All language subtitles for Far.from.the.Madding.Crowd.1967.DVD9.PAL-ANDRONiKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,044 --> 00:03:36,884 DEPARTE DE LUMEA DEZL�N�UIT� 2 00:03:37,284 --> 00:03:40,954 dup� un roman de THOMAS HARDY 3 00:03:41,955 --> 00:03:47,961 DVD Edit by ANDRONIKA ghimis_dan2003@yahoo.com 4 00:05:11,745 --> 00:05:16,283 regia JOHN SCHLEISINGER 5 00:05:18,085 --> 00:05:20,219 Bun c��el. Bun� treab�. 6 00:05:20,254 --> 00:05:25,959 Alearg�, d�-le roat�! Nu, Buffy vino aici! 7 00:05:25,994 --> 00:05:28,962 �ntoarce-te. �napoi, aici. 8 00:05:31,365 --> 00:05:34,618 Nu! �napoi. Vino �napoi, aici. 9 00:05:34,653 --> 00:05:37,871 C�ine neascult�tor. Pleac�. Du-te. 10 00:05:40,007 --> 00:05:42,409 C�ine nebun ce e�ti! 11 00:05:43,510 --> 00:05:45,712 Nu! Vino-ncoa'. 12 00:05:46,013 --> 00:05:49,449 Acum stai de-o parte. Las�-le. D�-le roat�. 13 00:06:15,576 --> 00:06:17,544 Domnule Oak. 14 00:07:00,354 --> 00:07:01,854 Bathsheba! 15 00:07:01,889 --> 00:07:04,691 - Era pe aici. - I-am adus un miel. 16 00:07:04,758 --> 00:07:07,294 M-am g�ndit c-ar vrea s�-l creasc�. 17 00:07:08,495 --> 00:07:11,230 S-ar putea. Bathsheba! 18 00:07:11,265 --> 00:07:14,635 Trebuie s� fie aici. Vrei s� a�tep�i? 19 00:07:14,670 --> 00:07:16,703 Mul�umesc. 20 00:07:31,552 --> 00:07:33,921 Dac� vrei s� la�i mielul, o s�-i spun eu. 21 00:07:35,522 --> 00:07:39,793 Ei bine, nu mielul e treaba pentru care am venit, dn� Hurst. 22 00:07:41,195 --> 00:07:44,731 Pe scurt, vroiam s-o �ntreb dac� ar vrea s� se m�rite. 23 00:07:44,766 --> 00:07:46,400 M�i s� fie? 24 00:07:46,466 --> 00:07:49,670 Pentru c� dac� ar dori, eu a� fi foarte bucuros s� m�-nsor cu ea. 25 00:07:55,209 --> 00:07:58,278 �ti�i dac� mai are al�i pretenden�i care se-nv�rt pe l�ng� ea? 26 00:07:58,312 --> 00:08:03,917 Mi-e team� c� sunt cu zecile. Unu, doi, trei, cu zecile. 27 00:08:03,952 --> 00:08:06,353 Ce ghinion. 28 00:08:06,553 --> 00:08:11,525 Eu sunt un om simplu �i singura mea �ans� era s� fiu primul venit. 29 00:08:13,427 --> 00:08:16,563 Atunci, n-are sens s� a�tept. 30 00:08:17,531 --> 00:08:19,800 Ei bine, atunci, o s� m� retrag. 31 00:08:24,404 --> 00:08:27,374 Domnule Oak! Domnule Oak! (de fapt �l strig� 'farmer Oak') 32 00:08:27,409 --> 00:08:30,744 - Nu este adev�rat. - Ce? 33 00:08:30,779 --> 00:08:32,511 - Zecile. - Ah. 34 00:08:32,546 --> 00:08:34,948 Nici unu, nici doi, nici trei. 35 00:08:35,148 --> 00:08:37,184 - �n�eleg. - De fapt nu am pe nimeni. 36 00:08:37,384 --> 00:08:40,053 Sincer, sunt foarte bucuros s� aud asta. 37 00:08:46,927 --> 00:08:51,230 - Am o micu�� ferm�. - Da, a�a este. 38 00:08:51,265 --> 00:08:54,268 Un om mi-a dat un avans c� s�-ncep, dar o s�-i dau �napoi 39 00:08:54,468 --> 00:08:56,670 de �ndat� ce o s�-mi scot oile pe pia��. 40 00:08:58,005 --> 00:09:03,677 Sunt un om obi�nuit, dar am muncit de c�nd eram un b�ietan. 41 00:09:06,914 --> 00:09:09,917 �i c�nd oi fi �nsurat o s� muncesc de dou� ori mai mult ca acum. 42 00:09:11,251 --> 00:09:15,322 �tiu c� te pot face fericit�. O s� ai un pian, �ntr-un an sau doi. 43 00:09:15,589 --> 00:09:17,925 �n ziua de azi, nevestele fermierilor au piane. 44 00:09:17,960 --> 00:09:19,693 Mi-ar pl�cea asta. 45 00:09:19,927 --> 00:09:23,547 �i eu a� putea repeta la flaut. �i-a� c�nta seara. 46 00:09:23,582 --> 00:09:27,167 - Ai putea s� ai orice vrei din t�rg. - Chiar a�a? 47 00:09:28,168 --> 00:09:30,771 �i o ser� pentru castrave�i. 48 00:09:32,272 --> 00:09:34,540 �i c�nd o s� avem profit, o s� ap�rem �n ziare. 49 00:09:34,575 --> 00:09:38,312 - Mi-ar pl�cea asta. - �i copiii la sec�iunea de nou n�scu�i. 50 00:09:39,913 --> 00:09:43,250 �i acas�, l�ng� �emineu, c�nd o s�-mi ridic privirea, acolo o s� fii tu. 51 00:09:45,519 --> 00:09:48,355 �i atunci c�nd tu o s�-�i ridici privirea, acolo o s� fiu eu. 52 00:09:49,656 --> 00:09:53,427 �mi pare r�u, dar n-are nici un rost. 53 00:09:53,462 --> 00:09:54,726 De ce? 54 00:09:54,761 --> 00:09:57,831 Pentru c� nu te iubesc. 55 00:10:00,267 --> 00:10:04,037 Ei, asta-i caraghios. Alergi dup� un b�rbat �i apoi �i spui c� nu-l vrei. 56 00:10:04,072 --> 00:10:05,038 Eu n-am alergat dup� tine. 57 00:10:05,105 --> 00:10:07,841 Am vrut doar s� �tii c� nu sunt proprietatea nim�nui. 58 00:10:11,144 --> 00:10:15,465 Uite ce-i, dle Oak. E�ti un fermier care-i abia la �nceput. 59 00:10:15,500 --> 00:10:19,786 �i, la o simpl� chibzuial�, ar trebui s� cau�i o femeie cu bani 60 00:10:19,887 --> 00:10:23,790 care s�-�i acopere cheltuielile �i s� investeasc� �n ferm�. 61 00:10:23,825 --> 00:10:26,627 �sta e lucrul la care m-am g�ndit �i eu. 62 00:10:27,828 --> 00:10:30,030 Atunci, de ce ai venit aici s� m� ba�i la cap? 63 00:10:31,732 --> 00:10:35,234 Poate pentru c� nu m� pot convinge pe mine �nsumi s� fiu chibzuit. 64 00:10:35,269 --> 00:10:40,674 �n�eleg. Atunci cum ��i �nchipui c� m-a� m�rita cu cineva care nu poate fi chibzuit? 65 00:10:40,709 --> 00:10:45,679 �i tu acum, Bathsheba. O s� a�tept o vreme. 66 00:10:45,846 --> 00:10:48,815 Te iubesc mult mai mult dec�t ��i po�i �nchipui. 67 00:10:51,785 --> 00:10:56,356 �mi pare r�u, dar eu nu te iubesc deloc. Ar fi caraghios, nu? 68 00:10:58,158 --> 00:10:59,558 Foarte bine. 69 00:10:59,593 --> 00:11:02,296 Atunci n-o s� mai insist. 70 00:12:17,070 --> 00:12:20,040 - La revedere, tu��. - La revedere, drag�. Ai grij�. 71 00:12:20,440 --> 00:12:21,975 S�-mi dai de �tire. 72 00:12:22,042 --> 00:12:25,879 - Da, o s�-�i dau. - Ai grij� domnule Gibbons. 73 00:12:30,784 --> 00:12:33,287 Nu uita s�-mi scrii. 74 00:15:38,005 --> 00:15:40,040 Marchie! 75 00:15:43,076 --> 00:15:45,679 Marchie! 76 00:16:22,349 --> 00:16:24,751 Slav� domnului c� nu sunt �nsurat. 77 00:16:55,649 --> 00:16:58,252 P�stra�i r�ndurile! 78 00:17:01,722 --> 00:17:04,791 Haide. �n forma�ie. 79 00:17:35,556 --> 00:17:37,758 Frank! Frank! 80 00:17:38,325 --> 00:17:42,763 Fanny! Haide. Da�i-i drumu'! 81 00:17:47,668 --> 00:17:50,437 Ce cau�i aici? Nu pot s� r�m�n acum. 82 00:17:50,571 --> 00:17:53,473 Dar ai spus c� pot veni s� te v�d. 83 00:17:53,508 --> 00:17:56,177 N-ar trebui s� fii aici. 84 00:17:56,212 --> 00:17:58,413 Frank, c�nd o s� fie? 85 00:17:58,448 --> 00:18:00,579 C�nd o s� fie ce? 86 00:18:00,614 --> 00:18:03,984 - Ceremonia. - Ceremonia? 87 00:18:04,019 --> 00:18:05,385 Nunta. 88 00:18:07,187 --> 00:18:09,655 Ai spus de at�tea ori c� o s� ne c�s�torim. 89 00:18:09,690 --> 00:18:13,827 Dac� a�a am spus atunci a�a va fi. Dar nu pot s� r�m�n acum. 90 00:18:13,862 --> 00:18:15,629 Ai vorbit serios, nu Frank? 91 00:18:16,930 --> 00:18:21,034 Fanny, c�t de mult te iubesc. 92 00:18:22,135 --> 00:18:24,220 Oh, Frank. 93 00:18:24,255 --> 00:18:26,306 M� crezi, nu? 94 00:18:26,507 --> 00:18:29,675 O s� ob�ii o permisie de la superiorii t�i, nu-i a�a? 95 00:18:29,710 --> 00:18:34,448 O s� primesc mai mult de at�t dac� nu plec. O s�-mi pierd tresele. 96 00:18:34,483 --> 00:18:37,885 �i tu o s�-�i pierzi c�tigul s�pt�m�nal dac� nu te �ntorci. 97 00:18:38,485 --> 00:18:40,487 �ndat� ce ajungem la noul post ��i trimit vorb�. 98 00:18:40,554 --> 00:18:42,689 - O s� vin de �ndat�. - O s� vii c�nd spun eu... 99 00:18:42,856 --> 00:18:44,358 ... �i nici un minut mai t�rziu. 100 00:18:44,992 --> 00:18:49,296 Nu fii bleag�, Fanny. O s� ne vedem cur�nd. 101 00:18:53,567 --> 00:18:56,069 Ajunge cu gluma! 102 00:18:58,872 --> 00:19:00,240 �nainte. 103 00:19:14,321 --> 00:19:16,323 C�uta�i m�n� de lucru, domnule? 104 00:19:16,358 --> 00:19:18,325 Nu. �i eu caut ceva de lucru. 105 00:19:18,692 --> 00:19:21,328 - �tii pe cineva care caut� un v�taf? - Nu, domnule. 106 00:19:29,803 --> 00:19:32,706 - C�t timp ai lucrat ca p�stor? - Un an, domnule. 107 00:19:36,443 --> 00:19:38,177 Tu ce fel de slujb� cau�i? 108 00:19:38,212 --> 00:19:40,814 - V�taf. - Am nevoie de un p�stor. 109 00:20:04,204 --> 00:20:08,509 Ce zice�i de b�tr�nul Samway? Nu e altul mai bun �i lucreaz� iar. 110 00:20:08,544 --> 00:20:11,512 Nu-i de ajuns pentru mo�ia mea. 111 00:20:11,712 --> 00:20:13,280 �l lua�i ieftin. 112 00:20:24,758 --> 00:20:27,794 - Vre�i un p�stor, domnule? - Nu. Un v�taf. 113 00:20:28,228 --> 00:20:30,998 - 7 �ilingi. - Am trei copii, domnule... nu pot... 114 00:20:31,198 --> 00:20:32,331 7 �ilingi pe s�pt�m�n� �i o colib�. 115 00:20:32,366 --> 00:20:35,569 - Nu �tiu... speram la 8 �ilingi... - E o colib� bun�. 116 00:20:35,604 --> 00:20:38,406 - Prime�te, Tom. - Speram la 8, domnule. 117 00:20:38,441 --> 00:20:41,208 - Nu. - �n regul�, domnule. �n regul�. 118 00:20:53,253 --> 00:20:55,455 �n a cui ferm� ai lucrat ultima oar�? 119 00:20:55,490 --> 00:20:57,758 �n a mea, domnule. 120 00:21:56,617 --> 00:22:00,687 Noapte bun� dle. Boldwood. O s� v� fac o vizit� zilele astea. 121 00:22:22,709 --> 00:22:26,313 A pus cineva ochii pe noua st�p�n�? 122 00:22:27,447 --> 00:22:30,284 Se pare c� e foarte ar�toas�. 123 00:22:30,317 --> 00:22:34,087 A�a zic �i eu, a�a zic �i eu... 124 00:22:41,562 --> 00:22:44,865 Se spune c� �n fiecare sear�, �nainte de culcare, 125 00:22:44,965 --> 00:22:48,769 st� �n fa�a oglinzii s�-�i aranjeze boneta de noapte. 126 00:22:51,305 --> 00:22:53,774 Fleacuri femeie�ti. 127 00:22:54,508 --> 00:22:56,710 �i nu este m�ritat�. 128 00:22:56,743 --> 00:22:59,012 Doamne p�ze�te! 129 00:23:00,514 --> 00:23:03,816 Ciudat lucru, s� la�i o ferm� pe m�na unei femei. 130 00:23:03,851 --> 00:23:08,555 N-am crezut niciodat� c� b�tr�nul domn Everdene ar l�sa ferma unei femei. 131 00:23:09,490 --> 00:23:12,359 Este ruda lui cea mai apropiat�. 132 00:23:17,798 --> 00:23:22,269 ... �n fa�a oglinzii s�-�i aranjezi boneta de noapte! C�t� vanitate! 133 00:23:34,081 --> 00:23:40,654 Foc! Ajutor, toat� lumea! Ajutor! 134 00:23:42,656 --> 00:23:46,693 Ciudat lucru, s� la�i ferma unei femei. 135 00:23:47,427 --> 00:23:50,330 ... se uit� �n oglind� s�-�i aranjeze boneta, ha ha ha... 136 00:23:50,597 --> 00:23:55,169 - Ce femeie vanitoas�! - Ce femeie vanitoas�, �ntr-adev�r. 137 00:24:05,612 --> 00:24:07,214 Repede! Repede! 138 00:24:07,614 --> 00:24:11,285 Trece�i acolo. Da�i �i din partea aia. 139 00:24:15,489 --> 00:24:17,791 Pleca�i de acolo, e in zadar. 140 00:24:18,492 --> 00:24:23,230 Unde este v�taful? Unde este v�taful Pennyways? 141 00:24:24,231 --> 00:24:27,568 - Unde este v�taful Pennyways? - Nu l-a v�zut nimeni, doamn�. E �n zadar. 142 00:24:27,935 --> 00:24:31,205 Nu l-am v�zut pe nic�ieri. E greu, cu toat� z�p�ceala asta. 143 00:24:41,048 --> 00:24:43,250 Unde este Pennyways? Trebuie s� fie pe undeva. 144 00:24:43,285 --> 00:24:45,919 Du-te �i caut�-l. Du-te dup� v�taf. 145 00:24:53,560 --> 00:24:57,030 - Totul e pierdut. E �n zadar, domnule. - Nu, nu este. Lua�i prelate pentru c�pi�e. 146 00:24:58,999 --> 00:25:00,534 Tu, adu ap�. 147 00:25:00,834 --> 00:25:02,970 Prinde�i p�nzele dedesubt ca s� nu le ia v�ntul. 148 00:25:03,005 --> 00:25:06,271 Aduce�i ap�. Ap�! 149 00:25:06,306 --> 00:25:08,976 Aduce�i ap�. Aici. Pe aici. 150 00:25:14,915 --> 00:25:17,050 �n linie! Forma�i un �ir! 151 00:25:21,522 --> 00:25:24,825 G�le�ile pline pe sus, cele goale pe jos. Nu �ntrerupe�i r�ndul. 152 00:25:25,692 --> 00:25:27,694 Cine-i �la care d� ordine? 153 00:25:27,729 --> 00:25:29,461 Aduce�i ap� aici. 154 00:25:29,496 --> 00:25:33,333 Mai repede. Mai multe g�le�i! 155 00:25:34,735 --> 00:25:37,604 Lua�i scara! 156 00:25:43,076 --> 00:25:44,444 Lua�i mai multe prelate! 