Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,567 --> 00:00:09,935
Vamos, vamos, vamos
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,720
- Vamos.
- ¿Es este el año?
3
00:00:11,745 --> 00:00:14,443
Este va a ser el año.
Sí, está sucediendo.
4
00:00:14,468 --> 00:00:16,912
Vale, de acuerdo, escuchad,
vosotros dos, dejad de gafarlo.
5
00:00:16,937 --> 00:00:18,269
Ya nos hemos quemado antes.
6
00:00:20,821 --> 00:00:23,057
¡Hey, Gabs! Siéntate, está a punto de pasar.
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,824
No, sólo estoy cogiendo comida para llevar.
8
00:00:24,849 --> 00:00:26,373
Oh, no, no, no, no.
9
00:00:26,398 --> 00:00:29,463
No nos vas a dejar otra vez para comer
10
00:00:29,563 --> 00:00:33,201
unos filetes de pollo fríos solo
en tu autocaravana. Venga ya.
11
00:00:33,301 --> 00:00:34,668
Solo digo,
12
00:00:34,768 --> 00:00:37,438
los filetes de pollo son mejores frescos.
13
00:00:37,538 --> 00:00:39,039
Aquí.
14
00:00:39,173 --> 00:00:40,541
Con nosotros.
15
00:00:40,641 --> 00:00:43,911
Al borde de la historia de Edgewater.
16
00:00:44,044 --> 00:00:45,479
Ya está. Ya está.
17
00:00:45,579 --> 00:00:47,415
¿Ya está? No puede faltar.
18
00:00:48,482 --> 00:00:49,816
Gracias.
19
00:00:49,817 --> 00:00:52,753
¡Hey! ¡Está pasando! Está...
20
00:00:57,225 --> 00:00:58,359
Oh, no.
21
00:00:58,459 --> 00:01:00,227
No, no es eso. Lo siento.
22
00:01:00,252 --> 00:01:01,654
Culpa mía.
23
00:01:01,679 --> 00:01:03,163
- Hombre.
- Lo siento.
24
00:01:03,164 --> 00:01:04,598
Tío, ¿cuándo vas a salir del cascarón?
25
00:01:04,698 --> 00:01:06,865
Vale, no me odies por preguntar esto,
26
00:01:06,890 --> 00:01:09,570
pero ¿por qué todo el mundo
viendo eclosionar águilas
27
00:01:09,670 --> 00:01:11,071
¿como si fueran las Olimpiadas?
28
00:01:11,172 --> 00:01:12,873
Bueno, Eve está obsesionada
29
00:01:12,973 --> 00:01:16,244
porque su ex-novia
estudió las águilas para su tesis.
30
00:01:16,344 --> 00:01:19,389
Ah. Tenían prismáticos
binoculares. Era mono.
31
00:01:19,414 --> 00:01:22,147
Querías tatuarte unas alas de águila
tatuadas en tu espalda
32
00:01:22,172 --> 00:01:23,976
en honor a la mascota de nuestro instituto.
33
00:01:24,001 --> 00:01:25,843
Sí, vale. Era sólo una broma.
34
00:01:25,976 --> 00:01:28,646
¿Una broma para la que contrataste a Bode
para hacer un diseño personalizado?
35
00:01:28,746 --> 00:01:30,848
- Es verdad
- ¿Me lo he perdido?
36
00:01:30,948 --> 00:01:32,282
¿Han salido del cascarón?
37
00:01:32,307 --> 00:01:33,308
- Todavía no.
- Oh.
38
00:01:33,333 --> 00:01:34,933
Pero, está pasando.
39
00:01:35,119 --> 00:01:36,186
Voy a por su pedido.
40
00:01:36,286 --> 00:01:38,022
¿Quiere lo de siempre?
41
00:01:40,290 --> 00:01:41,692
Hola, Perez,
42
00:01:41,792 --> 00:01:45,730
tienes, como, algún consejo
para impresionar a D.C. Leone?
43
00:01:47,965 --> 00:01:50,367
Si quieres impresionar a D.C. Leone,
44
00:01:50,501 --> 00:01:53,237
no hagas lo que yo hice
mi primer día con ella.
45
00:01:54,238 --> 00:01:56,574
- Sí, lloró.
- Sí.
46
00:01:57,408 --> 00:01:58,876
De acuerdo.
47
00:01:59,677 --> 00:02:01,412
Cuéntamelo todo.
48
00:02:01,546 --> 00:02:03,113
Oh, puedo sentirlo.
49
00:02:03,213 --> 00:02:05,182
Van... van a salir del cascarón.
50
00:02:05,282 --> 00:02:07,985
Bastante seguro
de que también dijiste eso anoche.
51
00:02:08,085 --> 00:02:11,756
Vamos Vamos a tener
dos lindos aguiluchos.
52
00:02:11,889 --> 00:02:16,159
¿Guapos? ¿No son en realidad un poco
feos cuando salen?
53
00:02:16,160 --> 00:02:18,463
¿Estás disfrutando de ese yogur?
54
00:02:20,330 --> 00:02:21,899
Pensaba que era para todos.
55
00:02:22,107 --> 00:02:24,009
Oh, porque dice mi nombre
justo en el lateral?
56
00:02:24,034 --> 00:02:25,436
¿Es eso lo que lo delató?
57
00:02:25,461 --> 00:02:26,795
No, no son feos.
58
00:02:26,820 --> 00:02:28,981
Son... son recién nacidos.
59
00:02:29,006 --> 00:02:31,576
Oh. Que los disfrutes.
60
00:02:31,676 --> 00:02:33,544
Parque de San Medina, hace siete años.
61
00:02:33,644 --> 00:02:35,580
El incendio de la Corona arrasó
todo su hábitat.
62
00:02:35,680 --> 00:02:37,582
Así que, águilas repoblando, eso es...
63
00:02:37,682 --> 00:02:39,316
un signo de la resistencia de Edgewater.
64
00:02:39,416 --> 00:02:40,451
Es algo bueno.
65
00:02:40,476 --> 00:02:42,835
A Edgewater le encantan las águilas.
66
00:02:43,253 --> 00:02:45,289
Entendido.
67
00:02:46,390 --> 00:02:47,691
Lo tiene.
68
00:02:47,692 --> 00:02:50,327
No sólo envía a
Bode a los incendios demasiado pronto
69
00:02:50,427 --> 00:02:51,962
sino que odia a las águilas.
70
00:02:53,631 --> 00:02:55,633
Casey está...
71
00:02:55,733 --> 00:02:58,102
tiene algunos defectos de carácter, sí,
72
00:02:58,235 --> 00:02:59,804
pero es un buen bombero.
73
00:02:59,904 --> 00:03:01,338
Uh, tal vez sólo...
74
00:03:01,438 --> 00:03:04,708
¿Dejar que el sociópata
continúe entrenando a nuestro hijo?
75
00:03:04,709 --> 00:03:07,712
De acuerdo. Intentémoslo a tu manera.
76
00:03:09,446 --> 00:03:13,317
Sabes, la habitación de Gen está libre ahora mismo.
77
00:03:13,393 --> 00:03:15,060
En caso de que necesites un lugar donde dormir
78
00:03:15,085 --> 00:03:16,987
que no sea una lata con ruedas.
79
00:03:17,087 --> 00:03:19,222
Jake, deja de preocuparte por mí.
80
00:03:23,234 --> 00:03:24,495
Hola.
81
00:03:24,520 --> 00:03:25,721
Creo que deberías.
82
00:03:27,206 --> 00:03:30,142
Uh... ¿la conocemos?
83
00:03:30,167 --> 00:03:32,336
Está flirteando contigo.
84
00:03:33,437 --> 00:03:35,139
Oh. Um...
85
00:03:39,476 --> 00:03:40,777
Lo siento.
86
00:03:40,778 --> 00:03:42,179
Pero...
87
00:03:42,279 --> 00:03:44,314
Estoy ocupado.
88
00:03:45,315 --> 00:03:47,554
De acuerdo. Ese fue un movimiento audaz, chica.
89
00:03:47,579 --> 00:03:49,079
Suave.
90
00:03:49,104 --> 00:03:50,301
Puede que no sepas esto,
91
00:03:50,325 --> 00:03:51,522
pero, en Edgewater,
soy una especie de gran cosa.
92
00:03:51,547 --> 00:03:52,914
- Ooh.
- La gente me conoce.
93
00:03:52,939 --> 00:03:54,299
Sí. Soy el tipo
que cuidó de un águila una vez.
94
00:03:54,324 --> 00:03:55,342
Le salvé la vida.
95
00:03:55,367 --> 00:03:56,602
- ¿De verdad?
- Sí.
96
00:03:56,627 --> 00:03:57,828
- La historia del águila.
- Mi favorita.
97
00:03:57,928 --> 00:03:59,329
- Tenía diez años.
- Sip. Sí.
98
00:03:59,429 --> 00:04:02,499
Y, uh, mi mamá encontró
esta pequeña águila bebé
99
00:04:02,600 --> 00:04:04,168
que tenía una pata rota en una llamada.
100
00:04:04,301 --> 00:04:06,637
Y entonces mi hermana Riley
y yo nos encargamos de ello.
101
00:04:06,737 --> 00:04:08,606
- Vale, te estás perdiendo la mejor parte.
- ¿Mm?
102
00:04:08,706 --> 00:04:11,208
Que es que Bode hizo un molde de cartón
103
00:04:11,315 --> 00:04:13,250
- para el águila.
- Aw.
104
00:04:13,343 --> 00:04:15,112
Lo hice.
105
00:04:15,212 --> 00:04:17,948
Vale. Así que en realidad sólo estás
106
00:04:18,048 --> 00:04:20,449
un malvavisco gigante debajo de todo...
107
00:04:20,450 --> 00:04:21,886
eso.
108
00:04:21,986 --> 00:04:23,187
Para.
109
00:04:23,320 --> 00:04:24,453
Eso es bueno. Al menos,
110
00:04:24,478 --> 00:04:26,915
sé que dejo a Furia en buenas manos.
111
00:04:26,940 --> 00:04:28,000
¿Furia?
112
00:04:28,025 --> 00:04:30,527
Mi gato. Mi reina.
113
00:04:30,628 --> 00:04:32,029
Bode cuidará de ella.
114
00:04:32,170 --> 00:04:34,339
- Ajá.
