Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,090 --> 00:00:21,090
(Episode 18)
2
00:00:21,090 --> 00:00:22,160
Ms. Lee.
3
00:00:22,961 --> 00:00:26,331
The chairman approved of everything
Director Gang Ju put together...
4
00:00:26,331 --> 00:00:27,930
for the FW season,
5
00:00:28,200 --> 00:00:29,301
and that's a first.
6
00:00:29,301 --> 00:00:31,031
He didn't request any revisions.
7
00:00:32,270 --> 00:00:33,741
He called the director
to his office.
8
00:00:33,741 --> 00:00:35,200
Does that mean he's coming around?
9
00:00:35,470 --> 00:00:36,540
Probably.
10
00:00:38,110 --> 00:00:39,641
Gosh, what a relief.
11
00:00:42,180 --> 00:00:44,311
The tension
between the father and son...
12
00:00:44,311 --> 00:00:46,680
has been making things difficult
for us too...
13
00:00:46,680 --> 00:00:48,321
since we've had to tread carefully.
14
00:00:49,190 --> 00:00:51,650
I didn't expect you to say something
like that.
15
00:00:52,290 --> 00:00:54,290
I'm also just another employee here.
16
00:00:55,730 --> 00:00:57,561
Ms. Lee,
will you be working late again?
17
00:00:57,561 --> 00:00:58,760
Head home first.
18
00:00:58,760 --> 00:01:01,260
I'm going to wrap things up
and head home early as well.
19
00:01:01,531 --> 00:01:03,500
Sure. See you tomorrow, Ms. Lee.
20
00:01:03,500 --> 00:01:05,571
Yes, sir. Have a good night.
21
00:01:13,611 --> 00:01:15,180
(Truth of embezzler
Seo Gang Ju's New York life!)
22
00:01:19,620 --> 00:01:21,751
Tae Woong is not one
to post something like this...
23
00:01:21,751 --> 00:01:22,751
on a company bulletin board.
24
00:01:23,290 --> 00:01:24,790
(Truth of embezzler
Seo Gang Ju's New York life!)
25
00:01:24,790 --> 00:01:25,821
(Posted on October 28, 07:11:28)
26
00:01:25,821 --> 00:01:26,821
Wait.
27
00:01:28,390 --> 00:01:30,560
It was uploaded at 7 a.m.
28
00:01:40,571 --> 00:01:41,601
(Da Rim)
29
00:01:45,741 --> 00:01:46,840
- Hey.
- Mom.
30
00:01:47,441 --> 00:01:50,611
Didn't Tae Woong return from
New York on the 28th?
31
00:01:51,280 --> 00:01:52,581
Was it the 28th?
32
00:01:52,581 --> 00:01:54,120
Yes, this Monday.
33
00:01:54,680 --> 00:01:56,191
Yes, it was Monday. Why?
34
00:01:56,191 --> 00:01:57,420
When did he arrive
at the dry cleaner's?
35
00:01:58,251 --> 00:02:00,991
It was right before dinner,
so around 6 p.m.
36
00:02:00,991 --> 00:02:01,991
Why?
37
00:02:02,491 --> 00:02:04,230
Really? Are you sure it was 6 p.m.?
38
00:02:05,260 --> 00:02:07,230
Yes. He came home...
39
00:02:07,230 --> 00:02:10,370
and ate with your grandparents
at their usual dinnertime.
40
00:02:10,430 --> 00:02:12,400
Cha Rim joined us as well.
41
00:02:12,700 --> 00:02:14,571
What's this about? I'm busy as is.
42
00:02:14,571 --> 00:02:16,010
Got it, Mom. I'll hang up.
43
00:02:16,010 --> 00:02:17,670
Hey, can't you have dinner
with us today?
44
00:02:17,670 --> 00:02:18,670
Why...
45
00:02:23,281 --> 00:02:24,881
Goodness. Cha Rim?
46
00:02:25,210 --> 00:02:26,221
Cha...
47
00:02:26,980 --> 00:02:28,651
My gosh.
48
00:02:29,251 --> 00:02:30,721
What is she going to say
to Tae Woong again?
49
00:02:31,351 --> 00:02:33,191
This is embarrassing.
50
00:02:33,990 --> 00:02:36,230
As if anyone would like
a gold digger.
51
00:02:36,561 --> 00:02:38,431
Even I'd be put off
by someone like that.
52
00:02:40,330 --> 00:02:43,601
How did I give birth
to someone as shallow as her?
53
00:02:45,371 --> 00:02:48,670
Tae Woong,
don't fall for her antics.
54
00:02:48,800 --> 00:02:50,911
Don't give her any chances.
55
00:02:51,010 --> 00:02:53,181
Put up a steel wall.
56
00:02:53,181 --> 00:02:55,281
Don't let her think
she has a chance.
57
00:02:58,080 --> 00:03:00,420
They'll make a sweet couple though.
58
00:03:02,651 --> 00:03:04,651
If I think about it,
they're compatible.
59
00:03:04,651 --> 00:03:05,751
They look good together.
60
00:03:09,390 --> 00:03:11,191
From New York to Incheon.
61
00:03:11,490 --> 00:03:13,031
That means...
62
00:03:13,031 --> 00:03:15,200
he would've been stuck on the plane
for at least 15 hours.
63
00:03:25,240 --> 00:03:26,710
What's your next plan?
64
00:03:27,080 --> 00:03:28,210
I'll help.
65
00:03:29,610 --> 00:03:32,450
Whatever my plan is,
you're not in it.
66
00:03:34,681 --> 00:03:37,151
Okay, fine. I hear you.
67
00:03:37,691 --> 00:03:40,591
I'll let you play hard to get
since I made you chase after me.
68
00:03:40,591 --> 00:03:43,490
You can let me stew as well. Okay?
69
00:03:44,230 --> 00:03:47,460
Also, Da Rim still has feelings
for you.
70
00:03:48,300 --> 00:03:51,270
She thinks
she likes you romantically,
71
00:03:51,270 --> 00:03:53,601
but she only loves you
like a brother.
72
00:03:54,441 --> 00:03:57,170
When she was blind,
you were the only man in her life...
73
00:03:57,170 --> 00:03:58,640
for over ten years.
74
00:04:00,281 --> 00:04:02,881
Keep your intentions clear
so that you don't hurt her.
75
00:04:02,881 --> 00:04:03,911
Behave accordingly...
76
00:04:03,911 --> 00:04:05,510
and draw a clear line.
77
00:04:07,251 --> 00:04:10,221
Being who I am,
I can take my heart being broken.
78
00:04:10,351 --> 00:04:11,651
But not Da Rim.
79
00:04:12,420 --> 00:04:14,490
The last thing I want
is to see her get hurt.
80
00:04:20,760 --> 00:04:22,030
I'm just saying.
81
00:04:22,431 --> 00:04:25,470
I know you'd never hurt her,
but just in case.
82
00:04:25,600 --> 00:04:27,241
She should end up with a decent man.
83
00:04:28,871 --> 00:04:30,571
I'd never hurt Da Rim,
84
00:04:31,010 --> 00:04:32,111
so don't worry.
85
00:04:32,941 --> 00:04:34,111
What do you mean by that?
86
00:04:35,441 --> 00:04:36,481
I mean it as is.
87
00:04:37,510 --> 00:04:38,580
Now, go.
88
00:04:52,600 --> 00:04:54,030
Should we spend the night together?
89
00:04:54,660 --> 00:04:56,100
Maybe I shouldn't go home.
90
00:04:56,231 --> 00:04:57,431
What about the other guy?
91
00:04:58,030 --> 00:04:59,441
- What guy?
- The guy you went on...
92
00:04:59,441 --> 00:05:00,441
a blind date with.
93
00:05:02,100 --> 00:05:04,941
We didn't even start dating.
I dumped him.
94
00:05:05,571 --> 00:05:06,640
You should've come out...
95
00:05:07,340 --> 00:05:09,041
when I told you to that day.
96
00:05:11,381 --> 00:05:14,020
And that day, I crossed the Pacific.
97
00:05:36,871 --> 00:05:38,340
We'll see how long you last.
98
00:05:45,710 --> 00:05:49,181
(Love Capital)
99
00:05:53,121 --> 00:05:54,590
Darn it.
100
00:06:13,981 --> 00:06:15,181
You found the thieves?
101
00:06:15,640 --> 00:06:18,311
I'll come to Love Capital
after work.
102
00:06:23,020 --> 00:06:24,650
(Love Capital)
103
00:06:26,991 --> 00:06:29,561
(Love Capital)
104
00:06:32,361 --> 00:06:33,801
Why are you just standing there,
Gang Ju?
105
00:06:34,061 --> 00:06:35,200
Come have a seat.
106
00:06:39,770 --> 00:06:41,470
Sit there.
107
00:06:47,241 --> 00:06:49,710
What did you find
on the dry cleaner's CCTV?
108
00:06:52,111 --> 00:06:55,051
They replaced the CCTV system.
109
00:06:55,350 --> 00:06:57,850
Soon after your home was burgled.
110
00:06:58,991 --> 00:07:02,020
They could've done it on purpose
to hide a crime.
111
00:07:02,561 --> 00:07:03,960
Are you convinced...
112
00:07:04,260 --> 00:07:07,400
this family is
the thief's accomplice?
113
00:07:09,301 --> 00:07:12,131
I set fire to the store,
and it burned down.
114
00:07:12,470 --> 00:07:14,041
They replaced everything,
115
00:07:14,041 --> 00:07:16,111
redid the interior,
and got new CCTV cameras.
116
00:07:16,241 --> 00:07:18,811
Of all the people
who come and go from this place,
117
00:07:18,811 --> 00:07:20,111
who could've worked with Mr. Oh?
118
00:07:20,181 --> 00:07:22,640
Their son
is the only healthy male adult.
119
00:07:22,640 --> 00:07:25,751
Do you think
a detective could be the accomplice?