157 00:25:45,913 --> 00:25:48,448 - Cine e b�rbatul care d� ordine? - Nu �tiu, doamn�, 158 00:25:48,649 --> 00:25:51,585 dar oricine ar fi v-a salvat f�nul. 159 00:25:59,526 --> 00:26:01,728 Unde e v�taful Pennyways? 160 00:26:19,813 --> 00:26:22,716 Vre�i un p�stor, doamn�? 161 00:26:34,895 --> 00:26:36,829 Cine-i acolo? 162 00:26:36,864 --> 00:26:39,433 Ce faci aici domnule Pennyways? 163 00:26:39,833 --> 00:26:42,469 Don'�oar� Everdene. M-a�i speriat. 164 00:26:42,970 --> 00:26:47,975 - �nc�rc�m niscai orz, din cauza focului. - Nu veni cu minciunile astea la mine. 165 00:26:48,275 --> 00:26:49,877 Las� asta �i pleac�. 166 00:26:50,310 --> 00:26:51,678 Nu v� face�i cine �tie ce idei, don'�oar� Everdene. 167 00:26:51,712 --> 00:26:52,679 Nu-mi fac. 168 00:26:52,813 --> 00:26:56,466 La ultima num�r�toare erau cinci saci mai pu�in. Acum �tiu de ce. 169 00:26:56,501 --> 00:27:00,120 P�n� �n zori s� p�r�se�ti ferma, de nu te arunc �n drum. Priceput? 170 00:27:00,155 --> 00:27:01,688 D�-mi cheile! 171 00:27:08,162 --> 00:27:14,401 A fost gonit c�t �nc� era in func�ie. M� �ntreb cine va fi noul v�taf? 172 00:27:28,715 --> 00:27:31,685 �ntrebarea e cine va fi v�taf acum? 173 00:27:37,925 --> 00:27:40,893 Cum se tr�ie�te pe aici? 174 00:27:40,928 --> 00:27:43,797 Ce fel de st�p�n� e cea la care lucra�i? 175 00:27:44,164 --> 00:27:46,165 Nu are ferma dec�t de dou� s�pt�m�ni. 176 00:27:46,200 --> 00:27:48,402 Unchiul ei s-a �mboln�vit r�u, au trimis dup� doctor, 177 00:27:48,535 --> 00:27:50,637 dar cu toat� �tiin�a lui nu l-a putut salva. 178 00:27:58,278 --> 00:28:00,245 Bun� diminea�a, don'�oar� Everdene. 179 00:28:00,280 --> 00:28:04,117 �nainte s� �ncep, cred c� trebuie s� �ti�i c� v�taful a fost concediat pentru c� fura. 180 00:28:05,352 --> 00:28:07,921 �i am luat hot�r�rea s� nu mai am v�taf de loc. 181 00:28:07,988 --> 00:28:10,424 O s� rezolv totul cu mintea �i m�inile mele. 182 00:28:10,524 --> 00:28:14,595 A�a c� din clipa asta cheile astea r�m�n acolo unde s� le pot g�si. 183 00:28:16,597 --> 00:28:19,566 Acum... sunt 10 �ilingi drept plat� pentru cei care vor s� r�m�n� 184 00:28:19,600 --> 00:28:22,870 �i niciun pic de efort pentru cei ce vor s� plece. 185 00:28:24,004 --> 00:28:25,439 Ce zice�i? 186 00:28:28,675 --> 00:28:30,811 Eu r�m�n, don'�oar� Everdene. 187 00:28:32,045 --> 00:28:33,947 �i eu o s� r�m�n, deasemenea. 188 00:28:33,982 --> 00:28:36,216 Henry Fray. 189 00:28:37,384 --> 00:28:39,319 Pe tine cum te cheam�? 190 00:28:41,388 --> 00:28:44,957 Pe mine? Cainy Ball. 191 00:28:44,992 --> 00:28:48,428 Cain? Cum ai ajuns s� ai a�a un nume? 192 00:28:50,831 --> 00:28:57,404 P�i, b�nuiesc... mama mea nu era o femeie prea �tiutoare �n ale scripturii 193 00:28:57,439 --> 00:29:00,874 �i a f�cut o gre�eal� c�nd m-a botezat. 194 00:29:01,708 --> 00:29:11,919 A crezut c� Abel la ucis pe Cain �i m-a numit Cain. A �ncurcat pe Abel cu Cain. 195 00:29:12,686 --> 00:29:15,889 Ce nefericire pentru tine. 196 00:29:16,089 --> 00:29:17,558 Mul�umesc. 197 00:29:18,692 --> 00:29:23,096 �i spunem Cainy pentru c� sun� mai bine. 198 00:29:23,564 --> 00:29:25,532 Andrew Randall. 199 00:29:26,266 --> 00:29:27,868 O s� r�m�i? 200 00:29:28,335 --> 00:29:31,038 Eu, eu, o s�... s�... 201 00:29:31,104 --> 00:29:35,242 Poate s� �njure ca oricare dintre noi, dar nu poate s� zic� o fraz� nici s�-l omori. 202 00:29:35,309 --> 00:29:38,479 Dac� r�m�i, Andrew, d� din cap. 203 00:29:39,480 --> 00:29:46,553 - Oh, mul�u... mul... - Termin� de mul�umit �ntr-o zi sau dou�. 204 00:29:47,888 --> 00:29:50,090 Laban Tall, tu o s� r�m�i cu noi? 205 00:29:50,157 --> 00:29:52,326 Cu dvs doamn� sau cu oricine altcineva m� pl�te�te. 206 00:29:52,361 --> 00:29:54,495 - Trebuie s�-�i c�tige traiul. - Cine e femeia asta? 207 00:29:54,530 --> 00:29:56,296 Sunt so�ia lui legitim�. 208 00:29:56,331 --> 00:29:57,796 Pe bune? 209 00:29:57,831 --> 00:30:00,150 - Atunci, r�m�i Laban? - O s� r�m�n�, doamn�. 210 00:30:00,185 --> 00:30:02,469 P�i, cred c� poate s� vorbeasc� �i singur. 211 00:30:02,504 --> 00:30:06,473 Oh Doamne, nu �i el. Am�r�tul de el. 212 00:30:07,074 --> 00:30:09,776 Mul�umesc, doamn�. 213 00:30:10,310 --> 00:30:11,879 Fanny Robin. 214 00:30:12,479 --> 00:30:15,649 N�scut� la ferm� �i crescut� de unchiul dvs. Ca �i cum ar fi fost din familie. 215 00:30:15,684 --> 00:30:19,319 Sper ca a�a s� r�m�i. 2 �ilingi �i 6 pence. 216 00:30:19,354 --> 00:30:20,352 Mul�umesc, doamn�. 217 00:30:20,387 --> 00:30:22,789 Temperence �i Soberness Miller. 218 00:30:22,824 --> 00:30:24,358 Femei am�ndou�, b�nuiesc. 219 00:30:24,393 --> 00:30:27,528 R�m�nem, doamn�. 220 00:30:27,795 --> 00:30:28,894 Voi cu ce v� ocupa�i? 221 00:30:28,929 --> 00:30:35,269 Avem grij� de treier�toare, de p�tule, gonim coco�ii c�nd ciugulesc semin�ele... 222 00:30:35,304 --> 00:30:39,673 Cultiv�m flori frumoase �n spatele magaziei lui Thompson. 223 00:30:41,008 --> 00:30:43,243 Sunt acceptabile? 224 00:30:43,310 --> 00:30:46,680 Foarte muncitoare. Mai fain� pereche nici c� s-a v�zut. 225 00:30:46,715 --> 00:30:48,749 - Stai jos. - Cine, doamn�? 226 00:30:48,849 --> 00:30:50,117 Ia loc. 227 00:30:50,684 --> 00:30:53,320 Temperence �i Soberness. (cump�tare �i modera�ie) 228 00:30:53,387 --> 00:30:55,389 - Tr�i�i dup� cum v� sunt numele. - Da, doamn�. 229 00:30:59,726 --> 00:31:04,231 Joseph Poorgrass. R�m�n, domnule... adic�, doamn�. 230 00:31:04,832 --> 00:31:07,935 - Poftim. - Mul�umesc. 231 00:31:11,638 --> 00:31:13,106 Acesta e noul p�stor, don'�oar�. 232 00:31:13,774 --> 00:31:15,607 Ah, da. 233 00:31:15,642 --> 00:31:17,876 ��i cuno�ti �ndatoririle? 234 00:31:17,911 --> 00:31:20,113 Destul de bine, mul�umesc, don'�oar� Everdene. 235 00:31:20,814 --> 00:31:22,816 �i dac� am vreo �ndoial�, o s� �ntreb. 236 00:31:26,086 --> 00:31:27,988 Mul�umesc. 237 00:31:31,125 --> 00:31:36,563 Acum... �nc� nu-mi cunosc puterile sau talentele �n ale agriculturii... 238 00:31:36,598 --> 00:31:38,397 dar o s� fac tot ce-mi st� �n putin�� 239 00:31:38,432 --> 00:31:41,735 �i dac� m� ve�i sluji cu folos, la fel v� voi sluji �i eu. 240 00:31:41,969 --> 00:31:44,605 �i s� nu crede�i c�, dac� sunt femeie, nu-mi dau seama 241 00:31:44,805 --> 00:31:47,508 c�nd lucrurile merg bine sau r�u. 242 00:31:47,641 --> 00:31:49,810 Voi fi �n picioare �nainte ca voi s� v� trezi�i. 243 00:31:49,910 --> 00:31:51,977 Voi fi pe c�mp �nainte ca voi s� v� ridica�i 244 00:31:52,012 --> 00:31:54,481 �i o s� iau micul dejun �nainte s� ajunge�i voi pe c�mp. 245 00:31:54,615 --> 00:31:56,650 Pe scurt, o s� v� uluiesc pe to�i. 246 00:31:59,753 --> 00:32:05,325 Ce harababur�. Nu �tiu la ce-i trebuia at�ta h�rtie. 247 00:32:05,893 --> 00:32:10,931 - Cum era doamna Everdene? - Grozav� femeie. Era a�a de puternic�. 248 00:32:14,034 --> 00:32:19,439 - M� �ntreb oare o s� pot �ine pasul? - Oh, sigur, bine�n�eles c� da. 249 00:32:19,473 --> 00:32:22,876 Da, o s� reu�esc. 250 00:32:26,046 --> 00:32:28,313 Uite ce am g�sit, don'�oar�. O valentin�. 251 00:32:28,348 --> 00:32:30,884 Ar fi p�cat s� nu fie trimis�, pentru c� acum e perioada ei. 252 00:32:31,185 --> 00:32:32,786 Da, a�a este. 253 00:32:34,054 --> 00:32:37,191 E dr�gu��, nu-i a�a Liddy? O s-o trimit unuia din b�ie�ii Coggam. 254 00:32:37,324 --> 00:32:39,326 - Oric�ruia din ei i-ar pl�cea, nu? - Da. 255 00:32:39,526 --> 00:32:41,361 Dr�gu�. Mul�umesc, Marianne. 256 00:32:47,801 --> 00:32:50,471 Se �ndreapt� direct spre u�a din fa��. Po�i s�-�i �nchipui! 257 00:32:51,271 --> 00:32:55,209 C�te neobr�zare. Nu primesc pe nimeni care se poart� a�a, nu-mi pas� cine este. 258 00:32:55,509 --> 00:32:57,242 Cine este? 259 00:32:57,277 --> 00:33:01,081 Domnul Boldwood. Are ferma cea mare, din fa��. M� �ntreb oare ce vrea? 260 00:33:03,350 --> 00:33:05,486 De ce nu deschide nimeni u�a? O s� plece imediat. 261 00:33:05,519 --> 00:33:06,887 Atunci, o s�-l primi�i? 262 00:33:06,954 --> 00:33:09,323 Desigur c� nu. Nu vreau s� plece f�r� s� �tie c� 263 00:33:09,456 --> 00:33:10,924 nimeni nu vrea s�-l primeasc�. 264 00:33:12,126 --> 00:33:15,529 - Marianne, du-te tu. - Nu pot s� m� duc a�a, don'�oar�. 265 00:33:15,629 --> 00:33:17,397 Dar o s� plece. 266 00:33:17,731 --> 00:33:19,199 Fanny! 267 00:33:19,933 --> 00:33:21,535 Unde este fata? 268 00:33:28,208 --> 00:33:32,012 - Domnul Boldwood! - Domni�oara Everdene este, doamn� Coggan? 269 00:33:32,047 --> 00:33:33,547 Sta�i s� v�d, domnule. 270 00:33:36,283 --> 00:33:37,918 Nu! 271 00:33:38,152 --> 00:33:41,188 �mi pare r�u, domnule. St�p�na cur��� baia, care e destul de mare 272 00:33:41,288 --> 00:33:42,589 �i v� roag� s� o scuza�i. 273 00:33:42,790 --> 00:33:46,043 M� �ntrebam dac� are nevoie de vreun sfat �n leg�tur� cu focul. 274 00:33:46,078 --> 00:33:49,296 - Spune-i c� voi fi bucuros s-o ajut. - O s�-i spun, da domnule. 275 00:33:49,363 --> 00:33:51,665 Sunt sigur� c� va fi recunosc�toare. 276 00:33:55,869 --> 00:33:58,272 - Bun� diminea�a, domnule Boldwood. - Bun� diminea�a, Fray. 277 00:33:58,372 --> 00:34:01,809 Spune-i st�p�nei tale s� lase m�ndria de-o parte dac� are nevoie de ajutor. 278 00:34:01,875 --> 00:34:04,344 O s�-i spunem, domnule. O �ndr�gim tare mult. 279 00:34:04,411 --> 00:34:05,612 O s� devin� regina �inutului. 280 00:34:06,547 --> 00:34:09,716 �ntradev�r. V� doresc s� v� bucura�i de ea. 281 00:34:11,185 --> 00:34:14,153 Domnul Boldwood. Exist� �i o doamn� Boldwood? 282 00:34:14,188 --> 00:34:17,391 Nu. Nicic�nd n-a fost un b�rbat a�a o cauz� pierdut� pentru femei. 283 00:34:17,491 --> 00:34:19,560 L-au curtat cu zecile. 284 00:34:19,760 --> 00:34:23,429 Toate fetele din �inut, bogate sau s�race, au �ncercat. 285 00:34:23,464 --> 00:34:26,733 Jenny Perkins s-a chinuit cu el dou� luni, ca o sclav�, s�-i fac� pe plac... 286 00:34:26,768 --> 00:34:29,002 �i pe fata fermierului Yves a costat-o nop�i de pl�ns 287 00:34:29,069 --> 00:34:31,104 �i 20 de lire date pe haine noi. 288 00:34:31,205 --> 00:34:34,308 E �nsurat cu ferma sa, �sta e adev�rul. 289 00:34:34,508 --> 00:34:39,613 Nicio femeie nu-l �nduio�eaz�. Se spune c� n-are pic de pasiune. 290 00:34:52,493 --> 00:34:54,161 A vrut cineva vreodat� s� v� cear� �n c�s�torie, don'�oar�? 291 00:34:54,228 --> 00:34:56,196 Ah, mul�i draga mea, s-ar putea spune. 292 00:34:57,331 --> 00:34:59,366 A vrut cineva, o dat�. 293 00:35:01,001 --> 00:35:03,137 Trebuie s� v� fi sim�it grozav. 294 00:35:03,504 --> 00:35:05,170 �i n-a�i acceptat? 295 00:35:05,205 --> 00:35:07,608 Nu era destul de bun pentru mine. 296 00:35:08,008 --> 00:35:12,312 - �l iubea�i, don'�oar�? - Oh, nu, mai degrab� �l simpatizam. 297 00:35:14,448 --> 00:35:19,386 Veni�i �i vede�i. O s� fac� munca a zece oameni �i chiar mai bine. 298 00:35:22,289 --> 00:35:27,694 Haide�i. Vreau un om la saci �i doi �n spate s� fac� loc la paie. 299 00:35:28,028 --> 00:35:30,264 Hai odat�. N-o s� v� mu�te. 300 00:35:30,299 --> 00:35:33,801 Haide�i. Doi �n spate. 301 00:35:35,803 --> 00:35:40,707 Ro�u e trandafirul, violeta e bleu, garoafa e dulce, la fel e�ti �i tu. 302 00:35:44,845 --> 00:35:47,264 - �tii ce mi-ar pl�cea s� fac? - Ce? 303 00:35:47,299 --> 00:35:49,648 S� trimit asta domnului Boldwood. 304 00:35:49,683 --> 00:35:52,753 - N-o s� fie prea amuzat, doamn�. - Crezi c� n-ar trebui s� fac asta? 305 00:35:54,154 --> 00:35:57,157 - �n regul�. Da�i-i �nainte. - Da, o voi face. 306 00:35:57,357 --> 00:35:59,626 Unde este cerneala? Am v�zut pe aici, pe undeva... 307 00:36:24,284 --> 00:36:28,255 C�s�tore�te-te cu mine. 308 00:36:34,795 --> 00:36:36,597 M�ine, la orele 11. 