Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:32,489 --> 00:05:34,686
Bun c�ine, bun c�ine.
2
00:05:34,721 --> 00:05:39,277
Nu! Puppy! Vino aici!
�ntoarce-te!
3
00:05:39,312 --> 00:05:43,833
Vino aici. Vino �napoi aici.
Aici.
4
00:05:46,336 --> 00:05:50,079
Nu. �ntoarce-te. Hai.
Vino aici, vino aici!
5
00:05:50,114 --> 00:05:53,124
Vino aici. C�ine r�u.
Culcat, culcat.
6
00:05:55,335 --> 00:05:57,826
E�ti un c�ine r�u.
7
00:05:59,015 --> 00:06:01,299
Nu. Vino aici.
8
00:06:01,591 --> 00:06:05,167
Acum, ocole�te-le.
Du-te �napoi.
9
00:06:32,361 --> 00:06:34,446
Dle. Oak!
10
00:07:19,053 --> 00:07:20,660
Bathsheba.
11
00:07:20,662 --> 00:07:22,983
Era pe aici.
12
00:07:22,984 --> 00:07:26,784
I-am adus un miel.
M-am g�ndit c-ar vrea s�-l creasc�.
13
00:07:27,510 --> 00:07:30,384
S-ar putea. Bathsheba!
14
00:07:30,419 --> 00:07:33,922
Trebuie s� fie aici.
Vrei s� a�tep�i?
15
00:07:33,957 --> 00:07:36,082
Multumesc.
16
00:07:51,545 --> 00:07:54,017
Dac� vrei s� la�i mielul,
o s�-i spun eu.
17
00:07:55,684 --> 00:08:00,137
Ei bine, nu mielul e treaba
pentru care am venit, dn�. Hurst.
18
00:08:01,628 --> 00:08:05,256
Pe scurt, voiam s-o �ntreb dac�
ar vrea s� se m�rite.
19
00:08:05,257 --> 00:08:06,866
M�i s� fie?
20
00:08:06,867 --> 00:08:10,356
Pentru c� dac� ar dori, eu a� fi
foarte bucuros s� m�-nsor cu ea.
21
00:08:16,205 --> 00:08:19,417
�ti�i dac� mai are al�i pretenden�i
care se-nv�rt pe l�ng� ea?
22
00:08:19,427 --> 00:08:25,286
Mi-e team� c� sunt cu zecile.
Unu, doi, trei, cu zecile.
23
00:08:25,321 --> 00:08:27,821
Ce ghinion.
24
00:08:28,030 --> 00:08:33,212
Eu sunt un om simplu �i singura mea
�ans� era s� fiu primul venit.
25
00:08:35,193 --> 00:08:38,460
Atunci, n-are sens s� a�tept.
26
00:08:39,447 --> 00:08:41,813
Ei bine, atunci, o s� m� retrag.
27
00:08:46,611 --> 00:08:49,688
Dle. Oak! Dle. Oak!
28
00:08:49,698 --> 00:08:53,232
- Nu este adev�rat.
- Ce?
29
00:08:53,267 --> 00:08:55,105
- Zecile.
- Ah.
30
00:08:55,140 --> 00:08:57,643
Nici unu, nici doi, nici trei.
31
00:08:57,842 --> 00:08:59,957
- �n�eleg.
- De fapt nu am pe nimeni.
32
00:09:00,166 --> 00:09:02,898
Sincer, sunt foarte bucuros
s� aud asta.
33
00:09:10,072 --> 00:09:14,639
- Am o micu�� ferm�.
- Da, �tiu.
34
00:09:14,641 --> 00:09:17,344
Un om mi-a dat un avans ca s�-ncep
dar o s�-i dau �napoi...
35
00:09:17,345 --> 00:09:20,050
... de �ndat� ce o s�-mi scot
oile pe pia��.
36
00:09:21,616 --> 00:09:27,568
Sunt un om obi�nuit, dar
am muncit de c�nd eram un b�ietan.
37
00:09:30,927 --> 00:09:34,054
�i c�nd oi fi �nsurat o s� muncesc
de dou� ori mai mult ca acum.
38
00:09:35,411 --> 00:09:39,685
�tiu c� te pot face fericit�.
O s� ai un pian, �ntr-un an sau doi.
39
00:09:39,987 --> 00:09:42,385
�n ziua de azi,
nevestele fermierilor au piane.
40
00:09:42,420 --> 00:09:44,425
Oh, mi-ar pl�cea asta.
41
00:09:44,460 --> 00:09:48,548
�i eu a� putea repeta la flaut.
�i-a� c�nta seara.
42
00:09:48,583 --> 00:09:53,063
Ai putea s� ai orice vrei dint t�rg.
43
00:09:53,064 --> 00:09:55,784
- Chiar a�a?
- �i o ser� pentru castrave�i.
44
00:09:57,359 --> 00:09:59,706
�i c�nd o s� avem profit, o s�
ap�rem �n ziare.
45
00:09:59,707 --> 00:10:03,636
- Mi-ar pl�cea asta.
- �i copiii la sec�iunea de nou n�scu�i.
46
00:10:05,320 --> 00:10:09,585
�i acas�, l�ng� �emineu, c�nd o s�-mi
ridic privirea, acolo o s� fii tu.
47
00:10:11,144 --> 00:10:14,105
�i atunci c�nd tu o s�-�i ridici privirea,
acolo o s� fiu eu.
48
00:10:15,418 --> 00:10:19,392
�mi pare r�u, dar n-are nici un rost.
49
00:10:19,427 --> 00:10:20,733
De ce?
50
00:10:20,768 --> 00:10:23,979
Pentru c� nu te iubesc.
51
00:10:26,502 --> 00:10:30,090
Ei, asta-i caraghios. Alergi dup� un
b�rbat �i apoi �i spui c� nu-l vrei.
52
00:10:30,091 --> 00:10:31,310
Eu n-am alergat dup� tine.
53
00:10:31,357 --> 00:10:34,385
Am vrut doar s� �tii c� nu sunt
proprietatea nim�nui.
54
00:10:37,827 --> 00:10:43,040
Uite ce-i, dle. Oak. E�ti un fermier
care-i abia la �nceput.
55
00:10:43,042 --> 00:10:47,024
�i, la o simpl� chibzuial�, ar trebui
s� cau�i o femeie cu bani...
56
00:10:47,025 --> 00:10:51,007
... care s�-�i acopere cheltuielile �i
s� investeasc� �n ferm�.
57
00:10:51,042 --> 00:10:53,958
�sta e lucrul la care
m-am g�ndit �i eu.
58
00:10:55,209 --> 00:10:57,493
Atunci, de ce ai venit aici
s� m� ba�i la cap?
59
00:10:59,275 --> 00:11:02,988
Poate pentru c� nu m� pot convinge
pe mine �nsumi s� fiu chibzuit.
60
00:11:02,989 --> 00:11:05,793
�n�eleg. Atunci cum ��i �nchipui...
61
00:11:05,794 --> 00:11:08,597
... c� m-a� m�rita cu cineva
care nu poate fi chibzuit?
62
00:11:08,632 --> 00:11:13,943
�i tu acum, Bathsheba.
O s� a�tept o vreme.
63
00:11:13,978 --> 00:11:17,063
Te iubesc mult mai mult dec�t
�ti poti �nchipui.
64
00:11:20,192 --> 00:11:24,937
�mi pare r�u, dar eu nu te
iubesc de loc. Ar fi caraghios, nu?
65
00:11:26,813 --> 00:11:28,269
Foarte bine.
66
00:11:28,304 --> 00:11:31,099
Atunci n-o s� mai insist.
67
00:12:49,000 --> 00:12:52,252
- La revedere, m�tu��.
- La revedere, drag�. Ai grij�.
68
00:12:52,549 --> 00:12:55,351
- S�-mi dai ve�ti.
- Da, o s�-�i dau.
69
00:12:55,352 --> 00:12:58,076
- Ai grij� de ea, domnule Gibbons.
- Ai grij� �i tu.
70
00:13:03,264 --> 00:13:05,871
Nu uita s�-mi scrii.
71
00:16:18,242 --> 00:16:20,347
Boxey!
72
00:16:23,549 --> 00:16:26,261
Boxey!
73
00:17:04,424 --> 00:17:06,926
Slav� domnului c� nu sunt �nsurat.
74
00:17:39,094 --> 00:17:41,826
P�stra�i r�ndurile.
75
00:17:45,444 --> 00:17:48,656
Haide. �n forma�ie.
76
00:18:20,667 --> 00:18:22,961
Frank. Frank.
77
00:18:23,566 --> 00:18:28,194
Fanny!
Haide. Da�ii drumu'!
78
00:18:33,284 --> 00:18:36,193
Ce cau�i aici?
Nu pot s� ram�n acum.
79
00:18:36,297 --> 00:18:39,351
Dar ai spus c� pot veni s� te v�d.
80
00:18:39,386 --> 00:18:41,657
N-ar trebui s� fii aici.
81
00:18:41,667 --> 00:18:44,222
Frank, c�nd o s� fie?
82
00:18:44,257 --> 00:18:46,742
C�nd o s� fie ce?
83
00:18:46,777 --> 00:18:50,301
- Ceremonia.
- Ceremonia?
84
00:18:50,336 --> 00:18:51,771
Nunta.
85
00:18:53,639 --> 00:18:56,189
Ai spus de at�tea ori c�
o s� ne c�s�torim.
86
00:18:56,224 --> 00:19:00,561
Dac� a�a am spus, atunci a�a va fi.
Dar nu pot s� ram�n acum.
87
00:19:00,596 --> 00:19:02,438
Ai vorbit serios, nu, Frank?
88
00:19:03,752 --> 00:19:08,037
Fanny, c�t de mult te iubesc.
89
00:19:09,184 --> 00:19:10,967
Oh, Frank.
90
00:19:10,968 --> 00:19:13,532
M� crezi, nu?
91
00:19:13,741 --> 00:19:17,053
O s� ob�ii o permisie
de la superiorii t�i, nu-i a�a?
92
00:19:17,088 --> 00:19:22,020
O s� primesc mai mult de at�t
dac� nu plec. O s�-mi pierd tresele.
93
00:19:22,022 --> 00:19:25,565
�i tu o s�-�i pierzi c�tigul s�pt�m�nal
dac� nu te �ntorci.
94
00:19:26,222 --> 00:19:28,287
�ndat� ce ajungem la noul post
��i trimit vorb�.
95
00:19:28,391 --> 00:19:30,893
- O s� vin de �ndat�.
- O s� vii c�nd spun eu...
96
00:19:30,894 --> 00:19:32,524
...�i nici un minut mai t�rziu.
97
00:19:33,010 --> 00:19:37,453
Nu fii bleag�, Fanny.
O s� ne vedem cur�nd.
98
00:19:41,915 --> 00:19:44,543
Ajunge cu gluma.
99
00:19:47,483 --> 00:19:48,902
�nainte, mar�!
100
00:20:03,584 --> 00:20:05,346
C�uta�i m�na de lucru, domnule?
101
00:20:05,348 --> 00:20:07,754
Nu. �i eu caut ceva de lucru.
102
00:20:08,150 --> 00:20:10,882
- �tii pe cineva care caut� un v�taf?
- Nu, domnule.
103
00:20:19,745 --> 00:20:22,780
- C�t timp ai lucrat ca p�stor?
- Un an, domnule.
104
00:20:26,659 --> 00:20:28,480
Tu ce fel de slujb� cau�i?
105
00:20:28,515 --> 00:20:31,226
- Vataf, dle.
- Am nevoie de un p�stor.
106
00:20:55,624 --> 00:20:57,897
Ce zice�i de b�tr�nul Samway?
107
00:20:57,898 --> 00:21:00,171
Nu e altul mai bun
�i lucreaz� �nc�.
108
00:21:00,206 --> 00:21:03,289
Nu-i de ajuns pentru mo�ia mea.
109
00:21:03,498 --> 00:21:05,135
�l lua�i ieftin.
110
00:21:17,126 --> 00:21:20,264
- Vre�i un p�stor, domnule?
- Nu. Un v�taf.
111
00:21:20,756 --> 00:21:23,610
- �apte �ilingi.
- Am trei copii, domnule... nu pot...
112
00:21:23,819 --> 00:21:25,039
�apte �ilingi pe s�pt�m�n� �i o colib�.
113
00:21:25,041 --> 00:21:28,366
- Nu �tiu... speram la 8 �ilingi...
- E o colib� bun�.
114
00:21:28,367 --> 00:21:31,192
- Prime�te, Tom.
- Speram la opt, domnule.
115
00:21:31,194 --> 00:21:34,247
- Nu.
- �n regul�, domnule. �n regul�.
116
00:21:46,833 --> 00:21:49,127
�n a cui ferm� ai lucrat ultima oar�?
117
00:21:49,162 --> 00:21:51,546
�n a mea, domnule.
118
00:22:52,961 --> 00:22:57,226
Noapte bun� dle. Boldwood.
O s� v� fac o vizit� zilele astea.
119
00:23:20,239 --> 00:23:23,965
A pus cineva ochii pe noua stap�n�?
120
00:23:25,154 --> 00:23:28,137
Se pare c� e foarte ar�toas�.
121
00:23:28,142 --> 00:23:32,073
A�a pare a fi.
A�a pare a fi.
122
00:23:34,082 --> 00:23:36,385
Hei, b�iete, mergem!
123
00:23:39,791 --> 00:23:44,933
Se spune c� �n fiecare sear�,
�nainte de culcare, st� �n fa�a oglinzii...
124
00:23:44,970 --> 00:23:47,934
s�-�i aranjeze boneta de noapte.
125
00:23:50,070 --> 00:23:52,646
Fleacuri femeie�ti.
126
00:23:53,408 --> 00:23:55,733
�i nu este m�ritat�.
127
00:23:55,768 --> 00:23:58,080
Doamne p�ze�te!
128
00:23:59,695 --> 00:24:03,102
Ciudat lucru, s� la�i o ferm�
pe m�na unei femei.
129
00:24:03,137 --> 00:24:08,078
N-am crezut niciodat� c� b�tr�nul
domn Everdene ar l�sa ferma unei femei.
130
00:24:09,037 --> 00:24:12,021
Este ruda lui cea mai apropiat�.
131
00:24:17,714 --> 00:24:23,427
�n fa�a oglinzii s�-�i aranjezi
boneta de noapte! C�t� vanitate!
132
00:24:34,689 --> 00:24:41,559
Ajutor, toat� lumea!
133
00:24:43,647 --> 00:24:47,858
Ciudat lucru, s� la�i ferma unei femei.
134
00:24:48,661 --> 00:24:52,540
Se uit� �n oglind�
s�-�i aranjeze boneta.
135
00:24:52,728 --> 00:24:56,544
- Ce femeie vanitoas�!
- Ce femeie vanitoas�, �ntradev�r.
136
00:25:07,607 --> 00:25:09,668
Repede! Repede!
137
00:25:09,703 --> 00:25:13,520
Pleca�i de acolo, e in zadar.
138
00:25:23,262 --> 00:25:26,022
Unde este v�taful?
Unde este v�taful Pennyways?
139
00:25:26,607 --> 00:25:30,536
- Unde este v�taful Pennyways?
- Nu l-a v�zut nimeni, doamn�. E �n zadar.
140
00:25:30,896 --> 00:25:34,345
Nu l-am v�zut pe nic�ieri.
E greu, cu toat� z�p�ceala asta.
141
00:25:44,613 --> 00:25:46,887
Unde este v�taful Pennyways?
Trebuie s� fie pe undeva.
142
00:25:46,922 --> 00:25:49,681
Du-te �i caut�-l.
Du-te dup� v�taf.
143
00:25:55,105 --> 00:25:57,811
- Las�-l.
- S-a dus. E �n zadar, domnule.
144
00:25:58,222 --> 00:26:01,317
- Totul e pierdut.
- Nu, nu este. Lua�i prelate pentru c�pi�e.
145
00:26:01,487 --> 00:26:03,195
Lua�i prelate. Lua�i prelate.
146
00:26:03,331 --> 00:26:04,948
Tu, adu apa.
147
00:26:05,246 --> 00:26:07,458
Prinde�i p�nzele dedesubt
ca s� nu le ia v�ntul.
148
00:26:07,459 --> 00:26:10,995
Aduceti apa. Aici.
149
00:26:10,996 --> 00:26:13,761
Pe aici.
150
00:26:19,972 --> 00:26:22,157
�n linie. �n linie. �n linie.
151
00:26:26,850 --> 00:26:31,160
Gale�ile pline pe sus, cele goale pe jos.
Nu �ntrerupe�i r�ndul.
152
00:26:31,193 --> 00:26:33,278
Cine-i �la care d� ordine?
153
00:26:33,280 --> 00:26:35,168
Aduce�i apa aici.
154
00:26:35,169 --> 00:26:39,178
- D�-le �n jos mai repede.
- G�le�i. G�le�i.
155
00:26:39,179 --> 00:26:40,535
Mai multe g�le�i
156
00:26:41,399 --> 00:26:43,649
- Ia scara.
