All language subtitles for Francesco 1989
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,340 --> 00:03:54,321
اون هیچوقت بیرون نمیاد
امروز هم نمیاد
2
00:03:54,700 --> 00:03:57,761
چرا، میاد
3
00:03:57,900 --> 00:04:01,404
حتما میاد
من دختر عموی خودمو میشناسم
4
00:04:37,980 --> 00:04:40,927
همشون زیبا هستن
5
00:04:41,060 --> 00:04:45,008
- یه عقیق رنگی میخوام - باز هم دارین؟
6
00:04:46,700 --> 00:04:49,647
این یکی
7
00:04:49,860 --> 00:04:53,808
ببین این یکی مثل همونیه که مادربزرگم بهم داد
8
00:04:54,540 --> 00:04:56,804
و منم روز عروسی خواهرم مارگریتا دادم بهش یادت میاد؟
9
00:04:56,900 --> 00:04:59,483
- آره، یادمه
- قشنگه خوشت میاد؟
10
00:04:59,580 --> 00:05:02,527
آره
11
00:05:03,980 --> 00:05:06,927
با دو نوع طلا کیارا؟
12
00:05:10,940 --> 00:05:15,446
از وقتی بچه بودم
جلوه اون تمام وجودمو پر کرده بود
13
00:05:20,780 --> 00:05:26,878
همیشه برازنده و مهربان بود دستهای خیلی زیبایی داشت
14
00:05:28,940 --> 00:05:33,446
و پول خیلی زیاد
پدرش دیوانه وار دوستش داشت
15
00:05:34,620 --> 00:05:38,921
میخواست پسرش یه آقا باشه و در این مورد خیلی جدی بود
16
00:05:39,500 --> 00:05:42,561
پدرش قصد داشت تمام
کسب و کارشو به اون بسپاره
17
00:05:43,380 --> 00:05:47,328
سرمایه خیلی زیادی بود
من خوب میدونم چون مشاورش بودم
18
00:05:50,380 --> 00:05:53,839
از فرانسه اومده خیلی خوبه
19
00:05:54,580 --> 00:05:57,720
این دفعه چند برابر خرید کردی
20
00:05:57,980 --> 00:06:02,918
ایده پسرم بود اینو برای خانمها بخر و اینو برای دوشیزگان ....
21
00:06:03,980 --> 00:06:07,928
مطابق مد فرانسه!
مراقب باش این خیلی ظریفه
22
00:06:08,020 --> 00:06:12,958
امسال برای هر سلیقه ای جنس داریم اما پولی برام نمونده
23
00:06:13,060 --> 00:06:15,768
باید حسابها رو بررسی کنیم
24
00:06:15,860 --> 00:06:18,079
و این یکی؟
اون مخصوصه... ببرش بالا
25
00:06:18,180 --> 00:06:21,525
و الان در فرانسه چی مد شده؟
26
00:06:21,660 --> 00:06:26,769
مخمل طلا دوزی شده
اونو توصیه میکنم روحیه رو بالا میبره
27
00:06:29,060 --> 00:06:30,482
وافل!
28
00:06:31,740 --> 00:06:36,325
- برام جا باز کن!
- نه، آبمو کثیف میکنی!
29
00:06:36,540 --> 00:06:40,044
فکر کردی خودت خیلی تمیزی
30
00:06:40,180 --> 00:06:43,127
توری فلاندر
31
00:06:43,260 --> 00:06:48,198
اونو برای تو خریدم .... البته اون غرغر کرد ...
32
00:06:48,300 --> 00:06:52,168
اینطور نیست، پولشو دادم، مگه نه؟
- ممنون
33
00:06:52,300 --> 00:06:55,326
تو هم بهش بگو که میتونه در خونه بمونه
34
00:06:55,580 --> 00:06:58,925
بهرحال ما سهم خودمونو میدیم
35
00:06:59,100 --> 00:07:03,367
اگه قراره در این شهر زندگی کنم باید با خوب و بدش هم بسازم
36
00:07:03,580 --> 00:07:06,527
این کارو به بزرگان بسپار
37
00:07:06,620 --> 00:07:10,568
برای یبارم که شده میتونی از این که
یکی از اونا نیستی سود ببری
38
00:07:10,660 --> 00:07:14,278
اما شما یکی از اونا بودین و حالا دارن جنگ میکنن
39
00:07:14,420 --> 00:07:17,526
تنها کاری که بلدن همینه
40
00:07:17,620 --> 00:07:23,559
پروجا برنده میشه از این بابت مطمئن باشین هم سلاحهای بهتری دارن هم وحشی تر هستن
41
00:07:28,380 --> 00:07:31,486
- فرانچسکو .
- غذاتو نمیخوری؟
42
00:07:31,620 --> 00:07:34,408
- تمام کردم، منتظرم هستن - صبر کن
43
00:07:34,540 --> 00:07:37,441
اما تو که چیزی نخوردی
44
00:07:37,900 --> 00:07:40,278
حداقل چندتا شیرینی بخور
45
00:07:40,380 --> 00:07:43,327
شما اونا رو درست کردین
46
00:07:45,380 --> 00:07:47,326
بازم بردار
47
00:07:52,460 --> 00:07:55,327
- بدش به من - نه، به من بده
48
00:07:55,420 --> 00:07:58,446
- من اونو میخوام - بدش به من
49
00:08:25,580 --> 00:08:29,926
- بهتر نیست این چیزا رو بنویسم؟
- آره، بنویس
50
00:08:30,100 --> 00:08:34,401
میتونین از یه چیز مطمئن باشین اون تاجر بزرگی میشد
51
00:08:34,580 --> 00:08:37,959
از پدرش کمتر احتیاط میکرد
و نسبت به مد روز آگاهانه عمل میکرد
52
00:08:38,140 --> 00:08:41,917
پدرش شوق زیادی داشت
واقعا میخواست به نجیب زاده باشه
53
00:08:42,340 --> 00:08:46,925
اینطور نیست
دغدغه اصلی اون پسرش بود
54
00:08:47,540 --> 00:08:49,963
...
زمانی که نبرد پروجا به اوج خودش رسید.
55
00:08:58,580 --> 00:09:02,528
جنگی وحشیانه در گرفت و به کشتار ختم شد .
56
00:09:03,300 --> 00:09:07,521
همونطور که پیش بینی کرده بودم پروجا برنده شد و آسیزی بهترین جوانانش رو از دست داد
57
00:09:07,860 --> 00:09:13,367
تا چندین روز کسی نمیدونست
چه کسی مرده و چه کسی زنده مونده
58
00:09:59,380 --> 00:10:01,565
هرچی میخوان بهشون بده
59
00:10:01,660 --> 00:10:04,482
میدونیم توی زندان چه خبره زنده موندن در اونجا غیر ممکنه
60
00:10:04,580 --> 00:10:07,845
باشه بذار در موردش فکر کنم
- نه
61
00:10:07,940 --> 00:10:10,841
زندانیان دیگه ای هم از آسیزی هستن حداقل ۴۰ نفر
62
00:10:10,940 --> 00:10:13,363
بهترین کار اینه که در مورد غرامت کلی مذاکره کنیم
63
00:10:13,460 --> 00:10:15,326
- نه، نه!
- معمولا روال کار اینطوره
64
00:10:15,420 --> 00:10:18,287
من مذاکرات جداگانه میخوام
فقط برای پسرم حتی اگه پول بیشتری بدم
65
00:10:18,380 --> 00:10:21,520
اینطوری ممکنه ورشکست بشی
بهتره اول پیشنهادشونو بشنویم
66
00:10:21,660 --> 00:10:25,085
همه چیزو بهشون بده هرچیزی که لازمه
67
00:10:25,220 --> 00:10:30,488
البته اما آروم باش
امشب نمیشه کاری کرد درسته؟
68
00:10:37,540 --> 00:10:40,487
نجیب زاده ها بیان بیرون
69
00:10:40,700 --> 00:10:43,647
زود باشین
70
00:10:51,180 --> 00:10:54,127
برو کنار!
71
00:10:55,980 --> 00:10:59,120
برو عقب
تو که نجیب زاده نیستی
72
00:10:59,580 --> 00:11:03,687
دارن سلاخی میشن
چون کسی برای اونا مذاکره نکرده
73
00:11:05,180 --> 00:11:09,526
- تكون بخورین
- کاری از دستت برنمیاد
74
00:11:10,540 --> 00:11:14,408
پروجا به کلیسا وفاداره
75
00:11:17,700 --> 00:11:21,477
اونا از شمال میان و خودشون رو پیام آور عدالت میدونن
76
00:11:21,620 --> 00:11:25,568
اما تنها کاری که میکنن شورش و نفرت پراکنیه
77
00:11:35,580 --> 00:11:39,801
نه، چشماتونو نبندین اونا رو باز کنین
78
00:11:39,940 --> 00:11:43,001
دشمنان کلیسا
دشمنان پروجا هستن!
79
00:11:43,100 --> 00:11:46,525
مرتدهایی که میخوان به اینجا بیان و دردسر درست کنن
80
00:11:46,620 --> 00:11:49,567
- ما میدونیم چطور با اونا برخورد کنیم
اون چیه؟
81
00:11:49,660 --> 00:11:52,482
این روش برخورد ما با کفاره
82
00:11:52,580 --> 00:11:56,528
- یه انجیله... اما نه به لاتین - به چه زبانیه؟
83
00:11:56,980 --> 00:12:01,918
به زبان خودمون احتمالا اون مرتد بیچاره ترجمه ش کرده بود
84
00:12:02,060 --> 00:12:07,248
- بندازش دور، خطرناکه
- الان نه
85
00:12:10,580 --> 00:12:13,527
مذاکرات بی نتیجه بود
86
00:12:13,660 --> 00:12:18,359
فرانچسکو تقریبا یک سال در زندان بود
87
00:12:33,180 --> 00:12:36,480
- بس کن!
- کاری بهش نداشته باش
88
00:12:36,700 --> 00:12:41,399
زندگی در اینجا ارزشی نداره پس خواب تو هم ارزشی نداره
89
00:12:41,900 --> 00:12:45,768
اشتباه میکنی
اول گوشت مرددها رو فروختن ...
90
00:12:46,980 --> 00:12:49,483
... حالا نوبت زنده هاست
91
00:12:49,660 --> 00:12:53,244
کسی رو داری که بخاطرت پول بده؟ آره اگه قیمت پایین باشه
92
00:12:53,380 --> 00:12:55,883
- تو چطور؟ - پدرم
93
00:12:55,980 --> 00:12:59,484
مطمئنم رفیقت یه نفرو داره که بفکرش باشه
94
00:12:59,660 --> 00:13:01,446
اینطور نیست؟
95
00:13:01,660 --> 00:13:05,119
هی، تو... آقای کتابخون
96
00:13:05,580 --> 00:13:08,481
میشه بهمون بگی کی هستی؟
97
00:13:09,580 --> 00:13:11,480
98
00:13:11,980 --> 00:13:17,521
من به شاهزاده بزرگ هستم
و وقتی با من حرف میزنی تعظیم کن.
99
00:13:20,500 --> 00:13:24,607
رفتارهای عجیبی از فرانچسکو سر میزد و پدرش از این موضوع ناراحت بود
100
00:13:25,100 --> 00:13:28,445
فکر میکرد بخاطر اون یک سالی باشه که در زندان گذرونده بود
101
00:13:28,580 --> 00:13:33,120
و مهمتر از همه از اون کار خوشش نمیومد و نمیتونست تصمیم بگیره چیکار کنه
102
00:13:33,620 --> 00:13:36,760
خوشبختانه لرد بزرگی به آسیزی اومد .
103
00:13:36,860 --> 00:13:38,806
... تا پسران ثروتمندان رو به خدمت بگیره
104
00:13:38,900 --> 00:13:41,483
نقشه بزرگی
برای فتح آپولیا وجود داشت
105
00:13:41,620 --> 00:13:44,442
فرصتی بی نظیر برای جوانانی
که بدنبال افتخار و ماجراجویی بودن
106
00:13:44,620 --> 00:13:49,160
آرزوی شوالیه شدن داشت
و طبعا به این فراخوان جواب مثبت داد
107
00:13:50,940 --> 00:13:55,559
این دومین بار بود که میدیدمش
مثل یه بچه گیج شده بود
108
00:13:58,580 --> 00:14:02,244
- این یکی؟ - نه، اون یکی
109
00:14:02,740 --> 00:14:07,519
ببینید... این جدیدترین مد بین خانمهای پروانسه
110
00:14:09,580 --> 00:14:12,527
داشتین میگفتین... ؟
111
00:14:13,300 --> 00:14:16,326
ببخشید داشتین میگفتین ...
112
00:14:16,580 --> 00:14:21,165
این جدیدترین مد بین خانمهای پروانسه
113
00:14:21,620 --> 00:14:24,567
برو بیرون!
