Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,044 --> 00:03:36,884
DEPARTE DE LUMEA DEZL�N�UIT�
2
00:03:37,284 --> 00:03:40,954
dup� un roman de THOMAS HARDY
3
00:03:41,955 --> 00:03:47,961
DVD Edit by ANDRONIKA
ghimis_dan2003@yahoo.com
4
00:05:11,745 --> 00:05:16,283
regia JOHN SCHLEISINGER
5
00:05:18,085 --> 00:05:20,219
Bun c��el. Bun� treab�.
6
00:05:20,254 --> 00:05:25,959
Alearg�, d�-le roat�!
Nu, Buffy vino aici!
7
00:05:25,994 --> 00:05:28,962
�ntoarce-te. �napoi, aici.
8
00:05:31,365 --> 00:05:34,618
Nu! �napoi. Vino �napoi, aici.
9
00:05:34,653 --> 00:05:37,871
C�ine neascult�tor. Pleac�. Du-te.
10
00:05:40,007 --> 00:05:42,409
C�ine nebun ce e�ti!
11
00:05:43,510 --> 00:05:45,712
Nu! Vino-ncoa'.
12
00:05:46,013 --> 00:05:49,449
Acum stai de-o parte. Las�-le.
D�-le roat�.
13
00:06:15,576 --> 00:06:17,544
Domnule Oak.
14
00:07:00,354 --> 00:07:01,854
Bathsheba!
15
00:07:01,889 --> 00:07:04,691
- Era pe aici.
- I-am adus un miel.
16
00:07:04,758 --> 00:07:07,294
M-am g�ndit c-ar vrea s�-l creasc�.
17
00:07:08,495 --> 00:07:11,230
S-ar putea. Bathsheba!
18
00:07:11,265 --> 00:07:14,635
Trebuie s� fie aici. Vrei s� a�tep�i?
19
00:07:14,670 --> 00:07:16,703
Mul�umesc.
20
00:07:31,552 --> 00:07:33,921
Dac� vrei s� la�i mielul,
o s�-i spun eu.
21
00:07:35,522 --> 00:07:39,793
Ei bine, nu mielul e treaba
pentru care am venit, dn� Hurst.
22
00:07:41,195 --> 00:07:44,731
Pe scurt, vroiam s-o �ntreb dac�
ar vrea s� se m�rite.
23
00:07:44,766 --> 00:07:46,400
M�i s� fie?
24
00:07:46,466 --> 00:07:49,670
Pentru c� dac� ar dori, eu a� fi
foarte bucuros s� m�-nsor cu ea.
25
00:07:55,209 --> 00:07:58,278
�ti�i dac� mai are al�i pretenden�i
care se-nv�rt pe l�ng� ea?
26
00:07:58,312 --> 00:08:03,917
Mi-e team� c� sunt cu zecile.
Unu, doi, trei, cu zecile.
27
00:08:03,952 --> 00:08:06,353
Ce ghinion.
28
00:08:06,553 --> 00:08:11,525
Eu sunt un om simplu �i singura mea
�ans� era s� fiu primul venit.
29
00:08:13,427 --> 00:08:16,563
Atunci, n-are sens s� a�tept.
30
00:08:17,531 --> 00:08:19,800
Ei bine, atunci, o s� m� retrag.
31
00:08:24,404 --> 00:08:27,374
Domnule Oak! Domnule Oak!
(de fapt �l strig� 'farmer Oak')
32
00:08:27,409 --> 00:08:30,744
- Nu este adev�rat.
- Ce?
33
00:08:30,779 --> 00:08:32,511
- Zecile.
- Ah.
34
00:08:32,546 --> 00:08:34,948
Nici unu, nici doi, nici trei.
35
00:08:35,148 --> 00:08:37,184
- �n�eleg.
- De fapt nu am pe nimeni.
36
00:08:37,384 --> 00:08:40,053
Sincer, sunt foarte bucuros
s� aud asta.
37
00:08:46,927 --> 00:08:51,230
- Am o micu�� ferm�.
- Da, a�a este.
38
00:08:51,265 --> 00:08:54,268
Un om mi-a dat un avans c� s�-ncep,
dar o s�-i dau �napoi
39
00:08:54,468 --> 00:08:56,670
de �ndat� ce o s�-mi scot
oile pe pia��.
40
00:08:58,005 --> 00:09:03,677
Sunt un om obi�nuit, dar
am muncit de c�nd eram un b�ietan.
41
00:09:06,914 --> 00:09:09,917
�i c�nd oi fi �nsurat o s� muncesc
de dou� ori mai mult ca acum.
42
00:09:11,251 --> 00:09:15,322
�tiu c� te pot face fericit�.
O s� ai un pian, �ntr-un an sau doi.
43
00:09:15,589 --> 00:09:17,925
�n ziua de azi,
nevestele fermierilor au piane.
44
00:09:17,960 --> 00:09:19,693
Mi-ar pl�cea asta.
45
00:09:19,927 --> 00:09:23,547
�i eu a� putea repeta la flaut.
�i-a� c�nta seara.
46
00:09:23,582 --> 00:09:27,167
- Ai putea s� ai orice vrei din t�rg.
- Chiar a�a?
47
00:09:28,168 --> 00:09:30,771
�i o ser� pentru castrave�i.
48
00:09:32,272 --> 00:09:34,540
�i c�nd o s� avem profit, o s�
ap�rem �n ziare.
49
00:09:34,575 --> 00:09:38,312
- Mi-ar pl�cea asta.
- �i copiii la sec�iunea de nou n�scu�i.
50
00:09:39,913 --> 00:09:43,250
�i acas�, l�ng� �emineu, c�nd o s�-mi
ridic privirea, acolo o s� fii tu.
51
00:09:45,519 --> 00:09:48,355
�i atunci c�nd tu o s�-�i ridici privirea,
acolo o s� fiu eu.
52
00:09:49,656 --> 00:09:53,427
�mi pare r�u, dar n-are nici un rost.
53
00:09:53,462 --> 00:09:54,726
De ce?
54
00:09:54,761 --> 00:09:57,831
Pentru c� nu te iubesc.
55
00:10:00,267 --> 00:10:04,037
Ei, asta-i caraghios. Alergi dup� un
b�rbat �i apoi �i spui c� nu-l vrei.
56
00:10:04,072 --> 00:10:05,038
Eu n-am alergat dup� tine.
57
00:10:05,105 --> 00:10:07,841
Am vrut doar s� �tii c� nu sunt
proprietatea nim�nui.
58
00:10:11,144 --> 00:10:15,465
Uite ce-i, dle Oak. E�ti un fermier
care-i abia la �nceput.
59
00:10:15,500 --> 00:10:19,786
�i, la o simpl� chibzuial�, ar trebui
s� cau�i o femeie cu bani
60
00:10:19,887 --> 00:10:23,790
care s�-�i acopere cheltuielile �i
s� investeasc� �n ferm�.
61
00:10:23,825 --> 00:10:26,627
�sta e lucrul la care m-am g�ndit �i eu.
62
00:10:27,828 --> 00:10:30,030
Atunci, de ce ai venit aici
s� m� ba�i la cap?
63
00:10:31,732 --> 00:10:35,234
Poate pentru c� nu m� pot convinge
pe mine �nsumi s� fiu chibzuit.
64
00:10:35,269 --> 00:10:40,674
�n�eleg. Atunci cum ��i �nchipui c� m-a�
m�rita cu cineva care nu poate fi chibzuit?
65
00:10:40,709 --> 00:10:45,679
�i tu acum, Bathsheba. O s� a�tept o vreme.
66
00:10:45,846 --> 00:10:48,815
Te iubesc mult mai mult dec�t
��i po�i �nchipui.
67
00:10:51,785 --> 00:10:56,356
�mi pare r�u, dar eu nu te iubesc deloc.
Ar fi caraghios, nu?
68
00:10:58,158 --> 00:10:59,558
Foarte bine.
69
00:10:59,593 --> 00:11:02,296
Atunci n-o s� mai insist.
70
00:12:17,070 --> 00:12:20,040
- La revedere, tu��.
- La revedere, drag�. Ai grij�.
71
00:12:20,440 --> 00:12:21,975
S�-mi dai de �tire.
72
00:12:22,042 --> 00:12:25,879
- Da, o s�-�i dau.
- Ai grij� domnule Gibbons.
73
00:12:30,784 --> 00:12:33,287
Nu uita s�-mi scrii.
74
00:15:38,005 --> 00:15:40,040
Marchie!
75
00:15:43,076 --> 00:15:45,679
Marchie!
76
00:16:22,349 --> 00:16:24,751
Slav� domnului c� nu sunt �nsurat.
77
00:16:55,649 --> 00:16:58,252
P�stra�i r�ndurile!
78
00:17:01,722 --> 00:17:04,791
Haide. �n forma�ie.
79
00:17:35,556 --> 00:17:37,758
Frank! Frank!
80
00:17:38,325 --> 00:17:42,763
Fanny!
Haide. Da�i-i drumu'!
81
00:17:47,668 --> 00:17:50,437
Ce cau�i aici? Nu pot s� r�m�n acum.
82
00:17:50,571 --> 00:17:53,473
Dar ai spus c� pot veni s� te v�d.
83
00:17:53,508 --> 00:17:56,177
N-ar trebui s� fii aici.
84
00:17:56,212 --> 00:17:58,413
Frank, c�nd o s� fie?
85
00:17:58,448 --> 00:18:00,579
C�nd o s� fie ce?
86
00:18:00,614 --> 00:18:03,984
- Ceremonia.
- Ceremonia?
87
00:18:04,019 --> 00:18:05,385
Nunta.
88
00:18:07,187 --> 00:18:09,655
Ai spus de at�tea ori c�
o s� ne c�s�torim.
89
00:18:09,690 --> 00:18:13,827
Dac� a�a am spus atunci a�a va fi.
Dar nu pot s� r�m�n acum.
90
00:18:13,862 --> 00:18:15,629
Ai vorbit serios, nu Frank?
91
00:18:16,930 --> 00:18:21,034
Fanny, c�t de mult te iubesc.
92
00:18:22,135 --> 00:18:24,220
Oh, Frank.
93
00:18:24,255 --> 00:18:26,306
M� crezi, nu?
94
00:18:26,507 --> 00:18:29,675
O s� ob�ii o permisie
de la superiorii t�i, nu-i a�a?
95
00:18:29,710 --> 00:18:34,448
O s� primesc mai mult de at�t
dac� nu plec. O s�-mi pierd tresele.
96
00:18:34,483 --> 00:18:37,885
�i tu o s�-�i pierzi c�tigul s�pt�m�nal
dac� nu te �ntorci.
97
00:18:38,485 --> 00:18:40,487
�ndat� ce ajungem la noul post
��i trimit vorb�.
98
00:18:40,554 --> 00:18:42,689
- O s� vin de �ndat�.
- O s� vii c�nd spun eu...
99
00:18:42,856 --> 00:18:44,358
... �i nici un minut mai t�rziu.
100
00:18:44,992 --> 00:18:49,296
Nu fii bleag�, Fanny.
O s� ne vedem cur�nd.
101
00:18:53,567 --> 00:18:56,069
Ajunge cu gluma!
102
00:18:58,872 --> 00:19:00,240
�nainte.
103
00:19:14,321 --> 00:19:16,323
C�uta�i m�n� de lucru, domnule?
104
00:19:16,358 --> 00:19:18,325
Nu. �i eu caut ceva de lucru.
105
00:19:18,692 --> 00:19:21,328
- �tii pe cineva care caut� un v�taf?
- Nu, domnule.
106
00:19:29,803 --> 00:19:32,706
- C�t timp ai lucrat ca p�stor?
- Un an, domnule.
107
00:19:36,443 --> 00:19:38,177
Tu ce fel de slujb� cau�i?
108
00:19:38,212 --> 00:19:40,814
- V�taf.
- Am nevoie de un p�stor.
109
00:20:04,204 --> 00:20:08,509
Ce zice�i de b�tr�nul Samway?
Nu e altul mai bun �i lucreaz� iar.
110
00:20:08,544 --> 00:20:11,512
Nu-i de ajuns pentru mo�ia mea.
111
00:20:11,712 --> 00:20:13,280
�l lua�i ieftin.
112
00:20:24,758 --> 00:20:27,794
- Vre�i un p�stor, domnule?
- Nu. Un v�taf.
113
00:20:28,228 --> 00:20:30,998
- 7 �ilingi.
- Am trei copii, domnule... nu pot...
114
00:20:31,198 --> 00:20:32,331
7 �ilingi pe s�pt�m�n� �i o colib�.
115
00:20:32,366 --> 00:20:35,569
- Nu �tiu... speram la 8 �ilingi...
- E o colib� bun�.
116
00:20:35,604 --> 00:20:38,406
- Prime�te, Tom.
- Speram la 8, domnule.
117
00:20:38,441 --> 00:20:41,208
- Nu.
- �n regul�, domnule. �n regul�.
118
00:20:53,253 --> 00:20:55,455
�n a cui ferm� ai lucrat ultima oar�?
119
00:20:55,490 --> 00:20:57,758
�n a mea, domnule.
120
00:21:56,617 --> 00:22:00,687
Noapte bun� dle. Boldwood.
O s� v� fac o vizit� zilele astea.
121
00:22:22,709 --> 00:22:26,313
A pus cineva ochii pe noua st�p�n�?
122
00:22:27,447 --> 00:22:30,284
Se pare c� e foarte ar�toas�.
123
00:22:30,317 --> 00:22:34,087
A�a zic �i eu, a�a zic �i eu...
124
00:22:41,562 --> 00:22:44,865
Se spune c� �n fiecare sear�,
�nainte de culcare,
125
00:22:44,965 --> 00:22:48,769
st� �n fa�a oglinzii s�-�i aranjeze
boneta de noapte.
126
00:22:51,305 --> 00:22:53,774
Fleacuri femeie�ti.
127
00:22:54,508 --> 00:22:56,710
�i nu este m�ritat�.
128
00:22:56,743 --> 00:22:59,012
Doamne p�ze�te!
129
00:23:00,514 --> 00:23:03,816
Ciudat lucru, s� la�i o ferm�
pe m�na unei femei.
130
00:23:03,851 --> 00:23:08,555
N-am crezut niciodat� c� b�tr�nul
domn Everdene ar l�sa ferma unei femei.
131
00:23:09,490 --> 00:23:12,359
Este ruda lui cea mai apropiat�.
132
00:23:17,798 --> 00:23:22,269
... �n fa�a oglinzii s�-�i aranjezi
boneta de noapte! C�t� vanitate!
133
00:23:34,081 --> 00:23:40,654
Foc! Ajutor, toat� lumea! Ajutor!
134
00:23:42,656 --> 00:23:46,693
Ciudat lucru, s� la�i ferma unei femei.
135
00:23:47,427 --> 00:23:50,330
... se uit� �n oglind�
s�-�i aranjeze boneta, ha ha ha...
136
00:23:50,597 --> 00:23:55,169
- Ce femeie vanitoas�!
- Ce femeie vanitoas�, �ntr-adev�r.
137
00:24:05,612 --> 00:24:07,214
Repede! Repede!
138
00:24:07,614 --> 00:24:11,285
Trece�i acolo. Da�i �i din partea aia.
139
00:24:15,489 --> 00:24:17,791
Pleca�i de acolo, e in zadar.
140
00:24:18,492 --> 00:24:23,230
Unde este v�taful?
Unde este v�taful Pennyways?
141
00:24:24,231 --> 00:24:27,568
- Unde este v�taful Pennyways?
- Nu l-a v�zut nimeni, doamn�. E �n zadar.
142
00:24:27,935 --> 00:24:31,205
Nu l-am v�zut pe nic�ieri.
E greu, cu toat� z�p�ceala asta.
143
00:24:41,048 --> 00:24:43,250
Unde este Pennyways?
Trebuie s� fie pe undeva.
144
00:24:43,285 --> 00:24:45,919
Du-te �i caut�-l. Du-te dup� v�taf.
145
00:24:53,560 --> 00:24:57,030
- Totul e pierdut. E �n zadar, domnule.
- Nu, nu este. Lua�i prelate pentru c�pi�e.
146
00:24:58,999 --> 00:25:00,534
Tu, adu ap�.
147
00:25:00,834 --> 00:25:02,970
Prinde�i p�nzele dedesubt
ca s� nu le ia v�ntul.
148
00:25:03,005 --> 00:25:06,271
Aduce�i ap�. Ap�!
149
00:25:06,306 --> 00:25:08,976
Aduce�i ap�. Aici. Pe aici.
150
00:25:14,915 --> 00:25:17,050
�n linie! Forma�i un �ir!
151
00:25:21,522 --> 00:25:24,825
G�le�ile pline pe sus, cele goale pe jos.
Nu �ntrerupe�i r�ndul.
152
00:25:25,692 --> 00:25:27,694
Cine-i �la care d� ordine?
153
00:25:27,729 --> 00:25:29,461
Aduce�i ap� aici.
154
00:25:29,496 --> 00:25:33,333
Mai repede. Mai multe g�le�i!
155
00:25:34,735 --> 00:25:37,604
Lua�i scara!