- Scara.
157
00:26:49,373 --> 00:26:50,788
A�a s-a dus dracu'.
158
00:26:53,183 --> 00:26:54,735
Cine e b�rbatul care d� ordine?
159
00:26:54,736 --> 00:26:58,290
Nu stiu, dn�,
dar oricine ar fi v-a salvat f�nul.
160
00:27:06,551 --> 00:27:08,845
Unde e v�taful Pennyways?
161
00:27:27,748 --> 00:27:30,776
Vre�i un p�stor, doamn�?
162
00:27:43,491 --> 00:27:45,576
Cine-i acolo?
163
00:27:45,577 --> 00:27:48,243
Ce faci aici domnule Pennyways?
164
00:27:48,661 --> 00:27:51,420
Don'�oar� Everdene.
M-a�i speriat.
165
00:27:51,946 --> 00:27:57,150
- �nc�rcam niscai orz, din cauza focului.
- Nu veni cu minciunile astea la mine.
166
00:27:57,509 --> 00:27:59,176
Lasa asta �i pleac�.
167
00:27:59,599 --> 00:28:02,101
- Nu v� face�i cine �tie ce idei,
don'�oar� Everdene. - Nu-mi fac.
168
00:28:02,204 --> 00:28:05,007
La ultima num�r�toare erau cinci saci
mai pu�in. Acum �tiu de ce.
169
00:28:05,008 --> 00:28:07,434
P�n� �n zori s� p�r�se�ti ferma,..
170
00:28:07,435 --> 00:28:09,862
... de nu te arunc �n drum.
Priceput?
171
00:28:09,863 --> 00:28:11,490
D�-mi cheile.
172
00:28:18,258 --> 00:28:24,760
- A fost gonit ca un motan ho�oman.
- Ea a f�cut-o?
173
00:28:39,727 --> 00:28:42,815
�ntrebarea e: Cine va fi v�taf acum?
174
00:28:49,369 --> 00:28:52,476
Cum se tr�ie�te pe aici?
175
00:28:52,477 --> 00:28:55,501
Ce fel de st�p�n� e cea la care lucra�i?
176
00:28:55,880 --> 00:28:57,990
Nu are ferma dec�t de dou� s�pt�m�ni.
177
00:28:57,991 --> 00:29:00,409
Unchiul ei s-a �mboln�vit r�u,
au trimis dup� doctor,..
178
00:29:00,410 --> 00:29:02,827
dar cu toat� �tiin�a lui nu l-a
putut salva.
179
00:29:10,607 --> 00:29:12,690
- Bun� diminea�a, don'�oar�.
- Bun� diminea�a.
180
00:29:12,691 --> 00:29:14,709
�nainte s� �ncep,
cred c� trebuie s� �ti�i...
181
00:29:14,710 --> 00:29:16,726
... c� v�taful a fost concediat
pentru c� fura.
182
00:29:17,106 --> 00:29:20,674
- Pennyways? - �i am luat hot�r�rea
s� nu mai am v�taf de loc.
183
00:29:20,778 --> 00:29:23,322
O s� rezolv totul cu mintea
�i m�inile mele.
184
00:29:23,427 --> 00:29:27,671
A�a c� din clipa asta cheile astea
r�m�n acolo unde s� le pot g�si.
185
00:29:29,777 --> 00:29:33,496
Acum... sunt 10 �ilingi drept plat�
pentru cei care vor s� r�m�n�...
186
00:29:33,533 --> 00:29:36,407
�i nici un pic de efort pentru cei
ce vor s� plece.
187
00:29:37,502 --> 00:29:39,006
Ce zice�i?
188
00:29:42,394 --> 00:29:44,579
Eu r�m�n, don'�oar�.
189
00:29:45,902 --> 00:29:47,911
�i eu o s� ram�n, deasemenea.
190
00:29:47,912 --> 00:29:50,222
Henery Fray.
191
00:29:51,475 --> 00:29:53,514
Pe tine cum te cheam�?
192
00:29:55,684 --> 00:29:59,411
Eu? Cainy Ball.
193
00:29:59,412 --> 00:30:03,007
Cain? Cum ai ajuns
s� ai a�a un nume?
194
00:30:05,542 --> 00:30:12,398
P�i, b�nuiesc,.. mama mea nu era
o femeie prea �tiutoare �n ale scripturii...
195
00:30:12,399 --> 00:30:16,005
... �i a f�cut o gre�eal� c�nd
m-a botezat.
196
00:30:16,897 --> 00:30:27,563
A crezut c� Abel l-a ucis pe Cain �i
m-a numit Cain. A �ncurcat pe Abel cu Cain.
197
00:30:28,361 --> 00:30:31,705
Ce nefericire pentru tine.
198
00:30:31,915 --> 00:30:33,465
Mul�umesc.
199
00:30:34,613 --> 00:30:39,200
�i spunem Cainy pentru c�
sun� mai bine.
200
00:30:39,723 --> 00:30:41,779
Andrew Randall.
201
00:30:42,558 --> 00:30:44,209
O s� r�m�i?
202
00:30:44,673 --> 00:30:49,482
- Eu, eu, o s�,.. s�...
- Poate s� �njure ca oricare dintre noi,..
203
00:30:49,518 --> 00:30:52,000
dar nu poate s� zic� o fraz�
nici s�-l omori.
204
00:30:52,001 --> 00:30:55,272
Dac� r�m�i, Andrew, d� din cap.
205
00:30:56,323 --> 00:31:00,005
Oh...
206
00:31:00,006 --> 00:31:03,685
Termin� de mul�umit �ntr-o zi sau dou�.
207
00:31:05,055 --> 00:31:07,354
Laban Tall, tu o s� r�m�i cu noi?
208
00:31:07,458 --> 00:31:09,279
Cu dvs. doamn� sau cu
oricine altcineva m� pl�te�te.
209
00:31:09,281 --> 00:31:11,914
- Trebuie s�-�i c�tige traiul.
- Cine e femeia asta?
210
00:31:11,915 --> 00:31:13,815
Sunt so�ia lui legitim�.
211
00:31:13,816 --> 00:31:15,428
Oh, pe bune?
212
00:31:15,429 --> 00:31:18,064
- Atunci, r�m�i Laban?
- O s� ram�n�, doamn�.
213
00:31:18,065 --> 00:31:20,264
Pai, cred c� poate s� vorbeasc�
�i singur.
214
00:31:20,265 --> 00:31:24,433
Oh, Doamne, nu �i el.
Am�r�tul de el.
215
00:31:25,060 --> 00:31:27,815
Mul�umesc, doamn�.
216
00:31:28,413 --> 00:31:30,017
Fanny Robin.
217
00:31:30,643 --> 00:31:33,942
N�scut� la ferm� �i crescut� de unchiul dvs.
Ca �i cum ar fi fost din familie.
218
00:31:33,943 --> 00:31:37,762
Sper c� a�a s� r�m�i.
2 �ilingi �i 6 pence.
219
00:31:37,763 --> 00:31:38,901
Mul�umesc, doamn�.
220
00:31:38,902 --> 00:31:41,411
Temperance �i Soberness Miller.
221
00:31:41,412 --> 00:31:43,030
Femei am�ndou�, b�nuiesc.
222
00:31:43,031 --> 00:31:46,313
- R�m�nem.
- R�m�nem, doamn�.
223
00:31:46,596 --> 00:31:47,776
Voi cu ce v� ocupa�i?
224
00:31:47,777 --> 00:31:51,506
Avem grij� de treier�toare,
de p�tule,..
225
00:31:51,520 --> 00:31:54,366
... gonim p�s�rile c�nd ciugulesc semin�ele.
226
00:31:54,377 --> 00:31:58,968
Cultiv�m flori frumoase �n spatele
magaziei lui Thompson.
227
00:32:00,348 --> 00:32:02,647
Sunt acceptabile?
228
00:32:02,753 --> 00:32:06,234
Foarte muncitoare.
Mai fain� pereche nici c� s-a v�zut.
229
00:32:06,235 --> 00:32:08,399
- Stai jos.
- Cine, doamn�.
230
00:32:08,503 --> 00:32:09,800
Ia loc.
231
00:32:10,387 --> 00:32:15,319
Temperance and Soberness (cump�tare �i
modera�ie), tr�i�i dup� cum v� sunt numele.
232
00:32:19,804 --> 00:32:24,490
Joseph Poorgrass. R�m�n, domnule,
... adic�, doamn�.
233
00:32:25,117 --> 00:32:28,319
Mul�umesc.
234
00:32:32,199 --> 00:32:33,729
Acesta e noul p�stor, don'�oar�.
235
00:32:34,413 --> 00:32:36,381
Ah, da.
236
00:32:36,382 --> 00:32:38,724
��i cuno�ti �ndatoririle?
237
00:32:38,725 --> 00:32:41,046
Destul de bine, mul�umesc,
don'�oar� Everdene.
238
00:32:41,729 --> 00:32:43,833
�i dac� am vreo nel�murire,
o s� �ntreb.
239
00:32:47,246 --> 00:32:49,238
Mul�umesc.
240
00:32:52,470 --> 00:32:58,138
Acum, �nc� nu-mi cunosc puterile sau
talentele �n ale agriculturii,..
241
00:32:58,139 --> 00:33:00,097
... dar o s� fac tot ce-mi st� �n putin��.
242
00:33:00,098 --> 00:33:03,498
�i dac� m� ve�i sluji cu folos,
la fel v� voi sluji �i eu.
243
00:33:03,749 --> 00:33:06,300
�i s� nu crede�i c�, dac� sunt femeie,..
244
00:33:06,319 --> 00:33:10,063
... nu-mi dau seama
c�nd lucrurile merg bine sau r�u.
245
00:33:10,302 --> 00:33:11,930
Voi fi �n picioare �nainte ca
voi s� v� trezi�i.
246
00:33:11,931 --> 00:33:14,215
Voi fi pe c�mp �nainte ca
voi s� v� ridica�i...
247
00:33:14,216 --> 00:33:16,766
... �i o s� iau micul dejun �nainte s�
ajunge�i voi pe c�mp.
248
00:33:16,902 --> 00:33:20,106
Pe scurt, o s� v� uluiesc pe to�i.
249
00:33:22,285 --> 00:33:28,052
Ce harababur�. Nu �tiu la ce-i trebuia
at�tea h�rtii.
250
00:33:28,625 --> 00:33:33,889
- Cum era doamna Everdene?
- Grozav� femeie. Era a�a de puternic�.
251
00:33:33,890 --> 00:33:35,581
- Totul e �n regul�?
- Mm.
252
00:33:35,582 --> 00:33:37,016
- Sunte�i sigur�?
- Da.
253
00:33:37,017 --> 00:33:41,557
- M� �ntreb dac� o s� pot �ine pasul?
- Oh, sigur, bine�n�eles c� da.
254
00:33:42,778 --> 00:33:45,079
Da, o s� reu�esc.
255
00:33:48,815 --> 00:33:51,710
Uita�i ce am gasit, don'�oar�.
O valentin�.
256
00:33:52,023 --> 00:33:54,733
Ar fi p�cat s� nu fie trimis�,
pentru c� acum e perioada ei.
257
00:33:54,735 --> 00:33:56,403
Da, a�a este.
258
00:33:57,308 --> 00:34:00,717
E dr�gu��, nu-i a�a Liddy?
O s-o trimit unuia din b�ie�ii Coggam.
259
00:34:00,718 --> 00:34:03,459
Le-ar place.
260
00:34:03,460 --> 00:34:06,006
- Da.
- Dr�gu�. Mul�umesc, Marianne.
261
00:34:11,914 --> 00:34:15,124
Se �ndreapt� direct spre u�a din fa��.
Po�i s�-�i �nchipui!
262
00:34:15,983 --> 00:34:18,068
C�t� neobr�zare. Nu primesc pe nimeni
care se poart� a�a,..
263
00:34:18,105 --> 00:34:20,089
... nu-mi pas� cine este.
264
00:34:20,403 --> 00:34:22,235
Cine este?
265
00:34:22,236 --> 00:34:26,233
Domnul Boldwood. Are ferma cea mare,
din fa��. M� �ntreb oare ce vrea?
266
00:34:28,598 --> 00:34:30,912
De ce nu deschide nimeni u�a?
O s� plece imediat.
267
00:34:30,992 --> 00:34:33,634
- Atunci, o s�-l primi�i?
- De ce, nu. Sigur c� nu.
268
00:34:33,635 --> 00:34:36,752
Nu vreau s� plece f�r� s� �tie
c� nimeni nu vrea s�-l primeasc�.
269
00:34:37,770 --> 00:34:41,314
- Marianne, du-te tu.
- Nu pot s� m� duc a�a, don'�oar�.
270
00:34:41,455 --> 00:34:43,276
Dar o sa plece.
271
00:34:43,614 --> 00:34:45,137
Fanny!
272
00:34:45,890 --> 00:34:47,585
Unde este fata?
273
00:34:54,544 --> 00:34:58,534
- Oh, domnule Boldwood!
- Domni�oara Everdene este, dn�. Coggan?
274
00:34:58,535 --> 00:35:00,160
Sta�i s� v�d, domnule.
275
00:35:03,008 --> 00:35:04,735
Nu.
276
00:35:04,975 --> 00:35:06,538
�mi pare r�u, dle.
St�p�na cura�� baia,
277
00:35:06,539 --> 00:35:09,702
care e destul de mare
�i v� roag� s� o scuza�i.
278
00:35:09,805 --> 00:35:13,539
M� �ntrebam dac� are nevoie de
vre-un sfat �n leg�tur� cu focul.
279
00:35:13,540 --> 00:35:16,484
Spune-i c� voi fi bucuros s-o ajut.
280
00:35:16,485 --> 00:35:19,427
O s�-i spun, da dle. Sunt sigur� c�
va fi recunosc�toare.
281
00:35:23,495 --> 00:35:26,631
- Bun� diminea�a, dle. Boldwood.
- Bun� diminea�a, Fray.
282
00:35:26,632 --> 00:35:29,767
Spune-i st�p�nei tale s� lase m�ndria
de-o parte dac� are nevoie de ajutor.
283
00:35:29,768 --> 00:35:34,665
Vom face asta, dle. Suntem ca
Angia acum, avem o regin� la c�rm�.
284
00:35:34,666 --> 00:35:37,935
�ntradev�r. V� doresc s�
v� bucura�i de ea.
285
00:35:39,500 --> 00:35:42,640
Domnul Boldwood. Exist� �i o
doamn� Boldwood?
286
00:35:42,641 --> 00:35:44,126
Nu.
287
00:35:44,127 --> 00:35:46,460
Nicic�nd n-a fost un b�rbat
a�a o cauz� pierdut� pentru femei.
288
00:35:46,461 --> 00:35:48,275
L-au curtat cu zecile.
289
00:35:48,447 --> 00:35:52,348
Toate fetele din �inut,
bogate sau s�race, au �ncercat.
290
00:35:52,349 --> 00:35:55,734
Jenny Perkins s-a chinuit cu el dou� luni,
ca o sclav�, s�-i fac� pe plac...
291
00:35:55,735 --> 00:36:00,411
�i pe fata fermierului Yves a costat-o nop�i
de pl�ns �i 20 de lire date pe haine noi.
292
00:36:00,412 --> 00:36:03,644
E �nsurat cu ferma sa,
�sta e adev�rul.
293
00:36:03,851 --> 00:36:09,187
Nici o femeie nu-l �nduio�eaz�.
Se spune c� n-are pic de pasiune.
294
00:36:22,639 --> 00:36:26,719
- A vrut cineva s� v� cear� de so�ie, dr�?
- Ah, mul�i draga mea, s-ar putea spune.
295
00:36:27,685 --> 00:36:29,811
A vrut cineva, o dat�.
296
00:36:31,547 --> 00:36:33,757
- Trebuie s� v� fi sim�it grozav.
- Ha, ha.
297
00:36:34,193 --> 00:36:35,925
�i n-a�i acceptat?
298
00:36:35,926 --> 00:36:38,438
Nu era destul de bun pentru mine.
299
00:36:38,849 --> 00:36:43,392
- �l iubea�i, don'�oar�?
- Oh, nu, mai degrab� �l simpatizam.
300
00:36:45,591 --> 00:36:50,753
Veni�i �i vede�i. O s� fac� munca
a zece oameni �i chiar mai bine.
301
00:36:51,307 --> 00:36:53,648
Li se scutur� capetele.
Vin de-a lungul.
302
00:36:53,803 --> 00:36:59,433
Haide�i. Vreau un om la saci �i doi
�n spate s� fac� loc la paie.
303
00:36:59,800 --> 00:37:02,128
Hai odat�. N-o s� v� mu�te.
304
00:37:02,163 --> 00:37:05,826
Haideti. Doi �n spate.
305
00:37:07,911 --> 00:37:13,032
Ro�u e trandafirul, violeta e bleu,
garoafa e dulce, la fel e�ti �i tu.
