29:51,721 --> 01:29:52,555 is the theater. 1900 01:29:52,805 --> 01:29:55,183 Yes, of course, but what can I do? 1901 01:29:55,391 --> 01:29:56,934 You could dismiss them, Nichols. 1902 01:29:57,435 --> 01:29:58,853 You mean, fire 2 of my best girls? 1903 01:29:59,062 --> 01:29:59,979 Oh, they will be much happier. 1904 01:30:00,188 --> 01:30:01,647 After all, would you promise 1905 01:30:01,856 --> 01:30:02,774 to look after them, 1906 01:30:03,024 --> 01:30:03,858 Cherish and protect them 1907 01:30:04,067 --> 01:30:05,068 when they can no longer dance? 1908 01:30:05,276 --> 01:30:07,320 Oh, I'm sorry, boys, 1909 01:30:07,528 --> 01:30:10,239 but it took me a long time to build up this act. 1910 01:30:10,656 --> 01:30:12,784 You don't actually need Sybil and Angele. 1911 01:30:13,034 --> 01:30:15,036 You and Joy could do superbly, 1912 01:30:15,495 --> 01:30:16,829 just the two of you. 1913 01:30:18,581 --> 01:30:19,582 You know what a dirty trick 1914 01:30:19,791 --> 01:30:20,708 you're asking me to pull? 1915 01:30:20,917 --> 01:30:21,584 Contemptible. 1916 01:30:21,793 --> 01:30:24,003 Unpardonable, but, uh, have you ever been in love? 1917 01:30:24,962 --> 01:30:25,838 Have I ever-- 1918 01:30:26,172 --> 01:30:26,964 Uh... 1919 01:30:28,383 --> 01:30:29,634 Have I ever... 1920 01:30:32,512 --> 01:30:33,930 That iceberg! 1921 01:30:36,891 --> 01:30:39,143 Is sinking me in mid-ocean. 1922 01:30:40,061 --> 01:30:41,437 I still have the theater, you know. 1923 01:30:41,646 --> 01:30:42,605 It's yours if you want it. 1924 01:30:43,314 --> 01:30:44,524 Joy might rather like 1925 01:30:44,732 --> 01:30:46,859 being the most important girl in the show. 1926 01:30:49,278 --> 01:30:51,697 Then you will consider dismissing the girls? 1927 01:30:52,281 --> 01:30:52,990 Oh, no, no. 1928 01:30:53,199 --> 01:30:54,784 No, no, that's too crude. 1929 01:30:54,992 --> 01:30:56,702 I-it's--it's, uh... 1930 01:30:57,745 --> 01:30:58,871 You have a plan? 1931 01:31:01,958 --> 01:31:03,793 Have I a plan? 1932 01:31:04,710 --> 01:31:05,628 You know... 1933 01:31:06,796 --> 01:31:09,882 It takes a rat to think like a rat. 1934 01:31:10,091 --> 01:31:11,551 Gentlemen... 1935 01:31:11,759 --> 01:31:13,928 I give you Les Girls. 1936 01:31:14,262 --> 01:31:15,346 All but one. 1937 01:31:23,104 --> 01:31:24,230 Hello, Barry. 1938 01:31:24,439 --> 01:31:25,440 Oh, hello, Joy. 1939 01:31:26,566 --> 01:31:28,276 Honestly, Barry, I don't know why 1940 01:31:28,484 --> 01:31:29,318 you have to go on sulking 1941 01:31:29,569 --> 01:31:30,945 like a spoiled 10-year-old boy. 1942 01:31:31,154 --> 01:31:32,321 Ohhh. 1943 01:31:32,530 --> 01:31:33,364 Barry, what is it? 1944 01:31:33,573 --> 01:31:35,032 It's nothing, nothing, please. 1945 01:31:39,871 --> 01:31:40,496 Can I-- 1946 01:31:40,705 --> 01:31:42,582 no, no, no, I'll see you at the theater. 1947 01:33:09,961 --> 01:33:11,462 ♪♪ I'm flippin' for a chick ♪♪ 1948 01:33:11,671 --> 01:33:13,506 ♪♪ That I just can't forget ♪♪ 1949 01:33:13,714 --> 01:33:14,423 - Ah! - Ah! 1950 01:33:14,632 --> 01:33:16,050 ♪♪ It turns out she's a blonde ♪♪ 1951 01:33:16,259 --> 01:33:18,261 ♪♪ I like 'em jet brunette ♪♪ 1952 01:33:19,095 --> 01:33:21,806 ♪♪ Oh, why, am I so gone ♪♪ 1953 01:33:22,014 --> 01:33:24,475 ♪♪ About that gal? ♪♪ 1954 01:33:27,770 --> 01:33:29,355 ♪♪ Her figure is a poem ♪♪ 1955 01:33:29,564 --> 01:33:31,440 ♪♪ When she starts to dance ♪♪ 1956 01:33:31,649 --> 01:33:32,400 I'm listenin'. 