- Y mis plantas.
115
00:04:34,364 --> 00:04:35,552
Estoy bien.
116
00:04:35,576 --> 00:04:38,145
Mm. ¿Estás cuidando la casa ahora?
117
00:04:38,202 --> 00:04:40,705
Sí, sólo un par de noches. Sólo un par de noches
mientras ella está en Carolina del Norte.
118
00:04:40,913 --> 00:04:44,474
Sí, me imaginé que le vendría bien algo de
tiempo lejos del nido de mamá jefa.
119
00:04:45,559 --> 00:04:47,352
Tal vez no llames a Sharon así mañana.
120
00:04:47,377 --> 00:04:48,816
Yo, ¡están incubando de verdad!
121
00:04:51,649 --> 00:04:53,383
¡Sí! ¡Yeah!
122
00:04:53,517 --> 00:04:54,684
¡Si!
123
00:04:54,685 --> 00:04:56,253
¡Eh! ¿Qué te parece?
¡Eso es lo que hace falta!
124
00:05:08,414 --> 00:05:10,768
Sí. ¡Sí!
125
00:05:12,937 --> 00:05:14,838
Sí.
126
00:05:14,839 --> 00:05:16,841
¡Sabes de lo que estoy hablando!
¡Es verdad!
127
00:05:16,866 --> 00:05:18,212
- ¡Hey!
- ¡Vamos!
128
00:05:22,079 --> 00:05:23,714
¿Una llamada divertida?
129
00:05:26,917 --> 00:05:29,954
Hola. Ya que parecía que
te lo estabas preguntando anoche...
130
00:05:30,721 --> 00:05:32,623
Audrey y yo somos amigas.
131
00:05:34,358 --> 00:05:36,293
Bien por ti y por Audrey.
132
00:05:37,628 --> 00:05:39,529
¿Estás celoso?
133
00:05:39,630 --> 00:05:41,298
No.
134
00:05:44,268 --> 00:05:46,937
Me pondría celoso si estuvieras
hablando con otro tío.
135
00:05:47,037 --> 00:05:50,474
Quiero decir, especialmente desde que
parece que estamos en esto ahora,
136
00:05:50,581 --> 00:05:53,517
- lo cual...
- Yo-yo no puedo estar en esto
137
00:05:53,610 --> 00:05:54,779
contigo, Bode.
138
00:05:54,879 --> 00:05:56,981
Yo-yo-yo tengo que descubrirme a mí mismo primero.
139
00:05:57,114 --> 00:05:58,615
Puedo ayudar con eso.
140
00:05:58,749 --> 00:06:00,818
Leone.
141
00:06:00,951 --> 00:06:02,953
Tráeme esa herramienta combinada.
142
00:06:03,053 --> 00:06:04,321
Ahora.
143
00:06:09,093 --> 00:06:11,011
Ahora, a veces estarás operando
144
00:06:11,036 --> 00:06:13,572
la herramienta combi a sólo unos centímetros
del paciente.
145
00:06:13,597 --> 00:06:15,966
Y por mucho que este trabajo sea
146
00:06:15,991 --> 00:06:17,317
sobre correr en mangueras ardiendo...
147
00:06:18,969 --> 00:06:20,737
también se trata de delicadeza.
148
00:06:20,738 --> 00:06:21,839
Flexiones.
149
00:06:21,972 --> 00:06:24,508
Leone, sigues en esto.
150
00:06:26,143 --> 00:06:28,078
Vámonos. Vámonos.
151
00:06:34,685 --> 00:06:37,521
Distracciones
son frustrantes, ¿verdad?
152
00:06:38,322 --> 00:06:39,656
No se me volverá a caer.
153
00:06:39,681 --> 00:06:40,982
Sí, no estoy sólo
hablando del huevo.
154
00:06:41,007 --> 00:06:43,209
No me gusta que mis cadetes pierdan la concentración.
155
00:06:43,493 --> 00:06:46,263
Como... tú y Pérez.
156
00:06:46,363 --> 00:06:48,899
A hurtadillas alrededor de Airstreams,
157
00:06:48,999 --> 00:06:52,169
conversaciones en voz baja
y caritas tristes.
158
00:06:52,269 --> 00:06:53,270
Muy melancólico.
159
00:06:53,370 --> 00:06:54,805
- Lo nuestro es complicado.
- No.
160
00:06:54,905 --> 00:06:58,108
No necesito una explicación.
Necesito que lo apagues.
161
00:06:58,876 --> 00:07:00,177
Sabes, miro alrededor de este lugar.
162
00:07:00,310 --> 00:07:02,079
Veo muchas cosas
tirando de tu enfoque...
163
00:07:02,179 --> 00:07:05,049
padres, compañeros de instituto,
una novia.
164
00:07:05,182 --> 00:07:06,216
No es mi novia.
165
00:07:06,350 --> 00:07:08,185
Águilas, por el amor de Dios.
166
00:07:08,285 --> 00:07:10,006
Amigo, te ofrezco
167
00:07:10,031 --> 00:07:12,790
un camino para alcanzar
los niveles más altos de este trabajo,
168
00:07:12,890 --> 00:07:14,224
junto a los mejores.
169
00:07:14,358 --> 00:07:16,693
Bomberos de élite.
170
00:07:16,794 --> 00:07:18,494
Y tú,
171
00:07:18,495 --> 00:07:19,963
podrías ser excelente.
172
00:07:19,964 --> 00:07:22,566
Pero tienes que elegir, Bode.
173
00:07:22,699 --> 00:07:24,667
¿Distracciones?
174
00:07:24,668 --> 00:07:25,970
¿O la extinción de incendios?
175
00:07:26,871 --> 00:07:28,806
Ya he elegido, Capi.
176
00:07:28,906 --> 00:07:30,207
Extinción de incendios.
177
00:07:33,125 --> 00:07:37,125
- Sincronizado y corregido por synk -
- www.addic7ed.com -
178
00:07:43,854 --> 00:07:45,889
¡Yo! Equipo FireEducated
179
00:07:45,890 --> 00:07:48,724
ha despejado todas las carreteras
¡dentro y fuera de la ciudad!
180
00:07:48,725 --> 00:07:50,995
Mira todo ese precioso
espacio defendible.
181
00:07:51,095 --> 00:07:52,296
FireEd está ardiendo.
182
00:07:52,429 --> 00:07:54,530
Muy bien,
gran trabajo el de esta mañana.
183
00:07:54,531 --> 00:07:56,699
Muy bien, todos
están haciendo un caso sólido
184
00:07:56,700 --> 00:07:58,468
para el título de Primera Sierra de Vasquez
185
00:07:58,568 --> 00:08:00,304
ahora que ha sido liberado fuera de aquí.
186
00:08:00,404 --> 00:08:03,607
Y uno de ustedes superó
a la competencia.
187
00:08:05,976 --> 00:08:08,478
Un aplauso para el
O.G. en persona, ¡el Sr. Manny Perez!
188
00:08:12,582 --> 00:08:14,819
¡Sí, tío!
189
00:08:14,952 --> 00:08:18,488
Muy bien, puedes relajarte. Te lo has ganado.
190
00:08:19,924 --> 00:08:21,658
Capi, ¿estás seguro de esto?
191
00:08:21,758 --> 00:08:23,177
- Soy el nuevo aquí.
- Sí.
192
00:08:23,202 --> 00:08:25,529
Quiero decir, tienes más experiencia
que todo el mundo aquí.
193
00:08:25,629 --> 00:08:27,063
Quiero decir, te lo agradezco, Cap.
194
00:08:27,064 --> 00:08:28,966
Pero Cole, tío... Cole
realmente quería esto.
195
00:08:28,991 --> 00:08:31,268
Vale, ¿quieres que te desafíe?
196
00:08:31,293 --> 00:08:32,444
Sí.
197
00:08:32,469 --> 00:08:34,805
Has estado en su lugar. Levántalo.
198
00:08:34,939 --> 00:08:36,373
¿Todo bien?
199
00:08:36,473 --> 00:08:37,740
- Tiene razón. Tienes razón.
- De acuerdo.
200
00:08:37,741 --> 00:08:39,108
- Vámonos.
- Hola, chicos.
201
00:08:39,109 --> 00:08:40,310
¿Hmm?
202
00:08:42,012 --> 00:08:44,648
Yo, que San
Medina está despegando, ¿eh?
203
00:08:44,673 --> 00:08:45,925
Si, se dirige directo al nido.
204
00:08:45,950 --> 00:08:49,444
Tripulación de Tres Rocas Cuatro.
Incendio de vegetación. Parque de San Medina.
205
00:08:49,469 --> 00:08:51,404
Muy bien, Three Rock, ¡démonos prisa!
206
00:08:51,429 --> 00:08:52,597
Apresurémonos, chicos, apresurémonos.
207
00:08:52,622 --> 00:08:54,691
¡Tenemos que movernos! ¡Vamos!
208
00:08:59,864 --> 00:09:00,998
¿Qué pasa?
209
00:09:01,098 --> 00:09:03,167
¿Qué pasa? Uh, nada.
210
00:09:05,569 --> 00:09:07,371
Hola.
211
00:09:10,540 --> 00:09:12,609
Estás conduciendo. Ya no es tu trabajo.
212
00:09:12,634 --> 00:09:13,953
Y estás jugando con tu reloj,
213
00:09:13,978 --> 00:09:15,412
lo que significa que te sientes culpable.
214
00:09:15,512 --> 00:09:17,381
No me siento culpable.
215
00:09:17,514 --> 00:09:18,883
Te conozco.
216
00:09:18,983 --> 00:09:20,384
¿Qué pasa?
217
00:09:23,353 --> 00:09:24,721
De acuerdo. Anoche.
218
00:09:24,855 --> 00:09:27,091
La mujer del bar.
219
00:09:27,191 --> 00:09:29,359
No estás listo para seguir adelante.
220
00:09:29,493 --> 00:09:31,483
No pasa nada. Tú
no tienes que sentirte culpable.
221
00:09:31,507 --> 00:09:34,163
No me siento culpable. Sí, yo también te conozco.
222
00:09:34,164 --> 00:09:36,665
Y yo no era el único
que estaba nervioso
223
00:09:36,666 --> 00:09:38,235
por una mujer en el bar.
224
00:09:38,368 --> 00:09:40,604
Audrey.
