All language subtitles for Fran.Insidan.S01E01.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:16,600 /VARVANDE BILMOTOR/ 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,400 /KRASCH/ 3 00:00:39,280 --> 00:00:41,680 /SIRENER/ 4 00:00:51,800 --> 00:00:55,720 Dano! Aina är på väg! Dano, vad fuck gör du? 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,600 Dano, upp! Jalla! 6 00:01:05,560 --> 00:01:08,040 Vid husrannsakan i Yousefs bostad– 7 00:01:08,200 --> 00:01:14,440 –påträffades inte bara en skottsäker väst och över 250 000 kr i kontanter– 8 00:01:14,600 --> 00:01:19,800 –utan också flertalet klädesplagg: kepsar och solglasögon– 9 00:01:19,960 --> 00:01:24,280 –samt jackor av märkena som ni ser på era skärmar nu. 10 00:01:31,640 --> 00:01:37,440 Hur finansierade du inköpen av alla dessa dyra saker du hade hemma? 11 00:01:37,600 --> 00:01:40,400 Jag jobbade i farsans företag. 12 00:01:40,560 --> 00:01:44,040 –Importföretaget? –Mm. 13 00:01:44,200 --> 00:01:48,000 Är det företaget som importerar bildelar också? 14 00:01:49,960 --> 00:01:53,640 Kan du vara vänlig och svara i mikrofonen, tack? 15 00:01:53,800 --> 00:01:55,600 Ja. 16 00:01:55,760 --> 00:02:00,040 Vi byter ämne. Vi går till kvällen den 28 april. 17 00:02:00,200 --> 00:02:04,400 Vi vet ju redan att färden slutade klockan 23.10 när du greps. 18 00:02:04,560 --> 00:02:07,360 Men var började färden? 19 00:02:08,480 --> 00:02:14,960 Du syns på övervakningsmaterial från kajplats 31 klockan 21.47. 20 00:02:15,120 --> 00:02:18,000 Vad skulle ni göra där den aktuella kvällen? 21 00:02:18,160 --> 00:02:20,520 Upp! Jalla! 22 00:02:29,080 --> 00:02:30,960 Mumlar: Minns inte. 23 00:02:32,600 --> 00:02:36,040 Svara på min fråga, tack. 24 00:02:39,000 --> 00:02:41,600 Jag sa, jag minns inte. 25 00:02:44,960 --> 00:02:49,520 39-9420, vi har en skottskadad. Misstänkt avliden. 26 00:02:49,680 --> 00:02:53,760 Vi behöver ambulans. Jag påbörjar livräddande åtgärder. Kom. 27 00:02:53,920 --> 00:02:57,760 Vem var det du skulle träffa där den där kvällen, Yousef? 28 00:03:04,000 --> 00:03:07,320 Ni har under de senaste veckorna tagit del av bevisning– 29 00:03:07,480 --> 00:03:11,080 –som entydigt pekar på att Yousef spelat en mycket stor roll– 30 00:03:11,240 --> 00:03:14,320 –för införsel av narkotika till Sverige. 31 00:03:14,480 --> 00:03:17,520 Omständigheten att Yousef den aktuella kvällen– 32 00:03:17,680 --> 00:03:20,960 –dessutom utrustat sig med en Zastava 9 mm– 33 00:03:21,120 --> 00:03:24,600 –och själv avlossat flera skott med den utanför bilen– 34 00:03:24,760 --> 00:03:30,000 – minns väl patronhylsorna på marken, Yousefs dna på pistolen– 35 00:03:30,160 --> 00:03:34,800 –och tändsatspartiklarna på hans tröja – utgör ett mycket gott stöd– 36 00:03:34,960 --> 00:03:37,840 –för inte bara åtalet om grovt vapenbrott– 37 00:03:38,000 --> 00:03:42,640 –utan också åtalet beträffande narkotikabrott. 