1957 01:33:32,608 --> 01:33:34,026 ♪♪ But not for any cat ♪♪ 1958 01:33:34,235 --> 01:33:36,529 ♪♪ Who's seekin' plain romance ♪♪ 1959 01:33:36,821 --> 01:33:37,655 ♪♪ Oh, why ♪♪ 1960 01:33:37,863 --> 01:33:38,614 I don't know why. 1961 01:33:38,823 --> 01:33:42,827 ♪♪ Am I so gone about that gal? ♪♪ 1962 01:33:45,621 --> 01:33:47,873 ♪♪ I take her out to dinner once ♪♪ 1963 01:33:48,207 --> 01:33:49,959 ♪♪ You know, real nice ♪♪ 1964 01:33:50,167 --> 01:33:52,670 ♪♪ Hey, I even put on a suit ♪♪ 1965 01:33:52,878 --> 01:33:53,838 A whole suit? 1966 01:33:54,046 --> 01:33:54,755 A whole suit. 1967 01:33:54,964 --> 01:33:56,424 ♪♪ But when I tried to kiss her ♪♪ 1968 01:33:56,632 --> 01:33:58,426 ♪♪ Then what do I get? ♪♪ 1969 01:33:58,676 --> 01:33:59,635 What do ya get? 1970 01:34:00,303 --> 01:34:02,430 ♪♪ An eye that's a beaut ♪♪ 1971 01:34:02,638 --> 01:34:03,848 - Get outta here. - Get outta here. 1972 01:34:04,056 --> 01:34:05,766 ♪♪ Yet every time she's near me ♪♪ 1973 01:34:05,975 --> 01:34:07,810 ♪♪ I begin to ache ♪♪ 1974 01:34:08,394 --> 01:34:10,438 ♪♪ What difference if she belts me ♪♪ 1975 01:34:10,646 --> 01:34:12,356 ♪♪ When I'm on the make? ♪♪ 1976 01:34:12,773 --> 01:34:14,358 ♪♪ Oh, wow ♪♪ 1977 01:34:14,650 --> 01:34:18,487 ♪♪ I am so gone about that gal ♪♪ 1978 01:38:14,890 --> 01:38:15,641 Barry? 1979 01:38:15,850 --> 01:38:17,017 Joy, will you get me a glass of water, please? 1980 01:38:17,226 --> 01:38:18,352 There is something wrong. 1981 01:38:18,602 --> 01:38:19,645 If you'll just get me a glass of water, 1982 01:38:19,854 --> 01:38:21,272 I'll be all right. Please. 1983 01:38:25,276 --> 01:38:26,026 Here now, drink this. 1984 01:38:26,235 --> 01:38:27,027 Thanks. 1985 01:38:27,236 --> 01:38:28,362 Are you sick? 1986 01:38:29,029 --> 01:38:30,155 I'd rather not talk about it. 1987 01:38:30,364 --> 01:38:31,156 Go on, make your change. 1988 01:38:31,365 --> 01:38:32,283 Barry, you're acting so strangely. 1989 01:38:32,491 --> 01:38:33,200 You frighten me. 1990 01:38:33,409 --> 01:38:35,160 Gee, kid, frightening you is the last thing 1991 01:38:35,369 --> 01:38:36,704 I want to do. You know that. 1992 01:38:36,954 --> 01:38:38,372 Now, go on. Make your change, will you? 1993 01:38:39,206 --> 01:38:40,708 I guess I should've stopped dancing 1994 01:38:40,916 --> 01:38:41,917 the first time this happened. 1995 01:38:42,126 --> 01:38:44,128 What is it, Barry? What's happened before? 1996 01:38:44,336 --> 01:38:45,504 Please make your change. I don't want to bother you. 1997 01:38:45,713 --> 01:38:47,214 Barry, you're not bothering me. 1998 01:38:47,715 --> 01:38:48,757 Have you seen a doctor? 1999 01:38:48,966 --> 01:38:49,758 Dozens. 2000 01:38:50,009 --> 01:38:50,718 What do they say? 2001 01:38:50,926 --> 01:38:51,844 The same thing. 2002 01:38:53,137 --> 01:38:54,680 Now look. I don't want you to worry. 2003 01:38:54,889 --> 01:38:56,098 I'm worried enough for all of us. 2004 01:38:56,307 --> 01:38:57,182 Go on. Make your change. 2005 01:38:57,391 --> 01:38:58,017 Oh, Barry. 2006 01:38:58,225 --> 01:38:58,893 Please. 2007 01:38:59,101 --> 01:39:00,311 It's kind of ironical 2008 01:39:00,519 --> 01:39:03,147 for someone who likes to dance as much as I do. 2009 01:39:06,442 --> 01:39:08,110 Barry, is it your heart? 2010 01:39:09,028 --> 01:39:10,654 I--I don't want to talk about it. 2011 01:39:10,863 --> 01:39:11,947 But if you've known about it, 2012 01:39:12,156 --> 01:39:13,490 why haven't you stopped dancing? 