225
00:09:40,704 --> 00:09:42,006
Bode y yo sólo somos amigos.
226
00:09:43,140 --> 00:09:45,042
Sí, no, eso nunca ha sido verdad.
227
00:09:45,067 --> 00:09:46,251
Es verdad a medias.
228
00:09:46,276 --> 00:09:47,544
Es desordenado.
229
00:09:47,569 --> 00:09:49,788
No, desordenado es estar enamorado
230
00:09:49,813 --> 00:09:51,916
de una mujer que ya no está
ya no está en esta tierra.
231
00:09:52,049 --> 00:09:54,318
Ustedes dos están solteros,
232
00:09:54,418 --> 00:09:56,320
vivos, y...
233
00:09:57,321 --> 00:09:58,788
claramente todavía enamorado.
234
00:09:58,889 --> 00:10:01,591
Es una situación limpia, Gabs.
235
00:10:02,592 --> 00:10:03,727
Hola.
236
00:10:03,860 --> 00:10:05,930
Ahí-ahí está el árbol de las águilas.
237
00:10:06,063 --> 00:10:08,398
- El jefe dice que no aparquemos demasiado cerca.
- Sí.
238
00:10:15,105 --> 00:10:16,573
Muy bien, caballeros,
239
00:10:16,706 --> 00:10:19,743
una estufa de campamento desatendida provocó
un incendio de superficie en lo profundo del parque.
240
00:10:19,876 --> 00:10:22,479
Otros batallones se dirigirán
por el talón en la División Bravo,
241
00:10:22,579 --> 00:10:25,415
y nos uniremos a la 42 para asegurarnos
de que no se extienda a Grove Ridge.
242
00:10:25,515 --> 00:10:27,016
¿Podemos hacernos una foto con las águilas?
243
00:10:28,385 --> 00:10:30,587
Escucha, puedes preguntarle al guardabosques.
244
00:10:30,687 --> 00:10:32,856
Las águilas son una especie protegida.
245
00:10:32,957 --> 00:10:35,625
Así que el Servicio de Parques supervisa el nido.
246
00:10:35,759 --> 00:10:38,228
Les consultaremos
sobre nuestras tácticas de hoy.
247
00:10:38,253 --> 00:10:39,754
¿De acuerdo?
248
00:10:39,779 --> 00:10:42,115
Oye, cámbiate conmigo muy rápido, hermano.
249
00:10:42,938 --> 00:10:45,911
¿Qué pasa, Cole?
250
00:10:45,936 --> 00:10:47,903
¿Quieres ser mi nadador
hoy?
251
00:10:47,904 --> 00:10:50,107
No necesito un premio de consolación, Manny.
252
00:10:52,209 --> 00:10:54,911
No, tío. Sólo digo que...
253
00:10:55,012 --> 00:10:56,646
también podría ser bueno para tu libertad condicional.
254
00:10:56,746 --> 00:10:58,615
Sí, no estoy preocupado
por mi libertad condicional.
255
00:10:58,715 --> 00:11:00,117
Estoy preocupado por mi hijo.
256
00:11:00,142 --> 00:11:01,806
Se está metiendo en peleas en el colegio.
257
00:11:01,831 --> 00:11:03,533
Ha dejado el equipo de baloncesto.
Necesito estar allí.
258
00:11:03,587 --> 00:11:04,788
Necesita a su padre.
259
00:11:04,888 --> 00:11:06,722
Lo siento, tío. No tenía ni idea.
260
00:11:06,723 --> 00:11:08,425
Eso es porque acabas de llegar.
261
00:11:08,450 --> 00:11:10,064
Has suspendido el camino de vuelta al campamento de bomberos
262
00:11:10,089 --> 00:11:12,559
justo a tiempo para tomar
el título que me gané.
263
00:11:16,511 --> 00:11:18,046
Cuidado.
264
00:11:20,704 --> 00:11:22,706
Ahí está.
265
00:11:22,806 --> 00:11:24,608
Sí, bueno, ¿dónde están los padres águila?
266
00:11:24,708 --> 00:11:27,443
Creo que el fuego los ha asustado.
267
00:11:27,444 --> 00:11:29,412
Muy bien, el fuego aún está
como a media milla.
268
00:11:29,413 --> 00:11:32,281
Jake, Gabriela, giren el
tiempo, informad.
269
00:11:32,282 --> 00:11:34,484
- Prepárense todos. ¡Andando!
- Recibido, Jefe.
270
00:11:36,886 --> 00:11:39,088
¿Estás aquí para proteger a mis pájaros?
271
00:11:39,089 --> 00:11:41,291
¿Francine?
272
00:11:41,391 --> 00:11:43,427
Eve.
273
00:11:43,527 --> 00:11:45,428
Es Francine.
274
00:11:45,429 --> 00:11:46,830
El ex de Eve.
275
00:11:46,930 --> 00:11:49,333
¿El de la disertación del águila?
276
00:11:49,358 --> 00:11:51,251
¿Cuándo te hiciste guarda forestal?
277
00:11:51,276 --> 00:11:52,451
Oh, yo, uh...
278
00:11:52,476 --> 00:11:54,279
Tan interesante
como seguro que es su currículum,
279
00:11:54,304 --> 00:11:56,040
uh, hay un incendio
que estamos aquí para apagar.
280
00:11:56,065 --> 00:11:57,733
Francine, ¿tienes un mapa del parque?
281
00:11:57,758 --> 00:12:00,185
El equipo de Vince ha aterrizado en Grove Ridge
282
00:12:00,210 --> 00:12:01,477
en la División Delta.
283
00:12:01,478 --> 00:12:03,150
Vale, entonces, están intentando detener
284
00:12:03,175 --> 00:12:04,743
- el flanco del fuego aquí?
- Mm-hmm.
285
00:12:04,781 --> 00:12:06,315
Vale, entonces, sólo observamos estos puntos
286
00:12:06,316 --> 00:12:08,735
- moverse por la pantalla todo el día?
- Sí.
287
00:12:08,760 --> 00:12:10,262
¿Ya te aburres, cadete?
288
00:12:10,287 --> 00:12:11,954
Oh, no, no, no. Yo... yo sólo...
289
00:12:11,955 --> 00:12:14,040
Sabes, pensé que
Gestión de Incidentes significaba
290
00:12:14,065 --> 00:12:15,734
que estaríamos en un incidente.
291
00:12:15,759 --> 00:12:17,126
Ya sabes, ¿en la acción?
292
00:12:18,862 --> 00:12:20,830
Estupendo. Ya me he metido en ella.
293
00:12:20,930 --> 00:12:22,699
Estaba intentando no hacer un Pérez.
294
00:12:24,000 --> 00:12:25,569
Oh, mi hombro.
295
00:12:27,337 --> 00:12:29,873
Hey, Bob. ¿Qué necesitas?
296
00:12:29,973 --> 00:12:31,208
¿30 minutos? No.
297
00:12:31,233 --> 00:12:32,927
Porque necesitamos esos dozers ahora mismo.
298
00:12:32,952 --> 00:12:36,021
Porque la gente
y los aguiluchos están en peligro.
299
00:12:36,046 --> 00:12:38,782
Necesito que envíes esos dozers ahora.
300
00:12:42,452 --> 00:12:43,987
Buen chico, Bob.
301
00:12:44,088 --> 00:12:45,488
Lo sé Capitán
302
00:12:45,489 --> 00:12:49,226
90210 te quiere "en la acción"
cada vez que puede,
303
00:12:49,251 --> 00:12:50,889
pero si vas a aprender de mi,
304
00:12:50,914 --> 00:12:53,496
vamos a hacerlo
a mi manera hoy, desde aquí.
305
00:12:55,665 --> 00:13:00,070
Así que, ¿acabas de mover esos dozers
sólo gritándole a la gente?
306
00:13:00,204 --> 00:13:02,671
Uh, dirigiendo.
307
00:13:02,672 --> 00:13:05,310
Mi trabajo es asegurarme
308
00:13:05,335 --> 00:13:08,278
de que todos los recursos
lleguen a donde tienen que llegar.
309
00:13:10,414 --> 00:13:12,749
Tal vez estuve un poco malhumorado con él.
310
00:13:12,849 --> 00:13:16,219
Oh, no, no, no, estabas tan...
311
00:13:16,220 --> 00:13:18,053
en tu poder.
312
00:13:20,056 --> 00:13:21,608
De acuerdo. Bien, entonces,
313
00:13:21,633 --> 00:13:25,404
hagamos esta llamada
en altavoz, juntos.
314
00:13:25,429 --> 00:13:27,097
Jefe Peters, ¿qué necesita?
315
00:13:29,399 --> 00:13:31,066
Hey, Jake, dame el estado.
316
00:13:31,067 --> 00:13:32,868
Tasa de propagación moderada.
317
00:13:32,869 --> 00:13:35,070
Vientos soplando del este al sureste.
318
00:13:35,071 --> 00:13:37,341
El fuego podría estar aquí
en un par de horas, Jefe.
319
00:13:37,441 --> 00:13:38,717
Muy bien, aquí vamos.
320
00:13:38,742 --> 00:13:40,777
Um, creo que si nosotros, uh, golpeamos una línea
321
00:13:40,853 --> 00:13:42,521
en la cresta occidental justo por aquí,
322
00:13:42,546 --> 00:13:45,382
podemos evitar
de llegar a la ciudad.
323
00:13:45,482 --> 00:13:49,219
Pero eso deja al águila
completamente expuesto.
324
00:13:49,244 --> 00:13:51,218
Sí, ya sabes, la cosa
que supuestamente estás aquí para proteger,
325
00:13:51,243 --> 00:13:52,864
sobre la que he construido toda mi carrera,
326
00:13:52,889 --> 00:13:55,492
lo cual haré, debo decirte,
defender con una pistola tranquilizante
327
00:13:55,517 --> 00:13:58,027
si tú o tus herramientas o tu
pelo suelto se acercan a él.
328
00:13:58,052 --> 00:13:59,998
Entiendo.
329
00:14:00,023 --> 00:14:01,965
Sabes, rescaté
un rorcual varado
330
00:14:02,065 --> 00:14:03,567
mi año de novato en Malibú.
331
00:14:03,667 --> 00:14:06,102
Daría mi sueldo
para salvar a toda la especie,
332
00:14:06,127 --> 00:14:08,079
pero no podemos salvar
todo el tiempo.
