All language subtitles for Fire Country - 03x06 - Not Without My Birds.SuccessfulCrab.Es99880

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,567 --> 00:00:09,935 Vamos, vamos, vamos 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,720 - Vamos. - ¿Es este el año? 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,443 Este va a ser el año. Sí, está sucediendo. 4 00:00:14,468 --> 00:00:16,912 Vale, de acuerdo, escuchad, vosotros dos, dejad de gafarlo. 5 00:00:16,937 --> 00:00:18,269 Ya nos hemos quemado antes. 6 00:00:20,821 --> 00:00:23,057 ¡Hey, Gabs! Siéntate, está a punto de pasar. 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,824 No, sólo estoy cogiendo comida para llevar. 8 00:00:24,849 --> 00:00:26,373 Oh, no, no, no, no. 9 00:00:26,398 --> 00:00:29,463 No nos vas a dejar otra vez para comer 10 00:00:29,563 --> 00:00:33,201 unos filetes de pollo fríos solo en tu autocaravana. Venga ya. 11 00:00:33,301 --> 00:00:34,668 Solo digo, 12 00:00:34,768 --> 00:00:37,438 los filetes de pollo son mejores frescos. 13 00:00:37,538 --> 00:00:39,039 Aquí. 14 00:00:39,173 --> 00:00:40,541 Con nosotros. 15 00:00:40,641 --> 00:00:43,911 Al borde de la historia de Edgewater. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,479 Ya está. Ya está. 17 00:00:45,579 --> 00:00:47,415 ¿Ya está? No puede faltar. 18 00:00:48,482 --> 00:00:49,816 Gracias. 19 00:00:49,817 --> 00:00:52,753 ¡Hey! ¡Está pasando! Está... 20 00:00:57,225 --> 00:00:58,359 Oh, no. 21 00:00:58,459 --> 00:01:00,227 No, no es eso. Lo siento. 22 00:01:00,252 --> 00:01:01,654 Culpa mía. 23 00:01:01,679 --> 00:01:03,163 - Hombre. - Lo siento. 24 00:01:03,164 --> 00:01:04,598 Tío, ¿cuándo vas a salir del cascarón? 25 00:01:04,698 --> 00:01:06,865 Vale, no me odies por preguntar esto, 26 00:01:06,890 --> 00:01:09,570 pero ¿por qué todo el mundo viendo eclosionar águilas 27 00:01:09,670 --> 00:01:11,071 ¿como si fueran las Olimpiadas? 28 00:01:11,172 --> 00:01:12,873 Bueno, Eve está obsesionada 29 00:01:12,973 --> 00:01:16,244 porque su ex-novia estudió las águilas para su tesis. 30 00:01:16,344 --> 00:01:19,389 Ah. Tenían prismáticos binoculares. Era mono. 31 00:01:19,414 --> 00:01:22,147 Querías tatuarte unas alas de águila tatuadas en tu espalda 32 00:01:22,172 --> 00:01:23,976 en honor a la mascota de nuestro instituto. 33 00:01:24,001 --> 00:01:25,843 Sí, vale. Era sólo una broma. 34 00:01:25,976 --> 00:01:28,646 ¿Una broma para la que contrataste a Bode para hacer un diseño personalizado? 35 00:01:28,746 --> 00:01:30,848 - Es verdad - ¿Me lo he perdido? 36 00:01:30,948 --> 00:01:32,282 ¿Han salido del cascarón? 37 00:01:32,307 --> 00:01:33,308 - Todavía no. - Oh. 38 00:01:33,333 --> 00:01:34,933 Pero, está pasando. 39 00:01:35,119 --> 00:01:36,186 Voy a por su pedido. 40 00:01:36,286 --> 00:01:38,022 ¿Quiere lo de siempre? 41 00:01:40,290 --> 00:01:41,692 Hola, Perez, 42 00:01:41,792 --> 00:01:45,730 tienes, como, algún consejo para impresionar a D.C. Leone? 43 00:01:47,965 --> 00:01:50,367 Si quieres impresionar a D.C. Leone, 44 00:01:50,501 --> 00:01:53,237 no hagas lo que yo hice mi primer día con ella. 45 00:01:54,238 --> 00:01:56,574 - Sí, lloró. - Sí. 46 00:01:57,408 --> 00:01:58,876 De acuerdo. 47 00:01:59,677 --> 00:02:01,412 Cuéntamelo todo. 48 00:02:01,546 --> 00:02:03,113 Oh, puedo sentirlo. 49 00:02:03,213 --> 00:02:05,182 Van... van a salir del cascarón. 50 00:02:05,282 --> 00:02:07,985 Bastante seguro de que también dijiste eso anoche. 51 00:02:08,085 --> 00:02:11,756 Vamos Vamos a tener dos lindos aguiluchos. 52 00:02:11,889 --> 00:02:16,159 ¿Guapos? ¿No son en realidad un poco feos cuando salen? 53 00:02:16,160 --> 00:02:18,463 ¿Estás disfrutando de ese yogur? 54 00:02:20,330 --> 00:02:21,899 Pensaba que era para todos. 55 00:02:22,107 --> 00:02:24,009 Oh, porque dice mi nombre justo en el lateral? 56 00:02:24,034 --> 00:02:25,436 ¿Es eso lo que lo delató? 57 00:02:25,461 --> 00:02:26,795 No, no son feos. 58 00:02:26,820 --> 00:02:28,981 Son... son recién nacidos. 59 00:02:29,006 --> 00:02:31,576 Oh. Que los disfrutes. 60 00:02:31,676 --> 00:02:33,544 Parque de San Medina, hace siete años. 61 00:02:33,644 --> 00:02:35,580 El incendio de la Corona arrasó todo su hábitat. 62 00:02:35,680 --> 00:02:37,582 Así que, águilas repoblando, eso es... 63 00:02:37,682 --> 00:02:39,316 un signo de la resistencia de Edgewater. 64 00:02:39,416 --> 00:02:40,451 Es algo bueno. 65 00:02:40,476 --> 00:02:42,835 A Edgewater le encantan las águilas. 66 00:02:43,253 --> 00:02:45,289 Entendido. 67 00:02:46,390 --> 00:02:47,691 Lo tiene. 68 00:02:47,692 --> 00:02:50,327 No sólo envía a Bode a los incendios demasiado pronto 69 00:02:50,427 --> 00:02:51,962 sino que odia a las águilas. 70 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 Casey está... 71 00:02:55,733 --> 00:02:58,102 tiene algunos defectos de carácter, sí, 72 00:02:58,235 --> 00:02:59,804 pero es un buen bombero. 73 00:02:59,904 --> 00:03:01,338 Uh, tal vez sólo... 74 00:03:01,438 --> 00:03:04,708 ¿Dejar que el sociópata continúe entrenando a nuestro hijo? 75 00:03:04,709 --> 00:03:07,712 De acuerdo. Intentémoslo a tu manera. 76 00:03:09,446 --> 00:03:13,317 Sabes, la habitación de Gen está libre ahora mismo. 77 00:03:13,393 --> 00:03:15,060 En caso de que necesites un lugar donde dormir 78 00:03:15,085 --> 00:03:16,987 que no sea una lata con ruedas. 79 00:03:17,087 --> 00:03:19,222 Jake, deja de preocuparte por mí. 80 00:03:23,234 --> 00:03:24,495 Hola. 81 00:03:24,520 --> 00:03:25,721 Creo que deberías. 82 00:03:27,206 --> 00:03:30,142 Uh... ¿la conocemos? 83 00:03:30,167 --> 00:03:32,336 Está flirteando contigo. 84 00:03:33,437 --> 00:03:35,139 Oh. Um... 85 00:03:39,476 --> 00:03:40,777 Lo siento. 86 00:03:40,778 --> 00:03:42,179 Pero... 87 00:03:42,279 --> 00:03:44,314 Estoy ocupado. 88 00:03:45,315 --> 00:03:47,554 De acuerdo. Ese fue un movimiento audaz, chica. 89 00:03:47,579 --> 00:03:49,079 Suave. 90 00:03:49,104 --> 00:03:50,301 Puede que no sepas esto, 91 00:03:50,325 --> 00:03:51,522 pero, en Edgewater, soy una especie de gran cosa. 92 00:03:51,547 --> 00:03:52,914 - Ooh. - La gente me conoce. 93 00:03:52,939 --> 00:03:54,299 Sí. Soy el tipo que cuidó de un águila una vez. 94 00:03:54,324 --> 00:03:55,342 Le salvé la vida. 95 00:03:55,367 --> 00:03:56,602 - ¿De verdad? - Sí. 96 00:03:56,627 --> 00:03:57,828 - La historia del águila. - Mi favorita. 97 00:03:57,928 --> 00:03:59,329 - Tenía diez años. - Sip. Sí. 98 00:03:59,429 --> 00:04:02,499 Y, uh, mi mamá encontró esta pequeña águila bebé 99 00:04:02,600 --> 00:04:04,168 que tenía una pata rota en una llamada. 100 00:04:04,301 --> 00:04:06,637 Y entonces mi hermana Riley y yo nos encargamos de ello. 101 00:04:06,737 --> 00:04:08,606 - Vale, te estás perdiendo la mejor parte. - ¿Mm? 102 00:04:08,706 --> 00:04:11,208 Que es que Bode hizo un molde de cartón 103 00:04:11,315 --> 00:04:13,250 - para el águila. - Aw. 104 00:04:13,343 --> 00:04:15,112 Lo hice. 105 00:04:15,212 --> 00:04:17,948 Vale. Así que en realidad sólo estás 106 00:04:18,048 --> 00:04:20,449 un malvavisco gigante debajo de todo... 107 00:04:20,450 --> 00:04:21,886 eso. 108 00:04:21,986 --> 00:04:23,187 Para. 109 00:04:23,320 --> 00:04:24,453 Eso es bueno. Al menos, 110 00:04:24,478 --> 00:04:26,915 sé que dejo a Furia en buenas manos. 111 00:04:26,940 --> 00:04:28,000 ¿Furia? 112 00:04:28,025 --> 00:04:30,527 Mi gato. Mi reina. 