38 00:03:42,800 --> 00:03:47,080 Importen är organiserad och har skett inom ramen för det importföretag– 39 00:03:47,240 --> 00:03:50,320 –som Yousefs far tidigare drivit. 40 00:03:50,480 --> 00:03:54,920 Men Yousef handlar inte med bildelar. Han handlar med knark. 41 00:03:59,680 --> 00:04:02,680 Jag menar att jag presenterat sådan bevisning– 42 00:04:02,840 --> 00:04:07,440 –att Yousef ska dömas både för den åtalade narkotikabrottsligheten– 43 00:04:07,600 --> 00:04:09,840 –och det grova vapenbrottet. 44 00:04:14,520 --> 00:04:16,720 Yousef Kazeem ska dömas. 45 00:04:16,880 --> 00:04:20,640 Och han ska dömas till ett kännbart fängelsestraff. 46 00:04:20,800 --> 00:04:25,600 Det rör sig om mycket farlig och straffvärd brottslighet i gängmiljö. 47 00:04:26,760 --> 00:04:31,440 Straffet ska inte sättas under sex års fängelse. 48 00:05:08,080 --> 00:05:13,080 Fortsätter du hålla dig så här lugn, så har du inte många månader kvar. 49 00:05:13,240 --> 00:05:19,000 –Jag är väl alltid lugn? –Ja du, Elias... Lyssna. 50 00:05:19,160 --> 00:05:25,120 Det börjar bli dags för dig att tänka på framtiden, när du kommer ut. 51 00:05:25,280 --> 00:05:29,280 –Hur känns det när du tänker på det? –Det känns för bra, bror. 52 00:05:29,440 --> 00:05:33,560 Det finns väl inget dåligt att säga om det? Vem vill inte komma ut? 53 00:05:33,720 --> 00:05:38,680 Jag menar inte att du ska värdera det på det sättet, utan... 54 00:05:38,840 --> 00:05:43,760 Så här. Vad tror du väntar på dig när du kommer ut? 55 00:05:43,920 --> 00:05:50,280 Skolan har vi ju pratat om. Men jag tänker på familjen, vännerna. 56 00:05:50,440 --> 00:05:55,040 Grabbarna, de är redo. De fixar säkert värsta festen. 57 00:05:55,200 --> 00:05:58,480 Det kommer att vara värsta auran. 58 00:05:58,640 --> 00:06:02,320 Sen ska jag bara ta det lugnt, och inte stressa. 59 00:06:02,480 --> 00:06:06,480 Det är inte bra att stressa, John, speciellt inte för hjärtat. 60 00:06:07,320 --> 00:06:10,760 Du känner dig inte rädd att de drar in dig igen? 61 00:06:10,920 --> 00:06:15,680 Rädd? Rädd för vad? Jag har alltid gjort mina egna val. 62 00:06:15,840 --> 00:06:19,840 Det har inte varit deras fel. Men de är mina bröder, förstår du? 63 00:06:20,000 --> 00:06:23,640 Jag tänker på gamla mönster. Har du verktygen att kunna möta det? 64 00:06:23,800 --> 00:06:26,000 Hundra procent. 65 00:06:27,360 --> 00:06:29,640 Men grabbarna är familj, mannen. 66 00:06:29,800 --> 00:06:33,280 Jag har känt dem sen jag var så här liten. 67 00:06:35,600 --> 00:06:41,040 Jag ser vad du tänker, men oroa dig inte. Det går bra, jag lovar. 68 00:06:41,200 --> 00:06:43,520 Plus, allt är inte vårt fel. 69 00:06:43,680 --> 00:06:47,240 Det är fullt med andra idioter som fuckat oss länge. 70 00:06:47,400 --> 00:06:49,600 Det är inte bara vi. 71 00:06:49,760 --> 00:06:54,680 Vet du hur kul vi har haft? Vet du hur roligt vi har haft, John? 72 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 Vi har haft kul, alltså. 