All language subtitles for Iron.Family.S01E18.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,090 --> 00:00:21,090 (Episode 18) 2 00:00:21,090 --> 00:00:22,160 Ms. Lee. 3 00:00:22,961 --> 00:00:26,331 The chairman approved of everything Director Gang Ju put together... 4 00:00:26,331 --> 00:00:27,930 for the FW season, 5 00:00:28,200 --> 00:00:29,301 and that's a first. 6 00:00:29,301 --> 00:00:31,031 He didn't request any revisions. 7 00:00:32,270 --> 00:00:33,741 He called the director to his office. 8 00:00:33,741 --> 00:00:35,200 Does that mean he's coming around? 9 00:00:35,470 --> 00:00:36,540 Probably. 10 00:00:38,110 --> 00:00:39,641 Gosh, what a relief. 11 00:00:42,180 --> 00:00:44,311 The tension between the father and son... 12 00:00:44,311 --> 00:00:46,680 has been making things difficult for us too... 13 00:00:46,680 --> 00:00:48,321 since we've had to tread carefully. 14 00:00:49,190 --> 00:00:51,650 I didn't expect you to say something like that. 15 00:00:52,290 --> 00:00:54,290 I'm also just another employee here. 16 00:00:55,730 --> 00:00:57,561 Ms. Lee, will you be working late again? 17 00:00:57,561 --> 00:00:58,760 Head home first. 18 00:00:58,760 --> 00:01:01,260 I'm going to wrap things up and head home early as well. 19 00:01:01,531 --> 00:01:03,500 Sure. See you tomorrow, Ms. Lee. 20 00:01:03,500 --> 00:01:05,571 Yes, sir. Have a good night. 21 00:01:13,611 --> 00:01:15,180 (Truth of embezzler Seo Gang Ju's New York life!) 22 00:01:19,620 --> 00:01:21,751 Tae Woong is not one to post something like this... 23 00:01:21,751 --> 00:01:22,751 on a company bulletin board. 24 00:01:23,290 --> 00:01:24,790 (Truth of embezzler Seo Gang Ju's New York life!) 25 00:01:24,790 --> 00:01:25,821 (Posted on October 28, 07:11:28) 26 00:01:25,821 --> 00:01:26,821 Wait. 27 00:01:28,390 --> 00:01:30,560 It was uploaded at 7 a.m. 28 00:01:40,571 --> 00:01:41,601 (Da Rim) 29 00:01:45,741 --> 00:01:46,840 - Hey. - Mom. 30 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 Didn't Tae Woong return from New York on the 28th? 31 00:01:51,280 --> 00:01:52,581 Was it the 28th? 32 00:01:52,581 --> 00:01:54,120 Yes, this Monday. 33 00:01:54,680 --> 00:01:56,191 Yes, it was Monday. Why? 34 00:01:56,191 --> 00:01:57,420 When did he arrive at the dry cleaner's? 35 00:01:58,251 --> 00:02:00,991 It was right before dinner, so around 6 p.m. 36 00:02:00,991 --> 00:02:01,991 Why? 37 00:02:02,491 --> 00:02:04,230 Really? Are you sure it was 6 p.m.? 38 00:02:05,260 --> 00:02:07,230 Yes. He came home... 39 00:02:07,230 --> 00:02:10,370 and ate with your grandparents at their usual dinnertime. 40 00:02:10,430 --> 00:02:12,400 Cha Rim joined us as well. 41 00:02:12,700 --> 00:02:14,571 What's this about? I'm busy as is. 42 00:02:14,571 --> 00:02:16,010 Got it, Mom. I'll hang up. 43 00:02:16,010 --> 00:02:17,670 Hey, can't you have dinner with us today? 44 00:02:17,670 --> 00:02:18,670 Why... 45 00:02:23,281 --> 00:02:24,881 Goodness. Cha Rim? 46 00:02:25,210 --> 00:02:26,221 Cha... 47 00:02:26,980 --> 00:02:28,651 My gosh. 48 00:02:29,251 --> 00:02:30,721 What is she going to say to Tae Woong again? 49 00:02:31,351 --> 00:02:33,191 This is embarrassing. 50 00:02:33,990 --> 00:02:36,230 As if anyone would like a gold digger. 51 00:02:36,561 --> 00:02:38,431 Even I'd be put off by someone like that. 52 00:02:40,330 --> 00:02:43,601 How did I give birth to someone as shallow as her? 53 00:02:45,371 --> 00:02:48,670 Tae Woong, don't fall for her antics. 54 00:02:48,800 --> 00:02:50,911 Don't give her any chances. 55 00:02:51,010 --> 00:02:53,181 Put up a steel wall. 56 00:02:53,181 --> 00:02:55,281 Don't let her think she has a chance. 57 00:02:58,080 --> 00:03:00,420 They'll make a sweet couple though. 58 00:03:02,651 --> 00:03:04,651 If I think about it, they're compatible. 59 00:03:04,651 --> 00:03:05,751 They look good together. 60 00:03:09,390 --> 00:03:11,191 From New York to Incheon. 61 00:03:11,490 --> 00:03:13,031 That means... 62 00:03:13,031 --> 00:03:15,200 he would've been stuck on the plane for at least 15 hours. 63 00:03:25,240 --> 00:03:26,710 What's your next plan? 64 00:03:27,080 --> 00:03:28,210 I'll help. 65 00:03:29,610 --> 00:03:32,450 Whatever my plan is, you're not in it. 66 00:03:34,681 --> 00:03:37,151 Okay, fine. I hear you. 67 00:03:37,691 --> 00:03:40,591 I'll let you play hard to get since I made you chase after me. 68 00:03:40,591 --> 00:03:43,490 You can let me stew as well. Okay? 69 00:03:44,230 --> 00:03:47,460 Also, Da Rim still has feelings for you. 70 00:03:48,300 --> 00:03:51,270 She thinks she likes you romantically, 71 00:03:51,270 --> 00:03:53,601 but she only loves you like a brother. 72 00:03:54,441 --> 00:03:57,170 When she was blind, you were the only man in her life... 73 00:03:57,170 --> 00:03:58,640 for over ten years. 74 00:04:00,281 --> 00:04:02,881 Keep your intentions clear so that you don't hurt her. 75 00:04:02,881 --> 00:04:03,911 Behave accordingly... 76 00:04:03,911 --> 00:04:05,510 and draw a clear line. 77 00:04:07,251 --> 00:04:10,221 Being who I am, I can take my heart being broken. 78 00:04:10,351 --> 00:04:11,651 But not Da Rim. 79 00:04:12,420 --> 00:04:14,490 The last thing I want is to see her get hurt. 80 00:04:20,760 --> 00:04:22,030 I'm just saying. 81 00:04:22,431 --> 00:04:25,470 I know you'd never hurt her, but just in case. 82 00:04:25,600 --> 00:04:27,241 She should end up with a decent man. 83 00:04:28,871 --> 00:04:30,571 I'd never hurt Da Rim, 84 00:04:31,010 --> 00:04:32,111 so don't worry. 85 00:04:32,941 --> 00:04:34,111 What do you mean by that? 86 00:04:35,441 --> 00:04:36,481 I mean it as is. 87 00:04:37,510 --> 00:04:38,580 Now, go. 88 00:04:52,600 --> 00:04:54,030 Should we spend the night together? 89 00:04:54,660 --> 00:04:56,100 Maybe I shouldn't go home. 90 00:04:56,231 --> 00:04:57,431 What about the other guy? 91 00:04:58,030 --> 00:04:59,441 - What guy? - The guy you went on... 92 00:04:59,441 --> 00:05:00,441 a blind date with. 93 00:05:02,100 --> 00:05:04,941 We didn't even start dating. I dumped him. 94 00:05:05,571 --> 00:05:06,640 You should've come out... 95 00:05:07,340 --> 00:05:09,041 when I told you to that day. 96 00:05:11,381 --> 00:05:14,020 And that day, I crossed the Pacific. 97 00:05:36,871 --> 00:05:38,340 We'll see how long you last. 98 00:05:45,710 --> 00:05:49,181 (Love Capital) 99 00:05:53,121 --> 00:05:54,590 Darn it. 100 00:06:13,981 --> 00:06:15,181 You found the thieves? 101 00:06:15,640 --> 00:06:18,311 I'll come to Love Capital after work. 102 00:06:23,020 --> 00:06:24,650 (Love Capital) 103 00:06:26,991 --> 00:06:29,561 (Love Capital) 104 00:06:32,361 --> 00:06:33,801 Why are you just standing there, Gang Ju? 105 00:06:34,061 --> 00:06:35,200 Come have a seat. 106 00:06:39,770 --> 00:06:41,470 Sit there. 107 00:06:47,241 --> 00:06:49,710 What did you find on the dry cleaner's CCTV? 108 00:06:52,111 --> 00:06:55,051 They replaced the CCTV system. 109 00:06:55,350 --> 00:06:57,850 Soon after your home was burgled. 110 00:06:58,991 --> 00:07:02,020 They could've done it on purpose to hide a crime. 111 00:07:02,561 --> 00:07:03,960 Are you convinced... 112 00:07:04,260 --> 00:07:07,400 this family is the thief's accomplice? 113 00:07:09,301 --> 00:07:12,131 I set fire to the store, and it burned down. 114 00:07:12,470 --> 00:07:14,041 They replaced everything, 115 00:07:14,041 --> 00:07:16,111 redid the interior, and got new CCTV cameras. 116 00:07:16,241 --> 00:07:18,811 Of all the people who come and go from this place, 117 00:07:18,811 --> 00:07:20,111 who could've worked with Mr. Oh? 118 00:07:20,181 --> 00:07:22,640 Their son is the only healthy male adult. 119 00:07:22,640 --> 00:07:25,751 Do you think a detective could be the accomplice? 