113 00:04:30,628 --> 00:04:32,029 Bode cuidará de ella. 114 00:04:32,170 --> 00:04:34,339 - Ajá. - Y mis plantas. 115 00:04:34,364 --> 00:04:35,552 Estoy bien. 116 00:04:35,576 --> 00:04:38,145 Mm. ¿Estás cuidando la casa ahora? 117 00:04:38,202 --> 00:04:40,705 Sí, sólo un par de noches. Sólo un par de noches mientras ella está en Carolina del Norte. 118 00:04:40,913 --> 00:04:44,474 Sí, me imaginé que le vendría bien algo de tiempo lejos del nido de mamá jefa. 119 00:04:45,559 --> 00:04:47,352 Tal vez no llames a Sharon así mañana. 120 00:04:47,377 --> 00:04:48,816 Yo, ¡están incubando de verdad! 121 00:04:51,649 --> 00:04:53,383 ¡Sí! ¡Yeah! 122 00:04:53,517 --> 00:04:54,684 ¡Si! 123 00:04:54,685 --> 00:04:56,253 ¡Eh! ¿Qué te parece? ¡Eso es lo que hace falta! 124 00:05:08,414 --> 00:05:10,768 Sí. ¡Sí! 125 00:05:12,937 --> 00:05:14,838 Sí. 126 00:05:14,839 --> 00:05:16,841 ¡Sabes de lo que estoy hablando! ¡Es verdad! 127 00:05:16,866 --> 00:05:18,212 - ¡Hey! - ¡Vamos! 128 00:05:22,079 --> 00:05:23,714 ¿Una llamada divertida? 129 00:05:26,917 --> 00:05:29,954 Hola. Ya que parecía que te lo estabas preguntando anoche... 130 00:05:30,721 --> 00:05:32,623 Audrey y yo somos amigas. 131 00:05:34,358 --> 00:05:36,293 Bien por ti y por Audrey. 132 00:05:37,628 --> 00:05:39,529 ¿Estás celoso? 133 00:05:39,630 --> 00:05:41,298 No. 134 00:05:44,268 --> 00:05:46,937 Me pondría celoso si estuvieras hablando con otro tío. 135 00:05:47,037 --> 00:05:50,474 Quiero decir, especialmente desde que parece que estamos en esto ahora, 136 00:05:50,581 --> 00:05:53,517 - lo cual... - Yo-yo no puedo estar en esto 137 00:05:53,610 --> 00:05:54,779 contigo, Bode. 138 00:05:54,879 --> 00:05:56,981 Yo-yo-yo tengo que descubrirme a mí mismo primero. 139 00:05:57,114 --> 00:05:58,615 Puedo ayudar con eso. 140 00:05:58,749 --> 00:06:00,818 Leone. 141 00:06:00,951 --> 00:06:02,953 Tráeme esa herramienta combinada. 142 00:06:03,053 --> 00:06:04,321 Ahora. 143 00:06:09,093 --> 00:06:11,011 Ahora, a veces estarás operando 144 00:06:11,036 --> 00:06:13,572 la herramienta combi a sólo unos centímetros del paciente. 145 00:06:13,597 --> 00:06:15,966 Y por mucho que este trabajo sea 146 00:06:15,991 --> 00:06:17,317 sobre correr en mangueras ardiendo... 147 00:06:18,969 --> 00:06:20,737 también se trata de delicadeza. 148 00:06:20,738 --> 00:06:21,839 Flexiones. 149 00:06:21,972 --> 00:06:24,508 Leone, sigues en esto. 150 00:06:26,143 --> 00:06:28,078 Vámonos. Vámonos. 151 00:06:34,685 --> 00:06:37,521 Distracciones son frustrantes, ¿verdad? 152 00:06:38,322 --> 00:06:39,656 No se me volverá a caer. 153 00:06:39,681 --> 00:06:40,982 Sí, no estoy sólo hablando del huevo. 154 00:06:41,007 --> 00:06:43,209 No me gusta que mis cadetes pierdan la concentración. 155 00:06:43,493 --> 00:06:46,263 Como... tú y Pérez. 156 00:06:46,363 --> 00:06:48,899 A hurtadillas alrededor de Airstreams, 157 00:06:48,999 --> 00:06:52,169 conversaciones en voz baja y caritas tristes. 158 00:06:52,269 --> 00:06:53,270 Muy melancólico. 159 00:06:53,370 --> 00:06:54,805 - Lo nuestro es complicado. - No. 160 00:06:54,905 --> 00:06:58,108 No necesito una explicación. Necesito que lo apagues. 161 00:06:58,876 --> 00:07:00,177 Sabes, miro alrededor de este lugar. 162 00:07:00,310 --> 00:07:02,079 Veo muchas cosas tirando de tu enfoque... 163 00:07:02,179 --> 00:07:05,049 padres, compañeros de instituto, una novia. 164 00:07:05,182 --> 00:07:06,216 No es mi novia. 165 00:07:06,350 --> 00:07:08,185 Águilas, por el amor de Dios. 166 00:07:08,285 --> 00:07:10,006 Amigo, te ofrezco 167 00:07:10,031 --> 00:07:12,790 un camino para alcanzar los niveles más altos de este trabajo, 168 00:07:12,890 --> 00:07:14,224 junto a los mejores. 169 00:07:14,358 --> 00:07:16,693 Bomberos de élite. 170 00:07:16,794 --> 00:07:18,494 Y tú, 171 00:07:18,495 --> 00:07:19,963 podrías ser excelente. 172 00:07:19,964 --> 00:07:22,566 Pero tienes que elegir, Bode. 173 00:07:22,699 --> 00:07:24,667 ¿Distracciones? 174 00:07:24,668 --> 00:07:25,970 ¿O la extinción de incendios? 175 00:07:26,871 --> 00:07:28,806 Ya he elegido, Capi. 176 00:07:28,906 --> 00:07:30,207 Extinción de incendios. 177 00:07:33,125 --> 00:07:37,125 - Sincronizado y corregido por synk - - www.addic7ed.com - 178 00:07:43,854 --> 00:07:45,889 ¡Yo! Equipo FireEducated 179 00:07:45,890 --> 00:07:48,724 ha despejado todas las carreteras ¡dentro y fuera de la ciudad! 180 00:07:48,725 --> 00:07:50,995 Mira todo ese precioso espacio defendible. 181 00:07:51,095 --> 00:07:52,296 FireEd está ardiendo. 182 00:07:52,429 --> 00:07:54,530 Muy bien, gran trabajo el de esta mañana. 183 00:07:54,531 --> 00:07:56,699 Muy bien, todos están haciendo un caso sólido 184 00:07:56,700 --> 00:07:58,468 para el título de Primera Sierra de Vasquez 185 00:07:58,568 --> 00:08:00,304 ahora que ha sido liberado fuera de aquí. 186 00:08:00,404 --> 00:08:03,607 Y uno de ustedes superó a la competencia. 187 00:08:05,976 --> 00:08:08,478 Un aplauso para el O.G. en persona, ¡el Sr. Manny Perez! 188 00:08:12,582 --> 00:08:14,819 ¡Sí, tío! 189 00:08:14,952 --> 00:08:18,488 Muy bien, puedes relajarte. Te lo has ganado. 190 00:08:19,924 --> 00:08:21,658 Capi, ¿estás seguro de esto? 191 00:08:21,758 --> 00:08:23,177 - Soy el nuevo aquí. - Sí. 192 00:08:23,202 --> 00:08:25,529 Quiero decir, tienes más experiencia que todo el mundo aquí. 193 00:08:25,629 --> 00:08:27,063 Quiero decir, te lo agradezco, Cap. 194 00:08:27,064 --> 00:08:28,966 Pero Cole, tío... Cole realmente quería esto. 195 00:08:28,991 --> 00:08:31,268 Vale, ¿quieres que te desafíe? 196 00:08:31,293 --> 00:08:32,444 Sí. 197 00:08:32,469 --> 00:08:34,805 Has estado en su lugar. Levántalo. 198 00:08:34,939 --> 00:08:36,373 ¿Todo bien? 199 00:08:36,473 --> 00:08:37,740 - Tiene razón. Tienes razón. - De acuerdo. 200 00:08:37,741 --> 00:08:39,108 - Vámonos. - Hola, chicos. 201 00:08:39,109 --> 00:08:40,310 ¿Hmm? 202 00:08:42,012 --> 00:08:44,648 Yo, que San Medina está despegando, ¿eh? 203 00:08:44,673 --> 00:08:45,925 Si, se dirige directo al nido. 204 00:08:45,950 --> 00:08:49,444 Tripulación de Tres Rocas Cuatro. Incendio de vegetación. Parque de San Medina. 205 00:08:49,469 --> 00:08:51,404 Muy bien, Three Rock, ¡démonos prisa! 206 00:08:51,429 --> 00:08:52,597 Apresurémonos, chicos, apresurémonos. 207 00:08:52,622 --> 00:08:54,691 ¡Tenemos que movernos! ¡Vamos! 208 00:08:59,864 --> 00:09:00,998 ¿Qué pasa? 209 00:09:01,098 --> 00:09:03,167 ¿Qué pasa? Uh, nada. 210 00:09:05,569 --> 00:09:07,371 Hola. 211 00:09:10,540 --> 00:09:12,609 Estás conduciendo. Ya no es tu trabajo. 212 00:09:12,634 --> 00:09:13,953 Y estás jugando con tu reloj, 213 00:09:13,978 --> 00:09:15,412 lo que significa que te sientes culpable. 214 00:09:15,512 --> 00:09:17,381 No me siento culpable. 215 00:09:17,514 --> 00:09:18,883 Te conozco. 216 00:09:18,983 --> 00:09:20,384 ¿Qué pasa? 217 00:09:23,353 --> 00:09:24,721 De acuerdo. Anoche. 218 00:09:24,855 --> 00:09:27,091 La mujer del bar. 219 00:09:27,191 --> 00:09:29,359 No estás listo para seguir adelante. 220 00:09:29,493 --> 00:09:31,483 No pasa nada. Tú no tienes que sentirte culpable. 221 00:09:31,507 --> 00:09:34,163 No me siento culpable. Sí, yo también te conozco. 222 00:09:34,164 --> 00:09:36,665 Y yo no era el único que estaba nervioso 223 00:09:36,666 --> 00:09:38,235 por una mujer en el bar. 224 00:09:38,368 --> 00:09:40,604 Audrey. 225 00:09:40,704 --> 00:09:42,006 Bode y yo sólo somos amigos. 