156
00:25:43,076 --> 00:25:44,444
Lua�i mai multe prelate!
157
00:25:45,913 --> 00:25:48,448
- Cine e b�rbatul care d� ordine?
- Nu �tiu, doamn�,
158
00:25:48,649 --> 00:25:51,585
dar oricine ar fi v-a salvat f�nul.
159
00:25:59,526 --> 00:26:01,728
Unde e v�taful Pennyways?
160
00:26:19,813 --> 00:26:22,716
Vre�i un p�stor, doamn�?
161
00:26:34,895 --> 00:26:36,829
Cine-i acolo?
162
00:26:36,864 --> 00:26:39,433
Ce faci aici domnule Pennyways?
163
00:26:39,833 --> 00:26:42,469
Don'�oar� Everdene. M-a�i speriat.
164
00:26:42,970 --> 00:26:47,975
- �nc�rc�m niscai orz, din cauza focului.
- Nu veni cu minciunile astea la mine.
165
00:26:48,275 --> 00:26:49,877
Las� asta �i pleac�.
166
00:26:50,310 --> 00:26:51,678
Nu v� face�i cine �tie ce idei,
don'�oar� Everdene.
167
00:26:51,712 --> 00:26:52,679
Nu-mi fac.
168
00:26:52,813 --> 00:26:56,466
La ultima num�r�toare erau cinci saci
mai pu�in. Acum �tiu de ce.
169
00:26:56,501 --> 00:27:00,120
P�n� �n zori s� p�r�se�ti ferma,
de nu te arunc �n drum. Priceput?
170
00:27:00,155 --> 00:27:01,688
D�-mi cheile!
171
00:27:08,162 --> 00:27:14,401
A fost gonit c�t �nc� era in func�ie.
M� �ntreb cine va fi noul v�taf?
172
00:27:28,715 --> 00:27:31,685
�ntrebarea e cine va fi v�taf acum?
173
00:27:37,925 --> 00:27:40,893
Cum se tr�ie�te pe aici?
174
00:27:40,928 --> 00:27:43,797
Ce fel de st�p�n� e cea la care lucra�i?
175
00:27:44,164 --> 00:27:46,165
Nu are ferma dec�t de dou� s�pt�m�ni.
176
00:27:46,200 --> 00:27:48,402
Unchiul ei s-a �mboln�vit r�u,
au trimis dup� doctor,
177
00:27:48,535 --> 00:27:50,637
dar cu toat� �tiin�a lui nu l-a
putut salva.
178
00:27:58,278 --> 00:28:00,245
Bun� diminea�a, don'�oar� Everdene.
179
00:28:00,280 --> 00:28:04,117
�nainte s� �ncep, cred c� trebuie s� �ti�i
c� v�taful a fost concediat pentru c� fura.
180
00:28:05,352 --> 00:28:07,921
�i am luat hot�r�rea s� nu mai am
v�taf de loc.
181
00:28:07,988 --> 00:28:10,424
O s� rezolv totul cu mintea
�i m�inile mele.
182
00:28:10,524 --> 00:28:14,595
A�a c� din clipa asta cheile astea
r�m�n acolo unde s� le pot g�si.
183
00:28:16,597 --> 00:28:19,566
Acum... sunt 10 �ilingi drept plat�
pentru cei care vor s� r�m�n�
184
00:28:19,600 --> 00:28:22,870
�i niciun pic de efort pentru cei
ce vor s� plece.
185
00:28:24,004 --> 00:28:25,439
Ce zice�i?
186
00:28:28,675 --> 00:28:30,811
Eu r�m�n, don'�oar� Everdene.
187
00:28:32,045 --> 00:28:33,947
�i eu o s� r�m�n, deasemenea.
188
00:28:33,982 --> 00:28:36,216
Henry Fray.
189
00:28:37,384 --> 00:28:39,319
Pe tine cum te cheam�?
190
00:28:41,388 --> 00:28:44,957
Pe mine? Cainy Ball.
191
00:28:44,992 --> 00:28:48,428
Cain? Cum ai ajuns s� ai a�a un nume?
192
00:28:50,831 --> 00:28:57,404
P�i, b�nuiesc... mama mea nu era
o femeie prea �tiutoare �n ale scripturii
193
00:28:57,439 --> 00:29:00,874
�i a f�cut o gre�eal� c�nd m-a botezat.
194
00:29:01,708 --> 00:29:11,919
A crezut c� Abel la ucis pe Cain �i
m-a numit Cain. A �ncurcat pe Abel cu Cain.
195
00:29:12,686 --> 00:29:15,889
Ce nefericire pentru tine.
196
00:29:16,089 --> 00:29:17,558
Mul�umesc.
197
00:29:18,692 --> 00:29:23,096
�i spunem Cainy pentru c� sun� mai bine.
198
00:29:23,564 --> 00:29:25,532
Andrew Randall.
199
00:29:26,266 --> 00:29:27,868
O s� r�m�i?
200
00:29:28,335 --> 00:29:31,038
Eu, eu, o s�... s�...
201
00:29:31,104 --> 00:29:35,242
Poate s� �njure ca oricare dintre noi, dar
nu poate s� zic� o fraz� nici s�-l omori.
202
00:29:35,309 --> 00:29:38,479
Dac� r�m�i, Andrew, d� din cap.
203
00:29:39,480 --> 00:29:46,553
- Oh, mul�u... mul...
- Termin� de mul�umit �ntr-o zi sau dou�.
204
00:29:47,888 --> 00:29:50,090
Laban Tall, tu o s� r�m�i cu noi?
205
00:29:50,157 --> 00:29:52,326
Cu dvs doamn� sau cu
oricine altcineva m� pl�te�te.
206
00:29:52,361 --> 00:29:54,495
- Trebuie s�-�i c�tige traiul.
- Cine e femeia asta?
207
00:29:54,530 --> 00:29:56,296
Sunt so�ia lui legitim�.
208
00:29:56,331 --> 00:29:57,796
Pe bune?
209
00:29:57,831 --> 00:30:00,150
- Atunci, r�m�i Laban?
- O s� r�m�n�, doamn�.
210
00:30:00,185 --> 00:30:02,469
P�i, cred c� poate s� vorbeasc�
�i singur.
211
00:30:02,504 --> 00:30:06,473
Oh Doamne, nu �i el. Am�r�tul de el.
212
00:30:07,074 --> 00:30:09,776
Mul�umesc, doamn�.
213
00:30:10,310 --> 00:30:11,879
Fanny Robin.
214
00:30:12,479 --> 00:30:15,649
N�scut� la ferm� �i crescut� de unchiul dvs.
Ca �i cum ar fi fost din familie.
215
00:30:15,684 --> 00:30:19,319
Sper ca a�a s� r�m�i.
2 �ilingi �i 6 pence.
216
00:30:19,354 --> 00:30:20,352
Mul�umesc, doamn�.
217
00:30:20,387 --> 00:30:22,789
Temperence �i Soberness Miller.
218
00:30:22,824 --> 00:30:24,358
Femei am�ndou�, b�nuiesc.
219
00:30:24,393 --> 00:30:27,528
R�m�nem, doamn�.
220
00:30:27,795 --> 00:30:28,894
Voi cu ce v� ocupa�i?
221
00:30:28,929 --> 00:30:35,269
Avem grij� de treier�toare, de p�tule,
gonim coco�ii c�nd ciugulesc semin�ele...
222
00:30:35,304 --> 00:30:39,673
Cultiv�m flori frumoase �n spatele
magaziei lui Thompson.
223
00:30:41,008 --> 00:30:43,243
Sunt acceptabile?
224
00:30:43,310 --> 00:30:46,680
Foarte muncitoare.
Mai fain� pereche nici c� s-a v�zut.
225
00:30:46,715 --> 00:30:48,749
- Stai jos.
- Cine, doamn�?
226
00:30:48,849 --> 00:30:50,117
Ia loc.
227
00:30:50,684 --> 00:30:53,320
Temperence �i Soberness.
(cump�tare �i modera�ie)
228
00:30:53,387 --> 00:30:55,389
- Tr�i�i dup� cum v� sunt numele.
- Da, doamn�.
229
00:30:59,726 --> 00:31:04,231
Joseph Poorgrass. R�m�n, domnule...
adic�, doamn�.
230
00:31:04,832 --> 00:31:07,935
- Poftim.
- Mul�umesc.
231
00:31:11,638 --> 00:31:13,106
Acesta e noul p�stor, don'�oar�.
232
00:31:13,774 --> 00:31:15,607
Ah, da.
233
00:31:15,642 --> 00:31:17,876
��i cuno�ti �ndatoririle?
234
00:31:17,911 --> 00:31:20,113
Destul de bine, mul�umesc,
don'�oar� Everdene.
235
00:31:20,814 --> 00:31:22,816
�i dac� am vreo �ndoial�, o s� �ntreb.
236
00:31:26,086 --> 00:31:27,988
Mul�umesc.
237
00:31:31,125 --> 00:31:36,563
Acum... �nc� nu-mi cunosc puterile sau
talentele �n ale agriculturii...
238
00:31:36,598 --> 00:31:38,397
dar o s� fac tot ce-mi st� �n putin��
239
00:31:38,432 --> 00:31:41,735
�i dac� m� ve�i sluji cu folos,
la fel v� voi sluji �i eu.
240
00:31:41,969 --> 00:31:44,605
�i s� nu crede�i c�, dac� sunt femeie,
nu-mi dau seama
241
00:31:44,805 --> 00:31:47,508
c�nd lucrurile merg bine sau r�u.
242
00:31:47,641 --> 00:31:49,810
Voi fi �n picioare �nainte ca
voi s� v� trezi�i.
243
00:31:49,910 --> 00:31:51,977
Voi fi pe c�mp �nainte ca
voi s� v� ridica�i
244
00:31:52,012 --> 00:31:54,481
�i o s� iau micul dejun �nainte s�
ajunge�i voi pe c�mp.
245
00:31:54,615 --> 00:31:56,650
Pe scurt, o s� v� uluiesc pe to�i.
246
00:31:59,753 --> 00:32:05,325
Ce harababur�. Nu �tiu la ce-i trebuia
at�ta h�rtie.
247
00:32:05,893 --> 00:32:10,931
- Cum era doamna Everdene?
- Grozav� femeie. Era a�a de puternic�.
248
00:32:14,034 --> 00:32:19,439
- M� �ntreb oare o s� pot �ine pasul?
- Oh, sigur, bine�n�eles c� da.
249
00:32:19,473 --> 00:32:22,876
Da, o s� reu�esc.
250
00:32:26,046 --> 00:32:28,313
Uite ce am g�sit, don'�oar�.
O valentin�.
251
00:32:28,348 --> 00:32:30,884
Ar fi p�cat s� nu fie trimis�,
pentru c� acum e perioada ei.
252
00:32:31,185 --> 00:32:32,786
Da, a�a este.
253
00:32:34,054 --> 00:32:37,191
E dr�gu��, nu-i a�a Liddy?
O s-o trimit unuia din b�ie�ii Coggam.
254
00:32:37,324 --> 00:32:39,326
- Oric�ruia din ei i-ar pl�cea, nu?
- Da.
255
00:32:39,526 --> 00:32:41,361
Dr�gu�. Mul�umesc, Marianne.
256
00:32:47,801 --> 00:32:50,471
Se �ndreapt� direct spre u�a din fa��.
Po�i s�-�i �nchipui!
257
00:32:51,271 --> 00:32:55,209
C�te neobr�zare. Nu primesc pe nimeni
care se poart� a�a, nu-mi pas� cine este.
258
00:32:55,509 --> 00:32:57,242
Cine este?
259
00:32:57,277 --> 00:33:01,081
Domnul Boldwood. Are ferma cea mare,
din fa��. M� �ntreb oare ce vrea?
260
00:33:03,350 --> 00:33:05,486
De ce nu deschide nimeni u�a?
O s� plece imediat.
261
00:33:05,519 --> 00:33:06,887
Atunci, o s�-l primi�i?
262
00:33:06,954 --> 00:33:09,323
Desigur c� nu. Nu vreau s� plece
f�r� s� �tie c�
263
00:33:09,456 --> 00:33:10,924
nimeni nu vrea s�-l primeasc�.
264
00:33:12,126 --> 00:33:15,529
- Marianne, du-te tu.
- Nu pot s� m� duc a�a, don'�oar�.
265
00:33:15,629 --> 00:33:17,397
Dar o s� plece.
266
00:33:17,731 --> 00:33:19,199
Fanny!
267
00:33:19,933 --> 00:33:21,535
Unde este fata?
268
00:33:28,208 --> 00:33:32,012
- Domnul Boldwood!
- Domni�oara Everdene este, doamn� Coggan?
269
00:33:32,047 --> 00:33:33,547
Sta�i s� v�d, domnule.
270
00:33:36,283 --> 00:33:37,918
Nu!
271
00:33:38,152 --> 00:33:41,188
�mi pare r�u, domnule. St�p�na
cur��� baia, care e destul de mare
272
00:33:41,288 --> 00:33:42,589
�i v� roag� s� o scuza�i.
273
00:33:42,790 --> 00:33:46,043
M� �ntrebam dac� are nevoie de
vreun sfat �n leg�tur� cu focul.
274
00:33:46,078 --> 00:33:49,296
- Spune-i c� voi fi bucuros s-o ajut.
- O s�-i spun, da domnule.
275
00:33:49,363 --> 00:33:51,665
Sunt sigur� c� va fi recunosc�toare.
276
00:33:55,869 --> 00:33:58,272
- Bun� diminea�a, domnule Boldwood.
- Bun� diminea�a, Fray.
277
00:33:58,372 --> 00:34:01,809
Spune-i st�p�nei tale s� lase m�ndria
de-o parte dac� are nevoie de ajutor.
278
00:34:01,875 --> 00:34:04,344
O s�-i spunem, domnule.
O �ndr�gim tare mult.
279
00:34:04,411 --> 00:34:05,612
O s� devin� regina �inutului.
280
00:34:06,547 --> 00:34:09,716
�ntradev�r. V� doresc s�
v� bucura�i de ea.
281
00:34:11,185 --> 00:34:14,153
Domnul Boldwood. Exist� �i o
doamn� Boldwood?
282
00:34:14,188 --> 00:34:17,391
Nu. Nicic�nd n-a fost un b�rbat a�a
o cauz� pierdut� pentru femei.
283
00:34:17,491 --> 00:34:19,560
L-au curtat cu zecile.
284
00:34:19,760 --> 00:34:23,429
Toate fetele din �inut,
bogate sau s�race, au �ncercat.
285
00:34:23,464 --> 00:34:26,733
Jenny Perkins s-a chinuit cu el dou� luni,
ca o sclav�, s�-i fac� pe plac...
286
00:34:26,768 --> 00:34:29,002
�i pe fata fermierului Yves a costat-o
nop�i de pl�ns
287
00:34:29,069 --> 00:34:31,104
�i 20 de lire date pe haine noi.
288
00:34:31,205 --> 00:34:34,308
E �nsurat cu ferma sa, �sta e adev�rul.
289
00:34:34,508 --> 00:34:39,613
Nicio femeie nu-l �nduio�eaz�.
Se spune c� n-are pic de pasiune.
290
00:34:52,493 --> 00:34:54,161
A vrut cineva vreodat� s�
v� cear� �n c�s�torie, don'�oar�?
291
00:34:54,228 --> 00:34:56,196
Ah, mul�i draga mea, s-ar putea spune.
292
00:34:57,331 --> 00:34:59,366
A vrut cineva, o dat�.
293
00:35:01,001 --> 00:35:03,137
Trebuie s� v� fi sim�it grozav.
294
00:35:03,504 --> 00:35:05,170
�i n-a�i acceptat?
295
00:35:05,205 --> 00:35:07,608
Nu era destul de bun pentru mine.
296
00:35:08,008 --> 00:35:12,312
- �l iubea�i, don'�oar�?
- Oh, nu, mai degrab� �l simpatizam.
297
00:35:14,448 --> 00:35:19,386
Veni�i �i vede�i. O s� fac� munca
a zece oameni �i chiar mai bine.
298
00:35:22,289 --> 00:35:27,694
Haide�i. Vreau un om la saci �i doi
�n spate s� fac� loc la paie.
299
00:35:28,028 --> 00:35:30,264
Hai odat�. N-o s� v� mu�te.
300
00:35:30,299 --> 00:35:33,801
Haide�i. Doi �n spate.
301
00:35:35,803 --> 00:35:40,707
Ro�u e trandafirul, violeta e bleu,
garoafa e dulce, la fel e�ti �i tu.
302
00:35:44,845 --> 00:35:47,264
- �tii ce mi-ar pl�cea s� fac?
- Ce?
303
00:35:47,299 --> 00:35:49,648
S� trimit asta domnului Boldwood.
304
00:35:49,683 --> 00:35:52,753
- N-o s� fie prea amuzat, doamn�.
- Crezi c� n-ar trebui s� fac asta?
305
00:35:54,154 --> 00:35:57,157
- �n regul�. Da�i-i �nainte.
- Da, o voi face.
306
00:35:57,357 --> 00:35:59,626
Unde este cerneala?
Am v�zut pe aici, pe undeva...