114
00:14:25,980 --> 00:14:27,960
برو... بروا
115
00:14:52,460 --> 00:14:55,122
تمامشو جمع بزن
116
00:14:55,660 --> 00:15:00,120
با احتساب آخرین خریدها بذار ببینم... هفت خانه در آسیزی
117
00:15:00,980 --> 00:15:04,325
سه تا در فولینو که اجاره شدن
118
00:15:04,540 --> 00:15:08,727
شش انبار پنج کارخانه روغن کشتارگاه در فولینو
119
00:15:09,340 --> 00:15:12,446
- چهار لبنیاتی - جالبه
120
00:15:12,580 --> 00:15:14,480
پانزده مزرعه
121
00:15:14,580 --> 00:15:17,481
بعلاوه مراتع و دامداری
122
00:15:17,580 --> 00:15:20,527
اینم رسیدهای نقدی و سایر هزینه ها
123
00:15:20,620 --> 00:15:23,487
قبلا در مورد کارخانه های بافندگی و رنگرزی بهت گفتم
124
00:15:23,980 --> 00:15:25,800
وقتی نبودی
پدرت چند تا رنگرز استخدام کرد
125
00:15:25,900 --> 00:15:28,483
بله حالا بریم سراغ کتاب عجایب
126
00:15:28,580 --> 00:15:32,323
همچنین پدرت شروع کرده به دادن وام همراه با سود
127
00:15:32,420 --> 00:15:34,843
قانونیه، اما بهتره علنی نباشه
128
00:15:34,940 --> 00:15:39,525
تو پیشنهاد کردی جنس نسیه بفروشیم و من پول نسیه میفروشم
129
00:15:42,180 --> 00:15:45,548
بله
آنچه مال من است مال توست
130
00:16:12,380 --> 00:16:14,439
فرانچسکو!
131
00:16:14,660 --> 00:16:17,607
کیارا، بیا بریم
132
00:16:38,660 --> 00:16:41,925
چرا این کارو میکنی؟
133
00:16:42,460 --> 00:16:46,408
اونا نیازمند هستن
134
00:16:46,980 --> 00:16:50,325
این کارو برای منفعت خودت میکنی
135
00:16:51,380 --> 00:16:54,327
تو چی؟
تو چیکار میکنی؟
136
00:16:54,980 --> 00:16:57,358
من هیچ کاری نمیکنم
137
00:17:01,580 --> 00:17:06,484
اون بار منو از خودش رنجوند
138
00:17:06,660 --> 00:17:11,120
یعنی فقط بخاطر اینکه
بهم آموخته بودن صدقه میدادم؟
139
00:17:11,300 --> 00:17:15,282
تمام کارهام از روی عادت و غیرارادی بودن؟
140
00:17:15,420 --> 00:17:19,004
من کی بودم؟
چی میخواستم؟
141
00:17:42,980 --> 00:17:46,359
میدونی قراره برم؟
142
00:17:46,620 --> 00:17:48,566
کجا میخوای بری؟
143
00:17:50,740 --> 00:17:54,483
شاید... اورشلیم
144
00:18:06,740 --> 00:18:09,687
اگه قراره با یه لرد بری ...
145
00:18:09,780 --> 00:18:12,920
... باید حسابی مجهز باشی
146
00:18:13,020 --> 00:18:16,320
بغیر از زره
باید اسب هم تهیه کنیم
147
00:18:16,860 --> 00:18:22,481
همراه با تجهیزات مناسب
یک وردست راکب و آذوقه به مقدار کافی
148
00:18:22,980 --> 00:18:26,928
تمام اینها
به اندازه دو مزرعه هزینه داره
149
00:18:27,180 --> 00:18:33,483
اما اینش مهم نیست
چون قراره خانواده رو سربلند کنی
150
00:18:34,020 --> 00:18:36,967
هردوتون دیوانه شدین!
151
00:18:37,260 --> 00:18:41,959
بفکر خطراتش باش
تو هنوز سلامتتو بدست نیاوردی
152
00:18:42,540 --> 00:18:45,919
این برای سرفه خوبه
153
00:18:47,100 --> 00:18:51,321
اگه ریسک نکنی چیزی بدست نمیاری
154
00:18:51,820 --> 00:18:56,883
حق با مادرته
هنوز به اندازه کافی حالت خوب نشده ...
155
00:19:01,380 --> 00:19:05,328
این تنها شانس منه
156
00:19:07,980 --> 00:19:11,928
دومین جدایی از پسر عزیزشون ...
157
00:19:12,500 --> 00:19:17,688
... خیلی برای والدینش سخت بود
اما اونا آینده درخشانی براش میخواستن
158
00:20:10,580 --> 00:20:13,925
نگاه کن!
159
00:20:14,980 --> 00:20:17,881
یه جذامی
160
00:20:20,380 --> 00:20:23,884
برو
161
00:20:24,780 --> 00:20:27,727
از اینجا برو
162
00:20:31,660 --> 00:20:34,925
برو
163
00:20:38,620 --> 00:20:40,566
فرانچسکو!
164
00:20:41,180 --> 00:20:43,126
برو گمشو!
165
00:20:43,940 --> 00:20:47,160
- نه!
- فرانچسکو
166
00:21:32,380 --> 00:21:36,806
- اینو میخوای؟ - معلومه
167
00:21:40,980 --> 00:21:42,846
برای تو
168
00:21:43,020 --> 00:21:45,967
پس خودتون چی؟
169
00:21:55,940 --> 00:21:58,887
اسیم
170
00:22:05,260 --> 00:22:08,480
آقا!
171
00:23:09,620 --> 00:23:15,480
فرانچسکو، اینجا چیکار میکنی؟
مگه قرار نبود دنیا رو فتح کنی؟
172
00:23:17,580 --> 00:23:22,928
تمام شد میشه یه لباس بهم قرض بدی؟ با این وضع نمیتونم برم خونه
173
00:23:23,540 --> 00:23:27,488
- بهت دستبرد زدن؟
- نه
174
00:23:29,180 --> 00:23:32,127
- پس چه اتفاقی برات افتاده؟
- هیچی
175
00:23:32,540 --> 00:23:35,521
واقعا هیچی
176
00:23:36,980 --> 00:23:39,608
- راست میگی؟ - باور نمیکنی؟
177
00:23:39,740 --> 00:23:43,563
متوجه کارات نمیشم
مگه نمیخواستی کنت یا دوک بشی؟
178
00:23:43,780 --> 00:23:49,480
حالا پدرت چی میگه؟
میخوای برگردی پشت پیشخوان؟
179
00:23:50,380 --> 00:23:53,327
نمیدونم
180
00:23:54,380 --> 00:23:57,486
نکنه یه زن پشت این ماجراست؟
!
همونی که .
..
181
00:23:57,740 --> 00:23:59,686
182
00:24:00,620 --> 00:24:06,002
هنوز اون کتابو داری؟
همونی که طرف تو زندان ....
183
00:24:23,700 --> 00:24:26,647
لازمش داری؟
184
00:24:28,220 --> 00:24:31,167
نمیدونم
185
00:27:36,180 --> 00:27:39,127
چه بلایی سرت اومده؟
186
00:28:20,060 --> 00:28:22,518
اینجا چیکار میکنی؟
187
00:28:22,700 --> 00:28:25,920
فراموش کردی خونه ت کجاست؟
188
00:28:26,380 --> 00:28:30,567
زرهت کجاست؟ اسبت؟
189
00:29:17,860 --> 00:29:19,919
صبر کن!
- منو نزن!
190
00:29:20,260 --> 00:29:23,480
صبر کن!
191
00:29:25,100 --> 00:29:28,923
زده به سرت؟
تو هم مریضی؟
192
00:29:39,260 --> 00:29:43,242
چیزی نیست ...
193
00:29:51,180 --> 00:29:54,127
چیزی نیست... درست میشه
194
00:29:58,380 --> 00:30:00,326
نه .
195
00:30:01,780 --> 00:30:06,525
چرا باید به فولینو بری؟
196
00:30:07,180 --> 00:30:10,127
برای فروش این چیزا ...
197
00:30:10,380 --> 00:30:12,883
نمیخوای منتظر پدرت بمونی؟
198
00:30:13,060 --> 00:30:18,328
- وقت ندارم یه نفر منتظرمه
-
-
کی؟ یه مشتری؟
199
00:30:18,740 --> 00:30:23,120
نگران نباش، نگران نباش
200
00:30:27,820 --> 00:30:32,519
پارچه ها رو فروخت
و پولشو داد به نیازمندان
201
00:30:32,700 --> 00:30:37,479
زندگی در میان فقرا و جذامیها رو آغاز کرد پدرش در کنارش بود
202
00:30:37,580 --> 00:30:42,723
اگه فرانچسکو در یه معامله نادرست پول زیادی رو از دست داده بود ...
203
00:30:43,380 --> 00:30:46,327
... پی یترو حتما درک میکرد
204
00:30:46,780 --> 00:30:52,321
حرف دلش رو پیش من زد گفت پسرش رو بعنوان یه اشتباه در زندگیش قلمداد میکنه
205
00:30:52,580 --> 00:30:57,359
مقصر اون بود که لوس بارش آورده بود از من مشاوره خواست
206
00:30:57,620 --> 00:31:02,126
این باید یک دادخواست مدنی باشه
بین یک پدر که از پسرش شکایت میکنه ...
207
00:31:02,220 --> 00:31:05,167
بخاطر برداشت مال و حیف و میل آن بنابراین ...
208
00:31:05,260 --> 00:31:09,481
...
صبر کنین پسر تقاضای استماع در این محکمه رو نداشت این شورای شهر بود .
209
00:31:09,580 --> 00:31:13,801
... که تصمیم گرفت
دادگاه کلیسا در این مورد نظر بده
210
00:31:13,900 --> 00:31:19,202
دادگاه اشتباه تا اونجا که من میدونم پسر موکلم کشیش یا راهب نیست
211
00:31:19,340 --> 00:31:22,480
درسته، اما او خودش رو یک تواب میدونه
212
00:31:22,620 --> 00:31:27,069
تواب!
شاید در قبال پدرش احساس ندامت میکنه
213
00:31:28,180 --> 00:31:31,127
نه
یک تواب در مقابل خدا
214
00:31:31,260 --> 00:31:33,524
یک اصطلاح بی معنی
215
00:31:33,620 --> 00:31:37,488
در این بین
نکات کاملا مشخصی وجود داره ....
216
00:31:37,580 --> 00:31:41,118
... مثل موضوع میراث پدر و پسر
217
00:31:41,260 --> 00:31:44,878
پسر صاحب اموالیه
که پدر از قبل به او سپرده ...
218
00:31:45,060 --> 00:31:48,405
و اینکه پسر میتونه
به همون شکل ولخرجی کنه ...
219
00:31:48,580 --> 00:31:51,481
ناگفته نمونه که حقوق ارث .....
220
00:31:51,620 --> 00:31:56,239
نه یک لحظه
تواب علنا اعلام میکنه
221
00:31:56,380 --> 00:32:02,604
... از این لحظه به بعد
هیچ ادعایی در قبال ثروت پدرش نخواهد داشت
222
00:32:07,980 --> 00:32:13,487
فرزندم، کمی فکر کن
ممکنه بعد از این از همه چی محروم بشی
223
00:32:13,620 --> 00:32:16,521
در حال و آینده
هیچ حقی نخواهی داشت
224
00:32:16,620 --> 00:32:19,521
میگه در موردش فکر کرده و تصمیم خودشو گرفته
225
00:32:21,500 --> 00:32:25,323
فرانچسکو!
مگه باهات چیکار کردم؟
226
00:32:25,540 --> 00:32:28,328
چه اشتباهی ازم سر زد؟
227
00:32:28,540 --> 00:32:31,362
،آره بخاطر اون چیزایی که برداشتی ناراحت شدم ....
228
00:32:31,460 --> 00:32:36,842
... اما همون موقع فراموش کردم هر چی باشه میخواستی صدقه بدی
229
00:32:36,980 --> 00:32:39,324
و این کار درستیه
230
00:32:39,460 --> 00:32:42,998
فکر کردی وسایل خونه
مال تو هم هست که اونا رو ببخشی
231
00:32:43,180 --> 00:32:45,729
و این کارو کردی صحیح
232
00:32:45,860 --> 00:32:50,684
باید این کارو میکردی
وگرنه چطور اسم خودمونو مسیحی میذاریم؟
233
00:32:50,780 --> 00:32:54,478
اما حالا باید دوباره خودت باشی بیا بریم خونه
234
00:32:54,620 --> 00:32:57,601
به مادرت فکر کن ...
235
00:33:00,300 --> 00:33:04,965
ما بخاطر یه مشکل خانوادگی مزاحم کنسول و اسقف شدیم.
236
00:33:05,060 --> 00:33:07,119
... و از این بابت عذر میخوام
237
00:33:07,580 --> 00:33:11,118
موکل من زندگی متفاوتی رو در پیش گرفته
238
00:33:11,260 --> 00:33:13,922
نمیتونه به خونه بیاد
239
00:33:14,060 --> 00:33:17,200
کدوم زندگی؟
زندگی مثل یه گدا؟
240
00:33:17,300 --> 00:33:19,883
حداقل کمی سپاسگزاری
241
00:33:20,060 --> 00:33:22,722
نمیتونه این کارو بکنه جناب اسقف
242
00:33:22,820 --> 00:33:26,927
نباید به یک پسر اجازه بدین حق پدرش رو پایمال کنه
243
00:33:27,060 --> 00:33:31,406
کلی پول خرج کردم
تا اونو آقامنش بار بیارم
244
00:33:31,540 --> 00:33:34,805
به اندازه وزنش طلا دادم تا از زندان آزادش کردن
245
00:33:34,980 --> 00:33:39,486
اونو به اسب و زره تجهیز کردم
برای جنگی که هیچوقت اتفاق نیفتاد
246
00:33:39,780 --> 00:33:43,478
اما حاضر بودم تا بهش ایمان بیارم
247
00:33:43,620 --> 00:33:46,567
همگی اینو تصدیق میکنن
248
00:33:52,540 --> 00:33:55,487
چیکار میکنی فرانچسکو؟
249
00:34:04,860 --> 00:34:07,807
فرانچسکو!
250
00:34:15,380 --> 00:34:19,328
اینا مال تو هستن .