226 00:09:43,140 --> 00:09:45,042 Sí, no, eso nunca ha sido verdad. 227 00:09:45,067 --> 00:09:46,251 Es verdad a medias. 228 00:09:46,276 --> 00:09:47,544 Es desordenado. 229 00:09:47,569 --> 00:09:49,788 No, desordenado es estar enamorado 230 00:09:49,813 --> 00:09:51,916 de una mujer que ya no está ya no está en esta tierra. 231 00:09:52,049 --> 00:09:54,318 Ustedes dos están solteros, 232 00:09:54,418 --> 00:09:56,320 vivos, y... 233 00:09:57,321 --> 00:09:58,788 claramente todavía enamorado. 234 00:09:58,889 --> 00:10:01,591 Es una situación limpia, Gabs. 235 00:10:02,592 --> 00:10:03,727 Hola. 236 00:10:03,860 --> 00:10:05,930 Ahí-ahí está el árbol de las águilas. 237 00:10:06,063 --> 00:10:08,398 - El jefe dice que no aparquemos demasiado cerca. - Sí. 238 00:10:15,105 --> 00:10:16,573 Muy bien, caballeros, 239 00:10:16,706 --> 00:10:19,743 una estufa de campamento desatendida provocó un incendio de superficie en lo profundo del parque. 240 00:10:19,876 --> 00:10:22,479 Otros batallones se dirigirán por el talón en la División Bravo, 241 00:10:22,579 --> 00:10:25,415 y nos uniremos a la 42 para asegurarnos de que no se extienda a Grove Ridge. 242 00:10:25,515 --> 00:10:27,016 ¿Podemos hacernos una foto con las águilas? 243 00:10:28,385 --> 00:10:30,587 Escucha, puedes preguntarle al guardabosques. 244 00:10:30,687 --> 00:10:32,856 Las águilas son una especie protegida. 245 00:10:32,957 --> 00:10:35,625 Así que el Servicio de Parques supervisa el nido. 246 00:10:35,759 --> 00:10:38,228 Les consultaremos sobre nuestras tácticas de hoy. 247 00:10:38,253 --> 00:10:39,754 ¿De acuerdo? 248 00:10:39,779 --> 00:10:42,115 Oye, cámbiate conmigo muy rápido, hermano. 249 00:10:42,938 --> 00:10:45,911 ¿Qué pasa, Cole? 250 00:10:45,936 --> 00:10:47,903 ¿Quieres ser mi nadador hoy? 251 00:10:47,904 --> 00:10:50,107 No necesito un premio de consolación, Manny. 252 00:10:52,209 --> 00:10:54,911 No, tío. Sólo digo que... 253 00:10:55,012 --> 00:10:56,646 también podría ser bueno para tu libertad condicional. 254 00:10:56,746 --> 00:10:58,615 Sí, no estoy preocupado por mi libertad condicional. 255 00:10:58,715 --> 00:11:00,117 Estoy preocupado por mi hijo. 256 00:11:00,142 --> 00:11:01,806 Se está metiendo en peleas en el colegio. 257 00:11:01,831 --> 00:11:03,533 Ha dejado el equipo de baloncesto. Necesito estar allí. 258 00:11:03,587 --> 00:11:04,788 Necesita a su padre. 259 00:11:04,888 --> 00:11:06,722 Lo siento, tío. No tenía ni idea. 260 00:11:06,723 --> 00:11:08,425 Eso es porque acabas de llegar. 261 00:11:08,450 --> 00:11:10,064 Has suspendido el camino de vuelta al campamento de bomberos 262 00:11:10,089 --> 00:11:12,559 justo a tiempo para tomar el título que me gané. 263 00:11:16,511 --> 00:11:18,046 Cuidado. 264 00:11:20,704 --> 00:11:22,706 Ahí está. 265 00:11:22,806 --> 00:11:24,608 Sí, bueno, ¿dónde están los padres águila? 266 00:11:24,708 --> 00:11:27,443 Creo que el fuego los ha asustado. 267 00:11:27,444 --> 00:11:29,412 Muy bien, el fuego aún está como a media milla. 268 00:11:29,413 --> 00:11:32,281 Jake, Gabriela, giren el tiempo, informad. 269 00:11:32,282 --> 00:11:34,484 - Prepárense todos. ¡Andando! - Recibido, Jefe. 270 00:11:36,886 --> 00:11:39,088 ¿Estás aquí para proteger a mis pájaros? 271 00:11:39,089 --> 00:11:41,291 ¿Francine? 272 00:11:41,391 --> 00:11:43,427 Eve. 273 00:11:43,527 --> 00:11:45,428 Es Francine. 274 00:11:45,429 --> 00:11:46,830 El ex de Eve. 275 00:11:46,930 --> 00:11:49,333 ¿El de la disertación del águila? 276 00:11:49,358 --> 00:11:51,251 ¿Cuándo te hiciste guarda forestal? 277 00:11:51,276 --> 00:11:52,451 Oh, yo, uh... 278 00:11:52,476 --> 00:11:54,279 Tan interesante como seguro que es su currículum, 279 00:11:54,304 --> 00:11:56,040 uh, hay un incendio que estamos aquí para apagar. 280 00:11:56,065 --> 00:11:57,733 Francine, ¿tienes un mapa del parque? 281 00:11:57,758 --> 00:12:00,185 El equipo de Vince ha aterrizado en Grove Ridge 282 00:12:00,210 --> 00:12:01,477 en la División Delta. 283 00:12:01,478 --> 00:12:03,150 Vale, entonces, están intentando detener 284 00:12:03,175 --> 00:12:04,743 - el flanco del fuego aquí? - Mm-hmm. 285 00:12:04,781 --> 00:12:06,315 Vale, entonces, sólo observamos estos puntos 286 00:12:06,316 --> 00:12:08,735 - moverse por la pantalla todo el día? - Sí. 287 00:12:08,760 --> 00:12:10,262 ¿Ya te aburres, cadete? 288 00:12:10,287 --> 00:12:11,954 Oh, no, no, no. Yo... yo sólo... 289 00:12:11,955 --> 00:12:14,040 Sabes, pensé que Gestión de Incidentes significaba 290 00:12:14,065 --> 00:12:15,734 que estaríamos en un incidente. 291 00:12:15,759 --> 00:12:17,126 Ya sabes, ¿en la acción? 292 00:12:18,862 --> 00:12:20,830 Estupendo. Ya me he metido en ella. 293 00:12:20,930 --> 00:12:22,699 Estaba intentando no hacer un Pérez. 294 00:12:24,000 --> 00:12:25,569 Oh, mi hombro. 295 00:12:27,337 --> 00:12:29,873 Hey, Bob. ¿Qué necesitas? 296 00:12:29,973 --> 00:12:31,208 ¿30 minutos? No. 297 00:12:31,233 --> 00:12:32,927 Porque necesitamos esos dozers ahora mismo. 298 00:12:32,952 --> 00:12:36,021 Porque la gente y los aguiluchos están en peligro. 299 00:12:36,046 --> 00:12:38,782 Necesito que envíes esos dozers ahora. 300 00:12:42,452 --> 00:12:43,987 Buen chico, Bob. 301 00:12:44,088 --> 00:12:45,488 Lo sé Capitán 302 00:12:45,489 --> 00:12:49,226 90210 te quiere "en la acción" cada vez que puede, 303 00:12:49,251 --> 00:12:50,889 pero si vas a aprender de mi, 304 00:12:50,914 --> 00:12:53,496 vamos a hacerlo a mi manera hoy, desde aquí. 305 00:12:55,665 --> 00:13:00,070 Así que, ¿acabas de mover esos dozers sólo gritándole a la gente? 306 00:13:00,204 --> 00:13:02,671 Uh, dirigiendo. 307 00:13:02,672 --> 00:13:05,310 Mi trabajo es asegurarme 308 00:13:05,335 --> 00:13:08,278 de que todos los recursos lleguen a donde tienen que llegar. 309 00:13:10,414 --> 00:13:12,749 Tal vez estuve un poco malhumorado con él. 310 00:13:12,849 --> 00:13:16,219 Oh, no, no, no, estabas tan... 311 00:13:16,220 --> 00:13:18,053 en tu poder. 312 00:13:20,056 --> 00:13:21,608 De acuerdo. Bien, entonces, 313 00:13:21,633 --> 00:13:25,404 hagamos esta llamada en altavoz, juntos. 314 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 Jefe Peters, ¿qué necesita? 315 00:13:29,399 --> 00:13:31,066 Hey, Jake, dame el estado. 316 00:13:31,067 --> 00:13:32,868 Tasa de propagación moderada. 317 00:13:32,869 --> 00:13:35,070 Vientos soplando del este al sureste. 318 00:13:35,071 --> 00:13:37,341 El fuego podría estar aquí en un par de horas, Jefe. 319 00:13:37,441 --> 00:13:38,717 Muy bien, aquí vamos. 320 00:13:38,742 --> 00:13:40,777 Um, creo que si nosotros, uh, golpeamos una línea 321 00:13:40,853 --> 00:13:42,521 en la cresta occidental justo por aquí, 322 00:13:42,546 --> 00:13:45,382 podemos evitar de llegar a la ciudad. 323 00:13:45,482 --> 00:13:49,219 Pero eso deja al águila completamente expuesto. 324 00:13:49,244 --> 00:13:51,218 Sí, ya sabes, la cosa que supuestamente estás aquí para proteger, 325 00:13:51,243 --> 00:13:52,864 sobre la que he construido toda mi carrera, 326 00:13:52,889 --> 00:13:55,492 lo cual haré, debo decirte, defender con una pistola tranquilizante 327 00:13:55,517 --> 00:13:58,027 si tú o tus herramientas o tu pelo suelto se acercan a él. 328 00:13:58,052 --> 00:13:59,998 Entiendo. 329 00:14:00,023 --> 00:14:01,965 Sabes, rescaté un rorcual varado 330 00:14:02,065 --> 00:14:03,567 mi año de novato en Malibú. 