120
00:07:25,881 --> 00:07:27,280
Not the detective.
121
00:07:28,181 --> 00:07:29,650
Even if we found...
122
00:07:29,650 --> 00:07:32,090
a stack of AA 50-dollar bills
at his wedding,
123
00:07:32,090 --> 00:07:35,121
does that justify
stealing their CCTV footage?
124
00:07:35,121 --> 00:07:37,830
If Detective Lee were to find out
we suspected his innocent family,
125
00:07:37,830 --> 00:07:40,231
that would throw the chairman
in a rage.
126
00:07:42,231 --> 00:07:44,030
Detective Lee Mu Rim's involved,
127
00:07:44,631 --> 00:07:47,671
so we must be extra cautious
about going after them.
128
00:07:49,241 --> 00:07:51,910
- Drop it.
- Hey. It's this.
129
00:07:52,840 --> 00:07:53,941
Look at this.
130
00:07:54,710 --> 00:07:56,181
I called you over to see this.
131
00:07:56,181 --> 00:07:57,311
See what?
132
00:07:58,311 --> 00:08:00,020
My goodness.
133
00:08:15,160 --> 00:08:17,030
Long time no see, Manager Kim.
134
00:08:17,671 --> 00:08:19,171
You still do this, I see.
135
00:08:19,270 --> 00:08:20,301
Yes.
136
00:08:21,140 --> 00:08:23,470
It's been a long time, sir.
137
00:08:23,871 --> 00:08:25,571
We last met at White Bear's funeral.
138
00:08:26,910 --> 00:08:27,941
Guys.
139
00:08:34,921 --> 00:08:36,991
Are these the friends
you've been hanging out with?
140
00:08:38,421 --> 00:08:40,590
Well, Chair... Fath...
141
00:08:40,590 --> 00:08:43,661
Chair... Father... I just...
142
00:08:49,571 --> 00:08:52,870
Were you looking for the thief
who colluded with my driver?
143
00:08:53,171 --> 00:08:55,641
With Manager Kim and your friends?
144
00:08:56,071 --> 00:08:58,340
Were you looking for
your mom's money...
145
00:08:59,541 --> 00:09:00,781
behind my back?
146
00:09:01,141 --> 00:09:02,740
Father.
147
00:09:02,781 --> 00:09:04,710
Were you looking for
your mom's money in secret?
148
00:09:07,120 --> 00:09:08,450
It's not a small amount.
149
00:09:08,681 --> 00:09:11,620
How could you not try
to recover ten million dollars?
150
00:09:12,860 --> 00:09:14,090
I'll help you, sir.
151
00:09:16,021 --> 00:09:18,090
Mom's not looking for the money,
is she?
152
00:09:18,460 --> 00:09:19,500
What?
153
00:09:21,360 --> 00:09:23,600
- She's not.
- Is she lying low?
154
00:09:23,901 --> 00:09:26,641
Yes. Mom isn't looking for
the money anymore.
155
00:09:40,250 --> 00:09:42,821
Hey. How did he know about this?
156
00:09:43,151 --> 00:09:44,421
Did he follow you?
157
00:09:50,161 --> 00:09:51,830
Father!
158
00:09:51,990 --> 00:09:53,031
Father.
159
00:09:54,661 --> 00:09:56,301
Father.
160
00:10:28,960 --> 00:10:32,031
(35 Buja-ro, 2 na-gil)
161
00:10:32,801 --> 00:10:34,141
Honey.
162
00:10:35,041 --> 00:10:38,811
Where could you go
in the middle of the night?
163
00:10:38,911 --> 00:10:41,181
Why would you leave?
164
00:10:41,781 --> 00:10:43,480
Honey.
165
00:10:45,181 --> 00:10:46,380
Honey.
166
00:10:47,551 --> 00:10:49,891
- Honey.
- Father.
167
00:10:49,891 --> 00:10:51,391
Father. I'm sorry.
168
00:10:51,720 --> 00:10:53,191
Mom gave up looking,
169
00:10:53,191 --> 00:10:55,661
but I... I'm the one to blame.
170
00:10:55,691 --> 00:10:58,230
I'm done living with you two.
171
00:10:58,630 --> 00:11:01,860
We can't live without you.
172
00:11:02,730 --> 00:11:04,370
I was stupidly foolish.
173
00:11:04,370 --> 00:11:06,230
You know how much...
174
00:11:06,230 --> 00:11:08,801
Mom and I love and respect you.
175
00:11:09,840 --> 00:11:13,141
I can't live with two liars.
I won't!
176
00:11:14,411 --> 00:11:17,450
Let's see how you do
after you stabbed me in the back.
177
00:11:17,850 --> 00:11:19,011
No, wait.
178
00:11:19,281 --> 00:11:20,281
Hands off!
179
00:11:22,151 --> 00:11:25,191
Honey. I really had no idea.
180
00:11:25,191 --> 00:11:27,960
I didn't know he met with
Manager Kim to find my money.
181
00:11:28,421 --> 00:11:29,561
You idiot.
182
00:11:29,791 --> 00:11:31,630
Don't do what your father
tells you not to.
183
00:11:31,630 --> 00:11:33,301
Don't you know
how scary he is when he's angry?
184
00:11:35,000 --> 00:11:38,071
Why would you leave
when Gang Ju's in the wrong?
185
00:11:39,600 --> 00:11:40,771
You should leave!
186
00:11:41,071 --> 00:11:44,110
You betrayed your father,
so you should move out!
187
00:11:45,210 --> 00:11:46,271
Don't just stand there.
188
00:11:47,011 --> 00:11:49,651
Why should your father leave
when you messed up?
189
00:11:50,181 --> 00:11:52,950
Is that how little you think of
your father?
190
00:11:52,950 --> 00:11:54,620
Why didn't you even
talk to me first?
191
00:11:54,620 --> 00:11:56,791
You should leave. Now go.
192
00:11:57,151 --> 00:11:59,860
Do you love money that much?
193
00:12:00,261 --> 00:12:02,291
Does that matter more to you
than the company?
194
00:12:02,460 --> 00:12:04,561
Get out of here, you fool!
195
00:12:05,130 --> 00:12:06,291
How dare you?
196
00:12:28,350 --> 00:12:29,421
Honey.
197
00:12:30,791 --> 00:12:31,821
Honey.
198
00:12:32,990 --> 00:12:36,661
You know how timid
and easily scared I can be.
199
00:12:36,830 --> 00:12:40,200
You know I wince
when you so much as glare at me.
200
00:12:41,561 --> 00:12:43,630
Why would I look for the money...
201
00:12:43,630 --> 00:12:46,370
when I know you donated so much
for my sake?
202
00:12:48,071 --> 00:12:50,311
That fool was out of his mind.
203
00:12:51,571 --> 00:12:53,011
He must learn a lesson.
204
00:12:53,311 --> 00:12:55,441
Let's kick out Gang Ju...
205
00:12:55,580 --> 00:12:57,950
and live together, just you and me.
206
00:12:57,950 --> 00:13:01,281
Let's forget about him
and stay together. Okay?
207
00:13:26,311 --> 00:13:28,840
Stay elsewhere just for a few days.
208
00:13:29,080 --> 00:13:31,411
You and I are liars, to be honest.
209
00:13:31,411 --> 00:13:32,750
And we got caught.
210
00:13:33,380 --> 00:13:36,080
If your father were to leave now,
he would never come back.
211
00:13:36,220 --> 00:13:37,791
You know what he's like.
212
00:13:37,950 --> 00:13:39,590
So you'll kick out your son?
213
00:13:39,720 --> 00:13:42,291
One of us has to survive.
We can't perish together...
214
00:13:42,291 --> 00:13:43,990
if we're to make a comeback.
215
00:13:44,891 --> 00:13:47,730
If we don't do this,
this will be the end of our family.
216
00:13:49,000 --> 00:13:50,171
My gosh.
217
00:13:52,031 --> 00:13:54,771
Okay. Fine.
218
00:13:55,641 --> 00:13:56,970
You can live without me...
219
00:13:58,441 --> 00:14:00,340
but not without Father?
220
00:14:00,941 --> 00:14:03,151
- It's not that.
- Whatever.
221
00:14:06,781 --> 00:14:10,021
I too can live without you,
but not without Father.
222
00:14:11,490 --> 00:14:13,761
Stay at a hotel.
223
00:14:13,960 --> 00:14:15,821
He's icy cold right now,
224
00:14:15,821 --> 00:14:17,990
but I'll check on his mood...
225
00:14:17,990 --> 00:14:20,031
and make him let you come back.
226
00:14:20,661 --> 00:14:24,830
If he leaves with a suitcase now,
he'll never come back to us.
227
00:14:24,830 --> 00:14:27,671
Whatever. I'll take care of this.
228
00:14:50,830 --> 00:14:52,791
(35 Buja-ro, 2 na-gil)
229
00:15:34,641 --> 00:15:36,811
Tae Woong.
230
00:15:37,870 --> 00:15:39,511
Tae Woong.
231
00:15:58,090 --> 00:15:59,960
(Da Rim)
232
00:16:08,470 --> 00:16:09,911
Why won't he pick up?
233
00:16:36,061 --> 00:16:37,100
Darn it.
234
00:16:38,600 --> 00:16:39,671
My goodness.
235
00:17:02,291 --> 00:17:03,791
(Posted on October 28, 07:11:28)
236
00:17:39,690 --> 00:17:42,001
Who told you to come in
without my permission?
237
00:17:43,330 --> 00:17:44,430
Mr. Cha Tae Woong.
238
00:17:47,170 --> 00:17:48,241
What?
239
00:17:49,140 --> 00:17:50,571
Mr. Cha Tae Woong.
240
00:17:52,910 --> 00:17:54,380
"Mr. Cha Tae Woong?"
241
00:17:55,640 --> 00:17:58,481
How dare you call me like that?
242
00:17:59,751 --> 00:18:03,521
You are just as rude as your sister.