251
00:34:30,460 --> 00:34:34,408
من پدر دیگری دارم
252
00:35:40,580 --> 00:35:43,481
اینجا چیکار میکنی؟
253
00:35:43,780 --> 00:35:48,320
منتظرت بودم
منم همراهت میام
254
00:35:48,860 --> 00:35:53,479
- کجا؟
- هر کجا... جدی میگم
255
00:35:55,180 --> 00:36:00,323
برو خونه برو خونه
بازم همدیگه رو میبینیم
256
00:36:12,580 --> 00:36:16,483
آقا، براتون آرزوی آرامش دارم
257
00:36:16,780 --> 00:36:20,318
همینطور رفاه برای خانواده تون
258
00:36:37,860 --> 00:36:44,118
آقا، آرزوی آرامش و رفاه
برای خودتون و خانواده تون دارم
259
00:36:44,620 --> 00:36:50,525
از اینجا برو... برو بیرون
260
00:37:05,620 --> 00:37:10,558
برای سگها ،بود اما اگه اونو میخوای ... - ممنون، درود بر شما
261
00:37:28,620 --> 00:37:34,525
برو گمشو اینجا جای تانوست ما اینجا غریبه نمیخوایم
262
00:37:34,980 --> 00:37:38,518
داری غذای ما رو میدزدی برو گمشوا
263
00:37:39,620 --> 00:37:43,841
دست نزن اون مال منه
264
00:37:44,060 --> 00:37:47,724
برو گمشو... گفتم که نه!
265
00:39:00,580 --> 00:39:04,528
بزودی سقفی بالای سرت خواهی داشت
266
00:40:47,580 --> 00:40:52,518
تو مریضی، باید خودتو بپوشونی و استراحت کنی فهمیدی؟
267
00:40:54,580 --> 00:40:58,403
تا از خودت مراقبت نکنی نمیرم خونه
268
00:41:02,180 --> 00:41:08,119
نزدیک به ده مایل بانداژ آوردی
نکنه صندوقچه جهیزیه ت رو خالی کردی؟
269
00:41:11,780 --> 00:41:14,886
- بیا چی شده؟
270
00:41:53,980 --> 00:41:57,757
برادر کوچکم مرد!
271
00:42:10,700 --> 00:42:14,648
دیگه شیر نداشتم ....
272
00:42:30,580 --> 00:42:33,527
نزدیک نشو... نزدیک نشو!
273
00:42:57,580 --> 00:43:03,519
منم بار اول فرار کردم اما بعد بدون اینکه ، هیچ بویی حس کنم این کارو میکردم
274
00:43:56,180 --> 00:43:59,320
خودمو میکشم
275
00:44:11,580 --> 00:44:14,527
خودمو میکشم
276
00:44:23,180 --> 00:44:26,127
ولم کن!
277
00:44:54,620 --> 00:44:58,568
بیرون.... بیرون!
278
00:45:25,620 --> 00:45:28,567
بالاخره نان رسید
279
00:45:44,180 --> 00:45:48,128
- برو بیرون
- نه، صبر کن
280
00:45:48,260 --> 00:45:51,924
هی، نگاه کنین
فرانچسکوی دیوانه ست!
281
00:45:52,020 --> 00:45:55,445
میخواستی بیای داخل
بعد فرار کردی، خودم دیدمت
282
00:45:55,580 --> 00:46:00,928
- بشین با ما غذا بخور
- خجالت کشیدم.... اما دیگه نه
283
00:46:01,020 --> 00:46:05,958
بیاید به حالی بهش بدیم
284
00:46:06,780 --> 00:46:12,321
- خیلی لطف دارین چیز زیادی نمیخوام
- اینم برای تو
285
00:46:12,540 --> 00:46:17,478
تمومش کن!
برو حمام کن و بیا سر میز
286
00:46:17,620 --> 00:46:20,487
- یه قرار مهم دارم - با کی؟
287
00:46:20,580 --> 00:46:23,686
با مادرم خواهرانم و سه فرزندم
288
00:46:23,780 --> 00:46:26,488
- پیش ما بمون - فرار نکن
289
00:46:26,580 --> 00:46:29,481
- فرانچسکو، صبر کن . - روفینو، کجا میری؟
290
00:46:44,580 --> 00:46:48,323
فکر کن خونه خودته
291
00:46:48,500 --> 00:46:50,878
ممنون... باید برم
292
00:46:50,980 --> 00:46:54,928
این دوستم روفینوست
293
00:46:58,260 --> 00:47:02,208
مادرم نمیتونه راه بره پاهاش علیل هستن
294
00:47:02,780 --> 00:47:08,719
خواهرم فرزندشو از دست داده ما رو ببخش اگه ساکت هستیم
295
00:47:12,260 --> 00:47:17,482
وحشت کرده بودم حتی زمان جنگ هم اینطور وحشت نکرده بودم ...
296
00:47:18,380 --> 00:47:21,486
برای همین
با سرعت از اونجا فرار کردم
297
00:47:21,780 --> 00:47:27,719
میخواستم فراموش کنم اما نتونستم
مدام بخودم میگفتم فرانچسکو دیوانه ست
298
00:47:48,180 --> 00:47:52,128
درود بر شما... درود بر شما
299
00:48:02,580 --> 00:48:05,527
آقا، صدقه
کمک کنید
300
00:48:10,620 --> 00:48:13,601
هی ببین کی اینجاست فرانچسکو!
301
00:48:13,740 --> 00:48:16,687
فرانچسکوی خودمونه حالت چطوره؟
302
00:48:16,820 --> 00:48:19,767
بیا اینجا حالت خوبه؟
303
00:48:19,900 --> 00:48:24,838
چی شده حالت خوب نیست؟ نکنه ما رو نمیشناسی؟
304
00:48:25,020 --> 00:48:27,967
- گرسنه ای؟
- یکم از این بخور
305
00:48:28,100 --> 00:48:31,047
- گرسنشه - میخوری؟
306
00:48:31,220 --> 00:48:34,167
یالا، یکم ازش بخور
307
00:48:34,300 --> 00:48:38,248
- بازم میخوای؟
-
بیاید یکم غذا بهش بدیم
308
00:48:38,340 --> 00:48:43,278
چی شده؟ ما رو نمیشناسی؟
309
00:48:49,780 --> 00:48:53,478
خوبه، اینطوری گرمتر میشه
310
00:48:53,660 --> 00:48:58,598
بخور خیلی خوشمزه است - آشغال میخوری؟
311
00:48:58,980 --> 00:49:02,928
- بازم بهش بدین - خیلی خوبه
312
00:49:03,180 --> 00:49:08,118
-
درسته که آشغال دوست داری؟ - بیا بازم بخور
313
00:49:08,260 --> 00:49:10,240
بیاید بهش صدقه بدیم
314
00:49:10,380 --> 00:49:14,328
باید خودتو بپوشونی
وگرنه مامان تنبیهت میکنه
315
00:49:14,420 --> 00:49:19,358
-
- حداقل یکم تمیز میشه باید عقلش بیاد سرجاش
316
00:49:48,540 --> 00:49:52,488
منو محکم بگیر!
317
00:49:57,940 --> 00:50:01,888
پروردگار، باران زیباست
318
00:50:03,340 --> 00:50:07,288
میشوید و تشنگی ما را برطرف میکند
319
00:50:09,780 --> 00:50:15,765
پروردگار، خانه های ما سست هستن و از کاهگل ساخته شدن
320
00:50:24,380 --> 00:50:29,318
پروردگار به خانه های ما کمک کن و با باران حرف بزن
321
00:50:41,980 --> 00:50:44,927
خداوند متبارک باد
322
00:50:46,380 --> 00:50:49,327
که با باران حرف میزند
323
00:51:09,940 --> 00:51:15,879
یه لیست از وسایلی دارم که پدرت حاضره به فقرا بده
324
00:51:16,020 --> 00:51:18,159
خوبه
325
00:51:18,420 --> 00:51:24,120
البته به این شرط که برگردی خونه
و مثل بقیه زندگی عادیتو از سر بگیری
326
00:51:25,980 --> 00:51:28,927
من یه زندگی عادی دارم
327
00:51:29,180 --> 00:51:34,118
تو به این آدما تعلق نداری اونا در آمار شهری وجود ندارن
328
00:51:34,260 --> 00:51:37,207
وجود ندارن؟
329
00:51:37,540 --> 00:51:41,488
فکر کردی چه مشکلی از اونا رو حل میکنی؟
330
00:51:41,980 --> 00:51:46,918
فقرا بدون هیچی زندگی میکنن
و میتونم چیزای زیادی ازشون یاد بگیرم
331
00:51:47,020 --> 00:51:53,323
- متوجه نمیشم
باید به پدرت چی بگم؟
332
00:51:57,580 --> 00:52:03,485
بهش بگو... میتونه بیاد
و اینجا زندگی کنه
333
00:52:04,300 --> 00:52:09,488
باید هرچی دارم ببخشم
و برم گدایی کنم مثل خودش
334
00:52:09,620 --> 00:52:13,887
ما دو نفر دوران کهنسالی خوبی در پیش داریم
335
00:52:13,980 --> 00:52:17,484
—
اون شما رو دوست داره و بهتون احترام میذاره
احترام؟
336
00:52:17,620 --> 00:52:23,559
- واقعا میگم در موردش فکر کردم ...
- برید بیرون درو ببندین
337
00:52:24,380 --> 00:52:29,363
توضیحش سخته
انگار یه چیزی پیدا کرده .
338
00:52:29,540 --> 00:52:34,478
... یه چیز شگفت انگیز که میخواد اونو به اشتراک بذاره
339
00:52:34,700 --> 00:52:39,479
پس واقعا دیوانه شده! بین اون همه کثیفی .
340
00:52:39,620 --> 00:52:45,559
یه دنیای شگفت انگیز!
مشاور عزیزم در موردش فکر کردی ...
341
00:52:45,700 --> 00:52:50,558
... اما نمیتونی منظور تو بیان کنی
تو هم چیزی برای گفتن داری جناب وکیل؟
342
00:52:50,700 --> 00:52:54,728
نمیدونم چی بگم
اون تمام چیزایی رو که دیده بودیم گفت
.
343
00:52:54,980 --> 00:52:59,486
من میتونم نظم رو از بی نظمی تشخیص بدم اونجا نوعی نظم دیدم
344
00:52:59,620 --> 00:53:04,478
-
نمیتونم توضیح بدم اما اونو دیدم
تو کسی هستی که بهش اعتماد دارم
345
00:53:04,620 --> 00:53:09,478
نظرت در مورد پسرم چیه؟
گفتن اینکه چه اتفاقی داره براش میفته .
346
00:53:09,620 --> 00:53:12,328
منم در موردش فکر کردم خواب رو ازم گرفته
347
00:53:12,460 --> 00:53:15,839
اونو تحت نظر گرفتم
تو هم داشتی جاسوسیشو میکردی
348
00:53:15,980 --> 00:53:18,927
...
باید یه گزارش تهیه میکردم
اما دیدم به یه جذامی نزدیک شدی
349
00:53:19,020 --> 00:53:22,479
- چون فرانچسکو اونجا بود نه اون لحظه اونجا نبود
350
00:53:22,820 --> 00:53:27,929
پسرتونو تحسین میکنم اما اگه
کسی باهاش موافق نباشه درک میکنم
351
00:53:28,180 --> 00:53:31,127
در واقع منم موافق نیستم
352
00:53:31,620 --> 00:53:36,558
داشتم دروغ میگفتم
و پییترو کاتانی میدونست
353
00:53:37,780 --> 00:53:43,719
همیشه یه آدم دقیق و منظم بودم حتی مشکل پسند
354
00:53:44,540 --> 00:53:50,479
خوابم نمیبرد، سر ساعت غذا نمیخوردم
قرارها مو فراموش میکردم
355
00:53:50,660 --> 00:53:54,483
همونطور که پییترو کاتانی گفت
داشتم جاسوسی فرانچسکو رو میکردم
356
00:53:54,980 --> 00:53:59,326
و منو دید
چون خودشم داشت همین کارو میکرد
357
00:53:59,580 --> 00:54:04,484
تا اینکه
یه صبح زیبای آفتابی ...
358
00:54:04,660 --> 00:54:09,325
خیلی خوشحال میشم اما در مورد برنامه .
359
00:54:09,740 --> 00:54:15,486
سوالت رو متوجه میشم برناردو تو آدم دقیقی هستی
360
00:54:15,660 --> 00:54:20,882
اما واقعا برنامه ای ندارم چیزی در موردش نمیدونم
361
00:54:24,300 --> 00:54:26,849
ممنون
362
00:54:36,980 --> 00:54:39,927
اجازه بدین اینو بهتون بگم
363
00:54:46,420 --> 00:54:52,359
اگر میخواهی به کمال برسی، دارایی خود را بفروش و همه چیز را به فقرا بده
364
00:54:59,180 --> 00:55:05,119
هیچ چیز با خود نبر
نه کیف نه پول نه صندل
365
00:55:26,380 --> 00:55:31,318
آنکس که با من می آید
باید از خود جدا شود ...