331 00:14:03,667 --> 00:14:06,102 Daría mi sueldo para salvar a toda la especie, 332 00:14:06,127 --> 00:14:08,079 pero no podemos salvar todo el tiempo. 333 00:14:08,104 --> 00:14:09,572 Y ahora mismo, nuestra prioridad 334 00:14:09,573 --> 00:14:11,475 es evitar que el fuego de quemar este parque 335 00:14:11,500 --> 00:14:12,917 y el resto de Edgewater. 336 00:14:12,942 --> 00:14:15,645 Me parece que podemos hacerlo todo. 337 00:14:15,745 --> 00:14:18,515 Si cortamos nuestra línea aquí, en su lugar, 338 00:14:18,648 --> 00:14:21,701 que salva el parque, el ciudad y una especie protegida. 339 00:14:21,726 --> 00:14:23,295 - De acuerdo. - Ganar, ganar, ganar. 340 00:14:23,320 --> 00:14:26,323 El terreno en la cresta oriental es mucho peor. 341 00:14:26,423 --> 00:14:28,725 Nos llevará el doble de tiempo. Es una pérdida de tiempo. 342 00:14:28,825 --> 00:14:31,794 Salvar vidas, nunca es una pérdida. 343 00:14:31,795 --> 00:14:34,531 Cresta oriental, nos unimos a nuestra línea de mano 344 00:14:34,556 --> 00:14:37,376 con la línea dozer del 5743. 345 00:14:37,401 --> 00:14:40,103 Francine, sólo dinos dónde podemos trabajar. 346 00:14:40,204 --> 00:14:42,240 Muy bien, de ahí hasta aquí. 347 00:14:42,265 --> 00:14:44,949 Eso está a 60 metros del del águila, ¿de acuerdo? 348 00:14:44,974 --> 00:14:47,677 - Recibido. - Gracias. 349 00:14:47,702 --> 00:14:50,229 Así que, no es como había planeado volver a verte. 350 00:14:50,254 --> 00:14:51,956 Siento cómo terminó todo. 351 00:14:51,981 --> 00:14:54,884 ¿Quieres decir que me has dejado plantado? 352 00:14:55,018 --> 00:14:56,720 ¿Todavía estás enfadado por eso? 353 00:14:56,853 --> 00:14:58,850 Por favor, han pasado seis años. No te hagas ilusiones. 354 00:14:58,875 --> 00:15:01,266 Lo tengo aquí, si quieres... 355 00:15:01,291 --> 00:15:03,154 Muy bien, uh, ¡Tres Rock! 356 00:15:03,179 --> 00:15:04,636 Vamos a permanecer en este lado del límite. 357 00:15:04,661 --> 00:15:06,363 Lejos del nido de águilas. 358 00:15:06,388 --> 00:15:08,189 Cap, este terreno está mal. 359 00:15:08,214 --> 00:15:10,342 El corte normal no va a funcionar. 360 00:15:10,367 --> 00:15:11,774 Uh, First Saw, ¿quieres guiarlos? 361 00:15:11,835 --> 00:15:13,603 - Recibido, Capi. - Sí. 362 00:15:13,703 --> 00:15:15,071 Muy bien, caballeros, 363 00:15:15,171 --> 00:15:17,591 vamos a cortar esta cosa método bump-up, ¿de acuerdo? 364 00:15:17,616 --> 00:15:20,452 Muy bien, no avanzamos hasta que lo tengamos todo. ¿Entendido? 365 00:15:20,477 --> 00:15:22,511 Señor, sí, señor. 366 00:15:26,182 --> 00:15:28,817 Seis pies de distancia. En marcha. 367 00:15:30,245 --> 00:15:33,590 Muy bien, movámonos con propósito, caballeros. Vámonos. 368 00:15:36,059 --> 00:15:37,861 La línea parece limpia, Leone. 369 00:15:37,886 --> 00:15:39,504 42 puede que nunca necesite un dozer. 370 00:15:39,529 --> 00:15:41,565 No dejes que mi padre oiga eso. 371 00:15:42,732 --> 00:15:43,933 Hola. 372 00:15:44,067 --> 00:15:46,736 ¿Qué tan serio era lo de Eve y su ex? 373 00:15:46,836 --> 00:15:49,573 Estoy intentando centrarme en el trabajo ahora mismo. 374 00:15:49,673 --> 00:15:51,908 El trabajo es lo que estamos haciendo. 375 00:15:52,041 --> 00:15:54,778 No puedo hablar. Cap está mirando. Lo siento. 376 00:15:54,878 --> 00:15:57,113 Uh, ¿ayuda? 377 00:15:57,213 --> 00:15:58,915 ¿Ayuda, por favor? 378 00:15:59,015 --> 00:16:00,617 - Whoa, whoa. - Ayuda, por favor. 379 00:16:00,717 --> 00:16:02,118 Vale, oye, oye. Lo tengo. 380 00:16:02,218 --> 00:16:04,488 Estaba escalando y-y me caí y creo que... 381 00:16:04,588 --> 00:16:07,257 ...creo que me atasqué en una rama. 382 00:16:07,357 --> 00:16:09,859 Vale, sí, eso no es una rama. 383 00:16:09,959 --> 00:16:11,661 ¡Perez! Te necesito. 384 00:16:17,785 --> 00:16:19,219 Ethan, vamos a darte algo 385 00:16:19,244 --> 00:16:22,290 - para el dolor después de que te examinemos, ¿vale? - Sí. 386 00:16:22,315 --> 00:16:25,250 De acuerdo. La buena noticia es que esta costilla no 387 00:16:25,275 --> 00:16:27,210 perforó tu pulmón; la mala noticia es, 388 00:16:27,235 --> 00:16:29,537 te rompiste un par más en algunos sitios. 389 00:16:29,562 --> 00:16:30,804 ¿Inspira para mí? 390 00:16:30,829 --> 00:16:32,491 Espire. 391 00:16:33,683 --> 00:16:35,585 Vale, tranquilo, tranquilo. Tranquilo. 392 00:16:35,610 --> 00:16:37,437 Respiración paradójica. ¿Pecho agitado? 393 00:16:37,462 --> 00:16:39,464 ¿Qué significa eso? 394 00:16:39,489 --> 00:16:41,591 Significa que tus costillas separadas de su esternón 395 00:16:41,616 --> 00:16:42,701 cuando te caíste. 396 00:16:42,726 --> 00:16:44,361 Por eso es difícil respirar. 397 00:16:45,795 --> 00:16:46,896 Tenemos que entablillarle. 398 00:16:46,996 --> 00:16:48,031 - De acuerdo. - Leone. 399 00:16:48,131 --> 00:16:49,299 Hey. Conmigo. 400 00:16:49,399 --> 00:16:51,401 Algunos enganches por aquí tienen que irse. 401 00:16:51,501 --> 00:16:54,103 - ¿Estamos cruzando el límite? - Sí. 402 00:17:00,644 --> 00:17:03,647 Hey. Esa frontera está ahí por una razón. 403 00:17:03,780 --> 00:17:06,215 Sí, para proteger un nido. 404 00:17:06,316 --> 00:17:08,718 Pero la ceniza está aquí. El fuego no está lejos. 405 00:17:08,818 --> 00:17:11,621 Ese nido es una distracción del panorama general. 406 00:17:11,646 --> 00:17:13,307 Creo que tengo una idea del panorama general. 407 00:17:13,332 --> 00:17:15,300 Bode, de vuelta al otro lado de la línea. 408 00:17:15,325 --> 00:17:16,560 Es mi cadete. 409 00:17:16,636 --> 00:17:18,202 - Él responde ante mí. - ¿Quieres estar al mando? 410 00:17:18,227 --> 00:17:20,497 Llévalo de vuelta a la estación, haz algunos ejercicios. 411 00:17:20,597 --> 00:17:22,766 Aquí fuera, los dos seguid mis órdenes. 412 00:17:22,866 --> 00:17:26,536 ¿Recuerdas lo que te dije sobre las distracciones? 413 00:17:27,303 --> 00:17:29,906 ¿Las que te alejan de las cosas correctas? 414 00:17:30,774 --> 00:17:33,477 Tienes que seguir las órdenes de tu padre ahora mismo, 415 00:17:33,577 --> 00:17:36,380 pero no tienes que seguir su ejemplo en tu carrera. 416 00:17:45,121 --> 00:17:47,623 La medicación para el dolor está funcionando. 417 00:17:47,624 --> 00:17:49,693 Ah. 418 00:17:49,826 --> 00:17:52,195 Yo estaba allí, estaba tratando de obtener una mejor vista 419 00:17:52,295 --> 00:17:54,063 de Thelma y Louise. 420 00:17:54,163 --> 00:17:56,265 Ese es el nombre que les puse a los aguiluchos. 421 00:17:56,366 --> 00:17:57,401 Link y Zelda. 422 00:17:57,501 --> 00:17:59,002 Lucy y Ricky. 423 00:18:00,404 --> 00:18:03,473 Se levantó y corrió hacia el nido en busca de ayuda. 424 00:18:03,573 --> 00:18:05,208 Supuse que habría alguien por aquí. 425 00:18:05,341 --> 00:18:06,510 Te guiaron hasta nosotros. 426 00:18:06,610 --> 00:18:07,811 Te salvaron. 427 00:18:07,911 --> 00:18:10,113 En más de un sentido. 428 00:18:11,314 --> 00:18:13,850 Perdí mi trabajo hace un mes. 429 00:18:13,950 --> 00:18:16,185 Cada vez era más difícil 430 00:18:16,210 --> 00:18:17,829 salir de la cama, ¿sabes? 431 00:18:17,854 --> 00:18:19,622 Pero había, había algo 432 00:18:19,623 --> 00:18:23,727 sobre esas águilas, ellas me daban esperanza, y... 433 00:18:24,661 --> 00:18:26,430 me sacudieron de mi depresión. 434 00:18:26,530 --> 00:18:29,298 Bueno, todos nos quedamos atascados en todo tipo de problemas. 435 00:18:29,399 --> 00:18:32,135 Supongo que sólo necesitaba un empujoncito. 436 00:18:32,235 --> 00:18:34,169 Incluso de un par de pajaritos. 