306
00:37:17,307 --> 00:37:20,044
- �tii ce mi-ar pl�cea s� fac?
- Ce?
307
00:37:20,045 --> 00:37:22,379
S� trimit asta domnului Boldwood.
308
00:37:22,380 --> 00:37:25,580
- N-o s� fie prea amuzat, doamn�.
- Crezi c� n-ar trebui s� fac asta?
309
00:37:27,015 --> 00:37:30,157
- �n regul�. Da�ii �nainte.
- Da, o voi face.
310
00:37:30,367 --> 00:37:32,741
Unde este cerneala? Am v�zut pe aici,
pe undeva... Oh, asta este.
311
00:37:58,393 --> 00:38:02,494
C�s�tore�te-te cu mine.
312
00:38:09,322 --> 00:38:11,196
- M�ine, la ora 11.
- Da.
313
00:38:11,410 --> 00:38:13,601
La biserica Tuturor Sfin�ilor.
314
00:38:15,374 --> 00:38:21,297
- �i... s� nu cumva s�-nt�rzii.
- Oh, Frank.
315
00:39:18,544 --> 00:39:20,633
Privirea la mine. Tuba.
316
00:39:52,356 --> 00:39:54,450
Tuba.
317
00:39:59,840 --> 00:40:01,758
Ochii la mine!
318
00:40:06,778 --> 00:40:09,767
O s� trebuiasc� s� fie aici �n
urm�torul sfert de or�.
319
00:40:29,266 --> 00:40:33,186
- Asta e biserica Tuturor Sfin�ilor?
- Nu, aici e biserica garnizoanei.
320
00:40:55,843 --> 00:40:59,777
Oh, Frank! Frank!
Slav� cerurilor.
321
00:40:59,778 --> 00:41:03,322
Oh, am f�cut o gre�eal� teribil�.
��i vine s� crezi?
322
00:41:03,324 --> 00:41:06,048
Am crezut c� biserica garnizoanei
este cea a Tuturor Sfin�ilor.
323
00:41:06,096 --> 00:41:09,382
Apoi mi-am dat seama.
Dar e totul bine, nu-i a�a, Frank?
324
00:41:09,383 --> 00:41:12,839
Adic�, se poate �i m�ine, oric�nd,
nu-i a�a?
325
00:41:14,653 --> 00:41:17,197
Prostia ta m-a f�cut s� trec
drept un prost.
326
00:41:18,136 --> 00:41:22,527
Oh, Frank, �mi pare r�u.
Dar se poate �i m�ine, nu?
327
00:41:22,528 --> 00:41:25,243
Nu se poate. M-ai f�cut
s� ar�t ca un prost.
328
00:41:25,244 --> 00:41:29,269
- P�i, c�nd o s� fie, Frank?
- Nu �tiu. N-am habar.
329
00:41:30,210 --> 00:41:33,502
Mi-am cerut scuze!
330
00:42:04,723 --> 00:42:07,204
Ce caut� asta aici?
331
00:42:14,108 --> 00:42:18,015
N-o s� dau niciodat� 45 de �ilingi
pe a�a ceva.
332
00:42:18,016 --> 00:42:21,586
- 45 �ilingi un sfert?
- 45 de �ilingi, niciodat�.
333
00:42:35,660 --> 00:42:38,088
Bun� diminea�a, don'�oar�.
334
00:42:38,089 --> 00:42:41,179
Bun� diminea�a. Ma g�ndeam,
dac� m� pute�i ajuta?
335
00:42:41,180 --> 00:42:43,180
Unde a� putea lua cea mai bun�
s�m�n�a de gr�u?
336
00:42:43,409 --> 00:42:44,996
Ei bine, a�i venit exact unde trebuie.
337
00:42:44,997 --> 00:42:48,337
Este nepoata b�tr�nului Everdene.
338
00:42:48,338 --> 00:42:50,954
Sam, cel de colea,
este cel mai bun din �inut.
339
00:42:51,059 --> 00:42:54,217
Problema este, c� tot ce are
pentru moment e tranzac�ionat la burs�.
340
00:42:54,218 --> 00:42:57,149
A�a este.
Nu mi-a mai r�mas nici un sac.
341
00:42:57,150 --> 00:43:00,424
Totu�i, cu siguran��, ai putea g�si
un sac sau doi �n plus.
342
00:43:00,425 --> 00:43:02,418
P�i, nu zic c� nu s-ar putea.
343
00:43:02,419 --> 00:43:06,243
Dar pe pia�� s-au oferit deja
60 de �ilingi pe sac.
344
00:43:06,671 --> 00:43:08,023
60 de �ilingi?
345
00:43:08,024 --> 00:43:11,115
N-o s� gasi�i mai bine de at�t,
oriunde v-a�i duce.
346
00:43:11,292 --> 00:43:13,418
Uite, lua�i de vede�i.
Nu e amestecat.
347
00:43:13,557 --> 00:43:16,754
N-o s� g�si�i s�m�n�� mai bun�
�n toat� pia�a.
348
00:43:20,026 --> 00:43:23,253
Ei bine, e clar c� nu �tiu nimic
despre lucrurile astea.
349
00:43:23,254 --> 00:43:25,165
Pute�i avea �ncredere �n Sam,
don'�oar�.
350
00:43:25,184 --> 00:43:31,665
Dar a� putea spune c� �sta e muceg�it,
stricat, nu-i bun nici de dat la porci.
351
00:44:39,432 --> 00:44:42,496
�ede�i.
352
00:45:44,121 --> 00:45:47,770
Gabriel. Bun� diminea�a.
353
00:45:47,772 --> 00:45:49,048
Ei bine, don'�oar�?
354
00:45:49,049 --> 00:45:51,914
Am verificat registrele.
N-am avut niciodat� at��ia miei...
355
00:45:51,915 --> 00:45:54,782
... ajun�i la maturitate, ca �n anul �sta.
Niciodata.
356
00:45:54,783 --> 00:45:56,361
P�i, am fost noroco�i, don'�oar�.
357
00:45:56,362 --> 00:45:58,178
Eu am fost norocoas�.
358
00:46:31,546 --> 00:46:33,469
Bun� diminea�a!
359
00:46:33,470 --> 00:46:35,809
Bun� diminea�a, Dle. Boldwood.
360
00:46:37,894 --> 00:46:41,796
- Bun� diminea�a, domni�oar� Everdene.
- Dle. Boldwood. Bun� diminea�a.
361
00:46:43,718 --> 00:46:45,989
Am venit �n speran�a c� a� putea
vorbi cu dvs.
362
00:46:46,577 --> 00:46:49,962
Oh, da. Da, desigur.
363
00:47:11,186 --> 00:47:14,657
Eu... simt c� aproape nu mai pot
s� g�ndesc.
364
00:47:16,117 --> 00:47:19,646
Dar am venit s�-�i vorbesc
f�r� alte introduceri.
365
00:47:20,600 --> 00:47:24,416
Via�a mea nu-mi mai apar�ine
de c�nd te privesc cu drag� inim�.
366
00:47:25,338 --> 00:47:29,347
Domni�oar� Everdene, am venit
s� v� cer �n c�s�torie.
367
00:47:31,157 --> 00:47:38,019
Mai presus de orice, de tot ce am crezut
vreodat�, vreau s� fi�i so�ia mea.
368
00:47:40,978 --> 00:47:44,803
O s� vezi, va fi un lucru bun ca
�ntreaga vale s� aib� un singur st�p�n.
369
00:47:45,012 --> 00:47:45,650
De ce s-ar m�rita?
370
00:47:45,651 --> 00:47:48,630
E destul de autoritar�
ca s�-�i c�tige singur� b�t�liile.
371
00:47:48,631 --> 00:47:51,759
E un b�rbat de isprav�.
Va fi un noroc pentru ea s�-l aib�.
372
00:47:51,928 --> 00:47:58,153
Ce n-a� vrea s-o s�rut! Oh!
S�-i pup buzele-i dulci ca cirea�a.
373
00:48:00,655 --> 00:48:04,599
De ajuns cu comentariile astea ale tale
de coco� pup�cios, Mark Clark!
374
00:48:04,600 --> 00:48:06,801
Ai priceput?
375
00:48:10,648 --> 00:48:14,799
N-a� fi adus vorba niciodat�
dac� n-a� fi fost l�sat s� sper.
376
00:48:14,800 --> 00:48:17,656
Oh, felicitarea aia prosteasc�.
377
00:48:17,657 --> 00:48:19,374
Prosteasc�?
378
00:48:20,835 --> 00:48:24,085
Acea prosteasc� �i nes�buit� valentin�.
379
00:48:24,816 --> 00:48:28,377
Dac� a�i putea s� m� ierta�i
pentru nechibzuin�a mea.
380
00:48:28,378 --> 00:48:30,075
Nu, nu spune c� a fost nechibzuin��.
381
00:48:31,015 --> 00:48:34,560
M-a f�cut s� cred c� e mai mult
de at�t, un fel de premoni�ie.
382
00:48:34,843 --> 00:48:39,364
Un punct de plecare al sentimentului
c� o s� m� placi.
383
00:48:39,450 --> 00:48:42,503
Ar trebui s� ai tot ce-�i dore�ti.
384
00:48:42,504 --> 00:48:45,555
Nu tu griji, nu tu �ndeletniciri casnice,
nu g�nduri despre vreme sau recolt�.
385
00:48:47,015 --> 00:48:51,193
A� vrea s�-mi pot exprima sentimentele
�ntr-o form� mai elegant�.
386
00:48:52,856 --> 00:48:55,616
Domni�oar� Everdene, dac� ai putea...
387
00:48:57,141 --> 00:48:59,692
Nu v� iubesc, domnule Boldwood.
388
00:48:59,693 --> 00:49:01,994
Categoric, trebuie s-o spun.
389
00:49:01,995 --> 00:49:06,623
Cel pu�in, spune c� nu m�
refuzi definitiv.
390
00:49:08,449 --> 00:49:12,724
Doar Dumnezeu �tie c�t de mult
�nsemni pentru mine.
391
00:49:13,486 --> 00:49:17,538
- Nu �tiu ce s� spun.
- Nu spune nimic...
392
00:49:17,747 --> 00:49:21,802
�i las�-m� s�-�i vorbesc alt�dat�
despre aceast� problem�.
393
00:49:24,942 --> 00:49:25,992
Mi-e team� c� or s� ne observe.
394
00:49:26,027 --> 00:49:31,582
- Pot s�-�i fac o vizit� m�ine?
- Oh, nu, te rog.
395
00:49:31,686 --> 00:49:33,617
Trebuie s�-mi dai un r�gaz.
396
00:49:33,618 --> 00:49:35,562
Oric�t.
397
00:49:37,163 --> 00:49:41,994
- Sunt mult mai bucuros acum.
- Te rog, sincer, nu trebuie s� crezi c�...
398
00:49:42,454 --> 00:49:44,748
Nu,.. nu, trebuie s� m� g�ndesc.
399
00:49:44,858 --> 00:49:48,875
Da. Iar eu o s� a�tept.
400
00:50:28,917 --> 00:50:31,152
Gabriel.
401
00:50:33,193 --> 00:50:34,927
E�ti acolo?
402
00:50:36,187 --> 00:50:39,813
Gabriel. Tu e�ti?
403
00:50:41,040 --> 00:50:43,125
Da, st�p�n�.
404
00:50:46,983 --> 00:50:48,369
Nu m-ai auzit strig�nd?
405
00:50:49,188 --> 00:50:51,013
Nu, st�p�n�.
406
00:50:55,340 --> 00:50:58,589
M� �ntrebam doar dac� e totul gata
pentru tunsul oilor.
407
00:50:58,590 --> 00:51:03,334
�ntradev�r este, st�p�n�.
Nu trebuie s� v� face�i griji cu asta.
408
00:51:04,379 --> 00:51:07,451
Spune-mi, Gabriel.
Au f�cut oamenii...
409
00:51:07,452 --> 00:51:10,523
oarece comentarii despre ie�irea mea
cu domnul Boldwood?
410
00:51:10,733 --> 00:51:12,632
Da, au f�cut.
411
00:51:15,711 --> 00:51:17,563
Li s-a p�rut ciudat?
412
00:51:17,877 --> 00:51:20,781
Nu, st�p�n�. Ciudat, nu.
413
00:51:20,782 --> 00:51:23,142
Ei bine, atunci ce-au spus?
414
00:51:23,983 --> 00:51:28,810
C� numele Baldwood �i al dumitale vor fi
rostite de la amvon �mpreun�.
415
00:51:28,882 --> 00:51:32,800
Astea sunt doar prostii.
�i nici un pic de adev�r �n ele.
416
00:51:32,811 --> 00:51:34,786
�i vreau s� le spui asta, Gabriel.
417
00:51:34,787 --> 00:51:37,145
P�i, acum, Bathsheba...
418
00:51:37,146 --> 00:51:38,639
Domni�oar� Everdene, vrei s� spui.
419
00:51:40,535 --> 00:51:43,172
Ce vreau s� spun, e asta,
domni�oar� Everdene:
420
00:51:43,792 --> 00:51:46,294
Dac� dl. Boldwood chiar v-a vorbit
de c�s�torie,..
421
00:51:46,295 --> 00:51:49,006
n-o s� fac s� par� altfel, doar
ca s� v� fac pe plac.
422
00:51:49,082 --> 00:51:52,077
Deja am �ncercat prea mult
s� v� fac pe plac, pentru Dumnezeu.
423
00:51:52,079 --> 00:51:55,967
Vreau s� le spui doar c�...
n-o s� m� c�s�toresc cu el.
424
00:51:55,968 --> 00:51:58,635
Nu c� ar fi ceva de care
s�-mi fie ru�ine dac� a� face-o.
425
00:51:58,636 --> 00:52:02,093
Oricum, n-o s-o fac �i
m-ar bucura s� le spui asta.
426
00:52:02,094 --> 00:52:06,195
Pot s� le spun asta, dac� a�a dori�i,
domni�oar� Everdene.
427
00:52:06,196 --> 00:52:09,225
La fel cum pot s� v� spun
p�rerea mea despre ceea ce a�i f�cut.
428
00:52:09,328 --> 00:52:13,547
Nu zic c� nu po�i.
Dar nu vreau p�rerea ta.
429
00:52:20,714 --> 00:52:23,534
Ei bine, care e p�rerea ta?
430
00:52:23,982 --> 00:52:25,678
C� e nedemn.
431
00:52:27,243 --> 00:52:29,587
�mi pare r�u dac� sun� ca o dojan�.
432
00:52:29,588 --> 00:52:30,836
Nu, deloc.
433
00:52:30,837 --> 00:52:33,494
�n ceea ce m� prive�te,
o dojan� de la tine...
434
00:52:33,495 --> 00:52:36,567
... este echivalentul unui compliment din
partea cuiva care judec� cu adev�rat.
435
00:52:41,252 --> 00:52:45,182
�i, mai precis, �n ce const�
lipsa mea de demnitate?
436
00:52:45,183 --> 00:52:47,358
Este faptul c� nu m-am
m�ritat cu tine, cumva?
437
00:52:47,459 --> 00:52:50,359
- Am �ncetat de mult s� m� g�ndesc la asta.
- Ori s� �i-o dore�ti, b�nuiesc.
438
00:52:50,460 --> 00:52:53,360
Ori sa mi-o doresc.
439
00:52:55,689 --> 00:53:00,902
P�rerea mea e c� e�ti nedemn� prin faptul
c�-i joci feste unui om ca dl. Boldwood.
440
00:53:01,005 --> 00:53:03,227
Las�-l, �ie nu-�i pas�, te distrezi doar...
441
00:53:03,228 --> 00:53:05,235
�i ��i satisfaci propriul orgoliu.
442
00:53:05,438 --> 00:53:07,905
Cum �ndr�zne�ti s�-mi critici purtarea?
443
00:53:07,906 --> 00:53:11,464
- Tu ai cerut-o. - N-o s� permit nim�nui
care lucreaz� pentru mine s� m� critice.
444
00:53:11,465 --> 00:53:13,302
Nu te mai vreau la ferma asta
nici o clip�.
445
00:53:13,304 --> 00:53:16,007
Foarte bine. �n acest caz
voi fi foarte bucuros s� plec.
446
00:53:16,015 --> 00:53:19,831
- Pleac� atunci, pentru Dumnezeu.
- Foarte bine, don'�oar� Everdene.
447
00:54:15,362 --> 00:54:16,879
Nu pute�i s� face�i nimic?
448
00:54:16,880 --> 00:54:20,049
P�i, e un singur om �n tot �inutul
care �tie s� trateze boala asta, st�p�n�.
449
00:54:20,050 --> 00:54:23,805
Atunci, chema�i-l.
Haide�i, repede!
450
00:54:24,583 --> 00:54:26,259
E p�storul Oak, st�p�n�.
451
00:54:27,115 --> 00:54:29,243
Nu-l vreau la ferma asta.
452
00:54:32,165 --> 00:54:34,544
Dar mo�ierul Boldwood?
El o s� �tie.