309 00:36:36,797 --> 00:36:38,932 La biserica Tuturor Sfin�ilor. 310 00:36:40,601 --> 00:36:46,273 - �i... s� nu cumva s�-nt�rzii. - Oh, Frank. 311 00:37:41,295 --> 00:37:43,297 Privirea la mine. 312 00:38:13,760 --> 00:38:15,796 Tuba! 313 00:38:20,968 --> 00:38:22,803 Ochii la mine! 314 00:38:27,641 --> 00:38:30,511 O s� trebuiasc� s� fie aici �n urm�torul sfert de or�. 315 00:38:49,229 --> 00:38:53,000 - Asta e biserica Tuturor Sfin�ilor? - Nu, aici e biserica garnizoanei. 316 00:39:14,755 --> 00:39:18,524 Oh, Frank! Frank! Slav� cerurilor. 317 00:39:18,559 --> 00:39:21,695 Am f�cut o gre�eal� teribil�. ��i vine s� crezi? 318 00:39:21,728 --> 00:39:24,398 Am crezut c� biserica garnizoanei este cea a Tuturor Sfin�ilor. 319 00:39:24,598 --> 00:39:27,768 Apoi mi-am dat seama. Dar e totul bine, nu-i a�a, Frank? 320 00:39:27,803 --> 00:39:31,071 Adic�, se poate �i m�ine, oric�nd, nu-i a�a? 321 00:39:32,840 --> 00:39:35,275 Prostia ta... m-a f�cut s� trec drept un prost. 322 00:39:36,210 --> 00:39:40,414 Oh, Frank, �mi pare r�u. Dar se poate �i m�ine, nu? 323 00:39:40,449 --> 00:39:42,981 Nu se poate. M-ai f�cut s� ar�t ca un prost. 324 00:39:43,016 --> 00:39:46,887 - P�i, c�nd o s� fie, Frank? - Nu �tiu. N-am habar. 325 00:39:47,788 --> 00:39:50,958 Mi-am cerut scuze! 326 00:40:20,921 --> 00:40:23,323 Ce caut� asta aici? 327 00:40:29,963 --> 00:40:33,734 - N-o s� dau niciodat� 45 de �ilingi pe a�a ceva. - 45? 328 00:40:33,769 --> 00:40:37,104 45 de �ilingi, niciodat�. 329 00:40:50,651 --> 00:40:52,951 Bun� diminea�a, don'�oar�. 330 00:40:52,986 --> 00:40:54,755 Bun� diminea�a. M� g�ndeam, dac� m� pute�i ajuta? 331 00:40:54,788 --> 00:40:57,758 De unde a� putea lua cea mai bun� s�m�n�� de gr�u? 332 00:40:58,125 --> 00:40:59,626 Ei bine, a�i venit exact unde trebuie. 333 00:40:59,661 --> 00:41:01,028 Este nepoata b�tr�nului Everdene. 334 00:41:01,094 --> 00:41:02,529 - Cine? - Nepoata b�tr�nului Everdene. 335 00:41:02,830 --> 00:41:05,365 Sam, cel de colea, este cel mai bun din �inut. 336 00:41:05,432 --> 00:41:08,469 Problema este c� tot ce are pentru moment e tranzac�ionat la burs�. 337 00:41:08,504 --> 00:41:11,271 A�a este. Nu mi-a mai r�mas niciun sac. 338 00:41:11,305 --> 00:41:14,406 Totu�i, cu siguran��, ai putea g�si un sac sau doi �n plus. 339 00:41:14,441 --> 00:41:20,347 P�i, nu zic c� nu s-ar putea. Dar pe pia�� s-au oferit deja 60 de �ilingi pe sac. 340 00:41:20,447 --> 00:41:23,083 - 60 de �ilingi! - N-o s� g�si�i mai bine de at�t, 341 00:41:23,217 --> 00:41:24,685 oriunde v-a�i duce. 342 00:41:24,885 --> 00:41:26,920 Uite, lua�i de vede�i. 343 00:41:27,087 --> 00:41:30,124 Nu e amestecat. N-o s� g�si�i s�m�n�� mai bun� �n toat� pia�a. 344 00:41:33,293 --> 00:41:36,029 Ei bine, e clar c� nu �tiu nimic despre lucrurile astea. 345 00:41:36,096 --> 00:41:38,065 Pute�i avea �ncredere �n Sam, don'�oar�. 346 00:41:38,232 --> 00:41:44,171 Dar a� putea spune c� �sta e muceg�it, stricat, nu-i bun nici de dat la porci. 347 00:42:49,570 --> 00:42:52,506 �ezi. 348 00:43:51,732 --> 00:43:54,084 Gabriel. Bun� diminea�a. 349 00:43:54,119 --> 00:43:55,878 Bun� ziua, don'�oar�. 350 00:43:55,913 --> 00:43:57,638 Am verificat registrele. 351 00:43:57,771 --> 00:44:01,809 N-am avut niciodat� at��ia miei ajun�i la maturitate, ca �n anul �sta. Niciodat�! 352 00:44:01,909 --> 00:44:03,444 P�i, am fost noroco�i, don'�oar�. 353 00:44:03,479 --> 00:44:05,145 Eu am fost norocoas�. 354 00:44:37,111 --> 00:44:38,911 Bun� diminea�a! 355 00:44:38,946 --> 00:44:41,215 Bun� diminea�a, domnule Boldwood. 356 00:44:43,150 --> 00:44:46,920 - Bun� diminea�a, domni�oar� Everdene. - Domnule Boldwood, bun� diminea�a. 357 00:44:48,755 --> 00:44:50,924 Am venit �n speran�a c� a� putea vorbi cu dvs. 358 00:44:51,492 --> 00:44:54,728 Oh, da. Da, desigur. 359 00:45:15,048 --> 00:45:17,951 Eu... simt c� aproape nu mai pot s� g�ndesc. 360 00:45:19,753 --> 00:45:23,123 Dar am venit s�-�i vorbesc f�r� alte introduceri. 361 00:45:24,024 --> 00:45:27,694 Via�a mea nu-mi mai apar�ine de c�nd te privesc cu drag� inim�. 362 00:45:28,562 --> 00:45:32,399 Domni�oar� Everdene, am venit s� v� cer �n c�s�torie. 363 00:45:34,134 --> 00:45:40,674 Mai presus de orice, de tot ce am crezut vreodat�, vreau s� fi�i so�ia mea. 364 00:45:43,510 --> 00:45:47,214 O s� vezi, va fi un lucru bun ca �ntreaga vale s� aib� un singur st�p�n. 365 00:45:47,414 --> 00:45:48,248 De ce s-ar m�rita? 366 00:45:48,348 --> 00:45:50,717 E destul de autoritar� ca s�-�i c�tige singur� b�t�liile. 367 00:45:50,851 --> 00:45:53,854 E un b�rbat de isprav�. Va fi un noroc pentru ea s�-l aib�. 368 00:45:53,987 --> 00:45:59,960 Ce n-a� vrea s-o s�rut! S�-i pup buzele-i dulci ca cirea�a. 369 00:46:02,362 --> 00:46:06,133 De ajuns cu comentariile astea ale tale de coco� pup�cios, Mark Clark! 370 00:46:06,168 --> 00:46:08,235 Ai priceput? 371 00:46:11,905 --> 00:46:15,876 N-a� fi adus vorba niciodat� dac� n-a� fi fost l�sat s� sper. 372 00:46:15,911 --> 00:46:18,612 Oh, felicitarea aia prosteasc�. 373 00:46:18,645 --> 00:46:20,280 Prosteasc�? 374 00:46:21,682 --> 00:46:24,751 Acea prosteasc� �i nes�buit� valentin�. 375 00:46:25,486 --> 00:46:28,889 Dac� a�i putea s� m� ierta�i pentru nechibzuin�a mea! 376 00:46:28,924 --> 00:46:30,491 Nu, nu spune c� a fost nechibzuin��. 377 00:46:31,391 --> 00:46:34,795 M-a f�cut s� cred c� e mai mult de at�t, un fel de premoni�ie. 378 00:46:35,095 --> 00:46:37,264 Un punct de plecare al sentimentul c� o s� m� placi. 379 00:46:37,397 --> 00:46:39,366 Ar trebui s� ai tot ce-�i dore�ti. 380 00:46:39,466 --> 00:46:45,305 Nu tu griji, nu tu �ndeletniciri casnice, nu g�nduri despre vreme sau recolt�... 381 00:46:46,707 --> 00:46:50,711 A� vrea s�-mi pot exprima sentimentele �ntr-o form� mai elegant�. 382 00:46:52,279 --> 00:46:54,915 Domni�oar� Everdene, dac� ai putea... 383 00:46:56,416 --> 00:46:58,735 Nu v� iubesc, domnule Boldwood. 384 00:46:58,770 --> 00:47:01,019 Categoric, trebuie s-o spun. 385 00:47:01,054 --> 00:47:05,492 Cel pu�in, spune c� nu m� refuzi definitiv. 386 00:47:07,194 --> 00:47:11,331 Doar Dumnezeu �tie c�t de mult �nsemni pentru mine. 387 00:47:12,032 --> 00:47:15,936 - Nu �tiu ce s� spun. - Nu spune nimic �i... 388 00:47:16,136 --> 00:47:20,007 �i las�-m� s�-�i vorbesc alt�dat� despre aceast� problem�. 389 00:47:23,010 --> 00:47:24,311 Mi-e team� c� or s� ne observe. 390 00:47:24,845 --> 00:47:29,149 - Pot s�-�i fac o vizit� m�ine? - Oh, nu, te rog. 391 00:47:29,450 --> 00:47:31,285 Trebuie s�-mi dai un r�gaz. 392 00:47:31,320 --> 00:47:33,153 Oric�t. 393 00:47:34,688 --> 00:47:35,789 Sunt mult mai bucuros acum. 394 00:47:35,923 --> 00:47:39,393 Nu. Te rog, sincer, nu trebuie s� crezi c�... 395 00:47:39,760 --> 00:47:41,929 Nu... nu, trebuie s� m� g�ndesc. 396 00:47:42,029 --> 00:47:45,866 Da. Iar eu o s� a�tept. 397 00:48:24,204 --> 00:48:26,306 Gabriel! 398 00:48:28,275 --> 00:48:29,943 E�ti acolo? 399 00:48:31,145 --> 00:48:34,648 Gabriel. Tu e�ti? 400 00:48:35,816 --> 00:48:37,785 Da, st�p�n�. 401 00:48:41,488 --> 00:48:42,790 Nu m-ai auzit strig�nd? 402 00:48:43,590 --> 00:48:45,359 Nu, st�p�n�. 403 00:48:49,530 --> 00:48:52,564 M� �ntrebam doar dac� e totul gata pentru tunsul oilor. 404 00:48:52,599 --> 00:48:57,171 �ntradev�r este, st�p�n�. Nu trebuie s� v� face�i griji cu asta. 405 00:48:58,172 --> 00:49:01,475 Spune-mi, Gabriel. Au f�cut oamenii oarece comentarii 406 00:49:01,642 --> 00:49:03,710 despre ie�irea mea cu domnul Boldwood? 407 00:49:04,278 --> 00:49:06,079 Da, au f�cut. 408 00:49:09,049 --> 00:49:10,851 Li s-a p�rut ciudat? 409 00:49:11,118 --> 00:49:13,654 Nu, st�p�n�. Ciudat, nu. 410 00:49:13,689 --> 00:49:16,190 Ei bine, atunci ce-au spus? 411 00:49:16,990 --> 00:49:19,526 C� numele mo�ierului Baldwood �i al dumitale vor fi pe prima pagin� 412 00:49:19,593 --> 00:49:21,528 �i asta �nainte s� se termine anul. 413 00:49:21,695 --> 00:49:25,432 Astea sunt doar prostii. �i nici un pic de adev�r �n ele. 414 00:49:25,467 --> 00:49:27,367 �i vreau s� le spui asta, Gabriel. 415 00:49:27,402 --> 00:49:29,568 P�i, acum, Bathsheba... 416 00:49:29,603 --> 00:49:31,038 Domni�oara Everdene, vrei s� spui. 417 00:49:32,873 --> 00:49:35,409 Ce vreau s� spun e asta, domni�oar� Everdene. 418 00:49:36,009 --> 00:49:38,145 Dac� dl. Mr. Boldwood chiar v-a vorbit de c�s�torie, 419 00:49:38,278 --> 00:49:41,014 n-o s� fac s� par� altfel doar ca s� v� fac pe plac. 420 00:49:41,081 --> 00:49:43,951 Deja am �ncercat prea mult s� v� fac pe plac, pentru binele meu. 421 00:49:43,986 --> 00:49:47,105 Vreau s� le pui doar c�... n-o s� m� c�s�toresc cu el. 422 00:49:47,140 --> 00:49:50,224 Nu c� ar fi ceva de care s�-mi fie ru�ine dac� a� face-o. 423 00:49:50,259 --> 00:49:53,525 Oricum, n-o s-o fac �i m-ar bucura s� le spui asta. 424 00:49:53,560 --> 00:49:56,980 Pot s� le spun asta, dac� a�a dori�i, domni�oar� Everdene. 425 00:49:57,015 --> 00:50:00,400 La fel cum pot s� v� spun p�rerea mea despre cea ce a�i f�cut. 426 00:50:00,534 --> 00:50:04,571 Nu zic c� nu po�i. Dar nu vreau p�rerea ta. 427 00:50:11,445 --> 00:50:14,114 Ei bine, care e p�rerea ta? 428 00:50:14,548 --> 00:50:16,216 C� e nedemn. 429 00:50:17,684 --> 00:50:19,953 �mi pare r�u dac� sun� ca o dojan�. 430 00:50:19,988 --> 00:50:21,120 Nu, deloc. 431 00:50:21,155 --> 00:50:23,957 �n cea ce m� prive�te, o dojan� de la tine este echivalentul unui compliment 432 00:50:24,091 --> 00:50:26,226 din partea cuiva care judec� cu adev�rat. 433 00:50:31,131 --> 00:50:34,935 �i, mai precis, �n ce const� lipsa mea de demnitate? 434 00:50:34,970 --> 00:50:36,969 �n faptul c� nu m-am m�ritat cu tine, cumva? 435 00:50:37,004 --> 00:50:39,840 - Am �ncetat de mult s� m� g�ndesc la asta. - Ori s� �i-o dore�ti, b�nuiesc. 436 00:50:39,875 --> 00:50:43,177 Ori s� mi-o doresc. 437 00:50:45,012 --> 00:50:49,983 P�rerea mea e c� e�ti nedemn� prin faptul c�-i joci feste unui om ca dl. Boldwood. 438 00:50:50,083 --> 00:50:54,254 Las�-l, �ie nu-�i pas�, te distrezi doar �i ��i satisfaci propriul orgoliu. 439 00:50:54,354 --> 00:50:56,723 Cum �ndr�zne�ti s�-mi critici purtarea! 440 00:50:56,790 --> 00:50:57,491 Tu ai cerut-o. 441 00:50:57,558 --> 00:51:00,093 N-o s� permit nim�nui care lucreaz� pentru mine s� m� critice. 442 00:51:00,127 --> 00:51:01,860 Nu te mai vreau la ferma asta nici o clip�. 443 00:51:01,895 --> 00:51:04,430 Foarte bine. �n acest caz voi fi foarte bucuros s� plec. 444 00:51:04,465 --> 00:51:08,168 - Pleac� atunci, pentru Dumnezeu. - Foarte bine, don'�oar� Everdene. 445 00:52:01,455 --> 00:52:02,888 Nu pute�i s� face�i nimic? 446 00:52:02,923 --> 00:52:05,959 P�i, e un singur om �n tot �inutul care �tie s� trateze boala asta, st�p�n�. 447 00:52:05,994 --> 00:52:09,563 Atunci, chema�i-l. Haide�i, repede! 448 00:52:10,330 --> 00:52:11,932 E p�storul Oak, st�p�n�. 449 00:52:12,733 --> 00:52:14,768 Nu-l vreau la ferma asta. 450 00:52:17,571 --> 00:52:19,840 Dar mo�ierul Boldwood? El o s� �tie. 451 00:52:19,973 --> 00:52:23,610 N-avem priceperea necesar� pentru a�a ceva, cu at�t mai pu�in cu animalele. 452 00:52:23,645 --> 00:52:27,648 Or s� moar� toate dac� nu le scoatem gazele ca s� se vindece. 453 00:52:30,984 --> 00:52:37,090 Nu vreau s�-l v�d la ferma asta. Nu vreau! Nu-l vreau! 454 00:52:46,600 --> 00:52:50,804 A zis... a zis c� trebuie s� vii de �ndat�, Gabriel. 455 00:52:51,672 --> 00:52:56,477 Trebuie? Du-te �i spune-i st�p�nei tale din partea mea 456 00:52:56,610 --> 00:52:58,545 c� cei care cer�esc nu pot s�... 