437 00:18:37,641 --> 00:18:40,702 Oh, no, se está estrellando. 438 00:18:41,177 --> 00:18:42,478 - ¿Qué tienes? - El paciente se ha caído 439 00:18:42,479 --> 00:18:44,714 desde una altura considerable. Flacidez torácica. 440 00:18:44,848 --> 00:18:47,884 La tensión es de 90/60 pero se deteriora. 441 00:18:48,818 --> 00:18:50,520 - Voy a necesitar algunas manos extra en esta. - Sí. 442 00:18:50,545 --> 00:18:52,647 Uno, dos, tres. 443 00:18:53,553 --> 00:18:56,310 Ok, con, uh, fuego pesado aquí, creo que... 444 00:18:56,335 --> 00:18:58,495 División Charlie, flanco izquierdo, necesita apoyo extra. 445 00:18:58,595 --> 00:19:00,802 Tienes un don para esto, James. 446 00:19:00,827 --> 00:19:04,067 Y estás teniendo un mucho mejor primer día conmigo que Pérez. 447 00:19:05,502 --> 00:19:08,572 Bueno, no quise decir eso como un golpe a ella, yo sólo... 448 00:19:08,705 --> 00:19:12,642 Le pedí un consejo sobre ti, y, ella... 449 00:19:12,742 --> 00:19:14,511 - dijo que yo... ella... - ¿Dijo que yo era una zorra? 450 00:19:14,611 --> 00:19:16,412 No. 451 00:19:16,546 --> 00:19:20,249 Fui bastante duro con ella y casi se rompe. 452 00:19:20,349 --> 00:19:22,285 Pero ahora es como de la familia. 453 00:19:22,418 --> 00:19:24,971 Hey, tal vez ella realmente sea familia si ella y Bode 454 00:19:24,996 --> 00:19:27,365 pueden sacar sus cabezas de sus culos. 455 00:19:30,093 --> 00:19:31,560 Gracias. 456 00:19:31,561 --> 00:19:32,896 Por su tiempo. 457 00:19:32,996 --> 00:19:34,464 Por dejarme hacer sombra. 458 00:19:34,564 --> 00:19:36,595 Oh, puedes hacerme sombra cuando quieras 459 00:19:36,620 --> 00:19:39,023 si sabes cómo arreglar un aire acondicionado, 460 00:19:39,048 --> 00:19:42,118 o tiene algún consejo sobre el dolor de hombros. 461 00:19:43,873 --> 00:19:47,977 Uh, Jefe, estaba notando, um... 462 00:19:50,046 --> 00:19:52,052 Me preguntaba si has considerado 463 00:19:52,077 --> 00:19:53,692 que estás en la perimenopausia? 464 00:19:53,717 --> 00:19:56,352 ¿Cómo dice? No estoy en la menopausia. 465 00:19:56,377 --> 00:19:58,947 Oh, no, eh, perimenopausia. 466 00:19:59,122 --> 00:20:01,625 Dolor en el hombro, dolor en las articulaciones. 467 00:20:01,725 --> 00:20:03,660 Antes dijiste que estabas de mal humor. 468 00:20:03,793 --> 00:20:07,463 Vale, ¿ahora llamamos a mi estilo de gestión "cambio de humor"? 469 00:20:07,564 --> 00:20:11,000 Jefe, me estoy congelando aquí. 470 00:20:13,036 --> 00:20:15,839 ¿Crees que son sofocos? 471 00:20:15,939 --> 00:20:18,642 Dios mío, son sofocos. 472 00:20:18,742 --> 00:20:19,843 ¿Cómo lo sabes? 473 00:20:19,943 --> 00:20:21,409 - Tienes 12 años. - Vi a mi madre 474 00:20:21,410 --> 00:20:23,579 pasar por toda esta montaña rusa hormonal. 475 00:20:24,814 --> 00:20:27,517 Vale, un pequeño consejo, cadete James, 476 00:20:27,651 --> 00:20:31,688 no menciones las hormonas ¡las hormonas de tu jefe en el trabajo! 477 00:20:35,124 --> 00:20:38,193 Hola. ¿Alguna señal de los padres? 478 00:20:38,218 --> 00:20:39,337 No. 479 00:20:39,362 --> 00:20:40,963 Estoy realmente preocupado por todo este humo. 480 00:20:40,964 --> 00:20:42,666 Los pulmones de los aguiluchos aún se están desarrollando. 481 00:20:42,766 --> 00:20:45,669 Bueno, las águilas tienen suerte de tenerte a su lado. 482 00:20:45,769 --> 00:20:49,172 Cuidando de ellas, como siempre quisiste. 483 00:20:49,272 --> 00:20:51,439 Y eres capitán de bomberos. 484 00:20:51,440 --> 00:20:53,242 Como siempre quisiste. 485 00:20:53,342 --> 00:20:54,944 Sí, míranos. 486 00:20:55,044 --> 00:20:56,645 Ajá. 487 00:20:56,646 --> 00:20:58,514 Sí. 488 00:20:59,482 --> 00:21:02,318 No debería haberte dejado como fantasma. 489 00:21:02,418 --> 00:21:05,221 Simplemente no podía tener a nadie a mi alrededor 490 00:21:05,321 --> 00:21:06,856 que no apoyara mi sueño. 491 00:21:06,956 --> 00:21:10,161 Ni mis padres, ni mis hermanos, ni siquiera tú, y... 492 00:21:10,186 --> 00:21:12,829 Uh... ¿Crees que que no apoyé tu sueño? 493 00:21:12,929 --> 00:21:16,700 Hey, Cap. Necesito unas cuñas. 494 00:21:16,725 --> 00:21:18,643 La sierra se atascó en un tronco caído. 495 00:21:18,668 --> 00:21:21,670 Debería haber previsto la tensión del tronco. 496 00:21:21,671 --> 00:21:25,709 Sí, um, sí, hay mucha tensión hoy. 497 00:21:25,809 --> 00:21:27,911 Sí, lo sé. Cole y yo también. Es una locura. 498 00:21:28,011 --> 00:21:29,311 Sí, ¿necesitas que intervenga? 499 00:21:29,312 --> 00:21:31,748 No. No. Es exactamente el tipo de trabajo que necesito. 500 00:21:31,857 --> 00:21:33,124 - Voy a resolverlo. - De acuerdo. 501 00:21:33,149 --> 00:21:34,492 Yo también lo resolveré. 502 00:21:34,517 --> 00:21:36,552 Como siempre haces. 503 00:21:37,987 --> 00:21:41,725 Muy bien, se acabó el descanso. De nuevo en línea. Vamos. 504 00:21:48,932 --> 00:21:52,769 Todo eso que Casey estaba diciendo, ¿sobre distracciones? 505 00:21:52,902 --> 00:21:55,471 Quiere hacerme el mejor bombero que pueda ser. 506 00:21:55,571 --> 00:21:57,240 No te conoce. 507 00:21:57,340 --> 00:21:58,942 Tal vez eso sea bueno. 508 00:21:59,075 --> 00:22:01,410 Dijo que la gente más cercana a mí pueden desconcentrarme. 509 00:22:01,510 --> 00:22:03,913 Así que, la gente como yo 510 00:22:04,047 --> 00:22:05,314 y tu madre, 511 00:22:05,414 --> 00:22:06,616 ¿nosotros somos el problema? 512 00:22:06,750 --> 00:22:08,217 Quiere que me meta de lleno en el trabajo. 513 00:22:08,317 --> 00:22:10,186 ¿El tipo de bombero que soy? 514 00:22:10,286 --> 00:22:12,555 Estoy en todo. En todo. 515 00:22:12,656 --> 00:22:14,190 El trabajo, y la ciudad, 516 00:22:14,290 --> 00:22:16,725 los amigos y la familia con los que vuelvo a casa. 517 00:22:16,726 --> 00:22:18,962 Vuelvo a casa por. 518 00:22:20,029 --> 00:22:22,565 ¿El tipo de bombero que es Casey? 519 00:22:22,666 --> 00:22:24,768 Parece un poco diferente. 520 00:22:24,868 --> 00:22:26,936 Tienes que elegir, 521 00:22:27,070 --> 00:22:30,372 Bode, qué clase de bombero vas a ser. 522 00:22:30,373 --> 00:22:34,277 No voy a presionarte como hizo mi padre conmigo. 523 00:22:34,377 --> 00:22:36,646 La elección es tuya. 524 00:22:36,746 --> 00:22:38,948 ¿Qué va a ser, chico? 525 00:22:48,224 --> 00:22:50,058 Sí, nena. A eso me refiero. 526 00:22:50,059 --> 00:22:51,661 Buen trabajo. 527 00:22:55,431 --> 00:22:56,899 Sé que estás cabreado, 528 00:22:56,900 --> 00:22:58,802 pero no tirar de su peso en un incidente? 529 00:22:58,935 --> 00:23:00,435 Así es como se lesionan las tripulaciones. 530 00:23:00,436 --> 00:23:03,472 Sí, y tener una Primera Sierra que apenas puede trabajar una 531 00:23:03,606 --> 00:23:05,174 tampoco ayuda mucho. 532 00:23:05,274 --> 00:23:07,143 ¿Sabes qué, hermano? 533 00:23:07,276 --> 00:23:09,145 Estoy cansado de tu falta de respeto. 534 00:23:09,245 --> 00:23:10,913 Quieres libertad condicional para tu hijo, ¿verdad? 535 00:23:10,914 --> 00:23:12,665 Bueno, estás dando un buen ejemplo para eso. 536 00:23:12,690 --> 00:23:14,044 ¡Eh, chicos! No lo hagáis. 537 00:23:14,069 --> 00:23:15,393 Mira, mira quién habla. 538 00:23:15,440 --> 00:23:17,754 Todo el mundo aquí sabe que tu hijo apenas puede mirarte, Manny. 539 00:23:17,854 --> 00:23:20,023 ¿Qué demonios acabas de decir? 540 00:23:20,123 --> 00:23:21,489 Hey. Hey, hey, hey. 541 00:23:21,490 --> 00:23:22,525 Oye, cálmate. 