73 00:07:05,840 --> 00:07:10,120 Hon tycker typ att det var mitt fel. Det är andra grejer också. 74 00:07:10,280 --> 00:07:14,280 Det jag tänker på hela tiden, det är hon eller det är jag. 75 00:07:14,440 --> 00:07:17,200 Det är okej, det är okej. 76 00:07:17,360 --> 00:07:21,360 –Elias, vad händer? –Tja, Chief. Finns det nåt att damma? 77 00:07:21,520 --> 00:07:27,080 Jag förstår inte ett ord, men jag är glad att du är glad. Tar du disken? 78 00:07:28,120 --> 00:07:34,320 Ja, barn i dag. Kan inte diska, kan inte skära ost rätt... 79 00:07:34,480 --> 00:07:37,960 Jag kan inte förstå vad de säger. 80 00:07:38,120 --> 00:07:42,560 De kanske lär sig efter 17 år, som vissa andra. 81 00:07:43,920 --> 00:07:49,280 Vafan, ni försöker blåsa mig. Vad fan håller ni på med? 82 00:07:49,440 --> 00:07:55,000 –Ey, Alex... Var är Misho? –Hej, bror. Läget? 83 00:07:55,160 --> 00:08:00,760 –Men för helvete! – Vad sa du, bror? –Var är Misho? 84 00:08:00,920 --> 00:08:04,520 –De flyttade honom. –Vad menar du? 85 00:08:04,680 --> 00:08:09,920 Vi vaknade, de tog honom på pissprov, sen visitation. De skickade honom. 86 00:08:10,920 --> 00:08:16,160 –Kan man göra så, bara så där? –Alex, din kioskbeställning. 87 00:08:16,320 --> 00:08:19,680 –Ja, jag har den på mitt rum. –Kom igen. 88 00:08:19,840 --> 00:08:25,560 –Men kan man flytta nån bara så där? –Gråt inte, bror. Bara att vänja sig. 89 00:08:37,640 --> 00:08:40,520 Vet du vad definitionen av galenskap är? 90 00:08:40,680 --> 00:08:43,320 Va? Pratar du med mig? 91 00:08:43,480 --> 00:08:49,640 När man gör samma sak om och om igen och förväntar sig ett annat resultat. 92 00:08:49,800 --> 00:08:55,080 Det är mer galenskap att fatta vad du menar. Ingen förstår, bror. 93 00:09:02,000 --> 00:09:04,840 –Du... –Mm. 94 00:09:05,000 --> 00:09:09,240 Det kommer en ny kille i dag. Jag vill inte ha nåt bråk här inne. 95 00:09:10,600 --> 00:09:14,480 –Är du med mig? –Vem är han? 96 00:09:14,640 --> 00:09:17,200 Yousef Kazeem. 97 00:09:18,840 --> 00:09:22,320 –Kazeemfamiljen? –Mm. 98 00:09:23,120 --> 00:09:25,760 –Stora namn. –Nä, är det sant? 99 00:09:25,920 --> 00:09:30,400 Jag vet att du har koll. Men vi håller det lite nere. 100 00:09:30,560 --> 00:09:35,440 –Jag tror inte att han konkurrerar... –Vad snackar du om? Va? 101 00:09:39,200 --> 00:09:42,200 Du vet vad jag pratar om. 102 00:09:43,960 --> 00:09:46,960 Ge mig beställningen nu bara. 103 00:09:51,120 --> 00:09:53,520 Glöm inte snuset. 104 00:10:00,560 --> 00:10:05,120 –Hey, Chief. Kan vi snacka? –Ja, klart. 105 00:10:08,800 --> 00:10:14,680 –Du känner Kazeemfamiljen, eller hur? –Tja, känner och känner. Hur så? 106 00:10:39,960 --> 00:10:43,320 Tallrik, kaffekopp, bestick. 107 00:10:43,480 --> 00:10:49,480 Tvättsäcken lämnas söndagar i en vagn som rullas in på avdelningen. 108 00:10:49,640 --> 00:10:53,240 Det är stängning, inlåsning, klockan 19. 109 00:10:53,400 --> 00:10:58,640 Vi öppnar sju på morgonen när det är frukost. Är det nåt, så bara fråga. 