366
00:55:31,780 --> 00:55:35,728
... صلیب خود را بردارد
و از من پیروی کند
367
00:55:37,580 --> 00:55:40,527
فقط همینو میتونم بگم
368
00:55:48,380 --> 00:55:52,328
چیزی نیست که ازش بترسید
369
00:55:53,380 --> 00:55:57,328
دیگه هیچ ترسی ندارم
370
00:55:58,860 --> 00:56:04,799
حالا دیگه هیچ ترسی ندارم هیچ ترسی
371
00:57:08,380 --> 00:57:14,319
یعنی شهامت اینو دارم
تا همه چیزمو در ازای یک تکه نان ببخشم؟
372
00:57:15,060 --> 00:57:19,008
- برید کنار، عجله داریم - مراقب باش
373
00:57:19,580 --> 00:57:23,528
- از اونطرف بریم - عجله کنین
374
00:57:24,380 --> 00:57:28,328
برید کنار
همه چیزو بردن
375
00:57:39,580 --> 00:57:44,484
- تو فقیر نیستی! - و تو یه احمقی!
376
00:57:47,580 --> 00:57:50,527
برید کنار
377
00:57:54,380 --> 00:57:57,918
هی ،پسر عمو اینا وسایل منم هستن بهشون دست نزن
378
00:57:58,020 --> 00:58:01,126
- اگه میمردم همشون مال تو میشدن - آره معلومه
379
00:58:01,220 --> 00:58:03,518
فکر کن هیچوقت نمیمیرم خوشحال نیستی؟
380
00:58:03,620 --> 00:58:06,328
برو کنار!
381
00:58:08,660 --> 00:58:11,903
مراقب باشین برید کنار
382
00:58:14,580 --> 00:58:19,518
- توی اون خونه ست بریم
دیگه چیزی برامون باقی نذاشتن
383
00:58:21,780 --> 00:58:24,522
بدش به من... بدش به من
384
00:58:30,580 --> 00:58:35,518
زود باشین
وگرنه همه چیزو میبرن
385
00:58:39,580 --> 00:58:44,518
برید عقب
ببخشید... ببخشید
386
00:58:51,580 --> 00:58:54,527
اون روز منم اونجا بودم
387
00:58:54,980 --> 00:58:59,918
میدونستم برناردو سه سگ شکاری داره و میخواستم اونا رو ببرم
388
00:59:00,020 --> 00:59:04,799
پیش خودم گفتم
فقرا احتیاجی به سگ ندارن
389
00:59:05,660 --> 00:59:09,608
لئونه، بره خدا کجا میری؟
390
00:59:09,940 --> 00:59:13,126
میتونم کمکت کنم؟
391
00:59:21,820 --> 00:59:27,759
انگار صاعقه بهم زده بود
11
لئونه، بره خدا
"1
392
00:59:28,980 --> 00:59:33,918
چرا با این اسم صدام زد؟
مادرم وقتی بچه بودم اینطور صدام میزد ....
393
00:59:34,060 --> 00:59:37,519
... اما اون که نمیدونست
394
00:59:38,500 --> 00:59:41,140
به من هیچی ندادی
395
00:59:44,980 --> 00:59:49,918
هل ندین برای همه به اندازه کافی هست
396
00:59:52,980 --> 00:59:57,918
هل ندین
به همگی پول میرسه
397
01:00:00,980 --> 01:00:05,918
اینقدر هل ندین آروم باشین
398
01:00:09,980 --> 01:00:14,918
آروم باشین، به همتون میرسه به اندازه کافی هست
399
01:00:22,980 --> 01:00:26,484
خودت میدونی چیکار کردی؟
400
01:00:26,980 --> 01:00:29,608
هل ندین
به همه میرسه
401
01:00:30,540 --> 01:00:33,680
تمام شد تمام شد
402
01:00:34,580 --> 01:00:39,325
صبر کنین اینو نباید ببرید
403
01:00:39,980 --> 01:00:42,881
فرض کن از این کار پشیمون بشن؟
404
01:00:44,140 --> 01:00:47,838
- لباسشو نبرید
- بیا بندازیمش تو آب
405
01:00:52,440 --> 01:00:54,989
بس کنین
406
01:01:06,700 --> 01:01:11,160
ولش کنین
دست از سرش بردارین
407
01:01:28,860 --> 01:01:33,798
-
کمی قدردانی! - نمک نشناسها
408
01:01:34,860 --> 01:01:40,128
نکنه انتظار داشتی بگن خیلی ممنون، آقا؟
409
01:01:40,780 --> 01:01:46,128
- هی، شبیه گداها شدی
کاش میتونستی خودتو ببینی
410
01:01:46,580 --> 01:01:50,528
من؟ شبیه اون شدم؟
411
01:01:50,980 --> 01:01:55,440
نه، اون خوشتیپ تره چون خیس شده
412
01:02:00,980 --> 01:02:06,487
حالا چی؟
حالا تو هم خوشتیپ شدی
413
01:02:49,700 --> 01:02:53,398
از چشمان غمگین پدر و مادرم و اسبم عمر .
414
01:02:53,580 --> 01:02:57,483
به چشمان فرانچسکو رفتم ...
415
01:02:57,780 --> 01:03:02,479
... که تبدیل به پدر و مادر مهربانم
شده بود
416
01:03:03,180 --> 01:03:07,128
ببخشید
آنجلو، تو صحبت کن
417
01:03:07,620 --> 01:03:11,488
چطور به درگاه خداوند وارد شدم؟
418
01:03:11,940 --> 01:03:15,319
قبلا بهتون گفتم
چطور با فرانچسکو آشنا شدم
419
01:03:15,580 --> 01:03:20,928
بعد از ماجراجویی های زیاد
به آسیزی برگشتم تا زرهشو پس بدم
420
01:03:21,980 --> 01:03:26,008
برام شانس آورده بود
و میخواستم جبران کنم
421
01:03:27,620 --> 01:03:33,206
در واقع باید اعتراف کنم
میخواستم دوباره اون شوالیه متفکر رو ببینم
422
01:03:33,580 --> 01:03:36,208
میدونین کجا پیداش کردم؟
423
01:03:36,300 --> 01:03:40,123
نینو، نینوا
خواهش میکنم دارش نزنین اون برادرمه
424
01:03:43,220 --> 01:03:45,245
- برادر؟ - برادر ..
425
01:03:45,380 --> 01:03:48,327
برو کنار!
426
01:03:54,220 --> 01:03:57,918
اون برادرمه
427
01:03:58,060 --> 01:04:02,725
- هی، ولش کنین! - برادر، برادر
428
01:04:02,980 --> 01:04:05,927
بیا از اینجا بریم
429
01:04:06,060 --> 01:04:09,007
نینو، نینوا
430
01:04:13,220 --> 01:04:18,158
منو میشناسی؟ چه بلایی سرت اومده؟
فقیر شدی؟
431
01:04:18,580 --> 01:04:21,527
کاسبی کساد شده؟
432
01:04:22,860 --> 01:04:28,321
- میخوان اونو بکشن - اون یه دزده
433
01:04:29,580 --> 01:04:33,528
برادر ماست
434
01:04:34,380 --> 01:04:38,328
برادر ما؟
پس راه درستی در پیش نگرفتی
435
01:04:45,140 --> 01:04:51,079
اخوت... مدام این کلمه رو با خودم تکرار میکردم ....
436
01:04:51,380 --> 01:04:55,487
... تا اینکه ملکه ذهنم شد
437
01:04:55,740 --> 01:05:01,679
در کمال تعجب
همون چیزی بود که میخواستم
438
01:05:02,580 --> 01:05:05,606
اینو بنویس لئونه، قشنگه
439
01:05:05,740 --> 01:05:10,928
من با فرانچسکو بزرگ شدم
همه چیز مقابل چشمانم اتفاق افتاد
440
01:05:11,060 --> 01:05:16,999
اما تردید داشتم میترسیدم از همون بچگی ترسو بودم
441
01:05:18,580 --> 01:05:23,518
کابوس میدیدم بعد از اون از این
ترس داشتم که ارثیه م رو از دست بدم
442
01:05:23,780 --> 01:05:27,728
چون پدرم درگیر
معاملات تجاری مخاطره آمیز شده بود
443
01:05:27,940 --> 01:05:32,878
با اولین بارون تمامش میریزه - همینطوره
444
01:05:33,900 --> 01:05:38,838
بهتر نیست از سنگ و ساروج استفاده کنیم؟ اگه بخوای میتونم
445
01:05:39,380 --> 01:05:43,328
نگران نباش اینم مثل همونه
446
01:05:43,860 --> 01:05:48,127
- براتون یه چیزی آوردم بخورین - چه فکر خوبی
447
01:05:48,580 --> 01:05:52,528
لئونه لطفا تو غذا رو درست کن
448
01:06:04,580 --> 01:06:08,528
یکی دیگه اونو بکشه من نمیتونم!
449
01:06:09,180 --> 01:06:13,128
این که کاری نداره
450
01:06:23,580 --> 01:06:27,528
نمیدونم چاقو رو کجا فرو کنم من دفتر دار بودم به قصاب
451
01:06:29,580 --> 01:06:34,518
تو این کارو بکن تجربه بیشتری داری بعد اونو کباب کن
452
01:06:35,180 --> 01:06:39,128
فرقی با زنها ندارین بیا اینجا ببینم
453
01:06:41,580 --> 01:06:44,606
شبیه توئه، لئونه
454
01:06:47,940 --> 01:06:52,320
اگه یه بره تونست
بین اون همه مرد گرسنه زنده بمونه .
...
455
01:06:52,580 --> 01:06:56,483
... پیش خودم گفتم
پس این براستی خانه خداست
456
01:06:56,900 --> 01:07:01,326
دیگه به خونه نرفتم
و دیگه ترس به دلم راه ندادم
457
01:07:01,580 --> 01:07:04,800
ترس، نه!
اما تا دلت بخواد گرسنگی
458
01:07:05,380 --> 01:07:08,327
اینو بنویس، لئونه
459
01:07:16,980 --> 01:07:20,928
دارم میمیرم نمیتونم ادامه بدم
460
01:07:24,820 --> 01:07:30,759
- کابوس دیدی؟
- نه، بخاطر گرسنگیه
461
01:08:00,660 --> 01:08:04,608
خجالت نکش
با خیال راحت بخور
462
01:08:14,260 --> 01:08:18,322
این هدیه الهی از کجا اومده؟ - مثل سنگ میمونه
463
01:08:18,500 --> 01:08:22,277
- یه روستایی اونو داده بود به خرگوشهاش - خرگوشهای بیچاره چی؟
464
01:08:23,380 --> 01:08:29,319
از اینکه اونو با ما تقسیم کنن خوشحال بودن خودم ازشون پرسیدم و گفتن بله بله بله
465
01:08:43,580 --> 01:08:46,527
مامان!
466
01:08:50,980 --> 01:08:52,926
مامان!
467
01:10:43,940 --> 01:10:49,879
این بزرگه همسرمه و این کوچیکه پسرم
468
01:10:54,380 --> 01:10:59,318
وسوسه شدم منو ببخشید
469
01:11:08,660 --> 01:11:12,608
باید یه مدت از هم جدا بشیم
470
01:11:13,540 --> 01:11:19,479
شما دو نفر به شمال ،برید، شما دو نفر به جنوب شما اینجا در آسیزی
و
471
01:11:19,580 --> 01:11:23,926
نه، لطفا منو بفرست یه جای دیگه اینجا خجالت میکشم
472
01:11:24,020 --> 01:11:27,763
خجالت میکشی؟
پس باید براست بری کلیسای جامع
473
01:11:27,860 --> 01:11:31,922
امروز یکشنبه ست و همه اونجا جمع شدن
میتونی براشون موعظه کنی
474
01:11:32,380 --> 01:11:36,328
بلد نیستم صحبت کنم
در ضمن، همه منو میشناسن
475
01:11:36,980 --> 01:11:39,961
- پس برهنه برو
- برهنه؟
476
01:11:40,060 --> 01:11:43,007
تا حالا کسی تو رو اینطوری ندیده
477
01:11:43,100 --> 01:11:45,762
- بهتره صورتتو بشوری
- نه!
478
01:11:49,580 --> 01:11:53,528
هی، نگاه کنین روفینو
479
01:12:21,020 --> 01:12:23,967
صلح و آرامش همه چیز است
480
01:12:24,580 --> 01:12:29,518
کسانی که با خدا در صلح هستن در بهشت خواهند بود
481
01:12:30,580 --> 01:12:36,519
قسم میخورم حقیقت داره حرفمو باور کنین
482
01:12:49,940 --> 01:12:55,765
نه، نه!
اینطور رفتار نکن بیا از اینجا بریم
483
01:12:58,140 --> 01:13:03,328
برادر، منو ببخش کمی تاخیر داشتم
484
01:13:03,580 --> 01:13:07,528
باهاشون صحبت کن، دوباره تلاشتو بکن بهت گوش میکنن
485
01:13:07,980 --> 01:13:10,927
من پسر خدا هستم
486
01:13:11,380 --> 01:13:15,328
ما شما رو نمیخوایم!