120 00:07:25,881 --> 00:07:27,280 Not the detective. 121 00:07:28,181 --> 00:07:29,650 Even if we found... 122 00:07:29,650 --> 00:07:32,090 a stack of AA 50-dollar bills at his wedding, 123 00:07:32,090 --> 00:07:35,121 does that justify stealing their CCTV footage? 124 00:07:35,121 --> 00:07:37,830 If Detective Lee were to find out we suspected his innocent family, 125 00:07:37,830 --> 00:07:40,231 that would throw the chairman in a rage. 126 00:07:42,231 --> 00:07:44,030 Detective Lee Mu Rim's involved, 127 00:07:44,631 --> 00:07:47,671 so we must be extra cautious about going after them. 128 00:07:49,241 --> 00:07:51,910 - Drop it. - Hey. It's this. 129 00:07:52,840 --> 00:07:53,941 Look at this. 130 00:07:54,710 --> 00:07:56,181 I called you over to see this. 131 00:07:56,181 --> 00:07:57,311 See what? 132 00:07:58,311 --> 00:08:00,020 My goodness. 133 00:08:15,160 --> 00:08:17,030 Long time no see, Manager Kim. 134 00:08:17,671 --> 00:08:19,171 You still do this, I see. 135 00:08:19,270 --> 00:08:20,301 Yes. 136 00:08:21,140 --> 00:08:23,470 It's been a long time, sir. 137 00:08:23,871 --> 00:08:25,571 We last met at White Bear's funeral. 138 00:08:26,910 --> 00:08:27,941 Guys. 139 00:08:34,921 --> 00:08:36,991 Are these the friends you've been hanging out with? 140 00:08:38,421 --> 00:08:40,590 Well, Chair... Fath... 141 00:08:40,590 --> 00:08:43,661 Chair... Father... I just... 142 00:08:49,571 --> 00:08:52,870 Were you looking for the thief who colluded with my driver? 143 00:08:53,171 --> 00:08:55,641 With Manager Kim and your friends? 144 00:08:56,071 --> 00:08:58,340 Were you looking for your mom's money... 145 00:08:59,541 --> 00:09:00,781 behind my back? 146 00:09:01,141 --> 00:09:02,740 Father. 147 00:09:02,781 --> 00:09:04,710 Were you looking for your mom's money in secret? 148 00:09:07,120 --> 00:09:08,450 It's not a small amount. 149 00:09:08,681 --> 00:09:11,620 How could you not try to recover ten million dollars? 150 00:09:12,860 --> 00:09:14,090 I'll help you, sir. 151 00:09:16,021 --> 00:09:18,090 Mom's not looking for the money, is she? 152 00:09:18,460 --> 00:09:19,500 What? 153 00:09:21,360 --> 00:09:23,600 - She's not. - Is she lying low? 154 00:09:23,901 --> 00:09:26,641 Yes. Mom isn't looking for the money anymore. 155 00:09:40,250 --> 00:09:42,821 Hey. How did he know about this? 156 00:09:43,151 --> 00:09:44,421 Did he follow you? 157 00:09:50,161 --> 00:09:51,830 Father! 158 00:09:51,990 --> 00:09:53,031 Father. 159 00:09:54,661 --> 00:09:56,301 Father. 160 00:10:28,960 --> 00:10:32,031 (35 Buja-ro, 2 na-gil) 161 00:10:32,801 --> 00:10:34,141 Honey. 162 00:10:35,041 --> 00:10:38,811 Where could you go in the middle of the night? 163 00:10:38,911 --> 00:10:41,181 Why would you leave? 164 00:10:41,781 --> 00:10:43,480 Honey. 165 00:10:45,181 --> 00:10:46,380 Honey. 166 00:10:47,551 --> 00:10:49,891 - Honey. - Father. 167 00:10:49,891 --> 00:10:51,391 Father. I'm sorry. 168 00:10:51,720 --> 00:10:53,191 Mom gave up looking, 169 00:10:53,191 --> 00:10:55,661 but I... I'm the one to blame. 170 00:10:55,691 --> 00:10:58,230 I'm done living with you two. 171 00:10:58,630 --> 00:11:01,860 We can't live without you. 172 00:11:02,730 --> 00:11:04,370 I was stupidly foolish. 173 00:11:04,370 --> 00:11:06,230 You know how much... 174 00:11:06,230 --> 00:11:08,801 Mom and I love and respect you. 175 00:11:09,840 --> 00:11:13,141 I can't live with two liars. I won't! 176 00:11:14,411 --> 00:11:17,450 Let's see how you do after you stabbed me in the back. 177 00:11:17,850 --> 00:11:19,011 No, wait. 178 00:11:19,281 --> 00:11:20,281 Hands off! 179 00:11:22,151 --> 00:11:25,191 Honey. I really had no idea. 180 00:11:25,191 --> 00:11:27,960 I didn't know he met with Manager Kim to find my money. 181 00:11:28,421 --> 00:11:29,561 You idiot. 182 00:11:29,791 --> 00:11:31,630 Don't do what your father tells you not to. 183 00:11:31,630 --> 00:11:33,301 Don't you know how scary he is when he's angry? 184 00:11:35,000 --> 00:11:38,071 Why would you leave when Gang Ju's in the wrong? 185 00:11:39,600 --> 00:11:40,771 You should leave! 186 00:11:41,071 --> 00:11:44,110 You betrayed your father, so you should move out! 187 00:11:45,210 --> 00:11:46,271 Don't just stand there. 188 00:11:47,011 --> 00:11:49,651 Why should your father leave when you messed up? 189 00:11:50,181 --> 00:11:52,950 Is that how little you think of your father? 190 00:11:52,950 --> 00:11:54,620 Why didn't you even talk to me first? 191 00:11:54,620 --> 00:11:56,791 You should leave. Now go. 192 00:11:57,151 --> 00:11:59,860 Do you love money that much? 193 00:12:00,261 --> 00:12:02,291 Does that matter more to you than the company? 194 00:12:02,460 --> 00:12:04,561 Get out of here, you fool! 195 00:12:05,130 --> 00:12:06,291 How dare you? 196 00:12:28,350 --> 00:12:29,421 Honey. 197 00:12:30,791 --> 00:12:31,821 Honey. 198 00:12:32,990 --> 00:12:36,661 You know how timid and easily scared I can be. 199 00:12:36,830 --> 00:12:40,200 You know I wince when you so much as glare at me. 200 00:12:41,561 --> 00:12:43,630 Why would I look for the money... 201 00:12:43,630 --> 00:12:46,370 when I know you donated so much for my sake? 202 00:12:48,071 --> 00:12:50,311 That fool was out of his mind. 203 00:12:51,571 --> 00:12:53,011 He must learn a lesson. 204 00:12:53,311 --> 00:12:55,441 Let's kick out Gang Ju... 205 00:12:55,580 --> 00:12:57,950 and live together, just you and me. 206 00:12:57,950 --> 00:13:01,281 Let's forget about him and stay together. Okay? 207 00:13:26,311 --> 00:13:28,840 Stay elsewhere just for a few days. 208 00:13:29,080 --> 00:13:31,411 You and I are liars, to be honest. 209 00:13:31,411 --> 00:13:32,750 And we got caught. 210 00:13:33,380 --> 00:13:36,080 If your father were to leave now, he would never come back. 211 00:13:36,220 --> 00:13:37,791 You know what he's like. 212 00:13:37,950 --> 00:13:39,590 So you'll kick out your son? 213 00:13:39,720 --> 00:13:42,291 One of us has to survive. We can't perish together... 214 00:13:42,291 --> 00:13:43,990 if we're to make a comeback. 215 00:13:44,891 --> 00:13:47,730 If we don't do this, this will be the end of our family. 216 00:13:49,000 --> 00:13:50,171 My gosh. 217 00:13:52,031 --> 00:13:54,771 Okay. Fine. 218 00:13:55,641 --> 00:13:56,970 You can live without me... 219 00:13:58,441 --> 00:14:00,340 but not without Father? 220 00:14:00,941 --> 00:14:03,151 - It's not that. - Whatever. 221 00:14:06,781 --> 00:14:10,021 I too can live without you, but not without Father. 222 00:14:11,490 --> 00:14:13,761 Stay at a hotel. 223 00:14:13,960 --> 00:14:15,821 He's icy cold right now, 224 00:14:15,821 --> 00:14:17,990 but I'll check on his mood... 225 00:14:17,990 --> 00:14:20,031 and make him let you come back. 226 00:14:20,661 --> 00:14:24,830 If he leaves with a suitcase now, he'll never come back to us. 227 00:14:24,830 --> 00:14:27,671 Whatever. I'll take care of this. 228 00:14:50,830 --> 00:14:52,791 (35 Buja-ro, 2 na-gil) 229 00:15:34,641 --> 00:15:36,811 Tae Woong. 230 00:15:37,870 --> 00:15:39,511 Tae Woong. 231 00:15:58,090 --> 00:15:59,960 (Da Rim) 232 00:16:08,470 --> 00:16:09,911 Why won't he pick up? 233 00:16:36,061 --> 00:16:37,100 Darn it. 234 00:16:38,600 --> 00:16:39,671 My goodness. 235 00:17:02,291 --> 00:17:03,791 (Posted on October 28, 07:11:28) 236 00:17:39,690 --> 00:17:42,001 Who told you to come in without my permission? 237 00:17:43,330 --> 00:17:44,430 Mr. Cha Tae Woong. 238 00:17:47,170 --> 00:17:48,241 What? 239 00:17:49,140 --> 00:17:50,571 Mr. Cha Tae Woong. 240 00:17:52,910 --> 00:17:54,380 "Mr. Cha Tae Woong?" 241 00:17:55,640 --> 00:17:58,481 How dare you call me like that? 242 00:17:59,751 --> 00:18:03,521 You are just as rude as your sister. 