453
00:54:34,647 --> 00:54:38,112
N-are priceperea necesar� pentru a�a ceva,
cu at�t mai pu�in cu animalele.
454
00:54:38,113 --> 00:54:41,967
Or s� moar� toate dac� nu
le scoatem gazele ca s� se vindece.
455
00:54:45,169 --> 00:54:50,992
Nu vreau s�-l v�d la ferma asta.
Nu vreau! Nu-l vreau!
456
00:55:00,074 --> 00:55:04,072
A zis,.. a zis c� trebuie s� vii
de �ndat�, Gabriel.
457
00:55:04,910 --> 00:55:09,517
Trebuie? Du-te �i spune-i
st�p�nei tale din partea mea...
458
00:55:09,622 --> 00:55:11,506
... c� cei care cer�esc nu pot s�...
459
00:55:11,507 --> 00:55:13,143
... "aleag�", a spus el.
460
00:55:13,144 --> 00:55:16,482
�i... trebuie s�-l rogi politicos...
461
00:55:16,483 --> 00:55:22,426
a�a cum face orice fiin�� uman�
care solicit� o favoare alteia.
462
00:55:32,623 --> 00:55:34,824
N-o s� fac asta.
463
00:55:38,878 --> 00:55:42,212
Te rog, nu m� abandona.
464
00:57:57,352 --> 00:57:59,047
Du-te. Hai! Hai!
465
00:58:15,904 --> 00:58:17,990
Fugi! Pe acolo.
466
00:58:17,992 --> 00:58:22,307
�n�untru. Haide!
467
00:58:26,894 --> 00:58:29,749
Gata. �n�untru.
468
00:58:32,253 --> 00:58:34,178
Gabriel.
469
00:58:41,768 --> 00:58:43,624
Gabriel.
470
00:58:43,698 --> 00:58:47,584
O s� r�m�i cu noi, te rog?
471
00:58:48,457 --> 00:58:51,419
O s� ram�n.
472
00:58:52,313 --> 00:58:58,041
Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�...
Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�...
473
00:58:59,241 --> 00:59:02,037
Cur�nd o s�-mi iau alta,
mai fain� �i mai bogat�...
474
00:59:02,137 --> 00:59:06,596
Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�...
475
00:59:06,696 --> 00:59:13,389
S-a dus pe pustii �i nu-mi pas�...
S-a dus pe pustii �i nu-mi pas�...
476
00:59:13,489 --> 00:59:18,600
Cur�nd o s� am alta,
mai bun� �i mai avut�.
477
00:59:19,000 --> 00:59:24,599
Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�.
478
00:59:29,503 --> 00:59:31,898
�i acum, me�tere Poorgrass,
ce zici de c�ntecul dumitale?
479
00:59:33,849 --> 00:59:34,576
Nu fi nerecunosc�tor, Joseph.
St�p�na se uit� intens la tine.
480
00:59:34,611 --> 00:59:38,017
Deja sunt prins de b�utur�
iar darul c�ntatului e departe de mine.
481
00:59:41,118 --> 00:59:46,164
- Haide. Haide, acum.
- Da, haide. "Semintele dragostei."
482
00:59:58,065 --> 01:00:02,365
Am s�dit s�m�n�a dragostei...
483
01:00:02,366 --> 01:00:07,366
de-a lungul �ntregii mele primaveri...
484
01:00:07,367 --> 01:00:12,367
�n Aprilie, Mai �i �nsoritul Iunie...
485
01:00:12,468 --> 01:00:21,368
C�nd p�s�ruicile c�nt�...
C�nd p�s�ruicile c�nt�...
486
01:00:21,669 --> 01:00:27,369
B�tr�na salcie se va r�suci...
487
01:00:27,470 --> 01:00:31,770
�i s�lciile se vor undui...
488
01:00:31,771 --> 01:00:37,271
A� vrea s� fiu �n bra�ele acelei
feti�cane...
489
01:00:37,372 --> 01:00:42,272
C�reia i-am dat inima, c�ndva.
490
01:01:24,280 --> 01:01:26,778
Domnule Boldwood.
Ce �nc�ntare s� v� vedem.
491
01:01:27,198 --> 01:01:28,820
Bun� seara,
domni�oar� Everdene.
492
01:01:29,694 --> 01:01:31,780
Bun� seara tuturor.
493
01:01:33,331 --> 01:01:36,128
Gabriel. Ai putea s�...?
494
01:01:36,129 --> 01:01:38,203
Vre�i s� lua�i loc,
domnule Boldwood?
495
01:01:38,204 --> 01:01:39,768
- Mul�umesc, Oak.
- �n regul�.
496
01:01:44,394 --> 01:01:46,479
- Nu vre�i s� c�nta�i cu noi, st�p�n�?
- Liddy.
497
01:01:49,400 --> 01:01:51,070
Gabriel.
498
01:01:52,321 --> 01:01:54,991
- Da, domni�oar�?
- Ai flautul �la cu tine?
499
01:01:56,854 --> 01:01:58,863
- M� acompaniezi dac� o s� c�nt?
- Ce s� fie, domni�oar�?
500
01:02:00,833 --> 01:02:02,552
"Tufe �i buruieni."
501
01:02:05,159 --> 01:02:07,537
S� facem pu�in� lini�te,
pentru st�p�n�.
502
01:02:12,338 --> 01:02:18,338
Prin tufe �i prin buruieni
de cur�nd mi-am croit drum...
503
01:02:18,539 --> 01:02:23,439
Doar ca s� aud c�ntecul p�s�ruicilor...
504
01:02:23,540 --> 01:02:28,140
�i mieii zburd�nd �i juc�ndu-se.
505
01:02:28,241 --> 01:02:33,741
Doar ca s� aud c�ntecul p�s�ruicilor...
506
01:02:33,842 --> 01:02:39,442
�i mieii zburd�nd �i juc�ndu-se.
507
01:02:39,643 --> 01:02:43,743
Mi-am auzit, f�r� s� �tie,
adev�rata mea dragoste...
508
01:02:43,744 --> 01:02:46,744
Vocea lui r�sun� at�t de clar...
509
01:02:46,945 --> 01:02:55,845
Mult timp am fost �n a�teptarea
venirii celui drag mie.
510
01:02:56,046 --> 01:03:07,246
Mult timp am fost �n a�teptarea
venirii celui drag mie.
511
01:03:07,447 --> 01:03:11,047
Uneori sunt nelini�tit�...
512
01:03:11,148 --> 01:03:14,048
�i pu�in cam nebun�...
513
01:03:14,149 --> 01:03:19,549
Uneori, cred c�
o s� m� duc la iubirea mea...
514
01:03:19,550 --> 01:03:22,650
s�-i vorbesc de g�ndurile mele...
515
01:03:23,751 --> 01:03:26,651
Dar dac� o s� m� duc la iubirea mea...
516
01:03:26,752 --> 01:03:29,952
Iubirea mea va spune nu.
517
01:03:30,053 --> 01:03:35,853
Dac�-i ar�t �ndr�zneala mea...
518
01:03:36,054 --> 01:03:41,854
Acolo, el o s� m� iubeasc� din nou.
519
01:03:41,955 --> 01:03:47,855
Dac�-i ar�t �ndr�zneala mea...
520
01:03:47,956 --> 01:03:53,056
Acolo, el o s� m� iubeasc� din nou.
521
01:03:55,142 --> 01:03:58,170
- Mul�umim, domni�oar� Everdine.
- Mul�umim.
522
01:04:02,446 --> 01:04:06,279
- Noapte bun�.
- Mul�umim foarte mult.
523
01:04:28,229 --> 01:04:33,443
Dac� a� putea s� cred c�, �n toate
privin�ele, pot s�-�i fiu o so�ie bun�...
524
01:04:33,444 --> 01:04:35,335
... �ntradev�r, a� fi dornic�
s� m� m�rit cu dumneata.
525
01:04:35,440 --> 01:04:38,992
- Domni�oar� Everdine...
- Dar nu pot s� promit, �nc�.
526
01:04:38,993 --> 01:04:41,182
�i n-am promis �n seara asta.
527
01:04:41,183 --> 01:04:46,066
N-o s� regre�i. Dac� st� �n
puterea mea, n-o s� regre�i.
528
01:04:47,213 --> 01:04:49,317
C�nd pot spera s� aud r�spunsul?
529
01:04:50,029 --> 01:04:53,408
N-o s� te �in �n a�teptare nici o clip�
mai mult dec�t am nevoie.
530
01:04:53,409 --> 01:04:56,694
- Te rog, nu te gr�bi s� iei o decizie.
- Nu, nu o s-o fac.
531
01:05:00,409 --> 01:05:03,492
Poate,.. probabil...
532
01:05:03,493 --> 01:05:04,908
... dup� str�ngerea recoltei?
533
01:05:04,909 --> 01:05:07,401
Dup� str�ngerea recoltei.
534
01:05:07,402 --> 01:05:12,740
- Dup� str�ngerea recoltei o s� �tiu.
- Da, o s�-�i prime�ti r�spunsul.
535
01:05:14,931 --> 01:05:19,825
Dar, te rog, �ine minte
nu am promis �nc�.
536
01:06:17,494 --> 01:06:19,072
Noapte bun�, amice.
537
01:06:19,073 --> 01:06:20,946
Noapte bun�.
538
01:06:22,688 --> 01:06:23,643
D�-mi drumul.
539
01:06:23,644 --> 01:06:26,084
Nu te-am ag��at eu.
540
01:06:26,085 --> 01:06:27,589
E o femeie?
541
01:06:27,590 --> 01:06:29,101
M-ai ag��at.
542
01:06:29,102 --> 01:06:30,585
�i da, este.
543
01:06:31,647 --> 01:06:33,987
O doamn�, a� putea spune.
544
01:06:34,915 --> 01:06:37,397
Dac� mi-ai da o clip� felinarul...
545
01:06:39,511 --> 01:06:42,364
... te-a� dezlega c�t ai clipi.
546
01:06:42,365 --> 01:06:45,957
Te rog, f�-o. M� gr�besc.
547
01:06:46,199 --> 01:06:49,362
Of, doamne,.. of, s�racu' de mine...
548
01:06:49,363 --> 01:06:51,505
S-ar putea s� dureze ceva...
549
01:06:54,890 --> 01:06:58,632
doar dac�... �mi dai voie s�
tai materialul.
550
01:06:58,667 --> 01:07:00,660
Atunci, taie-l.
551
01:07:01,098 --> 01:07:03,786
Nu vrei s� fac asta.
Nu e nevoie.
552
01:07:03,787 --> 01:07:07,931
Doar a�teapt� pu�in �i eu...
553
01:07:08,557 --> 01:07:12,304
Nu te mi�ca. Ai r�bdare.
554
01:07:12,305 --> 01:07:15,200
Nu faci nimic.
555
01:07:15,201 --> 01:07:17,290
M� uit la un chip frumos.
556
01:07:17,291 --> 01:07:20,429
Unul dintre cele mai frumoase
din c�te am v�zut vreodat�.
557
01:07:20,430 --> 01:07:22,468
Ei bine, este ar�tat f�r� nici
o pl�cere.
558
01:07:22,469 --> 01:07:27,096
Oh... �mi place de tine cu c�t e�ti
mai serioas�, trebuie s-o spun.
559
01:07:27,097 --> 01:07:30,054
�nr�ut��e�ti situa�ia inten�ionat.
560
01:07:30,055 --> 01:07:33,481
- Pleac�, te rog �i las�-m� aici.
- Mi-e team� c� e imposibil.
561
01:07:33,482 --> 01:07:36,698
Dac� plec, o s� te t�r�sc dup� mine.
562
01:07:36,699 --> 01:07:40,269
�i, ha, ha, dac� te las aici,..
563
01:07:40,271 --> 01:07:44,902
... ei bine, sunt complet silit s�
r�m�n �i s�-�i fiu companie.
564
01:07:45,840 --> 01:07:47,029
Cine e�ti dumneata?
565
01:07:47,134 --> 01:07:50,438
- Sergentul Troy, doamn�.
- �i ce cau�i aici?
566
01:07:50,439 --> 01:07:54,531
�nainte s� intru �n serviciul
Majest��ii Sale,..
567
01:07:54,532 --> 01:07:55,673
... am locuit pe aici.
568
01:07:56,187 --> 01:07:58,611
�ntotdeauna m� �ntorc,
atunci c�nd pot.
569
01:08:00,176 --> 01:08:02,252
Iaca. Elibera�i.
570
01:08:03,278 --> 01:08:08,735
N-a� fi vrut dec�t ca acesta s� fi fost
nodul nodurilor, de nedezlegat.
571
01:08:24,912 --> 01:08:28,999
Noapte bun�,.. frumoaso.
572
01:09:30,327 --> 01:09:33,710
Oh, domni�oar� Everdine. Prea pu�in
m-a� fi g�ndit c� e�ti dumneata.
573
01:09:33,711 --> 01:09:37,960
Regina c�tunului, �n persoan�,
cu care am vorbit �n acea noapte.
574
01:09:38,881 --> 01:09:42,714
�mi pare r�u dac� te-am jignit.
Dar pare greu de crezut.
575
01:09:42,715 --> 01:09:44,563
Ce pare greu de crezut?
576
01:09:44,744 --> 01:09:49,613
Norocul ar trebui s�-i sur�d� unui b�rbat ca
s�-i spun� sincer unei femei c� e frumoas�.
577
01:09:49,614 --> 01:09:52,304
Nu sinceritatea dumitale e cea
care m� sup�r�.
578
01:09:52,305 --> 01:09:54,400
E obr�znicia dumitale.
579
01:09:54,401 --> 01:09:56,670
Domni�oar� Everdine...
580
01:09:56,971 --> 01:09:58,671
M� ier�i, nu-i a�a?
581
01:09:58,772 --> 01:10:00,672
Ba nu te iert.
582
01:10:00,673 --> 01:10:04,673
Cum po�i s� dai vina pe mine
pentru cum ar��i?
583
01:10:04,897 --> 01:10:10,332
O femeia ca tine provoac� mai multe
daune dec�t �i poate imagina.
584
01:10:10,333 --> 01:10:14,096
Te rog s� pleci. A� prefera s� nu
mai vorbe�ti vreodat� cu mine.
585
01:10:16,646 --> 01:10:20,123
De c�nd te-am v�zut nu m-am putut ab�ine
s� nu m� g�ndesc la tine.
586
01:10:20,124 --> 01:10:23,063
- Vai...
- Pe cuv�nt de onoare.
587
01:10:23,601 --> 01:10:26,218
Te-am �ndr�git atunci.
�ntr-o clip�.
588
01:10:26,429 --> 01:10:28,985
�i acum, la fel.
589
01:10:31,330 --> 01:10:35,012
Nu e posibil. Nu exist� asemenea
tr�iri nea�teptate la oameni.
590
01:10:46,101 --> 01:10:47,846
'n� seara, Gabriel.
591
01:11:34,521 --> 01:11:37,222
Sergentul Troy, s-a prezentat pentru
exercitiile de scrim�.
592
01:11:38,010 --> 01:11:40,626
A�eaz�-te.
593
01:11:51,796 --> 01:11:54,299
Mai �nt�i, o s�-�i ar�t loviturile rapide.
594
01:11:55,952 --> 01:11:58,613
Prima lovitur�, ca �i c�nd ai sem�na gr�ul.
595
01:11:58,966 --> 01:12:03,960
Lovitura a doua, ca �i c�nd
ai tunde un gard viu.
596
01:12:03,961 --> 01:12:06,416
Lovitura a treia, ca �i c�nd ai secera...
597
01:12:08,568 --> 01:12:10,748
�i patru, ca �i c�nd ai treiera.
598
01:12:10,783 --> 01:12:16,735
�i, de la st�nga:
Unu, doi, trei, patru.
599
01:12:16,736 --> 01:12:20,364
Acum, s�-�i ar�t cum arat�
�n timpul luptei. Ridic�-te.
600
01:12:23,365 --> 01:12:26,074
- Tu e�ti inamicul, da?
- Nu!
601
01:12:26,337 --> 01:12:30,841
- Nu e�ti speriat�, nu-i a�a?
- Nu.
602
01:12:31,057 --> 01:12:34,398
Pentru c� dac� �i-e fric�, nu pot
s� execut mi�c�rile.
603
01:12:34,616 --> 01:12:37,927
Promit c� n-o s� te ating.
Nu te mi�ca.
604
01:12:37,928 --> 01:12:42,741
- E foarte ascu�it�?
- Nu, n-are pic de t�is.
605
01:12:43,004 --> 01:12:44,871
Stai nemi�cat�.
606
01:12:55,401 --> 01:12:57,104
Sigur nu �i-e team�?
607
01:12:57,105 --> 01:12:59,362
Sigur.
608
01:12:59,572 --> 01:13:01,953
Bine�n�eles, de obicei facem asta c�lare.
609
01:13:01,954 --> 01:13:04,139
O s�-�i ar�t.
610
01:14:23,881 --> 01:14:28,246
Stai pe loc. E o omid� pe tine.