487
01:13:15,580 --> 01:13:21,519
اما اینو قبلا نمیدونستم
هیچکدوم از ما اینو نمیدونست باور کنین
488
01:13:22,460 --> 01:13:25,407
بهتون قول شرف میدم
489
01:13:25,580 --> 01:13:29,528
- صلح و آرامش همه چیز است - صلح و آرامش همه چیز است
490
01:13:32,540 --> 01:13:40,540
11
خرید فیلم های ترجمه" "ویژه هم به صورت
نسخه DVD و هم فایل دانلودی امکانپذیر است اینستاگرام و جیمیل ..............PoeticCinema۱۹۰۰
491
01:14:03,580 --> 01:14:09,519
پرستیدن تصاویر چوبی آسونه
492
01:14:11,580 --> 01:14:15,528
اونا هیچوقت از سرما و گرسنگی رنج نمیبرن
493
01:14:18,580 --> 01:14:23,518
مردی رو که میخواد قدیس بشه از خودتون میرانید؟
494
01:14:25,580 --> 01:14:30,518
حاضرید مردی رو
که میخواد قدیس بشه از خود برانید؟
495
01:14:30,980 --> 01:14:35,326
حاضرید؟
این کار شهامت میخواد
496
01:14:39,580 --> 01:14:43,528
و بقیه این شهامت رو دارن
497
01:14:43,980 --> 01:14:47,928
راجع به اونایی صحبت میکنم
که خارج از شهر زندگی میکنن فقرا
498
01:14:48,580 --> 01:14:54,519
کسانی که خارج از دیوارهای شهر زندگی میکنن این شهامت رو دارن
499
01:14:55,580 --> 01:15:00,518
به ما کمک میکنید؟ با ما دعا میخونید؟
500
01:15:03,580 --> 01:15:08,518
مقدس باد آیرین افلیج در آرامش
501
01:15:16,580 --> 01:15:21,518
مقدس باد آیرین افلیج در آرامش
502
01:15:23,580 --> 01:15:27,528
مقدس باد آیرین افلیج در آرامش
503
01:15:28,580 --> 01:15:33,518
مقدس باد ماتئو
یتیم سرشار از امید
504
01:15:37,580 --> 01:15:42,518
مقدس باد یوژینا
جذامی ای که دشنام نمیدهد
505
01:15:47,580 --> 01:15:52,518
مقدس باد بونیتزیو
نابینایی که خورشید و ستاره ها را میبیند
506
01:15:58,580 --> 01:16:02,528
مقدس باد لوکای کوچک
که در بهشت است
507
01:16:04,380 --> 01:16:08,328
مقدس باد مادرش
بدون شیر و با ایمان
508
01:16:12,420 --> 01:16:16,368
مقدس باد عوضیهای احمقی مثل شما!
509
01:16:30,580 --> 01:16:34,039
بیاید اونا رو بندازیم بیرون
510
01:16:34,220 --> 01:16:37,918
کتک خوردیم
511
01:16:38,180 --> 01:16:42,128
اما بعد از اون
جوانهای زیادی به ما ملحق شدن
512
01:16:42,460 --> 01:16:47,682
دوره آزار و اذیت شروع شده بود
میتونی صفحات زیادی رو با اون پر کنی
513
01:16:48,340 --> 01:16:51,480
تقصیر منم بود
514
01:16:51,580 --> 01:16:55,528
مینویسم که شایستگی تو هم بود
515
01:16:59,060 --> 01:17:03,281
هنوز میتونی مثل قبل به اینجا بیای
مدت به مدت
516
01:17:06,820 --> 01:17:11,200
همه یا هیچ
مثل اون مثل تو
517
01:17:12,260 --> 01:17:18,802
اگه تحقیر یا اذیت بشی نمیتونم تحمل کنم
518
01:17:21,020 --> 01:17:26,242
Mater Carissima
عشق بهای خودشو داره
519
01:17:27,380 --> 01:17:30,168
میترسم
520
01:17:31,420 --> 01:17:36,802
تنها ترسی که در من باقی مونده بخاطر توئه
521
01:17:39,460 --> 01:17:44,569
از این میترسی در گرسنگی و سرما بهم تجاوز بشه یا کشته بشم؟
522
01:17:44,860 --> 01:17:48,558
اجازه بده امنیتی که از اون میبرم رو داشته باشم
لذت
523
01:17:48,700 --> 01:17:51,203
بهش جواب رد بده
524
01:17:51,460 --> 01:17:54,407
دختر عموم با زندگی ای که قبلا داشت
نمیتونه اینجا دوام بیاره
525
01:17:54,540 --> 01:17:59,728
نمیتونه اینجا بمونه یا در جاده هایی
که پر از جنایتکار خشنه با ما همراه بشه
526
01:18:07,460 --> 01:18:10,122
- حرفات تمام شد؟
- نه
527
01:18:10,500 --> 01:18:15,438
کیارا میگه عاشق مسیحه
.
شاید عاشق توئه و خودش نمیدونه
528
01:18:18,460 --> 01:18:20,406
ادامه بده
529
01:18:20,860 --> 01:18:25,400
تو میگی فقط روحش رو دوست داری اما کیارا زیبا هم هست
530
01:18:26,460 --> 01:18:29,805
کیارا زیباست .
531
01:18:32,260 --> 01:18:37,482
... اما با ترسهات منو وسوسه نکن تو بیش از حد بخودت اعتماد داری
532
01:18:38,460 --> 01:18:40,565
به اون اعتماد دارم
533
01:18:40,740 --> 01:18:44,802
اینطوری بیشتر از قبل به ما اهانت میکنن
خدا میدونه چه تصوراتی در موردمون میکنن
534
01:18:45,100 --> 01:18:46,204
چه تصوراتی؟
535
01:18:46,300 --> 01:18:51,568
خودت میدونی وقتی یه دختر رو
با چند تا مرد میبینن چه خیالاتی میکنن
536
01:19:00,460 --> 01:19:02,326
کیارا میخواد یه برادر باشه
537
01:19:02,460 --> 01:19:06,840
عالیه!
اینو جدی گفتم
538
01:19:07,460 --> 01:19:13,206
من زنهای زیادی در سراسر دنیا دیدم
کولیها، ماجراجوها ....
539
01:19:13,460 --> 01:19:17,602
اگه مثل ما لباس بپوشه
کسی متوجه حضورش نمیشه
540
01:19:17,740 --> 01:19:21,961
- حتى بین جذامیها و فقرا زنهایی هست - مسیح به اونا اعتماد داشت
541
01:19:22,380 --> 01:19:27,602
اون مسیح بود، ولی ما چی؟ ما فقط انسان عادی هستیم
542
01:19:27,860 --> 01:19:33,208
- چرا باید رحمت الهی رو محدود کنیم؟ درسته، شما حوصله آدمو سر میبرین
543
01:19:51,660 --> 01:19:55,119
من با تو هستم
حتی وقتی جسمم اینجاست
544
01:19:55,460 --> 01:19:59,966
فهمیدم زندگی زیباست
فقط به این دلیل که زندگی تو زیباست
545
01:20:52,460 --> 01:20:56,328
پدران مادران ...
546
01:20:57,100 --> 01:20:59,364
... برادران منو بپذیرید
547
01:21:00,780 --> 01:21:04,967
پدر، مادر، خواهر، برادر برای ما دعا کن
548
01:21:05,460 --> 01:21:11,320
پدر، مادر، خواهر، برادر برای ما دعا کن
549
01:21:57,660 --> 01:22:00,243
مطمئنی؟
550
01:22:07,460 --> 01:22:10,043
نگران نباش
551
01:22:10,460 --> 01:22:14,408
میدونم میدونم
آنکس که از دست میدهد سود میکند.
552
01:22:31,420 --> 01:22:34,799
کیارا فقیرترین فقرا
553
01:22:35,540 --> 01:22:39,078
کیارا، زائر دنیا
554
01:22:40,420 --> 01:22:42,400
کیارا، راز خدا
555
01:22:43,460 --> 01:22:46,566
کیارا برای ما دعا کن
556
01:22:47,420 --> 01:22:51,482
کیارا فقیرترین فقرا
557
01:22:54,833 --> 01:22:56,779
صورتتو نشون بده!
558
01:22:58,433 --> 01:23:01,971
متعلق به خانواده آفردا چیو هستی
559
01:23:03,633 --> 01:23:06,773
درسته
میدونستی دارن دنبالت میگردن؟
560
01:23:08,833 --> 01:23:12,781
- بیا ببریمش خونه
- اگه خودش نباشه چی؟
561
01:23:13,033 --> 01:23:16,173
بیا ببریمش به جای دیگه صورت زیبایی داره
562
01:23:36,593 --> 01:23:40,461
- چی شده؟ - دختر عموم
563
01:23:42,033 --> 01:23:46,015
تنها توی جاده ست نگرانشم
564
01:23:47,113 --> 01:23:49,059
خودم فرستادمش
565
01:24:06,513 --> 01:24:11,053
چی شده؟
- هیچی
566
01:24:19,193 --> 01:24:21,059
برو عقب برناردو!
567
01:24:21,313 --> 01:24:24,658
هی، گوش کن چی میگم برادرزاده م کجاست؟
568
01:24:24,993 --> 01:24:27,257
من برادرزاده م رو میخوام
569
01:24:27,393 --> 01:24:31,455
گفتم برادرزاده م کجاست؟ بگو اون کجاست؟
570
01:24:31,913 --> 01:24:34,860
اونو کجا مخفی کردین؟ منو ببر پیش اون
571
01:24:48,113 --> 01:24:50,662
دارن دنبال کیارا میگردن اون کجاست؟
572
01:24:50,913 --> 01:24:53,371
- در لازارت
- بیارش به سن دامیانو
573
01:25:03,633 --> 01:25:05,931
ای خدای قادر و متعال
574
01:25:07,993 --> 01:25:11,657
تو قوی هستی تو بزرگ هستی تو حقیقی هستی
575
01:25:15,313 --> 01:25:18,578
تو حافظ ما هستی حامی و مدافع ما
576
01:25:22,433 --> 01:25:25,141
تو امنیت هستی تو آرامش هستی
577
01:25:28,233 --> 01:25:30,656
تو زیبا هستی تو فروتن هستی
578
01:25:32,913 --> 01:25:35,780
عمو، کاری به اونا نداشته باش من اینجام
579
01:25:38,113 --> 01:25:42,095
بریم خونه مسخره بازی تمام شد - من الان در خانه هستم
580
01:25:44,313 --> 01:25:46,418
من عهد بستم!
581
01:25:46,993 --> 01:25:49,974
با کی؟
با این احمقا؟
582
01:25:50,153 --> 01:25:54,135
با خدا عهد بستم
و الان در قصر اون هستی
583
01:25:54,393 --> 01:25:57,340
- بیا بریم صبر کن
584
01:26:19,153 --> 01:26:23,659
داره میاد بیرون فشار بده
585
01:26:24,113 --> 01:26:26,013
همینطور خوبه
586
01:26:35,513 --> 01:26:39,859
خوبه.... به فشار دادن ادامه بده
587
01:26:40,393 --> 01:26:42,179
داره بیرون میاد
588
01:26:44,913 --> 01:26:48,611
بانوی مقدس، مادر مقدس بانوی پر از فیض و رحمت
589
01:26:48,913 --> 01:26:51,894
مقدس باد خانه تو مادر مقدس
590
01:26:52,113 --> 01:26:53,535
بانوی پر از فیض و رحمت
591
01:26:53,913 --> 01:26:56,462
مقدس باد خانه تو مادر مقدس
592
01:27:00,953 --> 01:27:04,457
بانوی پر از فیض و رحمت
593
01:27:06,633 --> 01:27:09,341
از این استفاده کن
594
01:27:11,593 --> 01:27:13,891
ممنون
595
01:27:15,513 --> 01:27:18,460
کاش یه پتو داشتیم
596
01:27:25,353 --> 01:27:29,620
- خوشکله
یه بدبخت دیگه
597
01:27:35,313 --> 01:27:40,251
- اون پادشاه پادشاهانه - چرند نگو
598
01:27:50,393 --> 01:27:52,896
اومدن پیش من و میگن
که شما مخل آرامش هستین
599
01:27:55,433 --> 01:27:58,380
رسوایی بار میارین
و الانم که نوبت زنهاست!
600
01:27:59,513 --> 01:28:05,054
مردم برای اعتراض پیش من اومدن انتظار دارن به صومعه راه اندازی کنین
601
01:28:05,713 --> 01:28:11,459
یه خانه، یه موسسه خیریه
پیشنهاداتی وجود داره ساختمان زمین ...
602
01:28:15,113 --> 01:28:17,252
نمیتونم قبول کنم
603
01:28:17,393 --> 01:28:21,341
تو تنها نیستی، زنها
اونا در معرض انواع خطرات هستن
604
01:28:22,513 --> 01:28:25,460
خیال داری چیکار کنی فرزندم؟
605
01:28:29,913 --> 01:28:35,420
نمیتونین مثل حیوانات ولگرد زندگی کنین
بدون سقفی بالای سرتون
606
01:28:35,873 --> 01:28:39,821
نیمه برهنه، آسیب پذیر
باید اینو درک کنی فرانچسکو
607
01:28:41,753 --> 01:28:46,054
نمیتونم ازت دفاع کنم
فقط پاپ همچین قدرتی داره
608
01:28:47,113 --> 01:28:49,696
گوش کن لازمه اونو ببینی
609
01:28:49,913 --> 01:28:52,018
با اجازه اون
دیگه کاری به شما ندارن
610
01:28:52,193 --> 01:28:58,132
باید تصمیمتو بگیری
فقط اون میتونه مشکلاتتون رو حل کنه
611
01:29:12,993 --> 01:29:17,453
- میشه سوزنتو بهم قرض بدی؟ - نه ... خودم برات انجام میدم
612
01:29:25,273 --> 01:29:29,460
این یه بهونه ست که حمام نکنی - بذار کارمو تمام کنم
613
01:29:29,553 --> 01:29:31,851
میخوای با گریه بری پیش پاپ؟
614
01:29:31,993 --> 01:29:34,894
وصله موردی نداره اما اشک چرا
بس کن
615
01:29:41,713 --> 01:29:46,014
اون به حرفمون گوش نمیکنه
- چرا؟
616
01:29:46,233 --> 01:29:49,737
اینوچنزو قبلا در بولونیا با من مدرسه میرفت
617
01:29:52,993 --> 01:29:55,974
مرد باهوش و حساسیه
618
01:29:57,273 --> 01:30:00,254
پس خودت باید باهاش صحبت کنی
619
01:30:03,313 --> 01:30:07,853
حاضرم این کارو بکنم
اما بنظرم بهتره خودت صحبت کنی
620
01:30:08,953 --> 01:30:13,015
- بس کنین
- بیا، باید آب تنی کنی
621
01:31:00,913 --> 01:31:05,020
حتما اشتباه شده
بی نواها طبقه پایین پذیرفته میشن
622
01:31:09,433 --> 01:31:12,698
کاردینال سنت پل دستور دادن
623
01:31:13,473 --> 01:31:15,100
دنبالم بیاید
624
01:31:17,073 --> 01:31:19,861
قدرت اصلی اینجاست به اسقف رنه بگو ....