243 00:18:07,721 --> 00:18:10,061 After making the post at seven in the morning, 244 00:18:10,061 --> 00:18:12,630 how could you have dinner here at six in the evening? 245 00:18:12,630 --> 00:18:15,130 The flight from New York to Seoul is 15 hours. 246 00:18:15,130 --> 00:18:16,201 Including the time... 247 00:18:16,201 --> 00:18:18,571 spent at immigration and customs and from the airport to this place, 248 00:18:18,571 --> 00:18:22,140 it'll take at least 17 to 18 hours. 249 00:18:23,340 --> 00:18:25,271 You were on the flight when this was posted. 250 00:18:26,011 --> 00:18:28,910 Why would you say that you did what you didn't do? 251 00:18:32,311 --> 00:18:34,850 Tae Woong, why did you lie? 252 00:18:35,051 --> 00:18:37,291 I knew you wouldn't do such a thing. 253 00:18:37,390 --> 00:18:38,551 Why did you lie? 254 00:18:39,251 --> 00:18:41,761 You should go and tell him again. 255 00:18:41,761 --> 00:18:44,890 Hurry and tell him that it wasn't your doing. 256 00:18:49,501 --> 00:18:51,630 This doesn't matter to him. 257 00:18:53,031 --> 00:18:55,041 He already thinks that I did it, 258 00:18:55,041 --> 00:18:56,640 and that's what he wants to believe. 259 00:18:57,571 --> 00:18:59,340 Let him believe what he wants to believe. 260 00:19:00,580 --> 00:19:03,110 He has already concluded... 261 00:19:03,110 --> 00:19:04,380 that I would do such a thing. 262 00:19:06,350 --> 00:19:07,781 He has never accepted... 263 00:19:09,221 --> 00:19:11,551 the fact that I am his son. 264 00:19:12,590 --> 00:19:14,291 Don't you even feel wronged? 265 00:19:17,761 --> 00:19:19,791 (Truth of embezzler...) 266 00:19:25,471 --> 00:19:27,001 My mother who gave birth to me... 267 00:19:27,600 --> 00:19:30,170 told me to make the post so I could use it to my advantage. 268 00:19:30,971 --> 00:19:31,971 And my father... 269 00:19:33,041 --> 00:19:35,140 found me after 30 years, 270 00:19:36,410 --> 00:19:39,910 but he blindly believed I'd made such a post to harm him. 271 00:19:41,551 --> 00:19:43,420 I don't care what he thinks of me. 272 00:19:44,390 --> 00:19:45,551 What does that even mean to me? 273 00:19:47,321 --> 00:19:48,860 It doesn't matter at all. 274 00:19:52,430 --> 00:19:53,531 Get out. 275 00:19:56,971 --> 00:19:58,930 Why are you being like this if it doesn't matter? 276 00:19:59,100 --> 00:20:01,701 Why do you drink every day if you don't even care? 277 00:20:03,071 --> 00:20:04,370 Hey, Cha Tae Woong! 278 00:20:06,011 --> 00:20:07,080 Stop it. 279 00:20:08,180 --> 00:20:10,711 Get me a blanket on your way out. 280 00:20:10,751 --> 00:20:12,951 Why is your room so cold, by the way? 281 00:20:12,951 --> 00:20:14,680 You should turn on the boiler. 282 00:20:16,551 --> 00:20:18,690 Seriously, why are you being like this? 283 00:20:19,890 --> 00:20:21,190 This is driving me crazy. 284 00:20:23,860 --> 00:20:25,160 Hang on. 285 00:20:42,940 --> 00:20:44,311 Goodnight, Tae Woong. 286 00:21:26,620 --> 00:21:27,620 Mr. Kim. 287 00:21:29,090 --> 00:21:31,561 What you found on the CCTV at the dry cleaner's. 288 00:21:32,461 --> 00:21:34,400 Just give it back to the dry cleaner's. 289 00:21:35,430 --> 00:21:37,900 (Love Capital) 290 00:21:38,571 --> 00:21:40,001 So what is it? 291 00:21:40,600 --> 00:21:43,640 Does the footage show how the people at the dry cleaner's... 292 00:21:44,140 --> 00:21:45,670 hid the AA 50-dollar bills... 293 00:21:45,670 --> 00:21:48,741 that they stole from my mother here and there in the store? 294 00:21:48,741 --> 00:21:49,741 No. 295 00:21:50,180 --> 00:21:53,920 If that's not it, what on earth did you find? 296 00:22:00,761 --> 00:22:02,420 Hey, this is it. Look. 297 00:22:03,390 --> 00:22:05,190 I wanted you to see this. 298 00:22:09,830 --> 00:22:12,771 Did you know your father went in and out of this place? 299 00:22:13,301 --> 00:22:14,840 Why is he taking his shirt off here? 300 00:22:15,541 --> 00:22:16,870 This woman looks so shy. 301 00:22:17,241 --> 00:22:20,511 They don't look like the owner of a dry cleaner's and a customer. 302 00:22:20,711 --> 00:22:23,041 It's not even a hotel room. In the dry cleaner's? 303 00:22:23,311 --> 00:22:24,410 Hey. 304 00:22:25,910 --> 00:22:28,620 I just can't make out what they're saying. 305 00:22:28,620 --> 00:22:31,021 This is killing me, seriously. 306 00:22:35,991 --> 00:22:39,291 He could've taken it off to have it cleaned. 307 00:22:39,690 --> 00:22:42,400 I know. But why? 308 00:22:42,400 --> 00:22:43,400 What? 309 00:22:43,461 --> 00:22:45,571 It's not like your father has only one suit. 310 00:22:45,571 --> 00:22:46,971 He's the chairman of an apparel company. 311 00:22:46,971 --> 00:22:49,271 Isn't it like he has more than 100 shirts? 312 00:22:51,110 --> 00:22:52,711 I think... 313 00:22:52,711 --> 00:22:55,281 he didn't change his shirt on purpose. 314 00:22:55,281 --> 00:22:56,910 He wanted to take it off there. 315 00:22:56,910 --> 00:22:58,051 Come on! 316 00:22:59,110 --> 00:23:00,951 Father isn't the type to do such a thing. 317 00:23:01,580 --> 00:23:02,620 Darn it. 318 00:23:03,481 --> 00:23:05,521 He even has a paper bag full of dirty laundry. Look. 319 00:23:06,090 --> 00:23:07,120 Gosh, that's... 320 00:23:07,761 --> 00:23:10,120 Do you see the laundry in the paper bag? 321 00:23:10,731 --> 00:23:12,630 "What is your wife doing? Doesn't she wash your clothes?" 322 00:23:12,630 --> 00:23:14,561 They're probably speaking ill of your mom. Don't you think so? 323 00:23:15,630 --> 00:23:17,031 He could've changed his shirt... 324 00:23:17,031 --> 00:23:19,501 and put the dirty one in the paper bag. 325 00:23:19,501 --> 00:23:20,501 But why... 326 00:23:20,501 --> 00:23:22,471 You're right. Why didn't he do that? 327 00:23:23,640 --> 00:23:25,610 Doesn't it look like an affair to you? 328 00:23:27,180 --> 00:23:28,811 When Father eats with his employees, 329 00:23:28,811 --> 00:23:30,880 he removes the plastic wrap of jajangmyeon and mixes it for them. 330 00:23:32,910 --> 00:23:34,920 He's kind to his employees too. 331 00:23:35,821 --> 00:23:37,090 He's tough only on me. 332 00:23:37,991 --> 00:23:40,420 And they're friends from college. 333 00:23:40,721 --> 00:23:41,721 Really? 334 00:23:43,860 --> 00:23:45,561 But it smells fishy. 335 00:23:45,561 --> 00:23:47,600 That's ridiculous. You're just biased. 336 00:23:48,061 --> 00:23:50,670 And this has nothing to do with the money. 337 00:23:51,001 --> 00:23:52,930 Isn't this a bigger problem than the money? 338 00:23:53,670 --> 00:23:55,971 Your mom loves the chairman... 339 00:23:56,971 --> 00:23:58,471 so dearly. 340 00:23:58,870 --> 00:24:01,981 And I love and respect my father too. 341 00:24:02,340 --> 00:24:04,251 Don't accuse him of something he didn't even do. 342 00:24:06,211 --> 00:24:07,951 So is this what a respected father... 343 00:24:07,951 --> 00:24:10,180 and a beloved husband would do? 344 00:24:11,021 --> 00:24:12,291 He's the chairman, after all. 345 00:24:12,291 --> 00:24:14,690 Why would he drop off his laundry at the dry cleaner's himself? 346 00:24:16,920 --> 00:24:19,890 I find this lady at the dry cleaner's very fishy. 347 00:24:21,900 --> 00:24:23,061 Don't you think so? 348 00:24:23,061 --> 00:24:24,731 No. It's not fishy at all. 349 00:24:28,301 --> 00:24:30,840 I'll bring this back to the dry cleaner's. 350 00:24:32,311 --> 00:24:33,640 - You will? - Yes. 351 00:24:34,981 --> 00:24:38,311 And you should never tell Mom about this. 352 00:24:44,321 --> 00:24:46,291 This is driving me nuts. 353 00:24:46,451 --> 00:24:49,291 (Love Capital) 354 00:24:49,690 --> 00:24:53,160 Does Gang Ju even want to find the money? 355 00:24:53,160 --> 00:24:55,261 He's not in his right mind now because Chairman Ji found out. 356 00:24:55,360 --> 00:24:56,600 He even got kicked out of his house. 