Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:16,600
/VARVANDE BILMOTOR/
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,400
/KRASCH/
3
00:00:39,280 --> 00:00:41,680
/SIRENER/
4
00:00:51,800 --> 00:00:55,720
Dano! Aina är på väg!
Dano, vad fuck gör du?
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,600
Dano, upp! Jalla!
6
00:01:05,560 --> 00:01:08,040
Vid husrannsakan i Yousefs bostad–
7
00:01:08,200 --> 00:01:14,440
–påträffades inte bara en skottsäker
väst och över 250 000 kr i kontanter–
8
00:01:14,600 --> 00:01:19,800
–utan också flertalet klädesplagg:
kepsar och solglasögon–
9
00:01:19,960 --> 00:01:24,280
–samt jackor av märkena
som ni ser på era skärmar nu.
10
00:01:31,640 --> 00:01:37,440
Hur finansierade du inköpen av
alla dessa dyra saker du hade hemma?
11
00:01:37,600 --> 00:01:40,400
Jag jobbade i farsans företag.
12
00:01:40,560 --> 00:01:44,040
–Importföretaget?
–Mm.
13
00:01:44,200 --> 00:01:48,000
Är det företaget
som importerar bildelar ocksĂĄ?
14
00:01:49,960 --> 00:01:53,640
Kan du vara vänlig
och svara i mikrofonen, tack?
15
00:01:53,800 --> 00:01:55,600
Ja.
16
00:01:55,760 --> 00:02:00,040
Vi byter ämne.
Vi går till kvällen den 28 april.
17
00:02:00,200 --> 00:02:04,400
Vi vet ju redan att färden slutade
klockan 23.10 när du greps.
18
00:02:04,560 --> 00:02:07,360
Men var började färden?
19
00:02:08,480 --> 00:02:14,960
Du syns på övervakningsmaterial
frĂĄn kajplats 31 klockan 21.47.
20
00:02:15,120 --> 00:02:18,000
Vad skulle ni göra där
den aktuella kvällen?
21
00:02:18,160 --> 00:02:20,520
Upp! Jalla!
22
00:02:29,080 --> 00:02:30,960
Mumlar: Minns inte.
23
00:02:32,600 --> 00:02:36,040
Svara pĂĄ min frĂĄga, tack.
24
00:02:39,000 --> 00:02:41,600
Jag sa, jag minns inte.
25
00:02:44,960 --> 00:02:49,520
39-9420, vi har en skottskadad.
Misstänkt avliden.
26
00:02:49,680 --> 00:02:53,760
Vi behöver ambulans. Jag påbörjar
livräddande åtgärder. Kom.
27
00:02:53,920 --> 00:02:57,760
Vem var det du skulle träffa där
den där kvällen, Yousef?
28
00:03:04,000 --> 00:03:07,320
Ni har under de senaste veckorna
tagit del av bevisning–
29
00:03:07,480 --> 00:03:11,080
–som entydigt pekar på att
Yousef spelat en mycket stor roll–
30
00:03:11,240 --> 00:03:14,320
–för införsel av narkotika
till Sverige.
31
00:03:14,480 --> 00:03:17,520
Omständigheten
att Yousef den aktuella kvällen–
32
00:03:17,680 --> 00:03:20,960
–dessutom utrustat sig
med en Zastava 9 mm–
33
00:03:21,120 --> 00:03:24,600
–och själv avlossat flera skott
med den utanför bilen–
34
00:03:24,760 --> 00:03:30,000
– minns väl patronhylsorna på marken,
Yousefs dna på pistolen–
35
00:03:30,160 --> 00:03:34,800
–och tändsatspartiklarna på hans
tröja – utgör ett mycket gott stöd–
36
00:03:34,960 --> 00:03:37,840
–för inte bara
åtalet om grovt vapenbrott–
37
00:03:38,000 --> 00:03:42,640
–utan också åtalet
beträffande narkotikabrott.
38
00:03:42,800 --> 00:03:47,080
Importen är organiserad och har skett
inom ramen för det importföretag–
39
00:03:47,240 --> 00:03:50,320
–som Yousefs far tidigare drivit.