333
00:14:08,104 --> 00:14:09,572
Y ahora mismo, nuestra prioridad
334
00:14:09,573 --> 00:14:11,475
es evitar que el fuego
de quemar este parque
335
00:14:11,500 --> 00:14:12,917
y el resto de Edgewater.
336
00:14:12,942 --> 00:14:15,645
Me parece que podemos hacerlo todo.
337
00:14:15,745 --> 00:14:18,515
Si cortamos nuestra línea aquí, en su lugar,
338
00:14:18,648 --> 00:14:21,701
que salva el parque, el
ciudad y una especie protegida.
339
00:14:21,726 --> 00:14:23,295
- De acuerdo.
- Ganar, ganar, ganar.
340
00:14:23,320 --> 00:14:26,323
El terreno en la
cresta oriental es mucho peor.
341
00:14:26,423 --> 00:14:28,725
Nos llevará el doble de tiempo.
Es una pérdida de tiempo.
342
00:14:28,825 --> 00:14:31,794
Salvar vidas, nunca es una pérdida.
343
00:14:31,795 --> 00:14:34,531
Cresta oriental, nos unimos a nuestra línea de mano
344
00:14:34,556 --> 00:14:37,376
con la línea dozer del 5743.
345
00:14:37,401 --> 00:14:40,103
Francine, sólo dinos
dónde podemos trabajar.
346
00:14:40,204 --> 00:14:42,240
Muy bien, de ahí hasta aquí.
347
00:14:42,265 --> 00:14:44,949
Eso está a 60 metros del
del águila, ¿de acuerdo?
348
00:14:44,974 --> 00:14:47,677
- Recibido.
- Gracias.
349
00:14:47,702 --> 00:14:50,229
Así que, no es como había planeado
volver a verte.
350
00:14:50,254 --> 00:14:51,956
Siento cómo terminó todo.
351
00:14:51,981 --> 00:14:54,884
¿Quieres decir que me has dejado plantado?
352
00:14:55,018 --> 00:14:56,720
¿Todavía estás enfadado por eso?
353
00:14:56,853 --> 00:14:58,850
Por favor, han pasado seis años.
No te hagas ilusiones.
354
00:14:58,875 --> 00:15:01,266
Lo tengo aquí, si quieres...
355
00:15:01,291 --> 00:15:03,154
Muy bien, uh, ¡Tres Rock!
356
00:15:03,179 --> 00:15:04,636
Vamos a permanecer en este lado
del límite.
357
00:15:04,661 --> 00:15:06,363
Lejos del nido de águilas.
358
00:15:06,388 --> 00:15:08,189
Cap, este terreno está mal.
359
00:15:08,214 --> 00:15:10,342
El corte normal no va a funcionar.
360
00:15:10,367 --> 00:15:11,774
Uh, First Saw, ¿quieres guiarlos?
361
00:15:11,835 --> 00:15:13,603
- Recibido, Capi.
- Sí.
362
00:15:13,703 --> 00:15:15,071
Muy bien, caballeros,
363
00:15:15,171 --> 00:15:17,591
vamos a cortar esta cosa
método bump-up, ¿de acuerdo?
364
00:15:17,616 --> 00:15:20,452
Muy bien, no avanzamos
hasta que lo tengamos todo. ¿Entendido?
365
00:15:20,477 --> 00:15:22,511
Señor, sí, señor.
366
00:15:26,182 --> 00:15:28,817
Seis pies de distancia. En marcha.
367
00:15:30,245 --> 00:15:33,590
Muy bien, movámonos con
propósito, caballeros. Vámonos.
368
00:15:36,059 --> 00:15:37,861
La línea parece limpia, Leone.
369
00:15:37,886 --> 00:15:39,504
42 puede que nunca necesite un dozer.
370
00:15:39,529 --> 00:15:41,565
No dejes que mi padre oiga eso.
371
00:15:42,732 --> 00:15:43,933
Hola.
372
00:15:44,067 --> 00:15:46,736
¿Qué tan serio era lo de Eve y su ex?
373
00:15:46,836 --> 00:15:49,573
Estoy intentando centrarme
en el trabajo ahora mismo.
374
00:15:49,673 --> 00:15:51,908
El trabajo es lo que estamos haciendo.
375
00:15:52,041 --> 00:15:54,778
No puedo hablar. Cap está mirando. Lo siento.
376
00:15:54,878 --> 00:15:57,113
Uh, ¿ayuda?
377
00:15:57,213 --> 00:15:58,915
¿Ayuda, por favor?
378
00:15:59,015 --> 00:16:00,617
- Whoa, whoa.
- Ayuda, por favor.
379
00:16:00,717 --> 00:16:02,118
Vale, oye, oye. Lo tengo.
380
00:16:02,218 --> 00:16:04,488
Estaba escalando
y-y me caí y creo que...
381
00:16:04,588 --> 00:16:07,257
...creo que me atasqué en una rama.
382
00:16:07,357 --> 00:16:09,859
Vale, sí, eso no es una rama.
383
00:16:09,959 --> 00:16:11,661
¡Perez! Te necesito.
384
00:16:17,785 --> 00:16:19,219
Ethan, vamos a darte algo
385
00:16:19,244 --> 00:16:22,290
- para el dolor después de que te examinemos, ¿vale?
- Sí.
386
00:16:22,315 --> 00:16:25,250
De acuerdo. La buena noticia es que esta costilla no
387
00:16:25,275 --> 00:16:27,210
perforó tu pulmón; la mala noticia es,
388
00:16:27,235 --> 00:16:29,537
te rompiste un par más
en algunos sitios.
389
00:16:29,562 --> 00:16:30,804
¿Inspira para mí?
390
00:16:30,829 --> 00:16:32,491
Espire.
391
00:16:33,683 --> 00:16:35,585
Vale, tranquilo, tranquilo. Tranquilo.
392
00:16:35,610 --> 00:16:37,437
Respiración paradójica. ¿Pecho agitado?
393
00:16:37,462 --> 00:16:39,464
¿Qué significa eso?
394
00:16:39,489 --> 00:16:41,591
Significa que tus costillas
separadas de su esternón
395
00:16:41,616 --> 00:16:42,701
cuando te caíste.
396
00:16:42,726 --> 00:16:44,361
Por eso es difícil respirar.
397
00:16:45,795 --> 00:16:46,896
Tenemos que entablillarle.
398
00:16:46,996 --> 00:16:48,031
- De acuerdo.
- Leone.
399
00:16:48,131 --> 00:16:49,299
Hey. Conmigo.
400
00:16:49,399 --> 00:16:51,401
Algunos enganches por aquí tienen que irse.
401
00:16:51,501 --> 00:16:54,103
- ¿Estamos cruzando el límite?
- Sí.
402
00:17:00,644 --> 00:17:03,647
Hey. Esa frontera está ahí por una razón.
403
00:17:03,780 --> 00:17:06,215
Sí, para proteger un nido.
404
00:17:06,316 --> 00:17:08,718
Pero la ceniza está aquí.
El fuego no está lejos.
405
00:17:08,818 --> 00:17:11,621
Ese nido es una distracción
del panorama general.
406
00:17:11,646 --> 00:17:13,307
Creo que tengo una idea
del panorama general.
407
00:17:13,332 --> 00:17:15,300
Bode, de vuelta al otro
lado de la línea.
408
00:17:15,325 --> 00:17:16,560
Es mi cadete.
409
00:17:16,636 --> 00:17:18,202
- Él responde ante mí.
- ¿Quieres estar al mando?
410
00:17:18,227 --> 00:17:20,497
Llévalo de vuelta a la estación,
haz algunos ejercicios.
411
00:17:20,597 --> 00:17:22,766
Aquí fuera, los dos seguid mis órdenes.
412
00:17:22,866 --> 00:17:26,536
¿Recuerdas lo que te dije
sobre las distracciones?
413
00:17:27,303 --> 00:17:29,906
¿Las que te alejan
de las cosas correctas?
414
00:17:30,774 --> 00:17:33,477
Tienes que seguir
las órdenes de tu padre ahora mismo,
415
00:17:33,577 --> 00:17:36,380
pero no tienes que seguir
su ejemplo en tu carrera.
416
00:17:45,121 --> 00:17:47,623
La medicación para el dolor está funcionando.
417
00:17:47,624 --> 00:17:49,693
Ah.
418
00:17:49,826 --> 00:17:52,195
Yo estaba allí, estaba tratando de
obtener una mejor vista
419
00:17:52,295 --> 00:17:54,063
de Thelma y Louise.
420
00:17:54,163 --> 00:17:56,265
Ese es el nombre que les puse a los aguiluchos.
421
00:17:56,366 --> 00:17:57,401
Link y Zelda.
422
00:17:57,501 --> 00:17:59,002
Lucy y Ricky.
423
00:18:00,404 --> 00:18:03,473
Se levantó y corrió
hacia el nido en busca de ayuda.
424
00:18:03,573 --> 00:18:05,208
Supuse que habría alguien por aquí.
425
00:18:05,341 --> 00:18:06,510
Te guiaron hasta nosotros.
426
00:18:06,610 --> 00:18:07,811
Te salvaron.
427
00:18:07,911 --> 00:18:10,113
En más de un sentido.
428
00:18:11,314 --> 00:18:13,850
Perdí mi trabajo hace un mes.
429
00:18:13,950 --> 00:18:16,185
Cada vez era más difícil
430
00:18:16,210 --> 00:18:17,829
salir de la cama, ¿sabes?
431
00:18:17,854 --> 00:18:19,622
Pero había, había algo
432
00:18:19,623 --> 00:18:23,727
sobre esas águilas, ellas
me daban esperanza, y...
433
00:18:24,661 --> 00:18:26,430
me sacudieron de mi depresión.
434
00:18:26,530 --> 00:18:29,298
Bueno, todos nos quedamos atascados
en todo tipo de problemas.
435
00:18:29,399 --> 00:18:32,135
Supongo que sólo necesitaba un empujoncito.
436
00:18:32,235 --> 00:18:34,169
Incluso de un par de pajaritos.
437
00:18:37,641 --> 00:18:40,702
Oh, no, se está estrellando.
438
00:18:41,177 --> 00:18:42,478
- ¿Qué tienes?
- El paciente se ha caído
439
00:18:42,479 --> 00:18:44,714
desde una altura considerable. Flacidez torácica.