307
00:36:24,284 --> 00:36:28,255
C�s�tore�te-te cu mine.
308
00:36:34,795 --> 00:36:36,597
M�ine, la orele 11.
309
00:36:36,797 --> 00:36:38,932
La biserica Tuturor Sfin�ilor.
310
00:36:40,601 --> 00:36:46,273
- �i... s� nu cumva s�-nt�rzii.
- Oh, Frank.
311
00:37:41,295 --> 00:37:43,297
Privirea la mine.
312
00:38:13,760 --> 00:38:15,796
Tuba!
313
00:38:20,968 --> 00:38:22,803
Ochii la mine!
314
00:38:27,641 --> 00:38:30,511
O s� trebuiasc� s� fie aici �n
urm�torul sfert de or�.
315
00:38:49,229 --> 00:38:53,000
- Asta e biserica Tuturor Sfin�ilor?
- Nu, aici e biserica garnizoanei.
316
00:39:14,755 --> 00:39:18,524
Oh, Frank! Frank! Slav� cerurilor.
317
00:39:18,559 --> 00:39:21,695
Am f�cut o gre�eal� teribil�.
��i vine s� crezi?
318
00:39:21,728 --> 00:39:24,398
Am crezut c� biserica garnizoanei
este cea a Tuturor Sfin�ilor.
319
00:39:24,598 --> 00:39:27,768
Apoi mi-am dat seama.
Dar e totul bine, nu-i a�a, Frank?
320
00:39:27,803 --> 00:39:31,071
Adic�, se poate �i m�ine, oric�nd,
nu-i a�a?
321
00:39:32,840 --> 00:39:35,275
Prostia ta... m-a f�cut s� trec
drept un prost.
322
00:39:36,210 --> 00:39:40,414
Oh, Frank, �mi pare r�u.
Dar se poate �i m�ine, nu?
323
00:39:40,449 --> 00:39:42,981
Nu se poate. M-ai f�cut
s� ar�t ca un prost.
324
00:39:43,016 --> 00:39:46,887
- P�i, c�nd o s� fie, Frank?
- Nu �tiu. N-am habar.
325
00:39:47,788 --> 00:39:50,958
Mi-am cerut scuze!
326
00:40:20,921 --> 00:40:23,323
Ce caut� asta aici?
327
00:40:29,963 --> 00:40:33,734
- N-o s� dau niciodat� 45 de �ilingi
pe a�a ceva. - 45?
328
00:40:33,769 --> 00:40:37,104
45 de �ilingi, niciodat�.
329
00:40:50,651 --> 00:40:52,951
Bun� diminea�a, don'�oar�.
330
00:40:52,986 --> 00:40:54,755
Bun� diminea�a.
M� g�ndeam, dac� m� pute�i ajuta?
331
00:40:54,788 --> 00:40:57,758
De unde a� putea lua
cea mai bun� s�m�n�� de gr�u?
332
00:40:58,125 --> 00:40:59,626
Ei bine, a�i venit exact unde trebuie.
333
00:40:59,661 --> 00:41:01,028
Este nepoata b�tr�nului Everdene.
334
00:41:01,094 --> 00:41:02,529
- Cine?
- Nepoata b�tr�nului Everdene.
335
00:41:02,830 --> 00:41:05,365
Sam, cel de colea,
este cel mai bun din �inut.
336
00:41:05,432 --> 00:41:08,469
Problema este c� tot ce are
pentru moment e tranzac�ionat la burs�.
337
00:41:08,504 --> 00:41:11,271
A�a este. Nu mi-a mai r�mas niciun sac.
338
00:41:11,305 --> 00:41:14,406
Totu�i, cu siguran��, ai putea g�si
un sac sau doi �n plus.
339
00:41:14,441 --> 00:41:20,347
P�i, nu zic c� nu s-ar putea. Dar pe pia��
s-au oferit deja 60 de �ilingi pe sac.
340
00:41:20,447 --> 00:41:23,083
- 60 de �ilingi!
- N-o s� g�si�i mai bine de at�t,
341
00:41:23,217 --> 00:41:24,685
oriunde v-a�i duce.
342
00:41:24,885 --> 00:41:26,920
Uite, lua�i de vede�i.
343
00:41:27,087 --> 00:41:30,124
Nu e amestecat. N-o s� g�si�i
s�m�n�� mai bun� �n toat� pia�a.
344
00:41:33,293 --> 00:41:36,029
Ei bine, e clar c� nu �tiu nimic
despre lucrurile astea.
345
00:41:36,096 --> 00:41:38,065
Pute�i avea �ncredere �n Sam, don'�oar�.
346
00:41:38,232 --> 00:41:44,171
Dar a� putea spune c� �sta e muceg�it,
stricat, nu-i bun nici de dat la porci.
347
00:42:49,570 --> 00:42:52,506
�ezi.
348
00:43:51,732 --> 00:43:54,084
Gabriel. Bun� diminea�a.
349
00:43:54,119 --> 00:43:55,878
Bun� ziua, don'�oar�.
350
00:43:55,913 --> 00:43:57,638
Am verificat registrele.
351
00:43:57,771 --> 00:44:01,809
N-am avut niciodat� at��ia miei ajun�i
la maturitate, ca �n anul �sta. Niciodat�!
352
00:44:01,909 --> 00:44:03,444
P�i, am fost noroco�i, don'�oar�.
353
00:44:03,479 --> 00:44:05,145
Eu am fost norocoas�.
354
00:44:37,111 --> 00:44:38,911
Bun� diminea�a!
355
00:44:38,946 --> 00:44:41,215
Bun� diminea�a, domnule Boldwood.
356
00:44:43,150 --> 00:44:46,920
- Bun� diminea�a, domni�oar� Everdene.
- Domnule Boldwood, bun� diminea�a.
357
00:44:48,755 --> 00:44:50,924
Am venit �n speran�a c� a� putea
vorbi cu dvs.
358
00:44:51,492 --> 00:44:54,728
Oh, da. Da, desigur.
359
00:45:15,048 --> 00:45:17,951
Eu... simt c� aproape nu mai pot
s� g�ndesc.
360
00:45:19,753 --> 00:45:23,123
Dar am venit s�-�i vorbesc
f�r� alte introduceri.
361
00:45:24,024 --> 00:45:27,694
Via�a mea nu-mi mai apar�ine
de c�nd te privesc cu drag� inim�.
362
00:45:28,562 --> 00:45:32,399
Domni�oar� Everdene, am venit
s� v� cer �n c�s�torie.
363
00:45:34,134 --> 00:45:40,674
Mai presus de orice, de tot ce
am crezut vreodat�, vreau s� fi�i so�ia mea.
364
00:45:43,510 --> 00:45:47,214
O s� vezi, va fi un lucru bun ca
�ntreaga vale s� aib� un singur st�p�n.
365
00:45:47,414 --> 00:45:48,248
De ce s-ar m�rita?
366
00:45:48,348 --> 00:45:50,717
E destul de autoritar� ca s�-�i
c�tige singur� b�t�liile.
367
00:45:50,851 --> 00:45:53,854
E un b�rbat de isprav�.
Va fi un noroc pentru ea s�-l aib�.
368
00:45:53,987 --> 00:45:59,960
Ce n-a� vrea s-o s�rut!
S�-i pup buzele-i dulci ca cirea�a.
369
00:46:02,362 --> 00:46:06,133
De ajuns cu comentariile astea ale tale
de coco� pup�cios, Mark Clark!
370
00:46:06,168 --> 00:46:08,235
Ai priceput?
371
00:46:11,905 --> 00:46:15,876
N-a� fi adus vorba niciodat�
dac� n-a� fi fost l�sat s� sper.
372
00:46:15,911 --> 00:46:18,612
Oh, felicitarea aia prosteasc�.
373
00:46:18,645 --> 00:46:20,280
Prosteasc�?
374
00:46:21,682 --> 00:46:24,751
Acea prosteasc� �i nes�buit� valentin�.
375
00:46:25,486 --> 00:46:28,889
Dac� a�i putea s� m� ierta�i
pentru nechibzuin�a mea!
376
00:46:28,924 --> 00:46:30,491
Nu, nu spune c� a fost nechibzuin��.
377
00:46:31,391 --> 00:46:34,795
M-a f�cut s� cred c� e mai mult de at�t,
un fel de premoni�ie.
378
00:46:35,095 --> 00:46:37,264
Un punct de plecare al sentimentul
c� o s� m� placi.
379
00:46:37,397 --> 00:46:39,366
Ar trebui s� ai tot ce-�i dore�ti.
380
00:46:39,466 --> 00:46:45,305
Nu tu griji, nu tu �ndeletniciri casnice,
nu g�nduri despre vreme sau recolt�...
381
00:46:46,707 --> 00:46:50,711
A� vrea s�-mi pot exprima sentimentele
�ntr-o form� mai elegant�.
382
00:46:52,279 --> 00:46:54,915
Domni�oar� Everdene, dac� ai putea...
383
00:46:56,416 --> 00:46:58,735
Nu v� iubesc, domnule Boldwood.
384
00:46:58,770 --> 00:47:01,019
Categoric, trebuie s-o spun.
385
00:47:01,054 --> 00:47:05,492
Cel pu�in, spune c� nu m� refuzi definitiv.
386
00:47:07,194 --> 00:47:11,331
Doar Dumnezeu �tie c�t de mult
�nsemni pentru mine.
387
00:47:12,032 --> 00:47:15,936
- Nu �tiu ce s� spun.
- Nu spune nimic �i...
388
00:47:16,136 --> 00:47:20,007
�i las�-m� s�-�i vorbesc alt�dat�
despre aceast� problem�.
389
00:47:23,010 --> 00:47:24,311
Mi-e team� c� or s� ne observe.
390
00:47:24,845 --> 00:47:29,149
- Pot s�-�i fac o vizit� m�ine?
- Oh, nu, te rog.
391
00:47:29,450 --> 00:47:31,285
Trebuie s�-mi dai un r�gaz.
392
00:47:31,320 --> 00:47:33,153
Oric�t.
393
00:47:34,688 --> 00:47:35,789
Sunt mult mai bucuros acum.
394
00:47:35,923 --> 00:47:39,393
Nu. Te rog, sincer, nu trebuie
s� crezi c�...
395
00:47:39,760 --> 00:47:41,929
Nu... nu, trebuie s� m� g�ndesc.
396
00:47:42,029 --> 00:47:45,866
Da. Iar eu o s� a�tept.
397
00:48:24,204 --> 00:48:26,306
Gabriel!
398
00:48:28,275 --> 00:48:29,943
E�ti acolo?
399
00:48:31,145 --> 00:48:34,648
Gabriel. Tu e�ti?
400
00:48:35,816 --> 00:48:37,785
Da, st�p�n�.
401
00:48:41,488 --> 00:48:42,790
Nu m-ai auzit strig�nd?
402
00:48:43,590 --> 00:48:45,359
Nu, st�p�n�.
403
00:48:49,530 --> 00:48:52,564
M� �ntrebam doar dac� e totul gata
pentru tunsul oilor.
404
00:48:52,599 --> 00:48:57,171
�ntradev�r este, st�p�n�.
Nu trebuie s� v� face�i griji cu asta.
405
00:48:58,172 --> 00:49:01,475
Spune-mi, Gabriel. Au f�cut oamenii
oarece comentarii
406
00:49:01,642 --> 00:49:03,710
despre ie�irea mea cu domnul Boldwood?
407
00:49:04,278 --> 00:49:06,079
Da, au f�cut.
408
00:49:09,049 --> 00:49:10,851
Li s-a p�rut ciudat?
409
00:49:11,118 --> 00:49:13,654
Nu, st�p�n�. Ciudat, nu.
410
00:49:13,689 --> 00:49:16,190
Ei bine, atunci ce-au spus?
411
00:49:16,990 --> 00:49:19,526
C� numele mo�ierului Baldwood �i
al dumitale vor fi pe prima pagin�
412
00:49:19,593 --> 00:49:21,528
�i asta �nainte s� se termine anul.
413
00:49:21,695 --> 00:49:25,432
Astea sunt doar prostii.
�i nici un pic de adev�r �n ele.
414
00:49:25,467 --> 00:49:27,367
�i vreau s� le spui asta, Gabriel.
415
00:49:27,402 --> 00:49:29,568
P�i, acum, Bathsheba...
416
00:49:29,603 --> 00:49:31,038
Domni�oara Everdene, vrei s� spui.
417
00:49:32,873 --> 00:49:35,409
Ce vreau s� spun e asta,
domni�oar� Everdene.
418
00:49:36,009 --> 00:49:38,145
Dac� dl. Mr. Boldwood chiar v-a vorbit
de c�s�torie,
419
00:49:38,278 --> 00:49:41,014
n-o s� fac s� par� altfel doar
ca s� v� fac pe plac.
420
00:49:41,081 --> 00:49:43,951
Deja am �ncercat prea mult
s� v� fac pe plac, pentru binele meu.
421
00:49:43,986 --> 00:49:47,105
Vreau s� le pui doar c�...
n-o s� m� c�s�toresc cu el.
422
00:49:47,140 --> 00:49:50,224
Nu c� ar fi ceva de care
s�-mi fie ru�ine dac� a� face-o.
423
00:49:50,259 --> 00:49:53,525
Oricum, n-o s-o fac �i
m-ar bucura s� le spui asta.
424
00:49:53,560 --> 00:49:56,980
Pot s� le spun asta, dac� a�a dori�i,
domni�oar� Everdene.
425
00:49:57,015 --> 00:50:00,400
La fel cum pot s� v� spun
p�rerea mea despre cea ce a�i f�cut.
426
00:50:00,534 --> 00:50:04,571
Nu zic c� nu po�i.
Dar nu vreau p�rerea ta.
427
00:50:11,445 --> 00:50:14,114
Ei bine, care e p�rerea ta?
428
00:50:14,548 --> 00:50:16,216
C� e nedemn.
429
00:50:17,684 --> 00:50:19,953
�mi pare r�u dac� sun� ca o dojan�.
430
00:50:19,988 --> 00:50:21,120
Nu, deloc.
431
00:50:21,155 --> 00:50:23,957
�n cea ce m� prive�te, o dojan� de la tine
este echivalentul unui compliment
432
00:50:24,091 --> 00:50:26,226
din partea cuiva care judec�
cu adev�rat.
433
00:50:31,131 --> 00:50:34,935
�i, mai precis, �n ce const�
lipsa mea de demnitate?
434
00:50:34,970 --> 00:50:36,969
�n faptul c�
nu m-am m�ritat cu tine, cumva?
435
00:50:37,004 --> 00:50:39,840
- Am �ncetat de mult s� m� g�ndesc la asta.
- Ori s� �i-o dore�ti, b�nuiesc.
436
00:50:39,875 --> 00:50:43,177
Ori s� mi-o doresc.
437
00:50:45,012 --> 00:50:49,983
P�rerea mea e c� e�ti nedemn� prin faptul
c�-i joci feste unui om ca dl. Boldwood.
438
00:50:50,083 --> 00:50:54,254
Las�-l, �ie nu-�i pas�, te distrezi doar
�i ��i satisfaci propriul orgoliu.
439
00:50:54,354 --> 00:50:56,723
Cum �ndr�zne�ti s�-mi critici purtarea!
440
00:50:56,790 --> 00:50:57,491
Tu ai cerut-o.
441
00:50:57,558 --> 00:51:00,093
N-o s� permit nim�nui care
lucreaz� pentru mine s� m� critice.
442
00:51:00,127 --> 00:51:01,860
Nu te mai vreau la ferma asta
nici o clip�.
443
00:51:01,895 --> 00:51:04,430
Foarte bine. �n acest caz
voi fi foarte bucuros s� plec.
444
00:51:04,465 --> 00:51:08,168
- Pleac� atunci, pentru Dumnezeu.
- Foarte bine, don'�oar� Everdene.
445
00:52:01,455 --> 00:52:02,888
Nu pute�i s� face�i nimic?
446
00:52:02,923 --> 00:52:05,959
P�i, e un singur om �n tot �inutul
care �tie s� trateze boala asta, st�p�n�.
447
00:52:05,994 --> 00:52:09,563
Atunci, chema�i-l. Haide�i, repede!
448
00:52:10,330 --> 00:52:11,932
E p�storul Oak, st�p�n�.
449
00:52:12,733 --> 00:52:14,768
Nu-l vreau la ferma asta.
450
00:52:17,571 --> 00:52:19,840
Dar mo�ierul Boldwood? El o s� �tie.
451
00:52:19,973 --> 00:52:23,610
N-avem priceperea necesar� pentru a�a ceva,
cu at�t mai pu�in cu animalele.
452
00:52:23,645 --> 00:52:27,648
Or s� moar� toate dac� nu
le scoatem gazele ca s� se vindece.
453
00:52:30,984 --> 00:52:37,090
Nu vreau s�-l v�d la ferma asta.
Nu vreau! Nu-l vreau!
454
00:52:46,600 --> 00:52:50,804
A zis... a zis c� trebuie s� vii
de �ndat�, Gabriel.
455
00:52:51,672 --> 00:52:56,477
Trebuie? Du-te �i spune-i
st�p�nei tale din partea mea
456
00:52:56,610 --> 00:52:58,545
c� cei care cer�esc nu pot s�...