110 00:10:58,800 --> 00:11:00,960 Ses senare. 111 00:11:16,240 --> 00:11:18,680 Han kommer inte ut? 112 00:11:27,440 --> 00:11:32,440 Nämen, vad fan är problemet? Vilken shuno att inte komma ut och hälsa! 113 00:11:34,400 --> 00:11:36,640 Men vad fuck är problemet? 114 00:11:42,840 --> 00:11:45,640 –Yousef. –Alex. 115 00:11:49,840 --> 00:11:52,880 Välkommen. Kazeem, va? 116 00:11:54,960 --> 00:11:59,360 –Du är en kopia av din pappa. –Kände du min farsa? 117 00:11:59,520 --> 00:12:02,320 Kände till. Beklagar. 118 00:12:05,000 --> 00:12:08,160 –Elias. –Yousef. 119 00:12:08,320 --> 00:12:10,760 –Vladi. –Yousef. 120 00:12:10,920 --> 00:12:12,720 Ali. 121 00:12:12,880 --> 00:12:15,440 Alla vill vara som mig, jag ser att dom vill va' 122 00:12:15,600 --> 00:12:18,560 Jag ligger sena nätter, röker joint och jag mår bra 123 00:12:18,720 --> 00:12:23,200 Kolla han där borta, jag ser hur han försöker, tror han e' en star 124 00:12:23,360 --> 00:12:26,200 Snart jag är en fri man till alla som har tvivlat 125 00:12:26,360 --> 00:12:30,800 Äger hela staden, skickar kassar mer än Ica, ingenting att kränga 126 00:12:30,960 --> 00:12:34,320 Fuck the ops och aina, dom vill ändå se oss falla 127 00:12:34,480 --> 00:12:37,280 Ser du, Yousef. Talang, erkänn. 128 00:12:39,800 --> 00:12:43,840 –Du pratar inte, eller? –Inte när jag äter. 129 00:12:45,880 --> 00:12:50,760 Inte när du äter. Jag har värsta EP:t sen. Jag har så många låtar... 130 00:12:50,920 --> 00:12:54,920 –Jag lyssnar inte på musik. –Va?! Driver du, eller? 131 00:12:55,080 --> 00:12:57,080 Ja. 132 00:12:59,280 --> 00:13:02,240 –Han är rolig. –Ja. 133 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 Så vad sitter du för? 134 00:13:06,680 --> 00:13:09,680 Elias! Kom hit, bror. 135 00:13:11,000 --> 00:13:13,320 Prata sen. 136 00:13:21,080 --> 00:13:24,280 Dina papper, är de i ordning? 137 00:13:24,440 --> 00:13:28,600 Jag menar, jag kan gå i god för dig. 138 00:13:28,760 --> 00:13:31,360 De är i ordning. 139 00:13:56,200 --> 00:13:58,600 Yousef. 140 00:14:00,480 --> 00:14:03,320 Du har gett mig ett löfte. 141 00:14:10,080 --> 00:14:14,080 Du lovade mig och din far innan han dog. 142 00:14:16,360 --> 00:14:18,920 Vad hände? 143 00:14:19,080 --> 00:14:21,680 Vad hände?! 144 00:14:40,960 --> 00:14:43,960 –Morron. –Go'morron. 145 00:14:50,160 --> 00:14:53,640 –Go'morron. Allt bra? –Morron. 146 00:15:01,680 --> 00:15:05,000 God morgon, Yousef. 147 00:15:05,160 --> 00:15:07,840 Är du vaken? 148 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 Rör lite på dig, så jag ser att du lever i alla fall. 149 00:15:15,960 --> 00:15:22,280 Jag heter Per-Olof, men kallas för Pelle. Jobbar dagpasset i dag. 150 00:15:25,360 --> 00:15:31,600 Jag är programledare för behandlings- modulerna som vi jobbar med här. 151 00:15:33,440 --> 00:15:37,760 Fint att hälsa lite. Vi syns där ute sen. 152 00:15:42,520 --> 00:15:46,520 Jag funderar mellan den och den. – Go'morron, bror. 153 00:15:50,440 --> 00:15:54,600 –Go'morron, Alex. Allt bra? –Det är bra. Själv? 