243
00:18:07,721 --> 00:18:10,061
After making the post
at seven in the morning,
244
00:18:10,061 --> 00:18:12,630
how could you have dinner here
at six in the evening?
245
00:18:12,630 --> 00:18:15,130
The flight from New York
to Seoul is 15 hours.
246
00:18:15,130 --> 00:18:16,201
Including the time...
247
00:18:16,201 --> 00:18:18,571
spent at immigration and customs
and from the airport to this place,
248
00:18:18,571 --> 00:18:22,140
it'll take at least 17 to 18 hours.
249
00:18:23,340 --> 00:18:25,271
You were on the flight
when this was posted.
250
00:18:26,011 --> 00:18:28,910
Why would you say
that you did what you didn't do?
251
00:18:32,311 --> 00:18:34,850
Tae Woong, why did you lie?
252
00:18:35,051 --> 00:18:37,291
I knew you wouldn't do such a thing.
253
00:18:37,390 --> 00:18:38,551
Why did you lie?
254
00:18:39,251 --> 00:18:41,761
You should go and tell him again.
255
00:18:41,761 --> 00:18:44,890
Hurry and tell him
that it wasn't your doing.
256
00:18:49,501 --> 00:18:51,630
This doesn't matter to him.
257
00:18:53,031 --> 00:18:55,041
He already thinks that I did it,
258
00:18:55,041 --> 00:18:56,640
and that's what he wants to believe.
259
00:18:57,571 --> 00:18:59,340
Let him believe
what he wants to believe.
260
00:19:00,580 --> 00:19:03,110
He has already concluded...
261
00:19:03,110 --> 00:19:04,380
that I would do such a thing.
262
00:19:06,350 --> 00:19:07,781
He has never accepted...
263
00:19:09,221 --> 00:19:11,551
the fact that I am his son.
264
00:19:12,590 --> 00:19:14,291
Don't you even feel wronged?
265
00:19:17,761 --> 00:19:19,791
(Truth of embezzler...)
266
00:19:25,471 --> 00:19:27,001
My mother who gave birth to me...
267
00:19:27,600 --> 00:19:30,170
told me to make the post
so I could use it to my advantage.
268
00:19:30,971 --> 00:19:31,971
And my father...
269
00:19:33,041 --> 00:19:35,140
found me after 30 years,
270
00:19:36,410 --> 00:19:39,910
but he blindly believed
I'd made such a post to harm him.
271
00:19:41,551 --> 00:19:43,420
I don't care what he thinks of me.
272
00:19:44,390 --> 00:19:45,551
What does that even mean to me?
273
00:19:47,321 --> 00:19:48,860
It doesn't matter at all.
274
00:19:52,430 --> 00:19:53,531
Get out.
275
00:19:56,971 --> 00:19:58,930
Why are you being like this
if it doesn't matter?
276
00:19:59,100 --> 00:20:01,701
Why do you drink every day
if you don't even care?
277
00:20:03,071 --> 00:20:04,370
Hey, Cha Tae Woong!
278
00:20:06,011 --> 00:20:07,080
Stop it.
279
00:20:08,180 --> 00:20:10,711
Get me a blanket on your way out.
280
00:20:10,751 --> 00:20:12,951
Why is your room so cold,
by the way?
281
00:20:12,951 --> 00:20:14,680
You should turn on the boiler.
282
00:20:16,551 --> 00:20:18,690
Seriously,
why are you being like this?
283
00:20:19,890 --> 00:20:21,190
This is driving me crazy.
284
00:20:23,860 --> 00:20:25,160
Hang on.
285
00:20:42,940 --> 00:20:44,311
Goodnight, Tae Woong.
286
00:21:26,620 --> 00:21:27,620
Mr. Kim.
287
00:21:29,090 --> 00:21:31,561
What you found
on the CCTV at the dry cleaner's.
288
00:21:32,461 --> 00:21:34,400
Just give it back
to the dry cleaner's.
289
00:21:35,430 --> 00:21:37,900
(Love Capital)
290
00:21:38,571 --> 00:21:40,001
So what is it?
291
00:21:40,600 --> 00:21:43,640
Does the footage show how the people
at the dry cleaner's...
292
00:21:44,140 --> 00:21:45,670
hid the AA 50-dollar bills...
293
00:21:45,670 --> 00:21:48,741
that they stole from my mother
here and there in the store?
294
00:21:48,741 --> 00:21:49,741
No.
295
00:21:50,180 --> 00:21:53,920
If that's not it,
what on earth did you find?
296
00:22:00,761 --> 00:22:02,420
Hey, this is it. Look.
297
00:22:03,390 --> 00:22:05,190
I wanted you to see this.
298
00:22:09,830 --> 00:22:12,771
Did you know your father went in
and out of this place?
299
00:22:13,301 --> 00:22:14,840
Why is he taking his shirt off here?
300
00:22:15,541 --> 00:22:16,870
This woman looks so shy.
301
00:22:17,241 --> 00:22:20,511
They don't look like the owner
of a dry cleaner's and a customer.
302
00:22:20,711 --> 00:22:23,041
It's not even a hotel room.
In the dry cleaner's?
303
00:22:23,311 --> 00:22:24,410
Hey.
304
00:22:25,910 --> 00:22:28,620
I just can't make out
what they're saying.
305
00:22:28,620 --> 00:22:31,021
This is killing me, seriously.
306
00:22:35,991 --> 00:22:39,291
He could've taken it off
to have it cleaned.
307
00:22:39,690 --> 00:22:42,400
I know. But why?
308
00:22:42,400 --> 00:22:43,400
What?
309
00:22:43,461 --> 00:22:45,571
It's not like
your father has only one suit.
310
00:22:45,571 --> 00:22:46,971
He's the chairman
of an apparel company.
311
00:22:46,971 --> 00:22:49,271
Isn't it like
he has more than 100 shirts?
312
00:22:51,110 --> 00:22:52,711
I think...
313
00:22:52,711 --> 00:22:55,281
he didn't change his shirt
on purpose.
314
00:22:55,281 --> 00:22:56,910
He wanted to take it off there.
315
00:22:56,910 --> 00:22:58,051
Come on!
316
00:22:59,110 --> 00:23:00,951
Father isn't the type
to do such a thing.
317
00:23:01,580 --> 00:23:02,620
Darn it.
318
00:23:03,481 --> 00:23:05,521
He even has a paper bag
full of dirty laundry. Look.
319
00:23:06,090 --> 00:23:07,120
Gosh, that's...
320
00:23:07,761 --> 00:23:10,120
Do you see the laundry
in the paper bag?
321
00:23:10,731 --> 00:23:12,630
"What is your wife doing?
Doesn't she wash your clothes?"
322
00:23:12,630 --> 00:23:14,561
They're probably speaking ill
of your mom. Don't you think so?
323
00:23:15,630 --> 00:23:17,031
He could've changed his shirt...
324
00:23:17,031 --> 00:23:19,501
and put the dirty one
in the paper bag.
325
00:23:19,501 --> 00:23:20,501
But why...
326
00:23:20,501 --> 00:23:22,471
You're right. Why didn't he do that?
327
00:23:23,640 --> 00:23:25,610
Doesn't it look like an affair
to you?
328
00:23:27,180 --> 00:23:28,811
When Father eats with his employees,
329
00:23:28,811 --> 00:23:30,880
he removes the plastic wrap of
jajangmyeon and mixes it for them.
330
00:23:32,910 --> 00:23:34,920
He's kind to his employees too.
331
00:23:35,821 --> 00:23:37,090
He's tough only on me.
332
00:23:37,991 --> 00:23:40,420
And they're friends from college.
333
00:23:40,721 --> 00:23:41,721
Really?
334
00:23:43,860 --> 00:23:45,561
But it smells fishy.
335
00:23:45,561 --> 00:23:47,600
That's ridiculous.
You're just biased.
336
00:23:48,061 --> 00:23:50,670
And this has nothing to do
with the money.
337
00:23:51,001 --> 00:23:52,930
Isn't this a bigger problem
than the money?
338
00:23:53,670 --> 00:23:55,971
Your mom loves the chairman...
339
00:23:56,971 --> 00:23:58,471
so dearly.
340
00:23:58,870 --> 00:24:01,981
And I love and respect
my father too.
341
00:24:02,340 --> 00:24:04,251
Don't accuse him of something
he didn't even do.
342
00:24:06,211 --> 00:24:07,951
So is this
what a respected father...
343
00:24:07,951 --> 00:24:10,180
and a beloved husband would do?
344
00:24:11,021 --> 00:24:12,291
He's the chairman, after all.
345
00:24:12,291 --> 00:24:14,690
Why would he drop off his laundry
at the dry cleaner's himself?
346
00:24:16,920 --> 00:24:19,890
I find this lady
at the dry cleaner's very fishy.
347
00:24:21,900 --> 00:24:23,061
Don't you think so?
348
00:24:23,061 --> 00:24:24,731
No. It's not fishy at all.
349
00:24:28,301 --> 00:24:30,840
I'll bring this back
to the dry cleaner's.
350
00:24:32,311 --> 00:24:33,640
- You will?
- Yes.
351
00:24:34,981 --> 00:24:38,311
And you should never tell Mom
about this.
352
00:24:44,321 --> 00:24:46,291
This is driving me nuts.
353
00:24:46,451 --> 00:24:49,291
(Love Capital)
354
00:24:49,690 --> 00:24:53,160
Does Gang Ju even want
to find the money?
355
00:24:53,160 --> 00:24:55,261
He's not in his right mind now
because Chairman Ji found out.
356
00:24:55,360 --> 00:24:56,600
He even got kicked out of his house.
357
00:24:57,201 --> 00:24:58,731
And yet he came here again.
358
00:24:58,731 --> 00:25:00,201
That means
he won't give up on the money.
359
00:25:00,440 --> 00:25:02,541
But why would he sleep here?
360
00:25:02,741 --> 00:25:04,311
He grew up sheltered,
so he can't stay there long.