457
00:52:58,580 --> 00:53:00,245
... aleag�, a spus el.
458
00:53:00,280 --> 00:53:03,749
�i... trebuie s�-l rogi politicos
459
00:53:03,784 --> 00:53:09,990
a�a cum face orice fiin�� uman�
care solicit� o favoare alteia.
460
00:53:15,596 --> 00:53:17,931
N-o s� fac asta.
461
00:53:21,835 --> 00:53:25,305
Te rog, nu m� abandona.
462
00:55:34,935 --> 00:55:36,670
Du-te. Hai!
463
00:55:54,354 --> 00:55:57,691
Fugi! Pe acolo.
464
00:55:57,726 --> 00:56:01,028
�n�untru. Haide!
465
00:56:05,833 --> 00:56:08,836
Gata. �n�untru.
466
00:56:08,869 --> 00:56:10,871
Gabriel.
467
00:56:17,111 --> 00:56:19,079
Gabriel.
468
00:56:20,080 --> 00:56:24,118
O s� r�m�i cu noi, te rog?
469
00:56:25,052 --> 00:56:26,453
O s� r�m�n.
470
00:56:27,254 --> 00:56:34,561
Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�...
Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�...
471
00:56:34,596 --> 00:56:38,665
Cur�nd o s�-mi iau alta,
mai fain� �i mai bogat�...
472
00:56:38,700 --> 00:56:42,534
Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�...
473
00:56:42,569 --> 00:56:50,644
S� dus pe pustii �i nu-mi pas�...
S� dus pe pustii �i nu-mi pas�...
474
00:56:50,679 --> 00:56:55,916
Cur�nd o s� am alta,
mai bun� �i mai avut�.
475
00:56:55,951 --> 00:57:01,688
Mi-am pierdut iubita dar nu-mi pas�.
476
00:57:02,856 --> 00:57:05,359
�i acum, me�tere Poorgrass,
ce zici de c�ntecul dumitale!
477
00:57:05,692 --> 00:57:10,664
Al meu, st�p�n�! Deja sunt prins de b�utur�,
iar darul c�ntatului e departe de mine.
478
00:57:11,765 --> 00:57:14,935
Nu fii nerecunosc�tor.
Nu vezi c� se roag� de tine!
479
00:57:15,002 --> 00:57:20,274
- Hai Joseph. Haide.
- Da, Joseph. "Semin�ele dragostei. "
480
00:57:20,607 --> 00:57:22,209
Eu...
481
00:57:24,478 --> 00:57:26,213
Eu...
482
00:57:29,216 --> 00:57:31,952
Am s�dit semin�ele dragostei
483
00:57:32,119 --> 00:57:36,488
Am s�dit s�m�n�a dragostei
484
00:57:36,523 --> 00:57:41,962
de-a lungul �ntregii mele prim�veri
485
00:57:41,997 --> 00:57:47,366
�n Aprilie, Mai �i �nsorita Iunie
486
00:57:47,401 --> 00:57:57,744
C�nd p�s�ricile c�nt�...
C�nd p�s�ricile c�nt�...
487
00:57:57,779 --> 00:58:03,117
B�tr�na salcie se va r�suci...
488
00:58:03,152 --> 00:58:08,420
�i s�lciile se vor undui...
489
00:58:08,455 --> 00:58:14,027
A� vrea s� fiu �n bra�ele acelei
feti�cane
490
00:58:14,062 --> 00:58:18,265
C�reia i-am dat inima, c�ndva.
491
00:58:52,065 --> 00:58:54,668
Domnule Boldwood.
Ce �nc�ntare s� v� vedem.
492
00:58:55,135 --> 00:58:56,837
Bun� seara,
domni�oar� Everdene.
493
00:58:57,771 --> 00:58:59,907
Bun� seara tuturor.
494
00:59:01,575 --> 00:59:04,443
Gabriel. Ai putea s�...
495
00:59:04,478 --> 00:59:06,480
Vre�i s� lua�i loc,
domnule Boldwood?
496
00:59:06,515 --> 00:59:07,948
Mul�umesc.
497
00:59:12,386 --> 00:59:14,388
Nu vre�i s� c�nta�i cu noi, st�p�n�?
498
00:59:17,191 --> 00:59:18,792
Gabriel.
499
00:59:19,993 --> 00:59:22,563
- Da, domni�oar�?
- Ai flautul �la cu tine?
500
00:59:24,364 --> 00:59:26,266
- M� acompaniezi dac� o s� c�nt?
- Ce s� fie, domni�oar�?
501
00:59:28,168 --> 00:59:29,803
"Tufe �i buruieni"?
502
00:59:32,306 --> 00:59:34,608
S� facem pu�in� lini�te, pentru st�p�n�.
503
00:59:39,413 --> 00:59:45,786
Prin tufe �i prin buruieni
de cur�nd mi-am croit drum
504
00:59:45,821 --> 00:59:50,608
Doar ca s� aud c�ntecul p�s�ruicilor
505
00:59:50,643 --> 00:59:55,755
�i mieii zburd�nd �i juc�ndu-se.
506
00:59:55,790 --> 01:00:00,848
Doar ca s� aud c�ntecul p�s�ruicilor
507
01:00:00,883 --> 01:00:05,871
�i mieii zburd�nd �i juc�ndu-se.
508
01:00:05,906 --> 01:00:09,209
Mi-am auzit, f�r� s� �tie,
adev�rata mea dragoste
509
01:00:09,244 --> 01:00:12,644
Vocea lui r�suna at�t de clar
510
01:00:12,679 --> 01:00:22,772
Mult timp am fost �n a�teptarea
venirii celui drag mie.
511
01:00:22,807 --> 01:00:32,866
Mult timp am fost �n a�teptarea
venirii celui drag mie.
512
01:00:32,933 --> 01:00:36,019
Uneori sunt nelini�tit�
513
01:00:36,054 --> 01:00:39,071
�i pu�in cam nebun�.
514
01:00:39,106 --> 01:00:43,944
Uneori, cred c�
o s� m� duc la iubirea mea
515
01:00:43,979 --> 01:00:47,713
s�-i vorbesc de g�ndurile mele
516
01:00:47,748 --> 01:00:51,285
Dar dac� o s� m� duc la iubirea mea
517
01:00:51,320 --> 01:00:55,857
Iubirea mea va spune nu.
518
01:00:55,892 --> 01:01:00,359
Dac�-i ar�t �ndr�zneala mea
519
01:01:00,394 --> 01:01:05,399
Acolo, el o s� m� iubeasc� din nou.
520
01:01:05,434 --> 01:01:11,403
Dac�-i ar�t �ndr�zneala mea.
521
01:01:11,438 --> 01:01:17,709
Acolo, el o s� m� iubeasc� din nou.
522
01:01:17,744 --> 01:01:20,647
- Mul�umim, domni�oar� Everdine.
- Mul�umim.
523
01:01:24,752 --> 01:01:28,455
- Noapte bun�, don'�oar� Everdine.
- Noapte bun�.
524
01:01:49,476 --> 01:01:54,481
Dac� a� putea s� cred c�, �n toate
privin�ele, pot s�-�i fiu o so�ie bun�
525
01:01:54,516 --> 01:01:56,283
�ntradev�r, a� fi dornic�
s� m� m�rit cu dumneata.
526
01:01:56,417 --> 01:01:59,787
- Domni�oar� Everdine...
- Dar nu pot s� promit, �nc�.
527
01:01:59,822 --> 01:02:01,854
�i n-am promis �nc�.
528
01:02:01,889 --> 01:02:06,560
N-o s� regre�i. Dac� st� �n
puterea mea, n-o s� regre�i.
529
01:02:07,694 --> 01:02:09,696
C�nd pot spera s� aud r�spunsul?
530
01:02:10,364 --> 01:02:13,600
N-o s� te �in �n a�teptare nici o clip�
mai mult dec�t am nevoie.
531
01:02:13,635 --> 01:02:16,770
- Te rog, nu te gr�bi s� iei o decizie.
- Nu, nu o s-o fac.
532
01:02:20,307 --> 01:02:23,242
Poate... probabil...
533
01:02:23,277 --> 01:02:25,162
dup� str�ngerea recoltei?
534
01:02:25,197 --> 01:02:27,012
Dup� str�ngerea recoltei.
535
01:02:27,047 --> 01:02:32,152
- Dup� str�ngerea recoltei o s� �tiu.
- Da, o s�-�i prime�ti r�spunsul.
536
01:02:34,254 --> 01:02:38,959
Dar, te rog, �ine minte
nu am promis �nc�.
537
01:03:34,248 --> 01:03:35,749
Noapte bun�, amice.
538
01:03:35,784 --> 01:03:37,551
Noapte bun�.
539
01:03:39,186 --> 01:03:40,085
D�-mi drumul!
540
01:03:40,120 --> 01:03:42,489
Nu te-am ag��at eu.
541
01:03:42,524 --> 01:03:43,941
E o femeie!
542
01:03:43,976 --> 01:03:45,385
M-ai ag��at.
543
01:03:45,420 --> 01:03:46,759
�i da, este.
544
01:03:46,794 --> 01:03:50,030
O doamn�, a� putea spune.
545
01:03:50,931 --> 01:03:53,333
Dac� mi-ai da o clip� felinarul
546
01:03:55,369 --> 01:03:58,438
te-a� dezlega c�t ai clipi.
547
01:03:58,473 --> 01:04:01,508
Te rog, f�-o. M� gr�besc.
548
01:04:02,443 --> 01:04:04,812
Of, doamne... of, s�racu' de mine...
549
01:04:04,847 --> 01:04:06,847
S-ar putea s� dureze ceva...
550
01:04:10,084 --> 01:04:13,687
doar dac�... �mi dai voie s�
tai materialul.
551
01:04:14,188 --> 01:04:15,589
Atunci, taie-l.
552
01:04:16,056 --> 01:04:18,592
Nu vrei s� fac asta.
Nu e nevoie.
553
01:04:18,627 --> 01:04:22,596
Doar a�teapt� pu�in �i eu...
554
01:04:23,197 --> 01:04:26,767
Nu te mi�ca. Ai r�bdare.
555
01:04:26,802 --> 01:04:29,535
Nu faci nimic.
556
01:04:29,570 --> 01:04:31,537
M� uit la un chip frumos.
557
01:04:31,572 --> 01:04:34,575
Unul dintre cele mai frumoase
din c�te am v�zut vreodat�.
558
01:04:34,610 --> 01:04:36,475
Ei bine, este ar�tat f�r� nici
o pl�cere.
559
01:04:36,510 --> 01:04:40,948
Oh... �mi place de tine cu c�t e�ti
mai serioas�, trebuie s-o spun.
560
01:04:40,983 --> 01:04:43,716
�nr�ut��e�ti situa�ia inten�ionat.
561
01:04:43,751 --> 01:04:47,087
- Pleac�, te rog �i las�-m� aici.
- Mi-e team� c� e imposibil.
562
01:04:47,122 --> 01:04:50,157
Dac� plec o s� te t�r�sc dup� mine.
563
01:04:50,192 --> 01:04:53,525
�i... dac� te las aici
564
01:04:53,560 --> 01:04:57,998
ei bine, sunt complet silit s�
r�m�n �i s�-�i fiu companie.
565
01:04:59,199 --> 01:05:00,033
Cine e�ti dumneata?
566
01:05:00,167 --> 01:05:03,704
- Sergentul Troy, doamn�.
- �i ce cau�i aici?
567
01:05:03,739 --> 01:05:07,241
�nainte s� intru �n serviciul
Majest��ii Sale...
568
01:05:07,276 --> 01:05:08,308
... am locuit pe aici.
569
01:05:08,809 --> 01:05:11,111
�ntotdeauna m� �ntorc,
atunci c�nd pot.
570
01:05:12,646 --> 01:05:14,648
Iac�. Elibera�i.
571
01:05:15,716 --> 01:05:20,854
N-a� fi vrut dec�t ca acesta s� fi fost
nodul nodurilor, de nedezlegat.
572
01:05:36,703 --> 01:05:38,471
Noapte bun�...
573
01:05:38,506 --> 01:05:40,240
... frumoaso.
574
01:06:30,491 --> 01:06:35,429
zzz... zzz... zzz... zzz... zzz...
575
01:06:39,266 --> 01:06:42,436
Oh, domni�oar� Everdine. Prea pu�in
m-a� fi g�ndit c� e�ti dumneata.
576
01:06:42,770 --> 01:06:46,306
Regina c�tunului, �n persoan�,
cu care am vorbit �n acea noapte.
577
01:06:47,207 --> 01:06:50,878
�mi pare r�u dac� te-am jignit.
Dar pare greu de crezut...
578
01:06:50,913 --> 01:06:52,646
Ce pare greu de crezut?
579
01:06:52,813 --> 01:06:57,484
Norocul ar trebui s�-i sur�d� unui b�rbat ca
s�-i spun� sincer unei femei c� e frumoas�.
580
01:06:57,519 --> 01:07:00,087
Nu sinceritatea dumitale e cea
care m� sup�r�.
581
01:07:00,122 --> 01:07:02,173
E obr�znicia dumitale.
582
01:07:02,208 --> 01:07:04,224
Domni�oar� Everdine.
583
01:07:04,591 --> 01:07:06,994
M� ier�i, nu-i a�a?
584
01:07:07,029 --> 01:07:08,460
Ba nu te iert.
585
01:07:08,495 --> 01:07:11,165
Cum po�i s� dai vina pe mine
pentru cum ar��i?
586
01:07:11,465 --> 01:07:17,204
O femeia ca tine provoac� mai multe
daune dec�t �i poate imaginea.
587
01:07:17,304 --> 01:07:20,908
Te rog s� pleci. A� prefera s� nu
mai vorbe�ti vreodat� cu mine.
588
01:07:23,343 --> 01:07:26,713
De c�nd te-am v�zut nu m-am putut ab�ine
s� nu m� g�ndesc la tine.
589
01:07:26,748 --> 01:07:29,516
- Vai...
- Pe cuv�nt de onoare.
590
01:07:30,050 --> 01:07:32,553
Te-am �ndr�git atunci.
�ntr-o clip�.
591
01:07:32,753 --> 01:07:35,189
�i acum, la fel.
592
01:07:37,424 --> 01:07:40,961
Nu e posibil. Nu exist� asemenea
tr�iri nea�teptate la oameni.
593
01:07:51,271 --> 01:07:53,273
'n� seara, Gabriel.
594
01:08:38,352 --> 01:08:40,554
Sergentul Troy, s-a prezentat pentru
exerci�iile de scrim�.
595
01:08:41,321 --> 01:08:43,824
A�eaz�-te.
596
01:08:54,535 --> 01:08:56,904
Mai �nt�i, o s�-�i ar�t loviturile rapide.
597
01:08:58,505 --> 01:09:01,075
Prima lovitur�, ca �i c�nd ai sem�na gr�ul.
598
01:09:01,408 --> 01:09:06,213
Lovitura a doua, ca �i c�nd
ai tunde un gard viu.
599
01:09:06,248 --> 01:09:08,549
Lovitura a treia, ca �i c�nd ai secera
600
01:09:10,584 --> 01:09:12,920
�i patru, ca �i c�nd ai treiera.
601
01:09:13,720 --> 01:09:18,390
�i, de la st�nga, unu, doi, trei, patru.
602
01:09:18,425 --> 01:09:21,929
Acum, s�-�i ar�t cum arat�
�n timpul luptei. Ridic�-te.
603
01:09:25,065 --> 01:09:27,401
- Tu e�ti inamicul, da?
- Nu!
604
01:09:27,634 --> 01:09:31,972
- Nu e�ti speriat�, nu-i a�a?
- Nu.
605
01:09:32,172 --> 01:09:35,375
Pentru c� dac� �i-e fric�, nu pot
s� execut mi�c�rile.
606
01:09:35,609 --> 01:09:38,711
Promit c� n-o s� te ating.
Nu te mi�ca.
607
01:09:38,746 --> 01:09:43,383
- E foarte ascu�it�?
- Nu, n-are pic de t�i�.
608
01:09:43,650 --> 01:09:45,452
Stai nemi�cat�.
609
01:09:52,126 --> 01:09:53,761
Eeeeela.
610
01:09:55,562 --> 01:09:57,197
Sigur nu �i-e team�?
611
01:09:57,232 --> 01:09:59,366
Sigur.
612
01:09:59,566 --> 01:10:01,835
Bine�n�eles, de obicei facem asta c�lare.
613
01:10:01,870 --> 01:10:03,971
O s�-�i ar�t.
614
01:11:21,482 --> 01:11:24,752
Stai pe loc. E o omid� pe tine.
Nu te mi�ca.
615
01:11:29,456 --> 01:11:29,957
A�teapt� o clip�.
616
01:11:30,758 --> 01:11:33,293
E o bucl� care trebuie aranjat�.
617
01:11:37,531 --> 01:11:40,299
Curaj �i �ndr�zneal�.
E minunat la o femeie.
618
01:11:40,334 --> 01:11:43,604
Cum ai reu�it s� faci toate astea
cu o sabie neascu�it�?