440
00:18:44,848 --> 00:18:47,884
La tensión es de 90/60 pero se deteriora.
441
00:18:48,818 --> 00:18:50,520
- Voy a necesitar algunas manos extra en esta.
- Sí.
442
00:18:50,545 --> 00:18:52,647
Uno, dos, tres.
443
00:18:53,553 --> 00:18:56,310
Ok, con, uh,
fuego pesado aquí, creo que...
444
00:18:56,335 --> 00:18:58,495
División Charlie, flanco izquierdo,
necesita apoyo extra.
445
00:18:58,595 --> 00:19:00,802
Tienes un don para esto, James.
446
00:19:00,827 --> 00:19:04,067
Y estás teniendo un mucho mejor
primer día conmigo que Pérez.
447
00:19:05,502 --> 00:19:08,572
Bueno, no quise decir eso
como un golpe a ella, yo sólo...
448
00:19:08,705 --> 00:19:12,642
Le pedí un consejo
sobre ti, y, ella...
449
00:19:12,742 --> 00:19:14,511
- dijo que yo... ella...
- ¿Dijo que yo era una zorra?
450
00:19:14,611 --> 00:19:16,412
No.
451
00:19:16,546 --> 00:19:20,249
Fui bastante duro con ella
y casi se rompe.
452
00:19:20,349 --> 00:19:22,285
Pero ahora es como de la familia.
453
00:19:22,418 --> 00:19:24,971
Hey, tal vez ella realmente
sea familia si ella y Bode
454
00:19:24,996 --> 00:19:27,365
pueden sacar sus cabezas de sus culos.
455
00:19:30,093 --> 00:19:31,560
Gracias.
456
00:19:31,561 --> 00:19:32,896
Por su tiempo.
457
00:19:32,996 --> 00:19:34,464
Por dejarme hacer sombra.
458
00:19:34,564 --> 00:19:36,595
Oh, puedes hacerme sombra cuando quieras
459
00:19:36,620 --> 00:19:39,023
si sabes cómo arreglar
un aire acondicionado,
460
00:19:39,048 --> 00:19:42,118
o tiene algún consejo sobre el dolor de hombros.
461
00:19:43,873 --> 00:19:47,977
Uh, Jefe, estaba notando, um...
462
00:19:50,046 --> 00:19:52,052
Me preguntaba si has considerado
463
00:19:52,077 --> 00:19:53,692
que estás en la perimenopausia?
464
00:19:53,717 --> 00:19:56,352
¿Cómo dice? No estoy en la menopausia.
465
00:19:56,377 --> 00:19:58,947
Oh, no, eh, perimenopausia.
466
00:19:59,122 --> 00:20:01,625
Dolor en el hombro, dolor en las articulaciones.
467
00:20:01,725 --> 00:20:03,660
Antes dijiste que estabas de mal humor.
468
00:20:03,793 --> 00:20:07,463
Vale, ¿ahora llamamos a mi
estilo de gestión "cambio de humor"?
469
00:20:07,564 --> 00:20:11,000
Jefe, me estoy congelando aquí.
470
00:20:13,036 --> 00:20:15,839
¿Crees que son sofocos?
471
00:20:15,939 --> 00:20:18,642
Dios mío, son sofocos.
472
00:20:18,742 --> 00:20:19,843
¿Cómo lo sabes?
473
00:20:19,943 --> 00:20:21,409
- Tienes 12 años.
- Vi a mi madre
474
00:20:21,410 --> 00:20:23,579
pasar por toda esta
montaña rusa hormonal.
475
00:20:24,814 --> 00:20:27,517
Vale, un pequeño consejo, cadete James,
476
00:20:27,651 --> 00:20:31,688
no menciones las hormonas
¡las hormonas de tu jefe en el trabajo!
477
00:20:35,124 --> 00:20:38,193
Hola. ¿Alguna señal de los padres?
478
00:20:38,218 --> 00:20:39,337
No.
479
00:20:39,362 --> 00:20:40,963
Estoy realmente preocupado por todo este humo.
480
00:20:40,964 --> 00:20:42,666
Los pulmones de los aguiluchos aún se están desarrollando.
481
00:20:42,766 --> 00:20:45,669
Bueno, las águilas tienen suerte
de tenerte a su lado.
482
00:20:45,769 --> 00:20:49,172
Cuidando de ellas,
como siempre quisiste.
483
00:20:49,272 --> 00:20:51,439
Y eres capitán de bomberos.
484
00:20:51,440 --> 00:20:53,242
Como siempre quisiste.
485
00:20:53,342 --> 00:20:54,944
Sí, míranos.
486
00:20:55,044 --> 00:20:56,645
Ajá.
487
00:20:56,646 --> 00:20:58,514
Sí.
488
00:20:59,482 --> 00:21:02,318
No debería haberte dejado como fantasma.
489
00:21:02,418 --> 00:21:05,221
Simplemente no podía tener a nadie a mi alrededor
490
00:21:05,321 --> 00:21:06,856
que no apoyara mi sueño.
491
00:21:06,956 --> 00:21:10,161
Ni mis padres, ni mis
hermanos, ni siquiera tú, y...
492
00:21:10,186 --> 00:21:12,829
Uh... ¿Crees que
que no apoyé tu sueño?
493
00:21:12,929 --> 00:21:16,700
Hey, Cap. Necesito unas cuñas.
494
00:21:16,725 --> 00:21:18,643
La sierra se atascó en un tronco caído.
495
00:21:18,668 --> 00:21:21,670
Debería haber previsto
la tensión del tronco.
496
00:21:21,671 --> 00:21:25,709
Sí, um, sí, hay mucha
tensión hoy.
497
00:21:25,809 --> 00:21:27,911
Sí, lo sé.
Cole y yo también. Es una locura.
498
00:21:28,011 --> 00:21:29,311
Sí, ¿necesitas que intervenga?
499
00:21:29,312 --> 00:21:31,748
No. No. Es exactamente
el tipo de trabajo que necesito.
500
00:21:31,857 --> 00:21:33,124
- Voy a resolverlo.
- De acuerdo.
501
00:21:33,149 --> 00:21:34,492
Yo también lo resolveré.
502
00:21:34,517 --> 00:21:36,552
Como siempre haces.
503
00:21:37,987 --> 00:21:41,725
Muy bien, se acabó el descanso.
De nuevo en línea. Vamos.
504
00:21:48,932 --> 00:21:52,769
Todo eso que Casey estaba
diciendo, ¿sobre distracciones?
505
00:21:52,902 --> 00:21:55,471
Quiere hacerme
el mejor bombero que pueda ser.
506
00:21:55,571 --> 00:21:57,240
No te conoce.
507
00:21:57,340 --> 00:21:58,942
Tal vez eso sea bueno.
508
00:21:59,075 --> 00:22:01,410
Dijo que la gente más cercana a mí
pueden desconcentrarme.
509
00:22:01,510 --> 00:22:03,913
Así que, la gente como yo
510
00:22:04,047 --> 00:22:05,314
y tu madre,
511
00:22:05,414 --> 00:22:06,616
¿nosotros somos el problema?
512
00:22:06,750 --> 00:22:08,217
Quiere que me meta de lleno en el trabajo.
513
00:22:08,317 --> 00:22:10,186
¿El tipo de bombero que soy?
514
00:22:10,286 --> 00:22:12,555
Estoy en todo. En todo.
515
00:22:12,656 --> 00:22:14,190
El trabajo, y la ciudad,
516
00:22:14,290 --> 00:22:16,725
los amigos y la familia con los que vuelvo a casa.
517
00:22:16,726 --> 00:22:18,962
Vuelvo a casa por.
518
00:22:20,029 --> 00:22:22,565
¿El tipo de bombero que es Casey?
519
00:22:22,666 --> 00:22:24,768
Parece un poco diferente.
520
00:22:24,868 --> 00:22:26,936
Tienes que elegir,
521
00:22:27,070 --> 00:22:30,372
Bode, qué clase de bombero
vas a ser.
522
00:22:30,373 --> 00:22:34,277
No voy a presionarte
como hizo mi padre conmigo.
523
00:22:34,377 --> 00:22:36,646
La elección es tuya.
524
00:22:36,746 --> 00:22:38,948
¿Qué va a ser, chico?
525
00:22:48,224 --> 00:22:50,058
Sí, nena.
A eso me refiero.
526
00:22:50,059 --> 00:22:51,661
Buen trabajo.
527
00:22:55,431 --> 00:22:56,899
Sé que estás cabreado,
528
00:22:56,900 --> 00:22:58,802
pero no tirar de su peso
en un incidente?
529
00:22:58,935 --> 00:23:00,435
Así es como se lesionan las tripulaciones.
530
00:23:00,436 --> 00:23:03,472
Sí, y tener una Primera Sierra
que apenas puede trabajar una
531
00:23:03,606 --> 00:23:05,174
tampoco ayuda mucho.
532
00:23:05,274 --> 00:23:07,143
¿Sabes qué, hermano?
533
00:23:07,276 --> 00:23:09,145
Estoy cansado de tu falta de respeto.
534
00:23:09,245 --> 00:23:10,913
Quieres libertad condicional para tu hijo, ¿verdad?
535
00:23:10,914 --> 00:23:12,665
Bueno, estás dando
un buen ejemplo para eso.
536
00:23:12,690 --> 00:23:14,044
¡Eh, chicos! No lo hagáis.
537
00:23:14,069 --> 00:23:15,393
Mira, mira quién habla.
538
00:23:15,440 --> 00:23:17,754
Todo el mundo aquí sabe que tu hijo
apenas puede mirarte, Manny.
539
00:23:17,854 --> 00:23:20,023
¿Qué demonios acabas de decir?
540
00:23:20,123 --> 00:23:21,489
Hey. Hey, hey, hey.
541
00:23:21,490 --> 00:23:22,525
Oye, cálmate.
542
00:23:23,910 --> 00:23:25,078
Ya me has oído.
543
00:23:25,103 --> 00:23:26,679
- No he tartamudeado, Manny.
- ¡Eh, para! ¡Hey!
544
00:23:26,704 --> 00:23:28,873
¡Para! ¡Hey!
545
00:23:28,898 --> 00:23:30,666
He dicho... ¡para!
546
00:23:30,767 --> 00:23:31,901
Los dos.