40
00:03:50,480 --> 00:03:54,920
Men Yousef handlar inte med bildelar.
Han handlar med knark.
41
00:03:59,680 --> 00:04:02,680
Jag menar att jag presenterat
sådan bevisning–
42
00:04:02,840 --> 00:04:07,440
–att Yousef ska dömas både för
den åtalade narkotikabrottsligheten–
43
00:04:07,600 --> 00:04:09,840
–och det grova vapenbrottet.
44
00:04:14,520 --> 00:04:16,720
Yousef Kazeem ska dömas.
45
00:04:16,880 --> 00:04:20,640
Och han ska dömas
till ett kännbart fängelsestraff.
46
00:04:20,800 --> 00:04:25,600
Det rör sig om mycket farlig och
straffvärd brottslighet i gängmiljö.
47
00:04:26,760 --> 00:04:31,440
Straffet ska inte sättas
under sex års fängelse.
48
00:05:08,080 --> 00:05:13,080
Fortsätter du hålla dig så här lugn,
sĂĄ har du inte mĂĄnga mĂĄnader kvar.
49
00:05:13,240 --> 00:05:19,000
–Jag är väl alltid lugn?
–Ja du, Elias... Lyssna.
50
00:05:19,160 --> 00:05:25,120
Det börjar bli dags för dig att tänka
på framtiden, när du kommer ut.
51
00:05:25,280 --> 00:05:29,280
–Hur känns det när du tänker på det?
–Det känns för bra, bror.
52
00:05:29,440 --> 00:05:33,560
Det finns väl inget dåligt att säga
om det? Vem vill inte komma ut?
53
00:05:33,720 --> 00:05:38,680
Jag menar inte att du ska värdera det
på det sättet, utan...
54
00:05:38,840 --> 00:05:43,760
Så här. Vad tror du väntar på dig
när du kommer ut?
55
00:05:43,920 --> 00:05:50,280
Skolan har vi ju pratat om.
Men jag tänker på familjen, vännerna.
56
00:05:50,440 --> 00:05:55,040
Grabbarna, de är redo.
De fixar säkert värsta festen.
57
00:05:55,200 --> 00:05:58,480
Det kommer att vara värsta auran.
58
00:05:58,640 --> 00:06:02,320
Sen ska jag bara ta det lugnt,
och inte stressa.
59
00:06:02,480 --> 00:06:06,480
Det är inte bra att stressa, John,
speciellt inte för hjärtat.
60
00:06:07,320 --> 00:06:10,760
Du känner dig inte rädd
att de drar in dig igen?
61
00:06:10,920 --> 00:06:15,680
Rädd? Rädd för vad?
Jag har alltid gjort mina egna val.
62
00:06:15,840 --> 00:06:19,840
Det har inte varit deras fel.
Men de är mina bröder, förstår du?
63
00:06:20,000 --> 00:06:23,640
Jag tänker på gamla mönster.
Har du verktygen att kunna möta det?
64
00:06:23,800 --> 00:06:26,000
Hundra procent.
65
00:06:27,360 --> 00:06:29,640
Men grabbarna är familj, mannen.
66
00:06:29,800 --> 00:06:33,280
Jag har känt dem
sen jag var så här liten.
67
00:06:35,600 --> 00:06:41,040
Jag ser vad du tänker, men oroa
dig inte. Det gĂĄr bra, jag lovar.
68
00:06:41,200 --> 00:06:43,520
Plus, allt är inte vårt fel.
69
00:06:43,680 --> 00:06:47,240
Det är fullt med andra idioter
som fuckat oss länge.
70
00:06:47,400 --> 00:06:49,600
Det är inte bara vi.
71
00:06:49,760 --> 00:06:54,680
Vet du hur kul vi har haft?
Vet du hur roligt vi har haft, John?
72
00:06:57,280 --> 00:06:59,680
Vi har haft kul, alltsĂĄ.
73
00:07:05,840 --> 00:07:10,120
Hon tycker typ att det var mitt fel.
Det är andra grejer också.
74
00:07:10,280 --> 00:07:14,280
Det jag tänker på hela tiden,
det är hon eller det är jag.