357 00:24:57,201 --> 00:24:58,731 And yet he came here again. 358 00:24:58,731 --> 00:25:00,201 That means he won't give up on the money. 359 00:25:00,440 --> 00:25:02,541 But why would he sleep here? 360 00:25:02,741 --> 00:25:04,311 He grew up sheltered, so he can't stay there long. 361 00:25:04,311 --> 00:25:05,410 Just leave him be. 362 00:25:05,410 --> 00:25:07,811 (Love Capital) 363 00:25:16,680 --> 00:25:18,420 She paid off her debt, 364 00:25:18,420 --> 00:25:19,821 but why did he give her the money back? 365 00:25:26,991 --> 00:25:28,201 Crazy? 366 00:25:29,100 --> 00:25:30,501 Did she say "crazy?" 367 00:25:32,001 --> 00:25:33,001 Crazy? 368 00:25:33,001 --> 00:25:35,870 This is driving me crazy! 369 00:25:36,170 --> 00:25:37,440 Gosh, this is crazy. 370 00:25:38,840 --> 00:25:40,011 Da Rim! 371 00:25:44,811 --> 00:25:47,011 (Seoul Cheonglyeom Police Station) 372 00:25:48,981 --> 00:25:51,420 Yes, thank you. Have a good day. 373 00:25:52,991 --> 00:25:54,521 - Was that forensics? - Yes. 374 00:25:56,961 --> 00:25:58,190 You're all here early. 375 00:25:58,930 --> 00:26:00,761 We were waiting for forensics to call. 376 00:26:00,761 --> 00:26:01,930 What did they say? 377 00:26:02,330 --> 00:26:04,001 No fingerprints were left behind, 378 00:26:04,271 --> 00:26:06,130 but they managed to get DNA samples... 379 00:26:06,130 --> 00:26:08,170 on the oxygen-cutting machine that was in the unregistered car. 380 00:26:08,940 --> 00:26:10,471 It matched Yang Gil Soon... 381 00:26:10,670 --> 00:26:12,811 who was once arrested for assault. 382 00:26:12,811 --> 00:26:16,011 That's why his DNA was in the DNA database. 383 00:26:16,541 --> 00:26:17,711 Yang Gil Soon? 384 00:26:18,811 --> 00:26:20,781 As in the dead loan shark? 385 00:26:21,221 --> 00:26:22,920 Yes. Do you know him? 386 00:26:22,981 --> 00:26:25,491 He used to run a loan shark business called Love Capital, 387 00:26:25,491 --> 00:26:26,751 and his death was recent. 388 00:26:26,850 --> 00:26:28,491 He fell from an abandoned building... 389 00:26:28,491 --> 00:26:31,061 at an industrial complex in Incheon, so his death was ruled accidental. 390 00:26:31,261 --> 00:26:34,430 The Incheon Police said no foul play was involved. 391 00:26:34,900 --> 00:26:38,330 Wasn't his accomplice Oh Min Gi arrested near Incheon Port? 392 00:26:39,930 --> 00:26:43,100 Seeing how Yang Gil Soon also died near Incheon Port, 393 00:26:43,940 --> 00:26:46,410 they were probably in hiding waiting to be smuggled out. 394 00:26:48,180 --> 00:26:50,511 It doesn't make sense that they'd leave the country... 395 00:26:50,511 --> 00:26:52,281 after stealing chump change from Ms. Baek. 396 00:26:53,211 --> 00:26:56,120 How much did these punks steal? 397 00:26:56,180 --> 00:26:57,420 Do you think it was all in cash? 398 00:26:58,420 --> 00:26:59,890 Of course, it was all in cash. 399 00:27:00,561 --> 00:27:02,791 Cashier's checks would be worth nothing to them. 400 00:27:03,660 --> 00:27:05,690 And stashed money is usually in 50-dollar bills. 401 00:27:08,231 --> 00:27:10,630 Would the safe still be at Chairman Ji's house? 402 00:27:11,330 --> 00:27:14,900 Hold on. Oh Min Gi is locked up, 403 00:27:15,440 --> 00:27:17,640 and his accomplice Yang Gil Soon is dead. 404 00:27:19,670 --> 00:27:22,541 What happened to all the 50-dollar bills, then? 405 00:27:29,420 --> 00:27:31,850 Da Rim, come on! Have breakfast before you go. 406 00:27:32,051 --> 00:27:34,521 Breakfast is ready, Mother, Father. Please sit. 407 00:27:42,100 --> 00:27:44,830 It's not coming back to me even though I slept on it. 408 00:27:45,630 --> 00:27:47,940 I even dreamed about falling off a cliff... 409 00:27:47,940 --> 00:27:50,100 while searching for the ledger. 410 00:27:50,170 --> 00:27:52,711 You'll cross the River Styx at this rate. 411 00:27:53,511 --> 00:27:56,541 Should I fake dementia in front of Mu Rim? 412 00:27:58,680 --> 00:28:02,021 There's no need to fake it since your actions are that... 413 00:28:02,021 --> 00:28:05,090 of a man who has... My gosh. 414 00:28:05,821 --> 00:28:08,420 You can't even be half a person, 415 00:28:08,420 --> 00:28:11,430 so why bother eating food that is a full portion? 416 00:28:11,630 --> 00:28:14,001 Mother, Father, that's enough. 417 00:28:14,201 --> 00:28:15,860 I'm sure you put it somewhere safe. 418 00:28:15,930 --> 00:28:17,670 Remember how we found your hearing aid... 419 00:28:17,670 --> 00:28:19,531 in the fruit section of the fridge? 420 00:28:20,031 --> 00:28:22,670 Do you even remember the money we have under the bed? 421 00:28:23,501 --> 00:28:25,940 Grandma, Grandpa, did you hide money under the bed? 422 00:28:26,211 --> 00:28:27,241 - What? - What? 423 00:28:30,080 --> 00:28:31,850 Do you have money stashed away? I didn't catch you. 424 00:28:32,650 --> 00:28:34,981 Even if it's gone, don't think I took it. 425 00:28:36,420 --> 00:28:37,890 Mom, that reminds me. 426 00:28:37,890 --> 00:28:39,190 Something's up with Tae Woong's room. 427 00:28:39,190 --> 00:28:40,491 The boiler must be broken. 428 00:28:41,291 --> 00:28:43,461 He might've frozen to death by now. 429 00:28:44,531 --> 00:28:45,791 - What? - What? 430 00:28:46,031 --> 00:28:49,630 When I get my first paycheck, I'll give you some of that money. 431 00:28:51,001 --> 00:28:52,870 Gosh, I'll be late. I'm off to work. 432 00:28:52,870 --> 00:28:54,670 Da Rim, what about breakfast? 433 00:28:54,701 --> 00:28:55,870 I'm already late. 434 00:28:58,971 --> 00:29:02,110 What... I'm sure she didn't hear us clearly. 435 00:29:03,811 --> 00:29:05,650 Shouldn't we see how Tae Woong's doing? 436 00:29:12,850 --> 00:29:13,920 - What? - Hold on. 437 00:29:15,561 --> 00:29:17,461 - Goodness. He's alone there. - What's wrong? 438 00:29:19,690 --> 00:29:21,630 My gosh. Hang on. 439 00:29:22,061 --> 00:29:26,271 Goodness me. The floor is freezing. What's wrong with it? 440 00:29:26,670 --> 00:29:29,400 The boiler seems to be working. 441 00:29:29,501 --> 00:29:31,610 What could be the problem, then? 442 00:29:31,610 --> 00:29:34,440 - What? - He'll catch a cold at this rate. 443 00:29:34,440 --> 00:29:35,910 Goodness me. 444 00:29:35,910 --> 00:29:38,880 The boiler must be malfunctioning. 445 00:29:39,211 --> 00:29:41,521 - What? - We should wake him up... 446 00:29:41,521 --> 00:29:45,150 and have him sleep some more at our place where it's warm. 447 00:29:45,150 --> 00:29:46,190 - Sure. - Right. 448 00:29:46,190 --> 00:29:48,261 Tae Woong? 449 00:29:51,830 --> 00:29:52,830 Hold on. 450 00:29:53,130 --> 00:29:55,031 What's that? 451 00:29:59,701 --> 00:30:01,301 Those are hearts, of course. 452 00:30:01,801 --> 00:30:03,741 - Hearts? - Darn it. 453 00:30:04,971 --> 00:30:07,481 Wait. Don't you know what hearts are? 454 00:30:07,481 --> 00:30:10,281 As if I wouldn't know what hearts are. 455 00:30:10,951 --> 00:30:13,251 Unbelievable. Bong Hee. 456 00:30:14,120 --> 00:30:17,021 A girl must be coming by his place. 457 00:30:17,021 --> 00:30:19,051 Who else can it be but Cha Rim? 458 00:30:19,321 --> 00:30:20,721 This is embarrassing. 459 00:30:20,961 --> 00:30:22,890 Tae Woong is far from interested. 460 00:30:24,160 --> 00:30:26,160 Are you sure... 461 00:30:26,160 --> 00:30:28,501 he doesn't have any kind of feelings for her? 462 00:30:29,330 --> 00:30:31,130 I guess he at least likes her a little bit. 463 00:30:32,130 --> 00:30:34,840 Tae Woong. Sleep more downstairs. 464 00:30:50,251 --> 00:30:51,291 Goodness. 465 00:30:51,291 --> 00:30:54,791 (Love Capital) 466 00:30:54,920 --> 00:30:56,021 Darn. 467 00:30:56,991 --> 00:30:58,261 Darn it. 468 00:31:02,360 --> 00:31:03,501 My gosh. 469 00:31:30,090 --> 00:31:31,090 Darn. 470 00:32:13,670 --> 00:32:15,140 What the... 471 00:32:17,100 --> 00:32:18,170 Darn. 472 00:32:20,511 --> 00:32:21,940 What the... 473 00:32:37,221 --> 00:32:38,531 Unbelievable. 