619
01:11:43,639 --> 01:11:44,970
Neascu�it�?
620
01:11:45,005 --> 01:11:47,207
Sabia asta e ascu�it� ca un brici.
621
01:11:47,775 --> 01:11:50,544
Dar ai spus...
622
01:11:51,245 --> 01:11:54,047
- Am fost la un deget de moarte.
- N-a� spune asta. Mai degrab�...
623
01:11:54,214 --> 01:11:55,315
... la o jum�tate de deget...
624
01:11:55,416 --> 01:11:59,753
�n pericol de moarte, de 295 de ori.
625
01:13:18,465 --> 01:13:21,602
Dac� o ia de nevast�
sigur ea o s� renun�e la ferm�.
626
01:13:22,136 --> 01:13:25,105
A� vrea eu s� am a�a un so�.
Atunci sigur c� a� renun�a la agricultur�.
627
01:13:25,873 --> 01:13:29,410
Am auzit c� are at�tea fete
c�te litere sunt �n alfabet.
628
01:13:29,610 --> 01:13:32,045
St�p�na o s� fie
nu mai pu�in de y sau z.
629
01:13:32,679 --> 01:13:35,916
Ca s� ai at�tea trebuie s�...
630
01:13:36,417 --> 01:13:39,987
Am auzit ce a�i spus.
A�a c� nu v� pierde�i timpul s� nega�i.
631
01:13:45,893 --> 01:13:50,362
Vreau doar s� �ti�i c�
nu-mi pas� de dl. Troy nici un pic.
632
01:13:50,397 --> 01:13:53,400
- A�a ca s� nu va mai prind iar b�rfind.
- N-o s� mai facem, st�p�n�.
633
01:13:53,434 --> 01:13:56,970
Pentru c� nu-mi place de el.
De fapt, �l ur�sc.
634
01:13:57,037 --> 01:13:58,804
A�i �n�eles? �l ur�sc.
635
01:13:58,839 --> 01:14:00,941
- �i eu �l ur�sc, st�p�n�.
- Cu toate �l ur�m.
636
01:14:00,976 --> 01:14:03,043
E un tic�los, st�p�n�.
Ave�i dreptate s�-l ur��i.
637
01:14:03,177 --> 01:14:06,146
Cum a�a, tic�los? Cum �ndr�zne�ti
s�-mi spui asta �n fa��?
638
01:14:06,246 --> 01:14:08,415
Cu ce drept �l ur��i?
Voi sau oricine altcineva?
639
01:14:09,083 --> 01:14:11,351
Nu c� mi-ar p�sa de el.
Nu-mi pas�.
640
01:14:11,386 --> 01:14:13,053
Nu-mi pas�.
641
01:14:16,957 --> 01:14:20,727
Dac� mai prind pe una din voi
vorbindu-l de r�u, o dau afar� imediat.
642
01:14:20,762 --> 01:14:22,696
A�i �n�eles?
643
01:14:29,837 --> 01:14:31,905
E vina ta.
Pentru c� ai spus aia.
644
01:14:35,843 --> 01:14:38,278
Termina�i cu r�sul.
Nu-i deloc de r�s.
645
01:14:40,681 --> 01:14:47,152
A s�rutat-o pe obraz, b�ie�i,
a s�rutat-o pe b�rbie
646
01:14:47,187 --> 01:14:51,558
Nu m� mai s�ruta�i, b�ie�i cred c�-i
p�cat, p�cat, p�cat, p�cat, b�ie�i...
647
01:14:51,625 --> 01:14:54,161
Mi-e team� c�-i p�cat...
648
01:15:10,077 --> 01:15:12,679
Furtuna o s� treac� acum, don'�oar�.
649
01:15:12,746 --> 01:15:15,916
M�ine o s� fie frumos.
650
01:15:17,117 --> 01:15:18,786
Sper c� �nc� nu sunte�i sup�rat�,
don'�oar�.
651
01:15:18,821 --> 01:15:21,320
Sup�rat�? Oh, nu, nu.
652
01:15:21,355 --> 01:15:23,756
Oamenii spun mereu astfel de aiureli.
653
01:15:23,791 --> 01:15:27,728
De acum �ncolo o s� le spunem.
Bine�n�eles c� nu v� place de el.
654
01:15:27,763 --> 01:15:29,596
O s-o spun pe �leau,
negru pe alb.
655
01:15:30,564 --> 01:15:32,598
Proasto, nu-�i dai seama?
656
01:15:32,633 --> 01:15:36,035
- Nu e�ti �i tu femeie?
- Don'�oar�?
657
01:15:36,070 --> 01:15:40,874
�l iubesc cu disperare,
�n chin �i suferin��.
658
01:15:44,344 --> 01:15:46,113
Liddy, vino aici.
659
01:15:48,082 --> 01:15:49,216
Spune-mi...
660
01:15:50,184 --> 01:15:53,887
lucrurile care se spun despre el,
spune-mi c� nu-s adev�rate.
661
01:15:54,188 --> 01:15:55,589
Nu, don'�oar�.
662
01:15:55,889 --> 01:15:59,226
Eu nu... Nu, sunt sigur� c�
nu sunt adev�rate.
663
01:15:59,261 --> 01:16:02,196
E�ti de acord cu mine doar
ca s�-mi faci pe plac.
664
01:16:02,231 --> 01:16:05,132
Nu poate fi at�t de r�u pe c�t
se spune, auzi?
665
01:16:05,265 --> 01:16:06,800
Da don'�oara, da.
666
01:16:06,934 --> 01:16:08,967
�i tu nu crezi c� este.
667
01:16:09,002 --> 01:16:11,336
Eu... eu nu �tiu ce s� spun,
don'�oar�.
668
01:16:11,371 --> 01:16:14,441
Dac� spun nu, nu m� crede�i.
Dac� spun da v� �nfuria�i pe mine.
669
01:16:14,575 --> 01:16:17,478
Atunci, spune c� nu crezi!
Spune c� nu!
670
01:16:17,945 --> 01:16:22,282
Nu-l cred at�t de r�u pe c�t vor
s�-l arate unii.
671
01:16:22,349 --> 01:16:24,451
Nu e r�u deloc. �tiu c� nu este.
672
01:16:25,753 --> 01:16:28,789
Sunt doar b�rfe
�i invidia �i face s� vorbeasc� a�a.
673
01:16:28,956 --> 01:16:30,491
Oricum, el nu e aici...
674
01:16:31,959 --> 01:16:34,027
... pentru c�teva zile.
675
01:16:34,962 --> 01:16:37,264
Nu trebuie s� pl�ng,
nu-i a�a, Liddy?
676
01:16:39,166 --> 01:16:42,469
De ce doare at�t de mult iubirea?
677
01:16:45,873 --> 01:16:49,576
- O s� fiu distrus�, �tiu asta.
- Oh, nu, don'�oar�.
678
01:16:49,611 --> 01:16:52,246
Dac� se �ntoarce �n Weatherbury...
679
01:16:53,247 --> 01:16:55,549
Atunci, nu trebuie,
don'�oar�.
680
01:16:55,749 --> 01:16:58,552
Nu trebuie s� se �ntoarc� aici.
681
01:17:01,088 --> 01:17:04,691
Nu. Nu trebuie.
682
01:17:54,274 --> 01:17:59,947
Domnilor, veni�i s� auzi�i o serie de
aventuri cum nu s-au mai auzit vreodat�.
683
01:17:59,982 --> 01:18:04,318
Aceasta e povestea c�pitanului Cook
�i asta e corabia lui.
684
01:18:04,351 --> 01:18:09,455
Cu ea, a navigat departe,
pe m�ri necunoscute.
685
01:18:09,490 --> 01:18:13,359
Niciodat�, p�n� atunci,
c�lcate de vreun om civilizat.
686
01:18:13,394 --> 01:18:21,068
�ntr-un t�rziu au z�rit p�m�nt
�i, cur�nd, au ajuns �n Tahiti.
687
01:18:21,103 --> 01:18:24,171
Insula paradisului din marea sudului
688
01:18:24,371 --> 01:18:28,642
unde toat� lumea umbla goal�, dup� cum
pute�i vedea,
689
01:18:28,776 --> 01:18:31,545
�i se benchetuia cu d�rnicie.
690
01:18:32,112 --> 01:18:38,385
Cu tot cu dansatoare �i
alte delicii ale fructelor oprite.
691
01:18:39,486 --> 01:18:44,091
Dar nu totul era doar lapte �i miere,
doamnelor �i domnilor,
692
01:18:44,126 --> 01:18:46,592
pentru c�, spre groaza �i
disperarea lor
693
01:18:46,627 --> 01:18:53,934
c�pitanul �i echipajul s�u au fost
oferi�i a doua zi drept sacrificii umane
694
01:18:53,969 --> 01:18:59,239
drept pentru care nefericitele
victime au fost legate �i...
695
01:20:12,446 --> 01:20:14,564
Se lucreaz� mai bine acum, Parsons?
696
01:20:14,599 --> 01:20:16,683
Acum e foarte bine,
domnule Boldwood.
697
01:22:03,057 --> 01:22:04,958
Domnul Boldwood!
698
01:22:05,492 --> 01:22:08,562
- Bun� seara, Liddy.
- Bun� seara, domnule.
699
01:22:08,597 --> 01:22:10,864
St�p�na ta s-a �ntors?
700
01:22:10,899 --> 01:22:12,297
P�i...
701
01:22:12,332 --> 01:22:15,269
- E obosit�.
- Oarecum, domnule.
702
01:22:15,969 --> 01:22:18,972
Crezi c� a� putea s-o v�d
pentru o clip�?
703
01:22:19,007 --> 01:22:21,975
Nu poate s� v� vad� acum...
Pe nimeni.
704
01:22:22,010 --> 01:22:24,878
�n�eleg.
705
01:22:25,446 --> 01:22:28,615
Vrei s�-i spui... c� am
trecut pe aici.
706
01:22:28,650 --> 01:22:31,485
Da, domnule.
Noapte bun�, domnule.
707
01:22:50,604 --> 01:22:53,607
- Foarte mul�umesc, James.
- Ne mai vedem, Troy.
708
01:23:01,115 --> 01:23:02,950
Sergent Troy?
709
01:23:03,283 --> 01:23:04,852
�sta e numele meu.
710
01:23:05,119 --> 01:23:06,754
Eu sunt William Boldwood.
711
01:23:06,887 --> 01:23:08,954
A, da... Bun� seara.
712
01:23:08,989 --> 01:23:11,457
Vreau s� am o vorb� cu tine.
713
01:23:11,492 --> 01:23:16,397
Despre... despre ea, cea care
locuie�te sus, aici.
714
01:23:16,997 --> 01:23:20,834
Femeia fa�� de care cu cruzime ai gre�it
�i ar fi trebuit s� m� �nsor.
715
01:23:20,868 --> 01:23:25,272
- Chiar a�a? M� uime�te obr�znicia ta.
- Uimit sau nu o s� ai o discu�ie cu mine.
716
01:23:25,307 --> 01:23:29,676
Foarte bine. Nu-i nevoie s�
ridici vocea.
717
01:23:30,077 --> 01:23:33,480
�tiu despre tine �i Fanny Robin.
718
01:23:33,515 --> 01:23:35,214
Chiar a�a?
719
01:23:35,249 --> 01:23:36,882
Trebuia s� te �nsori cu ea.
720
01:23:36,917 --> 01:23:38,919
Presupun c� ai dreptate.
Din p�cate nu pot.
721
01:23:38,986 --> 01:23:39,887
De ce nu?
722
01:23:41,789 --> 01:23:44,089
�n primul r�nd, a disp�rut.
723
01:23:44,124 --> 01:23:47,895
�i �n al doilea r�nd,
sunt prea s�rac.
724
01:23:49,997 --> 01:23:51,432
O s� �i-o spun direct.
725
01:23:51,665 --> 01:23:54,568
Nu vreau s� intru �ntr-o disput�
despre ce e bine �i ce e r�u.
726
01:23:54,635 --> 01:23:57,971
Am de g�nd s� fac o
afacere cu tine.
727
01:23:58,972 --> 01:24:00,472
�n�eleg.
728
01:24:00,507 --> 01:24:06,213
Pleac� din Weatherbury, acum,
�i iei cu tine 50 de lire.
729
01:24:06,747 --> 01:24:12,086
Fanny va avea 50 s� se preg�teasc� de nunt�.
�i 500 pentru tine, �n ziua nun�ii.
730
01:24:12,152 --> 01:24:14,453
Ce zici?
731
01:24:14,488 --> 01:24:18,192
- E rezonabil?
- Da, foarte.
732
01:24:18,992 --> 01:24:22,296
50 de lire, chiar acum, ai zis?
733
01:24:23,263 --> 01:24:25,032
Da.
734
01:24:27,367 --> 01:24:30,270
Pare-se c� erai sigur c�
o s� accept.
735
01:24:32,973 --> 01:24:35,242
Mi-e team� c� m� a�teapt�.
736
01:24:35,309 --> 01:24:37,611
Presupun c� a� face bine s� m� duc
�i s�-i spun r�mas bun.
737
01:24:37,644 --> 01:24:39,213
Nu v�d de ce ar fi necesar.
738
01:24:39,279 --> 01:24:41,680
Nu po�i s� pleci, pur �i simplu?
739
01:24:41,715 --> 01:24:44,885
O s� b�ntuie peste tot,
c�ut�ndu-m�.
740
01:24:44,920 --> 01:24:46,920
�tii cum sunt femeile.
741
01:24:47,888 --> 01:24:49,156
Uite cum facem.
742
01:24:49,690 --> 01:24:51,392
O s� auzi tot ce-i spun.
743
01:24:51,425 --> 01:24:54,128
��i va fi de folos �n arta seduc�iei
dup� ce eu plec.
744
01:24:57,431 --> 01:24:59,199
A�teapt� acolo.
745
01:25:01,668 --> 01:25:07,241
Frank Troy. Tu e�ti?
Oh, Frank, a trecut at�ta vreme!
746
01:25:08,709 --> 01:25:12,613
Du-te �n�untru. Mi-am l�sat bagajul.
Nu dureaz� mult.
747
01:25:27,327 --> 01:25:30,030
Vezi care-i problema mea?
748
01:25:32,966 --> 01:25:36,203
- Te omor.
- �i s-o distrugi pe ea?
749
01:25:45,512 --> 01:25:48,115
Ar fi o gre�eal� s� m� omori,
nu-i a�a?
750
01:25:48,148 --> 01:25:51,952
Ar fi o gre�eal� s� te omor acum.
751
01:25:51,987 --> 01:25:53,952
Mai bine omoar�-te pe tine.
752
01:25:53,987 --> 01:25:58,992
De departe, mai bine.
Trebuie c� te iube�te.
753
01:26:00,360 --> 01:26:03,197
Trebuie c� te iube�te cu adev�rat.
754
01:26:03,430 --> 01:26:06,467
Troy, trebuie s-o iei de so�ie.
755
01:26:06,567 --> 01:26:09,036
Fanny sau Bathsheba?
756
01:26:09,203 --> 01:26:12,639
- Vreau s� fiu sigur c� fac ceea ce vrei.
- Bathsheba. �i o s� ajut �i eu.
757
01:26:12,674 --> 01:26:16,243
O s� prime�ti aceia�i bani,
ca �i �nainte...
758
01:26:16,310 --> 01:26:18,045
Orice ��i dore�ti.
759
01:26:18,412 --> 01:26:21,715
At�ta vreme c�t faci
cea ce trebuie.
760
01:26:23,751 --> 01:26:25,452
Ea are dreptul s� fie de acord
cu acest aranjament.
761
01:26:25,487 --> 01:26:27,888
Nu e�ti de aceea�i p�rere?
762
01:26:56,016 --> 01:26:57,484
Domnule Boldwood!
763
01:26:58,585 --> 01:27:02,756
Care era t�rgul? 50 de lire s� m� �nsor
cu Fanny? �mi pare r�u, nu.
764
01:27:02,856 --> 01:27:07,327
50 de lire s� nu m� �nsor cu Fanny,
50 de lire s� m� �nsor cu Bathsheba.
765
01:27:07,362 --> 01:27:08,796
Doar c�, e o piedic�.
766
01:27:08,996 --> 01:27:11,932
�ti�i care, domnule Boldwood?
767
01:27:12,166 --> 01:27:14,968
Ne-am c�s�torit �n diminea�a asta.
768
01:30:03,404 --> 01:30:06,073
Mul�umesc, dragule.
769
01:33:29,610 --> 01:33:32,546
- Bun� seara, Gabriel.
- Bun� seara. Mul�umesc.
770
01:33:33,247 --> 01:33:37,317
- Bun� seara.
- Bun� seara.
771
01:33:38,285 --> 01:33:40,187
Gabriel, ce mai faci?
772
01:33:40,354 --> 01:33:42,990
Vrei s�-i spui sergentului c�
am o vorb� cu el.
773
01:33:43,490 --> 01:33:46,827
Sigur, Gabriel.
774
01:34:09,516 --> 01:34:11,318
Nu vrea s-asculte, Gabriel.
