All language subtitles for Far From The Madding Crowd (1967).DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:32,489 --> 00:05:34,686 Bun c�ine, bun c�ine. 2 00:05:34,721 --> 00:05:39,277 Nu! Puppy! Vino aici! �ntoarce-te! 3 00:05:39,312 --> 00:05:43,833 Vino aici. Vino �napoi aici. Aici. 4 00:05:46,336 --> 00:05:50,079 Nu. �ntoarce-te. Hai. Vino aici, vino aici! 5 00:05:50,114 --> 00:05:53,124 Vino aici. C�ine r�u. Culcat, culcat. 6 00:05:55,335 --> 00:05:57,826 E�ti un c�ine r�u. 7 00:05:59,015 --> 00:06:01,299 Nu. Vino aici. 8 00:06:01,591 --> 00:06:05,167 Acum, ocole�te-le. Du-te �napoi. 9 00:06:32,361 --> 00:06:34,446 Dle. Oak! 10 00:07:19,053 --> 00:07:20,660 Bathsheba. 11 00:07:20,662 --> 00:07:22,983 Era pe aici. 12 00:07:22,984 --> 00:07:26,784 I-am adus un miel. M-am g�ndit c-ar vrea s�-l creasc�. 13 00:07:27,510 --> 00:07:30,384 S-ar putea. Bathsheba! 14 00:07:30,419 --> 00:07:33,922 Trebuie s� fie aici. Vrei s� a�tep�i? 15 00:07:33,957 --> 00:07:36,082 Multumesc. 16 00:07:51,545 --> 00:07:54,017 Dac� vrei s� la�i mielul, o s�-i spun eu. 17 00:07:55,684 --> 00:08:00,137 Ei bine, nu mielul e treaba pentru care am venit, dn�. Hurst. 18 00:08:01,628 --> 00:08:05,256 Pe scurt, voiam s-o �ntreb dac� ar vrea s� se m�rite. 19 00:08:05,257 --> 00:08:06,866 M�i s� fie? 20 00:08:06,867 --> 00:08:10,356 Pentru c� dac� ar dori, eu a� fi foarte bucuros s� m�-nsor cu ea. 21 00:08:16,205 --> 00:08:19,417 �ti�i dac� mai are al�i pretenden�i care se-nv�rt pe l�ng� ea? 22 00:08:19,427 --> 00:08:25,286 Mi-e team� c� sunt cu zecile. Unu, doi, trei, cu zecile. 23 00:08:25,321 --> 00:08:27,821 Ce ghinion. 24 00:08:28,030 --> 00:08:33,212 Eu sunt un om simplu �i singura mea �ans� era s� fiu primul venit. 25 00:08:35,193 --> 00:08:38,460 Atunci, n-are sens s� a�tept. 26 00:08:39,447 --> 00:08:41,813 Ei bine, atunci, o s� m� retrag. 27 00:08:46,611 --> 00:08:49,688 Dle. Oak! Dle. Oak! 28 00:08:49,698 --> 00:08:53,232 - Nu este adev�rat. - Ce? 29 00:08:53,267 --> 00:08:55,105 - Zecile. - Ah. 30 00:08:55,140 --> 00:08:57,643 Nici unu, nici doi, nici trei. 31 00:08:57,842 --> 00:08:59,957 - �n�eleg. - De fapt nu am pe nimeni. 32 00:09:00,166 --> 00:09:02,898 Sincer, sunt foarte bucuros s� aud asta. 33 00:09:10,072 --> 00:09:14,639 - Am o micu�� ferm�. - Da, �tiu. 34 00:09:14,641 --> 00:09:17,344 Un om mi-a dat un avans ca s�-ncep dar o s�-i dau �napoi... 35 00:09:17,345 --> 00:09:20,050 ... de �ndat� ce o s�-mi scot oile pe pia��. 36 00:09:21,616 --> 00:09:27,568 Sunt un om obi�nuit, dar am muncit de c�nd eram un b�ietan. 37 00:09:30,927 --> 00:09:34,054 �i c�nd oi fi �nsurat o s� muncesc de dou� ori mai mult ca acum. 38 00:09:35,411 --> 00:09:39,685 �tiu c� te pot face fericit�. O s� ai un pian, �ntr-un an sau doi. 39 00:09:39,987 --> 00:09:42,385 �n ziua de azi, nevestele fermierilor au piane. 40 00:09:42,420 --> 00:09:44,425 Oh, mi-ar pl�cea asta. 41 00:09:44,460 --> 00:09:48,548 �i eu a� putea repeta la flaut. �i-a� c�nta seara. 42 00:09:48,583 --> 00:09:53,063 Ai putea s� ai orice vrei dint t�rg. 43 00:09:53,064 --> 00:09:55,784 - Chiar a�a? - �i o ser� pentru castrave�i. 44 00:09:57,359 --> 00:09:59,706 �i c�nd o s� avem profit, o s� ap�rem �n ziare. 