542 00:23:23,910 --> 00:23:25,078 Ya me has oído. 543 00:23:25,103 --> 00:23:26,679 - No he tartamudeado, Manny. - ¡Eh, para! ¡Hey! 544 00:23:26,704 --> 00:23:28,873 ¡Para! ¡Hey! 545 00:23:28,898 --> 00:23:30,666 He dicho... ¡para! 546 00:23:30,767 --> 00:23:31,901 Los dos. 547 00:23:31,926 --> 00:23:35,139 Los dos, conmigo, ahora. Moveos. ¡Ahora! 548 00:23:44,613 --> 00:23:46,649 ¿Estás aguantando, Ethan? 549 00:23:48,217 --> 00:23:50,502 - ¿Por qué nos detenemos? - Me están dando la vuelta. 550 00:23:50,527 --> 00:23:52,263 El fuego está en la carretera a una milla más adelante. 551 00:23:52,288 --> 00:23:53,597 Supongo que ahora iremos por la autopista. 552 00:23:53,622 --> 00:23:55,291 ¿Adivinaste? 553 00:23:55,316 --> 00:23:56,584 Muy bien, está hipotenso. 554 00:23:56,609 --> 00:23:57,632 Está perdiendo el conocimiento. 555 00:23:57,657 --> 00:23:59,203 Tenemos que llevarlo a un hospital ya. 556 00:23:59,228 --> 00:24:00,797 Si esto se convierte en un hemotórax... 557 00:24:00,897 --> 00:24:02,230 Eh, ni lo digas. 558 00:24:02,231 --> 00:24:03,867 Las águilas no lo salvaron para que nosotros lo perdiéramos. 559 00:24:07,570 --> 00:24:10,239 Dime que no estás llamando con malas noticias sobre mis aguiluchos. 560 00:24:10,264 --> 00:24:12,225 Mira, tenemos un paciente en una ambulancia 561 00:24:12,250 --> 00:24:13,551 que necesita un hospital. 562 00:24:13,576 --> 00:24:15,879 Acabamos de perder Red Bank Road por un incendio. 563 00:24:15,979 --> 00:24:17,612 Necesitamos una nueva ruta, Jefe. 564 00:24:17,613 --> 00:24:20,083 James va a navegar para sacarte de ahí. 565 00:24:20,183 --> 00:24:21,416 ¿Yo? 566 00:24:21,417 --> 00:24:24,020 Sí. Necesito la ruta más rápida desde eagle tree 567 00:24:24,045 --> 00:24:27,056 a Edgewater Memorial, y están bloqueadas por el fuego en Red Bank. 568 00:24:27,156 --> 00:24:30,593 Vale, uh, la autopista está prohibida, pero... 569 00:24:30,693 --> 00:24:31,795 Diles lo que ves. 570 00:24:31,820 --> 00:24:33,254 Vale, um... 571 00:24:33,429 --> 00:24:35,714 El fuego está subiendo por el drenaje adyacente de Oakwood. 572 00:24:35,739 --> 00:24:39,343 Y parece que está empezando a manchar en el otro lado, 573 00:24:39,368 --> 00:24:40,803 si eso tiene algún sentido. 574 00:24:40,804 --> 00:24:43,672 Podemos rodear el fuego vía Bear Creek, pero... 575 00:24:43,697 --> 00:24:45,031 eso nos llevará 20 minutos más. 576 00:24:45,056 --> 00:24:46,490 Su pecho se está llenando de sangre. 577 00:24:46,515 --> 00:24:47,819 No tenemos 20 minutos. 578 00:24:47,844 --> 00:24:49,111 Tenemos que encontrar una manera diferente. 579 00:24:49,112 --> 00:24:50,563 N-No, no, ninguna de estas rutas es lo suficientemente rápida. 580 00:24:50,588 --> 00:24:53,391 Uh, un medevac... 581 00:24:53,416 --> 00:24:54,951 - Sí. - Podría llegar en diez minutos. 582 00:24:54,976 --> 00:24:56,277 Así es. 583 00:24:57,086 --> 00:24:59,688 Muy bien, toma Green Road hasta la 36. 584 00:24:59,789 --> 00:25:01,925 Hay dos potenciales zonas de aterrizaje. 585 00:25:02,025 --> 00:25:03,626 Sí. Vamos, vamos, vamos. Eso es. 586 00:25:03,726 --> 00:25:05,361 Green Road, ahora. 587 00:25:05,494 --> 00:25:08,397 Raspado de cuatro pies, hasta hasta el suelo mineral. Vamos. 588 00:25:10,233 --> 00:25:13,635 ¡Cap! ¡Jefe! 589 00:25:13,636 --> 00:25:15,170 El fuego está aquí, Jefe. 590 00:25:15,171 --> 00:25:17,573 Te guste o no, es hora de un nuevo plan. 591 00:25:21,544 --> 00:25:23,979 Estoy tan decepcionado de ustedes dos. 592 00:25:23,980 --> 00:25:26,715 Cole, ¿y crees que que mereces ser la Primera Sierra? 593 00:25:26,816 --> 00:25:29,118 Es una forma cojonuda de demostrarlo, tío. 594 00:25:29,218 --> 00:25:30,920 ¿Y tú? 595 00:25:31,720 --> 00:25:33,356 Te elegí como líder. 596 00:25:33,456 --> 00:25:35,024 En vez de eso, ¿empiezas peleas? 597 00:25:35,124 --> 00:25:39,095 Ese es el mismo maldito comportamiento que te llevó de vuelta al campamento de bomberos. 598 00:25:41,197 --> 00:25:42,631 Vuelve a la línea. 599 00:25:42,731 --> 00:25:46,269 Pero si ustedes dos hacen esto de nuevo, os denunciaré a los dos. 600 00:25:46,369 --> 00:25:48,071 Copiado, Cap. 601 00:25:48,171 --> 00:25:49,238 Cap. 602 00:25:49,338 --> 00:25:51,507 Realmente te respetan, Eve. 603 00:25:53,316 --> 00:25:54,982 - Los vientos se han levantado. - Sí. 604 00:25:55,007 --> 00:25:56,187 Los focos de incendio están aquí. 605 00:25:56,212 --> 00:25:57,712 Francine, necesito vigilar ese fuego. 606 00:25:57,713 --> 00:25:58,781 Sip, te tengo. 607 00:25:58,957 --> 00:26:00,024 Ahí está. 608 00:26:00,049 --> 00:26:02,085 Se está estrellando. 609 00:26:02,110 --> 00:26:03,336 Vale, ya casi hemos llegado. 610 00:26:03,361 --> 00:26:04,896 Hey, James, ¿golpeamos el este 611 00:26:04,921 --> 00:26:06,521 - o al oeste? - Uh... 612 00:26:06,522 --> 00:26:08,524 ¿Puedes, por favor, entrar? 613 00:26:08,624 --> 00:26:10,659 El humo está nublando ambas zonas de aterrizaje. 614 00:26:10,684 --> 00:26:12,220 Tú diriges esto, cadete. 615 00:26:13,863 --> 00:26:15,932 Uh, vale, um... 616 00:26:16,032 --> 00:26:17,433 Um... 617 00:26:17,458 --> 00:26:19,902 Uh, de acuerdo, bien, con la forma en que se mueve el fuego, yo digo que hacia el oeste. 618 00:26:19,903 --> 00:26:20,945 En ello. 619 00:26:20,970 --> 00:26:22,505 Necesita volumen. 620 00:26:23,739 --> 00:26:25,240 Hey, ¿cuál es el tiempo estimado de llegada 621 00:26:25,241 --> 00:26:26,842 - de la evacuación médica? - Uh, 622 00:26:26,867 --> 00:26:30,370 en cualquier momento, si elegí la zona de aterrizaje correcta. 623 00:26:33,983 --> 00:26:35,818 Eh, ahí. Justo ahí. 624 00:26:35,843 --> 00:26:37,344 Vale, lo va a conseguir. 625 00:26:37,369 --> 00:26:39,730 - Preparémonos para el transporte. - De acuerdo. 626 00:26:41,624 --> 00:26:43,092 Gran salvada, Cadete. 627 00:26:43,192 --> 00:26:46,495 No tenía ni idea de qué demonios estaba haciendo. 628 00:26:46,595 --> 00:26:48,497 Y me dejaste colgado. 629 00:26:48,631 --> 00:26:52,501 Empujar a los novatos a romper podría ser lo tuyo, 630 00:26:52,635 --> 00:26:55,338 pero perdóname si no quiero formar parte de ello. 631 00:26:59,225 --> 00:27:01,477 Los focos de incendio todavía al este del límite. 632 00:27:01,610 --> 00:27:03,078 Significa que nuestra línea está funcionando. 633 00:27:03,079 --> 00:27:05,814 No, no, no. El fuego podría saltar nuestra línea en cualquier momento. 634 00:27:05,915 --> 00:27:07,216 Pide una gota de agua, 635 00:27:07,316 --> 00:27:08,783 - y una gota de retardante después de eso. - ¿Qué? 636 00:27:08,784 --> 00:27:10,853 No, no, no, no. Una gota de agua podría volcar el nido. 637 00:27:10,987 --> 00:27:13,189 Demasiada atención en estas águilas, no lo suficiente en el trabajo. 638 00:27:13,214 --> 00:27:15,341 Cada segundo que estamos ahí fuera tratando de detener ese fuego 639 00:27:15,366 --> 00:27:16,767 con herramientas manuales, está ganando. 640 00:27:16,792 --> 00:27:18,261 Necesitamos una gota de agua. 641 00:27:18,286 --> 00:27:20,304 Tenemos la mano de obra para terminar de atar nuestra línea. 642 00:27:20,329 --> 00:27:21,664 Vamos a hacerlo. 643 00:27:21,764 --> 00:27:25,301 Nuestros hombres han soportado un terreno brutal todo el día. 644 00:27:26,635 --> 00:27:28,771 No voy a poner a mis cadetes en más peligro. 645 00:27:28,871 --> 00:27:30,239 Los estoy retirando. 646 00:27:32,375 --> 00:27:35,477 Espera, uh... eso no significa lo que creo que significa, ¿verdad? 647 00:27:35,478 --> 00:27:38,146 Bueno, no podemos terminar de atar sin esos cadetes. 