361
00:25:04,311 --> 00:25:05,410
Just leave him be.
362
00:25:05,410 --> 00:25:07,811
(Love Capital)
363
00:25:16,680 --> 00:25:18,420
She paid off her debt,
364
00:25:18,420 --> 00:25:19,821
but why did he give her
the money back?
365
00:25:26,991 --> 00:25:28,201
Crazy?
366
00:25:29,100 --> 00:25:30,501
Did she say "crazy?"
367
00:25:32,001 --> 00:25:33,001
Crazy?
368
00:25:33,001 --> 00:25:35,870
This is driving me crazy!
369
00:25:36,170 --> 00:25:37,440
Gosh, this is crazy.
370
00:25:38,840 --> 00:25:40,011
Da Rim!
371
00:25:44,811 --> 00:25:47,011
(Seoul Cheonglyeom Police Station)
372
00:25:48,981 --> 00:25:51,420
Yes, thank you. Have a good day.
373
00:25:52,991 --> 00:25:54,521
- Was that forensics?
- Yes.
374
00:25:56,961 --> 00:25:58,190
You're all here early.
375
00:25:58,930 --> 00:26:00,761
We were waiting
for forensics to call.
376
00:26:00,761 --> 00:26:01,930
What did they say?
377
00:26:02,330 --> 00:26:04,001
No fingerprints were left behind,
378
00:26:04,271 --> 00:26:06,130
but they managed to get
DNA samples...
379
00:26:06,130 --> 00:26:08,170
on the oxygen-cutting machine
that was in the unregistered car.
380
00:26:08,940 --> 00:26:10,471
It matched Yang Gil Soon...
381
00:26:10,670 --> 00:26:12,811
who was once arrested for assault.
382
00:26:12,811 --> 00:26:16,011
That's why his DNA was
in the DNA database.
383
00:26:16,541 --> 00:26:17,711
Yang Gil Soon?
384
00:26:18,811 --> 00:26:20,781
As in the dead loan shark?
385
00:26:21,221 --> 00:26:22,920
Yes. Do you know him?
386
00:26:22,981 --> 00:26:25,491
He used to run a loan shark business
called Love Capital,
387
00:26:25,491 --> 00:26:26,751
and his death was recent.
388
00:26:26,850 --> 00:26:28,491
He fell
from an abandoned building...
389
00:26:28,491 --> 00:26:31,061
at an industrial complex in Incheon,
so his death was ruled accidental.
390
00:26:31,261 --> 00:26:34,430
The Incheon Police said
no foul play was involved.
391
00:26:34,900 --> 00:26:38,330
Wasn't his accomplice Oh Min Gi
arrested near Incheon Port?
392
00:26:39,930 --> 00:26:43,100
Seeing how Yang Gil Soon also died
near Incheon Port,
393
00:26:43,940 --> 00:26:46,410
they were probably in hiding
waiting to be smuggled out.
394
00:26:48,180 --> 00:26:50,511
It doesn't make sense
that they'd leave the country...
395
00:26:50,511 --> 00:26:52,281
after stealing chump change
from Ms. Baek.
396
00:26:53,211 --> 00:26:56,120
How much did these punks steal?
397
00:26:56,180 --> 00:26:57,420
Do you think it was all in cash?
398
00:26:58,420 --> 00:26:59,890
Of course, it was all in cash.
399
00:27:00,561 --> 00:27:02,791
Cashier's checks
would be worth nothing to them.
400
00:27:03,660 --> 00:27:05,690
And stashed money is usually
in 50-dollar bills.
401
00:27:08,231 --> 00:27:10,630
Would the safe still be
at Chairman Ji's house?
402
00:27:11,330 --> 00:27:14,900
Hold on. Oh Min Gi is locked up,
403
00:27:15,440 --> 00:27:17,640
and his accomplice Yang Gil Soon
is dead.
404
00:27:19,670 --> 00:27:22,541
What happened to
all the 50-dollar bills, then?
405
00:27:29,420 --> 00:27:31,850
Da Rim, come on!
Have breakfast before you go.
406
00:27:32,051 --> 00:27:34,521
Breakfast is ready, Mother, Father.
Please sit.
407
00:27:42,100 --> 00:27:44,830
It's not coming back to me
even though I slept on it.
408
00:27:45,630 --> 00:27:47,940
I even dreamed about
falling off a cliff...
409
00:27:47,940 --> 00:27:50,100
while searching for the ledger.
410
00:27:50,170 --> 00:27:52,711
You'll cross the River Styx
at this rate.
411
00:27:53,511 --> 00:27:56,541
Should I fake dementia
in front of Mu Rim?
412
00:27:58,680 --> 00:28:02,021
There's no need to fake it
since your actions are that...
413
00:28:02,021 --> 00:28:05,090
of a man who has... My gosh.
414
00:28:05,821 --> 00:28:08,420
You can't even be half a person,
415
00:28:08,420 --> 00:28:11,430
so why bother eating food
that is a full portion?
416
00:28:11,630 --> 00:28:14,001
Mother, Father, that's enough.
417
00:28:14,201 --> 00:28:15,860
I'm sure you put it somewhere safe.
418
00:28:15,930 --> 00:28:17,670
Remember how we found
your hearing aid...
419
00:28:17,670 --> 00:28:19,531
in the fruit section of the fridge?
420
00:28:20,031 --> 00:28:22,670
Do you even remember the money
we have under the bed?
421
00:28:23,501 --> 00:28:25,940
Grandma, Grandpa,
did you hide money under the bed?
422
00:28:26,211 --> 00:28:27,241
- What?
- What?
423
00:28:30,080 --> 00:28:31,850
Do you have money stashed away?
I didn't catch you.
424
00:28:32,650 --> 00:28:34,981
Even if it's gone,
don't think I took it.
425
00:28:36,420 --> 00:28:37,890
Mom, that reminds me.
426
00:28:37,890 --> 00:28:39,190
Something's up
with Tae Woong's room.
427
00:28:39,190 --> 00:28:40,491
The boiler must be broken.
428
00:28:41,291 --> 00:28:43,461
He might've frozen to death by now.
429
00:28:44,531 --> 00:28:45,791
- What?
- What?
430
00:28:46,031 --> 00:28:49,630
When I get my first paycheck,
I'll give you some of that money.
431
00:28:51,001 --> 00:28:52,870
Gosh, I'll be late. I'm off to work.
432
00:28:52,870 --> 00:28:54,670
Da Rim, what about breakfast?
433
00:28:54,701 --> 00:28:55,870
I'm already late.
434
00:28:58,971 --> 00:29:02,110
What... I'm sure
she didn't hear us clearly.
435
00:29:03,811 --> 00:29:05,650
Shouldn't we see
how Tae Woong's doing?
436
00:29:12,850 --> 00:29:13,920
- What?
- Hold on.
437
00:29:15,561 --> 00:29:17,461
- Goodness. He's alone there.
- What's wrong?
438
00:29:19,690 --> 00:29:21,630
My gosh. Hang on.
439
00:29:22,061 --> 00:29:26,271
Goodness me. The floor is freezing.
What's wrong with it?
440
00:29:26,670 --> 00:29:29,400
The boiler seems to be working.
441
00:29:29,501 --> 00:29:31,610
What could be the problem, then?
442
00:29:31,610 --> 00:29:34,440
- What?
- He'll catch a cold at this rate.
443
00:29:34,440 --> 00:29:35,910
Goodness me.
444
00:29:35,910 --> 00:29:38,880
The boiler must be malfunctioning.
445
00:29:39,211 --> 00:29:41,521
- What?
- We should wake him up...
446
00:29:41,521 --> 00:29:45,150
and have him sleep some more
at our place where it's warm.
447
00:29:45,150 --> 00:29:46,190
- Sure.
- Right.
448
00:29:46,190 --> 00:29:48,261
Tae Woong?
449
00:29:51,830 --> 00:29:52,830
Hold on.
450
00:29:53,130 --> 00:29:55,031
What's that?
451
00:29:59,701 --> 00:30:01,301
Those are hearts, of course.
452
00:30:01,801 --> 00:30:03,741
- Hearts?
- Darn it.
453
00:30:04,971 --> 00:30:07,481
Wait. Don't you know
what hearts are?
454
00:30:07,481 --> 00:30:10,281
As if I wouldn't know
what hearts are.
455
00:30:10,951 --> 00:30:13,251
Unbelievable. Bong Hee.
456
00:30:14,120 --> 00:30:17,021
A girl must be coming by his place.
457
00:30:17,021 --> 00:30:19,051
Who else can it be but Cha Rim?
458
00:30:19,321 --> 00:30:20,721
This is embarrassing.
459
00:30:20,961 --> 00:30:22,890
Tae Woong is far from interested.
460
00:30:24,160 --> 00:30:26,160
Are you sure...
461
00:30:26,160 --> 00:30:28,501
he doesn't have any kind of feelings
for her?
462
00:30:29,330 --> 00:30:31,130
I guess he at least likes her
a little bit.
463
00:30:32,130 --> 00:30:34,840
Tae Woong. Sleep more downstairs.
464
00:30:50,251 --> 00:30:51,291
Goodness.
465
00:30:51,291 --> 00:30:54,791
(Love Capital)
466
00:30:54,920 --> 00:30:56,021
Darn.
467
00:30:56,991 --> 00:30:58,261
Darn it.
468
00:31:02,360 --> 00:31:03,501
My gosh.
469
00:31:30,090 --> 00:31:31,090
Darn.
470
00:32:13,670 --> 00:32:15,140
What the...
471
00:32:17,100 --> 00:32:18,170
Darn.
472
00:32:20,511 --> 00:32:21,940
What the...
473
00:32:37,221 --> 00:32:38,531
Unbelievable.
474
00:32:47,301 --> 00:32:48,471
My goodness.
475
00:32:49,971 --> 00:32:51,140
Good morning.