75
00:07:14,440 --> 00:07:17,200
Det är okej, det är okej.
76
00:07:17,360 --> 00:07:21,360
–Elias, vad händer?
–Tja, Chief. Finns det nåt att damma?
77
00:07:21,520 --> 00:07:27,080
Jag förstår inte ett ord, men jag är
glad att du är glad. Tar du disken?
78
00:07:28,120 --> 00:07:34,320
Ja, barn i dag. Kan inte diska,
kan inte skära ost rätt...
79
00:07:34,480 --> 00:07:37,960
Jag kan inte förstå vad de säger.
80
00:07:38,120 --> 00:07:42,560
De kanske lär sig efter 17 år,
som vissa andra.
81
00:07:43,920 --> 00:07:49,280
Vafan, ni försöker blåsa mig.
Vad fan hĂĄller ni pĂĄ med?
82
00:07:49,440 --> 00:07:55,000
–Ey, Alex... Var är Misho?
–Hej, bror. Läget?
83
00:07:55,160 --> 00:08:00,760
–Men för helvete! – Vad sa du, bror?
–Var är Misho?
84
00:08:00,920 --> 00:08:04,520
–De flyttade honom.
–Vad menar du?
85
00:08:04,680 --> 00:08:09,920
Vi vaknade, de tog honom pĂĄ pissprov,
sen visitation. De skickade honom.
86
00:08:10,920 --> 00:08:16,160
–Kan man göra så, bara så där?
–Alex, din kioskbeställning.
87
00:08:16,320 --> 00:08:19,680
–Ja, jag har den på mitt rum.
–Kom igen.
88
00:08:19,840 --> 00:08:25,560
–Men kan man flytta nån bara så där?
–Gråt inte, bror. Bara att vänja sig.
89
00:08:37,640 --> 00:08:40,520
Vet du
vad definitionen av galenskap är?
90
00:08:40,680 --> 00:08:43,320
Va? Pratar du med mig?
91
00:08:43,480 --> 00:08:49,640
När man gör samma sak om och om igen
och förväntar sig ett annat resultat.
92
00:08:49,800 --> 00:08:55,080
Det är mer galenskap att fatta
vad du menar. Ingen förstår, bror.
93
00:09:02,000 --> 00:09:04,840
–Du...
–Mm.
94
00:09:05,000 --> 00:09:09,240
Det kommer en ny kille i dag.
Jag vill inte ha nåt bråk här inne.
95
00:09:10,600 --> 00:09:14,480
–Är du med mig?
–Vem är han?
96
00:09:14,640 --> 00:09:17,200
Yousef Kazeem.
97
00:09:18,840 --> 00:09:22,320
–Kazeemfamiljen?
–Mm.
98
00:09:23,120 --> 00:09:25,760
–Stora namn.
–Nä, är det sant?
99
00:09:25,920 --> 00:09:30,400
Jag vet att du har koll.
Men vi hĂĄller det lite nere.
100
00:09:30,560 --> 00:09:35,440
–Jag tror inte att han konkurrerar...
–Vad snackar du om? Va?
101
00:09:39,200 --> 00:09:42,200
Du vet vad jag pratar om.
102
00:09:43,960 --> 00:09:46,960
Ge mig beställningen nu bara.
103
00:09:51,120 --> 00:09:53,520
Glöm inte snuset.
104
00:10:00,560 --> 00:10:05,120
–Hey, Chief. Kan vi snacka?
–Ja, klart.
105
00:10:08,800 --> 00:10:14,680
–Du känner Kazeemfamiljen, eller hur?
–Tja, känner och känner. Hur så?
106
00:10:39,960 --> 00:10:43,320
Tallrik, kaffekopp, bestick.
107
00:10:43,480 --> 00:10:49,480
Tvättsäcken lämnas söndagar i en vagn
som rullas in pĂĄ avdelningen.
108
00:10:49,640 --> 00:10:53,240
Det är stängning, inlåsning,
klockan 19.
109
00:10:53,400 --> 00:10:58,640
Vi öppnar sju på morgonen när det är
frukost. Är det nåt, så bara fråga.