2013 01:39:14,450 --> 01:39:16,368 It's my life, you know that. 2014 01:39:17,494 --> 01:39:18,746 Now don't get the idea 2015 01:39:18,954 --> 01:39:20,456 it's because I don't want you girls 2016 01:39:20,664 --> 01:39:22,082 thrown out of work. 2017 01:39:23,375 --> 01:39:24,418 Well... 2018 01:39:24,793 --> 01:39:27,087 Naturally, that--that does concern me. 2019 01:39:27,296 --> 01:39:29,423 I-I'm not a heel. 2020 01:39:30,215 --> 01:39:32,009 It is your heart, isn't it? 2021 01:39:35,804 --> 01:39:36,513 Oh. 2022 01:39:36,931 --> 01:39:39,016 Joy. Joy, you've got to promise me 2023 01:39:39,224 --> 01:39:40,726 you won't tell the other girls. 2024 01:39:40,935 --> 01:39:42,019 Swear you won't tell them. 2025 01:39:42,227 --> 01:39:42,853 Swear it. 2026 01:39:43,062 --> 01:39:44,563 Oh, Barry, I swear it. 2027 01:39:45,105 --> 01:39:46,982 If you don't want anyone to know your secret, 2028 01:39:47,191 --> 01:39:49,193 I'll keep it for you, Barry, dear. 2029 01:39:50,694 --> 01:39:52,404 I swear it. 2030 01:39:55,991 --> 01:39:57,409 And the awful part about it is 2031 01:39:57,618 --> 01:39:59,119 he's been working every night 2032 01:39:59,328 --> 01:40:00,579 against the doctor's orders. 2033 01:40:00,788 --> 01:40:01,413 Oh, no. 2034 01:40:01,622 --> 01:40:02,247 And I'm sure 2035 01:40:02,456 --> 01:40:04,291 it's so we wouldn't be out of a job. 2036 01:40:04,625 --> 01:40:05,793 Oh, it's too dreadful. 2037 01:40:06,001 --> 01:40:07,211 Did he say what it was? 2038 01:40:08,128 --> 01:40:08,963 Heart, 2039 01:40:09,713 --> 01:40:10,965 but he wouldn't admit it. 2040 01:40:11,173 --> 01:40:12,549 I wondered why he'd given up drinking 2041 01:40:12,758 --> 01:40:13,884 a few weeks ago. 2042 01:40:14,093 --> 01:40:15,719 He's been so quiet lately. 2043 01:40:15,928 --> 01:40:17,388 And his hands, Joy, you know, 2044 01:40:17,596 --> 01:40:19,098 I noticed, you know, they've been trembling. 2045 01:40:19,473 --> 01:40:21,392 Oh, poor, dear Barry. 2046 01:40:21,600 --> 01:40:22,643 No onions. 2047 01:40:22,935 --> 01:40:24,103 There aren't many men 2048 01:40:24,311 --> 01:40:25,145 who'd do what he's doing. 2049 01:40:25,354 --> 01:40:26,522 Not one. 2050 01:40:26,772 --> 01:40:28,232 You should've seen his eyes-- 2051 01:40:28,732 --> 01:40:30,567 dark pools of suffering. 2052 01:40:34,113 --> 01:40:35,614 What are we going to do about it? 2053 01:40:35,823 --> 01:40:38,200 We can't let him kill himself just for us. 2054 01:40:38,409 --> 01:40:39,785 Joy, he's got to believe 2055 01:40:39,994 --> 01:40:41,245 he's got something to live for. 2056 01:40:41,453 --> 01:40:44,164 Don't say that, Sybil. I feel so guilty. 2057 01:40:44,373 --> 01:40:46,959 Well, I know what I'm going to do. 2058 01:40:47,626 --> 01:40:49,795 Saturday I will quit. 2059 01:40:51,255 --> 01:40:52,297 Saturday. 2060 01:40:53,674 --> 01:40:56,093 He's not going to sacrifice himself for me. 2061 01:40:58,345 --> 01:40:59,430 I'm proud of you. 2062 01:41:01,265 --> 01:41:02,683 I'm so proud of you. 2063 01:41:03,726 --> 01:41:05,477 Oh, we have been... 2064 01:41:05,686 --> 01:41:07,396 We've been so happy together. 2065 01:41:09,440 --> 01:41:10,607 Tomorrow night, we'll have been together 2066 01:41:10,816 --> 01:41:11,817 a year. 2067 01:41:12,026 --> 01:41:13,027 We'll give him a party 2068 01:41:13,277 --> 01:41:15,279 and tell him then. 2069 01:41:15,487 --> 01:41:18,657 Oh, we'll have to make it a gay, happy party. 2070 01:41:19,450 --> 01:41:21,910 The last one, maybe, together. 2071 01:41:22,911 --> 01:41:23,662 And you must swear 2072 01:41:23,871 --> 01:41:25,122 not to tell him the reason. 