457 00:52:58,580 --> 00:53:00,245 ... aleag�, a spus el. 458 00:53:00,280 --> 00:53:03,749 �i... trebuie s�-l rogi politicos 459 00:53:03,784 --> 00:53:09,990 a�a cum face orice fiin�� uman� care solicit� o favoare alteia. 460 00:53:15,596 --> 00:53:17,931 N-o s� fac asta. 461 00:53:21,835 --> 00:53:25,305 Te rog, nu m� abandona. 462 00:55:34,935 --> 00:55:36,670 Du-te. Hai! 463 00:55:54,354 --> 00:55:57,691 Fugi! Pe acolo. 464 00:55:57,726 --> 00:56:01,028 �n�untru. Haide! 465 00:56:05,833 --> 00:56:08,836 Gata. �n�untru. 466 00:56:08,869 --> 00:56:10,871 Gabriel. 467 00:56:17,111 --> 00:56:19,079 Gabriel. 468 00:56:20,080 --> 00:56:24,118 O s� r�m�i cu noi, te rog? 469 00:56:25,052 --> 00:56:26,453 O s� r�m�n. 470 00:56:27,254 --> 00:56:34,561 Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�... Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�... 471 00:56:34,596 --> 00:56:38,665 Cur�nd o s�-mi iau alta, mai fain� �i mai bogat�... 472 00:56:38,700 --> 00:56:42,534 Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�... 473 00:56:42,569 --> 00:56:50,644 S� dus pe pustii �i nu-mi pas�... S� dus pe pustii �i nu-mi pas�... 474 00:56:50,679 --> 00:56:55,916 Cur�nd o s� am alta, mai bun� �i mai avut�. 475 00:56:55,951 --> 00:57:01,688 Mi-am pierdut iubita dar nu-mi pas�. 476 00:57:02,856 --> 00:57:05,359 �i acum, me�tere Poorgrass, ce zici de c�ntecul dumitale! 477 00:57:05,692 --> 00:57:10,664 Al meu, st�p�n�! Deja sunt prins de b�utur�, iar darul c�ntatului e departe de mine. 478 00:57:11,765 --> 00:57:14,935 Nu fii nerecunosc�tor. Nu vezi c� se roag� de tine! 479 00:57:15,002 --> 00:57:20,274 - Hai Joseph. Haide. - Da, Joseph. "Semin�ele dragostei. " 480 00:57:20,607 --> 00:57:22,209 Eu... 481 00:57:24,478 --> 00:57:26,213 Eu... 482 00:57:29,216 --> 00:57:31,952 Am s�dit semin�ele dragostei 483 00:57:32,119 --> 00:57:36,488 Am s�dit s�m�n�a dragostei 484 00:57:36,523 --> 00:57:41,962 de-a lungul �ntregii mele prim�veri 485 00:57:41,997 --> 00:57:47,366 �n Aprilie, Mai �i �nsorita Iunie 486 00:57:47,401 --> 00:57:57,744 C�nd p�s�ricile c�nt�... C�nd p�s�ricile c�nt�... 487 00:57:57,779 --> 00:58:03,117 B�tr�na salcie se va r�suci... 488 00:58:03,152 --> 00:58:08,420 �i s�lciile se vor undui... 489 00:58:08,455 --> 00:58:14,027 A� vrea s� fiu �n bra�ele acelei feti�cane 490 00:58:14,062 --> 00:58:18,265 C�reia i-am dat inima, c�ndva. 491 00:58:52,065 --> 00:58:54,668 Domnule Boldwood. Ce �nc�ntare s� v� vedem. 492 00:58:55,135 --> 00:58:56,837 Bun� seara, domni�oar� Everdene. 493 00:58:57,771 --> 00:58:59,907 Bun� seara tuturor. 494 00:59:01,575 --> 00:59:04,443 Gabriel. Ai putea s�... 495 00:59:04,478 --> 00:59:06,480 Vre�i s� lua�i loc, domnule Boldwood? 496 00:59:06,515 --> 00:59:07,948 Mul�umesc. 497 00:59:12,386 --> 00:59:14,388 Nu vre�i s� c�nta�i cu noi, st�p�n�? 498 00:59:17,191 --> 00:59:18,792 Gabriel. 499 00:59:19,993 --> 00:59:22,563 - Da, domni�oar�? - Ai flautul �la cu tine? 500 00:59:24,364 --> 00:59:26,266 - M� acompaniezi dac� o s� c�nt? - Ce s� fie, domni�oar�? 501 00:59:28,168 --> 00:59:29,803 "Tufe �i buruieni"? 502 00:59:32,306 --> 00:59:34,608 S� facem pu�in� lini�te, pentru st�p�n�. 503 00:59:39,413 --> 00:59:45,786 Prin tufe �i prin buruieni de cur�nd mi-am croit drum 504 00:59:45,821 --> 00:59:50,608 Doar ca s� aud c�ntecul p�s�ruicilor 505 00:59:50,643 --> 00:59:55,755 �i mieii zburd�nd �i juc�ndu-se. 506 00:59:55,790 --> 01:00:00,848 Doar ca s� aud c�ntecul p�s�ruicilor 507 01:00:00,883 --> 01:00:05,871 �i mieii zburd�nd �i juc�ndu-se. 508 01:00:05,906 --> 01:00:09,209 Mi-am auzit, f�r� s� �tie, adev�rata mea dragoste 509 01:00:09,244 --> 01:00:12,644 Vocea lui r�suna at�t de clar 510 01:00:12,679 --> 01:00:22,772 Mult timp am fost �n a�teptarea venirii celui drag mie. 511 01:00:22,807 --> 01:00:32,866 Mult timp am fost �n a�teptarea venirii celui drag mie. 512 01:00:32,933 --> 01:00:36,019 Uneori sunt nelini�tit� 513 01:00:36,054 --> 01:00:39,071 �i pu�in cam nebun�. 514 01:00:39,106 --> 01:00:43,944 Uneori, cred c� o s� m� duc la iubirea mea 515 01:00:43,979 --> 01:00:47,713 s�-i vorbesc de g�ndurile mele 516 01:00:47,748 --> 01:00:51,285 Dar dac� o s� m� duc la iubirea mea 517 01:00:51,320 --> 01:00:55,857 Iubirea mea va spune nu. 518 01:00:55,892 --> 01:01:00,359 Dac�-i ar�t �ndr�zneala mea 519 01:01:00,394 --> 01:01:05,399 Acolo, el o s� m� iubeasc� din nou. 520 01:01:05,434 --> 01:01:11,403 Dac�-i ar�t �ndr�zneala mea. 521 01:01:11,438 --> 01:01:17,709 Acolo, el o s� m� iubeasc� din nou. 522 01:01:17,744 --> 01:01:20,647 - Mul�umim, domni�oar� Everdine. - Mul�umim. 523 01:01:24,752 --> 01:01:28,455 - Noapte bun�, don'�oar� Everdine. - Noapte bun�. 524 01:01:49,476 --> 01:01:54,481 Dac� a� putea s� cred c�, �n toate privin�ele, pot s�-�i fiu o so�ie bun� 525 01:01:54,516 --> 01:01:56,283 �ntradev�r, a� fi dornic� s� m� m�rit cu dumneata. 526 01:01:56,417 --> 01:01:59,787 - Domni�oar� Everdine... - Dar nu pot s� promit, �nc�. 527 01:01:59,822 --> 01:02:01,854 �i n-am promis �nc�. 528 01:02:01,889 --> 01:02:06,560 N-o s� regre�i. Dac� st� �n puterea mea, n-o s� regre�i. 529 01:02:07,694 --> 01:02:09,696 C�nd pot spera s� aud r�spunsul? 530 01:02:10,364 --> 01:02:13,600 N-o s� te �in �n a�teptare nici o clip� mai mult dec�t am nevoie. 531 01:02:13,635 --> 01:02:16,770 - Te rog, nu te gr�bi s� iei o decizie. - Nu, nu o s-o fac. 532 01:02:20,307 --> 01:02:23,242 Poate... probabil... 533 01:02:23,277 --> 01:02:25,162 dup� str�ngerea recoltei? 534 01:02:25,197 --> 01:02:27,012 Dup� str�ngerea recoltei. 535 01:02:27,047 --> 01:02:32,152 - Dup� str�ngerea recoltei o s� �tiu. - Da, o s�-�i prime�ti r�spunsul. 536 01:02:34,254 --> 01:02:38,959 Dar, te rog, �ine minte nu am promis �nc�. 537 01:03:34,248 --> 01:03:35,749 Noapte bun�, amice. 538 01:03:35,784 --> 01:03:37,551 Noapte bun�. 539 01:03:39,186 --> 01:03:40,085 D�-mi drumul! 540 01:03:40,120 --> 01:03:42,489 Nu te-am ag��at eu. 541 01:03:42,524 --> 01:03:43,941 E o femeie! 542 01:03:43,976 --> 01:03:45,385 M-ai ag��at. 543 01:03:45,420 --> 01:03:46,759 �i da, este. 544 01:03:46,794 --> 01:03:50,030 O doamn�, a� putea spune. 545 01:03:50,931 --> 01:03:53,333 Dac� mi-ai da o clip� felinarul 546 01:03:55,369 --> 01:03:58,438 te-a� dezlega c�t ai clipi. 547 01:03:58,473 --> 01:04:01,508 Te rog, f�-o. M� gr�besc. 548 01:04:02,443 --> 01:04:04,812 Of, doamne... of, s�racu' de mine... 549 01:04:04,847 --> 01:04:06,847 S-ar putea s� dureze ceva... 550 01:04:10,084 --> 01:04:13,687 doar dac�... �mi dai voie s� tai materialul. 551 01:04:14,188 --> 01:04:15,589 Atunci, taie-l. 552 01:04:16,056 --> 01:04:18,592 Nu vrei s� fac asta. Nu e nevoie. 553 01:04:18,627 --> 01:04:22,596 Doar a�teapt� pu�in �i eu... 554 01:04:23,197 --> 01:04:26,767 Nu te mi�ca. Ai r�bdare. 555 01:04:26,802 --> 01:04:29,535 Nu faci nimic. 556 01:04:29,570 --> 01:04:31,537 M� uit la un chip frumos. 557 01:04:31,572 --> 01:04:34,575 Unul dintre cele mai frumoase din c�te am v�zut vreodat�. 558 01:04:34,610 --> 01:04:36,475 Ei bine, este ar�tat f�r� nici o pl�cere. 559 01:04:36,510 --> 01:04:40,948 Oh... �mi place de tine cu c�t e�ti mai serioas�, trebuie s-o spun. 560 01:04:40,983 --> 01:04:43,716 �nr�ut��e�ti situa�ia inten�ionat. 561 01:04:43,751 --> 01:04:47,087 - Pleac�, te rog �i las�-m� aici. - Mi-e team� c� e imposibil. 562 01:04:47,122 --> 01:04:50,157 Dac� plec o s� te t�r�sc dup� mine. 563 01:04:50,192 --> 01:04:53,525 �i... dac� te las aici 564 01:04:53,560 --> 01:04:57,998 ei bine, sunt complet silit s� r�m�n �i s�-�i fiu companie. 565 01:04:59,199 --> 01:05:00,033 Cine e�ti dumneata? 566 01:05:00,167 --> 01:05:03,704 - Sergentul Troy, doamn�. - �i ce cau�i aici? 567 01:05:03,739 --> 01:05:07,241 �nainte s� intru �n serviciul Majest��ii Sale... 568 01:05:07,276 --> 01:05:08,308 ... am locuit pe aici. 569 01:05:08,809 --> 01:05:11,111 �ntotdeauna m� �ntorc, atunci c�nd pot. 570 01:05:12,646 --> 01:05:14,648 Iac�. Elibera�i. 571 01:05:15,716 --> 01:05:20,854 N-a� fi vrut dec�t ca acesta s� fi fost nodul nodurilor, de nedezlegat. 572 01:05:36,703 --> 01:05:38,471 Noapte bun�... 573 01:05:38,506 --> 01:05:40,240 ... frumoaso. 574 01:06:30,491 --> 01:06:35,429 zzz... zzz... zzz... zzz... zzz... 575 01:06:39,266 --> 01:06:42,436 Oh, domni�oar� Everdine. Prea pu�in m-a� fi g�ndit c� e�ti dumneata. 576 01:06:42,770 --> 01:06:46,306 Regina c�tunului, �n persoan�, cu care am vorbit �n acea noapte. 577 01:06:47,207 --> 01:06:50,878 �mi pare r�u dac� te-am jignit. Dar pare greu de crezut... 578 01:06:50,913 --> 01:06:52,646 Ce pare greu de crezut? 579 01:06:52,813 --> 01:06:57,484 Norocul ar trebui s�-i sur�d� unui b�rbat ca s�-i spun� sincer unei femei c� e frumoas�. 580 01:06:57,519 --> 01:07:00,087 Nu sinceritatea dumitale e cea care m� sup�r�. 581 01:07:00,122 --> 01:07:02,173 E obr�znicia dumitale. 582 01:07:02,208 --> 01:07:04,224 Domni�oar� Everdine. 583 01:07:04,591 --> 01:07:06,994 M� ier�i, nu-i a�a? 584 01:07:07,029 --> 01:07:08,460 Ba nu te iert. 585 01:07:08,495 --> 01:07:11,165 Cum po�i s� dai vina pe mine pentru cum ar��i? 586 01:07:11,465 --> 01:07:17,204 O femeia ca tine provoac� mai multe daune dec�t �i poate imaginea. 587 01:07:17,304 --> 01:07:20,908 Te rog s� pleci. A� prefera s� nu mai vorbe�ti vreodat� cu mine. 588 01:07:23,343 --> 01:07:26,713 De c�nd te-am v�zut nu m-am putut ab�ine s� nu m� g�ndesc la tine. 589 01:07:26,748 --> 01:07:29,516 - Vai... - Pe cuv�nt de onoare. 590 01:07:30,050 --> 01:07:32,553 Te-am �ndr�git atunci. �ntr-o clip�. 591 01:07:32,753 --> 01:07:35,189 �i acum, la fel. 592 01:07:37,424 --> 01:07:40,961 Nu e posibil. Nu exist� asemenea tr�iri nea�teptate la oameni. 593 01:07:51,271 --> 01:07:53,273 'n� seara, Gabriel. 594 01:08:38,352 --> 01:08:40,554 Sergentul Troy, s-a prezentat pentru exerci�iile de scrim�. 595 01:08:41,321 --> 01:08:43,824 A�eaz�-te. 596 01:08:54,535 --> 01:08:56,904 Mai �nt�i, o s�-�i ar�t loviturile rapide. 597 01:08:58,505 --> 01:09:01,075 Prima lovitur�, ca �i c�nd ai sem�na gr�ul. 598 01:09:01,408 --> 01:09:06,213 Lovitura a doua, ca �i c�nd ai tunde un gard viu. 599 01:09:06,248 --> 01:09:08,549 Lovitura a treia, ca �i c�nd ai secera 600 01:09:10,584 --> 01:09:12,920 �i patru, ca �i c�nd ai treiera. 601 01:09:13,720 --> 01:09:18,390 �i, de la st�nga, unu, doi, trei, patru. 602 01:09:18,425 --> 01:09:21,929 Acum, s�-�i ar�t cum arat� �n timpul luptei. Ridic�-te. 603 01:09:25,065 --> 01:09:27,401 - Tu e�ti inamicul, da? - Nu! 604 01:09:27,634 --> 01:09:31,972 - Nu e�ti speriat�, nu-i a�a? - Nu. 605 01:09:32,172 --> 01:09:35,375 Pentru c� dac� �i-e fric�, nu pot s� execut mi�c�rile. 606 01:09:35,609 --> 01:09:38,711 Promit c� n-o s� te ating. Nu te mi�ca. 607 01:09:38,746 --> 01:09:43,383 - E foarte ascu�it�? - Nu, n-are pic de t�i�. 608 01:09:43,650 --> 01:09:45,452 Stai nemi�cat�. 609 01:09:52,126 --> 01:09:53,761 Eeeeela. 610 01:09:55,562 --> 01:09:57,197 Sigur nu �i-e team�? 611 01:09:57,232 --> 01:09:59,366 Sigur. 612 01:09:59,566 --> 01:10:01,835 Bine�n�eles, de obicei facem asta c�lare. 613 01:10:01,870 --> 01:10:03,971 O s�-�i ar�t. 614 01:11:21,482 --> 01:11:24,752 Stai pe loc. E o omid� pe tine. Nu te mi�ca. 615 01:11:29,456 --> 01:11:29,957 A�teapt� o clip�. 616 01:11:30,758 --> 01:11:33,293 E o bucl� care trebuie aranjat�. 617 01:11:37,531 --> 01:11:40,299 Curaj �i �ndr�zneal�. E minunat la o femeie. 618 01:11:40,334 --> 01:11:43,604 Cum ai reu�it s� faci toate astea cu o sabie neascu�it�? 