775
01:34:12,052 --> 01:34:14,588
Spune-i doar ca o s� fie furtun�
�i c�pi�ele trebuie acoperite
776
01:34:14,655 --> 01:34:17,091
altfel se duc naibii �i odat� cu ele
�i ferma.
777
01:34:18,392 --> 01:34:20,394
Tot ce-mi trebuie sunt cinci oameni,
pentru o or� sau dou�.
778
01:34:21,361 --> 01:34:23,997
Bine, o s�-i spun, Gabriel.
779
01:34:36,610 --> 01:34:38,679
S� auzim un discurs, domnule!
780
01:34:44,084 --> 01:34:46,754
Prieteni!
781
01:34:47,755 --> 01:34:49,523
Da�i un ordin, sergent?
782
01:34:50,624 --> 01:34:53,193
Prieteni, aceasta e mai mult dec�t
o serbare a recoltei.
783
01:34:53,794 --> 01:34:55,896
E un banchet de nunt�,
totodat�.
784
01:34:56,163 --> 01:35:01,935
Dup� cum �ti�i, nu cu mult timp �n urm�,
aceast� doamn� �i cu mine ne-am c�s�torit.
785
01:35:02,936 --> 01:35:05,706
�i acum, trebuie s� s�rb�torim
evenimentul.
786
01:35:05,839 --> 01:35:08,042
Ei bine, o s�-l s�rb�torim acum.
787
01:35:08,175 --> 01:35:12,046
Vreau ca fiecare s� plece fericit
acas�, la culcare.
788
01:35:12,112 --> 01:35:17,284
A�a c�, am ordonat s� se preg�teasc�
o por�ie special� de brandy fierbinte.
789
01:35:18,052 --> 01:35:21,522
Frank, te rog, nu le mai da.
Deja au b�ut destul...
790
01:35:21,655 --> 01:35:23,924
V� spun ce o s� facem,
prieteni.
791
01:35:24,758 --> 01:35:29,461
Trimitem femeile acas�,
s� �nc�lzeasc� paturile
792
01:35:29,496 --> 01:35:34,968
�i noi b�rba�ii o s� r�m�nem s�
tragem un chef, doar noi. Ce zice�i?
793
01:35:35,269 --> 01:35:39,006
Dar dac� careva �i l�s� nevasta s� apar�,
atunci poate s� ne caute �n alt� parte.
794
01:35:39,173 --> 01:35:41,442
Frank, te rog, o s� le fac� r�u...
795
01:35:41,775 --> 01:35:44,478
Vre�i un c�ntec?
Atunci, haide�i.
796
01:35:46,613 --> 01:35:48,849
"Veselul spoitor".
797
01:35:50,317 --> 01:35:52,685
Jum�tate de or�.
798
01:35:52,720 --> 01:35:57,324
Cum mergeam �n jos, pe o alee umbroas�
la o u�� am avut noroc s� bat
799
01:35:57,359 --> 01:36:01,994
Ave�i oarece oale �i ceaune
cu g�uri ruginite de astupat?
800
01:36:02,029 --> 01:36:09,470
P�i, chiar c� am, oare nu �tii c� am?
La mine b�iete, ei bine, chiar c� am
801
01:36:09,505 --> 01:36:14,840
M� lu� de m�ini �i m� �mpinse prin conac
802
01:36:14,875 --> 01:36:20,012
Servitorii au strigat
"Diavolul, a venit s� ne astupe pe to�i".
803
01:36:20,047 --> 01:36:27,654
P�i, chiar c� am, oare nu �tii c� am?
La mine b�iete, ei bine, chiar c� am.
804
01:36:27,921 --> 01:36:32,925
M� duse sus pe sc�ri, �n dormitorul ei.
805
01:36:32,960 --> 01:36:37,996
�i se l�s� �ntr-un pat de puf
�i m� l�sai �i eu.
806
01:36:38,031 --> 01:36:45,773
P�i, chiar o fac, oare nu �tii c� o fac?
La mine b�iete, ei bine, chiar c� o fac.
807
01:36:45,873 --> 01:36:51,111
St�tea-n patul de puf �i �ncepu s� bat�.
808
01:36:51,145 --> 01:36:55,716
S� cread� servitorii deja c�
eu lucrez, b�ie�i.
809
01:36:55,949 --> 01:37:00,087
P�i, chiar lucram, oare nu �tii c� lucram?
Eu b�iete, ei bine, chiar c� lucram.
810
01:37:00,187 --> 01:37:05,025
"Bun venit la a noastr�
s�rb�toare a recoltei"
811
01:37:29,249 --> 01:37:34,388
... dar a�a o gaur� ruginit�
nicic�nd n-am mai astupat.
812
01:37:34,521 --> 01:37:45,733
P�i, chiar c� nu, oare nu �tii c� nu?
La mine b�iete, ei bine, chiar c� nu.
813
01:39:20,794 --> 01:39:23,464
Gabriel! So�ul meu e acolo sus?
814
01:39:24,064 --> 01:39:25,532
E �nc� �n hambar, doamn�.
815
01:39:25,632 --> 01:39:26,932
Ce pot s� fac?
816
01:39:26,967 --> 01:39:32,039
Leag� fr�nghiile astea, acolo jos,
dac� po�i. Leag�-le bine.
817
01:39:45,753 --> 01:39:49,556
�ine-le bine, Gabriel, �ine-le.
818
01:39:49,690 --> 01:39:52,126
Po�i s� le duci?
819
01:40:58,125 --> 01:40:59,458
Gabriel!
820
01:40:59,493 --> 01:41:01,560
Trebuie s� �n�elegi.
821
01:41:01,595 --> 01:41:05,766
C�nd m-am dus la Portsmouth
am vrut s� termin cu Troy. Sincer.
822
01:41:07,334 --> 01:41:09,837
- Nu mai conteaz�.
- N-am vrut s� fac r�u nim�nui.
823
01:41:09,970 --> 01:41:12,239
Nici s�-mi tr�dez sentimentele.
824
01:41:12,306 --> 01:41:14,274
Ce s-a f�cut e bun f�cut.
825
01:41:30,557 --> 01:41:35,562
- Mul�umesc, Gabriel. Mii de mul�umiri.
- Du-te �n�untru, femeie. Du-te.
826
01:44:36,810 --> 01:44:40,447
Jum�tate de or�!
Jum�tate de or�, chiar a�a!
827
01:44:41,615 --> 01:44:47,721
�i-am spus doar! Jum�tate de or�.
Am stat cu grij� toat� noaptea.
828
01:45:17,751 --> 01:45:20,354
- Bun� diminea�a, domnule.
- Bun� diminea�a.
829
01:45:37,604 --> 01:45:39,506
Bun�, frumoasa mea.
830
01:45:46,880 --> 01:45:48,916
Eeeeela!
831
01:45:58,125 --> 01:46:02,329
�mi pare r�u... Doamn� Troy.
832
01:46:04,198 --> 01:46:06,033
Vino.
833
01:46:38,365 --> 01:46:42,036
- L-ai v�zut pe dl. Boldwood?
- Nu, nu l-am v�zut �nc�.
834
01:47:03,824 --> 01:47:05,926
Bun� diminea�a, domnule.
835
01:47:06,760 --> 01:47:08,729
Bun� diminea�a, Oak.
836
01:47:08,896 --> 01:47:11,432
Cum v� sim�i�i, domnule?
837
01:47:11,467 --> 01:47:14,802
Bine. Foarte bine.
838
01:47:17,871 --> 01:47:20,406
E o priveli�te �ngrozitoare, domnule.
839
01:47:20,441 --> 01:47:24,810
Posibil. Indiferent ce
s-a �nt�mplat, e vina mea.
840
01:47:24,845 --> 01:47:29,750
Nu cred c� o s�-mi salvez nici
o zecime din gr�ul de anul �sta.
841
01:47:31,452 --> 01:47:36,256
Oak, m-am purtat ca un
om moale �i prost.
842
01:47:37,024 --> 01:47:39,193
Nu �tiu ce mai pot face.
843
01:47:40,394 --> 01:47:43,530
E din cauza acestei triste�i nenorocite.
844
01:47:45,065 --> 01:47:49,603
Am avut oarece �ncredere �n mila Domnului.
845
01:47:49,638 --> 01:47:52,406
�nainte s� pierd femeia aia.
846
01:47:53,073 --> 01:47:56,076
�tiu c� o s� r�d� de mine
to�i cei din �inut.
847
01:47:57,411 --> 01:48:00,447
- Eu nu cred asta, domnule.
- Eu cred c� da, Oak.
848
01:48:02,082 --> 01:48:06,120
Oricum, nicio femeie n-a pus st�p�nire
pe mine pentru mult� vreme.
849
01:48:07,121 --> 01:48:09,890
N-am fost niciodat� logodi�i
cu adev�rat.
850
01:48:11,158 --> 01:48:15,496
De fapt, n-am fost refuzat,
indiferent ce s-ar zice, nu-i a�a?
851
01:48:17,564 --> 01:48:20,000
N-o s� renun�.
852
01:48:20,401 --> 01:48:23,504
N-am fost �n�elat.
853
01:48:24,071 --> 01:48:26,607
Nu mi-a promis niciodat�.
854
01:48:49,296 --> 01:48:51,765
- Pariez dou� guinee pe cel alb.
- Eu pun patru.
855
01:48:51,800 --> 01:48:54,268
- Plusez cu �nc� dou�.
- Primesc.
856
01:48:59,473 --> 01:49:02,074
Nu te dai �n l�turi de la pariu,
nu-i a�a Troy?
857
01:49:02,109 --> 01:49:05,946
- Nu stau aici doar s� privesc.
- Tot 50 guinee r�m�n?
858
01:49:06,046 --> 01:49:09,216
50 de guinee. Abia dac�
valoreaz� c�t deranjul meu.
859
01:49:12,086 --> 01:49:17,725
- S� fie 100, atunci.
- �i �nc� 20, dac�-�i permi�i s�-i pierzi.
860
01:49:45,252 --> 01:49:47,988
Hai, frumosul meu.
861
01:51:09,803 --> 01:51:11,872
Frank.
862
01:51:13,674 --> 01:51:15,776
Frank.
863
01:51:20,247 --> 01:51:22,349
Fanny?
864
01:51:22,950 --> 01:51:24,752
Dumnezeule, ce cau�i aici?
865
01:51:24,918 --> 01:51:27,087
N-a� fi venit, dar...
866
01:51:27,321 --> 01:51:28,921
Am nevoie de ajutor.
867
01:51:28,956 --> 01:51:33,193
Pe unde ai fost?
Ce �i s-a �nt�mplat?
868
01:51:36,196 --> 01:51:40,234
- De ce nu mi-ai scris?
- Mi-a fost team�.
869
01:51:42,369 --> 01:51:45,406
- Dumneata e�ti, st�p�ne?
- Da... Da!
870
01:51:47,107 --> 01:51:50,544
Pot s� �ncep cu hambarul
s� dau jos fr�nghiile, domnule?
871
01:51:50,579 --> 01:51:51,645
�ntr-o clip�, �ntr-o clip�.
872
01:51:56,750 --> 01:52:00,087
- Nu po�i s� r�m�i aici.
- �tiu. Trebuia s� te v�d, Frank.
873
01:52:00,187 --> 01:52:02,456
O s� plec. Plec, Frank.
874
01:52:02,523 --> 01:52:04,525
- Unde?
- La Casterbridge.
875
01:52:04,558 --> 01:52:06,593
- Unde o s� stai?
- La azilul s�racilor.
876
01:52:06,628 --> 01:52:09,496
Nu po�i s� stai acolo.
877
01:52:13,000 --> 01:52:17,438
Bine, doar noaptea asta.
�i m�ine o s� vin dup� tine.
878
01:52:17,473 --> 01:52:20,040
O s� aduc to�i banii pe care
pot pune m�na.
879
01:52:20,074 --> 01:52:23,043
O s�-�i g�sim o camer� cu chirie,
potrivit� �ie.
880
01:52:33,520 --> 01:52:38,092
Ora 11, la bursa de gr�u.
Ne vedem acolo.
881
01:53:35,482 --> 01:53:37,951
Po�i s�-mi dai 20 de lire?
882
01:53:38,652 --> 01:53:39,720
Pentru ce?
883
01:53:40,087 --> 01:53:41,789
Mai e o lupt� m�ine �i...
884
01:53:41,989 --> 01:53:45,926
dac� a� putea str�nge ceva bani
pot c�tiga ce deja am pierdut.
885
01:53:47,161 --> 01:53:50,764
- Nu de bani �mi pas�. Doar c�...
- Bine.
886
01:53:51,999 --> 01:53:53,934
Nu vreau s� te duci.
887
01:53:55,135 --> 01:53:57,805
Oh, Frank, te rog.
888
01:53:58,672 --> 01:54:00,674
Nu te duce.
889
01:54:03,177 --> 01:54:04,745
Mi-ai spus acum c�teva s�pt�m�ni...
890
01:54:04,945 --> 01:54:09,350
ai zis c� sunt potrivit� pentru tine mai
mult dec�t toate pl�cerile tale adunate.
891
01:54:10,484 --> 01:54:12,953
Sunt so�ia ta.
892
01:54:22,196 --> 01:54:24,164
Frank, pentru ce sunt
banii �tia, cu adev�rat?
893
01:54:25,966 --> 01:54:28,335
Toat� bodog�neal� asta
pentru c��iva b�nu�i.
894
01:54:29,837 --> 01:54:33,207
Cred c� am dreptul s� bodog�n pu�in
din moment ce sunt cea care pl�te�te.
895
01:54:33,242 --> 01:54:37,344
Ei bine �i-ai f�cut num�rul,
acum ar trebui s� pl�te�ti?
896
01:54:41,448 --> 01:54:46,120
Bathsheba. D�-mi banii sau
o s�-�i par� r�u.
897
01:54:46,155 --> 01:54:48,456
Deja �mi pare r�u.
898
01:54:48,491 --> 01:54:50,758
��i pare r�u... de ce?
899
01:54:52,192 --> 01:54:54,828
Idila a ajuns la final.
900
01:54:57,131 --> 01:54:59,833
Toate idilele se termin�
odat� cu c�s�toria.
901
01:55:00,601 --> 01:55:02,469
A� vrea s� nu vorbe�ti a�a.
902
01:55:02,770 --> 01:55:05,873
�mi faci inim� rea f�c�nd glume
pe seama mea.
903
01:55:06,240 --> 01:55:08,040
�i tu mi-o amor�e�ti pe a mea.
904
01:55:08,075 --> 01:55:11,078
C�nd m-am m�ritat cu tine,
pre�uiam via�a ta mai mult ca pe a mea.
905
01:55:12,212 --> 01:55:15,381
Frank, a� fi murit pentru tine.
906
01:55:15,416 --> 01:55:19,353
Ei bine, dac� regre�i c�
te-ai m�ritat, s� �tii c� �i eu regret.
907
01:55:19,388 --> 01:55:21,955
Nu regret dec�t c� nu m� iube�ti
908
01:55:22,056 --> 01:55:24,958
mai mult dec�t pe orice alt� femeie
din lumea asta.
909
01:55:25,492 --> 01:55:27,961
Nu de altceva, Frank.
910
01:55:33,667 --> 01:55:36,437
Nu fii at�t de tulburat�.
911
01:55:37,371 --> 01:55:39,807
Nu fii at�t de tulburat�.
912
01:55:44,078 --> 01:55:45,879
Frank.
913
01:55:49,016 --> 01:55:51,785
Fata aia cu care erai, cine era?
914
01:55:54,988 --> 01:55:58,141
Nimeni.
915
01:55:58,176 --> 01:56:01,295
Nimeni.
916
01:57:24,645 --> 01:57:30,551
Fanny Robin �i copilul.
917
01:58:19,033 --> 01:58:22,369
Hai �n�untru, Joseph.
Ce at�ta grab�?
918
01:58:23,070 --> 01:58:26,440
S�raca femeie e moart�.
Nimic n-o s-o mai �nvie.
919
01:58:29,610 --> 01:58:33,547
- Hai, Joseph.
- Bine, Matthew.
920
01:58:51,565 --> 01:58:55,035
Nu stau dec�t o clip�.
Cred c� deja m� a�teapt�.
921
01:59:30,838 --> 01:59:32,573
Joseph.
922
01:59:32,639 --> 01:59:34,408
Joseph.
923
01:59:34,508 --> 01:59:39,013
- Ce or� este?
- E trecut de cinci. Preotul s-a dus acas�.
924
01:59:39,048 --> 01:59:41,148
Va trebui s-o �ngrop�m
m�ine diminea��.
925
01:59:41,615 --> 01:59:49,356
Preotul... am �nt�rziat s-o aduc
... am avut necazuri pe drum.
926
01:59:49,990 --> 01:59:54,328
St�p�na a zis s-o ducem �n cas�.
Poate s� stea acolo p�n� diminea��.
927
01:59:57,631 --> 02:00:02,002
La urma urmei, acolo s-a n�scut.
928
02:00:10,711 --> 02:00:12,713
D�-te la o parte, Joseph.
929
02:00:16,050 --> 02:00:17,584
Hai, acum!
930
02:00:37,237 --> 02:00:39,840
O s� stau eu s�-l a�tept
pe st�p�n, dac� vre�i, don'�oar�.