2073 01:41:25,330 --> 01:41:27,082 Oh, well, really, Joy! 2074 01:41:32,963 --> 01:41:34,381 - Yay! - Yay! 2075 01:41:34,715 --> 01:41:37,009 Well, uh, it don't say "Barry Nichols." 2076 01:41:37,217 --> 01:41:39,136 Oh, Barry, you are dreadful. 2077 01:41:39,344 --> 01:41:40,179 We love you anyway. 2078 01:41:40,387 --> 01:41:42,473 It's been a happy, happy year. 2079 01:41:42,681 --> 01:41:43,640 Thank you. 2080 01:41:44,099 --> 01:41:44,933 Well? 2081 01:41:45,476 --> 01:41:47,186 Do I need to tell you? 2082 01:41:51,315 --> 01:41:53,192 Well, let's have some champagne. 2083 01:41:53,400 --> 01:41:54,193 Yes, let's do. 2084 01:41:54,401 --> 01:41:55,402 Champagne. 2085 01:41:59,239 --> 01:42:01,075 A man never had three finer kids. 2086 01:42:01,784 --> 01:42:02,493 I'll tell you that. 2087 01:42:04,953 --> 01:42:06,997 A toast just for us. 2088 01:42:07,206 --> 01:42:07,831 A toast. 2089 01:42:09,083 --> 01:42:09,917 Thank you. 2090 01:42:11,710 --> 01:42:12,711 Here, Joy. 2091 01:42:13,670 --> 01:42:14,797 That's good luck. Good luck. 2092 01:42:15,881 --> 01:42:17,049 To another year. 2093 01:42:18,634 --> 01:42:19,843 Uh, I'll drink to that. 2094 01:42:20,052 --> 01:42:21,970 Many, many happy years, Barry. 2095 01:42:22,179 --> 01:42:23,055 Many. 2096 01:42:27,434 --> 01:42:28,602 To Les Girls. 2097 01:42:32,356 --> 01:42:33,690 My girls. 2098 01:42:38,862 --> 01:42:39,738 Ha ha! 2099 01:42:39,947 --> 01:42:41,406 Angele, Angele, your glass is-- 2100 01:42:41,615 --> 01:42:42,616 no, no. 2101 01:42:42,825 --> 01:42:45,410 Oh, no, that's enough. You bourgeois French. 2102 01:42:45,953 --> 01:42:47,579 Joy! Joy! 2103 01:42:47,788 --> 01:42:49,498 ♪♪ Joy, Joy, don't be coy ♪♪ 2104 01:42:49,706 --> 01:42:50,582 ♪♪ Hold up your glass ♪♪ 2105 01:42:50,791 --> 01:42:52,501 It's all I can do to hold up my head, Barry. 2106 01:42:52,709 --> 01:42:53,919 It's all you can do to hold up 2107 01:42:54,586 --> 01:42:56,463 your pretty little head, Barry. 2108 01:42:56,672 --> 01:42:57,422 Sybil! 2109 01:42:57,631 --> 01:42:59,508 ♪♪ Sybil, Sybil, let's not quibble ♪♪ 2110 01:42:59,716 --> 01:43:03,178 All Sybil wants is little old beddy-bye. 2111 01:43:04,054 --> 01:43:05,556 Oh, so you're throwing me out. 2112 01:43:05,764 --> 01:43:07,808 You should, Barry. Angele. 2113 01:43:08,016 --> 01:43:10,227 Oh, before you go, there is something 2114 01:43:10,435 --> 01:43:12,062 Sybil and I want to tell you. 2115 01:43:12,271 --> 01:43:13,564 You're going to hate us, Barry. 2116 01:43:13,814 --> 01:43:14,481 Impossible. 2117 01:43:14,690 --> 01:43:15,941 The truth is... 2118 01:43:16,733 --> 01:43:18,986 We want to give up the theater. 2119 01:43:21,405 --> 01:43:22,114 Are you kidding? 2120 01:43:22,322 --> 01:43:23,157 No, Barry. 2121 01:43:23,365 --> 01:43:25,450 We've just lost, uh, the taste for a career, 2122 01:43:25,659 --> 01:43:26,326 that's all. 2123 01:43:27,286 --> 01:43:27,953 And then age 2124 01:43:28,162 --> 01:43:30,372 isn't kind to dancers, you know. 2125 01:43:31,415 --> 01:43:32,207 Well... 2126 01:43:33,167 --> 01:43:35,878 Of course, you-- you're right, but I... 2127 01:43:36,587 --> 01:43:37,963 I'd give up the act if you left me. 2128 01:43:38,172 --> 01:43:39,006 Oh, no, Barry, 2129 01:43:39,214 --> 01:43:40,674 don't make us feel like deserters. 2130 01:43:40,883 --> 01:43:42,217 Oh, let us go, please. 