619 01:11:43,639 --> 01:11:44,970 Neascu�it�? 620 01:11:45,005 --> 01:11:47,207 Sabia asta e ascu�it� ca un brici. 621 01:11:47,775 --> 01:11:50,544 Dar ai spus... 622 01:11:51,245 --> 01:11:54,047 - Am fost la un deget de moarte. - N-a� spune asta. Mai degrab�... 623 01:11:54,214 --> 01:11:55,315 ... la o jum�tate de deget... 624 01:11:55,416 --> 01:11:59,753 �n pericol de moarte, de 295 de ori. 625 01:13:18,465 --> 01:13:21,602 Dac� o ia de nevast� sigur ea o s� renun�e la ferm�. 626 01:13:22,136 --> 01:13:25,105 A� vrea eu s� am a�a un so�. Atunci sigur c� a� renun�a la agricultur�. 627 01:13:25,873 --> 01:13:29,410 Am auzit c� are at�tea fete c�te litere sunt �n alfabet. 628 01:13:29,610 --> 01:13:32,045 St�p�na o s� fie nu mai pu�in de y sau z. 629 01:13:32,679 --> 01:13:35,916 Ca s� ai at�tea trebuie s�... 630 01:13:36,417 --> 01:13:39,987 Am auzit ce a�i spus. A�a c� nu v� pierde�i timpul s� nega�i. 631 01:13:45,893 --> 01:13:50,362 Vreau doar s� �ti�i c� nu-mi pas� de dl. Troy nici un pic. 632 01:13:50,397 --> 01:13:53,400 - A�a ca s� nu va mai prind iar b�rfind. - N-o s� mai facem, st�p�n�. 633 01:13:53,434 --> 01:13:56,970 Pentru c� nu-mi place de el. De fapt, �l ur�sc. 634 01:13:57,037 --> 01:13:58,804 A�i �n�eles? �l ur�sc. 635 01:13:58,839 --> 01:14:00,941 - �i eu �l ur�sc, st�p�n�. - Cu toate �l ur�m. 636 01:14:00,976 --> 01:14:03,043 E un tic�los, st�p�n�. Ave�i dreptate s�-l ur��i. 637 01:14:03,177 --> 01:14:06,146 Cum a�a, tic�los? Cum �ndr�zne�ti s�-mi spui asta �n fa��? 638 01:14:06,246 --> 01:14:08,415 Cu ce drept �l ur��i? Voi sau oricine altcineva? 639 01:14:09,083 --> 01:14:11,351 Nu c� mi-ar p�sa de el. Nu-mi pas�. 640 01:14:11,386 --> 01:14:13,053 Nu-mi pas�. 641 01:14:16,957 --> 01:14:20,727 Dac� mai prind pe una din voi vorbindu-l de r�u, o dau afar� imediat. 642 01:14:20,762 --> 01:14:22,696 A�i �n�eles? 643 01:14:29,837 --> 01:14:31,905 E vina ta. Pentru c� ai spus aia. 644 01:14:35,843 --> 01:14:38,278 Termina�i cu r�sul. Nu-i deloc de r�s. 645 01:14:40,681 --> 01:14:47,152 A s�rutat-o pe obraz, b�ie�i, a s�rutat-o pe b�rbie 646 01:14:47,187 --> 01:14:51,558 Nu m� mai s�ruta�i, b�ie�i cred c�-i p�cat, p�cat, p�cat, p�cat, b�ie�i... 647 01:14:51,625 --> 01:14:54,161 Mi-e team� c�-i p�cat... 648 01:15:10,077 --> 01:15:12,679 Furtuna o s� treac� acum, don'�oar�. 649 01:15:12,746 --> 01:15:15,916 M�ine o s� fie frumos. 650 01:15:17,117 --> 01:15:18,786 Sper c� �nc� nu sunte�i sup�rat�, don'�oar�. 651 01:15:18,821 --> 01:15:21,320 Sup�rat�? Oh, nu, nu. 652 01:15:21,355 --> 01:15:23,756 Oamenii spun mereu astfel de aiureli. 653 01:15:23,791 --> 01:15:27,728 De acum �ncolo o s� le spunem. Bine�n�eles c� nu v� place de el. 654 01:15:27,763 --> 01:15:29,596 O s-o spun pe �leau, negru pe alb. 655 01:15:30,564 --> 01:15:32,598 Proasto, nu-�i dai seama? 656 01:15:32,633 --> 01:15:36,035 - Nu e�ti �i tu femeie? - Don'�oar�? 657 01:15:36,070 --> 01:15:40,874 �l iubesc cu disperare, �n chin �i suferin��. 658 01:15:44,344 --> 01:15:46,113 Liddy, vino aici. 659 01:15:48,082 --> 01:15:49,216 Spune-mi... 660 01:15:50,184 --> 01:15:53,887 lucrurile care se spun despre el, spune-mi c� nu-s adev�rate. 661 01:15:54,188 --> 01:15:55,589 Nu, don'�oar�. 662 01:15:55,889 --> 01:15:59,226 Eu nu... Nu, sunt sigur� c� nu sunt adev�rate. 663 01:15:59,261 --> 01:16:02,196 E�ti de acord cu mine doar ca s�-mi faci pe plac. 664 01:16:02,231 --> 01:16:05,132 Nu poate fi at�t de r�u pe c�t se spune, auzi? 665 01:16:05,265 --> 01:16:06,800 Da don'�oara, da. 666 01:16:06,934 --> 01:16:08,967 �i tu nu crezi c� este. 667 01:16:09,002 --> 01:16:11,336 Eu... eu nu �tiu ce s� spun, don'�oar�. 668 01:16:11,371 --> 01:16:14,441 Dac� spun nu, nu m� crede�i. Dac� spun da v� �nfuria�i pe mine. 669 01:16:14,575 --> 01:16:17,478 Atunci, spune c� nu crezi! Spune c� nu! 670 01:16:17,945 --> 01:16:22,282 Nu-l cred at�t de r�u pe c�t vor s�-l arate unii. 671 01:16:22,349 --> 01:16:24,451 Nu e r�u deloc. �tiu c� nu este. 672 01:16:25,753 --> 01:16:28,789 Sunt doar b�rfe �i invidia �i face s� vorbeasc� a�a. 673 01:16:28,956 --> 01:16:30,491 Oricum, el nu e aici... 674 01:16:31,959 --> 01:16:34,027 ... pentru c�teva zile. 675 01:16:34,962 --> 01:16:37,264 Nu trebuie s� pl�ng, nu-i a�a, Liddy? 676 01:16:39,166 --> 01:16:42,469 De ce doare at�t de mult iubirea? 677 01:16:45,873 --> 01:16:49,576 - O s� fiu distrus�, �tiu asta. - Oh, nu, don'�oar�. 678 01:16:49,611 --> 01:16:52,246 Dac� se �ntoarce �n Weatherbury... 679 01:16:53,247 --> 01:16:55,549 Atunci, nu trebuie, don'�oar�. 680 01:16:55,749 --> 01:16:58,552 Nu trebuie s� se �ntoarc� aici. 681 01:17:01,088 --> 01:17:04,691 Nu. Nu trebuie. 682 01:17:54,274 --> 01:17:59,947 Domnilor, veni�i s� auzi�i o serie de aventuri cum nu s-au mai auzit vreodat�. 683 01:17:59,982 --> 01:18:04,318 Aceasta e povestea c�pitanului Cook �i asta e corabia lui. 684 01:18:04,351 --> 01:18:09,455 Cu ea, a navigat departe, pe m�ri necunoscute. 685 01:18:09,490 --> 01:18:13,359 Niciodat�, p�n� atunci, c�lcate de vreun om civilizat. 686 01:18:13,394 --> 01:18:21,068 �ntr-un t�rziu au z�rit p�m�nt �i, cur�nd, au ajuns �n Tahiti. 687 01:18:21,103 --> 01:18:24,171 Insula paradisului din marea sudului 688 01:18:24,371 --> 01:18:28,642 unde toat� lumea umbla goal�, dup� cum pute�i vedea, 689 01:18:28,776 --> 01:18:31,545 �i se benchetuia cu d�rnicie. 690 01:18:32,112 --> 01:18:38,385 Cu tot cu dansatoare �i alte delicii ale fructelor oprite. 691 01:18:39,486 --> 01:18:44,091 Dar nu totul era doar lapte �i miere, doamnelor �i domnilor, 692 01:18:44,126 --> 01:18:46,592 pentru c�, spre groaza �i disperarea lor 693 01:18:46,627 --> 01:18:53,934 c�pitanul �i echipajul s�u au fost oferi�i a doua zi drept sacrificii umane 694 01:18:53,969 --> 01:18:59,239 drept pentru care nefericitele victime au fost legate �i... 695 01:20:12,446 --> 01:20:14,564 Se lucreaz� mai bine acum, Parsons? 696 01:20:14,599 --> 01:20:16,683 Acum e foarte bine, domnule Boldwood. 697 01:22:03,057 --> 01:22:04,958 Domnul Boldwood! 698 01:22:05,492 --> 01:22:08,562 - Bun� seara, Liddy. - Bun� seara, domnule. 699 01:22:08,597 --> 01:22:10,864 St�p�na ta s-a �ntors? 700 01:22:10,899 --> 01:22:12,297 P�i... 701 01:22:12,332 --> 01:22:15,269 - E obosit�. - Oarecum, domnule. 702 01:22:15,969 --> 01:22:18,972 Crezi c� a� putea s-o v�d pentru o clip�? 703 01:22:19,007 --> 01:22:21,975 Nu poate s� v� vad� acum... Pe nimeni. 704 01:22:22,010 --> 01:22:24,878 �n�eleg. 705 01:22:25,446 --> 01:22:28,615 Vrei s�-i spui... c� am trecut pe aici. 706 01:22:28,650 --> 01:22:31,485 Da, domnule. Noapte bun�, domnule. 707 01:22:50,604 --> 01:22:53,607 - Foarte mul�umesc, James. - Ne mai vedem, Troy. 708 01:23:01,115 --> 01:23:02,950 Sergent Troy? 709 01:23:03,283 --> 01:23:04,852 �sta e numele meu. 710 01:23:05,119 --> 01:23:06,754 Eu sunt William Boldwood. 711 01:23:06,887 --> 01:23:08,954 A, da... Bun� seara. 712 01:23:08,989 --> 01:23:11,457 Vreau s� am o vorb� cu tine. 713 01:23:11,492 --> 01:23:16,397 Despre... despre ea, cea care locuie�te sus, aici. 714 01:23:16,997 --> 01:23:20,834 Femeia fa�� de care cu cruzime ai gre�it �i ar fi trebuit s� m� �nsor. 715 01:23:20,868 --> 01:23:25,272 - Chiar a�a? M� uime�te obr�znicia ta. - Uimit sau nu o s� ai o discu�ie cu mine. 716 01:23:25,307 --> 01:23:29,676 Foarte bine. Nu-i nevoie s� ridici vocea. 717 01:23:30,077 --> 01:23:33,480 �tiu despre tine �i Fanny Robin. 718 01:23:33,515 --> 01:23:35,214 Chiar a�a? 719 01:23:35,249 --> 01:23:36,882 Trebuia s� te �nsori cu ea. 720 01:23:36,917 --> 01:23:38,919 Presupun c� ai dreptate. Din p�cate nu pot. 721 01:23:38,986 --> 01:23:39,887 De ce nu? 722 01:23:41,789 --> 01:23:44,089 �n primul r�nd, a disp�rut. 723 01:23:44,124 --> 01:23:47,895 �i �n al doilea r�nd, sunt prea s�rac. 724 01:23:49,997 --> 01:23:51,432 O s� �i-o spun direct. 725 01:23:51,665 --> 01:23:54,568 Nu vreau s� intru �ntr-o disput� despre ce e bine �i ce e r�u. 726 01:23:54,635 --> 01:23:57,971 Am de g�nd s� fac o afacere cu tine. 727 01:23:58,972 --> 01:24:00,472 �n�eleg. 728 01:24:00,507 --> 01:24:06,213 Pleac� din Weatherbury, acum, �i iei cu tine 50 de lire. 729 01:24:06,747 --> 01:24:12,086 Fanny va avea 50 s� se preg�teasc� de nunt�. �i 500 pentru tine, �n ziua nun�ii. 730 01:24:12,152 --> 01:24:14,453 Ce zici? 731 01:24:14,488 --> 01:24:18,192 - E rezonabil? - Da, foarte. 732 01:24:18,992 --> 01:24:22,296 50 de lire, chiar acum, ai zis? 733 01:24:23,263 --> 01:24:25,032 Da. 734 01:24:27,367 --> 01:24:30,270 Pare-se c� erai sigur c� o s� accept. 735 01:24:32,973 --> 01:24:35,242 Mi-e team� c� m� a�teapt�. 736 01:24:35,309 --> 01:24:37,611 Presupun c� a� face bine s� m� duc �i s�-i spun r�mas bun. 737 01:24:37,644 --> 01:24:39,213 Nu v�d de ce ar fi necesar. 738 01:24:39,279 --> 01:24:41,680 Nu po�i s� pleci, pur �i simplu? 739 01:24:41,715 --> 01:24:44,885 O s� b�ntuie peste tot, c�ut�ndu-m�. 740 01:24:44,920 --> 01:24:46,920 �tii cum sunt femeile. 741 01:24:47,888 --> 01:24:49,156 Uite cum facem. 742 01:24:49,690 --> 01:24:51,392 O s� auzi tot ce-i spun. 743 01:24:51,425 --> 01:24:54,128 ��i va fi de folos �n arta seduc�iei dup� ce eu plec. 744 01:24:57,431 --> 01:24:59,199 A�teapt� acolo. 745 01:25:01,668 --> 01:25:07,241 Frank Troy. Tu e�ti? Oh, Frank, a trecut at�ta vreme! 746 01:25:08,709 --> 01:25:12,613 Du-te �n�untru. Mi-am l�sat bagajul. Nu dureaz� mult. 747 01:25:27,327 --> 01:25:30,030 Vezi care-i problema mea? 748 01:25:32,966 --> 01:25:36,203 - Te omor. - �i s-o distrugi pe ea? 749 01:25:45,512 --> 01:25:48,115 Ar fi o gre�eal� s� m� omori, nu-i a�a? 750 01:25:48,148 --> 01:25:51,952 Ar fi o gre�eal� s� te omor acum. 751 01:25:51,987 --> 01:25:53,952 Mai bine omoar�-te pe tine. 752 01:25:53,987 --> 01:25:58,992 De departe, mai bine. Trebuie c� te iube�te. 753 01:26:00,360 --> 01:26:03,197 Trebuie c� te iube�te cu adev�rat. 754 01:26:03,430 --> 01:26:06,467 Troy, trebuie s-o iei de so�ie. 755 01:26:06,567 --> 01:26:09,036 Fanny sau Bathsheba? 756 01:26:09,203 --> 01:26:12,639 - Vreau s� fiu sigur c� fac ceea ce vrei. - Bathsheba. �i o s� ajut �i eu. 757 01:26:12,674 --> 01:26:16,243 O s� prime�ti aceia�i bani, ca �i �nainte... 758 01:26:16,310 --> 01:26:18,045 Orice ��i dore�ti. 759 01:26:18,412 --> 01:26:21,715 At�ta vreme c�t faci cea ce trebuie. 760 01:26:23,751 --> 01:26:25,452 Ea are dreptul s� fie de acord cu acest aranjament. 761 01:26:25,487 --> 01:26:27,888 Nu e�ti de aceea�i p�rere? 762 01:26:56,016 --> 01:26:57,484 Domnule Boldwood! 763 01:26:58,585 --> 01:27:02,756 Care era t�rgul? 50 de lire s� m� �nsor cu Fanny? �mi pare r�u, nu. 764 01:27:02,856 --> 01:27:07,327 50 de lire s� nu m� �nsor cu Fanny, 50 de lire s� m� �nsor cu Bathsheba. 765 01:27:07,362 --> 01:27:08,796 Doar c�, e o piedic�. 766 01:27:08,996 --> 01:27:11,932 �ti�i care, domnule Boldwood? 767 01:27:12,166 --> 01:27:14,968 Ne-am c�s�torit �n diminea�a asta. 768 01:30:03,404 --> 01:30:06,073 Mul�umesc, dragule. 769 01:33:29,610 --> 01:33:32,546 - Bun� seara, Gabriel. - Bun� seara. Mul�umesc. 770 01:33:33,247 --> 01:33:37,317 - Bun� seara. - Bun� seara. 771 01:33:38,285 --> 01:33:40,187 Gabriel, ce mai faci? 772 01:33:40,354 --> 01:33:42,990 Vrei s�-i spui sergentului c� am o vorb� cu el. 773 01:33:43,490 --> 01:33:46,827 Sigur, Gabriel. 774 01:34:09,516 --> 01:34:11,318 Nu vrea s-asculte, Gabriel. 775 01:34:12,052 --> 01:34:14,588 Spune-i doar ca o s� fie furtun� �i c�pi�ele trebuie acoperite 776 01:34:14,655 --> 01:34:17,091 altfel se duc naibii �i odat� cu ele �i ferma. 