625
01:31:19,993 --> 01:31:23,258
... تنها ما نایب کسی هستیم که چشمانش عدالت رو میبینه
626
01:31:24,073 --> 01:31:27,611
تنها ما روشهای مناسبی برای مقابله با شر رو بلدیم
627
01:31:29,953 --> 01:31:33,571
- اینجا احساس سنگینی میکنم
- بخاطر لیموهاییه که میخورین و مینوشین
628
01:31:33,833 --> 01:31:38,134
تنها چیزی که میتونم هضم کنم حالا مثل اونا تلخ و زرد شدم
629
01:31:40,073 --> 01:31:44,215
صدقه گیرها رو به اینجا میارید؟
630
01:31:44,433 --> 01:31:48,176
،سرورم، کاردینال سنت پل دستور دادن
631
01:31:53,393 --> 01:31:55,100
بیایید
632
01:32:05,313 --> 01:32:11,252
شما چه اتهامی به ما میزنین؟ همه رم رو متهم میکنن
633
01:32:14,433 --> 01:32:18,017
اونا کسی رو متهم نمیکنن اونا از نفرت صحبت نمیکنن
634
01:32:18,633 --> 01:32:20,658
همه رو دوست دارن از جمله ما
635
01:32:22,233 --> 01:32:26,261
اونا میخوان با پیروی از انجیل زندگی کنن و تقاضا دارن قوانین شون تایید بشه
636
01:32:29,833 --> 01:32:35,294
توابین آسیزی خواستار زندگی
براساس انجیل عیسی مسیح هستند
637
01:32:38,193 --> 01:32:41,140
توابین باید در فقر
عشق و نجابت زندگی کنن
638
01:32:41,593 --> 01:32:44,813
از تعالیم عیسی مسیح پیروی کنن
که :گفت
639
01:32:44,953 --> 01:32:47,854
بروید. هر آنچه دارید بفروشید و همه را به فقرا بدهید
640
01:32:47,953 --> 01:32:50,615
خود را کنار بگذارید
انجیل رو میشناسیم ممنون
641
01:32:50,713 --> 01:32:53,933
این گروهها همیشه
با پیروی از انجیل آغاز میکنن ...
642
01:32:54,193 --> 01:32:58,858
... در فقر و تواضع
اما بعد غرور و بطالت جاشو میگیره
643
01:32:58,993 --> 01:33:01,018
644
01:33:01,113 --> 01:33:03,821
و هنوز هیچی نشده خودشون رو مسیحی واقعی معرفی میکنن ....
645
01:33:04,073 --> 01:33:06,019
تنها حواریون
646
01:33:06,273 --> 01:33:09,095
... و به تخت پطرس اهانت میکنن
647
01:33:09,473 --> 01:33:14,058
من ضمانت اونا رو میکنم
اونا توصیه نامه اسقف خودشون رو دارن .
648
01:33:14,233 --> 01:33:16,179
... مردی با ایمان راسخ
649
01:33:16,273 --> 01:33:19,379
و خودم بیشتر از یکماه اونا رو زیر نظر داشتم
650
01:33:19,513 --> 01:33:22,494
چطور میتونی ضمانت
امری غیر ممکن رو بکنی؟
651
01:33:22,673 --> 01:33:27,099
کدوم انسانی میتونه خودش رو
برهنه کنه و مثل بره زندگی کنه ...
652
01:33:27,713 --> 01:33:30,819
... به امید رحم و بخشش گرگها که اینقدر زیاد و بیرحم هستن؟
653
01:33:31,593 --> 01:33:35,541
بهتر نیست اعلام کنیم
زندگی به روش انجیل غیر ممکنه؟
654
01:33:35,913 --> 01:33:38,860
مطمئنا نمیتونیم همچین کاری بکنیم
655
01:33:38,993 --> 01:33:42,691
و نباید بکنیم رهبرتون کیه؟
656
01:33:53,073 --> 01:33:55,451
صحبت کن!
657
01:33:58,153 --> 01:34:01,020
صحبت کن
پاپ گوش میده
658
01:34:05,113 --> 01:34:07,855
نمیدونم ..
659
01:34:10,073 --> 01:34:11,655
گیج شدم
660
01:34:13,433 --> 01:34:15,856
فکر میکنین مهمه
مثل گداها لباس بپوشین؟
661
01:34:16,993 --> 01:34:22,136
این اولین قدمه
لباس پوشیدن مثل انسانی جدید
662
01:34:22,393 --> 01:34:27,172
یه نقل قول خوب از پولس رسول نامه به افسسیان
663
01:34:28,153 --> 01:34:34,058
تو ثروتمند بودی حالا فقیری
چطور در دنیایی سراسر گناه زنده میمونی؟
664
01:34:36,153 --> 01:34:40,181
- ردپاها
- ردپاهای مسیح
665
01:34:55,433 --> 01:34:58,937
گردوخاک اونا رو پوشونده فریبکاران اونا رو لگد کردن
666
01:34:59,553 --> 01:35:03,217
" ما " فقیر نیستیم
چطور میتونین ما رو دوست داشته باشین؟
667
01:35:06,553 --> 01:35:08,499
بدون .
668
01:35:12,233 --> 01:35:14,179
... محدودیت
669
01:35:17,913 --> 01:35:20,860
بدون قضاوت
670
01:35:26,233 --> 01:35:30,010
هرگز سعی نمیکنیم
مانع هرگونه رحمت احتمالی بشیم
671
01:35:30,713 --> 01:35:35,378
خواهیم دید ...
672
01:35:36,193 --> 01:35:39,538
...اگر واقعا " انسان جدید " باشین پس بازخواهید گشت
673
01:35:40,273 --> 01:35:43,937
به نام پدر پسر و روح القدس
674
01:35:56,993 --> 01:36:02,454
- خب؟ چی شد؟
- برامون دعای خیر کرد
675
01:36:02,553 --> 01:36:04,499
موفق شدیم!
676
01:36:17,073 --> 01:36:21,021
فرانچسکو... فرانچسکو!
677
01:36:29,913 --> 01:36:33,019
آرومتر... اینطوری نمیتونه نفس بکشه
678
01:36:33,233 --> 01:36:35,656
- دارین اونو له میکنین - برید عقب
679
01:36:35,993 --> 01:36:38,940
- بس کنین! - آرومتر
680
01:36:39,313 --> 01:36:43,898
- بیاید اونو بلند کنیم بهش آسیب نزنین
-
681
01:36:48,193 --> 01:36:49,854
نه این کارو نکنین
682
01:36:50,713 --> 01:36:54,331
برید عقب... لطفا برید عقب
683
01:36:55,593 --> 01:36:59,336
اگه پاپ یا کاردینال ما رو دیده بودن ما رو جدی نمیگرفتن
684
01:37:01,913 --> 01:37:04,018
مگه کسی ما رو جدی گرفت؟
685
01:37:04,153 --> 01:37:07,930
خیلیا ما رو جدی گرفتن
شاید تعدادشون بیش از حد بود
686
01:37:10,313 --> 01:37:13,931
- دلیلش این بود که . - دلیلش او بود
687
01:37:14,153 --> 01:37:16,531
همیشه عاشقش بودی
688
01:37:18,313 --> 01:37:23,251
آره،
ره، دوستش داشتم و همیشه خواهم داشت
689
01:37:23,473 --> 01:37:27,615
- در مورد منم صدق میکنه - عشق... شور و شوق
690
01:37:28,073 --> 01:37:29,859
691
01:37:30,193 --> 01:37:33,936
برای من مثل زلزله بود همه چیزو زیر و رو کرد
692
01:37:34,153 --> 01:37:37,691
قبلا یه خوک نفهم بودم و خودم خبر نداشتم
693
01:37:37,833 --> 01:37:40,177
تازه بعد از اون فهمیدی؟
694
01:37:41,913 --> 01:37:44,575
،آره به زندگی زیبا رو بهش مدیونم
695
01:37:46,353 --> 01:37:50,460
"Novae gratiae...
696
01:37:54,593 --> 01:37:56,175
verbum"
697
01:37:58,993 --> 01:38:01,018
"Novae gratiae verbum"
کلام رحمت جدید
698
01:38:01,193 --> 01:38:05,016
کلام رحمت جدید آنقدر گسترده شد.
699
01:38:05,233 --> 01:38:08,658
... که جوانان هر کشوری خواهان برادری با ما بودند
700
01:38:09,513 --> 01:38:11,515
تعدادمون اونقدر زیاد شد .
701
01:38:11,633 --> 01:38:15,160
که تصمیم گرفته شد
سالی یبار برای مراسم عید پنجاهه ....
702
01:38:15,233 --> 01:38:17,452
... اینجا در آسیزی دور هم جمع بشیم
703
01:38:55,833 --> 01:38:57,494
بیاید بریم دنبالش
704
01:38:59,193 --> 01:39:01,013
نگاه کنین!
705
01:39:02,213 --> 01:39:04,329
اون یکی فرانچسکوئه
706
01:39:04,633 --> 01:39:06,658
چطور میتونیم به همشون غذا بدیم؟
707
01:39:07,033 --> 01:39:09,821
- فردا متعلق به خداست
- نه ...
708
01:39:10,513 --> 01:39:15,337
- فرانچسکو!
- بلند شید
709
01:39:16,113 --> 01:39:18,491
اهل کجا هستی؟
710
01:39:18,673 --> 01:39:21,335
از فرایبورگ اومدم با پای پیاده
711
01:39:21,913 --> 01:39:25,861
- درود بر تو... و شما؟ - ونیز
712
01:39:25,993 --> 01:39:28,132
- بولونیا! - پاریس!
713
01:39:28,233 --> 01:39:31,976
- پیاده؟
چطور میتونیم مثل شما باشیم؟
714
01:39:34,713 --> 01:39:39,332
باید صلح و آرامش رو رواج بدین
715
01:39:40,513 --> 01:39:45,861
اول باید آرامش رو
در قلب و باطن تون پیدا کنین
716
01:39:46,553 --> 01:39:51,491
شما میگید هیچ چیز با خود برندارید یعنی کاملا برهنه؟
717
01:39:55,793 --> 01:39:58,740
برهنه مثل دست
718
01:40:00,873 --> 01:40:03,820
این چیه؟
- چه خبر شده؟
719
01:40:03,993 --> 01:40:08,055
مراقب باش! چه خبره؟
720
01:40:08,713 --> 01:40:12,661
فرانچسکو چیکار میکنی؟ - این خانه ماست
721
01:40:12,753 --> 01:40:15,814
- برادرانم خانه ای ندارن - وسایلمون اونجاست
722
01:40:15,913 --> 01:40:19,861
و مقداری توشه
723
01:40:23,393 --> 01:40:26,340
فرانچسکوئه
داره خونه رو خراب میکنه
724
01:40:27,033 --> 01:40:30,981
مردی مقدس با عقاید خودش
725
01:40:31,073 --> 01:40:34,020
با بینایی ضعیفش ممکنه بیفته
726
01:40:34,153 --> 01:40:37,851
فرانچسکو خواهش میکنم
727
01:40:38,113 --> 01:40:41,060
این خانه متعلق به شهره که اونو به ما پیشکش کردن
728
01:40:41,153 --> 01:40:45,101
- نمیتونیم قبولش کنیم اما اینکار درست نیست
729
01:40:45,193 --> 01:40:48,652
برادران سالمندی هم داریم نجیب زاده، محقق ...
730
01:40:48,753 --> 01:40:51,211
... میخوای همگی رو زیر درخت بخوابونی؟
731
01:40:51,313 --> 01:40:55,011
بله زیر درخت همراه با سنجابها
732
01:40:55,193 --> 01:40:59,221
بهتره بیای پایین نماینده پاپ اومده
733
01:41:03,153 --> 01:41:09,092
هیچکس ما رو مجبور نکرده
ما بدون هیچ الزامی باهم برادر هستیم
734
01:41:10,753 --> 01:41:13,700
ما کسانی رو که بالاتر از ما هستن قضاوت نمیکنیم
735
01:41:13,833 --> 01:41:18,851
...