2131 01:43:47,055 --> 01:43:48,599 How about you, Joy? 2132 01:43:50,100 --> 01:43:51,393 If Sybil and Angele are giving up, 2133 01:43:51,602 --> 01:43:53,437 I suppose I have to. 2134 01:44:05,407 --> 01:44:06,366 Well... 2135 01:44:07,242 --> 01:44:07,910 If that's what you want, 2136 01:44:08,118 --> 01:44:10,078 I--I won't stand in your way. 2137 01:44:10,329 --> 01:44:12,581 Oh, Barry, you're so dear to us. 2138 01:44:12,789 --> 01:44:13,665 So understanding. 2139 01:44:13,874 --> 01:44:14,541 So kind. 2140 01:44:14,875 --> 01:44:15,709 So sweet. 2141 01:44:15,918 --> 01:44:16,668 Can you forgive us? 2142 01:44:16,877 --> 01:44:17,628 Anytime. 2143 01:44:17,836 --> 01:44:18,921 You should go now, Barry. 2144 01:44:19,129 --> 01:44:20,839 Oh, Barry, you're so sweet. 2145 01:44:21,048 --> 01:44:21,965 So dear. 2146 01:44:22,341 --> 01:44:23,383 So adorable. 2147 01:44:23,592 --> 01:44:24,468 So kind. 2148 01:44:24,676 --> 01:44:26,595 And that's where we came in, girls. 2149 01:44:26,803 --> 01:44:28,055 Come along, Barry, dear. 2150 01:44:28,597 --> 01:44:29,848 We do love you. 2151 01:44:36,605 --> 01:44:37,898 You can go to your Gerald, 2152 01:44:38,106 --> 01:44:39,650 but I'm not so fortunate. 2153 01:44:40,525 --> 01:44:42,277 Pierre is cold to me. 2154 01:44:42,486 --> 01:44:44,738 Ha ha ha. My Gerald? 2155 01:44:45,447 --> 01:44:46,240 Telephoned him this morning, 2156 01:44:46,448 --> 01:44:47,908 he couldn't even remember my name. 2157 01:44:48,825 --> 01:44:50,786 Oh, dear, I'm depressed again! 2158 01:44:55,916 --> 01:44:59,294 Joy, you didn't tell them, did you? 2159 01:44:59,753 --> 01:45:02,547 Oh, Barry, I gave you my word. 2160 01:45:03,173 --> 01:45:05,342 Oh, I'm sorry. I'm sorry, Joy, 2161 01:45:05,592 --> 01:45:07,386 but one gets suspicious 2162 01:45:07,594 --> 01:45:09,221 when time is running out. 2163 01:45:10,305 --> 01:45:14,309 Barry, you must get some rest now, dear. 2164 01:45:17,354 --> 01:45:19,439 Joy, I--I know this is a silly thing to ask, 2165 01:45:19,648 --> 01:45:22,317 but would you... 2166 01:45:22,776 --> 01:45:24,111 Would you mind seeing me home? 2167 01:45:24,319 --> 01:45:25,570 I... 2168 01:45:25,779 --> 01:45:27,489 I'm a little shaky over all this. 2169 01:45:27,698 --> 01:45:29,283 Of course, dear. 2170 01:45:32,703 --> 01:45:34,079 Would you like to lean on me? 2171 01:45:34,788 --> 01:45:35,914 No. 2172 01:45:36,415 --> 01:45:37,332 No. 2173 01:45:38,750 --> 01:45:41,295 I'll go out on my own 2 feet. 2174 01:46:02,983 --> 01:46:03,775 Well. 2175 01:46:10,907 --> 01:46:12,617 Oh, Barry. 2176 01:46:14,536 --> 01:46:16,038 All those pictures of me. 2177 01:46:16,496 --> 01:46:18,206 Yes, you are always with me. 2178 01:46:19,249 --> 01:46:20,375 I'm touched. 2179 01:46:22,586 --> 01:46:24,713 Oh, no, Barry, let me do that, please. 2180 01:46:24,921 --> 01:46:25,630 Thank you. 2181 01:46:25,839 --> 01:46:27,299 May I get your robe for you? 2182 01:46:28,175 --> 01:46:29,217 In here? 2183 01:46:30,927 --> 01:46:31,845 Oh. 2184 01:46:32,679 --> 01:46:34,681 Please don't. I hate to be a bother. 2185 01:46:34,931 --> 01:46:37,434 You are such a sweet kid. 2186 01:46:38,769 --> 01:46:39,436 Get... 2187 01:46:39,644 --> 01:46:40,729 Get some sleep now, Barry. 2188 01:46:41,813 --> 01:46:42,647 Good night. 2189 01:46:47,694 --> 01:46:48,945 Ohh... 2190 01:46:49,154 --> 01:46:49,905 Barry? 2191 01:46:50,530 --> 01:46:51,281 Barry? 2192 01:46:53,325 --> 01:46:54,284 Oh. 2193 01:46:55,369 --> 01:46:56,286 Good night, Barry. 2194 01:46:56,578 --> 01:46:58,080 Don't go. Just for a minute. 2195 01:46:59,081 --> 01:47:00,665 Well, just for a minute. 2196 01:47:02,209 --> 01:47:03,377 Where'd you get that dress? 