474 00:32:47,301 --> 00:32:48,471 My goodness. 475 00:32:49,971 --> 00:32:51,140 Good morning. 476 00:33:12,031 --> 00:33:13,061 Excuse me. 477 00:33:19,801 --> 00:33:22,301 The FW collection was approved without any hitches. 478 00:33:23,801 --> 00:33:24,840 Is that so? 479 00:33:25,640 --> 00:33:28,211 Congratulations on being praised by the chairman. 480 00:33:30,340 --> 00:33:33,150 He cares about you a great deal. 481 00:33:42,920 --> 00:33:43,961 Director... 482 00:33:44,461 --> 00:33:46,390 (Fashion Research Department, Managing Director's Office) 483 00:33:49,360 --> 00:33:52,571 All that's left is for you to bury the hatchet with Tae Woong. 484 00:33:52,971 --> 00:33:54,001 What? 485 00:33:54,541 --> 00:33:57,241 Look. They've already moved your desk. 486 00:33:58,870 --> 00:33:59,940 This is great news. 487 00:34:00,340 --> 00:34:01,380 Congratulations. 488 00:34:01,680 --> 00:34:02,840 Congratulations, sir. 489 00:34:05,051 --> 00:34:06,080 You got through it. 490 00:34:06,380 --> 00:34:07,981 Come on. You got through it. 491 00:34:08,451 --> 00:34:09,580 Unbelievable. 492 00:34:23,360 --> 00:34:24,801 (Meeting Room) 493 00:34:24,801 --> 00:34:27,130 (Disciplinary Committee in session) 494 00:34:27,130 --> 00:34:28,500 This was decided... 495 00:34:28,500 --> 00:34:29,840 by the disciplinary committee this morning. 496 00:34:30,540 --> 00:34:32,210 You are to resign... 497 00:34:32,210 --> 00:34:33,241 after paying back 500,000 dollars... 498 00:34:33,241 --> 00:34:34,241 the company paid you to study abroad... 499 00:34:34,480 --> 00:34:36,980 or pay a contract penalty of 1.5 million dollars and stay. 500 00:34:37,141 --> 00:34:38,681 If you choose to stay, 501 00:34:38,681 --> 00:34:40,650 you will be relocated to a factory outside the city. 502 00:34:40,851 --> 00:34:42,150 You must've known... 503 00:34:42,150 --> 00:34:43,451 that you had to pay three times the amount... 504 00:34:43,451 --> 00:34:44,451 for breach of contract. 505 00:34:48,690 --> 00:34:50,661 - Yes. - How you can return the money... 506 00:34:50,661 --> 00:34:52,431 is explained in detail. 507 00:34:52,661 --> 00:34:55,130 Please read the document and sign it. 508 00:34:55,230 --> 00:34:57,601 So I have to pay the money back and leave the company. 509 00:35:00,831 --> 00:35:02,400 Is the chairman aware of this? 510 00:35:03,071 --> 00:35:04,540 It was the chairman's order. 511 00:35:05,371 --> 00:35:07,011 He stated that no exceptions would be made. 512 00:35:58,261 --> 00:36:00,391 (Seo Gang Ju) 513 00:36:16,411 --> 00:36:17,511 (Mom) 514 00:36:27,250 --> 00:36:28,790 Where did you go last night? 515 00:36:29,420 --> 00:36:30,690 To a hotel. 516 00:36:31,020 --> 00:36:32,190 Which hotel is it? 517 00:36:32,360 --> 00:36:34,130 I'll bring your clothes and underwear. 518 00:36:34,130 --> 00:36:35,601 You left with nothing last night. 519 00:36:38,571 --> 00:36:39,571 Hey. 520 00:36:40,031 --> 00:36:41,900 Are you angry with me? 521 00:36:42,101 --> 00:36:44,810 Are you upset I told you to leave? 522 00:36:45,310 --> 00:36:46,610 I'm not upset. 523 00:36:47,011 --> 00:36:48,911 Which hotel are you at? 524 00:36:50,181 --> 00:36:51,210 Later. 525 00:36:55,150 --> 00:36:56,721 He's angry. 526 00:36:58,451 --> 00:37:00,991 He's angry that I kicked him out. 527 00:37:00,991 --> 00:37:02,891 You kicked out Gang Ju? 528 00:37:03,690 --> 00:37:06,860 Why do you sneak up quietly and listen in? 529 00:37:06,860 --> 00:37:08,031 Are you a ghost? 530 00:37:09,801 --> 00:37:11,531 He wasn't kicked out. 531 00:37:11,630 --> 00:37:13,431 It's none of your business! 532 00:37:19,610 --> 00:37:21,281 The chairman's a saint. 533 00:37:21,741 --> 00:37:23,880 How does he put up with that? 534 00:37:25,781 --> 00:37:28,581 If the boiler's working but the room's cold, 535 00:37:28,621 --> 00:37:31,020 there's a problem with the pipes under the floor. 536 00:37:31,190 --> 00:37:33,290 Fixing that will be a massive undertaking. 537 00:37:33,290 --> 00:37:34,891 It must cost a lot. 538 00:37:36,060 --> 00:37:40,031 Did this have to happen when winter's around the corner? 539 00:37:40,790 --> 00:37:42,900 - Darn it. - You know who to call, right? 540 00:37:42,900 --> 00:37:44,431 I already told Tae Woong... 541 00:37:44,431 --> 00:37:46,900 water's dripping through the ceiling... 542 00:37:46,900 --> 00:37:48,641 of the room right below the rooftop. 543 00:37:49,101 --> 00:37:51,101 But he has been strange lately. 544 00:37:51,540 --> 00:37:54,511 The landlord should fix such things right away. 545 00:37:54,741 --> 00:37:56,281 He used to. 546 00:37:56,681 --> 00:37:58,710 He has a lot on his mind. 547 00:37:58,710 --> 00:38:01,081 Call the workers for me. I'll tell Tae Woong. 548 00:38:02,221 --> 00:38:03,980 It'll take a while to fix. 549 00:38:03,980 --> 00:38:06,891 What? A while? How long is a while? 550 00:38:06,891 --> 00:38:09,460 Where should he go when it's this cold? 551 00:38:09,621 --> 00:38:12,360 They'll dig up the whole floor, put in new pipes, 552 00:38:12,360 --> 00:38:13,931 and waterproof the place... 553 00:38:13,931 --> 00:38:15,801 since water leaked to the floor below. 554 00:38:15,801 --> 00:38:17,060 It'll take a long time. 555 00:38:17,601 --> 00:38:19,400 It could take up to ten days. 556 00:38:19,770 --> 00:38:20,770 What? 557 00:38:20,770 --> 00:38:23,101 Oh, dear. What should we do, Bong Hee? 558 00:38:23,471 --> 00:38:24,971 Don't worry, Mother, Father. 559 00:38:24,971 --> 00:38:26,710 He can stay with us in the meantime. 560 00:38:26,710 --> 00:38:28,011 Do we have an extra room? 561 00:38:28,011 --> 00:38:31,281 He can stay in Mu Rim's room. 562 00:38:31,281 --> 00:38:33,250 Mi Yeon can sleep with Da Rim... 563 00:38:33,250 --> 00:38:34,551 until the work is done. 564 00:38:34,781 --> 00:38:37,321 Do you think that would be okay? 565 00:38:37,581 --> 00:38:39,420 You know, our bedroom... 566 00:38:39,420 --> 00:38:40,551 Don't. 567 00:38:40,590 --> 00:38:42,991 Why would Tae Woong go into your bedroom? 568 00:38:42,991 --> 00:38:44,121 Exactly. 569 00:38:44,831 --> 00:38:47,261 Make him your son-in-law already. 570 00:38:47,590 --> 00:38:49,500 Wouldn't that be nice? 571 00:38:49,500 --> 00:38:51,270 He's hardworking, he owns a building, 572 00:38:51,270 --> 00:38:52,531 and he treats you well. 573 00:38:52,931 --> 00:38:54,471 He has no nosy parents... 574 00:38:54,471 --> 00:38:56,701 and it'll be like gaining another son. 575 00:38:56,701 --> 00:38:58,270 One who's rich at that. 576 00:38:58,840 --> 00:39:00,971 We're not that kind of people. 577 00:39:00,971 --> 00:39:02,511 Why would you say that? 578 00:39:02,511 --> 00:39:05,880 We don't treat him well because we have an ulterior motive. 579 00:39:05,880 --> 00:39:09,721 It would be nice to have a rich son-in-law. 580 00:39:09,980 --> 00:39:12,221 Marry Tae Woong to your daughter. 581 00:39:12,221 --> 00:39:15,590 No one in the neighborhood would criticize you for it. 582 00:39:19,790 --> 00:39:21,230 My goodness. 583 00:39:27,431 --> 00:39:30,301 The chairman's on the phone with the factory in Vietnam. 584 00:39:31,000 --> 00:39:32,040 I'll wait. 585 00:39:32,670 --> 00:39:34,210 Is it urgent? 586 00:39:35,040 --> 00:39:36,110 No. 587 00:39:37,210 --> 00:39:39,081 The call is dragging on. 588 00:39:39,081 --> 00:39:40,411 Wait at your desk. 589 00:39:40,411 --> 00:39:42,480 I'll call you when he's done. 590 00:39:42,551 --> 00:39:43,951 Come back then. 591 00:39:49,860 --> 00:39:50,860 Ms. Lee. 592 00:39:51,121 --> 00:39:52,190 Yes, sir. 593 00:39:57,060 --> 00:39:58,371 Serve the chairman well. 594 00:39:59,270 --> 00:40:00,531 You're doing well. 595 00:40:01,670 --> 00:40:02,770 Do right by him. 596 00:40:04,471 --> 00:40:06,641 Am I really doing well? 597 00:40:08,440 --> 00:40:11,040 Yes. Do what you're doing now. 598 00:40:12,250 --> 00:40:14,551 I thought I'd just have to do simple tasks. 