648 00:27:38,147 --> 00:27:39,282 Jefe, 649 00:27:39,382 --> 00:27:43,285 Odio decirlo, pero Casey podría tener razón. 650 00:27:48,114 --> 00:27:49,883 Lo siento, Francine. 651 00:27:49,908 --> 00:27:53,029 Cisterna 37, División Delta. Solicitando una gota de agua. 652 00:27:53,162 --> 00:27:54,597 En espera de coordenadas. 653 00:28:05,874 --> 00:28:07,009 ¡Cadetes! 654 00:28:07,010 --> 00:28:09,612 Recogedlo todo. Nos vamos. 655 00:28:09,637 --> 00:28:11,404 Espera, ¿q-qué? ¿Nos vamos? 656 00:28:11,429 --> 00:28:14,132 42, Three Rock, bajada de agua en cinco. 657 00:28:14,283 --> 00:28:17,253 ¿Gota de agua? ¿Y el nido? 658 00:28:17,278 --> 00:28:19,279 El capitán está tirando de tu tripulación. 659 00:28:19,304 --> 00:28:21,538 Ya le has oído. Muévete. 660 00:28:31,200 --> 00:28:32,768 ¿Adónde va? 661 00:28:32,793 --> 00:28:34,162 No es nuestro problema, Bode. 662 00:28:35,771 --> 00:28:38,007 ¿Quieres ser un serio bombero, Leone? 663 00:28:38,032 --> 00:28:39,835 O quieres, uh, distraerte 664 00:28:39,860 --> 00:28:41,585 por cualquier causa equivocada que tus amigos 665 00:28:41,610 --> 00:28:43,479 se están poniendo en peligro? 666 00:28:44,747 --> 00:28:46,482 ¿Qué va a ser? 667 00:28:51,706 --> 00:28:54,476 Leone. ¿Estás conmigo? 668 00:28:56,859 --> 00:28:59,428 Ames, por aquí. 669 00:29:01,697 --> 00:29:05,801 Caballeros, sigan ¡cuidado con los focos de incendio! 670 00:29:08,704 --> 00:29:10,539 Estoy con ellos. 671 00:29:11,633 --> 00:29:13,402 ¡Papá! Hola. 672 00:29:14,843 --> 00:29:16,979 Tiraré de él, lo llevaré de vuelta al camión. 673 00:29:21,284 --> 00:29:23,319 ¡Francine, agáchate! 674 00:29:23,344 --> 00:29:24,677 Viene la gota de agua. 675 00:29:24,702 --> 00:29:26,171 No es seguro. 676 00:29:26,196 --> 00:29:27,865 No, tengo que salvar a estos pájaros. 677 00:29:32,761 --> 00:29:34,229 ¡Cuidado! BODE: ¡Francine! 678 00:29:36,565 --> 00:29:38,701 Atrás. 679 00:29:40,030 --> 00:29:42,838 ¡Francine! 680 00:29:46,175 --> 00:29:47,643 ¿Eve? 681 00:29:47,743 --> 00:29:51,013 Tenemos que separar este tronco derribado del árbol del águila. 682 00:29:51,114 --> 00:29:53,081 Muy bien, ¿Primera Sierra? Cógela. 683 00:29:53,082 --> 00:29:54,483 Recibido, Cap. 684 00:29:54,508 --> 00:29:55,906 Cole, Ames, estáis conmigo. 685 00:29:55,931 --> 00:29:57,767 Hagámoslo. Tengo tus seis, Manny. 686 00:30:03,372 --> 00:30:06,175 Bode, ve a coger una escalera. Vamos a bajarla. 687 00:30:22,010 --> 00:30:23,912 - Te tengo, Manny. - Gracias, tío. 688 00:30:32,054 --> 00:30:34,122 Muy bien, vamos a a preparar la gota de agua. 689 00:30:34,123 --> 00:30:36,892 Bien, caballeros, bien. 690 00:30:40,296 --> 00:30:42,964 ¡Muy bien, Francine! Tienes que bajar. 691 00:30:42,965 --> 00:30:44,400 Todavía no. 692 00:30:44,533 --> 00:30:46,769 No sin mis pájaros. 693 00:30:54,377 --> 00:30:56,945 Oh. Hola, cariño. 694 00:30:58,547 --> 00:31:00,249 Hola. 695 00:31:02,017 --> 00:31:04,220 Vale. Sé muy amable. 696 00:31:07,089 --> 00:31:08,724 De acuerdo. 697 00:31:08,824 --> 00:31:10,826 Oh, hola, cariñitos. 698 00:31:18,601 --> 00:31:20,303 ¡Rápido! ¡Ahora! 699 00:31:20,403 --> 00:31:22,370 No está bajando lo suficientemente rápido. 700 00:31:22,371 --> 00:31:25,774 La gota de agua va a acabar con ella y con las águilas. 701 00:31:27,376 --> 00:31:28,510 Francine. Lánzamelos. 702 00:31:28,511 --> 00:31:29,978 ¿Qué? No. De ninguna manera. 703 00:31:30,003 --> 00:31:31,289 Nos estamos quedando sin tiempo. 704 00:31:31,314 --> 00:31:32,981 No se me caerán, lo prometo. 705 00:31:34,183 --> 00:31:35,451 De acuerdo. 706 00:31:38,954 --> 00:31:41,624 Avisado quedas, caes en dos, caes en dos. 707 00:31:41,649 --> 00:31:43,476 Aquí camión cisterna. Viene agua. 708 00:31:44,527 --> 00:31:45,701 Vamos, vamos, vamos. 709 00:31:45,726 --> 00:31:47,928 Todo el mundo al suelo, ¡ahora! 710 00:32:01,310 --> 00:32:02,578 ¿Todo el mundo bien? 711 00:32:02,603 --> 00:32:04,804 - ¡Todo bien! - ¡Si! 712 00:32:07,049 --> 00:32:09,652 Bode. ¿Cómo están? 713 00:32:11,679 --> 00:32:13,848 Están piando. 714 00:32:13,873 --> 00:32:15,641 Eso es bueno, ¿no? 715 00:32:30,473 --> 00:32:33,409 Audrey, te debo una disculpa. 716 00:32:33,509 --> 00:32:36,845 Uh, no por dejarte navegar esa llamada por tu cuenta. 717 00:32:36,945 --> 00:32:40,349 Mantener la calma en una emergencia es el 90% de este trabajo. 718 00:32:41,850 --> 00:32:44,186 Siento haberte emocionalmente. 719 00:32:44,320 --> 00:32:46,489 I... Me sentí como un cadete 720 00:32:46,589 --> 00:32:48,657 que acaba de sentenciar a muerte a mi juventud. 721 00:32:48,791 --> 00:32:52,427 Oh, apenas pude seguirte el ritmo ahí dentro. 722 00:32:52,428 --> 00:32:54,162 Tu madre crió un buen huevo. 723 00:32:54,297 --> 00:32:55,764 Eh, mi madre no crió nada. 724 00:32:55,864 --> 00:32:59,302 Mis padres me dejaron en un bingo cuando tenía 11 años. 725 00:32:59,327 --> 00:33:00,594 Y nunca volvieron. 726 00:33:00,619 --> 00:33:02,354 Pertenecieron al estado después de eso. 727 00:33:03,009 --> 00:33:04,543 ¿Pero dijiste que tu madre...? 728 00:33:05,494 --> 00:33:08,018 Correcto. No hablas "prisión". 729 00:33:08,043 --> 00:33:10,279 Sí, me refería a mis madres. 730 00:33:10,379 --> 00:33:13,449 Si, ella, uh, era la mujer que me cuidaba 731 00:33:13,549 --> 00:33:15,217 en Chowchilla. 732 00:33:15,318 --> 00:33:17,520 Ella era lo más cercano a la familia que he tenido. 733 00:33:17,620 --> 00:33:19,355 Debió ser muy duro para ella. 734 00:33:19,455 --> 00:33:22,090 Era la cárcel, todo es duro. 735 00:33:22,190 --> 00:33:24,727 Pero ella dijo que después de tomar vitaminas 736 00:33:24,827 --> 00:33:26,529 y la terapia hormonal sustitutiva, 737 00:33:26,629 --> 00:33:29,798 que se sentía como el Hombre de Hojalata recuperando el aceite. 738 00:33:31,534 --> 00:33:34,002 Así que si ella podía hacerlo allí 739 00:33:34,102 --> 00:33:35,704 puede hacerlo aquí fuera. 740 00:33:35,838 --> 00:33:37,239 Fácil. 741 00:33:42,678 --> 00:33:44,547 Gracias. 742 00:33:56,892 --> 00:33:58,594 No diré nada. 743 00:34:01,530 --> 00:34:03,531 Ok, um... 744 00:34:03,532 --> 00:34:05,100 Si. 745 00:34:05,125 --> 00:34:08,863 Anoche, cuando me di cuenta de que esa mujer me estaba tirando los tejos, 746 00:34:09,071 --> 00:34:12,107 me sentí culpable. 747 00:34:13,409 --> 00:34:15,611 Porque... 748 00:34:15,744 --> 00:34:17,245 me gustaba. 749 00:34:19,487 --> 00:34:20,755 ¡Sí! 750 00:34:20,780 --> 00:34:23,250 Ella te dio ese empujoncito. 751 00:34:23,919 --> 00:34:25,887 Tal vez estés listo para salir ahí fuera... 752 00:34:25,888 --> 00:34:26,989 No, todavía no. 753 00:34:27,089 --> 00:34:30,459 Pero... con el tiempo. 754 00:34:33,596 --> 00:34:35,864 Estaba celosa de Audrey. 755 00:34:35,964 --> 00:34:37,633 Oh, lo sé. 756 00:34:37,766 --> 00:34:40,636 No quería serlo, pero... 757 00:34:40,769 --> 00:34:43,105 ¿Ese es el empujón que necesitas? 758 00:34:43,130 --> 00:34:44,757 Para comprometerte con Bode. 759 00:34:44,782 --> 00:34:47,751 La última vez que actué en mis sentimientos por Bode, 760 00:34:48,243 --> 00:34:51,079 destrocé mi vida, destruí una boda, 761 00:34:51,179 --> 00:34:53,982 eché a Diego del país, 762 00:34:54,007 --> 00:34:55,675 y mi relación con mi padre es sólo... 763 00:34:55,700 --> 00:34:57,502 Entonces, ¿qué queda por perder? 