2197 01:47:06,505 --> 01:47:08,131 I bought it for your party. 2198 01:47:09,049 --> 01:47:10,550 Well, how do you like that? 2199 01:47:10,759 --> 01:47:12,469 I wanted to look especially nice for you. 2200 01:47:12,719 --> 01:47:13,637 It's beautiful. It's beautiful. 2201 01:47:13,845 --> 01:47:14,554 Thank you. 2202 01:47:14,763 --> 01:47:15,764 What is it, uh... 2203 01:47:15,972 --> 01:47:16,765 Is it silk? 2204 01:47:17,265 --> 01:47:19,101 No. Peau d'ange. 2205 01:47:19,309 --> 01:47:20,268 Peau d'ange. 2206 01:47:20,894 --> 01:47:21,853 Angel's skin. 2207 01:47:22,062 --> 01:47:23,438 It sure feels like it. 2208 01:47:23,647 --> 01:47:25,357 I-it cost a fortune. 2209 01:47:25,649 --> 01:47:26,691 Not much back to it. 2210 01:47:26,900 --> 01:47:28,026 Well, with this kind of a dress, 2211 01:47:28,235 --> 01:47:29,236 you know, you're paying for what-- 2212 01:47:29,444 --> 01:47:30,779 you smell good, too. 2213 01:47:30,987 --> 01:47:32,489 Oh, no, Barry, we mustn't. 2214 01:47:32,697 --> 01:47:34,116 You mustn't get excited. 2215 01:47:34,324 --> 01:47:35,075 A little excitement's 2216 01:47:35,283 --> 01:47:36,243 not going to do me any harm. 2217 01:47:36,451 --> 01:47:37,577 I'm responsible. 2218 01:47:37,786 --> 01:47:39,496 Tell me, who cleans up for you here? 2219 01:47:39,704 --> 01:47:40,914 Who cares? 2220 01:47:41,123 --> 01:47:42,666 Barry, remember what the doctor told you. 2221 01:47:42,874 --> 01:47:44,042 The doctor told me not to dance. 2222 01:47:44,251 --> 01:47:45,085 I'm not gonna dance. 2223 01:47:45,293 --> 01:47:46,169 Really, Barry, 2224 01:47:46,461 --> 01:47:47,838 you mustn't exert yourself. 2225 01:47:48,296 --> 01:47:49,381 You know that. 2226 01:47:49,589 --> 01:47:50,549 Well, then stand still! 2227 01:47:50,757 --> 01:47:52,551 Don't make me run around tables. 2228 01:47:52,759 --> 01:47:55,303 Barry, if you don't sit down and be calm, 2229 01:47:55,804 --> 01:47:56,763 I'm going. 2230 01:47:57,514 --> 01:47:58,265 OK. 2231 01:47:58,473 --> 01:48:00,350 Let me die if I want to. 2232 01:48:00,642 --> 01:48:01,726 That's better. 2233 01:48:01,935 --> 01:48:03,019 You know, you really don't know 2234 01:48:03,311 --> 01:48:04,229 what's good for you. 2235 01:48:04,438 --> 01:48:05,397 I know what's good for me. 2236 01:48:05,730 --> 01:48:06,773 You don't know what's good for me! 2237 01:48:06,982 --> 01:48:07,983 You're making a wreck out of me. 2238 01:48:08,358 --> 01:48:09,985 Would you like a glass of water? 2239 01:48:10,193 --> 01:48:11,236 Why, you want to soak your feet? 2240 01:48:11,445 --> 01:48:13,113 Oh, Barry, please don't be cross with me. 2241 01:48:13,321 --> 01:48:15,407 I'm being strong for your sake. 2242 01:48:16,116 --> 01:48:16,867 Joy. 2243 01:48:17,701 --> 01:48:19,161 Joy, I want to confess something. 2244 01:48:19,661 --> 01:48:20,620 Swear not to tell. 2245 01:48:20,829 --> 01:48:22,956 Haven't I proved you can trust me? 2246 01:48:23,165 --> 01:48:24,708 All right. All right, look. 2247 01:48:25,208 --> 01:48:26,376 There's nothing wrong with me. 2248 01:48:26,585 --> 01:48:28,253 I'm putting on an act. 2249 01:48:28,837 --> 01:48:30,464 Nothing wrong with you? 2250 01:48:31,506 --> 01:48:32,841 You made all that up? 2251 01:48:33,467 --> 01:48:35,844 Well, Joy, are you sorry I'm not dying? 2252 01:48:36,303 --> 01:48:37,888 I only did it for Pierre and Gerald 2253 01:48:38,096 --> 01:48:39,973 and the girls and ourselves, Joy. 2254 01:48:40,182 --> 01:48:41,057 And you swore me to secrecy 2255 01:48:41,266 --> 01:48:42,976 knowing I'd tell! 2256 01:48:43,185 --> 01:48:44,311 Don't get excited. 