599 00:40:14,681 --> 00:40:17,451 It's tough having to check the chairman's mood all the time. 600 00:40:17,650 --> 00:40:18,721 It's simple. 601 00:40:19,391 --> 00:40:20,920 It's not simple. 602 00:40:21,090 --> 00:40:22,391 You can manage, Ms. Lee. 603 00:40:23,420 --> 00:40:24,991 Always side with the chairman. 604 00:40:24,991 --> 00:40:26,761 Side with him at all costs. 605 00:40:26,860 --> 00:40:29,161 Take his side even if he's wrong. 606 00:40:30,761 --> 00:40:32,101 Even if the company's his, 607 00:40:32,871 --> 00:40:35,000 he needs at least one person like that. 608 00:40:35,241 --> 00:40:36,641 I'll remember that. 609 00:40:38,840 --> 00:40:40,110 The call must be over. 610 00:40:41,581 --> 00:40:42,581 Yes, sir. 611 00:40:42,710 --> 00:40:43,940 Bring me some tea. 612 00:40:44,210 --> 00:40:47,480 Yes, sir. Director Seo is here to see you. 613 00:40:47,610 --> 00:40:48,920 Shall I send him in? 614 00:40:49,451 --> 00:40:50,451 Okay. 615 00:40:50,480 --> 00:40:51,491 Yes, sir. 616 00:40:53,290 --> 00:40:54,321 You can go in. 617 00:41:04,531 --> 00:41:06,101 (Chairman Ji Seung Don) 618 00:41:09,471 --> 00:41:10,900 Do you have more to say? 619 00:41:18,810 --> 00:41:20,781 (Letter of Resignation) 620 00:41:23,221 --> 00:41:24,581 I resign, Father. 621 00:41:25,250 --> 00:41:26,250 Yes. 622 00:41:26,891 --> 00:41:28,321 I accept the decision. 623 00:41:29,020 --> 00:41:31,690 I'll repay part of my tuition with my severance pay, 624 00:41:32,130 --> 00:41:35,130 and the rest in installments as the company demanded. 625 00:41:35,130 --> 00:41:36,161 Don't worry. 626 00:41:36,601 --> 00:41:37,831 I won't take... 627 00:41:38,371 --> 00:41:39,571 the company's money. 628 00:41:42,000 --> 00:41:44,810 I should've given up on film studies when I became your son. 629 00:41:44,810 --> 00:41:46,170 I was left with a yearning... 630 00:41:47,170 --> 00:41:48,340 and I got both degrees. 631 00:41:49,411 --> 00:41:50,840 I deeply regret it and I feel remorseful. 632 00:41:53,181 --> 00:41:55,650 I accept the penalty, and I step down. 633 00:41:55,650 --> 00:41:57,721 I'll leave quietly so I don't become... 634 00:41:57,721 --> 00:41:59,121 a poor example for others. 635 00:42:06,531 --> 00:42:07,560 Is that it? 636 00:42:15,241 --> 00:42:16,241 Yes. 637 00:42:17,971 --> 00:42:18,971 That's it. 638 00:42:20,770 --> 00:42:22,040 Goodbye. 639 00:42:43,900 --> 00:42:44,931 Everyone. 640 00:42:47,301 --> 00:42:50,840 The second batch of the fall and winter line... 641 00:42:51,400 --> 00:42:53,610 that we worked so hard on. 642 00:42:57,840 --> 00:42:59,480 It was approved in one go. 643 00:42:59,610 --> 00:43:00,650 - Yes! - Yes! 644 00:43:01,920 --> 00:43:03,250 - No revisions needed? - Right. 645 00:43:03,321 --> 00:43:05,090 The chairman approved it too? 646 00:43:05,090 --> 00:43:07,951 Yes. I'll treat you all. 647 00:43:08,690 --> 00:43:09,960 Good job, everyone. 648 00:43:10,891 --> 00:43:12,261 - Let's eat out! - Great. 649 00:43:12,261 --> 00:43:13,761 - I'd love it! - Awesome. 650 00:43:14,360 --> 00:43:15,900 Well done, everyone. 651 00:43:41,491 --> 00:43:43,761 You know Yang Gil Soon, don't you? 652 00:43:53,331 --> 00:43:54,831 How much was in the safe? 653 00:44:01,911 --> 00:44:04,781 (Shinhyub Bank) 654 00:44:11,480 --> 00:44:12,520 Here. 655 00:44:12,790 --> 00:44:14,491 I took out... 656 00:44:14,491 --> 00:44:16,860 a high-interest loan when I was in a bind. 657 00:44:17,121 --> 00:44:18,630 I can't take it anymore. 658 00:44:19,060 --> 00:44:21,661 I'd like to switch to a lower interest rate. 659 00:44:21,661 --> 00:44:24,101 Some people consult us then change... 660 00:44:24,101 --> 00:44:26,170 to a loan that's easier to repay. 661 00:44:26,871 --> 00:44:27,900 Do I qualify? 662 00:44:27,900 --> 00:44:30,270 Just a moment. Let me check. 663 00:44:35,781 --> 00:44:37,810 You seem to qualify. 664 00:44:37,810 --> 00:44:39,650 Oh, thank you. 665 00:44:40,681 --> 00:44:42,851 That's such a relief. 666 00:44:45,821 --> 00:44:46,951 Shin. 667 00:44:47,290 --> 00:44:49,090 Did your dad pay for your academy? 668 00:44:50,991 --> 00:44:53,860 Yes. I'm sorry I can't do it for you. 669 00:44:54,661 --> 00:44:56,060 Is there anything you want to eat? 670 00:44:59,601 --> 00:45:00,931 So... What's that thing? 671 00:45:02,000 --> 00:45:04,601 Does your stepmom cook for you? 672 00:45:17,420 --> 00:45:19,190 (Staff wanted) 673 00:45:27,661 --> 00:45:30,761 Can you find an employee by putting up a staff wanted sign? 674 00:45:31,360 --> 00:45:32,571 I don't know. 675 00:45:33,101 --> 00:45:36,571 People these days don't prefer a job like this. 676 00:45:36,770 --> 00:45:40,270 (Damga Charcoal Grill) 677 00:45:42,011 --> 00:45:44,540 I'll do it. I need to make money. 678 00:45:54,090 --> 00:45:55,321 Why is he taking it off? 679 00:45:59,761 --> 00:46:01,661 (Staff wanted) 680 00:46:04,531 --> 00:46:05,571 Please come in. 681 00:46:09,871 --> 00:46:10,900 Mother. 682 00:46:11,400 --> 00:46:13,471 Doesn't it stick? I can get you a new tape. 683 00:46:14,641 --> 00:46:18,340 Da Rim's aunt will work here starting tomorrow. 684 00:46:21,480 --> 00:46:23,150 I'll work hard. 685 00:46:24,650 --> 00:46:27,650 Gi Dung, what are you saying? 686 00:46:27,891 --> 00:46:30,360 We get too many customers every night. It's like war. 687 00:46:30,360 --> 00:46:31,520 We need to hire someone. 688 00:46:31,520 --> 00:46:33,331 If you keep going like this, you'll get sick. 689 00:46:34,590 --> 00:46:37,301 I won't get sick. I'm just happy that the business goes well. 690 00:46:37,331 --> 00:46:39,400 I'm just fine. 691 00:46:40,531 --> 00:46:42,571 You even let Bom help you. 692 00:46:42,670 --> 00:46:45,741 You told me to bring water and napkins to the customers. 693 00:46:46,170 --> 00:46:48,210 Working here is fun. 694 00:46:49,540 --> 00:46:50,980 Just stop eating anchovy chips. 695 00:46:52,250 --> 00:46:54,451 You should stop coming here now. 696 00:46:55,420 --> 00:46:56,920 You should do your homework at home. 697 00:46:57,081 --> 00:47:00,051 What's with the sudden lecture? That's not you. 698 00:47:01,391 --> 00:47:02,761 Do you feel guilty? 699 00:47:03,391 --> 00:47:06,230 You should hire someone strong, not pretty. 700 00:47:06,831 --> 00:47:09,331 This lady is too slim. 701 00:47:11,060 --> 00:47:13,230 Don't meddle in grown-up affairs. 702 00:47:14,500 --> 00:47:16,201 Can I meddle in then? 703 00:47:16,400 --> 00:47:19,670 Let's be honest. Have you ever done this kind of work before? 704 00:47:19,840 --> 00:47:21,880 Do you know how to work? 705 00:47:22,141 --> 00:47:24,610 Just look at the outfit you're wearing. 706 00:47:24,610 --> 00:47:26,911 If oil splashes on her clothes, 707 00:47:26,911 --> 00:47:29,250 she should have it dry-cleaned. It's designer clothes. 708 00:47:29,520 --> 00:47:31,221 I never got to wear one, 709 00:47:31,221 --> 00:47:33,851 but I see Ms. Baek all the time, so I know what's expensive. 710 00:47:33,991 --> 00:47:35,761 She's not cut out for this job. 711 00:47:37,891 --> 00:47:39,130 I'm sorry. 712 00:47:40,161 --> 00:47:41,730 If you don't like me, 713 00:47:42,331 --> 00:47:43,801 I'll pretend this didn't happen. 714 00:47:48,031 --> 00:47:49,400 You'll be wearing the uniform. 715 00:47:52,340 --> 00:47:53,710 This is not up for discussion. 716 00:47:54,840 --> 00:47:56,141 She'll start working tomorrow. 717 00:48:07,321 --> 00:48:08,590 This is the last one, right? 