764 00:34:59,488 --> 00:35:01,690 Oh, ¿qué? 765 00:35:07,763 --> 00:35:10,065 Oye, gracias por la ayuda hoy, tío. 766 00:35:10,929 --> 00:35:12,430 Mm-hmm. 767 00:35:12,768 --> 00:35:14,537 Yo... 768 00:35:16,338 --> 00:35:18,574 sentí como si me hubieras quitado algo. 769 00:35:18,674 --> 00:35:20,176 Algo que necesitaba para la libertad condicional, 770 00:35:20,201 --> 00:35:24,906 y eso, uh, desencadenó algo de ira del "Viejo Cole". 771 00:35:25,581 --> 00:35:27,349 Ese ya no es quien quiero ser. 772 00:35:27,483 --> 00:35:28,984 Quiero decir, demonios... 773 00:35:29,818 --> 00:35:32,855 Pensé que "Old Manny" también apareció hoy. 774 00:35:33,622 --> 00:35:36,324 Pero después de ver este comportamiento y esto... 775 00:35:36,425 --> 00:35:37,826 No sé, falta de control... 776 00:35:37,926 --> 00:35:41,229 Sé que no está en mi pasado, ¿sabes? 777 00:35:41,329 --> 00:35:43,965 Quiero decir, es el trabajo que tengo que hacer conmigo mismo ahora mismo. 778 00:35:43,966 --> 00:35:46,001 Escucha, hermano, estos tíos, tienen, 779 00:35:46,026 --> 00:35:47,678 tienen una reunión. 780 00:35:47,703 --> 00:35:51,139 Nos sentamos en círculo y hablamos de... 781 00:35:51,239 --> 00:35:52,974 cosas. 782 00:35:52,975 --> 00:35:54,843 Y el trabajo. 783 00:35:56,845 --> 00:35:59,113 Uh-uh. 784 00:35:59,114 --> 00:36:01,316 Mis problemas son... 785 00:36:02,150 --> 00:36:04,318 son entre Dios y yo. 786 00:36:04,319 --> 00:36:05,921 Lo respeto. 787 00:36:05,946 --> 00:36:06,947 Ajá. 788 00:36:06,972 --> 00:36:08,641 Pero, escucha, hermano, para que lo sepas. 789 00:36:08,891 --> 00:36:10,992 Terapia, ¿en tu expediente? 790 00:36:10,993 --> 00:36:13,428 Se ve casi tan bien para la libertad condicional 791 00:36:13,529 --> 00:36:15,731 como First Saw. 792 00:36:17,132 --> 00:36:19,735 Vamos, hermano. 793 00:36:22,538 --> 00:36:25,107 - Si, de acuerdo. - Ah... 794 00:36:25,207 --> 00:36:27,142 Eso está mejor. 795 00:36:32,080 --> 00:36:34,216 Tenemos carne fresca, chicos. 796 00:36:38,887 --> 00:36:40,589 Capitán. 797 00:36:40,723 --> 00:36:42,958 Le devuelvo a su cadete. 798 00:36:46,636 --> 00:36:47,971 ¿Mi cadete? 799 00:36:50,232 --> 00:36:52,267 No estoy muy seguro. 800 00:36:52,367 --> 00:36:54,302 Veras, mis cadetes, uh, saben como mantener 801 00:36:54,402 --> 00:36:56,639 sus emociones bajo control y seguir mi ejemplo. 802 00:36:57,405 --> 00:36:59,775 Saben cómo ir todo en la lucha contra el fuego. 803 00:36:59,908 --> 00:37:03,646 Capitán, con todo respeto, Estoy en la lucha contra el fuego. 804 00:37:04,446 --> 00:37:06,347 Pero también estoy a favor de mi gente. 805 00:37:08,717 --> 00:37:11,119 Bode, ¿quieres darnos un segundo? 806 00:37:17,960 --> 00:37:20,596 Ese incendio en Bigleaf Valley hace unos diez años. 807 00:37:20,729 --> 00:37:23,298 Nueve bomberos perdieron la vida. 808 00:37:23,431 --> 00:37:25,968 El nombre de uno de ellos era Casey. 809 00:37:26,068 --> 00:37:28,270 Era tu hermano, ¿verdad? 810 00:37:30,138 --> 00:37:31,540 Patrick. 811 00:37:33,208 --> 00:37:35,243 Dos años más joven que yo. 812 00:37:35,343 --> 00:37:37,879 Siento mucho tu pérdida. 813 00:37:37,880 --> 00:37:39,748 Bode perdió a su hermana. 814 00:37:39,848 --> 00:37:42,250 Ella también era más joven. 815 00:37:43,018 --> 00:37:45,654 La cuestión es que ha llevado un poco de tiempo, 816 00:37:45,788 --> 00:37:49,390 pero finalmente está saliendo de debajo de esa pérdida. 817 00:37:49,391 --> 00:37:52,360 El dolor nunca va a desaparecer, pero... 818 00:37:52,385 --> 00:37:53,754 lo tiene todo. 819 00:37:53,962 --> 00:37:55,798 Sobre honrar a su hermana pequeña 820 00:37:55,898 --> 00:37:59,001 haciendo todo lo posible para curarse a sí mismo. 821 00:38:00,903 --> 00:38:03,237 Sólo me preguntaba si estáis todos... 822 00:38:03,238 --> 00:38:06,341 en eso, para usted, Capitán. 823 00:38:09,044 --> 00:38:11,046 No estoy aquí para terapia, Jefe. 824 00:38:17,085 --> 00:38:19,421 ¿Pudiste reparar el nido? 825 00:38:19,446 --> 00:38:20,880 Sí, hice lo que pude. 826 00:38:20,905 --> 00:38:23,433 Pero mamá y papá aún no han vuelto. 827 00:38:23,458 --> 00:38:26,094 Supongo que sólo el tiempo lo dirá. 828 00:38:28,831 --> 00:38:31,533 - Muchas gracias. - No hay de qué. 829 00:38:41,176 --> 00:38:43,879 Yo apoyé tu sueño, Eve. 830 00:38:45,489 --> 00:38:46,657 Lo hice. 831 00:38:46,682 --> 00:38:48,851 Pero sentí que me dejándome atrás. 832 00:38:50,218 --> 00:38:52,187 Estabas pasando más y más tiempo 833 00:38:52,320 --> 00:38:54,456 con los Leone y Jake. 834 00:38:54,556 --> 00:38:56,191 Hmm. 835 00:38:56,291 --> 00:38:58,526 La verdad es que nunca lo había visto así, 836 00:38:58,661 --> 00:39:01,697 pero me sentí rechazado, 837 00:39:01,797 --> 00:39:04,299 - y entonces reboté, así que... - Bien. 838 00:39:04,399 --> 00:39:06,268 Y entonces, tu familia se sintió rechazada 839 00:39:06,368 --> 00:39:08,637 y entonces, yo también. 840 00:39:11,039 --> 00:39:13,008 Los he echado de menos. 841 00:39:13,809 --> 00:39:15,711 Les he echado de menos. 842 00:39:19,481 --> 00:39:20,749 Debería tenderte la mano. 843 00:39:20,849 --> 00:39:22,817 Sabes, tienes tanta confianza en quién eres ahora, 844 00:39:22,818 --> 00:39:24,452 Casi no te reconozco. 845 00:39:25,387 --> 00:39:26,755 Gracias. 846 00:39:26,889 --> 00:39:29,586 Oh, deja de hacerme sonrojar. 847 00:39:29,611 --> 00:39:32,047 No. 848 00:39:33,095 --> 00:39:34,429 Mira, mira, mira, ¡mira! 849 00:39:34,562 --> 00:39:36,765 Mamá y papá han vuelto. 850 00:39:37,733 --> 00:39:39,201 Hola, chicos. 851 00:39:39,301 --> 00:39:40,402 Hola. 852 00:39:43,438 --> 00:39:46,141 Realmente no pensé que esto pasaría. 853 00:40:04,492 --> 00:40:06,661 ¿Los cadetes están en rotación de cocina? 854 00:40:09,097 --> 00:40:11,198 Quería traerte la cena. 855 00:40:11,199 --> 00:40:14,136 Para disculparme por la llamada. 856 00:40:15,203 --> 00:40:16,738 Tenemos que hablar. 857 00:40:19,299 --> 00:40:20,533 Mm. 858 00:40:20,709 --> 00:40:23,045 ¿Hablas de...? 859 00:40:27,883 --> 00:40:32,520 Hoy, Casey básicamente me dijo que tenía que elegir 860 00:40:32,620 --> 00:40:35,778 entre ser el mejor bombero que podía ser 861 00:40:35,803 --> 00:40:39,006 o uno aguado debido a las distracciones. 862 00:40:39,361 --> 00:40:42,530 Como la vida, y como tú. 863 00:40:43,465 --> 00:40:45,000 ¿Ha dicho eso? 864 00:40:45,801 --> 00:40:47,369 Pero está equivocado. 865 00:40:47,469 --> 00:40:49,471 ¿Esta vida que estoy construyendo? 866 00:40:49,604 --> 00:40:52,775 ¿Y esta carrera? La quiero contigo. 867 00:40:52,875 --> 00:40:54,476 Sé que tú también la quieres. 868 00:40:54,576 --> 00:40:55,878 No... 869 00:40:55,978 --> 00:40:59,014 no nos mientas a los dos diciendo que no. 870 00:40:59,915 --> 00:41:02,184 No estoy preparado para eso. 871 00:41:04,019 --> 00:41:05,286 Tal vez algún día. 872 00:41:05,287 --> 00:41:07,089 ¿Algún día? 873 00:41:10,458 --> 00:41:12,828 He esperado años para empezar esta vida. 874 00:41:12,928 --> 00:41:14,596 No puedo seguir esperando. 875 00:41:14,696 --> 00:41:16,664 No puedo seguir esperando por un "quizás algún día". 876 00:41:16,799 --> 00:41:18,100 Uh... 877 00:41:18,200 --> 00:41:21,069 Como, "tal vez" para mí es lo lo mismo que... que "no". 878 00:41:21,169 --> 00:41:22,537 Es... 879 00:41:24,767 --> 00:41:27,603 "Quizás" para mí es... 880 00:41:27,876 --> 00:41:29,711 "hemos terminado". 881 00:41:34,366 --> 00:41:38,036 Prométeme que te estás te estás cuidando, Gabriela. 882 00:42:09,257 --> 00:42:11,053 Tequila. Genial. 883 00:42:25,054 --> 00:42:29,054 - Sincronizado y corregido por synk - - www.addic7ed.com - 64766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.