931
02:00:39,875 --> 02:00:43,610
Nu mi-e team� de Fanny.
Pot s� a�tept �n camera mea.
932
02:00:43,844 --> 02:00:47,247
E �n regul�, Liddy. Mi-e bine.
Du-te �i te culc�.
933
02:00:47,614 --> 02:00:50,150
Prea bine, st�p�n�.
934
02:00:56,824 --> 02:00:59,159
- Liddy!
- St�p�n�?
935
02:01:01,028 --> 02:01:03,630
Fanny a trecut ieri prin
Weatherbury, nu?
936
02:01:05,265 --> 02:01:08,936
Cred c� da, st�p�n�. Da.
937
02:01:22,850 --> 02:01:24,451
De ce a murit?
938
02:01:26,320 --> 02:01:30,440
Ce-am auzit e c�... o poveste ciudat�...
939
02:01:30,475 --> 02:01:34,561
Nu pot s-o cred a�a c�
n-am s-o repet.
940
02:01:36,997 --> 02:01:39,833
Iubitul ei era soldat, nu-i a�a?
941
02:01:39,867 --> 02:01:43,037
Exact, st�p�n�,
�n regimentul st�p�nului Troy.
942
02:01:47,007 --> 02:01:49,209
- Du-te la culcare.
- Nu, st�p�n�, o s� stau cu dvs.
943
02:01:49,244 --> 02:01:50,711
Du-te la culcare, te rog.
944
02:01:51,111 --> 02:01:53,113
Te rog!
945
02:01:55,149 --> 02:01:57,151
St�p�n�.
946
02:02:14,068 --> 02:02:17,871
A fost cineva din regimentul lui,
a�a am spus mereu.
947
02:02:17,906 --> 02:02:20,407
Asta o s� spun mereu.
948
02:02:33,887 --> 02:02:37,291
Singura femeie cu care a vrut
s� se �nsoare a fost Fanny Robin.
949
02:02:52,006 --> 02:02:55,676
S-o lase a�a, �n starea �n care era...
950
02:02:57,077 --> 02:03:00,347
- Nu-i adev�rat.
- E purul adev�r.
951
02:04:47,354 --> 02:04:49,790
Doamne, ajut�-m�.
952
02:05:40,174 --> 02:05:41,809
Cine e?
953
02:05:42,810 --> 02:05:45,145
Trebuie s� plec... Trebuie s� plec.
954
02:05:45,512 --> 02:05:47,514
Trebuie s� plec.
955
02:05:48,515 --> 02:05:51,585
- Trebuie s� plec.
- Vreau s� r�m�i!
956
02:06:33,227 --> 02:06:35,796
Oh, nu, nu. Nu f� asta.
957
02:06:38,532 --> 02:06:40,499
Nu. Nu!
958
02:06:40,534 --> 02:06:45,406
Te-am iubit mai mult dec�t a f�cut-o ea.
S�rut�-m�, s�rut�-m�, s�rut�-m�.
959
02:06:45,873 --> 02:06:48,842
O s� m� s�ru�i? Sunt so�ia ta!
960
02:06:52,413 --> 02:06:56,583
�naintea cerurilor,
tu e�ti so�ia mea adev�rat�.
961
02:06:56,618 --> 02:06:59,186
Draga mea Fan.
962
02:07:02,256 --> 02:07:04,491
Eu sunt so�ia ta.
963
02:07:05,292 --> 02:07:08,796
Din punct de vedere moral
nu sunt de fapt al t�u.
964
02:07:16,003 --> 02:07:19,373
Aceast� femeie este
pentru mine, a�a moart� cum e,
965
02:07:19,408 --> 02:07:22,843
mai mult dec�t
ai fost tu vreodat�.
966
02:07:22,876 --> 02:07:24,611
Sau e�ti.
967
02:07:24,678 --> 02:07:27,448
Sau ai putea fi.
968
02:08:16,864 --> 02:08:19,233
Dumnezeule atotputernic,
tu cel care ne umpli de har...
969
02:08:19,268 --> 02:08:21,602
Dumnezeule atotputernic,
tu cel care ne umpli de har...
970
02:08:22,036 --> 02:08:24,204
Dumnezeule atotputernic,
tu cel care ne umpli de har...
971
02:08:24,239 --> 02:08:27,041
pentru ca s� putem smulge
r�d�cinile r�ului...
972
02:08:27,775 --> 02:08:32,813
Dumnezeule atotputernic, care ne umpli
de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului...
973
02:08:33,113 --> 02:08:37,885
Dumnezeule atotputernic, care ne umpli
de har ca s� putem...
974
02:08:39,253 --> 02:08:44,792
Dumnezeule atotputernic, care ne umpli
de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului
975
02:08:44,925 --> 02:08:47,795
�i s� g�sim calea spre lumin�.
976
02:08:48,162 --> 02:08:53,133
Dumnezeule atotputernic, care ne umpli
de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului
977
02:08:53,200 --> 02:08:56,704
�i s� g�sim calea spre lumin�.
978
02:08:59,506 --> 02:09:01,508
St�p�n�!
979
02:09:01,909 --> 02:09:05,412
- Liddy.
- Oh, st�p�n�. Veni�i cu mine.
980
02:09:08,048 --> 02:09:12,920
Trebuie s� veni�i acas�.
Uite cum ar�ta�i!
981
02:09:12,955 --> 02:09:15,756
O s� muri�i de frig.
982
02:09:15,791 --> 02:09:17,725
Nu, nu pot.
983
02:09:18,792 --> 02:09:20,761
A plecat.
984
02:09:21,729 --> 02:09:23,364
Da?
985
02:09:24,665 --> 02:09:26,367
Haide�i. Haide�i.
986
02:09:26,667 --> 02:09:28,936
Nu, �nc� nu pot s� vin.
987
02:09:28,969 --> 02:09:31,805
Trebuie s� cuget.
988
02:09:34,441 --> 02:09:36,810
Ridicat� de Francis Troy �n memoria
prea iubitei Fanny Robin
989
02:09:36,910 --> 02:09:39,113
moart� pe 9 octombrie 1866, la 20 de ani.
990
02:09:55,996 --> 02:10:01,802
Pe c�nd m� plimbam
�ntr-o diminea�� de mai
991
02:10:01,837 --> 02:10:07,608
Am z�rit o pereche
de tineri �ndr�gosti�i
992
02:10:07,775 --> 02:10:13,646
O t�n�r� fat� cu chip luminos
993
02:10:13,681 --> 02:10:20,486
Perechea ei, un soldat, un
brav grenadier.
994
02:10:20,521 --> 02:10:26,627
Bun� diminea�a, bun� diminea�a,
bun� diminea�a �mi spuse el.
995
02:10:26,662 --> 02:10:32,631
�ncotro te duci,
frumoasa mea doamn�?
996
02:10:32,666 --> 02:10:39,773
M� duc, m� preumblu,
de-a lungul p�r�ului de cle�tar.
997
02:10:39,807 --> 02:10:47,047
S� v�d apa cum curge
�i s-ascult c�ntul privighetorii.
998
02:10:47,082 --> 02:10:53,886
O�tene, o�tene, vrei s�-mi fii so�?
999
02:10:53,921 --> 02:11:00,027
Oh, nu, dulce domni��,
nicic�nd n-o s� pot.
1000
02:11:00,062 --> 02:11:05,898
Pen'c� am o so�ie, acas�,
�n �ara mea.
1001
02:11:05,933 --> 02:11:14,708
Dou� neveste �i armata
e prea mult pentru mine.
1002
02:11:29,356 --> 02:11:42,519
�ntr-o diminea��, �n zori de mai...
Am z�rit doi tineri �ndr�gosti�i.
1003
02:11:42,554 --> 02:11:55,683
O t�n�r� fat� cu chip luminos.
Perechea ei, un soldat, un brav grenadier.
1004
02:13:05,886 --> 02:13:09,356
Asta n-a valorat niciodat� 3 �ilingi,
o �tii prea bine.
1005
02:13:09,391 --> 02:13:13,158
- Am nas pentru a�a ceva.
- E cel mai bun gr�u...
1006
02:13:13,193 --> 02:13:17,598
- A stat mai mult de doi ani �n hambar...
- E de anul �sta, garantez...
1007
02:13:17,633 --> 02:13:19,166
E un pre� corect...
1008
02:13:19,667 --> 02:13:22,069
- Pl�tesc 50 de �ilingi...
- C��i saci vre�i?
1009
02:13:22,104 --> 02:13:24,605
- C��i ave�i?
- Am 56 de saci.
1010
02:13:24,640 --> 02:13:28,607
- 44 pe gr�u.
- 43.
1011
02:13:28,642 --> 02:13:32,112
- O caut pe doamna Troy. E cea de acolo?
- Da, acolo.
1012
02:13:35,315 --> 02:13:38,817
- Doamna Troy?
- Da.
1013
02:13:38,852 --> 02:13:42,523
Am ve�ti proaste pentru dvs.
Mi-e team� c� so�ul dvs s-a �necat.
1014
02:13:42,723 --> 02:13:45,392
Probabil c� l-au prins curen�ii.
1015
02:13:51,598 --> 02:13:54,268
- Ce s-a �nt�mplat?
- So�ul ei s-a �necat.
1016
02:13:56,804 --> 02:13:58,472
Se pare c�
a fost tras de curen�i �n larg.
1017
02:14:22,096 --> 02:14:23,530
Adu ni�te ap�.
1018
02:14:34,241 --> 02:14:36,377
Vreau s� plec...
1019
02:14:40,681 --> 02:14:43,183
Vreau s� plec acas�.
1020
02:14:57,665 --> 02:14:59,767
- Bun� diminea�a, doamn� Troy.
- Bun� diminea�a.
1021
02:14:59,802 --> 02:15:02,569
Bun� diminea�a, domnule Oak.
1022
02:15:16,684 --> 02:15:17,951
Gabriel.
1023
02:15:26,427 --> 02:15:27,995
Jan...
1024
02:15:30,964 --> 02:15:33,133
- Ce mai faci?
- Destul de bine, mul�umesc.
1025
02:15:34,535 --> 02:15:36,570
10 �i 6...
1026
02:15:37,504 --> 02:15:39,204
Henry.
1027
02:15:39,239 --> 02:15:42,276
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a, dle Oak. Mul�umesc.
1028
02:15:45,312 --> 02:15:46,880
Cainy.
1029
02:16:35,396 --> 02:16:37,180
�n �ase ani vei fi liber�
s� te rec�s�tore�ti.
1030
02:16:37,181 --> 02:16:40,634
Chiar dac� nimic
nu se va mai auzi de el.
1031
02:16:40,968 --> 02:16:43,470
Sunt dispus s� a�tept at�t.
1032
02:16:44,872 --> 02:16:46,974
Mai mult dec�t dispus.
1033
02:16:47,641 --> 02:16:49,677
Dac� dore�ti s�...
1034
02:16:51,278 --> 02:16:54,715
promi�i c�, �n �ase ani, dac�
e�ti �nc� singur�...
1035
02:16:54,750 --> 02:16:56,283
Dac� n-o s� fim mor�i.
1036
02:16:56,717 --> 02:16:59,353
- �ase ani!
- Dar dac� nu suntem.
1037
02:17:00,988 --> 02:17:02,921
Domnule Boldwood. O spun acum.
1038
02:17:02,956 --> 02:17:06,794
N-o s� m� c�s�toresc cu alt b�rbat
odat� ce dumneata vrei s�-�i fiu so�ie.
1039
02:17:06,829 --> 02:17:08,861
Mai mult nu pot s� spun.
1040
02:17:08,896 --> 02:17:12,833
Promite-mi c� peste �ase ani
vei fi so�ia mea.
1041
02:17:14,001 --> 02:17:16,837
Dac� te pot face fericit cu
o simpl� promisiune...
1042
02:17:16,904 --> 02:17:20,040
c� nu m� m�rit dac� �n �ase ani
so�ul meu nu se �ntoarce...
1043
02:17:20,107 --> 02:17:21,608
Promite.
1044
02:17:23,110 --> 02:17:26,680
- E o mare cinste pentru mine �i nu pot...
- Promite.
1045
02:17:26,715 --> 02:17:28,682
- ... S� nu �in cont.
- Promite.
1046
02:17:29,883 --> 02:17:31,952
Nu pot s�-�i promit, �nc�.
1047
02:17:33,454 --> 02:17:37,291
Dac� nu �nc�, atunci c�nd?
1048
02:17:37,326 --> 02:17:39,326
Cur�nd.
1049
02:17:42,963 --> 02:17:45,366
De Cr�ciun?
1050
02:17:45,799 --> 02:17:47,735
De Cr�ciun.
1051
02:17:48,335 --> 02:17:51,005
De Cr�ciun.
1052
02:17:53,107 --> 02:17:56,043
Nu �tiu dac�
a� putea face asta, nu crezi?
1053
02:18:01,048 --> 02:18:07,588
Veni�i s�-l vede�i pe Fortesque, faimoasa
�ntruchipare a infamului Dick Turpin...
1054
02:18:13,727 --> 02:18:16,430
Aduna�i-v�. Veni�i s�-l cunoa�te�i pe
Fortesque �i faimoasa menajerie a circului.
1055
02:18:16,597 --> 02:18:18,399
Pe aici, doamnelor �i domnilor...
1056
02:18:18,799 --> 02:18:22,936
1 penny intrarea... mari senza�ii...
1057
02:18:25,606 --> 02:18:29,643
Pentru un penny �l pute�i vedea pe
c�pitanul Fortesque interpret�ndu-l pe...
1058
02:18:29,943 --> 02:18:31,845
... infamul Dick Turpin...
1059
02:18:34,648 --> 02:18:37,351
... cea mai grozav� menajerie din lume,
1060
02:18:37,551 --> 02:18:42,890
animale aduse din �ndep�rtatul orient,
special pentru amuzamentul dvs.
1061
02:18:44,958 --> 02:18:47,094
Extrac�ii de din�i.
1062
02:18:54,268 --> 02:18:57,204
Veni�i de-i vede�i pe c�pitanul Fortesque
�i infamul Dick Turpin pe a sa,
1063
02:18:57,271 --> 02:19:01,675
faimoasa Bonnie Black Bess, cu
doar 1 penny intrarea.
1064
02:19:08,082 --> 02:19:10,084
Spectacolul este gata s� �nceap�.
1065
02:19:14,922 --> 02:19:17,691
Bun� ziua, ce pl�cere!
V-o prezint pe doamna Troy.
1066
02:19:17,726 --> 02:19:20,361
�nc�ntat� s� v� cunosc,
doamn� Troy.
1067
02:19:22,896 --> 02:19:25,866
- V� distra�i?
- Oh, da.
1068
02:19:27,801 --> 02:19:30,104
E�ti bine, amice?
1069
02:19:31,705 --> 02:19:35,275
- Nu pot s� intru pe scen�.
- Nu fii caraghios.
1070
02:19:35,310 --> 02:19:36,775
Mi-am pierdut vocea.
1071
02:19:36,810 --> 02:19:39,111
Acum c�teva minute c�ntai.
1072
02:19:39,146 --> 02:19:41,548
- Din cauza asta am pierdut-o.
- Or s� fac� circul buc��i.
1073
02:19:41,682 --> 02:19:43,751
Sunt mai mult de 50 de lire acolo.
1074
02:19:46,553 --> 02:19:51,957
Uite ce-i. S�-�i spun drept, acolo
e un om c�ruia-i datorez bani.
1075
02:19:51,992 --> 02:19:56,563
I-ai mai fentat p�n� acum pe creditorii.
Zburle�te-�i musta�a, �ngroa��-�i vocea.
1076
02:19:56,598 --> 02:19:59,033
E un risc al naibii pe care
trebuie s� �i-l asumi, c�pitane.
1077
02:19:59,068 --> 02:20:03,035
C�pitanul Fortesque �i a lui
Bonnie Black Bess
1078
02:20:03,070 --> 02:20:07,041
Da�i n�val�, doamnelor �i domnilor,
spectacolul e gata s� �nceap�.
1079
02:20:07,074 --> 02:20:09,241
Bun� ziua, sergent.
1080
02:20:09,276 --> 02:20:12,362
Nu te-ai �necat, dup� cum v�d.
1081
02:20:12,397 --> 02:20:15,414
Umbl� vorba c� te-ai �necat.
1082
02:20:15,449 --> 02:20:16,882
Vorba a fost f�r� temei,
nu-i a�a?
1083
02:20:16,917 --> 02:20:19,486
Am avut un dram de noroc.
Am fost salvat.
1084
02:20:19,687 --> 02:20:21,555
Un dram de noroc zici,
nu-i a�a, sergent?
1085
02:20:21,755 --> 02:20:23,188
Ce cau�i pe aici?
1086
02:20:23,223 --> 02:20:25,759
M-am g�ndit c� am putea face
o afacere bun� �mpreun�.
1087
02:20:26,360 --> 02:20:28,394
Pleac� de aici.
1088
02:20:28,429 --> 02:20:30,731
Dac� asta vrei, sergent.