476
00:33:12,031 --> 00:33:13,061
Excuse me.
477
00:33:19,801 --> 00:33:22,301
The FW collection was approved
without any hitches.
478
00:33:23,801 --> 00:33:24,840
Is that so?
479
00:33:25,640 --> 00:33:28,211
Congratulations on being praised
by the chairman.
480
00:33:30,340 --> 00:33:33,150
He cares about you a great deal.
481
00:33:42,920 --> 00:33:43,961
Director...
482
00:33:44,461 --> 00:33:46,390
(Fashion Research Department,
Managing Director's Office)
483
00:33:49,360 --> 00:33:52,571
All that's left is for you
to bury the hatchet with Tae Woong.
484
00:33:52,971 --> 00:33:54,001
What?
485
00:33:54,541 --> 00:33:57,241
Look. They've already moved your desk.
486
00:33:58,870 --> 00:33:59,940
This is great news.
487
00:34:00,340 --> 00:34:01,380
Congratulations.
488
00:34:01,680 --> 00:34:02,840
Congratulations, sir.
489
00:34:05,051 --> 00:34:06,080
You got through it.
490
00:34:06,380 --> 00:34:07,981
Come on. You got through it.
491
00:34:08,451 --> 00:34:09,580
Unbelievable.
492
00:34:23,360 --> 00:34:24,801
(Meeting Room)
493
00:34:24,801 --> 00:34:27,130
(Disciplinary Committee in session)
494
00:34:27,130 --> 00:34:28,500
This was decided...
495
00:34:28,500 --> 00:34:29,840
by the disciplinary committee
this morning.
496
00:34:30,540 --> 00:34:32,210
You are to resign...
497
00:34:32,210 --> 00:34:33,241
after paying back 500,000 dollars...
498
00:34:33,241 --> 00:34:34,241
the company paid you
to study abroad...
499
00:34:34,480 --> 00:34:36,980
or pay a contract penalty
of 1.5 million dollars and stay.
500
00:34:37,141 --> 00:34:38,681
If you choose to stay,
501
00:34:38,681 --> 00:34:40,650
you will be relocated
to a factory outside the city.
502
00:34:40,851 --> 00:34:42,150
You must've known...
503
00:34:42,150 --> 00:34:43,451
that you had to pay
three times the amount...
504
00:34:43,451 --> 00:34:44,451
for breach of contract.
505
00:34:48,690 --> 00:34:50,661
- Yes.
- How you can return the money...
506
00:34:50,661 --> 00:34:52,431
is explained in detail.
507
00:34:52,661 --> 00:34:55,130
Please read the document
and sign it.
508
00:34:55,230 --> 00:34:57,601
So I have to pay the money back
and leave the company.
509
00:35:00,831 --> 00:35:02,400
Is the chairman aware of this?
510
00:35:03,071 --> 00:35:04,540
It was the chairman's order.
511
00:35:05,371 --> 00:35:07,011
He stated
that no exceptions would be made.
512
00:35:58,261 --> 00:36:00,391
(Seo Gang Ju)
513
00:36:16,411 --> 00:36:17,511
(Mom)
514
00:36:27,250 --> 00:36:28,790
Where did you go last night?
515
00:36:29,420 --> 00:36:30,690
To a hotel.
516
00:36:31,020 --> 00:36:32,190
Which hotel is it?
517
00:36:32,360 --> 00:36:34,130
I'll bring your clothes
and underwear.
518
00:36:34,130 --> 00:36:35,601
You left with nothing last night.
519
00:36:38,571 --> 00:36:39,571
Hey.
520
00:36:40,031 --> 00:36:41,900
Are you angry with me?
521
00:36:42,101 --> 00:36:44,810
Are you upset I told you to leave?
522
00:36:45,310 --> 00:36:46,610
I'm not upset.
523
00:36:47,011 --> 00:36:48,911
Which hotel are you at?
524
00:36:50,181 --> 00:36:51,210
Later.
525
00:36:55,150 --> 00:36:56,721
He's angry.
526
00:36:58,451 --> 00:37:00,991
He's angry that I kicked him out.
527
00:37:00,991 --> 00:37:02,891
You kicked out Gang Ju?
528
00:37:03,690 --> 00:37:06,860
Why do you sneak up quietly
and listen in?
529
00:37:06,860 --> 00:37:08,031
Are you a ghost?
530
00:37:09,801 --> 00:37:11,531
He wasn't kicked out.
531
00:37:11,630 --> 00:37:13,431
It's none of your business!
532
00:37:19,610 --> 00:37:21,281
The chairman's a saint.
533
00:37:21,741 --> 00:37:23,880
How does he put up with that?
534
00:37:25,781 --> 00:37:28,581
If the boiler's working
but the room's cold,
535
00:37:28,621 --> 00:37:31,020
there's a problem
with the pipes under the floor.
536
00:37:31,190 --> 00:37:33,290
Fixing that
will be a massive undertaking.
537
00:37:33,290 --> 00:37:34,891
It must cost a lot.
538
00:37:36,060 --> 00:37:40,031
Did this have to happen
when winter's around the corner?
539
00:37:40,790 --> 00:37:42,900
- Darn it.
- You know who to call, right?
540
00:37:42,900 --> 00:37:44,431
I already told Tae Woong...
541
00:37:44,431 --> 00:37:46,900
water's dripping
through the ceiling...
542
00:37:46,900 --> 00:37:48,641
of the room right below the rooftop.
543
00:37:49,101 --> 00:37:51,101
But he has been strange lately.
544
00:37:51,540 --> 00:37:54,511
The landlord
should fix such things right away.
545
00:37:54,741 --> 00:37:56,281
He used to.
546
00:37:56,681 --> 00:37:58,710
He has a lot on his mind.
547
00:37:58,710 --> 00:38:01,081
Call the workers for me.
I'll tell Tae Woong.
548
00:38:02,221 --> 00:38:03,980
It'll take a while to fix.
549
00:38:03,980 --> 00:38:06,891
What? A while? How long is a while?
550
00:38:06,891 --> 00:38:09,460
Where should he go
when it's this cold?
551
00:38:09,621 --> 00:38:12,360
They'll dig up the whole floor,
put in new pipes,
552
00:38:12,360 --> 00:38:13,931
and waterproof the place...
553
00:38:13,931 --> 00:38:15,801
since water leaked to
the floor below.
554
00:38:15,801 --> 00:38:17,060
It'll take a long time.
555
00:38:17,601 --> 00:38:19,400
It could take up to ten days.
556
00:38:19,770 --> 00:38:20,770
What?
557
00:38:20,770 --> 00:38:23,101
Oh, dear.
What should we do, Bong Hee?
558
00:38:23,471 --> 00:38:24,971
Don't worry, Mother, Father.
559
00:38:24,971 --> 00:38:26,710
He can stay with us in the meantime.
560
00:38:26,710 --> 00:38:28,011
Do we have an extra room?
561
00:38:28,011 --> 00:38:31,281
He can stay in Mu Rim's room.
562
00:38:31,281 --> 00:38:33,250
Mi Yeon can sleep with Da Rim...
563
00:38:33,250 --> 00:38:34,551
until the work is done.
564
00:38:34,781 --> 00:38:37,321
Do you think that would be okay?
565
00:38:37,581 --> 00:38:39,420
You know, our bedroom...
566
00:38:39,420 --> 00:38:40,551
Don't.
567
00:38:40,590 --> 00:38:42,991
Why would Tae Woong
go into your bedroom?
568
00:38:42,991 --> 00:38:44,121
Exactly.
569
00:38:44,831 --> 00:38:47,261
Make him your son-in-law already.
570
00:38:47,590 --> 00:38:49,500
Wouldn't that be nice?
571
00:38:49,500 --> 00:38:51,270
He's hardworking,
he owns a building,
572
00:38:51,270 --> 00:38:52,531
and he treats you well.
573
00:38:52,931 --> 00:38:54,471
He has no nosy parents...
574
00:38:54,471 --> 00:38:56,701
and it'll be like
gaining another son.
575
00:38:56,701 --> 00:38:58,270
One who's rich at that.
576
00:38:58,840 --> 00:39:00,971
We're not that kind of people.
577
00:39:00,971 --> 00:39:02,511
Why would you say that?
578
00:39:02,511 --> 00:39:05,880
We don't treat him well
because we have an ulterior motive.
579
00:39:05,880 --> 00:39:09,721
It would be nice to have
a rich son-in-law.
580
00:39:09,980 --> 00:39:12,221
Marry Tae Woong to your daughter.
581
00:39:12,221 --> 00:39:15,590
No one in the neighborhood
would criticize you for it.
582
00:39:19,790 --> 00:39:21,230
My goodness.
583
00:39:27,431 --> 00:39:30,301
The chairman's on the phone
with the factory in Vietnam.
584
00:39:31,000 --> 00:39:32,040
I'll wait.
585
00:39:32,670 --> 00:39:34,210
Is it urgent?
586
00:39:35,040 --> 00:39:36,110
No.
587
00:39:37,210 --> 00:39:39,081
The call is dragging on.
588
00:39:39,081 --> 00:39:40,411
Wait at your desk.
589
00:39:40,411 --> 00:39:42,480
I'll call you when he's done.
590
00:39:42,551 --> 00:39:43,951
Come back then.
591
00:39:49,860 --> 00:39:50,860
Ms. Lee.
592
00:39:51,121 --> 00:39:52,190
Yes, sir.
593
00:39:57,060 --> 00:39:58,371
Serve the chairman well.
594
00:39:59,270 --> 00:40:00,531
You're doing well.
595
00:40:01,670 --> 00:40:02,770
Do right by him.
596
00:40:04,471 --> 00:40:06,641
Am I really doing well?
597
00:40:08,440 --> 00:40:11,040
Yes. Do what you're doing now.
598
00:40:12,250 --> 00:40:14,551
I thought
I'd just have to do simple tasks.