154 00:15:54,760 --> 00:15:58,000 –Min fucking broder. Sovit bra? –Ja. 155 00:15:59,200 --> 00:16:01,200 Morron, bror. 156 00:16:10,240 --> 00:16:15,200 Här har vi honom. Mannen som duckar sysselsättning som jag vet inte vad. 157 00:16:15,360 --> 00:16:18,600 Semester, kanske? 158 00:16:18,760 --> 00:16:21,400 Semester, huh? 159 00:16:21,560 --> 00:16:26,520 Du borde komma upp, ta en macka, chilla. Det finns frukost där ute. 160 00:16:26,680 --> 00:16:30,560 Men du kanske inte är frukosttypen? 161 00:16:30,720 --> 00:16:34,160 –Nej, inte direkt. –Okej. 162 00:16:35,160 --> 00:16:40,240 Vi borde spela nån gång Fifa. Det blir najs. 163 00:16:40,400 --> 00:16:45,280 Lyssna, jag är verkligen inte på humör just nu. 164 00:16:45,440 --> 00:16:48,000 Okej, slipp då. 165 00:16:49,040 --> 00:16:53,120 –Annan gång, kanske. –Annan gång. 166 00:17:01,680 --> 00:17:05,680 Okej, så där, Yousef Kazeem. 167 00:17:05,840 --> 00:17:09,760 Du har haft ett inledande samtal med din handläggare– 168 00:17:09,920 --> 00:17:13,880 –gällande sömntabletter och övriga insatser– 169 00:17:14,040 --> 00:17:17,720 –men du har avtackat dig det. Stämmer det? 170 00:17:17,880 --> 00:17:20,800 –Mm. –Okej. 171 00:17:20,960 --> 00:17:25,080 I nästa steg tar vi tillsammans fram en behandlingsplan– 172 00:17:25,240 --> 00:17:29,360 –och ser över önskemål kring de enskilda samtalen. 173 00:17:29,520 --> 00:17:34,120 Det är inget måste, men att delta i någon form av programverksamhet– 174 00:17:34,280 --> 00:17:39,120 –anses som en nödvändig insats om du vill ha tidigare prövning. 175 00:17:39,280 --> 00:17:43,680 Min rekommendation är att du accepterar det– 176 00:17:43,840 --> 00:17:48,000 –nästa gång du pratar med din klienthandläggare. 177 00:17:49,400 --> 00:17:51,720 Bra. 178 00:17:51,880 --> 00:17:54,120 Så. 179 00:17:57,040 --> 00:17:59,960 Jag kan ta den också. 180 00:18:00,120 --> 00:18:02,160 Jättebra, tack. 181 00:18:09,160 --> 00:18:14,000 Hur känner du inför de enskilda samtalen? 182 00:18:14,160 --> 00:18:18,160 Är det något du kan tänka dig att fortsätta med? 183 00:18:18,320 --> 00:18:21,520 Jag vet inte. 184 00:18:26,480 --> 00:18:32,960 –Kan du tänka dig att göra en övning? –Vad då för övning? 185 00:18:33,120 --> 00:18:39,200 Jag vill att du gör en lista på de människor som du har påverkat. 186 00:18:39,360 --> 00:18:43,040 Positivt, men även negativt. 187 00:18:43,200 --> 00:18:47,240 Det hjälper mig att lära känna dig bättre– 188 00:18:47,400 --> 00:18:51,520 –och vi får ett fint underlag att prata kring. 189 00:18:53,520 --> 00:18:57,000 –Jag kommer inte på nån just nu. –Ingen stress. 190 00:18:57,160 --> 00:19:00,640 Ta den här. Och så gör du allt i din egen takt. 191 00:19:00,800 --> 00:19:05,440 Magkänslan säger att du kommer att få ut väldigt fina saker av det här. 192 00:19:05,600 --> 00:19:09,200 Så tar vi allt nästa gång. Yes? 193 00:19:27,640 --> 00:19:30,440 Vad tänkte du på? 194 00:19:32,160 --> 00:19:36,840 Om man ångrar sig om de här sömntabletterna... 