1089
02:20:33,334 --> 02:20:37,004
Sunt sigur c� doamna Troy
va fi u�urat� s� aud� de tine.
1090
02:20:37,304 --> 02:20:39,006
Spectacolul e pe cale s� �nceap�.
1091
02:20:54,688 --> 02:20:59,291
Preda�i-v�!
Banii sau via�a!
1092
02:20:59,326 --> 02:21:02,261
Ie�i�i afar�!
E mai bine pentru voi.
1093
02:21:02,296 --> 02:21:06,033
Nu trage�i, domnule.
Oh, Doamne, Dumnezeule.
1094
02:21:38,432 --> 02:21:40,401
Oh, domnul meu, de acolo!
1095
02:21:40,734 --> 02:21:44,405
Asta ar trebui s�-i mai u�ureze
povara ce o poart� pe umeri.
1096
02:21:44,905 --> 02:21:46,674
Oh, cinstit� doamn�. Sunt sigur c� �i ea
1097
02:21:46,774 --> 02:21:50,010
poate pierde o lir� (pund) sau dou�.
(pound - lira; pound - 0, 45 kg)
1098
02:21:51,011 --> 02:21:53,447
Oh, pl�cintele mele.
1099
02:23:13,327 --> 02:23:15,029
Aha!
1100
02:23:15,763 --> 02:23:20,868
- �sta e gr�jdarul! Ave�i grij� la el...
- E domnul Pennyways!
1101
02:23:20,903 --> 02:23:23,237
�ine-�i gura. Nu spune la nimeni
c� m-ai recunoscut
1102
02:23:23,304 --> 02:23:25,839
�i n-o s�-�i lipseasc�
o recompens� pe m�sur�.
1103
02:23:25,906 --> 02:23:28,676
Dar, vorbe�te cu cei ce n-ar trebui
1104
02:23:28,876 --> 02:23:32,112
�i n-o s� mai tr�ie�ti
s� spui povestea.
1105
02:24:00,474 --> 02:24:02,009
Eeeela!
1106
02:24:09,750 --> 02:24:12,186
Atac�! Atac�!
1107
02:24:34,908 --> 02:24:39,813
C�nd turnurile din Yorkminster
s-au ivit �n fa�a mea...
1108
02:24:39,848 --> 02:24:43,082
�i clopotele sunau...
1109
02:24:43,117 --> 02:24:48,589
Am strigat...
Opre�te, curajoasa mea iap�...
1110
02:24:48,624 --> 02:24:50,723
nu ne mai urm�resc de mult.
1111
02:24:50,758 --> 02:24:54,395
�i... cum s-a oprit, s-a cl�tinat...
1112
02:24:56,296 --> 02:24:57,998
�i a c�zut.
1113
02:25:02,569 --> 02:25:05,773
�i-a dat suflarea.
1114
02:25:05,806 --> 02:25:09,275
Lini�tit�, �n morm�nt.
1115
02:25:09,310 --> 02:25:14,081
Vai, Bonnie Black Bess,
m�ndria mea de odinioar�...
1116
02:25:14,116 --> 02:25:18,152
acum biata-i inim� i-a plesnit
1117
02:25:18,352 --> 02:25:21,053
s�-�i salveze c�l�re�ul
1118
02:25:21,088 --> 02:25:25,125
pentru Dick Turpin ea a tr�it
1119
02:25:25,993 --> 02:25:29,196
�i a murit.
1120
02:25:51,251 --> 02:25:52,886
Acolo...
1121
02:25:53,087 --> 02:25:55,889
- Ai destule scaune?
- Destule, nu v� face�i griji domnule.
1122
02:25:55,924 --> 02:25:57,391
- Atunci pune-le la perete.
- Prea bine, domnule.
1123
02:25:57,426 --> 02:25:58,525
- Gunning!
- Da, domnule.
1124
02:25:58,692 --> 02:26:00,527
- Gunning, nu e destul� miere cu mure.
- Da, domnule.
1125
02:26:00,594 --> 02:26:02,396
- Caut� ni�te miere cu mure.
- O s� caut, domnule.
1126
02:26:04,131 --> 02:26:07,868
- Ai destule farfurii? E destul din toate?
- Nu sunt sigur, domnule.
1127
02:26:07,903 --> 02:26:09,803
Dac� nu e�ti sigur �ntreab�!
Ai �n�eles!
1128
02:26:09,903 --> 02:26:13,007
Nu trebuie s� fie nici o gre�eal�.
Orice ai nevoie, trimite s� ia din t�rg.
1129
02:26:13,307 --> 02:26:15,641
Aceasta trebuie s� fie o
mare festivitate.
1130
02:26:15,676 --> 02:26:17,811
Casa asta n-a mai v�zut a�a
o petrecere de c�nd eram copil.
1131
02:26:17,911 --> 02:26:19,413
�tiu asta, domnule.
1132
02:26:19,513 --> 02:26:21,682
- De c�nd eram copil.
- Da, domnule.
1133
02:26:23,283 --> 02:26:27,219
E vreun nod mai nou la mod�?
1134
02:26:27,254 --> 02:26:29,890
Nu am cuno�tin�� de asta,
domnule.
1135
02:26:32,326 --> 02:26:34,928
Farfuriile, te rog... aici.
1136
02:27:23,811 --> 02:27:26,847
�i ei vor lua alte pietre �i
le vor pune �n locul acelor pietre.
1137
02:27:26,882 --> 02:27:29,249
�i el va lua ipsos s� tencuiasc� casa.
1138
02:27:29,284 --> 02:27:31,118
Asta nu e bine.
1139
02:27:33,320 --> 02:27:34,388
Am intrat direct pe poart�,
1140
02:27:34,521 --> 02:27:38,225
poart� care cu c�t e mai larg� cu at�t e
mai �ntins drumul spre pierzanie.
1141
02:27:38,425 --> 02:27:41,428
�i mul�i vor fi cei care vor intra.
1142
02:27:44,131 --> 02:27:45,931
Nu �tiu ce s� fac.
1143
02:27:45,966 --> 02:27:48,636
Pur �i simplu nu �tiu ce s� fac.
1144
02:27:48,969 --> 02:27:52,923
Cred sincer c� dac� nu-i dau cuv�ntul meu
o s�-�i ias� din min�i.
1145
02:27:52,958 --> 02:27:56,877
Gabriel, am impresia c� �in
�n m�inile mele tot viitorul lui.
1146
02:27:58,145 --> 02:28:00,748
�i m� cutremur la g�ndul
acestei responsabilit��i.
1147
02:28:00,814 --> 02:28:03,350
Sper c� nimic nu-i at�t de cumplit
pe c�t ��i �nchipui.
1148
02:28:03,584 --> 02:28:07,087
Poate c� ar trebui s�-i oferi
promisiunea pe care �i-o dore�te at�t.
1149
02:28:07,122 --> 02:28:09,256
- Eu cred c� a�a a� face.
- Dar ar fi corect?
1150
02:28:09,291 --> 02:28:11,291
E corect, Gabriel?
1151
02:28:11,525 --> 02:28:14,228
Singurul p�cat, dup� mintea mea, ar fi
s� te c�s�tore�ti vreodat�
1152
02:28:14,395 --> 02:28:16,830
cu un om pe care nu-l iube�ti,
sincer �i adev�rat.
1153
02:28:17,164 --> 02:28:19,431
Ai putea crede c� dragostea
e ceva normal.
1154
02:28:19,466 --> 02:28:23,003
Dragostea e un lucru complet demodat,
uzat �i jalnic.
1155
02:28:23,038 --> 02:28:24,872
Pentru el sau oricine altcineva.
1156
02:28:25,572 --> 02:28:29,109
�mi pare r�u, doamn�, este clar c� nu
sunt persoana potrivit� s� v� dea sfaturi.
1157
02:28:57,438 --> 02:28:59,440
Bun� seara, domnule Boldwood.
1158
02:28:59,475 --> 02:29:01,442
Bun� seara.
1159
02:29:05,546 --> 02:29:08,349
- Ave�i tot ce v� trebuie, doamnelor?
- Da, mul�umim.
1160
02:29:11,518 --> 02:29:13,520
Bun� seara.
1161
02:29:16,090 --> 02:29:18,359
- E o mas� cu cina, la parter.
- Mul�umim foarte mult, sunte�i amabil.
1162
02:29:21,996 --> 02:29:24,064
Distra�i-v�.
1163
02:29:28,002 --> 02:29:30,037
- Bun� seara, domnule Boldwood.
- Bun� seara.
1164
02:29:40,047 --> 02:29:42,449
Bun� seara, domnule Boldwood.
1165
02:29:43,017 --> 02:29:44,852
- Bun� seara.
- Coggan, Fray.
1166
02:29:45,686 --> 02:29:52,226
Nu v� sfii�i s� veni�i sus. Se danseaz�,
avem m�ncare. Servi�i-v�.
1167
02:29:53,027 --> 02:29:57,164
- Vreau s� v� bucura�i, cu to�ii.
- Sunte�i foarte amabil, mul�umim.
1168
02:30:11,945 --> 02:30:14,748
- A�adar, ai venit.
- Desigur. Am spus c� o s� vin.
1169
02:30:14,783 --> 02:30:16,350
Da, ai spus.
1170
02:30:17,951 --> 02:30:23,123
- Trebuie s� vorbesc cu tine.
- Te rog, nu �nc�. Te rog.
1171
02:30:23,157 --> 02:30:27,161
- Trebuie. Acum.
- Te rog, dle. Boldwood, te implor.
1172
02:30:29,029 --> 02:30:31,397
Bun� seara, domnule Boldwood.
1173
02:30:31,432 --> 02:30:33,767
Am pl�cerea s� �i-i prezint pe
doctorul �i doamna...
1174
02:30:33,801 --> 02:30:34,635
Braybrook.
1175
02:30:34,868 --> 02:30:37,504
- Braybrook. Doamna Troy.
- Aceasta e fiica mea, Janice.
1176
02:30:37,705 --> 02:30:41,075
Splendid� petrecere.
1177
02:30:51,952 --> 02:30:53,654
Ce zici?
1178
02:30:54,288 --> 02:30:56,190
Promisiunea ta. Promi�i?
1179
02:30:57,424 --> 02:31:03,030
Domnule Boldwood. Nu mai sunt
cea care am fost �nainte.
1180
02:31:03,397 --> 02:31:05,332
�nc� e�ti o femeie frumoas�.
1181
02:31:06,800 --> 02:31:09,970
Nu cer dec�t privilegiul de a
avea grij� de tine.
1182
02:31:13,407 --> 02:31:16,310
Dac� spun da,
n-o s� m� mai zore�ti at�t?
1183
02:31:16,345 --> 02:31:18,445
Nu.
1184
02:31:19,847 --> 02:31:21,882
Foarte bine.
1185
02:31:23,651 --> 02:31:27,755
�n �ase ani, dac� so�ul meu
nu se �ntoarce,
1186
02:31:29,556 --> 02:31:31,492
o s� fiu so�ia ta.
1187
02:31:38,999 --> 02:31:40,668
O, nu. Nu pot s� port un inel.
1188
02:31:40,868 --> 02:31:45,673
Ca simbol al unei minunate logodne
ce se va �ncheia cu o c�s�torie.
1189
02:31:45,973 --> 02:31:49,610
Nu. �n afar� de asta a� prefera
s� nu �tie nimeni.
1190
02:31:49,645 --> 02:31:51,545
Poart�-l �n noaptea asta.
1191
02:31:52,046 --> 02:31:56,583
Doar noaptea asta. Te rog.
1192
02:33:18,532 --> 02:33:20,467
Doamnelor �i domnilor.
1193
02:33:20,834 --> 02:33:23,235
Doamnelor �i domnilor.
1194
02:33:23,270 --> 02:33:26,307
Vreau s� propun s� �nchin�m
un pahar.
1195
02:33:27,308 --> 02:33:29,243
Vreau s� v� umple�i paharele...
1196
02:33:29,376 --> 02:33:30,809
Gunney.
1197
02:33:30,844 --> 02:33:34,147
�i dup� ce le umple�i,
vreau s� be�i cu mine...
1198
02:33:34,182 --> 02:33:37,451
- ... pentru o doamn�...
- Doamna Troy e aici!
1199
02:33:57,771 --> 02:33:59,640
Bathsheba.
1200
02:34:00,240 --> 02:34:02,242
Am venit aici dup� tine.
1201
02:34:04,111 --> 02:34:06,413
Am venit s� te iau acas�.
1202
02:34:09,450 --> 02:34:11,151
Vino, doamn�.
1203
02:34:12,553 --> 02:34:14,588
M� auzi?
1204
02:34:18,692 --> 02:34:20,728
Vino.
1205
02:34:26,734 --> 02:34:30,704
Frank! Frank!
1206
02:34:33,674 --> 02:34:35,509
- Frank!
- Un doctor, repede!
1207
02:34:46,787 --> 02:34:48,389
Nu mai e nimic de f�cut,
doamn� Troy.
1208
02:34:50,691 --> 02:34:53,227
Frank. Frank.
1209
02:35:00,567 --> 02:35:02,636
Frank.
1210
02:35:06,273 --> 02:35:08,409
Frank! Frank!
1211
02:35:18,319 --> 02:35:22,289
Frank. Frank. Frank.
1212
02:36:19,046 --> 02:36:20,648
Haide.
1213
02:36:35,429 --> 02:36:37,131
Hai, am �nt�rziat.
1214
02:36:45,072 --> 02:36:47,408
Bun� ziua, doamn� Troy.
1215
02:37:23,043 --> 02:37:26,347
Opt luni. Am impresia c�
a fost ieri.
1216
02:37:27,081 --> 02:37:30,284
Mie mi s-au p�rut ani.
Lungi ani.
1217
02:37:31,952 --> 02:37:35,656
Am fost ca �i moart�
�n timpul �sta.
1218
02:37:37,291 --> 02:37:40,027
Acum c�n�i �n cor, Gabriel?
1219
02:37:40,394 --> 02:37:42,129
De ceva vreme.
1220
02:37:49,670 --> 02:37:52,506
- Doamn� Troy.
- Da.
1221
02:37:52,973 --> 02:37:56,241
- Speram s� v� pot vorbi.
- Ce?
1222
02:37:56,276 --> 02:37:59,411
Adev�rul e c� m� g�ndesc s�
p�r�sesc Anglia.
1223
02:37:59,446 --> 02:38:03,651
- S� p�r�se�ti Anglia?
- Nu prea v�d cine �tie ce viitor aici.
1224
02:38:05,352 --> 02:38:07,521
California e ceea ce am �n g�nd.
1225
02:38:08,255 --> 02:38:11,625
Dar am crezut c� o s� preiei
ferma dlui. Boldwood. Am auzit c�...
1226
02:38:11,660 --> 02:38:14,193
Mi s-a f�cut propunerea, dar
am hot�r�t s� nu primesc.
1227
02:38:14,228 --> 02:38:18,832
De aceea m-am g�ndit c� ar fi corect
s� v� spun clar acest lucru.
1228
02:38:19,566 --> 02:38:21,834
�n�eleg.
1229
02:38:21,869 --> 02:38:24,838
Ei bine, am sperat c� dac� vei lua
locul dlui. Boldwood, cel pu�in...
1230
02:38:24,873 --> 02:38:27,374
�nc� m-ai putea ajuta s�
r�zbat cu a mea.
1231
02:38:27,409 --> 02:38:29,775
A� fi f�cut asta, cu pl�cere.
1232
02:38:29,810 --> 02:38:32,913
Acum c�nd sunt mai
neajutorat� ca niciodat�, pleci.
1233
02:38:34,114 --> 02:38:36,150
Da, �sta e ghinionul nostru,
al tuturor.
1234
02:38:36,417 --> 02:38:40,721
�i tocmai din cauza acestei neputin�e
sunt silit s� plec.
1235
02:38:42,923 --> 02:38:44,525
�n�eleg.
1236
02:38:47,127 --> 02:38:49,763
Da, doamn�.
1237
02:38:49,798 --> 02:38:51,598
P�i...
1238
02:38:56,070 --> 02:38:58,105
Bun� ziua, doamn�.
1239
02:40:31,465 --> 02:40:33,567
Oh, Gabriel.
1240
02:40:35,970 --> 02:40:38,639
Nu pleci cu adev�rat, nu-i a�a?
1241
02:40:39,974 --> 02:40:43,544
Ei bine, o s� r�m�n cu o condi�ie
�i numai cu condi�ia asta.
1242
02:40:44,678 --> 02:40:46,947
- A�adar?
- Asta.
1243
02:40:47,414 --> 02:40:50,484
De c�te ori o s�-mi ridic privirea,
tu vei fi acolo.
1244
02:40:51,051 --> 02:40:55,122
�i de c�te ori o s�-�i ridici tu privirea,
eu voi fi acolo.
1245
02:42:11,165 --> 02:42:17,136
Traducerea �i adaptarea:
CatalinM
1246
02:42:17,171 --> 02:42:23,143
DVD Edit by ANDRONIKA
ghimis_dan2003@yahoo.com
1247
02:42:30,084 --> 02:42:45,065
A�i urm�rit filmul artistic:
DEPARTE DE LUMEA DEZL�N�UIT�
105135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.