599
00:40:14,681 --> 00:40:17,451
It's tough having to check
the chairman's mood all the time.
600
00:40:17,650 --> 00:40:18,721
It's simple.
601
00:40:19,391 --> 00:40:20,920
It's not simple.
602
00:40:21,090 --> 00:40:22,391
You can manage, Ms. Lee.
603
00:40:23,420 --> 00:40:24,991
Always side with the chairman.
604
00:40:24,991 --> 00:40:26,761
Side with him at all costs.
605
00:40:26,860 --> 00:40:29,161
Take his side even if he's wrong.
606
00:40:30,761 --> 00:40:32,101
Even if the company's his,
607
00:40:32,871 --> 00:40:35,000
he needs at least one person
like that.
608
00:40:35,241 --> 00:40:36,641
I'll remember that.
609
00:40:38,840 --> 00:40:40,110
The call must be over.
610
00:40:41,581 --> 00:40:42,581
Yes, sir.
611
00:40:42,710 --> 00:40:43,940
Bring me some tea.
612
00:40:44,210 --> 00:40:47,480
Yes, sir.
Director Seo is here to see you.
613
00:40:47,610 --> 00:40:48,920
Shall I send him in?
614
00:40:49,451 --> 00:40:50,451
Okay.
615
00:40:50,480 --> 00:40:51,491
Yes, sir.
616
00:40:53,290 --> 00:40:54,321
You can go in.
617
00:41:04,531 --> 00:41:06,101
(Chairman Ji Seung Don)
618
00:41:09,471 --> 00:41:10,900
Do you have more to say?
619
00:41:18,810 --> 00:41:20,781
(Letter of Resignation)
620
00:41:23,221 --> 00:41:24,581
I resign, Father.
621
00:41:25,250 --> 00:41:26,250
Yes.
622
00:41:26,891 --> 00:41:28,321
I accept the decision.
623
00:41:29,020 --> 00:41:31,690
I'll repay part of my tuition
with my severance pay,
624
00:41:32,130 --> 00:41:35,130
and the rest in installments
as the company demanded.
625
00:41:35,130 --> 00:41:36,161
Don't worry.
626
00:41:36,601 --> 00:41:37,831
I won't take...
627
00:41:38,371 --> 00:41:39,571
the company's money.
628
00:41:42,000 --> 00:41:44,810
I should've given up on film studies
when I became your son.
629
00:41:44,810 --> 00:41:46,170
I was left with a yearning...
630
00:41:47,170 --> 00:41:48,340
and I got both degrees.
631
00:41:49,411 --> 00:41:50,840
I deeply regret it
and I feel remorseful.
632
00:41:53,181 --> 00:41:55,650
I accept the penalty,
and I step down.
633
00:41:55,650 --> 00:41:57,721
I'll leave quietly
so I don't become...
634
00:41:57,721 --> 00:41:59,121
a poor example for others.
635
00:42:06,531 --> 00:42:07,560
Is that it?
636
00:42:15,241 --> 00:42:16,241
Yes.
637
00:42:17,971 --> 00:42:18,971
That's it.
638
00:42:20,770 --> 00:42:22,040
Goodbye.
639
00:42:43,900 --> 00:42:44,931
Everyone.
640
00:42:47,301 --> 00:42:50,840
The second batch
of the fall and winter line...
641
00:42:51,400 --> 00:42:53,610
that we worked so hard on.
642
00:42:57,840 --> 00:42:59,480
It was approved in one go.
643
00:42:59,610 --> 00:43:00,650
- Yes!
- Yes!
644
00:43:01,920 --> 00:43:03,250
- No revisions needed?
- Right.
645
00:43:03,321 --> 00:43:05,090
The chairman approved it too?
646
00:43:05,090 --> 00:43:07,951
Yes. I'll treat you all.
647
00:43:08,690 --> 00:43:09,960
Good job, everyone.
648
00:43:10,891 --> 00:43:12,261
- Let's eat out!
- Great.
649
00:43:12,261 --> 00:43:13,761
- I'd love it!
- Awesome.
650
00:43:14,360 --> 00:43:15,900
Well done, everyone.
651
00:43:41,491 --> 00:43:43,761
You know Yang Gil Soon, don't you?
652
00:43:53,331 --> 00:43:54,831
How much was in the safe?
653
00:44:01,911 --> 00:44:04,781
(Shinhyub Bank)
654
00:44:11,480 --> 00:44:12,520
Here.
655
00:44:12,790 --> 00:44:14,491
I took out...
656
00:44:14,491 --> 00:44:16,860
a high-interest loan
when I was in a bind.
657
00:44:17,121 --> 00:44:18,630
I can't take it anymore.
658
00:44:19,060 --> 00:44:21,661
I'd like to switch
to a lower interest rate.
659
00:44:21,661 --> 00:44:24,101
Some people consult us
then change...
660
00:44:24,101 --> 00:44:26,170
to a loan that's easier to repay.
661
00:44:26,871 --> 00:44:27,900
Do I qualify?
662
00:44:27,900 --> 00:44:30,270
Just a moment. Let me check.
663
00:44:35,781 --> 00:44:37,810
You seem to qualify.
664
00:44:37,810 --> 00:44:39,650
Oh, thank you.
665
00:44:40,681 --> 00:44:42,851
That's such a relief.
666
00:44:45,821 --> 00:44:46,951
Shin.
667
00:44:47,290 --> 00:44:49,090
Did your dad pay for your academy?
668
00:44:50,991 --> 00:44:53,860
Yes. I'm sorry
I can't do it for you.
669
00:44:54,661 --> 00:44:56,060
Is there anything you want to eat?
670
00:44:59,601 --> 00:45:00,931
So... What's that thing?
671
00:45:02,000 --> 00:45:04,601
Does your stepmom cook for you?
672
00:45:17,420 --> 00:45:19,190
(Staff wanted)
673
00:45:27,661 --> 00:45:30,761
Can you find an employee
by putting up a staff wanted sign?
674
00:45:31,360 --> 00:45:32,571
I don't know.
675
00:45:33,101 --> 00:45:36,571
People these days
don't prefer a job like this.
676
00:45:36,770 --> 00:45:40,270
(Damga Charcoal Grill)
677
00:45:42,011 --> 00:45:44,540
I'll do it. I need to make money.
678
00:45:54,090 --> 00:45:55,321
Why is he taking it off?
679
00:45:59,761 --> 00:46:01,661
(Staff wanted)
680
00:46:04,531 --> 00:46:05,571
Please come in.
681
00:46:09,871 --> 00:46:10,900
Mother.
682
00:46:11,400 --> 00:46:13,471
Doesn't it stick?
I can get you a new tape.
683
00:46:14,641 --> 00:46:18,340
Da Rim's aunt will work here
starting tomorrow.
684
00:46:21,480 --> 00:46:23,150
I'll work hard.
685
00:46:24,650 --> 00:46:27,650
Gi Dung, what are you saying?
686
00:46:27,891 --> 00:46:30,360
We get too many customers
every night. It's like war.
687
00:46:30,360 --> 00:46:31,520
We need to hire someone.
688
00:46:31,520 --> 00:46:33,331
If you keep going like this,
you'll get sick.
689
00:46:34,590 --> 00:46:37,301
I won't get sick. I'm just happy
that the business goes well.
690
00:46:37,331 --> 00:46:39,400
I'm just fine.
691
00:46:40,531 --> 00:46:42,571
You even let Bom help you.
692
00:46:42,670 --> 00:46:45,741
You told me to bring water
and napkins to the customers.
693
00:46:46,170 --> 00:46:48,210
Working here is fun.
694
00:46:49,540 --> 00:46:50,980
Just stop eating anchovy chips.
695
00:46:52,250 --> 00:46:54,451
You should stop coming here now.
696
00:46:55,420 --> 00:46:56,920
You should do your homework at home.
697
00:46:57,081 --> 00:47:00,051
What's with the sudden lecture?
That's not you.
698
00:47:01,391 --> 00:47:02,761
Do you feel guilty?
699
00:47:03,391 --> 00:47:06,230
You should hire someone strong,
not pretty.
700
00:47:06,831 --> 00:47:09,331
This lady is too slim.
701
00:47:11,060 --> 00:47:13,230
Don't meddle in grown-up affairs.
702
00:47:14,500 --> 00:47:16,201
Can I meddle in then?
703
00:47:16,400 --> 00:47:19,670
Let's be honest. Have you
ever done this kind of work before?
704
00:47:19,840 --> 00:47:21,880
Do you know how to work?
705
00:47:22,141 --> 00:47:24,610
Just look at the outfit
you're wearing.
706
00:47:24,610 --> 00:47:26,911
If oil splashes on her clothes,
707
00:47:26,911 --> 00:47:29,250
she should have it dry-cleaned.
It's designer clothes.
708
00:47:29,520 --> 00:47:31,221
I never got to wear one,
709
00:47:31,221 --> 00:47:33,851
but I see Ms. Baek all the time,
so I know what's expensive.
710
00:47:33,991 --> 00:47:35,761
She's not cut out for this job.
711
00:47:37,891 --> 00:47:39,130
I'm sorry.
712
00:47:40,161 --> 00:47:41,730
If you don't like me,
713
00:47:42,331 --> 00:47:43,801
I'll pretend this didn't happen.
714
00:47:48,031 --> 00:47:49,400
You'll be wearing the uniform.
715
00:47:52,340 --> 00:47:53,710
This is not up for discussion.
716
00:47:54,840 --> 00:47:56,141
She'll start working tomorrow.
717
00:48:07,321 --> 00:48:08,590
This is the last one, right?
718
00:48:10,060 --> 00:48:11,960
Here. Thanks. You may go home.
719
00:48:11,960 --> 00:48:13,460
(Chairman Ji Seung Don)
720
00:48:13,891 --> 00:48:15,161
Well... Sir.
721
00:48:15,661 --> 00:48:16,701
What?
722
00:48:19,571 --> 00:48:20,571
Here.