2257 01:48:44,519 --> 01:48:45,770 Don't you tell me not to get excited. 2258 01:48:45,979 --> 01:48:47,105 Of all the low, contemptible tricks! 2259 01:48:47,314 --> 01:48:48,356 Oh, where's your sense of humor? 2260 01:48:48,565 --> 01:48:49,316 My sense of humor? 2261 01:48:49,524 --> 01:48:50,150 I was only playing cupid. 2262 01:48:50,358 --> 01:48:52,611 Cupid? You?! You dirty old fake! 2263 01:48:52,819 --> 01:48:53,570 Joy, remember my heart. 2264 01:48:53,778 --> 01:48:55,447 Your heart? Ha! Your heart! 2265 01:48:55,655 --> 01:48:56,531 Remember you're a lady. 2266 01:48:56,740 --> 01:48:57,782 Ooh! 2267 01:48:57,991 --> 01:49:00,994 Oh, when I think of what I paid for this dress. 2268 01:49:01,203 --> 01:49:01,953 Joy, please. 2269 01:49:02,162 --> 01:49:02,871 Oh! 2270 01:49:03,079 --> 01:49:04,498 Please, Joy, because if I-- 2271 01:49:05,499 --> 01:49:07,584 Ohhh. 2272 01:49:09,878 --> 01:49:11,004 Joy! 2273 01:49:11,213 --> 01:49:12,130 Joy. 2274 01:49:12,464 --> 01:49:13,465 Joy. 2275 01:49:16,092 --> 01:49:16,885 Joy. 2276 01:49:17,844 --> 01:49:18,512 Joy! 2277 01:49:18,720 --> 01:49:19,596 Wait, please. 2278 01:49:21,097 --> 01:49:21,806 Joy. 2279 01:49:22,182 --> 01:49:22,891 Joy. 2280 01:49:23,099 --> 01:49:24,476 Joy, I want to tell you that I love you. 2281 01:49:24,684 --> 01:49:26,228 I can't live without you. 2282 01:49:26,937 --> 01:49:29,314 Joy. Joy, I love you! 2283 01:49:29,898 --> 01:49:32,067 I love you. I love you! 2284 01:49:32,275 --> 01:49:34,319 Joy, I love you. Do you hear me? 2285 01:49:34,778 --> 01:49:35,904 Everyone in Paris can hear you. 2286 01:49:36,112 --> 01:49:36,988 Go home. 2287 01:49:37,197 --> 01:49:40,325 I want to see you. I want to apologize. 2288 01:49:41,743 --> 01:49:43,036 I'm gonna stay here all night 2289 01:49:43,245 --> 01:49:45,539 until you answer me! I'll yell all night! 2290 01:49:45,747 --> 01:49:47,791 I love you! I love you! 2291 01:49:47,999 --> 01:49:49,543 Go and tell her quietly. 2292 01:49:49,751 --> 01:49:51,336 Let decent people sleep. 2293 01:49:58,176 --> 01:49:59,052 Joy. 2294 01:50:00,929 --> 01:50:02,180 Joy, please. 2295 01:50:15,944 --> 01:50:16,903 Joy? 2296 01:50:17,445 --> 01:50:18,196 Joy! 2297 01:50:18,655 --> 01:50:19,573 Joy? 2298 01:50:23,743 --> 01:50:24,619 Joy. 2299 01:50:27,205 --> 01:50:27,831 Angele. 2300 01:50:50,645 --> 01:50:51,646 Sybil. 2301 01:51:00,196 --> 01:51:01,072 And that's what happened. 2302 01:51:01,281 --> 01:51:02,824 Both girls were lying on the floor, unconscious, 2303 01:51:03,033 --> 01:51:04,034 overcome by gas. 2304 01:51:04,284 --> 01:51:05,160 Both of them? 2305 01:51:05,785 --> 01:51:06,578 Both of them. 2306 01:51:06,828 --> 01:51:07,746 We got them to the hospital, 2307 01:51:07,954 --> 01:51:08,705 and they recovered, 2308 01:51:08,913 --> 01:51:10,457 but we never got together again. 2309 01:51:11,207 --> 01:51:12,792 That was the end of Les Girls. 2310 01:51:13,627 --> 01:51:15,754 Mr. Nichols, do you mean to tell this court 2311 01:51:16,921 --> 01:51:20,091 that both of these ladies attempted suicide? 2312 01:51:24,679 --> 01:51:25,555 Well, no, sir. 2313 01:51:26,264 --> 01:51:27,891 Neither of them attempted suicide. 2314 01:51:29,017 --> 01:51:29,726 Nyther? 2315 01:51:29,934 --> 01:51:32,020 Neether. Nyther. It was an accident. 2316 01:51:32,228 --> 01:51:34,147 You see, the connection on that old heater 2317 01:51:34,397 --> 01:51:35,523 was always coming loose. 