Nu te mi�ca.
611
01:14:33,137 --> 01:14:33,668
A�teapt� o clip�.
612
01:14:34,502 --> 01:14:37,125
E o bucl� care trebuie aranjat�.
613
01:14:41,565 --> 01:14:44,469
Curaj �i �ndr�zneal�.
E minunat la o femeie.
614
01:14:44,470 --> 01:14:47,885
Cum ai reu�it s� faci toate astea
cu o sabie neascu�it�?
615
01:14:47,920 --> 01:14:49,340
Neascu�it�?
616
01:14:49,341 --> 01:14:51,606
Sabia asta e ascu�it� ca un brici.
617
01:14:52,187 --> 01:14:53,751
Dar ai spus...
618
01:14:55,355 --> 01:14:58,454
- Am fost la un deget de moarte.
- N-a� spune asta. Mai degrab�...
619
01:14:58,455 --> 01:15:00,459
... la o jum�tate de deget...
620
01:15:00,600 --> 01:15:04,699
... �n pericol de moarte, de 295 de ori.
621
01:16:23,656 --> 01:16:26,733
Dac� o ia de nevast�
sigur ea o s� renun�e la ferm�.
622
01:16:26,768 --> 01:16:33,571
A� vrea eu s� am a�a un so�.
Atunci sigur c� a� renun�a la agricultur�.
623
01:16:34,344 --> 01:16:38,109
Am auzit c� are at�tea fete
c�te litere sunt �n alfabet.
624
01:16:38,110 --> 01:16:40,764
Stap�na o s� fie
nu mai pu�in de y sau z.
625
01:16:41,447 --> 01:16:44,803
Temperance, Money,
sunte�i groaznice.
626
01:16:45,285 --> 01:16:49,066
Am auzit ce a�i spus.
A�a c� nu v� pierde�i timpul s� nega�i.
627
01:16:56,107 --> 01:16:59,855
Vreau doar s� �ti�i c�
nu-mi pas� de dl. Troy nici un pic.
628
01:16:59,856 --> 01:17:02,983
- A�a c� s� nu v� mai prind iar b�rfind.
- N-o s� mai facem, st�p�n�.
629
01:17:03,036 --> 01:17:06,696
Pentru c� nu-mi place de el.
De fapt, �l ur�sc.
630
01:17:06,801 --> 01:17:08,678
A�i �n�eles? �l ur�sc.
631
01:17:08,679 --> 01:17:11,136
- �i eu �l ur�sc, st�p�n�.
- Cu toate �l ur�m.
632
01:17:11,137 --> 01:17:13,374
E un tic�los, st�p�n�.
Ave�i dreptate s�-l ur��i.
633
01:17:13,492 --> 01:17:16,471
Cum a�a, tic�los? Cum �ndr�zne�ti
s�-mi spui asta �n fa��?
634
01:17:16,472 --> 01:17:19,060
Cu ce drept �l ur��i?
Voi sau oricine altcineva?
635
01:17:19,338 --> 01:17:21,674
Nu c� mi-ar p�sa de el.
Nu-mi pas�.
636
01:17:21,675 --> 01:17:23,458
Nu-mi pas�.
637
01:17:27,526 --> 01:17:31,427
Dac� mai prind pe una din voi
vorbindu-l de r�u, o dau afar� imediat.
638
01:17:31,428 --> 01:17:33,486
A�i �n�eles?
639
01:17:40,917 --> 01:17:43,100
E vina ta.
Pentru c� ai spus aia.
640
01:17:47,178 --> 01:17:49,712
Termina�i cu r�sul.
Nu-i deloc de r�s.
641
01:18:23,132 --> 01:18:25,510
Furtuna o s� treac� acum,
don'�oar�.
642
01:18:26,563 --> 01:18:28,906
M�ine o s� fie frumos.
643
01:18:30,160 --> 01:18:31,897
Sper c� �nc� nu sunte�i sup�rat�,
don'�oar�.
644
01:18:31,898 --> 01:18:34,547
Sup�rat�? Oh, nu, nu.
645
01:18:34,548 --> 01:18:37,119
Oamenii spun mereu astfel de aiureli.
646
01:18:37,129 --> 01:18:41,218
De acum �ncolo o s� le spunem.
Bine�n�eles c� nu v� place de el.
647
01:18:41,219 --> 01:18:43,163
O s-o spun pe �leau,
negru pe alb.
648
01:18:44,165 --> 01:18:46,339
Proasto, nu-�i dai seama?
649
01:18:46,340 --> 01:18:49,917
- Nu e�ti �i tu femeie?
- Don'�oar�?
650
01:18:49,918 --> 01:18:54,939
�l iubesc cu disperare,
�n chin �i suferin��.
651
01:18:58,572 --> 01:19:00,370
Liddy, vino aici.
652
01:19:02,438 --> 01:19:09,164
Spune-mi, lucrurile care se spun despre el,
spune-mi c� nu-s adev�rate.
653
01:19:09,166 --> 01:19:14,790
Nu, don'�oar�. Eu nu...
Nu, sunt sigur� c� nu sunt adev�rate.
654
01:19:14,791 --> 01:19:17,551
E�ti de acord cu mine doar
ca s�-mi faci pe plac.
655
01:19:17,552 --> 01:19:22,103
- Nu poate fi at�t de r�u pe c�t se spune,
auzi? - Da don'�oar�, da.
656
01:19:22,104 --> 01:19:24,244
�i tu nu crezi c� este?
657
01:19:24,245 --> 01:19:26,735
Eu,.. eu nu �tiu ce s� spun,
don'�oar�.
658
01:19:26,736 --> 01:19:30,175
Dac� spun nu, nu m� crede�i.
Dac� spun da v� �nfuria�i pe mine.
659
01:19:30,176 --> 01:19:33,616
Atunci, spune c� nu crezi!
Spune c� nu!
660
01:19:34,916 --> 01:19:38,056
Nu-l cred at�t de r�u pe c�t vor
s�-l arate unii.
661
01:19:38,057 --> 01:19:41,253
Nu e r�u deloc. �tiu c� nu este.
662
01:19:41,741 --> 01:19:44,924
Sunt doar b�rfe
�i invidia �i face s� vorbeasc� a�a.
663
01:19:45,075 --> 01:19:46,648
Oricum, el nu e aici...
664
01:19:48,213 --> 01:19:50,377
... pentru c�teva zile.
665
01:19:51,339 --> 01:19:53,767
Nu trebuie s� pl�ng,
nu-i a�a, Liddy?
666
01:19:55,717 --> 01:19:59,186
De ce doare at�t de mult iubirea?
667
01:20:02,734 --> 01:20:06,567
- O s� fiu distrus�, �tiu asta.
- Oh, nu, don'�oar�.
668
01:20:06,568 --> 01:20:09,340
Dac� se �ntoarce �n Weatherbury...
669
01:20:10,411 --> 01:20:12,818
Atunci, nu trebuie,
don'�oar�.
670
01:20:13,026 --> 01:20:15,939
Nu trebuie s� se �ntoarc� aici.
671
01:20:18,564 --> 01:20:22,314
Nu. Nu trebuie.
672
01:21:13,660 --> 01:21:16,041
Domnilor, veni�i s� auzi�i o serie de
aventuri...
673
01:21:16,042 --> 01:21:19,621
... cum nu s-au mai auzit vreodat�.
674
01:21:19,996 --> 01:21:24,550
Aceasta e povestea c�pitanului Cook
�i asta e corabia lui.
675
01:21:24,551 --> 01:21:29,889
Cu ea, a navigat departe,
pe m�ri necunoscute.
676
01:21:29,890 --> 01:21:33,989
Niciodat�, p�n� atunci,
c�lcate de vre-un om civilizat.
677
01:21:33,990 --> 01:21:42,018
�ntr-un t�rziu au z�rit p�m�nt
�i, cur�nd, au ajuns �n Tahiti.
678
01:21:42,019 --> 01:21:45,986
Insula paradisului din marea sudului...
679
01:21:45,987 --> 01:21:50,029
unde toat� lumea umbla goal�,
dup� cum pute�i vedea,..
680
01:21:50,030 --> 01:21:53,198
... �i se benchetuia cu darnicie.
681
01:21:53,519 --> 01:22:00,065
Cu tot cu dansatoare �i
alte delicii ale fructelor oprite.
682
01:22:01,213 --> 01:22:06,002
Dar nu totul era doar lapte �i miere,
doamnelor �i domnilor,..
683
01:22:06,003 --> 01:22:08,680
... pentru c�, spre groaza �i
disperarea lor...
684
01:22:08,681 --> 01:22:16,241
c�pitanul �i echipajul s�u au fost
oferi�i a doua zi, drept sacrificii umane...
685
01:22:16,242 --> 01:22:21,807
drept pentru care nefericitele
victime, au fost legate �i...
686
01:23:38,153 --> 01:23:40,237
Se lucreaz� mai bine acum, Parsons?
687
01:23:40,239 --> 01:23:42,577
Acum e foarte bine,
domnule Boldwood.
688
01:25:33,510 --> 01:25:35,528
Oh, dle. Boldwood.
689
01:25:36,049 --> 01:25:39,273
- Bun� seara, Liddy.
- Bun� seara, domnule.
690
01:25:39,274 --> 01:25:41,695
St�p�na ta s-a �ntors?
691
01:25:41,696 --> 01:25:43,180
P�i...
692
01:25:43,181 --> 01:25:46,294
- E obosit�?
- Oarecum, domnule.
693
01:25:47,011 --> 01:25:49,078
Crezi c� a� putea s-o v�d
pentru o clip�?
694
01:25:49,079 --> 01:25:53,285
Nu poate s� v� vad� acum...
Pe nimeni.
695
01:25:53,286 --> 01:25:56,310
Da, �n�eleg. �n�eleg.
696
01:25:56,919 --> 01:26:00,185
Vrei s�-i spui c� am
trecut pe aici?
697
01:26:00,186 --> 01:26:03,215
Da, domnule.
Noapte bun�, domnule.
698
01:26:23,198 --> 01:26:26,319
- Foarte mul�umesc, James.
- Ne mai vedem, Troy.
699
01:26:34,172 --> 01:26:36,116
Sergent Troy?
700
01:26:36,436 --> 01:26:38,057
�sta e numele meu.
701
01:26:38,357 --> 01:26:40,083
Eu sunt William Boldwood.
702
01:26:40,199 --> 01:26:42,420
A, da... Bun� seara.
703
01:26:42,421 --> 01:26:44,994
Vreau s� am o vorb� cu tine.
704
01:26:44,995 --> 01:26:50,156
Despre,.. despre ea, cea care
locuie�te mai sus, aici.
705
01:26:50,782 --> 01:26:54,788
Femeia fa�� de care cu cruzime ai gre�it.
Femeia cu care ar fi trebuit s� m� �nsor.
706
01:26:54,825 --> 01:26:59,424
- Chiar a�a? M� uime�te obr�znicia ta.
- Uimit sau nu o s� ai o discu�ie cu mine.
707
01:26:59,425 --> 01:27:04,003
Foarte bine. Nu-i nevoie s�
ridici vocea.
708
01:27:04,422 --> 01:27:07,982
�tiu despre tine �i Fanny Robin.
709
01:27:07,983 --> 01:27:09,812
Chiar a�a?
710
01:27:09,813 --> 01:27:11,560
Trebuia s� te �nsori cu ea.
711
01:27:11,561 --> 01:27:14,037
Presupun c� ai dreptate.
Din p�cate nu pot.
712
01:27:14,038 --> 01:27:15,080
De ce nu?
713
01:27:16,671 --> 01:27:19,116
�n primul r�nd, a disp�rut.
714
01:27:19,117 --> 01:27:23,050
�i �n al doilea r�nd,
sunt prea s�rac.
715
01:27:25,240 --> 01:27:27,128
O s� �i-o spun direct.
716
01:27:27,129 --> 01:27:29,838
Nu vreau s� intru �ntr-o disput�
despre ce e bine �i ce e r�u.
717
01:27:30,113 --> 01:27:33,552
Am de g�nd s� fac o
afacere cu tine.
718
01:27:34,597 --> 01:27:36,220
�n�eleg.
719
01:27:36,221 --> 01:27:42,186
Pleac� din Weatherbury, acum,
�i iei cu tine 50 de lire.
720
01:27:42,753 --> 01:27:48,316
Fanny va avea 50 s� se preg�teasc� de nunt�.
�i 500 pentru tine, �n ziua nun�ii.
721
01:27:48,378 --> 01:27:50,818
Ce zici?
722
01:27:50,819 --> 01:27:54,712
- E rezonabil?
- Da, foarte.
723
01:27:55,547 --> 01:27:58,953
50 de lire, chiar acum, ai zis?
724
01:27:59,996 --> 01:28:01,873
Da.
725
01:28:04,271 --> 01:28:07,321
Pare-se c� erai sigur c�
o s� accept.
726
01:28:10,138 --> 01:28:13,007
Mi-e team� c� m� a�teapt�.
727
01:28:13,008 --> 01:28:16,740
- Cred c� a� face bine s�-mi iau r�mas bun.
- Nu v�d de ce ar fi necesar.
728
01:28:16,741 --> 01:28:19,267
Nu po�i s� pleci, pur �i simplu?
729
01:28:19,268 --> 01:28:22,563
O s� b�ntuie peste tot,
c�ut�ndu-m�.
730
01:28:22,564 --> 01:28:24,719
�tii cum sunt femeile.
731
01:28:25,699 --> 01:28:27,044
Uite cum facem.
732
01:28:27,589 --> 01:28:29,674
O s� auzi tot ce-i spun.
733
01:28:29,675 --> 01:28:32,833
��i va fi de folos �n arta seduc�iei
dup� ce plec eu.
734
01:28:35,686 --> 01:28:37,547
A�teapt� acolo.
735
01:28:40,148 --> 01:28:45,953
Frank, dragu�e. Tu e�ti?
Oh, Frank, a trecut at�ta vreme!
736
01:28:47,486 --> 01:28:51,554
Du-te �n�untru. Mi-am l�sat bagajul.
Nu dureaz� mult.
737
01:29:06,923 --> 01:29:09,777
Vezi care-i problema mea?
738
01:29:12,802 --> 01:29:16,198
- Te omor.
- �i o s-o distrugi pe ea?
739
01:29:25,939 --> 01:29:28,649
Ar fi o gre�eal� s� m� omori,
nu-i a�a?
740
01:29:28,692 --> 01:29:32,672
Ar fi o gre�eal� s� te omor acum.
741
01:29:32,673 --> 01:29:34,774
Mai bine omoar�-te pe tine.
742
01:29:34,775 --> 01:29:40,024
De departe, mai bine.
Trebuie c� te iube�te.
743
01:29:41,434 --> 01:29:44,404
Trebuie c� te iube�te cu adev�rat.
744
01:29:44,673 --> 01:29:47,826
Troy, trebuie s-o iei de so�ie.
745
01:29:47,913 --> 01:29:49,833
Fanny sau Bathsheba?
746
01:29:49,958 --> 01:29:54,050
- Vreau s� fiu sigur c� fac cea ce vrei.
- Bathsheba. �i o s� ajut �i eu.
747
01:29:54,051 --> 01:29:56,821
O s� prime�ti aceia�i bani,
ca �i �nainte.
748
01:29:56,822 --> 01:29:58,980
Orice ��i dore�ti.
749
01:29:59,502 --> 01:30:02,062
At�ta vreme c�t faci
cea ce trebuie.
750
01:30:05,550 --> 01:30:08,316
Ea are dreptul s� fie de acord
cu acest aranjament.
751
01:30:08,317 --> 01:30:10,189
Nu e�ti de aceea�i p�rere?
752
01:30:38,552 --> 01:30:40,919
Oh, dle. Boldwood?
753
01:30:41,457 --> 01:30:45,565
Care era t�rgul? 50 de lire s� m� �nsor
cu Fanny? �mi pare r�u, nu.
754
01:30:45,666 --> 01:30:49,566
50 de lire s� nu m� �nsor cu Fanny,
50 de lire s� m� �nsor cu Bathsheba.
755
01:30:49,601 --> 01:30:50,701
Nu a�a a fost aranjamentul?
756
01:30:50,740 --> 01:30:52,800
Este un singur obstacol, �ntr-adev�r.
757
01:30:52,801 --> 01:30:55,031
�ti�i care, domnule Boldwood?
758
01:30:55,219 --> 01:30:58,780
Ne-am c�s�torit �n diminea�a asta.
759
01:33:54,553 --> 01:33:56,942
Mul�umesc, dragule.
760
01:37:28,870 --> 01:37:32,690
- Bun� seara, Gabriel.
- Bun� seara. Mul�umesc.
761
01:37:33,136 --> 01:37:37,103
- Bun� seara.
- Bun� seara.
762
01:37:38,104 --> 01:37:40,104
Gabriel, ce mai faci?
763
01:37:40,205 --> 01:37:42,605
Vrei s�-i spui sergentului c�
am o vorb� cu el?