195 00:19:37,000 --> 00:19:40,080 ...är det dig man snackar med då? 196 00:19:58,280 --> 00:20:02,840 Ey, bror. Den nya, han är inte så social av sig. 197 00:20:03,000 --> 00:20:07,680 –Har vi sett hans papper? –Mm. Chief sa att de var i ordning. 198 00:20:07,840 --> 00:20:12,360 Grovt vapenbrott och nåt mer. Inget oväntat i alla fall. 199 00:20:12,520 --> 00:20:17,320 Sjukt att han bara åkte på det. Han hade nåt att göra med sin brors död. 200 00:20:17,480 --> 00:20:19,680 Sin bror? 201 00:20:19,840 --> 00:20:22,960 Kanske bara rykten, men det skulle inte förvåna mig. 202 00:20:23,120 --> 00:20:27,680 Att han klarat sig är ett under. Vet du hur många hans familj har klippt? 203 00:20:27,840 --> 00:20:32,600 De sitter på ett flertal hamnar och har folk typ överallt. 204 00:20:32,760 --> 00:20:37,120 Hallå, har du på riktigt inte hört talas om Kazeemfamiljen? 205 00:20:37,280 --> 00:20:41,080 –Okej, jag kopplar. –Han är hal, bror. 206 00:20:41,240 --> 00:20:46,800 –Då vill man ju ha honom på sin sida. –Ajde, kom och håll vikten. 207 00:20:46,960 --> 00:20:49,160 Vill man inte? 208 00:21:00,200 --> 00:21:02,600 /KNACKNING/ 209 00:21:02,760 --> 00:21:07,240 –Dags för låsning. Behöver du nåt? –Nej. 210 00:21:07,400 --> 00:21:12,240 –Eller...finns det nånting att äta? –Plocka på dig en macka. 211 00:21:12,400 --> 00:21:16,240 Men skynda dig tillbaka, vi låser om fem. 212 00:21:19,960 --> 00:21:22,960 Bra kört, bror. Helt slut, alltså. 213 00:21:25,240 --> 00:21:29,880 –Så du hittade frukosten till slut? –Va? Vad då frukosten? 214 00:21:30,040 --> 00:21:36,360 Jag är ledsen för det som hände med din bror. Jag beklagar. 215 00:21:36,520 --> 00:21:41,720 Perfekt, där är ni. Dags att gå in. Ni får snacka mer i morgon, killar. 216 00:21:43,440 --> 00:21:48,120 –Gick det bra att hitta i köket? –Jag ska bara duscha. Fem minuter. 217 00:21:48,280 --> 00:21:53,680 –Nä, nä, det får du göra i morgon. –Låt honom duscha, han luktar skit! 218 00:21:53,840 --> 00:21:58,440 –Alex, titta här. –Mänskliga rättigheter, hallå. 219 00:22:05,160 --> 00:22:11,680 Yousef, habibi, lyssna på mig. Dano är inte gjord för det här livet. 220 00:22:11,840 --> 00:22:17,040 Han är en känslig pojke och du måste ta hand om honom. 221 00:22:17,200 --> 00:22:21,640 Han vill bli som du, en man som du. 222 00:22:53,680 --> 00:22:56,360 Mamma, jag tar alltid hand om min bror– 223 00:22:56,520 --> 00:23:01,080 –men han måste lära sig bli en man. Han måste växa upp. 224 00:23:01,240 --> 00:23:07,920 Det är ju det jag är rädd för. Att din bror inte kommer att växa upp. 225 00:23:08,080 --> 00:23:13,280 Lyssna. Snälla, bara håll honom utanför. 226 00:23:13,440 --> 00:23:16,920 Nej, mamma, du ska lyssna! 227 00:23:23,840 --> 00:23:28,840 Riktigt smör. Inget jävla margarin, är du snäll. Allt smakar plast. 