تنها چیزی که میگم اینه که
ما انتخاب کردیم پایینتر باشیم
736
01:41:20,753 --> 01:41:26,692
... بدون هیچی بدون ترس و آزاد
737
01:41:26,993 --> 01:41:29,860
منظورت از اونایی
که هیچی ندارن چیه؟
738
01:41:30,233 --> 01:41:33,658
به اینجا اومدیم
تا یه تصمیم اساسی بگیریم
739
01:41:33,913 --> 01:41:36,860
ما یه برنامه میخوایم یه قانون
740
01:41:37,073 --> 01:41:41,135
فکر کنم دارم نظر کلی کسانی که اعتراض دارن رو بیان میکنم
741
01:41:41,233 --> 01:41:46,455
قانون وجود داره انجیل
742
01:41:48,313 --> 01:41:53,251
برادر
برنامه ای که میخوای انتظار تو میکشه
743
01:41:53,513 --> 01:41:56,016
منظورت چیه انتظارمونو میکشه؟
744
01:41:56,113 --> 01:41:59,060
- این چه حرفیه
- انجیل به موضوع جدیه
745
01:41:59,153 --> 01:42:02,453
- ما برنامه میخوایم - آره، یه برنامه
746
01:42:02,673 --> 01:42:05,461
- با قاعده و قانون - یه برنامه میخوایم
747
01:42:05,913 --> 01:42:12,057
- ساکت
- بذارید صحبت کنه
748
01:42:14,913 --> 01:42:19,817
،برادر، عملا مثل یه آدم ساده لوح با انجیل برخورد میکنی
749
01:42:19,913 --> 01:42:23,861
بله، عملا مثل یه آدم ساده لوح
750
01:42:24,513 --> 01:42:27,460
برادر تو فرد باهوشی هستی، درسته؟
751
01:42:27,633 --> 01:42:32,173
در دانشگاه ادبیات
الوهیت و قانون خوندم
752
01:42:33,153 --> 01:42:38,091
برحسب اتفاق یک همکلاسی به اسم عیسای ناصری نداشتی؟
753
01:42:41,913 --> 01:42:43,460
منظورت چیه؟
754
01:42:47,673 --> 01:42:51,621
این تویی که تحصیل کردی
755
01:42:53,913 --> 01:43:00,057
برادران فاضل
شما خوب بلدید صحبت کنید
756
01:43:03,113 --> 01:43:07,061
من خیلی پایینم
757
01:43:08,113 --> 01:43:12,061
اونقدر که با خاک یکی هستم
758
01:43:14,193 --> 01:43:18,539
من چیزی بلد نیستم
فقط یاد گرفتم گوش بدم
759
01:43:20,313 --> 01:43:24,261
گوش دادن و گوش دادن
760
01:43:26,393 --> 01:43:32,332
و بالاخره موفق به
شنیدن این کلمات شدم
761
01:43:35,113 --> 01:43:41,052
مقدس باد فقرا
مقدس باد آنان که گریه میکنند
762
01:43:42,113 --> 01:43:44,457
زیرا آنان میخندند
763
01:43:44,713 --> 01:43:47,171
و مقدس باد کسانی که چیزی برای خندیدن دارن
764
01:43:47,313 --> 01:43:49,896
مسخره ست!
765
01:43:50,113 --> 01:43:53,299
- ساکت باشین
برادران اجازه بدین فرانچسکو صحبت کنه
766
01:44:00,113 --> 01:44:04,061
گاهی بجای گریستن میخندم
767
01:44:06,113 --> 01:44:09,060
این را هم شنیده ام
768
01:44:10,113 --> 01:44:15,051
وای بر تو وقتی همه خوب تو را میگویند
769
01:44:17,353 --> 01:44:21,301
مقدس باد آنان که
به تو اهانت میکنند
770
01:44:22,433 --> 01:44:28,372
و دشمنانت را دوست بدار
واقعا دوست بدار و آنان را در آغوش بگیر
771
01:44:33,913 --> 01:44:38,851
هیچ فضیلتی بزرگتر از دوست داشتن کسانی که شما را دوست دارند نیست
772
01:44:41,513 --> 01:44:44,460
قضاوت نکنید
773
01:44:45,873 --> 01:44:49,821
ما کی هستیم
که کسی رو قضاوت کنیم؟
774
01:44:50,553 --> 01:44:55,775
در ضمن رحمت پدر ما فراتر از دانستن است
775
01:44:58,513 --> 01:45:03,451
عفو کنید
ده بار حتی هزاران بار
776
01:45:06,513 --> 01:45:12,452
و بیشتر از همه
بدهید اهدا کنید همیشه اهدا کنید
777
01:45:13,673 --> 01:45:17,496
- چی بدیم؟ ما که چیزی برای اهدا نداریم
- راست میگه
778
01:45:17,913 --> 01:45:21,861
اون اجازه نمیده چیزی داشته باشیم ساکت، هنوز حرفاش تمام نشده
779
01:45:50,913 --> 01:45:56,852
پدر، من نابینا هستم
780
01:46:00,113 --> 01:46:06,052
یه نابینا میتونه
نابینایان دیگه رو رهبری کنه؟
781
01:46:18,153 --> 01:46:22,101
هیچ کاری نمیتونیم بکنیم
فرانچسکو مدام میگه قضاوت نکنین
782
01:46:22,193 --> 01:46:25,857
هیچ ساختمان یا دفتری اختیار نکنین
783
01:46:25,993 --> 01:46:31,773
- فرانچسکو درستکاری به قهرمان رو داره
-
1+
یا قدیس بیاید روراست باشیم
784
01:46:31,873 --> 01:46:34,012
اما هر کسی نمیتونه مثل اون باشه
785
01:46:34,113 --> 01:46:38,061
بدون قاعده و قانون
تمام کسانی که میخوان به ما ملحق بشن ...
786
01:46:38,153 --> 01:46:41,259
... بجای ارتشی در خدمت کلیسا
تبدیل به گروهی آواره میشن
787
01:46:41,353 --> 01:46:45,995
اجتماع ما داره اونقدر گسترده میشه که نمیشه فقط با الهام اونو کنترل کرد
788
01:46:46,133 --> 01:46:48,488
فرانچسکو هرکسی رو میپذیره
789
01:46:48,593 --> 01:46:52,939
اگه کسی بخواد بره میتونه بره
آدمای زیادی میان و میرن
790
01:46:53,073 --> 01:46:58,261
ما قوانین منظمی نداریم اون زندگی بخورو نمیری داره
791
01:46:58,393 --> 01:47:03,172
اون صلاحیت قوانین الهی رو نداره نمیتونه فرامین دینی رو کنترل کنه
792
01:47:03,393 --> 01:47:06,340
اما هواخواهی
و اطاعتش از کلیسا
793
01:47:06,513 --> 01:47:09,016
... اونو تبدیل به مردی ارزشمند کرده
794
01:47:09,113 --> 01:47:12,014
درسته، اما جنبش ما
به نقطه عطفش رسیده
795
01:47:12,113 --> 01:47:14,616
در آغاز فقط ده نفر بودن اما الان هزاران نفر هستیم
796
01:47:14,753 --> 01:47:18,576
در سراسر ایتالیا برادرانی داریم
797
01:47:18,753 --> 01:47:21,302
اکثر اوقات توسط مقامات محلی پذیرفته نمیشن
798
01:47:21,393 --> 01:47:24,055
هیچ مدرکی برای اثبات قابل اعتماد بودن ندارن
799
01:47:24,193 --> 01:47:28,141
اما اینطوری آزاد هستیم مدارک دست و پاگیر هستن
800
01:47:28,913 --> 01:47:31,860
اونا رو با گدا اشتباه میگیرن و باهاشون بدرفتاری میکنن
801
01:47:32,033 --> 01:47:37,938
باید سازماندهی بشیم
احتیاج به سلسله مراتب داریم
802
01:47:38,113 --> 01:47:43,051
احتیاج به ستاد و شعبه داریم این مکان ناشناخته کافی نیست
803
01:47:43,193 --> 01:47:48,131
من خیلی درس خوندم الان تحمل اینو ندارم همه چی در این جملات خلاصه بشه
804
01:47:48,793 --> 01:47:53,731
مقدس باد افراد فقیر و عامی
"
از ما میخواد به فقرا و جذامیان کمک کنیم
805
01:47:53,993 --> 01:47:56,781
زیاده روی در اینجور مسایل خطرناکه
806
01:47:59,873 --> 01:48:05,812
محبوبیت فرانچسکو خیلی زیاده از این بابت حیرت میکنم
807
01:48:06,113 --> 01:48:11,051
اینجا تعدادمون خیلی کمه
اما جوانان زیادی میخوان به ما ملحق بشن
808
01:48:11,433 --> 01:48:14,380
باید هرچه سریعتر
کنترل اوضاع رو در دست بگیریم
809
01:48:15,113 --> 01:48:20,051
مرتدین به هر نحوی سعی میکنن کلیسا رو بازیچه بیخدایان قرار بدن
810
01:48:20,193 --> 01:48:26,132
ما مجبوریم برای دفاع از خود جنگهای نفرت انگیزی انجام بدیم
811
01:48:27,113 --> 01:48:32,381
با حسادتی عاشقانه به شما نگاه میکنیم که میتونید یک طرف بایستید
812
01:48:32,553 --> 01:48:35,853
... و از صمیم قلب انجیل رو زندگی کنید
813
01:48:36,113 --> 01:48:42,018
فکر نمیکنی تعالیم انجیل
باید قابل دسترس تر باشه؟
814
01:48:42,313 --> 01:48:45,851
نمیتونی از یه انسان
غیر ممکن ها رو درخواست کنی
815
01:48:46,113 --> 01:48:52,052
رویاهات رو محدود کن، میدونم از زیباییش
کاسته میشه اما در عین حال غم انگیز هم هست
816
01:48:52,913 --> 01:48:56,178
اما ضروریه
باید منطقی باشی
817
01:49:00,513 --> 01:49:04,017
صحبت نمیکنی؟
818
01:49:05,113 --> 01:49:07,138
فرانچسکو!
819
01:49:49,313 --> 01:49:52,260
فرانچسکو!
820
01:50:00,713 --> 01:50:03,660
فرانچسکو!
821
01:50:09,113 --> 01:50:13,061
فرانچسکو!
822
01:50:19,113 --> 01:50:23,061
منتظرت بودیم صحبت کن!
823
01:50:23,193 --> 01:50:28,051
نوبت منه که سکوت کنم بهتره شما صحبت کنین
824
01:50:28,193 --> 01:50:32,938
نه فرزندم حرف بزن
هیچ کاری برخلاف میلت انجام نمیشه
825
01:50:42,393 --> 01:50:45,931
اگه قراره صحبت کنم ..
826
01:50:48,113 --> 01:50:51,060
پس باید بگم ...
827
01:50:52,113 --> 01:50:56,061
از این دنیا بگذرید با دست خالی .
...
828
01:50:57,113 --> 01:51:00,060
... مثل این بچه
829
01:51:08,913 --> 01:51:14,852
منو فراموش کنید انگار که مرده ام
830
01:51:17,113 --> 01:51:20,060
از حالا به بعد .
...
831
01:51:22,353 --> 01:51:27,291
... رهبر جدید ما
پی یترو کاتانی خواهد بود
832
01:51:33,193 --> 01:51:36,140
از اون اطاعت خواهیم کرد
833
01:52:06,113 --> 01:52:09,139
فرانچسکو!
834
01:52:09,713 --> 01:52:13,138
صبر کنین اونو تنها بذارید کاری بهش نداشته باشین
835
01:53:38,873 --> 01:53:40,819
فرانچسکو .
836
01:54:18,713 --> 01:54:21,660
تو برگشتی؟ میدونستم
837
01:54:24,113 --> 01:54:26,855
مدام به مادرت میگفتم
838
01:54:27,113 --> 01:54:32,051
... اون برمیگرده
وصیتنامه م رو تغییر نمیدم
839
01:54:33,713 --> 01:54:39,652
نه، چونکه اون برمیگرده هرچی باشه اون پسرمه
840
01:54:42,113 --> 01:54:44,855
منو ببخش
841
01:54:47,993 --> 01:54:51,941
صندوقچه!
842
01:54:54,953 --> 01:54:57,900
تمامش اینجا نوشته شده
843
01:54:58,113 --> 01:55:02,858
همینطور نقشه های جدید
هیچکس بهتر از تو متوجه اونا نمیشه
844
01:55:05,993 --> 01:55:09,941
پسرم در جنگهای صلیبی
845
01:55:11,633 --> 01:55:14,580
واقعا رفتی؟
846
01:55:14,713 --> 01:55:20,652
حقیقت داره با صلاح الدین صحبت کردی؟ اینکه فقط حاضر شد با تو صحبت کنه؟
847
01:55:24,473 --> 01:55:27,932
میگن خیلی معروفی
848
01:55:28,113 --> 01:55:34,052
برنده شدی!
تو یه شوالیه ای، نه؟
849
01:55:52,513 --> 01:55:56,461
میدونستم... میدونستم
850
01:56:14,113 --> 01:56:15,933
هنوز سردشه
851
01:56:31,113 --> 01:56:33,741
- کجا میری؟
- میرم چند تا پتو پیدا کنم
852
01:56:33,833 --> 01:56:36,859
- از کجا؟
نمیدونم نمیدونم چیکار کنم
853
01:56:36,993 --> 01:56:38,939
همون تب مالاریا اومده سراغش؟
854
01:56:39,033 --> 01:56:42,014
آره، اما از همیشه بدتره
855
01:56:42,153 --> 01:56:46,101
باید دکتر بیاریم - قبول نمیکنه
856
01:57:28,113 --> 01:57:33,051
در انجیل مردی قوی بردبار
نیرومند و مهربان وجود داره مردی که
857
01:57:33,153 --> 01:57:39,411
...گریه کردن و خندیدن رو بلده
مردی که میتونه هیجانزده یا نومید بشه
858
01:57:41,113 --> 01:57:47,416
... مردی که قلبا با صلیب روبرو میشه
بعبارتی مردی مثل تو
859
01:57:48,113 --> 01:57:51,060
مردی که تسلیم نمیشه
860
01:58:18,113 --> 01:58:22,061
تنها هستیم
میتونی ردات رو برداری
861
01:58:34,113 --> 01:58:36,059
تنها؟
862
01:59:09,113 --> 01:59:11,059
فرانچسکو!