777 01:34:18,392 --> 01:34:20,394 Tot ce-mi trebuie sunt cinci oameni, pentru o or� sau dou�. 778 01:34:21,361 --> 01:34:23,997 Bine, o s�-i spun, Gabriel. 779 01:34:36,610 --> 01:34:38,679 S� auzim un discurs, domnule! 780 01:34:44,084 --> 01:34:46,754 Prieteni! 781 01:34:47,755 --> 01:34:49,523 Da�i un ordin, sergent? 782 01:34:50,624 --> 01:34:53,193 Prieteni, aceasta e mai mult dec�t o serbare a recoltei. 783 01:34:53,794 --> 01:34:55,896 E un banchet de nunt�, totodat�. 784 01:34:56,163 --> 01:35:01,935 Dup� cum �ti�i, nu cu mult timp �n urm�, aceast� doamn� �i cu mine ne-am c�s�torit. 785 01:35:02,936 --> 01:35:05,706 �i acum, trebuie s� s�rb�torim evenimentul. 786 01:35:05,839 --> 01:35:08,042 Ei bine, o s�-l s�rb�torim acum. 787 01:35:08,175 --> 01:35:12,046 Vreau ca fiecare s� plece fericit acas�, la culcare. 788 01:35:12,112 --> 01:35:17,284 A�a c�, am ordonat s� se preg�teasc� o por�ie special� de brandy fierbinte. 789 01:35:18,052 --> 01:35:21,522 Frank, te rog, nu le mai da. Deja au b�ut destul... 790 01:35:21,655 --> 01:35:23,924 V� spun ce o s� facem, prieteni. 791 01:35:24,758 --> 01:35:29,461 Trimitem femeile acas�, s� �nc�lzeasc� paturile 792 01:35:29,496 --> 01:35:34,968 �i noi b�rba�ii o s� r�m�nem s� tragem un chef, doar noi. Ce zice�i? 793 01:35:35,269 --> 01:35:39,006 Dar dac� careva �i l�s� nevasta s� apar�, atunci poate s� ne caute �n alt� parte. 794 01:35:39,173 --> 01:35:41,442 Frank, te rog, o s� le fac� r�u... 795 01:35:41,775 --> 01:35:44,478 Vre�i un c�ntec? Atunci, haide�i. 796 01:35:46,613 --> 01:35:48,849 "Veselul spoitor". 797 01:35:50,317 --> 01:35:52,685 Jum�tate de or�. 798 01:35:52,720 --> 01:35:57,324 Cum mergeam �n jos, pe o alee umbroas� la o u�� am avut noroc s� bat 799 01:35:57,359 --> 01:36:01,994 Ave�i oarece oale �i ceaune cu g�uri ruginite de astupat? 800 01:36:02,029 --> 01:36:09,470 P�i, chiar c� am, oare nu �tii c� am? La mine b�iete, ei bine, chiar c� am 801 01:36:09,505 --> 01:36:14,840 M� lu� de m�ini �i m� �mpinse prin conac 802 01:36:14,875 --> 01:36:20,012 Servitorii au strigat "Diavolul, a venit s� ne astupe pe to�i". 803 01:36:20,047 --> 01:36:27,654 P�i, chiar c� am, oare nu �tii c� am? La mine b�iete, ei bine, chiar c� am. 804 01:36:27,921 --> 01:36:32,925 M� duse sus pe sc�ri, �n dormitorul ei. 805 01:36:32,960 --> 01:36:37,996 �i se l�s� �ntr-un pat de puf �i m� l�sai �i eu. 806 01:36:38,031 --> 01:36:45,773 P�i, chiar o fac, oare nu �tii c� o fac? La mine b�iete, ei bine, chiar c� o fac. 807 01:36:45,873 --> 01:36:51,111 St�tea-n patul de puf �i �ncepu s� bat�. 808 01:36:51,145 --> 01:36:55,716 S� cread� servitorii deja c� eu lucrez, b�ie�i. 809 01:36:55,949 --> 01:37:00,087 P�i, chiar lucram, oare nu �tii c� lucram? Eu b�iete, ei bine, chiar c� lucram. 810 01:37:00,187 --> 01:37:05,025 "Bun venit la a noastr� s�rb�toare a recoltei" 811 01:37:29,249 --> 01:37:34,388 ... dar a�a o gaur� ruginit� nicic�nd n-am mai astupat. 812 01:37:34,521 --> 01:37:45,733 P�i, chiar c� nu, oare nu �tii c� nu? La mine b�iete, ei bine, chiar c� nu. 813 01:39:20,794 --> 01:39:23,464 Gabriel! So�ul meu e acolo sus? 814 01:39:24,064 --> 01:39:25,532 E �nc� �n hambar, doamn�. 815 01:39:25,632 --> 01:39:26,932 Ce pot s� fac? 816 01:39:26,967 --> 01:39:32,039 Leag� fr�nghiile astea, acolo jos, dac� po�i. Leag�-le bine. 817 01:39:45,753 --> 01:39:49,556 �ine-le bine, Gabriel, �ine-le. 818 01:39:49,690 --> 01:39:52,126 Po�i s� le duci? 819 01:40:58,125 --> 01:40:59,458 Gabriel! 820 01:40:59,493 --> 01:41:01,560 Trebuie s� �n�elegi. 821 01:41:01,595 --> 01:41:05,766 C�nd m-am dus la Portsmouth am vrut s� termin cu Troy. Sincer. 822 01:41:07,334 --> 01:41:09,837 - Nu mai conteaz�. - N-am vrut s� fac r�u nim�nui. 823 01:41:09,970 --> 01:41:12,239 Nici s�-mi tr�dez sentimentele. 824 01:41:12,306 --> 01:41:14,274 Ce s-a f�cut e bun f�cut. 825 01:41:30,557 --> 01:41:35,562 - Mul�umesc, Gabriel. Mii de mul�umiri. - Du-te �n�untru, femeie. Du-te. 826 01:44:36,810 --> 01:44:40,447 Jum�tate de or�! Jum�tate de or�, chiar a�a! 827 01:44:41,615 --> 01:44:47,721 �i-am spus doar! Jum�tate de or�. Am stat cu grij� toat� noaptea. 828 01:45:17,751 --> 01:45:20,354 - Bun� diminea�a, domnule. - Bun� diminea�a. 829 01:45:37,604 --> 01:45:39,506 Bun�, frumoasa mea. 830 01:45:46,880 --> 01:45:48,916 Eeeeela! 831 01:45:58,125 --> 01:46:02,329 �mi pare r�u... Doamn� Troy. 832 01:46:04,198 --> 01:46:06,033 Vino. 833 01:46:38,365 --> 01:46:42,036 - L-ai v�zut pe dl. Boldwood? - Nu, nu l-am v�zut �nc�. 834 01:47:03,824 --> 01:47:05,926 Bun� diminea�a, domnule. 835 01:47:06,760 --> 01:47:08,729 Bun� diminea�a, Oak. 836 01:47:08,896 --> 01:47:11,432 Cum v� sim�i�i, domnule? 837 01:47:11,467 --> 01:47:14,802 Bine. Foarte bine. 838 01:47:17,871 --> 01:47:20,406 E o priveli�te �ngrozitoare, domnule. 839 01:47:20,441 --> 01:47:24,810 Posibil. Indiferent ce s-a �nt�mplat, e vina mea. 840 01:47:24,845 --> 01:47:29,750 Nu cred c� o s�-mi salvez nici o zecime din gr�ul de anul �sta. 841 01:47:31,452 --> 01:47:36,256 Oak, m-am purtat ca un om moale �i prost. 842 01:47:37,024 --> 01:47:39,193 Nu �tiu ce mai pot face. 843 01:47:40,394 --> 01:47:43,530 E din cauza acestei triste�i nenorocite. 844 01:47:45,065 --> 01:47:49,603 Am avut oarece �ncredere �n mila Domnului. 845 01:47:49,638 --> 01:47:52,406 �nainte s� pierd femeia aia. 846 01:47:53,073 --> 01:47:56,076 �tiu c� o s� r�d� de mine to�i cei din �inut. 847 01:47:57,411 --> 01:48:00,447 - Eu nu cred asta, domnule. - Eu cred c� da, Oak. 848 01:48:02,082 --> 01:48:06,120 Oricum, nicio femeie n-a pus st�p�nire pe mine pentru mult� vreme. 849 01:48:07,121 --> 01:48:09,890 N-am fost niciodat� logodi�i cu adev�rat. 850 01:48:11,158 --> 01:48:15,496 De fapt, n-am fost refuzat, indiferent ce s-ar zice, nu-i a�a? 851 01:48:17,564 --> 01:48:20,000 N-o s� renun�. 852 01:48:20,401 --> 01:48:23,504 N-am fost �n�elat. 853 01:48:24,071 --> 01:48:26,607 Nu mi-a promis niciodat�. 854 01:48:49,296 --> 01:48:51,765 - Pariez dou� guinee pe cel alb. - Eu pun patru. 855 01:48:51,800 --> 01:48:54,268 - Plusez cu �nc� dou�. - Primesc. 856 01:48:59,473 --> 01:49:02,074 Nu te dai �n l�turi de la pariu, nu-i a�a Troy? 857 01:49:02,109 --> 01:49:05,946 - Nu stau aici doar s� privesc. - Tot 50 guinee r�m�n? 858 01:49:06,046 --> 01:49:09,216 50 de guinee. Abia dac� valoreaz� c�t deranjul meu. 859 01:49:12,086 --> 01:49:17,725 - S� fie 100, atunci. - �i �nc� 20, dac�-�i permi�i s�-i pierzi. 860 01:49:45,252 --> 01:49:47,988 Hai, frumosul meu. 861 01:51:09,803 --> 01:51:11,872 Frank. 862 01:51:13,674 --> 01:51:15,776 Frank. 863 01:51:20,247 --> 01:51:22,349 Fanny? 864 01:51:22,950 --> 01:51:24,752 Dumnezeule, ce cau�i aici? 865 01:51:24,918 --> 01:51:27,087 N-a� fi venit, dar... 866 01:51:27,321 --> 01:51:28,921 Am nevoie de ajutor. 867 01:51:28,956 --> 01:51:33,193 Pe unde ai fost? Ce �i s-a �nt�mplat? 868 01:51:36,196 --> 01:51:40,234 - De ce nu mi-ai scris? - Mi-a fost team�. 869 01:51:42,369 --> 01:51:45,406 - Dumneata e�ti, st�p�ne? - Da... Da! 870 01:51:47,107 --> 01:51:50,544 Pot s� �ncep cu hambarul s� dau jos fr�nghiile, domnule? 871 01:51:50,579 --> 01:51:51,645 �ntr-o clip�, �ntr-o clip�. 872 01:51:56,750 --> 01:52:00,087 - Nu po�i s� r�m�i aici. - �tiu. Trebuia s� te v�d, Frank. 873 01:52:00,187 --> 01:52:02,456 O s� plec. Plec, Frank. 874 01:52:02,523 --> 01:52:04,525 - Unde? - La Casterbridge. 875 01:52:04,558 --> 01:52:06,593 - Unde o s� stai? - La azilul s�racilor. 876 01:52:06,628 --> 01:52:09,496 Nu po�i s� stai acolo. 877 01:52:13,000 --> 01:52:17,438 Bine, doar noaptea asta. �i m�ine o s� vin dup� tine. 878 01:52:17,473 --> 01:52:20,040 O s� aduc to�i banii pe care pot pune m�na. 879 01:52:20,074 --> 01:52:23,043 O s�-�i g�sim o camer� cu chirie, potrivit� �ie. 880 01:52:33,520 --> 01:52:38,092 Ora 11, la bursa de gr�u. Ne vedem acolo. 881 01:53:35,482 --> 01:53:37,951 Po�i s�-mi dai 20 de lire? 882 01:53:38,652 --> 01:53:39,720 Pentru ce? 883 01:53:40,087 --> 01:53:41,789 Mai e o lupt� m�ine �i... 884 01:53:41,989 --> 01:53:45,926 dac� a� putea str�nge ceva bani pot c�tiga ce deja am pierdut. 885 01:53:47,161 --> 01:53:50,764 - Nu de bani �mi pas�. Doar c�... - Bine. 886 01:53:51,999 --> 01:53:53,934 Nu vreau s� te duci. 887 01:53:55,135 --> 01:53:57,805 Oh, Frank, te rog. 888 01:53:58,672 --> 01:54:00,674 Nu te duce. 889 01:54:03,177 --> 01:54:04,745 Mi-ai spus acum c�teva s�pt�m�ni... 890 01:54:04,945 --> 01:54:09,350 ai zis c� sunt potrivit� pentru tine mai mult dec�t toate pl�cerile tale adunate. 891 01:54:10,484 --> 01:54:12,953 Sunt so�ia ta. 892 01:54:22,196 --> 01:54:24,164 Frank, pentru ce sunt banii �tia, cu adev�rat? 893 01:54:25,966 --> 01:54:28,335 Toat� bodog�neal� asta pentru c��iva b�nu�i. 894 01:54:29,837 --> 01:54:33,207 Cred c� am dreptul s� bodog�n pu�in din moment ce sunt cea care pl�te�te. 895 01:54:33,242 --> 01:54:37,344 Ei bine �i-ai f�cut num�rul, acum ar trebui s� pl�te�ti? 896 01:54:41,448 --> 01:54:46,120 Bathsheba. D�-mi banii sau o s�-�i par� r�u. 897 01:54:46,155 --> 01:54:48,456 Deja �mi pare r�u. 898 01:54:48,491 --> 01:54:50,758 ��i pare r�u... de ce? 899 01:54:52,192 --> 01:54:54,828 Idila a ajuns la final. 900 01:54:57,131 --> 01:54:59,833 Toate idilele se termin� odat� cu c�s�toria. 901 01:55:00,601 --> 01:55:02,469 A� vrea s� nu vorbe�ti a�a. 902 01:55:02,770 --> 01:55:05,873 �mi faci inim� rea f�c�nd glume pe seama mea. 903 01:55:06,240 --> 01:55:08,040 �i tu mi-o amor�e�ti pe a mea. 904 01:55:08,075 --> 01:55:11,078 C�nd m-am m�ritat cu tine, pre�uiam via�a ta mai mult ca pe a mea. 905 01:55:12,212 --> 01:55:15,381 Frank, a� fi murit pentru tine. 906 01:55:15,416 --> 01:55:19,353 Ei bine, dac� regre�i c� te-ai m�ritat, s� �tii c� �i eu regret. 907 01:55:19,388 --> 01:55:21,955 Nu regret dec�t c� nu m� iube�ti 908 01:55:22,056 --> 01:55:24,958 mai mult dec�t pe orice alt� femeie din lumea asta. 909 01:55:25,492 --> 01:55:27,961 Nu de altceva, Frank. 910 01:55:33,667 --> 01:55:36,437 Nu fii at�t de tulburat�. 911 01:55:37,371 --> 01:55:39,807 Nu fii at�t de tulburat�. 912 01:55:44,078 --> 01:55:45,879 Frank. 913 01:55:49,016 --> 01:55:51,785 Fata aia cu care erai, cine era? 914 01:55:54,988 --> 01:55:58,141 Nimeni. 915 01:55:58,176 --> 01:56:01,295 Nimeni. 916 01:57:24,645 --> 01:57:30,551 Fanny Robin �i copilul. 917 01:58:19,033 --> 01:58:22,369 Hai �n�untru, Joseph. Ce at�ta grab�? 918 01:58:23,070 --> 01:58:26,440 S�raca femeie e moart�. Nimic n-o s-o mai �nvie. 919 01:58:29,610 --> 01:58:33,547 - Hai, Joseph. - Bine, Matthew. 920 01:58:51,565 --> 01:58:55,035 Nu stau dec�t o clip�. Cred c� deja m� a�teapt�. 921 01:59:30,838 --> 01:59:32,573 Joseph. 922 01:59:32,639 --> 01:59:34,408 Joseph. 923 01:59:34,508 --> 01:59:39,013 - Ce or� este? - E trecut de cinci. Preotul s-a dus acas�. 924 01:59:39,048 --> 01:59:41,148 Va trebui s-o �ngrop�m m�ine diminea��. 925 01:59:41,615 --> 01:59:49,356 Preotul... am �nt�rziat s-o aduc ... am avut necazuri pe drum. 926 01:59:49,990 --> 01:59:54,328 St�p�na a zis s-o ducem �n cas�. Poate s� stea acolo p�n� diminea��. 927 01:59:57,631 --> 02:00:02,002 La urma urmei, acolo s-a n�scut. 928 02:00:10,711 --> 02:00:12,713 D�-te la o parte, Joseph. 929 02:00:16,050 --> 02:00:17,584 Hai, acum! 930 02:00:37,237 --> 02:00:39,840 O s� stau eu s�-l a�tept pe st�p�n, dac� vre�i, don'�oar�. 