110
00:10:58,800 --> 00:11:00,960
Ses senare.
111
00:11:16,240 --> 00:11:18,680
Han kommer inte ut?
112
00:11:27,440 --> 00:11:32,440
Nämen, vad fan är problemet? Vilken
shuno att inte komma ut och hälsa!
113
00:11:34,400 --> 00:11:36,640
Men vad fuck är problemet?
114
00:11:42,840 --> 00:11:45,640
–Yousef.
–Alex.
115
00:11:49,840 --> 00:11:52,880
Välkommen. Kazeem, va?
116
00:11:54,960 --> 00:11:59,360
–Du är en kopia av din pappa.
–Kände du min farsa?
117
00:11:59,520 --> 00:12:02,320
Kände till. Beklagar.
118
00:12:05,000 --> 00:12:08,160
–Elias.
–Yousef.
119
00:12:08,320 --> 00:12:10,760
–Vladi.
–Yousef.
120
00:12:10,920 --> 00:12:12,720
Ali.
121
00:12:12,880 --> 00:12:15,440
Alla vill vara som mig,
jag ser att dom vill va'
122
00:12:15,600 --> 00:12:18,560
Jag ligger sena nätter,
röker joint och jag mår bra
123
00:12:18,720 --> 00:12:23,200
Kolla han där borta, jag ser hur han
försöker, tror han e' en star
124
00:12:23,360 --> 00:12:26,200
Snart jag är en fri man
till alla som har tvivlat
125
00:12:26,360 --> 00:12:30,800
Äger hela staden, skickar kassar
mer än Ica, ingenting att kränga
126
00:12:30,960 --> 00:12:34,320
Fuck the ops och aina,
dom vill ändå se oss falla
127
00:12:34,480 --> 00:12:37,280
Ser du, Yousef. Talang, erkänn.
128
00:12:39,800 --> 00:12:43,840
–Du pratar inte, eller?
–Inte när jag äter.
129
00:12:45,880 --> 00:12:50,760
Inte när du äter. Jag har värsta EP:t
sen. Jag har sĂĄ mĂĄnga lĂĄtar...
130
00:12:50,920 --> 00:12:54,920
–Jag lyssnar inte på musik.
–Va?! Driver du, eller?
131
00:12:55,080 --> 00:12:57,080
Ja.
132
00:12:59,280 --> 00:13:02,240
–Han är rolig.
–Ja.
133
00:13:02,400 --> 00:13:05,080
Så vad sitter du för?
134
00:13:06,680 --> 00:13:09,680
Elias! Kom hit, bror.
135
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
Prata sen.
136
00:13:21,080 --> 00:13:24,280
Dina papper, är de i ordning?
137
00:13:24,440 --> 00:13:28,600
Jag menar, jag kan gå i god för dig.
138
00:13:28,760 --> 00:13:31,360
De är i ordning.
139
00:13:56,200 --> 00:13:58,600
Yousef.
140
00:14:00,480 --> 00:14:03,320
Du har gett mig ett löfte.
141
00:14:10,080 --> 00:14:14,080
Du lovade mig och din far
innan han dog.
142
00:14:16,360 --> 00:14:18,920
Vad hände?
143
00:14:19,080 --> 00:14:21,680
Vad hände?!
144
00:14:40,960 --> 00:14:43,960
–Morron.
–Go'morron.
145
00:14:50,160 --> 00:14:53,640
–Go'morron. Allt bra?
–Morron.
146
00:15:01,680 --> 00:15:05,000
God morgon, Yousef.
147
00:15:05,160 --> 00:15:07,840
Är du vaken?
148
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
Rör lite på dig, så jag ser
att du lever i alla fall.
149
00:15:15,960 --> 00:15:22,280
Jag heter Per-Olof, men kallas
för Pelle. Jobbar dagpasset i dag.
150
00:15:25,360 --> 00:15:31,600
Jag är programledare för behandlings-
modulerna som vi jobbar med här.
151
00:15:33,440 --> 00:15:37,760
Fint att hälsa lite.
Vi syns där ute sen.
152
00:15:42,520 --> 00:15:46,520
Jag funderar mellan den och den.