547
00:23:31,926 --> 00:23:35,139
Los dos, conmigo, ahora. Moveos. ¡Ahora!
548
00:23:44,613 --> 00:23:46,649
¿Estás aguantando, Ethan?
549
00:23:48,217 --> 00:23:50,502
- ¿Por qué nos detenemos?
- Me están dando la vuelta.
550
00:23:50,527 --> 00:23:52,263
El fuego está en la carretera
a una milla más adelante.
551
00:23:52,288 --> 00:23:53,597
Supongo que ahora iremos por la autopista.
552
00:23:53,622 --> 00:23:55,291
¿Adivinaste?
553
00:23:55,316 --> 00:23:56,584
Muy bien, está hipotenso.
554
00:23:56,609 --> 00:23:57,632
Está perdiendo el conocimiento.
555
00:23:57,657 --> 00:23:59,203
Tenemos que llevarlo a un hospital ya.
556
00:23:59,228 --> 00:24:00,797
Si esto se convierte en un hemotórax...
557
00:24:00,897 --> 00:24:02,230
Eh, ni lo digas.
558
00:24:02,231 --> 00:24:03,867
Las águilas no lo salvaron
para que nosotros lo perdiéramos.
559
00:24:07,570 --> 00:24:10,239
Dime que no estás
llamando con malas noticias sobre mis aguiluchos.
560
00:24:10,264 --> 00:24:12,225
Mira, tenemos un paciente en una ambulancia
561
00:24:12,250 --> 00:24:13,551
que necesita un hospital.
562
00:24:13,576 --> 00:24:15,879
Acabamos de perder Red Bank Road por un incendio.
563
00:24:15,979 --> 00:24:17,612
Necesitamos una nueva ruta, Jefe.
564
00:24:17,613 --> 00:24:20,083
James va a navegar
para sacarte de ahí.
565
00:24:20,183 --> 00:24:21,416
¿Yo?
566
00:24:21,417 --> 00:24:24,020
Sí. Necesito la ruta más rápida
desde eagle tree
567
00:24:24,045 --> 00:24:27,056
a Edgewater Memorial, y
están bloqueadas por el fuego en Red Bank.
568
00:24:27,156 --> 00:24:30,593
Vale, uh, la autopista está prohibida, pero...
569
00:24:30,693 --> 00:24:31,795
Diles lo que ves.
570
00:24:31,820 --> 00:24:33,254
Vale, um...
571
00:24:33,429 --> 00:24:35,714
El fuego está subiendo por el drenaje
adyacente de Oakwood.
572
00:24:35,739 --> 00:24:39,343
Y parece que está empezando
a manchar en el otro lado,
573
00:24:39,368 --> 00:24:40,803
si eso tiene algún sentido.
574
00:24:40,804 --> 00:24:43,672
Podemos rodear el fuego
vía Bear Creek, pero...
575
00:24:43,697 --> 00:24:45,031
eso nos llevará 20 minutos más.
576
00:24:45,056 --> 00:24:46,490
Su pecho se está llenando de sangre.
577
00:24:46,515 --> 00:24:47,819
No tenemos 20 minutos.
578
00:24:47,844 --> 00:24:49,111
Tenemos que encontrar una manera diferente.
579
00:24:49,112 --> 00:24:50,563
N-No, no, ninguna de estas rutas
es lo suficientemente rápida.
580
00:24:50,588 --> 00:24:53,391
Uh, un medevac...
581
00:24:53,416 --> 00:24:54,951
- Sí.
- Podría llegar en diez minutos.
582
00:24:54,976 --> 00:24:56,277
Así es.
583
00:24:57,086 --> 00:24:59,688
Muy bien, toma Green Road hasta la 36.
584
00:24:59,789 --> 00:25:01,925
Hay dos potenciales
zonas de aterrizaje.
585
00:25:02,025 --> 00:25:03,626
Sí. Vamos, vamos, vamos. Eso es.
586
00:25:03,726 --> 00:25:05,361
Green Road, ahora.
587
00:25:05,494 --> 00:25:08,397
Raspado de cuatro pies, hasta
hasta el suelo mineral. Vamos.
588
00:25:10,233 --> 00:25:13,635
¡Cap! ¡Jefe!
589
00:25:13,636 --> 00:25:15,170
El fuego está aquí, Jefe.
590
00:25:15,171 --> 00:25:17,573
Te guste o no,
es hora de un nuevo plan.
591
00:25:21,544 --> 00:25:23,979
Estoy tan decepcionado de ustedes dos.
592
00:25:23,980 --> 00:25:26,715
Cole, ¿y crees que
que mereces ser la Primera Sierra?
593
00:25:26,816 --> 00:25:29,118
Es una forma cojonuda de demostrarlo, tío.
594
00:25:29,218 --> 00:25:30,920
¿Y tú?
595
00:25:31,720 --> 00:25:33,356
Te elegí como líder.
596
00:25:33,456 --> 00:25:35,024
En vez de eso, ¿empiezas peleas?
597
00:25:35,124 --> 00:25:39,095
Ese es el mismo maldito comportamiento
que te llevó de vuelta al campamento de bomberos.
598
00:25:41,197 --> 00:25:42,631
Vuelve a la línea.
599
00:25:42,731 --> 00:25:46,269
Pero si ustedes dos hacen esto de nuevo,
os denunciaré a los dos.
600
00:25:46,369 --> 00:25:48,071
Copiado, Cap.
601
00:25:48,171 --> 00:25:49,238
Cap.
602
00:25:49,338 --> 00:25:51,507
Realmente te respetan, Eve.
603
00:25:53,316 --> 00:25:54,982
- Los vientos se han levantado.
- Sí.
604
00:25:55,007 --> 00:25:56,187
Los focos de incendio están aquí.
605
00:25:56,212 --> 00:25:57,712
Francine, necesito vigilar ese fuego.
606
00:25:57,713 --> 00:25:58,781
Sip, te tengo.
607
00:25:58,957 --> 00:26:00,024
Ahí está.
608
00:26:00,049 --> 00:26:02,085
Se está estrellando.
609
00:26:02,110 --> 00:26:03,336
Vale, ya casi hemos llegado.
610
00:26:03,361 --> 00:26:04,896
Hey, James, ¿golpeamos el este
611
00:26:04,921 --> 00:26:06,521
- o al oeste?
- Uh...
612
00:26:06,522 --> 00:26:08,524
¿Puedes, por favor, entrar?
613
00:26:08,624 --> 00:26:10,659
El humo está nublando
ambas zonas de aterrizaje.
614
00:26:10,684 --> 00:26:12,220
Tú diriges esto, cadete.
615
00:26:13,863 --> 00:26:15,932
Uh, vale, um...
616
00:26:16,032 --> 00:26:17,433
Um...
617
00:26:17,458 --> 00:26:19,902
Uh, de acuerdo, bien, con la
forma en que se mueve el fuego, yo digo que hacia el oeste.
618
00:26:19,903 --> 00:26:20,945
En ello.
619
00:26:20,970 --> 00:26:22,505
Necesita volumen.
620
00:26:23,739 --> 00:26:25,240
Hey, ¿cuál es el tiempo estimado de llegada
621
00:26:25,241 --> 00:26:26,842
- de la evacuación médica?
- Uh,
622
00:26:26,867 --> 00:26:30,370
en cualquier momento, si
elegí la zona de aterrizaje correcta.
623
00:26:33,983 --> 00:26:35,818
Eh, ahí. Justo ahí.
624
00:26:35,843 --> 00:26:37,344
Vale, lo va a conseguir.
625
00:26:37,369 --> 00:26:39,730
- Preparémonos para el transporte.
- De acuerdo.
626
00:26:41,624 --> 00:26:43,092
Gran salvada, Cadete.
627
00:26:43,192 --> 00:26:46,495
No tenía ni idea de qué demonios estaba haciendo.
628
00:26:46,595 --> 00:26:48,497
Y me dejaste colgado.
629
00:26:48,631 --> 00:26:52,501
Empujar a los novatos a
romper podría ser lo tuyo,
630
00:26:52,635 --> 00:26:55,338
pero perdóname
si no quiero formar parte de ello.
631
00:26:59,225 --> 00:27:01,477
Los focos de incendio
todavía al este del límite.
632
00:27:01,610 --> 00:27:03,078
Significa que nuestra línea está funcionando.
633
00:27:03,079 --> 00:27:05,814
No, no, no. El fuego podría saltar
nuestra línea en cualquier momento.
634
00:27:05,915 --> 00:27:07,216
Pide una gota de agua,
635
00:27:07,316 --> 00:27:08,783
- y una gota de retardante después de eso.
- ¿Qué?
636
00:27:08,784 --> 00:27:10,853
No, no, no, no. Una gota de agua
podría volcar el nido.
637
00:27:10,987 --> 00:27:13,189
Demasiada atención en estas águilas,
no lo suficiente en el trabajo.
638
00:27:13,214 --> 00:27:15,341
Cada segundo que estamos ahí fuera
tratando de detener ese fuego
639
00:27:15,366 --> 00:27:16,767
con herramientas manuales, está ganando.
640
00:27:16,792 --> 00:27:18,261
Necesitamos una gota de agua.
641
00:27:18,286 --> 00:27:20,304
Tenemos la mano de obra
para terminar de atar nuestra línea.
642
00:27:20,329 --> 00:27:21,664
Vamos a hacerlo.
643
00:27:21,764 --> 00:27:25,301
Nuestros hombres han soportado
un terreno brutal todo el día.
644
00:27:26,635 --> 00:27:28,771
No voy a poner a mis cadetes
en más peligro.
645
00:27:28,871 --> 00:27:30,239
Los estoy retirando.
646
00:27:32,375 --> 00:27:35,477
Espera, uh... eso no significa
lo que creo que significa, ¿verdad?
647
00:27:35,478 --> 00:27:38,146
Bueno, no podemos terminar de atar
sin esos cadetes.
648
00:27:38,147 --> 00:27:39,282
Jefe,
649
00:27:39,382 --> 00:27:43,285
Odio decirlo,
pero Casey podría tener razón.
650
00:27:48,114 --> 00:27:49,883
Lo siento, Francine.
651
00:27:49,908 --> 00:27:53,029
Cisterna 37, División Delta.
Solicitando una gota de agua.