718 00:48:10,060 --> 00:48:11,960 Here. Thanks. You may go home. 719 00:48:11,960 --> 00:48:13,460 (Chairman Ji Seung Don) 720 00:48:13,891 --> 00:48:15,161 Well... Sir. 721 00:48:15,661 --> 00:48:16,701 What? 722 00:48:19,571 --> 00:48:20,571 Here. 723 00:48:21,500 --> 00:48:23,641 What is this? Do I need to sign this too? 724 00:48:28,310 --> 00:48:29,340 What is this? 725 00:48:29,340 --> 00:48:32,081 It's Cha Tae Woong's plane ticket that shows he was on the plane... 726 00:48:32,210 --> 00:48:34,310 when the post about Director Seo was made on the bulletin board. 727 00:48:40,520 --> 00:48:44,221 Did I cross the line without knowing my place? 728 00:48:49,531 --> 00:48:51,531 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 729 00:48:53,900 --> 00:48:55,571 Did your fever break with the medicine? 730 00:48:56,241 --> 00:48:57,270 Yes. 731 00:48:58,101 --> 00:49:00,040 I asked them to come as soon as possible. 732 00:49:00,871 --> 00:49:02,081 They need to rip up the floor... 733 00:49:02,710 --> 00:49:04,880 and replace the heating pipes. 734 00:49:06,110 --> 00:49:07,150 Okay. 735 00:49:07,781 --> 00:49:09,851 You should stay at our place during the renovation. 736 00:49:10,451 --> 00:49:11,480 Okay. 737 00:49:12,321 --> 00:49:14,090 I'm glad that you keep saying that. 738 00:49:15,991 --> 00:49:17,821 - Okay. - Mu Rim, Cha Rim, 739 00:49:17,821 --> 00:49:19,531 and Da Rim always say no... 740 00:49:19,531 --> 00:49:22,031 to everything I say. 741 00:49:23,101 --> 00:49:26,571 I hardly say yes to other people. 742 00:49:29,571 --> 00:49:32,210 Are you seeing someone? 743 00:49:34,540 --> 00:49:35,540 Why do you ask? 744 00:49:35,810 --> 00:49:37,241 Well... 745 00:49:37,810 --> 00:49:39,210 I saw... 746 00:49:39,480 --> 00:49:42,750 two hearts drawn on the mirror in your room. 747 00:49:43,281 --> 00:49:44,480 You're popular. 748 00:49:45,891 --> 00:49:46,951 Did you see that? 749 00:49:48,051 --> 00:49:49,161 It's no big deal. 750 00:49:49,360 --> 00:49:50,491 But it's a heart. 751 00:49:51,261 --> 00:49:52,661 A heart shape is a big deal. 752 00:49:53,491 --> 00:49:55,060 It is something. 753 00:49:55,060 --> 00:49:58,000 Tae Woong, a heart means she has feelings for you. 754 00:50:04,940 --> 00:50:05,971 Who is it? 755 00:50:06,770 --> 00:50:08,270 Can't you tell me? 756 00:50:09,440 --> 00:50:12,880 Who is it? What kind of woman is it? Just let me see her. 757 00:50:13,110 --> 00:50:14,781 It's not like that. 758 00:50:15,781 --> 00:50:18,650 Cha Rim and Da Rim drew one each. 759 00:50:20,851 --> 00:50:22,221 Da Rim too? 760 00:50:38,101 --> 00:50:39,110 What? 761 00:50:40,911 --> 00:50:42,440 Tae Woong is seeing someone. 762 00:50:56,020 --> 00:50:58,860 Is Da Rim hitting on you because you're rich? 763 00:50:59,690 --> 00:51:03,360 I thought she just liked you as her older brother. 764 00:51:03,831 --> 00:51:07,130 This is driving me crazy. It's so embarrassing. Those fools. 765 00:51:07,601 --> 00:51:08,670 I'm sorry, Tae Woong. 766 00:51:08,940 --> 00:51:10,301 I'm so sorry. 767 00:51:10,641 --> 00:51:12,210 I raised them wrong. 768 00:51:12,210 --> 00:51:14,310 I raised them into money-crazy girls. 769 00:51:14,911 --> 00:51:16,710 That's because they were raised in a poor family. 770 00:51:17,110 --> 00:51:18,710 I'll make sure to teach them well. 771 00:51:18,781 --> 00:51:21,710 How could they barge into a grown man's room... 772 00:51:21,710 --> 00:51:24,281 and draw hearts with their red lipsticks? 773 00:51:24,380 --> 00:51:27,420 That's just wrong. They're out of their minds. 774 00:51:29,420 --> 00:51:30,460 They weren't... 775 00:51:32,190 --> 00:51:34,431 like that before, right? Did it happen before? 776 00:51:36,560 --> 00:51:37,601 Mother. 777 00:51:40,101 --> 00:51:43,400 Do you not want me to be your son-in-law? 778 00:51:44,301 --> 00:51:46,141 Am I not good enough... 779 00:51:46,710 --> 00:51:48,310 because there will be no in-laws for you? 780 00:51:50,380 --> 00:51:51,380 What? 781 00:51:53,310 --> 00:51:54,511 That's disappointing. 782 00:51:56,420 --> 00:51:57,480 My gosh. 783 00:51:58,520 --> 00:51:59,920 Don't worry. 784 00:52:00,250 --> 00:52:02,661 They're just joking around with me. 785 00:52:03,321 --> 00:52:05,431 Even when they were young, they just came to my room... 786 00:52:05,590 --> 00:52:08,560 to learn computers, play games, and eat ramyeon with me. 787 00:52:10,630 --> 00:52:12,801 They're like my younger sisters. 788 00:52:15,031 --> 00:52:16,371 I'll go and deliver these. 789 00:52:25,710 --> 00:52:27,411 - Let's drink. Cheers. - All right. 790 00:52:27,411 --> 00:52:29,321 - Cheers. - All right. 791 00:52:34,821 --> 00:52:36,420 Do you want to order more meat? 792 00:52:36,991 --> 00:52:38,590 The meat is so tender. 793 00:52:38,590 --> 00:52:41,661 Gosh, it tastes so good. 794 00:52:42,630 --> 00:52:43,630 Ms. Bae. 795 00:52:44,230 --> 00:52:46,301 I guarantee that they offer the best food. 796 00:52:46,301 --> 00:52:47,931 Where is Ms. Bae? 797 00:52:48,201 --> 00:52:49,701 - Auntie! - Yes. 798 00:52:49,701 --> 00:52:50,971 - Over here. - Okay. 799 00:52:50,971 --> 00:52:52,110 Do you want more? 800 00:52:53,170 --> 00:52:55,581 - How could you start working here? - Later. 801 00:52:56,241 --> 00:52:58,610 - I'll get you more white kimchi. - Okay. 802 00:52:58,851 --> 00:52:59,951 Thank you. 803 00:53:00,150 --> 00:53:02,281 The more you order here, the more money you save. 804 00:53:02,281 --> 00:53:04,420 It's good, right? Have some more. 805 00:53:04,420 --> 00:53:06,991 Can we do that, Director Seo? It's really delicious. 806 00:53:09,621 --> 00:53:11,060 I'm not the director anymore. 807 00:53:11,761 --> 00:53:12,761 Why not? 808 00:53:13,661 --> 00:53:15,661 I quit today. 809 00:53:19,170 --> 00:53:20,431 Did you get fired? 810 00:53:21,471 --> 00:53:22,500 Yes. 811 00:53:29,581 --> 00:53:30,610 Come on. 812 00:53:30,880 --> 00:53:32,911 Don't look at me with such pitiful eyes. 813 00:53:32,911 --> 00:53:35,011 As you already know, 814 00:53:35,011 --> 00:53:38,451 I studied something else in New York, so I deserve this. 815 00:53:38,621 --> 00:53:39,821 It's okay. 816 00:53:40,391 --> 00:53:42,290 Gosh, Chairman Ji is so strict. 817 00:53:42,290 --> 00:53:43,491 But still... 818 00:53:43,661 --> 00:53:46,031 So you're not coming to work starting tomorrow? 819 00:53:46,560 --> 00:53:47,761 You seem excited. 820 00:53:48,491 --> 00:53:49,531 Can you tell? 821 00:53:49,801 --> 00:53:51,761 Just get along with Design Director Kim. 822 00:53:52,130 --> 00:53:54,270 If you don't accept people have their own strengths, 823 00:53:54,270 --> 00:53:55,500 it'll only make things harder for you. 824 00:53:55,801 --> 00:53:57,601 Why are you nagging me when you already quit? 825 00:53:58,141 --> 00:54:01,371 Gosh, this is so boring. This tastes like water. 826 00:54:01,511 --> 00:54:04,641 Let's have some bomb shots to celebrate his resignation! 827 00:54:04,781 --> 00:54:07,310 - I'll mix the drinks. Give me that. - Gosh. But... 828 00:54:07,310 --> 00:54:08,610 - Okay. - Give me the glasses. 829 00:54:08,610 --> 00:54:11,581 You've been through a lot working with me. 830 00:54:11,581 --> 00:54:13,750 - Thank you for everything. - You did well. 831 00:54:13,920 --> 00:54:17,190 Since you had hard times, I'll make it big. 832 00:54:17,190 --> 00:54:18,661 - All right. - Okay. 833 00:54:18,661 --> 00:54:20,031 - Nice. - Let's drink. 834 00:54:20,031 --> 00:54:21,790 - Do you want more? - Thank you. 835 00:54:21,790 --> 00:54:23,831 - Gosh, this is too much. - All right. 836 00:54:23,831 --> 00:54:26,201 - You should pour him a glass. - No, I can do it. 837 00:54:26,201 --> 00:54:27,801 - Here. - All right. 