764
01:37:42,806 --> 01:37:44,606
Sigur, Gabriel.
765
01:38:10,807 --> 01:38:12,607
Nu vrea s-asculte, Gabriel.
766
01:38:13,608 --> 01:38:16,608
Spune-i doar c� o s� fie furtun�
�i c�pi�ele trebuie acoperite,..
767
01:38:16,609 --> 01:38:19,109
... altfel se duc naibii �i odat� cu ele
�i ferma.
768
01:38:19,810 --> 01:38:22,110
Tot ce-mi trebuie sunt cinci oameni,
pentru o or� sau dou�.
769
01:38:22,811 --> 01:38:24,611
Bine, o s�-i spun, Gabriel.
770
01:38:40,512 --> 01:38:42,612
S� auzim un discurs, domnule!
771
01:38:46,813 --> 01:38:48,613
Prieteni!
772
01:38:50,614 --> 01:38:52,614
Da�i un ordin, sergent?
773
01:38:53,215 --> 01:38:56,815
Prieteni, aceasta e mai mult dec�t
o serbare a recoltei.
774
01:38:56,916 --> 01:38:58,816
E un banchet de nunta,
totodata.
775
01:38:58,817 --> 01:39:04,017
Dup� cum �ti�i, nu cu mult timp �n urm�,
aceast� doamn� �i cu mine ne-am c�s�torit.
776
01:39:06,018 --> 01:39:09,018
�i acum, trebuie s� s�rb�torim
evenimentul.
777
01:39:09,619 --> 01:39:11,719
Ei bine, o sa-l sarbatorim acum.
778
01:39:12,020 --> 01:39:15,520
Vreau ca fiecare sa plece fericit
acasa, la culcare.
779
01:39:15,721 --> 01:39:20,521
A�a c�, am ordonat s� se preg�teasc�
o por�ie special� de brandy fierbinte.
780
01:39:22,222 --> 01:39:24,522
Frank, te rog, nu le mai da.
781
01:39:25,005 --> 01:39:27,973
- Deja au b�ut destul...
- V� spun ce o s� facem, prieteni.
782
01:39:28,715 --> 01:39:32,790
Trimitem femeile acas�,
s� �nc�lzeasc� paturile,..
783
01:39:32,791 --> 01:39:38,785
... �i noi b�rba�ii o s� r�m�nem s�
tragem un chef, doar noi. Ce zice�i?
784
01:39:40,369 --> 01:39:44,510
Dar dac� careva �i las� nevasta s� apar�,
atunci poate s� ne caute �n alt� parte.
785
01:39:45,090 --> 01:39:47,015
Frank, te rog, o s� le fac� r�u...
786
01:39:47,021 --> 01:39:49,984
- Vre�i un c�ntec?
- Da. Da.
787
01:39:51,492 --> 01:39:53,440
"Veselul spoitor."
788
01:39:56,073 --> 01:39:58,158
Jum�tate de or�.
789
01:39:58,159 --> 01:40:01,159
Cum mergeam �n jos, pe o alee umbroas�
la o u�� am avut noroc s� bat...
790
01:40:01,360 --> 01:40:05,560
Ave�i oarece oale �i ceaune
cu g�uri ruginite de astupat?
791
01:40:05,661 --> 01:40:12,061
P�i, chiar c� am, oare nu �tii c� am?
La mine b�iete, ei bine, chiar c� am...
792
01:40:13,062 --> 01:40:16,662
M� lu� de m�ini �i m� �mpinse prin conac...
793
01:40:16,763 --> 01:40:20,863
Servitorii au strigat:
"Diavolul, a venit s� ne astupe pe to�i."
794
01:40:20,964 --> 01:40:27,464
P�i, chiar c� am, oare nu �tii c� am?
La mine b�iete, ei bine, chiar c� am...
795
01:40:28,165 --> 01:40:32,165
M� duse sus pe sc�ri, �n dormitorul ei...
796
01:40:32,366 --> 01:40:36,866
�i se l�s� �ntr-un pat de puf
�i m� l�sai �i eu...
797
01:40:37,167 --> 01:40:43,567
P�i, chiar o fac, oare nu �tii c� o fac?
La mine b�iete, ei bine, chiar c� o fac...
798
01:40:43,668 --> 01:40:47,668
St�tea-n patul de puf �i �ncepu s� bat�...
799
01:40:47,869 --> 01:40:51,669
S� cread� servitorii deja c�
eu lucrez, b�ie�i...
800
01:40:51,870 --> 01:40:58,570
P�i, chiar lucram, oare nu �tii c� lucram?
Eu b�iete, ei bine, chiar c� lucram...
801
01:40:58,671 --> 01:41:02,371
"Bun venit la a noastr�
s�rb�toare a recoltei"
802
01:41:22,572 --> 01:41:26,572
... dar a�a o gaur� ruginit�
nicic�nd n-am mai astupat...
803
01:41:26,673 --> 01:41:34,773
P�i, chiar c� nu, oare nu �tii c� nu?
La mine b�iete, ei bine, chiar c� nu...
804
01:43:34,853 --> 01:43:38,607
Gabriel! So�ul meu e acolo sus?
805
01:43:38,714 --> 01:43:40,644
E �nc� �n hambar, doamn�.
806
01:43:40,645 --> 01:43:42,133
Ce pot s� fac?
807
01:43:42,134 --> 01:43:46,491
Leag� fr�nghiile astea, acolo jos,
dac� po�i. Leag�-le bine.
808
01:44:01,443 --> 01:44:04,708
�ine-le bine, Gabriel, �ine-le.
809
01:44:21,206 --> 01:44:23,291
Po�i s� le duci, dn�?
810
01:45:16,387 --> 01:45:18,433
Gabriel!
811
01:45:18,434 --> 01:45:20,247
Trebuie s� �n�elegi.
812
01:45:20,248 --> 01:45:26,271
C�nd m-am dus la Budsmouth,
am vrut s� termin cu Troy. Sincer.
813
01:45:26,871 --> 01:45:27,858
Nu mai conteaz�.
814
01:45:27,859 --> 01:45:30,870
N-am vrut s� fac r�u nim�nui
nici s�-mi tr�dez sentimentele.
815
01:45:31,307 --> 01:45:34,028
Ce s-a f�cut e bun facut.
816
01:45:50,639 --> 01:45:54,970
- Mul�umesc, Gabriel. Mii de mul�umiri.
- Du-te �n�untru, femeie. Du-te.
817
01:49:05,691 --> 01:49:08,856
Jum�tate de or�!
Jum�tate de or�, chiar a�a!
818
01:49:09,835 --> 01:49:15,116
�i-am spus doar! Jum�tate de or�.
Am stat cu grij� toat� noaptea.
819
01:49:48,341 --> 01:49:50,893
- Bun� diminea�a, domnule.
- Bun� diminea�a.
820
01:50:07,855 --> 01:50:09,758
Bun�, frumoasa mea.
821
01:50:28,069 --> 01:50:32,202
�mi pare r�u,.. doamn� Troy.
822
01:50:34,043 --> 01:50:35,873
Acum, vino.
823
01:51:11,630 --> 01:51:15,230
- L-ai v�zut pe dl. Boldwood?
- Nu, nu l-am v�zut �nc�.
824
01:51:38,183 --> 01:51:40,226
Bun� diminea�a, domnule.
825
01:51:41,053 --> 01:51:42,978
Bun� diminea�a, Oak.
826
01:51:43,139 --> 01:51:45,643
Cum v� sim�i�i, domnule?
827
01:51:45,644 --> 01:51:48,960
Bine. Foarte bine.
828
01:51:53,358 --> 01:51:55,885
E o priveli�te �ngrozitoare, domnule.
829
01:51:55,886 --> 01:52:00,197
Posibil. Indiferent ce
s-a �nt�mplat, e vina mea.
830
01:52:00,199 --> 01:52:05,044
Nu cred c� o s�-mi salvez nici
o zecime din gr�ul de anul �sta.
831
01:52:06,713 --> 01:52:11,450
Oak, m-am purtat ca un
om moale �i prost.
832
01:52:13,199 --> 01:52:15,346
Nu �tiu ce mai pot face.
833
01:52:16,494 --> 01:52:19,577
E din cauza acestei triste�i
nenorocite.
834
01:52:21,127 --> 01:52:25,567
Am avut oarece �ncredere
�n mila Domnului...
835
01:52:25,568 --> 01:52:28,306
... �nainte s� pierd femeia aia.
836
01:52:29,976 --> 01:52:32,951
�tiu c� o s� r�d� de mine
to�i cei din �inut.
837
01:52:34,224 --> 01:52:37,236
- Eu nu cred asta, domnule.
- Eu cred c� da, Oak.
838
01:52:39,426 --> 01:52:43,399
Oricum, nici o femeie n-a pus st�p�nire
pe mine pentru mult� vreme.
839
01:52:44,380 --> 01:52:47,119
N-am fost niciodat� logodi�i
cu adev�rat.
840
01:52:48,870 --> 01:52:53,094
De fapt, n-am fost refuzat,
indiferent ce s-ar zice, nu-i a�a?
841
01:52:55,170 --> 01:52:57,546
N-o s� renun�.
842
01:52:58,951 --> 01:53:02,025
N-am fost �n�elat.
843
01:53:02,564 --> 01:53:05,055
Nu mi-a promis niciodat�.
844
01:53:28,931 --> 01:53:31,385
- Pariez dou� guinee pe cel alb.
- Eu pun patru.
845
01:53:31,386 --> 01:53:33,844
- Plusez cu �nc� dou�.
- Primesc.
846
01:53:38,984 --> 01:53:41,571
Nu te dai �n l�turi de la pariu,
nu-i a�a Troy?
847
01:53:41,579 --> 01:53:45,338
- Nu stau aici doar s� privesc.
- Tot 50 guinee r�m�n?
848
01:53:45,420 --> 01:53:48,531
50 de guinee. Abia dac�
valoreaz� c�t deranjul meu.
849
01:53:51,363 --> 01:53:56,937
- S� fie 100, atunci.
- �i �nc� 20, dac�-�i permi�i s�-i pierzi.
850
01:54:26,431 --> 01:54:29,142
Hai, frumosul meu.
851
01:55:54,505 --> 01:55:56,546
Frank.
852
01:55:58,156 --> 01:56:00,389
Frank.
853
01:56:05,674 --> 01:56:07,758
Fanny?
854
01:56:08,924 --> 01:56:10,717
Dumnezeule, ce cau�i aici?
855
01:56:10,872 --> 01:56:13,011
N-a� fi venit, dar...
856
01:56:13,225 --> 01:56:14,861
Am nevoie de ajutor.
857
01:56:14,862 --> 01:56:19,033
Pe unde ai fost?
Ce �i s-a �nt�mplat?
858
01:56:21,979 --> 01:56:25,968
- De ce nu mi-ai scris?
- Mi-a fost team�.
859
01:56:27,855 --> 01:56:31,037
- Dumneata e�ti, st�p�ne?
- Da... Da!
860
01:56:33,793 --> 01:56:37,193
Pot s� �ncep cu hambarul,
s� dau jos fr�nghiile, domnule?
861
01:56:37,194 --> 01:56:38,237
�ntr-o clip�, �ntr-o clip�.
862
01:56:43,967 --> 01:56:46,296
- Nu po�i s� r�m�i aici.
- �tiu. Trebuia s� te v�d.
863
01:56:46,303 --> 01:56:50,389
Trebuia s� te v�d, Frank.
O s� plec. Plec, Frank.
864
01:56:50,404 --> 01:56:52,426
- Unde?
- La Casterbridge.
865
01:56:52,427 --> 01:56:54,438
- Unde o s� stai?
- La azilul s�racilor.
866
01:56:54,439 --> 01:56:57,299
Nu po�i s� stai acolo.
867
01:57:01,149 --> 01:57:05,796
Bine, doar noaptea asta.
�i m�ine o s� vin dup� tine.
868
01:57:05,797 --> 01:57:08,368
O s� aduc to�i banii pe care
pot pune m�na.
869
01:57:08,410 --> 01:57:11,330
O s�-�i g�sim o camer� cu chirie,
potrivit� �ie.
870
01:57:22,836 --> 01:57:27,318
Ora 11, la bursa de gr�u.
Ne vedem acolo.
871
01:58:27,046 --> 01:58:29,492
Po�i s�-mi dai 20 de lire?
872
01:58:30,393 --> 01:58:31,674
Pentru ce?
873
01:58:31,685 --> 01:58:37,809
Mai e o lupt� m�ine �i dac� a� putea str�nge
ceva bani pot c�tiga ce deja am pierdut.
874
01:58:39,030 --> 01:58:41,361
Nu de bani �mi pas�. Doar c�...
875
01:58:41,362 --> 01:58:42,404
Bine.
876
01:58:44,078 --> 01:58:46,097
Nu vreau s� te duci.
877
01:58:47,349 --> 01:58:50,162
Oh, Frank, te rog.
878
01:58:51,079 --> 01:58:53,137
Nu te duce.
879
01:58:56,374 --> 01:58:59,143
Mi-ai spus acum c�teva s�pt�m�ni,..
880
01:58:59,144 --> 01:59:02,930
... ai zis c� sunt potrivit� pentru tine mai
mult dec�t toate pl�cerile tale adunate.
881
01:59:04,016 --> 01:59:06,569
Sunt so�ia ta.
882
01:59:15,921 --> 01:59:18,268
Frank, pentru ce sunt
banii �stia, cu adev�rat?
883
01:59:19,830 --> 01:59:22,605
Toat� bodog�neala asta
pentru c��iva b�nu�i.
884
01:59:24,169 --> 01:59:27,709
Cred c� am dreptul s� bodog�n pu�in
din moment ce sunt ceea care pl�te�te.
885
01:59:27,710 --> 01:59:32,027
Ei bine, �i-ai f�cut num�rul,
acum ar trebui s� pl�te�ti?
886
01:59:36,264 --> 01:59:41,176
Bathsheba, d�-mi banii sau
o s�-�i par� r�u.
887
01:59:41,177 --> 01:59:43,542
Deja �mi pare r�u.
888
01:59:43,543 --> 01:59:45,996
��i pare r�u,.. de ce?
889
01:59:47,487 --> 01:59:50,258
Idila a ajuns la final.
890
01:59:52,625 --> 01:59:55,493
Toate idilele se termin�
odat� cu c�s�toria.
891
01:59:56,252 --> 02:00:02,081
A� vrea s� nu vorbe�ti a�a. �mi faci
inima rea f�c�nd glume pe seama mea.
892
02:00:02,131 --> 02:00:04,059
�i tu mi-o amor�e�ti pe a mea.
893
02:00:04,060 --> 02:00:07,206
C�nd m-am m�ritat cu tine,
pre�uiam via�a ta mai mult ca pe a mea.
894
02:00:08,384 --> 02:00:11,690
Frank, a� fi murit pentru tine.
895
02:00:11,691 --> 02:00:15,843
Ei bine, dac� regre�i c�
te-ai m�ritat, s� �tii c� �i eu regret.
896
02:00:16,950 --> 02:00:21,864
Nu regret dec�t c� nu m� iube�ti mai mult
dec�t pe orice alt� femeie din lumea asta.
897
02:00:22,221 --> 02:00:24,785
Nu de altceva, Frank.
898
02:00:30,771 --> 02:00:33,626
Nu fi at�t de tulburat�.
899
02:00:34,602 --> 02:00:37,141
Nu fi at�t de tulburat�.
900
02:00:41,627 --> 02:00:43,503
Frank?
901
02:00:46,735 --> 02:00:49,665
Fata aia cu care erai, cine era?
902
02:00:53,003 --> 02:00:56,276
Nimeni.
903
02:00:56,311 --> 02:00:59,549
Nimeni.
904
02:02:25,350 --> 02:02:32,550
Fanny Robin �i copilul
905
02:03:23,232 --> 02:03:26,699
Hai �n�untru, Joseph.
Ce at�ta grab�?
906
02:03:27,443 --> 02:03:30,933
S�raca femeie e moart�.
Nimic n-o s-o mai �nvie.
907
02:03:34,224 --> 02:03:38,385
- Hai, Joseph.
- Bine, Matthew.
908
02:03:57,125 --> 02:04:00,776
Nu stau dec�t o clip�.
Cred c� deja m� a�teapt�.
909
02:04:38,106 --> 02:04:39,909
Joseph.
910
02:04:39,982 --> 02:04:41,828
Joseph.
911
02:04:41,934 --> 02:04:46,619
- Ce or� este?
- E trecut de cinci. Preotul s-a dus acas�.
912
02:04:46,620 --> 02:04:48,869
Va trebui s-o �ngrop�m
m�ine diminea��.
913
02:04:49,338 --> 02:04:57,438
Ei bine, am o u�oar� ameteal�
a vederii. Am avut necazuri pe drum.
914
02:04:58,080 --> 02:05:02,576
St�p�na a zis s-o ducem �n cas�.
Poate s� stea acolo p�n� diminea��.
915
02:05:06,039 --> 02:05:10,588
La urma urmei, acolo s-a n�scut.