723
00:48:21,500 --> 00:48:23,641
What is this?
Do I need to sign this too?
724
00:48:28,310 --> 00:48:29,340
What is this?
725
00:48:29,340 --> 00:48:32,081
It's Cha Tae Woong's plane ticket
that shows he was on the plane...
726
00:48:32,210 --> 00:48:34,310
when the post about Director Seo
was made on the bulletin board.
727
00:48:40,520 --> 00:48:44,221
Did I cross the line
without knowing my place?
728
00:48:49,531 --> 00:48:51,531
(Cheonglyeom Dry Cleaning)
729
00:48:53,900 --> 00:48:55,571
Did your fever break with
the medicine?
730
00:48:56,241 --> 00:48:57,270
Yes.
731
00:48:58,101 --> 00:49:00,040
I asked them to come
as soon as possible.
732
00:49:00,871 --> 00:49:02,081
They need to rip up the floor...
733
00:49:02,710 --> 00:49:04,880
and replace the heating pipes.
734
00:49:06,110 --> 00:49:07,150
Okay.
735
00:49:07,781 --> 00:49:09,851
You should stay at our place
during the renovation.
736
00:49:10,451 --> 00:49:11,480
Okay.
737
00:49:12,321 --> 00:49:14,090
I'm glad that you keep saying that.
738
00:49:15,991 --> 00:49:17,821
- Okay.
- Mu Rim, Cha Rim,
739
00:49:17,821 --> 00:49:19,531
and Da Rim always say no...
740
00:49:19,531 --> 00:49:22,031
to everything I say.
741
00:49:23,101 --> 00:49:26,571
I hardly say yes to other people.
742
00:49:29,571 --> 00:49:32,210
Are you seeing someone?
743
00:49:34,540 --> 00:49:35,540
Why do you ask?
744
00:49:35,810 --> 00:49:37,241
Well...
745
00:49:37,810 --> 00:49:39,210
I saw...
746
00:49:39,480 --> 00:49:42,750
two hearts drawn on the mirror
in your room.
747
00:49:43,281 --> 00:49:44,480
You're popular.
748
00:49:45,891 --> 00:49:46,951
Did you see that?
749
00:49:48,051 --> 00:49:49,161
It's no big deal.
750
00:49:49,360 --> 00:49:50,491
But it's a heart.
751
00:49:51,261 --> 00:49:52,661
A heart shape is a big deal.
752
00:49:53,491 --> 00:49:55,060
It is something.
753
00:49:55,060 --> 00:49:58,000
Tae Woong, a heart means
she has feelings for you.
754
00:50:04,940 --> 00:50:05,971
Who is it?
755
00:50:06,770 --> 00:50:08,270
Can't you tell me?
756
00:50:09,440 --> 00:50:12,880
Who is it? What kind of woman is it?
Just let me see her.
757
00:50:13,110 --> 00:50:14,781
It's not like that.
758
00:50:15,781 --> 00:50:18,650
Cha Rim and Da Rim drew one each.
759
00:50:20,851 --> 00:50:22,221
Da Rim too?
760
00:50:38,101 --> 00:50:39,110
What?
761
00:50:40,911 --> 00:50:42,440
Tae Woong is seeing someone.
762
00:50:56,020 --> 00:50:58,860
Is Da Rim hitting on you
because you're rich?
763
00:50:59,690 --> 00:51:03,360
I thought she just liked you
as her older brother.
764
00:51:03,831 --> 00:51:07,130
This is driving me crazy.
It's so embarrassing. Those fools.
765
00:51:07,601 --> 00:51:08,670
I'm sorry, Tae Woong.
766
00:51:08,940 --> 00:51:10,301
I'm so sorry.
767
00:51:10,641 --> 00:51:12,210
I raised them wrong.
768
00:51:12,210 --> 00:51:14,310
I raised them
into money-crazy girls.
769
00:51:14,911 --> 00:51:16,710
That's because they were raised
in a poor family.
770
00:51:17,110 --> 00:51:18,710
I'll make sure to teach them well.
771
00:51:18,781 --> 00:51:21,710
How could they barge into
a grown man's room...
772
00:51:21,710 --> 00:51:24,281
and draw hearts
with their red lipsticks?
773
00:51:24,380 --> 00:51:27,420
That's just wrong.
They're out of their minds.
774
00:51:29,420 --> 00:51:30,460
They weren't...
775
00:51:32,190 --> 00:51:34,431
like that before, right?
Did it happen before?
776
00:51:36,560 --> 00:51:37,601
Mother.
777
00:51:40,101 --> 00:51:43,400
Do you not want me
to be your son-in-law?
778
00:51:44,301 --> 00:51:46,141
Am I not good enough...
779
00:51:46,710 --> 00:51:48,310
because there will be no in-laws
for you?
780
00:51:50,380 --> 00:51:51,380
What?
781
00:51:53,310 --> 00:51:54,511
That's disappointing.
782
00:51:56,420 --> 00:51:57,480
My gosh.
783
00:51:58,520 --> 00:51:59,920
Don't worry.
784
00:52:00,250 --> 00:52:02,661
They're just joking around with me.
785
00:52:03,321 --> 00:52:05,431
Even when they were young,
they just came to my room...
786
00:52:05,590 --> 00:52:08,560
to learn computers, play games,
and eat ramyeon with me.
787
00:52:10,630 --> 00:52:12,801
They're like my younger sisters.
788
00:52:15,031 --> 00:52:16,371
I'll go and deliver these.
789
00:52:25,710 --> 00:52:27,411
- Let's drink. Cheers.
- All right.
790
00:52:27,411 --> 00:52:29,321
- Cheers.
- All right.
791
00:52:34,821 --> 00:52:36,420
Do you want to order more meat?
792
00:52:36,991 --> 00:52:38,590
The meat is so tender.
793
00:52:38,590 --> 00:52:41,661
Gosh, it tastes so good.
794
00:52:42,630 --> 00:52:43,630
Ms. Bae.
795
00:52:44,230 --> 00:52:46,301
I guarantee
that they offer the best food.
796
00:52:46,301 --> 00:52:47,931
Where is Ms. Bae?
797
00:52:48,201 --> 00:52:49,701
- Auntie!
- Yes.
798
00:52:49,701 --> 00:52:50,971
- Over here.
- Okay.
799
00:52:50,971 --> 00:52:52,110
Do you want more?
800
00:52:53,170 --> 00:52:55,581
- How could you start working here?
- Later.
801
00:52:56,241 --> 00:52:58,610
- I'll get you more white kimchi.
- Okay.
802
00:52:58,851 --> 00:52:59,951
Thank you.
803
00:53:00,150 --> 00:53:02,281
The more you order here,
the more money you save.
804
00:53:02,281 --> 00:53:04,420
It's good, right? Have some more.
805
00:53:04,420 --> 00:53:06,991
Can we do that, Director Seo?
It's really delicious.
806
00:53:09,621 --> 00:53:11,060
I'm not the director anymore.
807
00:53:11,761 --> 00:53:12,761
Why not?
808
00:53:13,661 --> 00:53:15,661
I quit today.
809
00:53:19,170 --> 00:53:20,431
Did you get fired?
810
00:53:21,471 --> 00:53:22,500
Yes.
811
00:53:29,581 --> 00:53:30,610
Come on.
812
00:53:30,880 --> 00:53:32,911
Don't look at me
with such pitiful eyes.
813
00:53:32,911 --> 00:53:35,011
As you already know,
814
00:53:35,011 --> 00:53:38,451
I studied something else
in New York, so I deserve this.
815
00:53:38,621 --> 00:53:39,821
It's okay.
816
00:53:40,391 --> 00:53:42,290
Gosh, Chairman Ji is so strict.
817
00:53:42,290 --> 00:53:43,491
But still...
818
00:53:43,661 --> 00:53:46,031
So you're not coming to work
starting tomorrow?
819
00:53:46,560 --> 00:53:47,761
You seem excited.
820
00:53:48,491 --> 00:53:49,531
Can you tell?
821
00:53:49,801 --> 00:53:51,761
Just get along
with Design Director Kim.
822
00:53:52,130 --> 00:53:54,270
If you don't accept
people have their own strengths,
823
00:53:54,270 --> 00:53:55,500
it'll only make things harder
for you.
824
00:53:55,801 --> 00:53:57,601
Why are you nagging me
when you already quit?
825
00:53:58,141 --> 00:54:01,371
Gosh, this is so boring.
This tastes like water.
826
00:54:01,511 --> 00:54:04,641
Let's have some bomb shots
to celebrate his resignation!
827
00:54:04,781 --> 00:54:07,310
- I'll mix the drinks. Give me that.
- Gosh. But...
828
00:54:07,310 --> 00:54:08,610
- Okay.
- Give me the glasses.
829
00:54:08,610 --> 00:54:11,581
You've been through a lot
working with me.
830
00:54:11,581 --> 00:54:13,750
- Thank you for everything.
- You did well.
831
00:54:13,920 --> 00:54:17,190
Since you had hard times,
I'll make it big.
832
00:54:17,190 --> 00:54:18,661
- All right.
- Okay.
833
00:54:18,661 --> 00:54:20,031
- Nice.
- Let's drink.
834
00:54:20,031 --> 00:54:21,790
- Do you want more?
- Thank you.
835
00:54:21,790 --> 00:54:23,831
- Gosh, this is too much.
- All right.
836
00:54:23,831 --> 00:54:26,201
- You should pour him a glass.
- No, I can do it.
837
00:54:26,201 --> 00:54:27,801
- Here.
- All right.
838
00:54:27,801 --> 00:54:29,701
- Okay. Thank you.
- Let me do it.
839
00:54:29,701 --> 00:54:31,440
- Have a good life.
- You should have some.
840
00:54:33,871 --> 00:54:35,340
He said it would start tomorrow.
841
00:54:35,340 --> 00:54:37,840
But why is she working here already
to make my stomach churn?