2318 01:51:35,774 --> 01:51:36,733 When the girls recovered, 2319 01:51:36,941 --> 01:51:38,151 they never saw each other again, 2320 01:51:38,360 --> 01:51:41,905 so naturally, they each thought the other 2321 01:51:42,113 --> 01:51:43,490 had turned on the gas. 2322 01:51:45,075 --> 01:51:46,493 And that is the truth? 2323 01:51:47,661 --> 01:51:49,454 Well, your lordship, I'm under oath. 2324 01:51:50,830 --> 01:51:52,999 Thank you, Mr. Nichols. That will be all. 2325 01:51:59,631 --> 01:52:01,883 In view of what we have just heard, 2326 01:52:03,093 --> 01:52:04,469 counsel may wish to reconsider 2327 01:52:04,678 --> 01:52:06,054 their course of action. 2328 01:52:11,476 --> 01:52:12,894 My lord, madame Ducros came into court 2329 01:52:13,103 --> 01:52:14,270 to protect her reputation, 2330 01:52:14,479 --> 01:52:15,730 not for monetary consideration. 2331 01:52:16,356 --> 01:52:17,732 I don't think that my learned friend 2332 01:52:17,941 --> 01:52:20,485 can strenuously object if I move for withdrawal 2333 01:52:20,694 --> 01:52:21,611 of this case. 2334 01:52:22,946 --> 01:52:24,781 The defense does not object, my lord. 2335 01:52:25,699 --> 01:52:26,658 Members of the jury, 2336 01:52:26,950 --> 01:52:28,076 it seems that you will no longer 2337 01:52:28,284 --> 01:52:29,494 be troubled with this case. 2338 01:52:30,495 --> 01:52:31,371 Thank you. 2339 01:52:31,663 --> 01:52:33,039 You are excused. 2340 01:52:37,961 --> 01:52:39,671 It was all a beastly trick. 2341 01:52:39,879 --> 01:52:40,964 But, darling, I loved you. 2342 01:52:41,172 --> 01:52:41,881 I wanted you. 2343 01:52:42,090 --> 01:52:43,091 Look, now don't speak to me. 2344 01:52:43,299 --> 01:52:44,342 You ruined my career. 2345 01:52:44,551 --> 01:52:45,218 But, Sybil-- 2346 01:52:45,427 --> 01:52:46,469 Don't speak to me. 2347 01:52:46,678 --> 01:52:49,597 Forgive me. I shall never deceive you again. 2348 01:52:56,855 --> 01:52:57,605 Sybil? 2349 01:52:58,815 --> 01:53:00,483 Now we will be sued. 2350 01:53:08,450 --> 01:53:09,451 Sybil. 2351 01:53:12,620 --> 01:53:13,621 Oh, darling. 2352 01:53:13,830 --> 01:53:14,748 Cherie. 2353 01:53:15,331 --> 01:53:17,208 Oh, I was a fool. 2354 01:53:17,417 --> 01:53:19,836 - I was a fool. - Now I hate myself. 2355 01:53:20,044 --> 01:53:21,504 No, no. 2356 01:53:21,713 --> 01:53:22,714 Oh, my pussycat. 2357 01:53:28,970 --> 01:53:31,055 One more. One more, please. 2358 01:53:35,101 --> 01:53:35,727 I was sitting 2359 01:53:35,935 --> 01:53:37,145 in the back of the courtroom, darling. 2360 01:53:37,353 --> 01:53:38,229 You were very good. 2361 01:53:38,438 --> 01:53:39,564 Well, thank you, Mrs. Nichols. 2362 01:53:39,773 --> 01:53:41,065 I only did what anyone should do 2363 01:53:41,274 --> 01:53:43,359 in a court of law. I told the truth. 2364 01:53:44,778 --> 01:53:46,070 Well, don't you believe that? 2365 01:53:46,321 --> 01:53:48,198 Barry, we came to save their marriages. 2366 01:53:48,406 --> 01:53:49,741 Ours was fine. 2367 01:53:50,116 --> 01:53:51,409 What do you mean, was? 2368 01:53:52,160 --> 01:53:54,078 Sybil and Angele couldn't have invented 2369 01:53:54,287 --> 01:53:55,330 those stories completely. 2370 01:53:55,538 --> 01:53:56,706 There must've been some truth in what-- 2371 01:53:56,915 --> 01:54:00,293 man, oh, man, here we go again. 2372 01:54:10,094 --> 01:54:13,056 Captioning made possible by Warner Bros. 2373 01:54:13,264 --> 01:54:16,267 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org--159523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.