45 00:09:59,707 --> 00:10:03,636 - Mi-ar pl�cea asta. - �i copiii la sec�iunea de nou n�scu�i. 46 00:10:05,320 --> 00:10:09,585 �i acas�, l�ng� �emineu, c�nd o s�-mi ridic privirea, acolo o s� fii tu. 47 00:10:11,144 --> 00:10:14,105 �i atunci c�nd tu o s�-�i ridici privirea, acolo o s� fiu eu. 48 00:10:15,418 --> 00:10:19,392 �mi pare r�u, dar n-are nici un rost. 49 00:10:19,427 --> 00:10:20,733 De ce? 50 00:10:20,768 --> 00:10:23,979 Pentru c� nu te iubesc. 51 00:10:26,502 --> 00:10:30,090 Ei, asta-i caraghios. Alergi dup� un b�rbat �i apoi �i spui c� nu-l vrei. 52 00:10:30,091 --> 00:10:31,310 Eu n-am alergat dup� tine. 53 00:10:31,357 --> 00:10:34,385 Am vrut doar s� �tii c� nu sunt proprietatea nim�nui. 54 00:10:37,827 --> 00:10:43,040 Uite ce-i, dle. Oak. E�ti un fermier care-i abia la �nceput. 55 00:10:43,042 --> 00:10:47,024 �i, la o simpl� chibzuial�, ar trebui s� cau�i o femeie cu bani... 56 00:10:47,025 --> 00:10:51,007 ... care s�-�i acopere cheltuielile �i s� investeasc� �n ferm�. 57 00:10:51,042 --> 00:10:53,958 �sta e lucrul la care m-am g�ndit �i eu. 58 00:10:55,209 --> 00:10:57,493 Atunci, de ce ai venit aici s� m� ba�i la cap? 59 00:10:59,275 --> 00:11:02,988 Poate pentru c� nu m� pot convinge pe mine �nsumi s� fiu chibzuit. 60 00:11:02,989 --> 00:11:05,793 �n�eleg. Atunci cum ��i �nchipui... 61 00:11:05,794 --> 00:11:08,597 ... c� m-a� m�rita cu cineva care nu poate fi chibzuit? 62 00:11:08,632 --> 00:11:13,943 �i tu acum, Bathsheba. O s� a�tept o vreme. 63 00:11:13,978 --> 00:11:17,063 Te iubesc mult mai mult dec�t �ti poti �nchipui. 64 00:11:20,192 --> 00:11:24,937 �mi pare r�u, dar eu nu te iubesc de loc. Ar fi caraghios, nu? 65 00:11:26,813 --> 00:11:28,269 Foarte bine. 66 00:11:28,304 --> 00:11:31,099 Atunci n-o s� mai insist. 67 00:12:49,000 --> 00:12:52,252 - La revedere, m�tu��. - La revedere, drag�. Ai grij�. 68 00:12:52,549 --> 00:12:55,351 - S�-mi dai ve�ti. - Da, o s�-�i dau. 69 00:12:55,352 --> 00:12:58,076 - Ai grij� de ea, domnule Gibbons. - Ai grij� �i tu. 70 00:13:03,264 --> 00:13:05,871 Nu uita s�-mi scrii. 71 00:16:18,242 --> 00:16:20,347 Boxey! 72 00:16:23,549 --> 00:16:26,261 Boxey! 73 00:17:04,424 --> 00:17:06,926 Slav� domnului c� nu sunt �nsurat. 74 00:17:39,094 --> 00:17:41,826 P�stra�i r�ndurile. 75 00:17:45,444 --> 00:17:48,656 Haide. �n forma�ie. 76 00:18:20,667 --> 00:18:22,961 Frank. Frank. 77 00:18:23,566 --> 00:18:28,194 Fanny! Haide. Da�ii drumu'! 78 00:18:33,284 --> 00:18:36,193 Ce cau�i aici? Nu pot s� ram�n acum. 79 00:18:36,297 --> 00:18:39,351 Dar ai spus c� pot veni s� te v�d. 80 00:18:39,386 --> 00:18:41,657 N-ar trebui s� fii aici. 81 00:18:41,667 --> 00:18:44,222 Frank, c�nd o s� fie? 82 00:18:44,257 --> 00:18:46,742 C�nd o s� fie ce? 83 00:18:46,777 --> 00:18:50,301 - Ceremonia. - Ceremonia? 84 00:18:50,336 --> 00:18:51,771 Nunta. 85 00:18:53,639 --> 00:18:56,189 Ai spus de at�tea ori c� o s� ne c�s�torim. 86 00:18:56,224 --> 00:19:00,561 Dac� a�a am spus, atunci a�a va fi. Dar nu pot s� ram�n acum. 87 00:19:00,596 --> 00:19:02,438 Ai vorbit serios, nu, Frank? 88 00:19:03,752 --> 00:19:08,037 Fanny, c�t de mult te iubesc. 89 00:19:09,184 --> 00:19:10,967 Oh, Frank. 