842
00:54:38,641 --> 00:54:40,110
What do you mean
your stomach churns?
843
00:54:40,650 --> 00:54:42,011
You don't have to know.
844
00:54:42,451 --> 00:54:43,551
Does that make butter?
845
00:54:43,551 --> 00:54:47,520
The sweetest and tastiest butter.
846
00:54:48,221 --> 00:54:49,321
It exists.
847
00:54:49,560 --> 00:54:50,991
- Please enjoy.
- Thanks.
848
00:54:53,261 --> 00:54:55,130
Something feels off, Bom.
849
00:54:57,531 --> 00:54:58,560
I feel it too.
850
00:55:18,951 --> 00:55:19,951
What?
851
00:55:20,351 --> 00:55:21,790
What are you doing here?
852
00:55:24,161 --> 00:55:25,460
Da Rim, it's you.
853
00:55:31,130 --> 00:55:32,500
Have a seat, Ms. Lee.
854
00:55:33,630 --> 00:55:35,531
You should head home.
855
00:55:35,531 --> 00:55:36,900
Where's your car?
856
00:55:39,270 --> 00:55:41,571
Unbelievable.
I'll call you a driver.
857
00:55:42,440 --> 00:55:44,210
No, don't.
858
00:55:44,340 --> 00:55:45,340
What...
859
00:55:48,480 --> 00:55:50,181
Unbelievable.
860
00:55:53,690 --> 00:55:55,121
Why did you dodge me?
861
00:55:55,520 --> 00:55:56,690
You're pathetic.
862
00:55:56,690 --> 00:55:58,261
Do I seem pathetic to you as well?
863
00:55:59,090 --> 00:56:00,891
Now that you're out of the doghouse,
864
00:56:00,891 --> 00:56:02,161
look at you getting wasted.
865
00:56:02,161 --> 00:56:04,161
Should you be sprawled out
on the streets like this?
866
00:56:04,931 --> 00:56:05,931
Da Rim.
867
00:56:05,931 --> 00:56:08,170
Where did you park your car?
868
00:56:08,831 --> 00:56:11,641
It's not here. I didn't drive.
869
00:56:13,071 --> 00:56:14,641
I'll take you home.
870
00:56:15,141 --> 00:56:16,241
No.
871
00:56:16,741 --> 00:56:18,480
I don't have a home.
872
00:56:18,741 --> 00:56:21,150
Whatever, then. Call a cab then.
873
00:56:21,351 --> 00:56:22,980
I don't have any money.
874
00:56:22,980 --> 00:56:24,020
What?
875
00:56:24,951 --> 00:56:26,920
The penalty for breach of contract
is no joke.
876
00:56:27,721 --> 00:56:28,920
I'm broke.
877
00:56:29,391 --> 00:56:30,560
What's this nonsense?
878
00:56:31,290 --> 00:56:33,891
No one likes me.
879
00:56:34,790 --> 00:56:35,801
Are you a child or what?
880
00:56:36,761 --> 00:56:39,270
My father doesn't return my love,
881
00:56:39,431 --> 00:56:41,130
and neither do you.
882
00:56:42,071 --> 00:56:44,471
No one is fond of me.
883
00:56:45,471 --> 00:56:47,610
Cut out the pity party and get up.
884
00:56:48,340 --> 00:56:49,411
I'll take you home.
885
00:56:50,110 --> 00:56:51,110
Where?
886
00:56:51,340 --> 00:56:52,951
Where else? Your house.
887
00:56:52,951 --> 00:56:54,210
I'm homeless.
888
00:56:55,781 --> 00:56:57,081
I'm penniless.
889
00:56:58,951 --> 00:57:00,150
I'm jobless.
890
00:57:00,750 --> 00:57:02,960
What else? What else don't you have?
891
00:57:03,560 --> 00:57:04,860
I have nothing.
892
00:57:05,360 --> 00:57:06,491
Are you a vagrant?
893
00:57:08,560 --> 00:57:09,560
Yes.
894
00:57:10,161 --> 00:57:11,301
I'm sleepy.
895
00:57:13,170 --> 00:57:16,400
Hey, get a grip on yourself.
896
00:57:16,400 --> 00:57:18,801
No, get your act together!
897
00:57:18,900 --> 00:57:21,610
I'm sleepy, Da Rim.
898
00:57:21,741 --> 00:57:25,110
Your face will freeze off
at this rate.
899
00:57:25,440 --> 00:57:27,411
Get a grip on yourself.
900
00:57:31,581 --> 00:57:32,721
Ms. Bae!
901
00:57:44,900 --> 00:57:51,170
(Damga Charcoal Grill)
902
00:57:59,610 --> 00:58:00,781
Did you sleep well?
903
00:58:01,351 --> 00:58:02,681
This is no bed, you know.
904
00:58:03,721 --> 00:58:06,721
I apologize.
The alcohol got the best of me.
905
00:58:07,650 --> 00:58:09,221
Anyway, I slept well.
906
00:58:11,690 --> 00:58:12,761
Wait.
907
00:58:12,991 --> 00:58:16,230
Ms. Bae, I'm sorry to ask,
908
00:58:16,960 --> 00:58:18,460
but can you get me
some of my underwear...
909
00:58:18,460 --> 00:58:19,971
when you go to my house?
910
00:58:20,601 --> 00:58:22,201
I left without any.
911
00:58:22,201 --> 00:58:23,701
Fine. Eat up for now.
912
00:58:23,701 --> 00:58:24,900
And don't worry.
913
00:58:25,000 --> 00:58:27,471
Right. Thank you.
914
00:58:47,831 --> 00:58:49,900
Gang Ju slept at your restaurant?
915
00:58:50,060 --> 00:58:53,201
Ji Yeon, he even quit his job.
916
00:58:53,431 --> 00:58:54,900
I heard you kicked him out
of the house.
917
00:58:55,000 --> 00:58:57,900
He must be extremely upset
judging by how he was misty-eyed.
918
00:58:57,900 --> 00:58:59,310
He asked me to get his underwear
for him.
919
00:58:59,310 --> 00:59:02,110
You should come here.
He's having breakfast.
920
00:59:02,371 --> 00:59:03,440
Hurry.
921
00:59:03,641 --> 00:59:04,681
Got it.
922
00:59:04,681 --> 00:59:06,951
Get him his meal.
I'll be right there.
923
00:59:24,261 --> 00:59:25,261
What...
924
00:59:26,601 --> 00:59:28,931
Could Father be here...
925
00:59:29,641 --> 00:59:30,741
for me?
926
01:00:20,090 --> 01:00:21,920
You weren't the one
who posted about Gang Ju.
927
01:00:31,801 --> 01:00:32,871
Gang Ju.
928
01:00:33,331 --> 01:00:34,831
Why are you standing out here?
929
01:00:39,241 --> 01:00:40,241
Mom...
930
01:00:46,650 --> 01:00:47,781
Did your father come here...
931
01:00:48,380 --> 01:00:49,681
to see him?
932
01:00:51,750 --> 01:00:54,090
Mom, don't.
933
01:00:54,090 --> 01:00:55,451
(Washing, mending)
934
01:00:55,451 --> 01:00:56,721
Let go!
935
01:00:56,860 --> 01:00:59,261
Let go. Let go of me.
936
01:00:59,261 --> 01:01:01,891
Why are we hiding
when we did nothing wrong?
937
01:01:01,891 --> 01:01:04,931
They're the ones wronging us,
so why are we hiding instead?
938
01:01:05,531 --> 01:01:06,601
Gang Ju.
939
01:01:07,201 --> 01:01:10,270
I heard your father forced you out
of the company.
940
01:01:14,040 --> 01:01:17,781
I'll shred them both into pieces.
941
01:01:18,141 --> 01:01:19,511
They'll be begging for mercy.
942
01:01:19,511 --> 01:01:20,880
- They're done for!
- No.
943
01:01:20,880 --> 01:01:23,321
Mom, please don't.
944
01:01:24,880 --> 01:01:27,491
He can't do this to you.
945
01:01:27,790 --> 01:01:31,090
I'm the one who did wrong.
You're innocent in all of this.
946
01:01:31,860 --> 01:01:35,230
You love him dearly
and have been good to him.
947
01:01:35,431 --> 01:01:37,431
Not even his biological son
could be that sweet.
948
01:01:38,831 --> 01:01:42,431
He shouldn't treat you this way,
Gang Ju.
949
01:01:43,071 --> 01:01:44,840
Don't cry, Mom.
950
01:01:48,270 --> 01:01:51,610
I can manage without Father.
951
01:01:52,040 --> 01:01:53,250
You liar.
952
01:01:55,610 --> 01:01:57,181
That's a lie.
953
01:02:03,491 --> 01:02:05,520
(We thank Cho Mee Ryung
for her special appearance.)
954
01:02:37,821 --> 01:02:39,790
(Iron Family)
955
01:02:39,891 --> 01:02:42,261
He would've done something
about the money before he died.
956
01:02:42,261 --> 01:02:43,860
I'm sure he left a trace.
957
01:02:43,860 --> 01:02:45,301
Mom, can I have the ledger?
958
01:02:45,301 --> 01:02:46,601
Tae Woong,
do you have feelings for Cha Rim?
959
01:02:46,601 --> 01:02:48,101
I like you a lot more.
960
01:02:48,101 --> 01:02:49,440
Thanks, sister.
961
01:02:49,601 --> 01:02:51,040
I'm a woman too in every sense.
962
01:02:51,170 --> 01:02:52,301
Are you drawn to your own son?
963
01:02:52,301 --> 01:02:54,540
You took the initiative
to clear your son's name...
964
01:02:54,540 --> 01:02:57,110
but didn't even bother
to hear me out.
965
01:02:57,110 --> 01:02:58,641
Stop upsetting my son.
966
01:02:58,641 --> 01:03:00,610
I don't need you.
967
01:03:01,540 --> 01:03:03,551
Dramaday.me
67070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.