228 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Vi får se vad ledningen säger. Annars får du betala mellanskillnaden själv. 229 00:23:33,160 --> 00:23:38,000 –Jag vill ringa ett advokatsamtal. –Du vägrar gå upp. Klockan är elva. 230 00:23:38,160 --> 00:23:42,440 Det blir inga förmåner om du inte börjar följa reglerna här. 231 00:23:42,600 --> 00:23:48,600 –Jag sätter Elias hos dig. Chief? –Jag säger som jag alltid gör: nej. 232 00:23:51,280 --> 00:23:54,760 Jag sa, jag vill ringa ett samtal. 233 00:23:56,040 --> 00:24:00,360 Okej. Kommer du upp med de andra klockan sju i morgon då? 234 00:24:00,520 --> 00:24:04,840 Du har fått verkstadsplacering. Du måste börja komma. Det är inte bra... 235 00:24:05,000 --> 00:24:07,880 Jag kunde inte sova på hela natten. 236 00:24:09,320 --> 00:24:13,160 Okej. Men då kommer du upp i morgon, annars... 237 00:24:13,320 --> 00:24:17,280 Annars rapporterar ni, jag har fattat. 238 00:24:19,920 --> 00:24:23,720 –På ditt rum eller här inne? –Så ni kan lyssna? 239 00:24:23,880 --> 00:24:28,120 Vi får inte lyssna på eller spela in de samtal ni har med era advokater. 240 00:24:28,280 --> 00:24:30,680 Som du säkert vet. 241 00:24:30,840 --> 00:24:33,520 Jag tar det här inne. 242 00:24:33,680 --> 00:24:36,480 Advokatsamtal. 243 00:24:47,240 --> 00:24:50,240 Här. Jag väntar precis här utanför. 244 00:25:00,120 --> 00:25:04,200 –Hallå. –Sho, kungen. Hur mår du? 245 00:25:04,360 --> 00:25:08,240 –Det är bra. Hur har du det, bror? –Det är vad det är. 246 00:25:08,400 --> 00:25:12,520 –Hur mår din familj? –Samma, samma. Tack att du frågar. 247 00:25:12,680 --> 00:25:17,560 Jag har inget nytt om Dano. Jag antar att det är därför du ringer. 248 00:25:17,720 --> 00:25:21,720 Allt tyder på att de visste exakt var ni skulle vara den kvällen. 249 00:25:21,880 --> 00:25:25,520 –Men ingen snackar där ute. –Hur fuck är det möjligt? 250 00:25:25,680 --> 00:25:29,640 Alla snackar alltid, men nu är råttorna tysta. 251 00:25:29,800 --> 00:25:32,920 Ja, jag vet inte, Yousef. 252 00:25:33,080 --> 00:25:36,560 –Har du sagt vad jag erbjuder? –Ja, men inget napp än. 253 00:25:36,720 --> 00:25:39,720 Jag är ledsen. Vi jobbar vidare på det. 254 00:25:40,880 --> 00:25:43,560 Aight... 255 00:25:43,720 --> 00:25:46,720 Jag hatar bara att inte kunna vara där ute själv. 256 00:25:46,880 --> 00:25:49,880 Jag förstår, men vi jobbar på det. 257 00:25:56,880 --> 00:26:02,080 –Hey, jag behöver en tjänst till. –Klart. Vad kan jag göra för dig? 258 00:26:02,240 --> 00:26:06,240 Jag vill veta allt du har om Alex Kranjc. 259 00:26:06,400 --> 00:26:10,640 –Jag tror att han är från Norrort. –Vad är problemet? 260 00:26:11,960 --> 00:26:15,960 Han vet grejer om mig, men vem fuck den där shunon är... 261 00:26:17,200 --> 00:26:19,920 Bara lös det. 262 00:26:49,280 --> 00:26:52,680 Textning: Ulrika Jansson Båving Svensk Medietext för SVT 21436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.