– Go'morron, bror.
153
00:15:50,440 --> 00:15:54,600
–Go'morron, Alex. Allt bra?
–Det är bra. Själv?
154
00:15:54,760 --> 00:15:58,000
–Min fucking broder. Sovit bra?
–Ja.
155
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
Morron, bror.
156
00:16:10,240 --> 00:16:15,200
Här har vi honom. Mannen som duckar
sysselsättning som jag vet inte vad.
157
00:16:15,360 --> 00:16:18,600
Semester, kanske?
158
00:16:18,760 --> 00:16:21,400
Semester, huh?
159
00:16:21,560 --> 00:16:26,520
Du borde komma upp, ta en macka,
chilla. Det finns frukost där ute.
160
00:16:26,680 --> 00:16:30,560
Men du kanske inte är frukosttypen?
161
00:16:30,720 --> 00:16:34,160
–Nej, inte direkt.
–Okej.
162
00:16:35,160 --> 00:16:40,240
Vi borde spela nĂĄn gĂĄng Fifa.
Det blir najs.
163
00:16:40,400 --> 00:16:45,280
Lyssna, jag är verkligen inte
på humör just nu.
164
00:16:45,440 --> 00:16:48,000
Okej, slipp dĂĄ.
165
00:16:49,040 --> 00:16:53,120
–Annan gång, kanske.
–Annan gång.
166
00:17:01,680 --> 00:17:05,680
Okej, så där, Yousef Kazeem.
167
00:17:05,840 --> 00:17:09,760
Du har haft ett inledande samtal
med din handläggare–
168
00:17:09,920 --> 00:17:13,880
–gällande sömntabletter
och övriga insatser–
169
00:17:14,040 --> 00:17:17,720
–men du har avtackat dig det.
Stämmer det?
170
00:17:17,880 --> 00:17:20,800
–Mm.
–Okej.
171
00:17:20,960 --> 00:17:25,080
I nästa steg tar vi tillsammans fram
en behandlingsplan–
172
00:17:25,240 --> 00:17:29,360
–och ser över önskemål
kring de enskilda samtalen.
173
00:17:29,520 --> 00:17:34,120
Det är inget måste, men att delta
i någon form av programverksamhet–
174
00:17:34,280 --> 00:17:39,120
–anses som en nödvändig insats
om du vill ha tidigare prövning.
175
00:17:39,280 --> 00:17:43,680
Min rekommendation är
att du accepterar det–
176
00:17:43,840 --> 00:17:48,000
–nästa gång du pratar
med din klienthandläggare.
177
00:17:49,400 --> 00:17:51,720
Bra.
178
00:17:51,880 --> 00:17:54,120
SĂĄ.
179
00:17:57,040 --> 00:17:59,960
Jag kan ta den ocksĂĄ.
180
00:18:00,120 --> 00:18:02,160
Jättebra, tack.
181
00:18:09,160 --> 00:18:14,000
Hur känner du
inför de enskilda samtalen?
182
00:18:14,160 --> 00:18:18,160
Är det något
du kan tänka dig att fortsätta med?
183
00:18:18,320 --> 00:18:21,520
Jag vet inte.
184
00:18:26,480 --> 00:18:32,960
–Kan du tänka dig att göra en övning?
–Vad då för övning?
185
00:18:33,120 --> 00:18:39,200
Jag vill att du gör en lista
på de människor som du har påverkat.
186
00:18:39,360 --> 00:18:43,040
Positivt, men även negativt.
187
00:18:43,200 --> 00:18:47,240
Det hjälper mig
att lära känna dig bättre–
188
00:18:47,400 --> 00:18:51,520
–och vi får ett fint underlag
att prata kring.
189
00:18:53,520 --> 00:18:57,000
–Jag kommer inte på nån just nu.
–Ingen stress.
190
00:18:57,160 --> 00:19:00,640
Ta den här.
Och så gör du allt i din egen takt.
191
00:19:00,800 --> 00:19:05,440
Magkänslan säger att du kommer att
få ut väldigt fina saker av det här.
192
00:19:05,600 --> 00:19:09,200
Så tar vi allt nästa gång. Yes?