863
01:59:13,513 --> 01:59:16,460
فرانچسکو؟ فرانچسکو!
864
01:59:28,793 --> 01:59:32,741
- بیا از سنگها یاد بگیریم چی یاد بگیریم؟
-
865
01:59:36,473 --> 01:59:38,419
سکوت
866
01:59:48,113 --> 01:59:51,538
بنویس اونی که کار نمیکنه غذا هم نمیخوره
867
01:59:54,913 --> 01:59:58,861
- لئونه ..
- لطفا یکم آرومتر
868
01:59:59,073 --> 02:00:05,012
امروز رفتی شهر
و برای دو تنبل تقاضای صدقه کردی
869
02:00:15,633 --> 02:00:21,572
بنویس لئونه .
...
فقیر بودن حکمی برای آزادی است
870
02:00:21,793 --> 02:00:25,855
صبر کن من فقط دو دست دارم بعدا مینویسم
871
02:00:27,193 --> 02:00:31,460
همیشه با بقیه مهربان باشید اینو هم بنویس
872
02:00:32,273 --> 02:00:37,131
و برای یکدیگر مانند مادر باشید
873
02:00:39,513 --> 02:00:42,460
صبر کن!
874
02:00:43,713 --> 02:00:48,014
داری همینطور میلرزی
- نه، نه
875
02:00:48,913 --> 02:00:54,852
چرا و از اونجایی که مادرت هستم
باید اصرار کنم
876
02:00:59,713 --> 02:01:04,651
صبر کنین تنهاش بذارید
داریم قوانین رو مینویسیم
877
02:01:04,913 --> 02:01:07,860
دقیقا، ما هم برای همین اومدیم
878
02:01:13,593 --> 02:01:18,019
فرانچسکو، حالت خوبه؟
879
02:01:19,113 --> 02:01:22,060
چیکار دارید؟
880
02:01:24,913 --> 02:01:29,851
اونا از این میترسن قوانین سختگیرانه ای بنویسی
یه چیز غیرانسانی
881
02:01:31,113 --> 02:01:36,415
میخوان بدونن اگه اینطوره
اونا رو فقط برای خودت بنویس نه اونها
882
02:01:39,113 --> 02:01:44,859
میخوان بدونن اگه اینطوره
اونا رو فقط برای خودت بنویس نه اونها
883
02:01:46,513 --> 02:01:49,460
اونا؟ و شما؟
884
02:02:04,313 --> 02:02:10,252
خدایا، گفتم که اونا توجهی بهت نمیکنن
885
02:02:19,233 --> 02:02:23,534
خداوند گفته قوانین از آن اوست!
886
02:02:24,193 --> 02:02:29,541
خداوند گفته اونو مو به مو انجام بدید
مو به مو
887
02:02:29,673 --> 02:02:34,656
کسانی که تمایلی به این کار ندارن
بهتره برن
888
02:02:34,993 --> 02:02:38,896
هیچکس مجبور نیست میفهمید؟
889
02:02:40,633 --> 02:02:43,500
میفهمید؟
890
02:02:48,033 --> 02:02:53,051
باید متقاعدش کنیم، باید با ما بیاد نباید اینجا بمونه
891
02:02:54,593 --> 02:03:00,532
- فرانچسکو مریضه - معده ش، چشمهاش
892
02:03:03,713 --> 02:03:07,661
اینجا خیلی سرده، بیاید پایین دره
براتون یه خونه پیدا میکنم
893
02:03:07,993 --> 02:03:10,940
اینطوری حالش بدتر میشه
894
02:03:17,913 --> 02:03:22,851
ما آدمای تحصیلکرده ای نیستیم درسته؟
- درسته
895
02:03:23,913 --> 02:03:28,851
از ما میخوان قوانین رو بنویسیم - تو بگو تا من بنویسم
896
02:03:33,353 --> 02:03:36,459
انجیل رو میشناسیم و اونو دوست داریم
897
02:03:36,593 --> 02:03:39,858
فکر میکنی باید چیکار کنیم؟
898
02:03:41,393 --> 02:03:44,340
چیزی رو که میشناسیم
و دوست داریم بنویسیم
899
02:03:50,833 --> 02:03:53,780
مسیح میگه .
900
02:03:55,553 --> 02:04:00,855
از من پیروی کنید
و کسی که فراخوانده میشه چیکار میکنه؟
901
02:04:01,633 --> 02:04:06,059
همه چیزو رها میکنه و تبعیت میکنه
اینو بنویسم؟
902
02:04:10,033 --> 02:04:11,979
بنویسم؟
903
02:04:14,673 --> 02:04:17,779
این قوانین یجور خودکشیه
904
02:04:18,313 --> 02:04:23,058
تمام کلماتش همینطور هستن اون خیلی کله شقه
905
02:04:23,713 --> 02:04:28,856
باید مثل گداها بگردیم
در فقر و بدون هیچ سرپناهی زندگی کنیم
906
02:04:29,073 --> 02:04:32,657
کاردینال منتظر به مدرکه تا اونو به پاپ ارائه بده
907
02:04:32,753 --> 02:04:35,461
نباید این نوشته رو بهش نشون بدیم!
908
02:04:35,633 --> 02:04:39,661
برگشتیم همون جایی که شروع کردیم
باید اونو بازنویسی کنه!
909
02:04:39,913 --> 02:04:42,462
دوباره همونا رو مینویسه
910
02:04:42,593 --> 02:04:46,655
فکر نمیکنم بتونه اونو بازنویسی کنه
توان نداره بیماره
911
02:04:46,793 --> 02:04:50,138
در اینصورت به برادر مناسب
باید این کارو بکنه یعنی خود ما
912
02:04:50,273 --> 02:04:53,777
پس این چی میشه؟
نمیشه اونو نادیده گرفت
913
02:04:55,433 --> 02:05:00,371
این از بین میره
- نه! چیکار میکنی؟
914
02:05:08,553 --> 02:05:11,056
نه، نه!
915
02:05:22,713 --> 02:05:27,651
بره کوچک خدا
باید دوباره شروع کنیم
916
02:05:28,713 --> 02:05:32,661
چه خبره؟ کجا هستیم؟
917
02:05:34,113 --> 02:05:38,061
- حافظه خوبی داری؟ - چرا؟
918
02:05:41,513 --> 02:05:45,859
باید قوانین رو دوباره بنویسیم
- نه !
919
02:05:46,513 --> 02:05:51,451
ایندفعه خودمون اونو میبریم پیش پاپ الان در پروجاست
920
02:06:30,113 --> 02:06:32,457
کی از دنیا رفت؟
921
02:06:32,553 --> 02:06:36,501
دیروز الان دارن انتخابات رو انجام میدن
بالا... ببرش بالا
922
02:07:12,513 --> 02:07:14,459
سا
923
02:09:00,313 --> 02:09:03,260
چی بهش گفتی؟
924
02:09:05,513 --> 02:09:09,416
- گفتم چشماشو باز کنه - اما اون مرده!
925
02:09:11,113 --> 02:09:15,061
اینکه اونا رو جای دیگه ای باز کنه در آرامش
926
02:09:16,153 --> 02:09:20,932
لئونه، قوانین
اومدیم تا اونو بهش بدیم
927
02:09:21,913 --> 02:09:24,462
اما... اون مرده
928
02:09:24,913 --> 02:09:29,373
فکر میکنی چون مرده نمیتونه بخونه؟
برو اونو بهش بده
929
02:10:51,913 --> 02:10:54,860
خدایا ....
930
02:10:56,113 --> 02:11:00,061
خدایا به من جواب بده
931
02:11:07,913 --> 02:11:10,860
خدایا ....
932
02:11:14,433 --> 02:11:18,381
خدایا ... خدایا ...
933
02:11:19,313 --> 02:11:24,581
خدایا، به من جواب بده به من جواب بده
934
02:12:30,513 --> 02:12:34,017
من، لئونه بره خدا ....
935
02:12:34,113 --> 02:12:38,061
... قبل از اینکه برادران زیادی رو بپذیرم خیلی سختگیر بودم
936
02:12:39,113 --> 02:12:42,856
بخصوص اونایی که
از همه پرحرف تر بودن
937
02:12:44,113 --> 02:12:50,052
راستشو بگو
اون همه انتقاد و اعتراض ....
938
02:12:50,233 --> 02:12:54,181
... باعث شدن تحقیر و افسرده و پریشان بشه
939
02:12:55,793 --> 02:12:59,172
باید اینو هم بنویسی
که ما نومیدی اونو دیدیم
940
02:12:59,313 --> 02:13:03,011
...
تصورش این بود که
تمام کارها رو اشتباه انجام داده
941
02:13:03,113 --> 02:13:07,619
...و ا. و اینکه واقعا دیوانه شده
""
دیوانه خدا
""
942
02:13:10,033 --> 02:13:14,732
بله لئونه، اینو بنویس
این تاریک ترین لحظه زندگیش بود
943
02:13:22,033 --> 02:13:23,979
فرانچسکو!
944
02:14:07,913 --> 02:14:10,860
فرانچسکو!
945
02:16:10,273 --> 02:16:12,219
لئونه!
946
02:16:28,193 --> 02:16:30,139
لئونه!
947
02:16:46,593 --> 02:16:48,539
فرانچسکو!
948
02:16:59,073 --> 02:17:01,019
فرانچسکو!
949
02:17:01,313 --> 02:17:06,251
لئونه، ترکم نکن!
950
02:17:07,113 --> 02:17:09,059
من اینجام
951
02:17:30,153 --> 02:17:32,099
لئونه
952
02:17:34,513 --> 02:17:37,460
- لئونه - بله
953
02:17:48,713 --> 02:17:52,661
من دستور زبان نخوندم ...
954
02:17:53,313 --> 02:17:58,456
... الوهیت و قانون نخوندم
955
02:18:01,193 --> 02:18:03,173
با اینحال ....
956
02:18:06,353 --> 02:18:09,300
"Deux mihi dixit"...
957
02:18:12,913 --> 02:18:19,057
"Deux mihi dixit"
خداوند صحبت کرد میفهمی؟
958
02:18:21,313 --> 02:18:24,260
بله... حقیقت داره
959
02:18:32,193 --> 02:18:35,458
لئون اگه من احمق باشم چی؟
960
02:18:36,513 --> 02:18:42,452
نه تو فورا بهش جواب دادی آره، بدون شک و تردید
961
02:18:45,393 --> 02:18:49,341
اما اون داشت عذاب میکشید - تو هم عذاب میکشیدی
962
02:18:52,273 --> 02:18:57,052
اما خیلیها رو دیدم
که بیشتر عذاب میکشن
963
02:19:00,193 --> 02:19:04,858
برای ما آسون بود مگه نه، لئونه؟
964
02:19:05,313 --> 02:19:11,138
- نه همیشه .
- خیلیها رو دیدم
965
02:19:11,993 --> 02:19:17,932
... چهره های زیادی دیدم
اما چه کمکی تونستم بهشون بکنم؟
966
02:19:22,833 --> 02:19:26,656
هیچی هیچی
967
02:19:31,153 --> 02:19:33,099
هیچی
968
02:19:48,553 --> 02:19:54,492
مایلم تنها باشم
اما اگه لازم بود بیای بیا
969
02:20:10,513 --> 02:20:13,460
با من حرف بزن ...
970
02:20:17,473 --> 02:20:21,455
با من حرف بزن ...
971
02:20:23,433 --> 02:20:27,381
با من حرف بزن ...
972
02:20:52,593 --> 02:20:56,541
با من حرف بزن ...
973
02:21:00,913 --> 02:21:04,656
با من حرف بزن ...
974
02:24:10,793 --> 02:24:12,773
فرانچسکو!
975
02:24:28,273 --> 02:24:34,212
چه اتفاقی افتاد؟
بذار ببینم، بذار ببینم
976
02:24:35,473 --> 02:24:38,261
بخودت آسیب زدی
977
02:24:38,473 --> 02:24:40,419
او جواب داد!
978
02:24:41,713 --> 02:24:46,856
"Deux mihi dixit..."
خداوند دوباره با من صحبت کرد!
979
02:24:48,113 --> 02:24:51,651
"Deux mihi dixit..."
980
02:24:52,153 --> 02:24:56,056
خداوند دوباره با من صحبت کرد!
981
02:25:00,393 --> 02:25:04,057
این عین اتفاقی بود که افتاد
982
02:25:04,713 --> 02:25:09,776
بعد از اون همه روز
بالاخره لبخند زد و منو در آغوش گرفت
983
02:25:10,393 --> 02:25:15,331
- هیچی ندیدی؟ - من؟ فقط سكوت
984
02:25:16,993 --> 02:25:21,931
برای چند لحظه
سکوت مطلقی حکمفرما شد
985
02:25:22,113 --> 02:25:26,061
- در موردش هیچ حرفی بهت نزد؟
نه بصورت یه راز باقی موند
986
02:25:26,233 --> 02:25:31,171
- بغیر از کیارا
چی بهت گفت؟ چه فکری کردی؟
987
02:25:31,913 --> 02:25:34,860
هیچی نگفت
988
02:25:35,113 --> 02:25:39,016
بدون اینکه سوالی بپرسم زخماشو بستم
989
02:25:40,153 --> 02:25:46,092
فکر کردم... عشق جسم اونو
شبیه به جسم معشوق کرده
990
02:25:48,153 --> 02:25:52,101
و از خودم پرسیدم آیا قادر خواهم بود
کسی رو تا این اندازه دوست داشته باشم؟
103885