838 00:54:27,801 --> 00:54:29,701 - Okay. Thank you. - Let me do it. 839 00:54:29,701 --> 00:54:31,440 - Have a good life. - You should have some. 840 00:54:33,871 --> 00:54:35,340 He said it would start tomorrow. 841 00:54:35,340 --> 00:54:37,840 But why is she working here already to make my stomach churn? 842 00:54:38,641 --> 00:54:40,110 What do you mean your stomach churns? 843 00:54:40,650 --> 00:54:42,011 You don't have to know. 844 00:54:42,451 --> 00:54:43,551 Does that make butter? 845 00:54:43,551 --> 00:54:47,520 The sweetest and tastiest butter. 846 00:54:48,221 --> 00:54:49,321 It exists. 847 00:54:49,560 --> 00:54:50,991 - Please enjoy. - Thanks. 848 00:54:53,261 --> 00:54:55,130 Something feels off, Bom. 849 00:54:57,531 --> 00:54:58,560 I feel it too. 850 00:55:18,951 --> 00:55:19,951 What? 851 00:55:20,351 --> 00:55:21,790 What are you doing here? 852 00:55:24,161 --> 00:55:25,460 Da Rim, it's you. 853 00:55:31,130 --> 00:55:32,500 Have a seat, Ms. Lee. 854 00:55:33,630 --> 00:55:35,531 You should head home. 855 00:55:35,531 --> 00:55:36,900 Where's your car? 856 00:55:39,270 --> 00:55:41,571 Unbelievable. I'll call you a driver. 857 00:55:42,440 --> 00:55:44,210 No, don't. 858 00:55:44,340 --> 00:55:45,340 What... 859 00:55:48,480 --> 00:55:50,181 Unbelievable. 860 00:55:53,690 --> 00:55:55,121 Why did you dodge me? 861 00:55:55,520 --> 00:55:56,690 You're pathetic. 862 00:55:56,690 --> 00:55:58,261 Do I seem pathetic to you as well? 863 00:55:59,090 --> 00:56:00,891 Now that you're out of the doghouse, 864 00:56:00,891 --> 00:56:02,161 look at you getting wasted. 865 00:56:02,161 --> 00:56:04,161 Should you be sprawled out on the streets like this? 866 00:56:04,931 --> 00:56:05,931 Da Rim. 867 00:56:05,931 --> 00:56:08,170 Where did you park your car? 868 00:56:08,831 --> 00:56:11,641 It's not here. I didn't drive. 869 00:56:13,071 --> 00:56:14,641 I'll take you home. 870 00:56:15,141 --> 00:56:16,241 No. 871 00:56:16,741 --> 00:56:18,480 I don't have a home. 872 00:56:18,741 --> 00:56:21,150 Whatever, then. Call a cab then. 873 00:56:21,351 --> 00:56:22,980 I don't have any money. 874 00:56:22,980 --> 00:56:24,020 What? 875 00:56:24,951 --> 00:56:26,920 The penalty for breach of contract is no joke. 876 00:56:27,721 --> 00:56:28,920 I'm broke. 877 00:56:29,391 --> 00:56:30,560 What's this nonsense? 878 00:56:31,290 --> 00:56:33,891 No one likes me. 879 00:56:34,790 --> 00:56:35,801 Are you a child or what? 880 00:56:36,761 --> 00:56:39,270 My father doesn't return my love, 881 00:56:39,431 --> 00:56:41,130 and neither do you. 882 00:56:42,071 --> 00:56:44,471 No one is fond of me. 883 00:56:45,471 --> 00:56:47,610 Cut out the pity party and get up. 884 00:56:48,340 --> 00:56:49,411 I'll take you home. 885 00:56:50,110 --> 00:56:51,110 Where? 886 00:56:51,340 --> 00:56:52,951 Where else? Your house. 887 00:56:52,951 --> 00:56:54,210 I'm homeless. 888 00:56:55,781 --> 00:56:57,081 I'm penniless. 889 00:56:58,951 --> 00:57:00,150 I'm jobless. 890 00:57:00,750 --> 00:57:02,960 What else? What else don't you have? 891 00:57:03,560 --> 00:57:04,860 I have nothing. 892 00:57:05,360 --> 00:57:06,491 Are you a vagrant? 893 00:57:08,560 --> 00:57:09,560 Yes. 894 00:57:10,161 --> 00:57:11,301 I'm sleepy. 895 00:57:13,170 --> 00:57:16,400 Hey, get a grip on yourself. 896 00:57:16,400 --> 00:57:18,801 No, get your act together! 897 00:57:18,900 --> 00:57:21,610 I'm sleepy, Da Rim. 898 00:57:21,741 --> 00:57:25,110 Your face will freeze off at this rate. 899 00:57:25,440 --> 00:57:27,411 Get a grip on yourself. 900 00:57:31,581 --> 00:57:32,721 Ms. Bae! 901 00:57:44,900 --> 00:57:51,170 (Damga Charcoal Grill) 902 00:57:59,610 --> 00:58:00,781 Did you sleep well? 903 00:58:01,351 --> 00:58:02,681 This is no bed, you know. 904 00:58:03,721 --> 00:58:06,721 I apologize. The alcohol got the best of me. 905 00:58:07,650 --> 00:58:09,221 Anyway, I slept well. 906 00:58:11,690 --> 00:58:12,761 Wait. 907 00:58:12,991 --> 00:58:16,230 Ms. Bae, I'm sorry to ask, 908 00:58:16,960 --> 00:58:18,460 but can you get me some of my underwear... 909 00:58:18,460 --> 00:58:19,971 when you go to my house? 910 00:58:20,601 --> 00:58:22,201 I left without any. 911 00:58:22,201 --> 00:58:23,701 Fine. Eat up for now. 912 00:58:23,701 --> 00:58:24,900 And don't worry. 913 00:58:25,000 --> 00:58:27,471 Right. Thank you. 914 00:58:47,831 --> 00:58:49,900 Gang Ju slept at your restaurant? 915 00:58:50,060 --> 00:58:53,201 Ji Yeon, he even quit his job. 916 00:58:53,431 --> 00:58:54,900 I heard you kicked him out of the house. 917 00:58:55,000 --> 00:58:57,900 He must be extremely upset judging by how he was misty-eyed. 918 00:58:57,900 --> 00:58:59,310 He asked me to get his underwear for him. 919 00:58:59,310 --> 00:59:02,110 You should come here. He's having breakfast. 920 00:59:02,371 --> 00:59:03,440 Hurry. 921 00:59:03,641 --> 00:59:04,681 Got it. 922 00:59:04,681 --> 00:59:06,951 Get him his meal. I'll be right there. 923 00:59:24,261 --> 00:59:25,261 What... 924 00:59:26,601 --> 00:59:28,931 Could Father be here... 925 00:59:29,641 --> 00:59:30,741 for me? 926 01:00:20,090 --> 01:00:21,920 You weren't the one who posted about Gang Ju. 927 01:00:31,801 --> 01:00:32,871 Gang Ju. 928 01:00:33,331 --> 01:00:34,831 Why are you standing out here? 929 01:00:39,241 --> 01:00:40,241 Mom... 930 01:00:46,650 --> 01:00:47,781 Did your father come here... 931 01:00:48,380 --> 01:00:49,681 to see him? 932 01:00:51,750 --> 01:00:54,090 Mom, don't. 933 01:00:54,090 --> 01:00:55,451 (Washing, mending) 934 01:00:55,451 --> 01:00:56,721 Let go! 935 01:00:56,860 --> 01:00:59,261 Let go. Let go of me. 936 01:00:59,261 --> 01:01:01,891 Why are we hiding when we did nothing wrong? 937 01:01:01,891 --> 01:01:04,931 They're the ones wronging us, so why are we hiding instead? 938 01:01:05,531 --> 01:01:06,601 Gang Ju. 939 01:01:07,201 --> 01:01:10,270 I heard your father forced you out of the company. 940 01:01:14,040 --> 01:01:17,781 I'll shred them both into pieces. 941 01:01:18,141 --> 01:01:19,511 They'll be begging for mercy. 942 01:01:19,511 --> 01:01:20,880 - They're done for! - No. 943 01:01:20,880 --> 01:01:23,321 Mom, please don't. 944 01:01:24,880 --> 01:01:27,491 He can't do this to you. 945 01:01:27,790 --> 01:01:31,090 I'm the one who did wrong. You're innocent in all of this. 946 01:01:31,860 --> 01:01:35,230 You love him dearly and have been good to him. 947 01:01:35,431 --> 01:01:37,431 Not even his biological son could be that sweet. 948 01:01:38,831 --> 01:01:42,431 He shouldn't treat you this way, Gang Ju. 949 01:01:43,071 --> 01:01:44,840 Don't cry, Mom. 950 01:01:48,270 --> 01:01:51,610 I can manage without Father. 951 01:01:52,040 --> 01:01:53,250 You liar. 952 01:01:55,610 --> 01:01:57,181 That's a lie. 953 01:02:03,491 --> 01:02:05,520 (We thank Cho Mee Ryung for her special appearance.) 954 01:02:37,821 --> 01:02:39,790 (Iron Family) 955 01:02:39,891 --> 01:02:42,261 He would've done something about the money before he died. 956 01:02:42,261 --> 01:02:43,860 I'm sure he left a trace. 957 01:02:43,860 --> 01:02:45,301 Mom, can I have the ledger? 958 01:02:45,301 --> 01:02:46,601 Tae Woong, do you have feelings for Cha Rim? 959 01:02:46,601 --> 01:02:48,101 I like you a lot more. 960 01:02:48,101 --> 01:02:49,440 Thanks, sister. 961 01:02:49,601 --> 01:02:51,040 I'm a woman too in every sense. 962 01:02:51,170 --> 01:02:52,301 Are you drawn to your own son? 963 01:02:52,301 --> 01:02:54,540 You took the initiative to clear your son's name... 964 01:02:54,540 --> 01:02:57,110 but didn't even bother to hear me out. 965 01:02:57,110 --> 01:02:58,641 Stop upsetting my son. 966 01:02:58,641 --> 01:03:00,610 I don't need you. 967 01:03:01,540 --> 01:03:03,551 Dramaday.me 67070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.