652
00:27:53,162 --> 00:27:54,597
En espera de coordenadas.
653
00:28:05,874 --> 00:28:07,009
¡Cadetes!
654
00:28:07,010 --> 00:28:09,612
Recogedlo todo. Nos vamos.
655
00:28:09,637 --> 00:28:11,404
Espera, ¿q-qué? ¿Nos vamos?
656
00:28:11,429 --> 00:28:14,132
42, Three Rock, bajada de agua en cinco.
657
00:28:14,283 --> 00:28:17,253
¿Gota de agua? ¿Y el nido?
658
00:28:17,278 --> 00:28:19,279
El capitán está tirando de tu tripulación.
659
00:28:19,304 --> 00:28:21,538
Ya le has oído. Muévete.
660
00:28:31,200 --> 00:28:32,768
¿Adónde va?
661
00:28:32,793 --> 00:28:34,162
No es nuestro problema, Bode.
662
00:28:35,771 --> 00:28:38,007
¿Quieres ser un serio
bombero, Leone?
663
00:28:38,032 --> 00:28:39,835
O quieres, uh, distraerte
664
00:28:39,860 --> 00:28:41,585
por cualquier causa equivocada que tus amigos
665
00:28:41,610 --> 00:28:43,479
se están poniendo
en peligro?
666
00:28:44,747 --> 00:28:46,482
¿Qué va a ser?
667
00:28:51,706 --> 00:28:54,476
Leone. ¿Estás conmigo?
668
00:28:56,859 --> 00:28:59,428
Ames, por aquí.
669
00:29:01,697 --> 00:29:05,801
Caballeros, sigan
¡cuidado con los focos de incendio!
670
00:29:08,704 --> 00:29:10,539
Estoy con ellos.
671
00:29:11,633 --> 00:29:13,402
¡Papá! Hola.
672
00:29:14,843 --> 00:29:16,979
Tiraré de él,
lo llevaré de vuelta al camión.
673
00:29:21,284 --> 00:29:23,319
¡Francine, agáchate!
674
00:29:23,344 --> 00:29:24,677
Viene la gota de agua.
675
00:29:24,702 --> 00:29:26,171
No es seguro.
676
00:29:26,196 --> 00:29:27,865
No, tengo que salvar a estos pájaros.
677
00:29:32,761 --> 00:29:34,229
¡Cuidado! BODE: ¡Francine!
678
00:29:36,565 --> 00:29:38,701
Atrás.
679
00:29:40,030 --> 00:29:42,838
¡Francine!
680
00:29:46,175 --> 00:29:47,643
¿Eve?
681
00:29:47,743 --> 00:29:51,013
Tenemos que separar este
tronco derribado del árbol del águila.
682
00:29:51,114 --> 00:29:53,081
Muy bien, ¿Primera Sierra? Cógela.
683
00:29:53,082 --> 00:29:54,483
Recibido, Cap.
684
00:29:54,508 --> 00:29:55,906
Cole, Ames, estáis conmigo.
685
00:29:55,931 --> 00:29:57,767
Hagámoslo. Tengo tus seis, Manny.
686
00:30:03,372 --> 00:30:06,175
Bode, ve a coger una escalera.
Vamos a bajarla.
687
00:30:22,010 --> 00:30:23,912
- Te tengo, Manny.
- Gracias, tío.
688
00:30:32,054 --> 00:30:34,122
Muy bien, vamos a
a preparar la gota de agua.
689
00:30:34,123 --> 00:30:36,892
Bien, caballeros, bien.
690
00:30:40,296 --> 00:30:42,964
¡Muy bien, Francine!
Tienes que bajar.
691
00:30:42,965 --> 00:30:44,400
Todavía no.
692
00:30:44,533 --> 00:30:46,769
No sin mis pájaros.
693
00:30:54,377 --> 00:30:56,945
Oh. Hola, cariño.
694
00:30:58,547 --> 00:31:00,249
Hola.
695
00:31:02,017 --> 00:31:04,220
Vale. Sé muy amable.
696
00:31:07,089 --> 00:31:08,724
De acuerdo.
697
00:31:08,824 --> 00:31:10,826
Oh, hola, cariñitos.
698
00:31:18,601 --> 00:31:20,303
¡Rápido! ¡Ahora!
699
00:31:20,403 --> 00:31:22,370
No está bajando
lo suficientemente rápido.
700
00:31:22,371 --> 00:31:25,774
La gota de agua va a
acabar con ella y con las águilas.
701
00:31:27,376 --> 00:31:28,510
Francine. Lánzamelos.
702
00:31:28,511 --> 00:31:29,978
¿Qué? No. De ninguna manera.
703
00:31:30,003 --> 00:31:31,289
Nos estamos quedando sin tiempo.
704
00:31:31,314 --> 00:31:32,981
No se me caerán, lo prometo.
705
00:31:34,183 --> 00:31:35,451
De acuerdo.
706
00:31:38,954 --> 00:31:41,624
Avisado quedas, caes en dos, caes en dos.
707
00:31:41,649 --> 00:31:43,476
Aquí camión cisterna. Viene agua.
708
00:31:44,527 --> 00:31:45,701
Vamos, vamos, vamos.
709
00:31:45,726 --> 00:31:47,928
Todo el mundo al suelo, ¡ahora!
710
00:32:01,310 --> 00:32:02,578
¿Todo el mundo bien?
711
00:32:02,603 --> 00:32:04,804
- ¡Todo bien!
- ¡Si!
712
00:32:07,049 --> 00:32:09,652
Bode. ¿Cómo están?
713
00:32:11,679 --> 00:32:13,848
Están piando.
714
00:32:13,873 --> 00:32:15,641
Eso es bueno, ¿no?
715
00:32:30,473 --> 00:32:33,409
Audrey, te debo una disculpa.
716
00:32:33,509 --> 00:32:36,845
Uh, no por dejarte
navegar esa llamada por tu cuenta.
717
00:32:36,945 --> 00:32:40,349
Mantener la calma en una emergencia es
el 90% de este trabajo.
718
00:32:41,850 --> 00:32:44,186
Siento haberte
emocionalmente.
719
00:32:44,320 --> 00:32:46,489
I... Me sentí como un cadete
720
00:32:46,589 --> 00:32:48,657
que acaba de sentenciar a muerte a mi juventud.
721
00:32:48,791 --> 00:32:52,427
Oh, apenas pude
seguirte el ritmo ahí dentro.
722
00:32:52,428 --> 00:32:54,162
Tu madre crió un buen huevo.
723
00:32:54,297 --> 00:32:55,764
Eh, mi madre no crió nada.
724
00:32:55,864 --> 00:32:59,302
Mis padres me dejaron en un
bingo cuando tenía 11 años.
725
00:32:59,327 --> 00:33:00,594
Y nunca volvieron.
726
00:33:00,619 --> 00:33:02,354
Pertenecieron al estado después de eso.
727
00:33:03,009 --> 00:33:04,543
¿Pero dijiste que tu madre...?
728
00:33:05,494 --> 00:33:08,018
Correcto. No hablas "prisión".
729
00:33:08,043 --> 00:33:10,279
Sí, me refería a mis madres.
730
00:33:10,379 --> 00:33:13,449
Si, ella, uh, era la mujer
que me cuidaba
731
00:33:13,549 --> 00:33:15,217
en Chowchilla.
732
00:33:15,318 --> 00:33:17,520
Ella era lo más cercano
a la familia que he tenido.
733
00:33:17,620 --> 00:33:19,355
Debió ser muy duro para ella.
734
00:33:19,455 --> 00:33:22,090
Era la cárcel, todo es duro.
735
00:33:22,190 --> 00:33:24,727
Pero ella dijo que
después de tomar vitaminas
736
00:33:24,827 --> 00:33:26,529
y la terapia hormonal sustitutiva,
737
00:33:26,629 --> 00:33:29,798
que se sentía como el Hombre de Hojalata
recuperando el aceite.
738
00:33:31,534 --> 00:33:34,002
Así que si ella podía hacerlo allí
739
00:33:34,102 --> 00:33:35,704
puede hacerlo aquí fuera.
740
00:33:35,838 --> 00:33:37,239
Fácil.
741
00:33:42,678 --> 00:33:44,547
Gracias.
742
00:33:56,892 --> 00:33:58,594
No diré nada.
743
00:34:01,530 --> 00:34:03,531
Ok, um...
744
00:34:03,532 --> 00:34:05,100
Si.
745
00:34:05,125 --> 00:34:08,863
Anoche, cuando me di cuenta
de que esa mujer me estaba tirando los tejos,
746
00:34:09,071 --> 00:34:12,107
me sentí culpable.
747
00:34:13,409 --> 00:34:15,611
Porque...
748
00:34:15,744 --> 00:34:17,245
me gustaba.
749
00:34:19,487 --> 00:34:20,755
¡Sí!
750
00:34:20,780 --> 00:34:23,250
Ella te dio ese empujoncito.
751
00:34:23,919 --> 00:34:25,887
Tal vez estés listo para salir ahí fuera...
752
00:34:25,888 --> 00:34:26,989
No, todavía no.
753
00:34:27,089 --> 00:34:30,459
Pero... con el tiempo.
754
00:34:33,596 --> 00:34:35,864
Estaba celosa de Audrey.
755
00:34:35,964 --> 00:34:37,633
Oh, lo sé.
756
00:34:37,766 --> 00:34:40,636
No quería serlo, pero...
757
00:34:40,769 --> 00:34:43,105
¿Ese es el empujón que necesitas?
758
00:34:43,130 --> 00:34:44,757
Para comprometerte con Bode.
759
00:34:44,782 --> 00:34:47,751
La última vez que actué
en mis sentimientos por Bode,
760
00:34:48,243 --> 00:34:51,079
destrocé mi vida, destruí una boda,
761
00:34:51,179 --> 00:34:53,982
eché a Diego del país,
762
00:34:54,007 --> 00:34:55,675
y mi relación
con mi padre es sólo...
763
00:34:55,700 --> 00:34:57,502
Entonces, ¿qué queda por perder?
764
00:34:59,488 --> 00:35:01,690
Oh, ¿qué?
765
00:35:07,763 --> 00:35:10,065
Oye, gracias por la ayuda
hoy, tío.
766
00:35:10,929 --> 00:35:12,430
Mm-hmm.
767
00:35:12,768 --> 00:35:14,537
Yo...