931 02:00:39,875 --> 02:00:43,610 Nu mi-e team� de Fanny. Pot s� a�tept �n camera mea. 932 02:00:43,844 --> 02:00:47,247 E �n regul�, Liddy. Mi-e bine. Du-te �i te culc�. 933 02:00:47,614 --> 02:00:50,150 Prea bine, st�p�n�. 934 02:00:56,824 --> 02:00:59,159 - Liddy! - St�p�n�? 935 02:01:01,028 --> 02:01:03,630 Fanny a trecut ieri prin Weatherbury, nu? 936 02:01:05,265 --> 02:01:08,936 Cred c� da, st�p�n�. Da. 937 02:01:22,850 --> 02:01:24,451 De ce a murit? 938 02:01:26,320 --> 02:01:30,440 Ce-am auzit e c�... o poveste ciudat�... 939 02:01:30,475 --> 02:01:34,561 Nu pot s-o cred a�a c� n-am s-o repet. 940 02:01:36,997 --> 02:01:39,833 Iubitul ei era soldat, nu-i a�a? 941 02:01:39,867 --> 02:01:43,037 Exact, st�p�n�, �n regimentul st�p�nului Troy. 942 02:01:47,007 --> 02:01:49,209 - Du-te la culcare. - Nu, st�p�n�, o s� stau cu dvs. 943 02:01:49,244 --> 02:01:50,711 Du-te la culcare, te rog. 944 02:01:51,111 --> 02:01:53,113 Te rog! 945 02:01:55,149 --> 02:01:57,151 St�p�n�. 946 02:02:14,068 --> 02:02:17,871 A fost cineva din regimentul lui, a�a am spus mereu. 947 02:02:17,906 --> 02:02:20,407 Asta o s� spun mereu. 948 02:02:33,887 --> 02:02:37,291 Singura femeie cu care a vrut s� se �nsoare a fost Fanny Robin. 949 02:02:52,006 --> 02:02:55,676 S-o lase a�a, �n starea �n care era... 950 02:02:57,077 --> 02:03:00,347 - Nu-i adev�rat. - E purul adev�r. 951 02:04:47,354 --> 02:04:49,790 Doamne, ajut�-m�. 952 02:05:40,174 --> 02:05:41,809 Cine e? 953 02:05:42,810 --> 02:05:45,145 Trebuie s� plec... Trebuie s� plec. 954 02:05:45,512 --> 02:05:47,514 Trebuie s� plec. 955 02:05:48,515 --> 02:05:51,585 - Trebuie s� plec. - Vreau s� r�m�i! 956 02:06:33,227 --> 02:06:35,796 Oh, nu, nu. Nu f� asta. 957 02:06:38,532 --> 02:06:40,499 Nu. Nu! 958 02:06:40,534 --> 02:06:45,406 Te-am iubit mai mult dec�t a f�cut-o ea. S�rut�-m�, s�rut�-m�, s�rut�-m�. 959 02:06:45,873 --> 02:06:48,842 O s� m� s�ru�i? Sunt so�ia ta! 960 02:06:52,413 --> 02:06:56,583 �naintea cerurilor, tu e�ti so�ia mea adev�rat�. 961 02:06:56,618 --> 02:06:59,186 Draga mea Fan. 962 02:07:02,256 --> 02:07:04,491 Eu sunt so�ia ta. 963 02:07:05,292 --> 02:07:08,796 Din punct de vedere moral nu sunt de fapt al t�u. 964 02:07:16,003 --> 02:07:19,373 Aceast� femeie este pentru mine, a�a moart� cum e, 965 02:07:19,408 --> 02:07:22,843 mai mult dec�t ai fost tu vreodat�. 966 02:07:22,876 --> 02:07:24,611 Sau e�ti. 967 02:07:24,678 --> 02:07:27,448 Sau ai putea fi. 968 02:08:16,864 --> 02:08:19,233 Dumnezeule atotputernic, tu cel care ne umpli de har... 969 02:08:19,268 --> 02:08:21,602 Dumnezeule atotputernic, tu cel care ne umpli de har... 970 02:08:22,036 --> 02:08:24,204 Dumnezeule atotputernic, tu cel care ne umpli de har... 971 02:08:24,239 --> 02:08:27,041 pentru ca s� putem smulge r�d�cinile r�ului... 972 02:08:27,775 --> 02:08:32,813 Dumnezeule atotputernic, care ne umpli de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului... 973 02:08:33,113 --> 02:08:37,885 Dumnezeule atotputernic, care ne umpli de har ca s� putem... 974 02:08:39,253 --> 02:08:44,792 Dumnezeule atotputernic, care ne umpli de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului 975 02:08:44,925 --> 02:08:47,795 �i s� g�sim calea spre lumin�. 976 02:08:48,162 --> 02:08:53,133 Dumnezeule atotputernic, care ne umpli de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului 977 02:08:53,200 --> 02:08:56,704 �i s� g�sim calea spre lumin�. 978 02:08:59,506 --> 02:09:01,508 St�p�n�! 979 02:09:01,909 --> 02:09:05,412 - Liddy. - Oh, st�p�n�. Veni�i cu mine. 980 02:09:08,048 --> 02:09:12,920 Trebuie s� veni�i acas�. Uite cum ar�ta�i! 981 02:09:12,955 --> 02:09:15,756 O s� muri�i de frig. 982 02:09:15,791 --> 02:09:17,725 Nu, nu pot. 983 02:09:18,792 --> 02:09:20,761 A plecat. 984 02:09:21,729 --> 02:09:23,364 Da? 985 02:09:24,665 --> 02:09:26,367 Haide�i. Haide�i. 986 02:09:26,667 --> 02:09:28,936 Nu, �nc� nu pot s� vin. 987 02:09:28,969 --> 02:09:31,805 Trebuie s� cuget. 988 02:09:34,441 --> 02:09:36,810 Ridicat� de Francis Troy �n memoria prea iubitei Fanny Robin 989 02:09:36,910 --> 02:09:39,113 moart� pe 9 octombrie 1866, la 20 de ani. 990 02:09:55,996 --> 02:10:01,802 Pe c�nd m� plimbam �ntr-o diminea�� de mai 991 02:10:01,837 --> 02:10:07,608 Am z�rit o pereche de tineri �ndr�gosti�i 992 02:10:07,775 --> 02:10:13,646 O t�n�r� fat� cu chip luminos 993 02:10:13,681 --> 02:10:20,486 Perechea ei, un soldat, un brav grenadier. 994 02:10:20,521 --> 02:10:26,627 Bun� diminea�a, bun� diminea�a, bun� diminea�a �mi spuse el. 995 02:10:26,662 --> 02:10:32,631 �ncotro te duci, frumoasa mea doamn�? 996 02:10:32,666 --> 02:10:39,773 M� duc, m� preumblu, de-a lungul p�r�ului de cle�tar. 997 02:10:39,807 --> 02:10:47,047 S� v�d apa cum curge �i s-ascult c�ntul privighetorii. 998 02:10:47,082 --> 02:10:53,886 O�tene, o�tene, vrei s�-mi fii so�? 999 02:10:53,921 --> 02:11:00,027 Oh, nu, dulce domni��, nicic�nd n-o s� pot. 1000 02:11:00,062 --> 02:11:05,898 Pen'c� am o so�ie, acas�, �n �ara mea. 1001 02:11:05,933 --> 02:11:14,708 Dou� neveste �i armata e prea mult pentru mine. 1002 02:11:29,356 --> 02:11:42,519 �ntr-o diminea��, �n zori de mai... Am z�rit doi tineri �ndr�gosti�i. 1003 02:11:42,554 --> 02:11:55,683 O t�n�r� fat� cu chip luminos. Perechea ei, un soldat, un brav grenadier. 1004 02:13:05,886 --> 02:13:09,356 Asta n-a valorat niciodat� 3 �ilingi, o �tii prea bine. 1005 02:13:09,391 --> 02:13:13,158 - Am nas pentru a�a ceva. - E cel mai bun gr�u... 1006 02:13:13,193 --> 02:13:17,598 - A stat mai mult de doi ani �n hambar... - E de anul �sta, garantez... 1007 02:13:17,633 --> 02:13:19,166 E un pre� corect... 1008 02:13:19,667 --> 02:13:22,069 - Pl�tesc 50 de �ilingi... - C��i saci vre�i? 1009 02:13:22,104 --> 02:13:24,605 - C��i ave�i? - Am 56 de saci. 1010 02:13:24,640 --> 02:13:28,607 - 44 pe gr�u. - 43. 1011 02:13:28,642 --> 02:13:32,112 - O caut pe doamna Troy. E cea de acolo? - Da, acolo. 1012 02:13:35,315 --> 02:13:38,817 - Doamna Troy? - Da. 1013 02:13:38,852 --> 02:13:42,523 Am ve�ti proaste pentru dvs. Mi-e team� c� so�ul dvs s-a �necat. 1014 02:13:42,723 --> 02:13:45,392 Probabil c� l-au prins curen�ii. 1015 02:13:51,598 --> 02:13:54,268 - Ce s-a �nt�mplat? - So�ul ei s-a �necat. 1016 02:13:56,804 --> 02:13:58,472 Se pare c� a fost tras de curen�i �n larg. 1017 02:14:22,096 --> 02:14:23,530 Adu ni�te ap�. 1018 02:14:34,241 --> 02:14:36,377 Vreau s� plec... 1019 02:14:40,681 --> 02:14:43,183 Vreau s� plec acas�. 1020 02:14:57,665 --> 02:14:59,767 - Bun� diminea�a, doamn� Troy. - Bun� diminea�a. 1021 02:14:59,802 --> 02:15:02,569 Bun� diminea�a, domnule Oak. 1022 02:15:16,684 --> 02:15:17,951 Gabriel. 1023 02:15:26,427 --> 02:15:27,995 Jan... 1024 02:15:30,964 --> 02:15:33,133 - Ce mai faci? - Destul de bine, mul�umesc. 1025 02:15:34,535 --> 02:15:36,570 10 �i 6... 1026 02:15:37,504 --> 02:15:39,204 Henry. 1027 02:15:39,239 --> 02:15:42,276 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, dle Oak. Mul�umesc. 1028 02:15:45,312 --> 02:15:46,880 Cainy. 1029 02:16:35,396 --> 02:16:37,180 �n �ase ani vei fi liber� s� te rec�s�tore�ti. 1030 02:16:37,181 --> 02:16:40,634 Chiar dac� nimic nu se va mai auzi de el. 1031 02:16:40,968 --> 02:16:43,470 Sunt dispus s� a�tept at�t. 1032 02:16:44,872 --> 02:16:46,974 Mai mult dec�t dispus. 1033 02:16:47,641 --> 02:16:49,677 Dac� dore�ti s�... 1034 02:16:51,278 --> 02:16:54,715 promi�i c�, �n �ase ani, dac� e�ti �nc� singur�... 1035 02:16:54,750 --> 02:16:56,283 Dac� n-o s� fim mor�i. 1036 02:16:56,717 --> 02:16:59,353 - �ase ani! - Dar dac� nu suntem. 1037 02:17:00,988 --> 02:17:02,921 Domnule Boldwood. O spun acum. 1038 02:17:02,956 --> 02:17:06,794 N-o s� m� c�s�toresc cu alt b�rbat odat� ce dumneata vrei s�-�i fiu so�ie. 1039 02:17:06,829 --> 02:17:08,861 Mai mult nu pot s� spun. 1040 02:17:08,896 --> 02:17:12,833 Promite-mi c� peste �ase ani vei fi so�ia mea. 1041 02:17:14,001 --> 02:17:16,837 Dac� te pot face fericit cu o simpl� promisiune... 1042 02:17:16,904 --> 02:17:20,040 c� nu m� m�rit dac� �n �ase ani so�ul meu nu se �ntoarce... 1043 02:17:20,107 --> 02:17:21,608 Promite. 1044 02:17:23,110 --> 02:17:26,680 - E o mare cinste pentru mine �i nu pot... - Promite. 1045 02:17:26,715 --> 02:17:28,682 - ... S� nu �in cont. - Promite. 1046 02:17:29,883 --> 02:17:31,952 Nu pot s�-�i promit, �nc�. 1047 02:17:33,454 --> 02:17:37,291 Dac� nu �nc�, atunci c�nd? 1048 02:17:37,326 --> 02:17:39,326 Cur�nd. 1049 02:17:42,963 --> 02:17:45,366 De Cr�ciun? 1050 02:17:45,799 --> 02:17:47,735 De Cr�ciun. 1051 02:17:48,335 --> 02:17:51,005 De Cr�ciun. 1052 02:17:53,107 --> 02:17:56,043 Nu �tiu dac� a� putea face asta, nu crezi? 1053 02:18:01,048 --> 02:18:07,588 Veni�i s�-l vede�i pe Fortesque, faimoasa �ntruchipare a infamului Dick Turpin... 1054 02:18:13,727 --> 02:18:16,430 Aduna�i-v�. Veni�i s�-l cunoa�te�i pe Fortesque �i faimoasa menajerie a circului. 1055 02:18:16,597 --> 02:18:18,399 Pe aici, doamnelor �i domnilor... 1056 02:18:18,799 --> 02:18:22,936 1 penny intrarea... mari senza�ii... 1057 02:18:25,606 --> 02:18:29,643 Pentru un penny �l pute�i vedea pe c�pitanul Fortesque interpret�ndu-l pe... 1058 02:18:29,943 --> 02:18:31,845 ... infamul Dick Turpin... 1059 02:18:34,648 --> 02:18:37,351 ... cea mai grozav� menajerie din lume, 1060 02:18:37,551 --> 02:18:42,890 animale aduse din �ndep�rtatul orient, special pentru amuzamentul dvs. 1061 02:18:44,958 --> 02:18:47,094 Extrac�ii de din�i. 1062 02:18:54,268 --> 02:18:57,204 Veni�i de-i vede�i pe c�pitanul Fortesque �i infamul Dick Turpin pe a sa, 1063 02:18:57,271 --> 02:19:01,675 faimoasa Bonnie Black Bess, cu doar 1 penny intrarea. 1064 02:19:08,082 --> 02:19:10,084 Spectacolul este gata s� �nceap�. 1065 02:19:14,922 --> 02:19:17,691 Bun� ziua, ce pl�cere! V-o prezint pe doamna Troy. 1066 02:19:17,726 --> 02:19:20,361 �nc�ntat� s� v� cunosc, doamn� Troy. 1067 02:19:22,896 --> 02:19:25,866 - V� distra�i? - Oh, da. 1068 02:19:27,801 --> 02:19:30,104 E�ti bine, amice? 1069 02:19:31,705 --> 02:19:35,275 - Nu pot s� intru pe scen�. - Nu fii caraghios. 1070 02:19:35,310 --> 02:19:36,775 Mi-am pierdut vocea. 1071 02:19:36,810 --> 02:19:39,111 Acum c�teva minute c�ntai. 1072 02:19:39,146 --> 02:19:41,548 - Din cauza asta am pierdut-o. - Or s� fac� circul buc��i. 1073 02:19:41,682 --> 02:19:43,751 Sunt mai mult de 50 de lire acolo. 1074 02:19:46,553 --> 02:19:51,957 Uite ce-i. S�-�i spun drept, acolo e un om c�ruia-i datorez bani. 1075 02:19:51,992 --> 02:19:56,563 I-ai mai fentat p�n� acum pe creditorii. Zburle�te-�i musta�a, �ngroa��-�i vocea. 1076 02:19:56,598 --> 02:19:59,033 E un risc al naibii pe care trebuie s� �i-l asumi, c�pitane. 1077 02:19:59,068 --> 02:20:03,035 C�pitanul Fortesque �i a lui Bonnie Black Bess 1078 02:20:03,070 --> 02:20:07,041 Da�i n�val�, doamnelor �i domnilor, spectacolul e gata s� �nceap�. 1079 02:20:07,074 --> 02:20:09,241 Bun� ziua, sergent. 1080 02:20:09,276 --> 02:20:12,362 Nu te-ai �necat, dup� cum v�d. 1081 02:20:12,397 --> 02:20:15,414 Umbl� vorba c� te-ai �necat. 1082 02:20:15,449 --> 02:20:16,882 Vorba a fost f�r� temei, nu-i a�a? 1083 02:20:16,917 --> 02:20:19,486 Am avut un dram de noroc. Am fost salvat. 1084 02:20:19,687 --> 02:20:21,555 Un dram de noroc zici, nu-i a�a, sergent? 1085 02:20:21,755 --> 02:20:23,188 Ce cau�i pe aici? 1086 02:20:23,223 --> 02:20:25,759 M-am g�ndit c� am putea face o afacere bun� �mpreun�. 1087 02:20:26,360 --> 02:20:28,394 Pleac� de aici. 1088 02:20:28,429 --> 02:20:30,731 Dac� asta vrei, sergent. 