916
02:05:19,715 --> 02:05:21,791
D�-te la o parte, Joseph.
917
02:05:25,244 --> 02:05:26,868
Hai, acum!
918
02:05:47,347 --> 02:05:50,079
O s� stau eu s�-l a�tept
pe st�p�n, dac� vre�i, don'�oar�.
919
02:05:50,080 --> 02:05:54,004
Nu mi-e team� de Fanny.
Pot s� a�tept �n camera mea.
920
02:05:54,237 --> 02:05:57,766
E �n regul�, Liddy. Mi-e bine.
Du-te �i te culc�.
921
02:05:58,162 --> 02:06:00,831
Prea bine, st�p�n�.
922
02:06:07,788 --> 02:06:10,214
-Liddy?
- St�p�n�?
923
02:06:12,160 --> 02:06:14,906
Fanny a trecut ieri prin
Weatherbury, nu?
924
02:06:17,287 --> 02:06:20,381
Cred c� da, st�p�n�. Da.
925
02:06:34,916 --> 02:06:36,585
De ce a murit?
926
02:06:39,322 --> 02:06:43,329
Ce-am auzit e c�...
O poveste ciudat�...
927
02:06:43,330 --> 02:06:47,152
Nu pot s-o cred, a�a c�
n-am s-o repet.
928
02:06:50,407 --> 02:06:52,661
Iubitul ei era soldat, nu-i a�a?
929
02:06:52,662 --> 02:06:55,958
Exact, st�p�na,
�n regimentul st�p�nului Troy.
930
02:07:00,098 --> 02:07:02,393
- Du-te la culcare.
- Nu, st�p�n�, o s� stau cu dvs.
931
02:07:02,417 --> 02:07:03,987
Du-te la culcare, te rog.
932
02:07:04,403 --> 02:07:06,489
Te rog!
933
02:07:08,629 --> 02:07:10,715
St�p�n�.
934
02:07:28,338 --> 02:07:32,309
A fost cineva din regimentul lui,
a�a am spus mereu.
935
02:07:32,310 --> 02:07:34,943
Asta o s� spun mereu.
936
02:07:49,020 --> 02:07:52,549
Singura femeie cu care a vrut
s� se �nsoare a fost Fanny Robin.
937
02:08:07,899 --> 02:08:11,720
S-o lase a�a, �n starea �n care era...
938
02:08:13,190 --> 02:08:16,629
- Nu-i adev�rat.
- E purul adev�r.
939
02:10:08,201 --> 02:10:10,744
Oh, Doamne, ajut�-m�. Oh.
940
02:11:03,256 --> 02:11:05,002
Cine e?
941
02:11:06,046 --> 02:11:08,484
Trebuie s� plec.
Trebuie s� plec.
942
02:11:08,878 --> 02:11:10,963
Trebuie s� plec.
943
02:11:12,007 --> 02:11:15,192
- Trebuie s� plec, s� plec...
- Vreau s� ram�i!
944
02:11:58,630 --> 02:12:01,314
Oh, nu, nu. Nu f� asta.
945
02:12:04,131 --> 02:12:06,219
Nu. Nu!
946
02:12:06,220 --> 02:12:11,289
Te-am iubit mai mult dec�t a facut-o ea.
Sarut�-m�, sarut�-m�, sarut�-m�.
947
02:12:11,811 --> 02:12:14,898
O s� m� s�ru�i?
Sunt so�ia ta!
948
02:12:18,588 --> 02:12:22,974
�naintea cerurilor,
tu e�ti so�ia mea adev�rat�,
949
02:12:22,975 --> 02:12:25,682
... draga mea Fan.
950
02:12:28,889 --> 02:12:31,209
Eu sunt so�ia ta.
951
02:12:32,045 --> 02:12:35,691
Din punct de vedere moral,
nu sunt de fapt al t�u.
952
02:12:43,202 --> 02:12:46,738
Aceast� femeie este
pentru mine, a�a moart� cum e,..
953
02:12:46,739 --> 02:12:50,352
mai mult dec�t
ai fost tu vreodat�,..
954
02:12:50,386 --> 02:12:52,187
... sau e�ti,..
955
02:12:52,275 --> 02:12:55,130
... sau ai putea fi.
956
02:13:46,707 --> 02:13:48,827
Dumnezeule atotputernic,
tu cel care ne umpli de har...
957
02:13:48,828 --> 02:13:51,613
Dumnezeule atotputernic,
tu cel care ne umpli de har...
958
02:13:52,083 --> 02:13:54,322
Dumnezeule atotputernic,
tu cel care ne umpli de har...
959
02:13:54,323 --> 02:13:57,279
Dumnezeule atotputernic, care ne umpli
de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului...
960
02:14:03,622 --> 02:14:08,606
Dumnezeule atotputernic, care ne umpli
de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului...
961
02:14:10,033 --> 02:14:12,632
Dumnezeule atotputernic, care ne umpli
de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului...
962
02:14:12,633 --> 02:14:18,327
... pentru ca s� putem smulge
r�d�cinile r�ului...
963
02:14:19,337 --> 02:14:22,516
Dumnezeule atotputernic,
tu cel...
964
02:14:22,551 --> 02:14:25,886
care ne umpli de har
ca s� smulgem r�d�cinile raului
965
02:14:25,887 --> 02:14:29,283
�i s� g�sim calea spre lumin�.
966
02:14:31,801 --> 02:14:33,241
St�p�n�!
967
02:14:33,650 --> 02:14:37,305
- Liddy.
- Oh, st�p�n�. Veni�i cu mine.
968
02:14:40,043 --> 02:14:45,145
Trebuie s� veni�i acas�.
Uite cum ar�ta�i!
969
02:14:45,146 --> 02:14:48,096
- Oh, Liddy.
- O s� muri�i de frig.
970
02:14:48,097 --> 02:14:50,129
Nu, nu pot.
971
02:14:51,279 --> 02:14:53,325
A plecat.
972
02:14:54,308 --> 02:14:56,021
Da?
973
02:14:57,392 --> 02:14:59,165
Haide�i. Haide�i.
974
02:14:59,487 --> 02:15:01,842
Nu, nu, �nc� nu pot s� vin.
975
02:15:01,843 --> 02:15:04,839
Trebuie s� cuget.
976
02:15:05,040 --> 02:15:08,840
Ridicat� de Francis Troy �n memoria
prea iubitei Fanny Robin...
977
02:15:08,941 --> 02:15:11,841
... moart� pe 9 octombrie 1866,
la 20 de ani.
978
02:15:30,842 --> 02:15:34,842
Pe c�nd m� plimbam
�ntr-o diminea�� de mai...
979
02:15:34,943 --> 02:15:41,243
Am z�rit o pereche
de tineri �ndr�gosti�i...
980
02:15:42,044 --> 02:15:47,444
O t�n�r� fat� cu chip luminos...
981
02:15:47,545 --> 02:15:53,745
Perechea ei, un soldat, un
brav grenadier.
982
02:15:56,546 --> 02:16:01,746
Bun� diminea�a, bun� diminea�a,
bun� diminea�a �mi spuse el.
983
02:16:01,847 --> 02:16:06,747
�ncotro te duci,
frumoasa mea doamn�?
984
02:16:08,748 --> 02:16:14,548
M� duc, m� preumblu,
de-a lungul p�r�ului de cle�tar...
985
02:16:15,049 --> 02:16:21,449
S� v�d apa cum curge
�i s-ascult c�ntul privighetorii.
986
02:16:23,950 --> 02:16:28,650
O�tene, o�tene, vrei s�-mi fii so�?
987
02:16:29,951 --> 02:16:34,751
Oh, nu, dulce domni��,
nicic�nd n-o s� pot.
988
02:16:36,252 --> 02:16:41,252
Pen'c� am o so�ie, acas�,
�n �ara mea.
989
02:16:42,953 --> 02:16:48,953
Dou� neveste �i armata
e prea mult pentru mine.
990
02:17:06,454 --> 02:17:17,254
�ntr-o diminea��, �n zori de mai,
am z�rit doi tineri �ndr�gosti�i.
991
02:17:17,955 --> 02:17:34,255
O t�n�r� fat� cu chip luminos,
perechea ei, un soldat, un brav grenadier.
992
02:18:48,069 --> 02:18:51,680
Asta n-a valorat niciodat� 3 silingi,
o �tii pre bine.
993
02:18:51,681 --> 02:18:55,703
- Am nas pentru a�a ceva.
- E cel mai bun gr�u...
994
02:18:55,704 --> 02:19:00,286
- A stat mai mult de doi ani �n hambar...
- E de anul �sta, garantez...
995
02:19:00,287 --> 02:19:01,931
- E un pre� corect.
- Nu-i r�u deloc.
996
02:19:02,435 --> 02:19:04,947
- Pl�tesc 50 de �ilingi.
- C��i saci vre�i?
997
02:19:04,948 --> 02:19:07,592
- C��i ave�i?
- Am 56 de saci.
998
02:19:07,593 --> 02:19:11,809
- 44 pentru litru.
- 43.
999
02:19:11,810 --> 02:19:15,403
- O caut pe doamna Troy. E cea de acolo?
- Da, este cea de acolo.
1000
02:19:18,740 --> 02:19:22,408
- Doamna Troy?
- Da.
1001
02:19:22,409 --> 02:19:26,159
Am ve�ti proaste pentru dvs.
Mi-e team� c� so�ul dvs s-a �necat.
1002
02:19:27,517 --> 02:19:29,909
Probabil c� l-au prins curen�ii.
1003
02:19:35,749 --> 02:19:38,512
- Ce s-a �nt�mplat?
- So�ul ei s-a �necat.
1004
02:19:41,155 --> 02:19:42,902
Paza de coast� a g�sit hainele
�i le-a adus �n Budsmouth.
1005
02:20:07,512 --> 02:20:09,017
Adu ni�te ap�.
1006
02:20:20,176 --> 02:20:22,391
Vreau s� plec.
1007
02:20:26,876 --> 02:20:29,522
Vreau s� plec acas�.
1008
02:20:44,613 --> 02:20:46,774
- Bun� diminea�a, doamn� Troy.
- Bun� diminea�a.
1009
02:20:46,775 --> 02:20:49,703
Bun� diminea�a, domnule Oak.
1010
02:21:04,406 --> 02:21:05,735
Gabriel.
1011
02:21:14,598 --> 02:21:16,213
Jan?
1012
02:21:19,300 --> 02:21:21,545
- Ce mai faci?
- Destul de bine, mul�umesc.
1013
02:21:23,006 --> 02:21:25,126
- Bun� diminea�a.
- 10 �i 6.
1014
02:21:26,156 --> 02:21:27,920
Henery?
1015
02:21:27,921 --> 02:21:31,091
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a, dle Oak. Mul�umesc.
1016
02:21:34,272 --> 02:21:35,901
Cainy.
1017
02:22:26,473 --> 02:22:28,317
�n �ase ani vei fi liber�
s� te rec�s�tore�ti.
1018
02:22:28,318 --> 02:22:31,928
Chiar dac� nimic
nu se va mai auzi de el.
1019
02:22:32,246 --> 02:22:34,883
Sunt dispus s� a�tept at�t.
1020
02:22:36,359 --> 02:22:38,512
Mai mult dec�t dispus.
1021
02:22:39,210 --> 02:22:41,372
Dac� dore�ti s�...
1022
02:22:43,042 --> 02:22:46,616
... promi�i c�, �n �ase ani, dac�
e�ti �nc� singur�...
1023
02:22:46,617 --> 02:22:48,242
Dac� n-o s� fim mor�i.
1024
02:22:48,680 --> 02:22:51,465
- �ase ani!
- Dar dac� nu suntem.
1025
02:22:53,134 --> 02:22:55,195
Domnule Boldwood. O spun acum.
1026
02:22:55,196 --> 02:22:59,216
N-o s� m� c�s�toresc cu alt b�rbat,
odat� ce dumneata vrei s�-�i fiu so�ie.
1027
02:22:59,218 --> 02:23:01,356
Mai mult nu pot s� spun.
1028
02:23:01,357 --> 02:23:05,495
Promite-mi c� peste �ase ani
vei fi so�ia mea.
1029
02:23:06,696 --> 02:23:09,652
Dac� te pot face fericit cu
o simpl� promisiune,..
1030
02:23:09,759 --> 02:23:13,168
... c� nu m� m�rit dac� �n �ase ani
so�ul meu nu se �ntoarce...
1031
02:23:13,169 --> 02:23:14,524
Promite.
1032
02:23:16,192 --> 02:23:18,337
E o mare cinste pentru mine �i nu pot...
1033
02:23:18,338 --> 02:23:19,380
Promite.
1034
02:23:19,934 --> 02:23:22,003
- ... s� nu �in cont.
- Promite.
1035
02:23:23,256 --> 02:23:25,424
Nu pot s�-�i promit, �nc�.
1036
02:23:26,988 --> 02:23:30,987
Dac� nu �nc�, atunci c�nd?
1037
02:23:30,988 --> 02:23:33,115
Cur�nd.
1038
02:23:36,872 --> 02:23:39,381
De Cr�ciun?
1039
02:23:39,847 --> 02:23:41,876
De Cr�ciun.
1040
02:23:42,476 --> 02:23:45,263
De Cr�ciun.
1041
02:24:08,971 --> 02:24:11,612
Aduna�i-v�. Veni�i s�-l cunoa�te�i pe
Fortesque �i faimoasa menajerie a circului.
1042
02:24:11,613 --> 02:24:14,254
Pe aici, doamnelor �i domnilor...
1043
02:24:14,255 --> 02:24:18,552
1 penny intrarea, sau doi b�nu�i
pentru o pern� umplut� cu paie.
1044
02:24:21,350 --> 02:24:28,704
Pentru un penny �l pute�i vedea pe
c�pitanul Fortesque interpret�ndu-l pe...
1045
02:24:28,705 --> 02:24:39,686
Animale aduse din �ndep�rtatul orient,
special pentru amuzamentul dvs.
1046
02:24:51,283 --> 02:24:55,864
Veni�i de-i vede�i pe c�pitanul Fortesque
�i infamul Dick Turpin, pe a sa...
1047
02:24:55,865 --> 02:25:00,448
faimoasa Bonnie Black Bess.
1048
02:25:05,642 --> 02:25:07,728
Intra�i, doamnelor �i domnilor,
spectacolul este gata s� �nceap�.
1049
02:25:12,780 --> 02:25:15,686
- Ce mai faci? �nc�ntat s� v� cunosc.
- Bun� seara, d-n�. Troy.
1050
02:25:15,687 --> 02:25:18,478
- �nc�ntat� s� v� cunosc, doamn� Troy.
- Ce face�i?
1051
02:25:21,084 --> 02:25:24,232
- V� distra�i?
- Oh, da, mul�umesc. Foarte mult.
1052
02:25:26,240 --> 02:25:28,623
E�ti bine, amice?
1053
02:25:30,300 --> 02:25:34,028
- Nu pot s� intru pe scen�.
- Nu fi caraghios.
1054
02:25:34,029 --> 02:25:35,611
Mi-am pierdut vocea.
1055
02:25:35,612 --> 02:25:38,085
Acum c�teva minute c�ntai.
1056
02:25:38,086 --> 02:25:41,280
- Din cauza asta am pierdut-o.
- Or s� fac� circul buc��i.
1057
02:25:41,281 --> 02:25:42,949
Sunt mai mult de 50 de lire acolo.
1058
02:25:45,804 --> 02:25:51,473
Uite ce-i. S�-�i spun drept, acolo
e un om c�ruia-i datorez bani.
1059
02:25:51,474 --> 02:25:56,208
I-ai mai fentat p�na acum pe creditori.
Zburle�te-�i musta�a, �ngroa��-�i vocea.
1060
02:25:56,209 --> 02:25:58,814
E un risc al naibii pe care
trebuie s� �i-l asumi, c�pitane.
1061
02:25:58,815 --> 02:26:03,012
C�pitanul Fortesque �i a lui
Bonnie Black Bess.
1062
02:26:03,013 --> 02:26:07,159
Da�i n�val�, doamnelor �i domnilor,
spectacolul e gata s� �nceap�.
1063
02:26:07,196 --> 02:26:09,473
Bun� ziua, sergent.
1064
02:26:09,474 --> 02:26:11,912
Nu te-ai �necat, dup� cum v�d.
1065
02:26:11,913 --> 02:26:15,911
Umbl� vorba c� te-ai �necat.
1066
02:26:15,912 --> 02:26:17,452
Vorba a fost far� temei,
nu-i a�a?
1067
02:26:17,453 --> 02:26:22,481
- Am avut un dram de noroc. Am fost salvat.
- Un dram de noroc zici, nu-i a�a, sergent?
1068
02:26:22,482 --> 02:26:24,030
Ce cau�i pe aici?
1069
02:26:24,031 --> 02:26:26,664
M-am g�ndit c� am putea face
o afacere bun� �mpreun�.