768
00:35:16,338 --> 00:35:18,574
sentí como si me hubieras quitado algo.
769
00:35:18,674 --> 00:35:20,176
Algo que necesitaba para la libertad condicional,
770
00:35:20,201 --> 00:35:24,906
y eso, uh, desencadenó
algo de ira del "Viejo Cole".
771
00:35:25,581 --> 00:35:27,349
Ese ya no es quien quiero ser.
772
00:35:27,483 --> 00:35:28,984
Quiero decir, demonios...
773
00:35:29,818 --> 00:35:32,855
Pensé que "Old Manny"
también apareció hoy.
774
00:35:33,622 --> 00:35:36,324
Pero después de ver este comportamiento
y esto...
775
00:35:36,425 --> 00:35:37,826
No sé, falta de control...
776
00:35:37,926 --> 00:35:41,229
Sé que no está en mi pasado, ¿sabes?
777
00:35:41,329 --> 00:35:43,965
Quiero decir, es el trabajo que
tengo que hacer conmigo mismo ahora mismo.
778
00:35:43,966 --> 00:35:46,001
Escucha, hermano, estos tíos, tienen,
779
00:35:46,026 --> 00:35:47,678
tienen una reunión.
780
00:35:47,703 --> 00:35:51,139
Nos sentamos en círculo
y hablamos de...
781
00:35:51,239 --> 00:35:52,974
cosas.
782
00:35:52,975 --> 00:35:54,843
Y el trabajo.
783
00:35:56,845 --> 00:35:59,113
Uh-uh.
784
00:35:59,114 --> 00:36:01,316
Mis problemas son...
785
00:36:02,150 --> 00:36:04,318
son entre Dios y yo.
786
00:36:04,319 --> 00:36:05,921
Lo respeto.
787
00:36:05,946 --> 00:36:06,947
Ajá.
788
00:36:06,972 --> 00:36:08,641
Pero, escucha, hermano, para que lo sepas.
789
00:36:08,891 --> 00:36:10,992
Terapia, ¿en tu expediente?
790
00:36:10,993 --> 00:36:13,428
Se ve casi tan bien para la libertad condicional
791
00:36:13,529 --> 00:36:15,731
como First Saw.
792
00:36:17,132 --> 00:36:19,735
Vamos, hermano.
793
00:36:22,538 --> 00:36:25,107
- Si, de acuerdo.
- Ah...
794
00:36:25,207 --> 00:36:27,142
Eso está mejor.
795
00:36:32,080 --> 00:36:34,216
Tenemos carne fresca, chicos.
796
00:36:38,887 --> 00:36:40,589
Capitán.
797
00:36:40,723 --> 00:36:42,958
Le devuelvo a su cadete.
798
00:36:46,636 --> 00:36:47,971
¿Mi cadete?
799
00:36:50,232 --> 00:36:52,267
No estoy muy seguro.
800
00:36:52,367 --> 00:36:54,302
Veras, mis cadetes, uh, saben como mantener
801
00:36:54,402 --> 00:36:56,639
sus emociones bajo control
y seguir mi ejemplo.
802
00:36:57,405 --> 00:36:59,775
Saben cómo ir
todo en la lucha contra el fuego.
803
00:36:59,908 --> 00:37:03,646
Capitán, con todo respeto,
Estoy en la lucha contra el fuego.
804
00:37:04,446 --> 00:37:06,347
Pero también estoy a favor de mi gente.
805
00:37:08,717 --> 00:37:11,119
Bode, ¿quieres darnos un segundo?
806
00:37:17,960 --> 00:37:20,596
Ese incendio en Bigleaf Valley
hace unos diez años.
807
00:37:20,729 --> 00:37:23,298
Nueve bomberos perdieron la vida.
808
00:37:23,431 --> 00:37:25,968
El nombre de uno de ellos era Casey.
809
00:37:26,068 --> 00:37:28,270
Era tu hermano, ¿verdad?
810
00:37:30,138 --> 00:37:31,540
Patrick.
811
00:37:33,208 --> 00:37:35,243
Dos años más joven que yo.
812
00:37:35,343 --> 00:37:37,879
Siento mucho tu pérdida.
813
00:37:37,880 --> 00:37:39,748
Bode perdió a su hermana.
814
00:37:39,848 --> 00:37:42,250
Ella también era más joven.
815
00:37:43,018 --> 00:37:45,654
La cuestión es que ha llevado un poco de tiempo,
816
00:37:45,788 --> 00:37:49,390
pero finalmente está saliendo
de debajo de esa pérdida.
817
00:37:49,391 --> 00:37:52,360
El dolor nunca va a desaparecer, pero...
818
00:37:52,385 --> 00:37:53,754
lo tiene todo.
819
00:37:53,962 --> 00:37:55,798
Sobre honrar a su hermana pequeña
820
00:37:55,898 --> 00:37:59,001
haciendo todo lo posible
para curarse a sí mismo.
821
00:38:00,903 --> 00:38:03,237
Sólo me preguntaba si estáis todos...
822
00:38:03,238 --> 00:38:06,341
en eso, para usted, Capitán.
823
00:38:09,044 --> 00:38:11,046
No estoy aquí para terapia, Jefe.
824
00:38:17,085 --> 00:38:19,421
¿Pudiste reparar el nido?
825
00:38:19,446 --> 00:38:20,880
Sí, hice lo que pude.
826
00:38:20,905 --> 00:38:23,433
Pero mamá y papá aún no han vuelto.
827
00:38:23,458 --> 00:38:26,094
Supongo que sólo el tiempo lo dirá.
828
00:38:28,831 --> 00:38:31,533
- Muchas gracias.
- No hay de qué.
829
00:38:41,176 --> 00:38:43,879
Yo apoyé tu sueño, Eve.
830
00:38:45,489 --> 00:38:46,657
Lo hice.
831
00:38:46,682 --> 00:38:48,851
Pero sentí que me
dejándome atrás.
832
00:38:50,218 --> 00:38:52,187
Estabas pasando
más y más tiempo
833
00:38:52,320 --> 00:38:54,456
con los Leone y Jake.
834
00:38:54,556 --> 00:38:56,191
Hmm.
835
00:38:56,291 --> 00:38:58,526
La verdad es que nunca lo había visto así,
836
00:38:58,661 --> 00:39:01,697
pero me sentí rechazado,
837
00:39:01,797 --> 00:39:04,299
- y entonces reboté, así que...
- Bien.
838
00:39:04,399 --> 00:39:06,268
Y entonces, tu familia se sintió rechazada
839
00:39:06,368 --> 00:39:08,637
y entonces, yo también.
840
00:39:11,039 --> 00:39:13,008
Los he echado de menos.
841
00:39:13,809 --> 00:39:15,711
Les he echado de menos.
842
00:39:19,481 --> 00:39:20,749
Debería tenderte la mano.
843
00:39:20,849 --> 00:39:22,817
Sabes, tienes tanta confianza
en quién eres ahora,
844
00:39:22,818 --> 00:39:24,452
Casi no te reconozco.
845
00:39:25,387 --> 00:39:26,755
Gracias.
846
00:39:26,889 --> 00:39:29,586
Oh, deja de hacerme sonrojar.
847
00:39:29,611 --> 00:39:32,047
No.
848
00:39:33,095 --> 00:39:34,429
Mira, mira, mira, ¡mira!
849
00:39:34,562 --> 00:39:36,765
Mamá y papá han vuelto.
850
00:39:37,733 --> 00:39:39,201
Hola, chicos.
851
00:39:39,301 --> 00:39:40,402
Hola.
852
00:39:43,438 --> 00:39:46,141
Realmente no pensé que esto pasaría.
853
00:40:04,492 --> 00:40:06,661
¿Los cadetes están en rotación de cocina?
854
00:40:09,097 --> 00:40:11,198
Quería traerte la cena.
855
00:40:11,199 --> 00:40:14,136
Para disculparme por
la llamada.
856
00:40:15,203 --> 00:40:16,738
Tenemos que hablar.
857
00:40:19,299 --> 00:40:20,533
Mm.
858
00:40:20,709 --> 00:40:23,045
¿Hablas de...?
859
00:40:27,883 --> 00:40:32,520
Hoy, Casey básicamente me dijo
que tenía que elegir
860
00:40:32,620 --> 00:40:35,778
entre ser el mejor
bombero que podía ser
861
00:40:35,803 --> 00:40:39,006
o uno aguado
debido a las distracciones.
862
00:40:39,361 --> 00:40:42,530
Como la vida, y como tú.
863
00:40:43,465 --> 00:40:45,000
¿Ha dicho eso?
864
00:40:45,801 --> 00:40:47,369
Pero está equivocado.
865
00:40:47,469 --> 00:40:49,471
¿Esta vida que estoy construyendo?
866
00:40:49,604 --> 00:40:52,775
¿Y esta carrera? La quiero contigo.
867
00:40:52,875 --> 00:40:54,476
Sé que tú también la quieres.
868
00:40:54,576 --> 00:40:55,878
No...
869
00:40:55,978 --> 00:40:59,014
no nos mientas a los dos
diciendo que no.
870
00:40:59,915 --> 00:41:02,184
No estoy preparado para eso.
871
00:41:04,019 --> 00:41:05,286
Tal vez algún día.
872
00:41:05,287 --> 00:41:07,089
¿Algún día?
873
00:41:10,458 --> 00:41:12,828
He esperado años para empezar esta vida.
874
00:41:12,928 --> 00:41:14,596
No puedo seguir esperando.
875
00:41:14,696 --> 00:41:16,664
No puedo seguir esperando
por un "quizás algún día".
876
00:41:16,799 --> 00:41:18,100
Uh...
877
00:41:18,200 --> 00:41:21,069
Como, "tal vez" para mí es lo
lo mismo que... que "no".
878
00:41:21,169 --> 00:41:22,537
Es...
879
00:41:24,767 --> 00:41:27,603
"Quizás" para mí es...
880
00:41:27,876 --> 00:41:29,711
"hemos terminado".
881
00:41:34,366 --> 00:41:38,036
Prométeme que te estás
te estás cuidando, Gabriela.
882
00:42:09,257 --> 00:42:11,053
Tequila. Genial.
883
00:42:25,054 --> 00:42:29,054
- Sincronizado y corregido por synk -
- www.addic7ed.com -
64766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.