1089 02:20:33,334 --> 02:20:37,004 Sunt sigur c� doamna Troy va fi u�urat� s� aud� de tine. 1090 02:20:37,304 --> 02:20:39,006 Spectacolul e pe cale s� �nceap�. 1091 02:20:54,688 --> 02:20:59,291 Preda�i-v�! Banii sau via�a! 1092 02:20:59,326 --> 02:21:02,261 Ie�i�i afar�! E mai bine pentru voi. 1093 02:21:02,296 --> 02:21:06,033 Nu trage�i, domnule. Oh, Doamne, Dumnezeule. 1094 02:21:38,432 --> 02:21:40,401 Oh, domnul meu, de acolo! 1095 02:21:40,734 --> 02:21:44,405 Asta ar trebui s�-i mai u�ureze povara ce o poart� pe umeri. 1096 02:21:44,905 --> 02:21:46,674 Oh, cinstit� doamn�. Sunt sigur c� �i ea 1097 02:21:46,774 --> 02:21:50,010 poate pierde o lir� (pund) sau dou�. (pound - lira; pound - 0, 45 kg) 1098 02:21:51,011 --> 02:21:53,447 Oh, pl�cintele mele. 1099 02:23:13,327 --> 02:23:15,029 Aha! 1100 02:23:15,763 --> 02:23:20,868 - �sta e gr�jdarul! Ave�i grij� la el... - E domnul Pennyways! 1101 02:23:20,903 --> 02:23:23,237 �ine-�i gura. Nu spune la nimeni c� m-ai recunoscut 1102 02:23:23,304 --> 02:23:25,839 �i n-o s�-�i lipseasc� o recompens� pe m�sur�. 1103 02:23:25,906 --> 02:23:28,676 Dar, vorbe�te cu cei ce n-ar trebui 1104 02:23:28,876 --> 02:23:32,112 �i n-o s� mai tr�ie�ti s� spui povestea. 1105 02:24:00,474 --> 02:24:02,009 Eeeela! 1106 02:24:09,750 --> 02:24:12,186 Atac�! Atac�! 1107 02:24:34,908 --> 02:24:39,813 C�nd turnurile din Yorkminster s-au ivit �n fa�a mea... 1108 02:24:39,848 --> 02:24:43,082 �i clopotele sunau... 1109 02:24:43,117 --> 02:24:48,589 Am strigat... Opre�te, curajoasa mea iap�... 1110 02:24:48,624 --> 02:24:50,723 nu ne mai urm�resc de mult. 1111 02:24:50,758 --> 02:24:54,395 �i... cum s-a oprit, s-a cl�tinat... 1112 02:24:56,296 --> 02:24:57,998 �i a c�zut. 1113 02:25:02,569 --> 02:25:05,773 �i-a dat suflarea. 1114 02:25:05,806 --> 02:25:09,275 Lini�tit�, �n morm�nt. 1115 02:25:09,310 --> 02:25:14,081 Vai, Bonnie Black Bess, m�ndria mea de odinioar�... 1116 02:25:14,116 --> 02:25:18,152 acum biata-i inim� i-a plesnit 1117 02:25:18,352 --> 02:25:21,053 s�-�i salveze c�l�re�ul 1118 02:25:21,088 --> 02:25:25,125 pentru Dick Turpin ea a tr�it 1119 02:25:25,993 --> 02:25:29,196 �i a murit. 1120 02:25:51,251 --> 02:25:52,886 Acolo... 1121 02:25:53,087 --> 02:25:55,889 - Ai destule scaune? - Destule, nu v� face�i griji domnule. 1122 02:25:55,924 --> 02:25:57,391 - Atunci pune-le la perete. - Prea bine, domnule. 1123 02:25:57,426 --> 02:25:58,525 - Gunning! - Da, domnule. 1124 02:25:58,692 --> 02:26:00,527 - Gunning, nu e destul� miere cu mure. - Da, domnule. 1125 02:26:00,594 --> 02:26:02,396 - Caut� ni�te miere cu mure. - O s� caut, domnule. 1126 02:26:04,131 --> 02:26:07,868 - Ai destule farfurii? E destul din toate? - Nu sunt sigur, domnule. 1127 02:26:07,903 --> 02:26:09,803 Dac� nu e�ti sigur �ntreab�! Ai �n�eles! 1128 02:26:09,903 --> 02:26:13,007 Nu trebuie s� fie nici o gre�eal�. Orice ai nevoie, trimite s� ia din t�rg. 1129 02:26:13,307 --> 02:26:15,641 Aceasta trebuie s� fie o mare festivitate. 1130 02:26:15,676 --> 02:26:17,811 Casa asta n-a mai v�zut a�a o petrecere de c�nd eram copil. 1131 02:26:17,911 --> 02:26:19,413 �tiu asta, domnule. 1132 02:26:19,513 --> 02:26:21,682 - De c�nd eram copil. - Da, domnule. 1133 02:26:23,283 --> 02:26:27,219 E vreun nod mai nou la mod�? 1134 02:26:27,254 --> 02:26:29,890 Nu am cuno�tin�� de asta, domnule. 1135 02:26:32,326 --> 02:26:34,928 Farfuriile, te rog... aici. 1136 02:27:23,811 --> 02:27:26,847 �i ei vor lua alte pietre �i le vor pune �n locul acelor pietre. 1137 02:27:26,882 --> 02:27:29,249 �i el va lua ipsos s� tencuiasc� casa. 1138 02:27:29,284 --> 02:27:31,118 Asta nu e bine. 1139 02:27:33,320 --> 02:27:34,388 Am intrat direct pe poart�, 1140 02:27:34,521 --> 02:27:38,225 poart� care cu c�t e mai larg� cu at�t e mai �ntins drumul spre pierzanie. 1141 02:27:38,425 --> 02:27:41,428 �i mul�i vor fi cei care vor intra. 1142 02:27:44,131 --> 02:27:45,931 Nu �tiu ce s� fac. 1143 02:27:45,966 --> 02:27:48,636 Pur �i simplu nu �tiu ce s� fac. 1144 02:27:48,969 --> 02:27:52,923 Cred sincer c� dac� nu-i dau cuv�ntul meu o s�-�i ias� din min�i. 1145 02:27:52,958 --> 02:27:56,877 Gabriel, am impresia c� �in �n m�inile mele tot viitorul lui. 1146 02:27:58,145 --> 02:28:00,748 �i m� cutremur la g�ndul acestei responsabilit��i. 1147 02:28:00,814 --> 02:28:03,350 Sper c� nimic nu-i at�t de cumplit pe c�t ��i �nchipui. 1148 02:28:03,584 --> 02:28:07,087 Poate c� ar trebui s�-i oferi promisiunea pe care �i-o dore�te at�t. 1149 02:28:07,122 --> 02:28:09,256 - Eu cred c� a�a a� face. - Dar ar fi corect? 1150 02:28:09,291 --> 02:28:11,291 E corect, Gabriel? 1151 02:28:11,525 --> 02:28:14,228 Singurul p�cat, dup� mintea mea, ar fi s� te c�s�tore�ti vreodat� 1152 02:28:14,395 --> 02:28:16,830 cu un om pe care nu-l iube�ti, sincer �i adev�rat. 1153 02:28:17,164 --> 02:28:19,431 Ai putea crede c� dragostea e ceva normal. 1154 02:28:19,466 --> 02:28:23,003 Dragostea e un lucru complet demodat, uzat �i jalnic. 1155 02:28:23,038 --> 02:28:24,872 Pentru el sau oricine altcineva. 1156 02:28:25,572 --> 02:28:29,109 �mi pare r�u, doamn�, este clar c� nu sunt persoana potrivit� s� v� dea sfaturi. 1157 02:28:57,438 --> 02:28:59,440 Bun� seara, domnule Boldwood. 1158 02:28:59,475 --> 02:29:01,442 Bun� seara. 1159 02:29:05,546 --> 02:29:08,349 - Ave�i tot ce v� trebuie, doamnelor? - Da, mul�umim. 1160 02:29:11,518 --> 02:29:13,520 Bun� seara. 1161 02:29:16,090 --> 02:29:18,359 - E o mas� cu cina, la parter. - Mul�umim foarte mult, sunte�i amabil. 1162 02:29:21,996 --> 02:29:24,064 Distra�i-v�. 1163 02:29:28,002 --> 02:29:30,037 - Bun� seara, domnule Boldwood. - Bun� seara. 1164 02:29:40,047 --> 02:29:42,449 Bun� seara, domnule Boldwood. 1165 02:29:43,017 --> 02:29:44,852 - Bun� seara. - Coggan, Fray. 1166 02:29:45,686 --> 02:29:52,226 Nu v� sfii�i s� veni�i sus. Se danseaz�, avem m�ncare. Servi�i-v�. 1167 02:29:53,027 --> 02:29:57,164 - Vreau s� v� bucura�i, cu to�ii. - Sunte�i foarte amabil, mul�umim. 1168 02:30:11,945 --> 02:30:14,748 - A�adar, ai venit. - Desigur. Am spus c� o s� vin. 1169 02:30:14,783 --> 02:30:16,350 Da, ai spus. 1170 02:30:17,951 --> 02:30:23,123 - Trebuie s� vorbesc cu tine. - Te rog, nu �nc�. Te rog. 1171 02:30:23,157 --> 02:30:27,161 - Trebuie. Acum. - Te rog, dle. Boldwood, te implor. 1172 02:30:29,029 --> 02:30:31,397 Bun� seara, domnule Boldwood. 1173 02:30:31,432 --> 02:30:33,767 Am pl�cerea s� �i-i prezint pe doctorul �i doamna... 1174 02:30:33,801 --> 02:30:34,635 Braybrook. 1175 02:30:34,868 --> 02:30:37,504 - Braybrook. Doamna Troy. - Aceasta e fiica mea, Janice. 1176 02:30:37,705 --> 02:30:41,075 Splendid� petrecere. 1177 02:30:51,952 --> 02:30:53,654 Ce zici? 1178 02:30:54,288 --> 02:30:56,190 Promisiunea ta. Promi�i? 1179 02:30:57,424 --> 02:31:03,030 Domnule Boldwood. Nu mai sunt cea care am fost �nainte. 1180 02:31:03,397 --> 02:31:05,332 �nc� e�ti o femeie frumoas�. 1181 02:31:06,800 --> 02:31:09,970 Nu cer dec�t privilegiul de a avea grij� de tine. 1182 02:31:13,407 --> 02:31:16,310 Dac� spun da, n-o s� m� mai zore�ti at�t? 1183 02:31:16,345 --> 02:31:18,445 Nu. 1184 02:31:19,847 --> 02:31:21,882 Foarte bine. 1185 02:31:23,651 --> 02:31:27,755 �n �ase ani, dac� so�ul meu nu se �ntoarce, 1186 02:31:29,556 --> 02:31:31,492 o s� fiu so�ia ta. 1187 02:31:38,999 --> 02:31:40,668 O, nu. Nu pot s� port un inel. 1188 02:31:40,868 --> 02:31:45,673 Ca simbol al unei minunate logodne ce se va �ncheia cu o c�s�torie. 1189 02:31:45,973 --> 02:31:49,610 Nu. �n afar� de asta a� prefera s� nu �tie nimeni. 1190 02:31:49,645 --> 02:31:51,545 Poart�-l �n noaptea asta. 1191 02:31:52,046 --> 02:31:56,583 Doar noaptea asta. Te rog. 1192 02:33:18,532 --> 02:33:20,467 Doamnelor �i domnilor. 1193 02:33:20,834 --> 02:33:23,235 Doamnelor �i domnilor. 1194 02:33:23,270 --> 02:33:26,307 Vreau s� propun s� �nchin�m un pahar. 1195 02:33:27,308 --> 02:33:29,243 Vreau s� v� umple�i paharele... 1196 02:33:29,376 --> 02:33:30,809 Gunney. 1197 02:33:30,844 --> 02:33:34,147 �i dup� ce le umple�i, vreau s� be�i cu mine... 1198 02:33:34,182 --> 02:33:37,451 - ... pentru o doamn�... - Doamna Troy e aici! 1199 02:33:57,771 --> 02:33:59,640 Bathsheba. 1200 02:34:00,240 --> 02:34:02,242 Am venit aici dup� tine. 1201 02:34:04,111 --> 02:34:06,413 Am venit s� te iau acas�. 1202 02:34:09,450 --> 02:34:11,151 Vino, doamn�. 1203 02:34:12,553 --> 02:34:14,588 M� auzi? 1204 02:34:18,692 --> 02:34:20,728 Vino. 1205 02:34:26,734 --> 02:34:30,704 Frank! Frank! 1206 02:34:33,674 --> 02:34:35,509 - Frank! - Un doctor, repede! 1207 02:34:46,787 --> 02:34:48,389 Nu mai e nimic de f�cut, doamn� Troy. 1208 02:34:50,691 --> 02:34:53,227 Frank. Frank. 1209 02:35:00,567 --> 02:35:02,636 Frank. 1210 02:35:06,273 --> 02:35:08,409 Frank! Frank! 1211 02:35:18,319 --> 02:35:22,289 Frank. Frank. Frank. 1212 02:36:19,046 --> 02:36:20,648 Haide. 1213 02:36:35,429 --> 02:36:37,131 Hai, am �nt�rziat. 1214 02:36:45,072 --> 02:36:47,408 Bun� ziua, doamn� Troy. 1215 02:37:23,043 --> 02:37:26,347 Opt luni. Am impresia c� a fost ieri. 1216 02:37:27,081 --> 02:37:30,284 Mie mi s-au p�rut ani. Lungi ani. 1217 02:37:31,952 --> 02:37:35,656 Am fost ca �i moart� �n timpul �sta. 1218 02:37:37,291 --> 02:37:40,027 Acum c�n�i �n cor, Gabriel? 1219 02:37:40,394 --> 02:37:42,129 De ceva vreme. 1220 02:37:49,670 --> 02:37:52,506 - Doamn� Troy. - Da. 1221 02:37:52,973 --> 02:37:56,241 - Speram s� v� pot vorbi. - Ce? 1222 02:37:56,276 --> 02:37:59,411 Adev�rul e c� m� g�ndesc s� p�r�sesc Anglia. 1223 02:37:59,446 --> 02:38:03,651 - S� p�r�se�ti Anglia? - Nu prea v�d cine �tie ce viitor aici. 1224 02:38:05,352 --> 02:38:07,521 California e ceea ce am �n g�nd. 1225 02:38:08,255 --> 02:38:11,625 Dar am crezut c� o s� preiei ferma dlui. Boldwood. Am auzit c�... 1226 02:38:11,660 --> 02:38:14,193 Mi s-a f�cut propunerea, dar am hot�r�t s� nu primesc. 1227 02:38:14,228 --> 02:38:18,832 De aceea m-am g�ndit c� ar fi corect s� v� spun clar acest lucru. 1228 02:38:19,566 --> 02:38:21,834 �n�eleg. 1229 02:38:21,869 --> 02:38:24,838 Ei bine, am sperat c� dac� vei lua locul dlui. Boldwood, cel pu�in... 1230 02:38:24,873 --> 02:38:27,374 �nc� m-ai putea ajuta s� r�zbat cu a mea. 1231 02:38:27,409 --> 02:38:29,775 A� fi f�cut asta, cu pl�cere. 1232 02:38:29,810 --> 02:38:32,913 Acum c�nd sunt mai neajutorat� ca niciodat�, pleci. 1233 02:38:34,114 --> 02:38:36,150 Da, �sta e ghinionul nostru, al tuturor. 1234 02:38:36,417 --> 02:38:40,721 �i tocmai din cauza acestei neputin�e sunt silit s� plec. 1235 02:38:42,923 --> 02:38:44,525 �n�eleg. 1236 02:38:47,127 --> 02:38:49,763 Da, doamn�. 1237 02:38:49,798 --> 02:38:51,598 P�i... 1238 02:38:56,070 --> 02:38:58,105 Bun� ziua, doamn�. 1239 02:40:31,465 --> 02:40:33,567 Oh, Gabriel. 1240 02:40:35,970 --> 02:40:38,639 Nu pleci cu adev�rat, nu-i a�a? 1241 02:40:39,974 --> 02:40:43,544 Ei bine, o s� r�m�n cu o condi�ie �i numai cu condi�ia asta. 1242 02:40:44,678 --> 02:40:46,947 - A�adar? - Asta. 1243 02:40:47,414 --> 02:40:50,484 De c�te ori o s�-mi ridic privirea, tu vei fi acolo. 1244 02:40:51,051 --> 02:40:55,122 �i de c�te ori o s�-�i ridici tu privirea, eu voi fi acolo. 1245 02:42:11,165 --> 02:42:17,136 Traducerea �i adaptarea: CatalinM 1246 02:42:17,171 --> 02:42:23,143 DVD Edit by ANDRONIKA ghimis_dan2003@yahoo.com 1247 02:42:30,084 --> 02:42:45,065 A�i urm�rit filmul artistic: DEPARTE DE LUMEA DEZL�N�UIT� 105135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.