193
00:19:27,640 --> 00:19:30,440
Vad tänkte du på?
194
00:19:32,160 --> 00:19:36,840
Om man ĂĄngrar sig
om de här sömntabletterna...
195
00:19:37,000 --> 00:19:40,080
...är det dig man snackar med då?
196
00:19:58,280 --> 00:20:02,840
Ey, bror. Den nya,
han är inte så social av sig.
197
00:20:03,000 --> 00:20:07,680
–Har vi sett hans papper?
–Mm. Chief sa att de var i ordning.
198
00:20:07,840 --> 00:20:12,360
Grovt vapenbrott och nĂĄt mer.
Inget oväntat i alla fall.
199
00:20:12,520 --> 00:20:17,320
Sjukt att han bara ĂĄkte pĂĄ det. Han
hade nåt att göra med sin brors död.
200
00:20:17,480 --> 00:20:19,680
Sin bror?
201
00:20:19,840 --> 00:20:22,960
Kanske bara rykten,
men det skulle inte förvåna mig.
202
00:20:23,120 --> 00:20:27,680
Att han klarat sig är ett under. Vet
du hur mĂĄnga hans familj har klippt?
203
00:20:27,840 --> 00:20:32,600
De sitter pĂĄ ett flertal hamnar
och har folk typ överallt.
204
00:20:32,760 --> 00:20:37,120
HallĂĄ, har du pĂĄ riktigt inte
hört talas om Kazeemfamiljen?
205
00:20:37,280 --> 00:20:41,080
–Okej, jag kopplar.
–Han är hal, bror.
206
00:20:41,240 --> 00:20:46,800
–Då vill man ju ha honom på sin sida.
–Ajde, kom och håll vikten.
207
00:20:46,960 --> 00:20:49,160
Vill man inte?
208
00:21:00,200 --> 00:21:02,600
/KNACKNING/
209
00:21:02,760 --> 00:21:07,240
–Dags för låsning. Behöver du nåt?
–Nej.
210
00:21:07,400 --> 00:21:12,240
–Eller...finns det nånting att äta?
–Plocka på dig en macka.
211
00:21:12,400 --> 00:21:16,240
Men skynda dig tillbaka,
vi lĂĄser om fem.
212
00:21:19,960 --> 00:21:22,960
Bra kört, bror. Helt slut, alltså.
213
00:21:25,240 --> 00:21:29,880
–Så du hittade frukosten till slut?
–Va? Vad då frukosten?
214
00:21:30,040 --> 00:21:36,360
Jag är ledsen för det som hände
med din bror. Jag beklagar.
215
00:21:36,520 --> 00:21:41,720
Perfekt, där är ni. Dags att gå in.
Ni fĂĄr snacka mer i morgon, killar.
216
00:21:43,440 --> 00:21:48,120
–Gick det bra att hitta i köket?
–Jag ska bara duscha. Fem minuter.
217
00:21:48,280 --> 00:21:53,680
–Nä, nä, det får du göra i morgon.
–Låt honom duscha, han luktar skit!
218
00:21:53,840 --> 00:21:58,440
–Alex, titta här.
–Mänskliga rättigheter, hallå.
219
00:22:05,160 --> 00:22:11,680
Yousef, habibi, lyssna pĂĄ mig.
Dano är inte gjord för det här livet.
220
00:22:11,840 --> 00:22:17,040
Han är en känslig pojke
och du mĂĄste ta hand om honom.
221
00:22:17,200 --> 00:22:21,640
Han vill bli som du, en man som du.
222
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
Mamma,
jag tar alltid hand om min bror–
223
00:22:56,520 --> 00:23:01,080
–men han måste lära sig bli en man.
Han måste växa upp.
224
00:23:01,240 --> 00:23:07,920
Det är ju det jag är rädd för.
Att din bror inte kommer att växa upp.
225
00:23:08,080 --> 00:23:13,280
Lyssna.
Snälla, bara håll honom utanför.
226
00:23:13,440 --> 00:23:16,920
Nej, mamma, du ska lyssna!
227
00:23:23,840 --> 00:23:28,840
Riktigt smör. Inget jävla margarin,
är du snäll. Allt smakar plast.