1070
02:26:27,290 --> 02:26:29,458
Pleac� de aici, �n�elegi?
1071
02:26:29,459 --> 02:26:31,824
Dac� asta vrei, sergent.
1072
02:26:34,558 --> 02:26:38,379
Sunt sigur c� doamna Troy
va fi u�urat� s� aud� de tine.
1073
02:26:38,699 --> 02:26:40,456
Spectacolul e pe cale s� �nceap�.
1074
02:26:56,802 --> 02:27:01,660
Preda�i-v�!
Banii sau via�a!
1075
02:27:01,661 --> 02:27:04,756
Ie�i�i afar�!
E mai bine pentru voi.
1076
02:27:04,757 --> 02:27:08,650
Nu trage�i, domnule.
Oh, Doamne, Dumnezeule.
1077
02:27:45,146 --> 02:27:49,096
Asta ar trebui s�-i mai u�ureze
povara ce o poart� pe umeri.
1078
02:27:49,097 --> 02:27:50,302
Oh, cinstit� doamn�.
1079
02:27:50,303 --> 02:27:55,240
Sunt sigur c� �i ea poate pierde o lir�
sau dou�. (pound - lir�, sau 0,45 kg)
1080
02:27:55,560 --> 02:27:58,121
Oh, pl�cintele mele.
1081
02:29:21,417 --> 02:29:23,190
Aha!
1082
02:29:23,932 --> 02:29:29,266
- �sta e gr�jdarul! Ave�i grij� la el...
- E domnul Pennyways!
1083
02:29:29,267 --> 02:29:30,727
Tine-�i gura.
1084
02:29:30,728 --> 02:29:32,016
Nu spune la nimeni c� m-ai recunoscut
1085
02:29:32,017 --> 02:29:34,417
�i n-o s�-�i lipseasc�
o recompens� pe masur�.
1086
02:29:34,547 --> 02:29:41,013
Dar, vorbe�te cu cei ce n-ar trebui
�i n-o s� mai tr�ie�ti s� spui povestea.
1087
02:30:20,236 --> 02:30:22,820
Atac�! Atac�!
1088
02:30:46,497 --> 02:30:51,576
C�nd turnurile din Yorkminster
s-au ivit �n fa�a mea...
1089
02:30:51,577 --> 02:30:55,043
... �i clopotele sunau...
Am strigat...
1090
02:30:55,044 --> 02:31:00,758
Opre�te, curajoasa mea iap�,..
1091
02:31:00,759 --> 02:31:02,992
... nu ne mai urm�resc de mult.
1092
02:31:02,993 --> 02:31:06,783
�i... cum s-a oprit, s-a cl�tinat...
1093
02:31:08,762 --> 02:31:10,535
... �i a c�zut.
1094
02:31:15,301 --> 02:31:18,664
�i-a dat suflarea.
1095
02:31:18,665 --> 02:31:22,354
Lini�tit�, �n morm�nt.
1096
02:31:22,355 --> 02:31:27,327
Vai, Bonnie Black Bess,
m�ndria mea de odinioar�,..
1097
02:31:27,328 --> 02:31:31,556
acum biata-i inim� i-a plesnit,..
1098
02:31:31,779 --> 02:31:34,497
s�-�i salveze c�l�re�ul,..
1099
02:31:34,532 --> 02:31:38,811
pentru Dick Turpin ea a tr�it...
1100
02:31:39,751 --> 02:31:43,067
... �i a murit.
1101
02:32:06,063 --> 02:32:07,788
Acolo...
1102
02:32:07,992 --> 02:32:10,909
- Ai destule scaune?
- Destule, nu v� face�i griji dle.
1103
02:32:10,910 --> 02:32:12,481
- Atunci, pune-le la perete.
- Prea bine, dle.
1104
02:32:13,658 --> 02:32:17,926
- Gunning, nu e destul� miere cu mure.
- Da, domnule.
1105
02:32:19,489 --> 02:32:23,413
- Ai destule farfurii? E destul din toate?
- Nu sunt sigur, domnule.
1106
02:32:23,414 --> 02:32:26,245
Dac� nu e�ti sigur, �ntreab�! Ai �n�eles?
Nu trebuie s� fie nici o gre�eal�.
1107
02:32:26,246 --> 02:32:29,077
Orice ai nevoie, trimite s� ia
din Casterbridge.
1108
02:32:29,078 --> 02:32:31,521
Aceasta trebuie s� fie o
mare festivitate.
1109
02:32:31,522 --> 02:32:34,033
Casa asta n-a mai v�zut a�a
o petrecere de c�nd eram copil.
1110
02:32:34,069 --> 02:32:35,536
�tiu asta, domnule.
1111
02:32:35,537 --> 02:32:37,796
- De c�nd eram copil.
- Da, domnule.
1112
02:32:39,465 --> 02:32:43,607
E vre-un nod mai nou la mod�?
1113
02:32:43,608 --> 02:32:46,361
Nu am cuno�tin�� de asta,
domnule.
1114
02:32:48,876 --> 02:32:51,583
Farfuriile, te rog,.. aici.
1115
02:33:42,548 --> 02:33:45,745
"�i ei vor lua alte pietre �i
le vor pune �n locul acelor pietre...
1116
02:33:45,746 --> 02:33:48,243
... �i el va lua ipsos s� tencuiasc� casa."
1117
02:33:48,244 --> 02:33:50,187
Asta nu e bine.
1118
02:33:52,505 --> 02:33:54,674
"Am intrat direct pe poart�,
poarta care cu c�t e mai larg�...
1119
02:33:54,675 --> 02:33:57,086
... cu at�t e mai �ntins drumul
spre pierzanie...
1120
02:33:57,816 --> 02:34:00,953
... �i mul�i vor fi cei care vor intra."
1121
02:34:03,740 --> 02:34:05,646
Nu �tiu ce s� fac.
1122
02:34:05,647 --> 02:34:08,460
Pur �i simplu nu �tiu ce s� fac.
1123
02:34:08,808 --> 02:34:13,332
Cred sincer c� dac� nu-i dau
cuv�ntul meu o s�-�i ias� din min�i.
1124
02:34:13,333 --> 02:34:17,039
Gabriel, am impresia c� �in
�n m�inile mele tot viitorul lui.
1125
02:34:18,407 --> 02:34:21,117
�i m� cutremur la g�ndul
acestei responsabilita�i.
1126
02:34:21,118 --> 02:34:23,820
Sper c� nimic nu-i at�t de cumplit
pe c�t ��i �nchipui.
1127
02:34:24,060 --> 02:34:27,684
Poate c� ar trebui s�-i oferi
promisiunea pe care �i-o dore�te at�t.
1128
02:34:27,685 --> 02:34:29,946
- Eu cred c� a�a a� face.
- Dar ar fi corect?
1129
02:34:29,947 --> 02:34:32,046
E corect, Gabriel?
1130
02:34:32,336 --> 02:34:35,189
Singurul p�cat, dup� mintea mea,
ar fi s� te c�s�tore�ti vreodat�...
1131
02:34:35,290 --> 02:34:38,090
cu un om pe care nu-l iube�ti,
sincer �i adev�rat.
1132
02:34:38,188 --> 02:34:40,623
Ai putea crede c� dragostea
e ceva normal.
1133
02:34:40,624 --> 02:34:44,296
Dragostea e un lucru complet demodat,
uzat �i jalnic.
1134
02:34:44,297 --> 02:34:46,236
Pentru el, sau oricine altcineva.
1135
02:34:46,951 --> 02:34:50,679
�mi pare r�u, doamn�, este clar c� nu
sunt persoana potrivit� s� v� dea sfaturi.
1136
02:35:20,190 --> 02:35:22,286
Bun� seara, domnule Boldwood.
1137
02:35:22,287 --> 02:35:24,377
Bun� seara.
1138
02:35:28,653 --> 02:35:31,574
- Ave�i tot ce v� trebuie, doamnelor?
- Da, mul�umim.
1139
02:35:34,862 --> 02:35:36,947
Bun� seara.
1140
02:35:39,940 --> 02:35:42,442
- E o mas� cu cina, la parter.
- Mul�umim foarte mult, sunte�i amabil.
1141
02:35:45,802 --> 02:35:47,960
Distra�i-v�.
1142
02:35:52,043 --> 02:35:54,170
- Bun� seara, domnule Boldwood.
- Bun� seara.
1143
02:36:04,630 --> 02:36:07,135
Bun� seara, domnule Boldwood.
1144
02:36:07,720 --> 02:36:09,635
Coggan. Fray.
1145
02:36:10,492 --> 02:36:13,905
Nu v� sfii�i s� veni�i sus.
Se danseaz�,..
1146
02:36:13,906 --> 02:36:17,319
... avem m�ncare. Servi�i-v�.
1147
02:36:18,154 --> 02:36:22,467
- Vreau s� v� bucura�i, cu to�ii.
- Sunte�i foarte amabil, mul�umim.
1148
02:36:37,891 --> 02:36:40,833
- A�adar, ai venit.
- Desigur. Am spus c� o s� vin.
1149
02:36:40,834 --> 02:36:42,479
Da, ai spus.
1150
02:36:44,171 --> 02:36:49,525
- Trebuie s� vorbesc cu tine.
- Te rog, nu �nc�. Te rog.
1151
02:36:49,565 --> 02:36:53,734
- Trebuie. Acum.
- Te rog, dle. Boldwood, te implor.
1152
02:36:55,715 --> 02:36:58,204
Bun� seara, domnule Boldwood.
1153
02:36:58,205 --> 02:37:01,783
Am pl�cerea s� �i-i prezint pe
doctorul �i doamna...
1154
02:37:01,784 --> 02:37:04,556
- ... Braybrook. Doamna Troy.
- Aceasta e fiica mea, Janice.
1155
02:37:04,750 --> 02:37:08,240
Splendid� petrecere.
1156
02:37:19,599 --> 02:37:21,343
Ce zici?
1157
02:37:22,012 --> 02:37:24,008
Promisiunea ta. Promi�i?
1158
02:37:25,332 --> 02:37:31,154
Domnule Boldwood. Nu mai sunt
ceea care am fost �nainte.
1159
02:37:31,526 --> 02:37:33,522
�nc� e�ti o femeie frumoas�.
1160
02:37:35,087 --> 02:37:38,367
Nu cer dec�t privilegiul de a
avea grij� de tine.
1161
02:37:41,970 --> 02:37:44,988
Dac� spun da,
n-o s� m� mai zore�ti at�t?
1162
02:37:44,989 --> 02:37:47,207
Nu.
1163
02:37:48,667 --> 02:37:50,799
Foarte bine.
1164
02:37:52,639 --> 02:37:56,932
�n �ase ani, dac� so�ul meu
nu se �ntoarce,..
1165
02:37:58,811 --> 02:38:00,815
... o s� fiu so�ia ta.
1166
02:38:08,636 --> 02:38:10,244
O, nu. Nu pot s� port un inel.
1167
02:38:10,360 --> 02:38:15,836
Ca simbol al unei minunate logodne
ce se va �ncheia cu o c�s�torie.
1168
02:38:15,914 --> 02:38:19,685
Nu. �n afar� de asta a� prefera
s� nu �tie nimeni.
1169
02:38:19,686 --> 02:38:21,737
Poart�-l �n noaptea asta.
1170
02:38:22,258 --> 02:38:27,008
Doar noaptea asta. Te rog.
1171
02:39:52,406 --> 02:39:54,454
Doamnelor �i domnilor.
1172
02:39:54,844 --> 02:39:57,376
Doamnelor �i domnilor.
1173
02:39:57,377 --> 02:40:00,556
Vreau s� propun s� �nchin�m
un pahar.
1174
02:40:01,598 --> 02:40:03,593
Vreau s� v� umple�i paharele...
1175
02:40:03,738 --> 02:40:05,276
Gunney.
1176
02:40:05,277 --> 02:40:09,245
�i dup� ce le umple�i, vreau s� be�i
cu mine... �i pentru doamna...
1177
02:40:09,247 --> 02:40:12,141
Doamna Troy e aici?
1178
02:40:33,333 --> 02:40:35,276
Bathsheba.
1179
02:40:35,902 --> 02:40:37,990
Am venit aici dup� tine.
1180
02:40:39,969 --> 02:40:42,334
Am venit s� te iau acas�.
1181
02:40:45,495 --> 02:40:47,293
Vino, doamn�.
1182
02:40:48,754 --> 02:40:50,873
M� auzi?
1183
02:40:55,154 --> 02:40:57,257
Vino.
1184
02:41:03,531 --> 02:41:07,670
Frank! Frank!
1185
02:41:10,797 --> 02:41:12,682
Frank.
1186
02:41:24,438 --> 02:41:26,113
Nu mai e nimic de f�cut,
doamn� Troy.
1187
02:41:28,504 --> 02:41:31,176
Frank. Frank.
1188
02:41:38,796 --> 02:41:40,969
Frank.
1189
02:41:44,771 --> 02:41:46,983
Frank! Frank!
1190
02:41:57,299 --> 02:42:01,457
Frank. Frank. Frank.
1191
02:43:00,628 --> 02:43:02,284
Haide.
1192
02:43:17,717 --> 02:43:19,464
Hai, am �nt�rziat.
1193
02:43:27,796 --> 02:43:30,207
Bun� ziua, doamn� Troy.
1194
02:44:07,363 --> 02:44:10,817
Opt luni. Am impresia c�
a fost ieri.
1195
02:44:11,549 --> 02:44:14,892
Mie mi s-au p�rut ani.
Lungi ani.
1196
02:44:16,667 --> 02:44:20,480
Am fost ca �i moart�
�n timpul �sta.
1197
02:44:22,210 --> 02:44:25,078
Acum c�n�i �n cor, Gabriel?
1198
02:44:25,445 --> 02:44:27,225
De ceva vreme.
1199
02:44:35,143 --> 02:44:38,085
- Doamn� Troy?
- Da.
1200
02:44:38,554 --> 02:44:41,996
- Speram s� v� pot vorbi.
- Ce?
1201
02:44:41,997 --> 02:44:45,307
Adev�rul e c� m� g�ndesc s�
p�r�sesc Anglia.
1202
02:44:45,308 --> 02:44:49,685
- S� p�r�se�ti Anglia?
- Nu prea v�d cine �tie ce viitor aici.
1203
02:44:51,468 --> 02:44:53,737
California e ceea ce am �n g�nd.
1204
02:44:54,492 --> 02:44:58,030
Dar am crezut c� o s� preiei
ferma dlui. Boldwood. Am auzit c�...
1205
02:44:58,031 --> 02:45:00,743
Mi s-a f�cut propunerea, dar
am hot�r�t s� nu primesc.
1206
02:45:00,744 --> 02:45:05,512
De aceea m-am g�ndit c� ar fi corect
s� v� spun clar acest lucru.
1207
02:45:07,005 --> 02:45:08,708
Oh, �n�eleg.
1208
02:45:08,710 --> 02:45:11,782
Ei bine, am sperat c� dac� vei lua
locul dlui. Boldwood,..
1209
02:45:11,783 --> 02:45:14,420
... �nc� m-ai putea ajuta s�
r�zbesc cu a mea.
1210
02:45:14,421 --> 02:45:16,940
A� fi f�cut asta, cu pl�cere.
1211
02:45:16,941 --> 02:45:20,194
Acum c�nd sunt mai
neajutorat� ca niciodat�, pleci.
1212
02:45:21,193 --> 02:45:23,601
Da, �sta e ghinionul nostru,
al tuturor.
1213
02:45:23,848 --> 02:45:28,357
�i tocmai din cauza acestei neputin�e
sunt silit s� plec.
1214
02:45:30,652 --> 02:45:32,291
�n�eleg.
1215
02:45:35,031 --> 02:45:37,755
Da, doamn�.
1216
02:45:37,756 --> 02:45:39,668
P�i...
1217
02:45:44,360 --> 02:45:46,468
Bun� ziua, doamn�.
1218
02:47:23,835 --> 02:47:25,988
Oh, Gabriel.
1219
02:47:28,492 --> 02:47:31,296
Nu pleci cu adev�rat, nu-i a�a?
1220
02:47:32,646 --> 02:47:36,417
Ei bine, o s� r�m�n cu o condi�ie
�i numai cu condi�ia asta.
1221
02:47:37,565 --> 02:47:39,939
- A�adar?
- Asta.
1222
02:47:40,412 --> 02:47:43,630
De c�te ori o s�-mi ridic privirea,
tu vei fi acolo.
1223
02:47:44,236 --> 02:47:48,483
�i de c�te ori o s�-�i ridici tu privirea,
eu voi fi acolo.
1224
02:48:17,612 --> 02:48:19,206
- Mul�umesc.
- Pa, pa.
1225
02:48:19,461 --> 02:48:21,511
- Felicit�ri.
- Felicit�ri.
1226
02:48:22,417 --> 02:48:23,597
Mul�umesc.
1227
02:48:27,215 --> 02:48:29,138
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
1228
02:49:29,139 --> 02:49:35,139
Adaptare subtitrare:
PiF
103927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.