228
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Vi får se vad ledningen säger. Annars
får du betala mellanskillnaden själv.
229
00:23:33,160 --> 00:23:38,000
–Jag vill ringa ett advokatsamtal.
–Du vägrar gå upp. Klockan är elva.
230
00:23:38,160 --> 00:23:42,440
Det blir inga förmåner
om du inte börjar följa reglerna här.
231
00:23:42,600 --> 00:23:48,600
–Jag sätter Elias hos dig. Chief?
–Jag säger som jag alltid gör: nej.
232
00:23:51,280 --> 00:23:54,760
Jag sa, jag vill ringa ett samtal.
233
00:23:56,040 --> 00:24:00,360
Okej. Kommer du upp med de andra
klockan sju i morgon dĂĄ?
234
00:24:00,520 --> 00:24:04,840
Du har fĂĄtt verkstadsplacering. Du
måste börja komma. Det är inte bra...
235
00:24:05,000 --> 00:24:07,880
Jag kunde inte sova pĂĄ hela natten.
236
00:24:09,320 --> 00:24:13,160
Okej. Men dĂĄ kommer du upp
i morgon, annars...
237
00:24:13,320 --> 00:24:17,280
Annars rapporterar ni,
jag har fattat.
238
00:24:19,920 --> 00:24:23,720
–På ditt rum eller här inne?
–Så ni kan lyssna?
239
00:24:23,880 --> 00:24:28,120
Vi fĂĄr inte lyssna pĂĄ eller spela in
de samtal ni har med era advokater.
240
00:24:28,280 --> 00:24:30,680
Som du säkert vet.
241
00:24:30,840 --> 00:24:33,520
Jag tar det här inne.
242
00:24:33,680 --> 00:24:36,480
Advokatsamtal.
243
00:24:47,240 --> 00:24:50,240
Här. Jag väntar precis här utanför.
244
00:25:00,120 --> 00:25:04,200
–Hallå.
–Sho, kungen. Hur mår du?
245
00:25:04,360 --> 00:25:08,240
–Det är bra. Hur har du det, bror?
–Det är vad det är.
246
00:25:08,400 --> 00:25:12,520
–Hur mår din familj?
–Samma, samma. Tack att du frågar.
247
00:25:12,680 --> 00:25:17,560
Jag har inget nytt om Dano. Jag
antar att det är därför du ringer.
248
00:25:17,720 --> 00:25:21,720
Allt tyder pĂĄ att de visste exakt
var ni skulle vara den kvällen.
249
00:25:21,880 --> 00:25:25,520
–Men ingen snackar där ute.
–Hur fuck är det möjligt?
250
00:25:25,680 --> 00:25:29,640
Alla snackar alltid,
men nu är råttorna tysta.
251
00:25:29,800 --> 00:25:32,920
Ja, jag vet inte, Yousef.
252
00:25:33,080 --> 00:25:36,560
–Har du sagt vad jag erbjuder?
–Ja, men inget napp än.
253
00:25:36,720 --> 00:25:39,720
Jag är ledsen.
Vi jobbar vidare pĂĄ det.
254
00:25:40,880 --> 00:25:43,560
Aight...
255
00:25:43,720 --> 00:25:46,720
Jag hatar bara
att inte kunna vara där ute själv.
256
00:25:46,880 --> 00:25:49,880
Jag förstår, men vi jobbar på det.
257
00:25:56,880 --> 00:26:02,080
–Hey, jag behöver en tjänst till.
–Klart. Vad kan jag göra för dig?
258
00:26:02,240 --> 00:26:06,240
Jag vill veta allt du har
om Alex Kranjc.
259
00:26:06,400 --> 00:26:10,640
–Jag tror att han är från Norrort.
–Vad är problemet?
260
00:26:11,960 --> 00:26:15,960
Han vet grejer om mig,
men vem fuck den där shunon är...
261
00:26:17,200 --> 00:26:19,920
Bara lös det.
262
00:26:49,280 --> 00:26:52,680
Textning: Ulrika Jansson BĂĄving
Svensk Medietext för SVT
21436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.