90 00:19:10,968 --> 00:19:13,532 M� crezi, nu? 91 00:19:13,741 --> 00:19:17,053 O s� ob�ii o permisie de la superiorii t�i, nu-i a�a? 92 00:19:17,088 --> 00:19:22,020 O s� primesc mai mult de at�t dac� nu plec. O s�-mi pierd tresele. 93 00:19:22,022 --> 00:19:25,565 �i tu o s�-�i pierzi c�tigul s�pt�m�nal dac� nu te �ntorci. 94 00:19:26,222 --> 00:19:28,287 �ndat� ce ajungem la noul post ��i trimit vorb�. 95 00:19:28,391 --> 00:19:30,893 - O s� vin de �ndat�. - O s� vii c�nd spun eu... 96 00:19:30,894 --> 00:19:32,524 ...�i nici un minut mai t�rziu. 97 00:19:33,010 --> 00:19:37,453 Nu fii bleag�, Fanny. O s� ne vedem cur�nd. 98 00:19:41,915 --> 00:19:44,543 Ajunge cu gluma. 99 00:19:47,483 --> 00:19:48,902 �nainte, mar�! 100 00:20:03,584 --> 00:20:05,346 C�uta�i m�na de lucru, domnule? 101 00:20:05,348 --> 00:20:07,754 Nu. �i eu caut ceva de lucru. 102 00:20:08,150 --> 00:20:10,882 - �tii pe cineva care caut� un v�taf? - Nu, domnule. 103 00:20:19,745 --> 00:20:22,780 - C�t timp ai lucrat ca p�stor? - Un an, domnule. 104 00:20:26,659 --> 00:20:28,480 Tu ce fel de slujb� cau�i? 105 00:20:28,515 --> 00:20:31,226 - Vataf, dle. - Am nevoie de un p�stor. 106 00:20:55,624 --> 00:20:57,897 Ce zice�i de b�tr�nul Samway? 107 00:20:57,898 --> 00:21:00,171 Nu e altul mai bun �i lucreaz� �nc�. 108 00:21:00,206 --> 00:21:03,289 Nu-i de ajuns pentru mo�ia mea. 109 00:21:03,498 --> 00:21:05,135 �l lua�i ieftin. 110 00:21:17,126 --> 00:21:20,264 - Vre�i un p�stor, domnule? - Nu. Un v�taf. 111 00:21:20,756 --> 00:21:23,610 - �apte �ilingi. - Am trei copii, domnule... nu pot... 112 00:21:23,819 --> 00:21:25,039 �apte �ilingi pe s�pt�m�n� �i o colib�. 113 00:21:25,041 --> 00:21:28,366 - Nu �tiu... speram la 8 �ilingi... - E o colib� bun�. 114 00:21:28,367 --> 00:21:31,192 - Prime�te, Tom. - Speram la opt, domnule. 115 00:21:31,194 --> 00:21:34,247 - Nu. - �n regul�, domnule. �n regul�. 116 00:21:46,833 --> 00:21:49,127 �n a cui ferm� ai lucrat ultima oar�? 117 00:21:49,162 --> 00:21:51,546 �n a mea, domnule. 118 00:22:52,961 --> 00:22:57,226 Noapte bun� dle. Boldwood. O s� v� fac o vizit� zilele astea. 119 00:23:20,239 --> 00:23:23,965 A pus cineva ochii pe noua stap�n�? 120 00:23:25,154 --> 00:23:28,137 Se pare c� e foarte ar�toas�. 121 00:23:28,142 --> 00:23:32,073 A�a pare a fi. A�a pare a fi. 122 00:23:34,082 --> 00:23:36,385 Hei, b�iete, mergem! 123 00:23:39,791 --> 00:23:44,933 Se spune c� �n fiecare sear�, �nainte de culcare, st� �n fa�a oglinzii... 124 00:23:44,970 --> 00:23:47,934 s�-�i aranjeze boneta de noapte. 125 00:23:50,070 --> 00:23:52,646 Fleacuri femeie�ti. 126 00:23:53,408 --> 00:23:55,733 �i nu este m�ritat�. 127 00:23:55,768 --> 00:23:58,080 Doamne p�ze�te! 128 00:23:59,695 --> 00:24:03,102 Ciudat lucru, s� la�i o ferm� pe m�na unei femei. 129 00:24:03,137 --> 00:24:08,078 N-am crezut niciodat� c� b�tr�nul domn Everdene ar l�sa ferma unei femei. 130 00:24:09,037 --> 00:24:12,021 Este ruda lui cea mai apropiat�. 131 00:24:17,714 --> 00:24:23,427 �n fa�a oglinzii s�-�i aranjezi boneta de noapte! C�t� vanitate! 132 00:24:34,689 --> 00:24:41,559 Ajutor, toat� lumea! 133 00:24:43,647 --> 00:24:47,858 Ciudat lucru, s� la�i ferma unei femei. 134 00:24:48,661 --> 00:24:52,540 Se uit� �n oglind� s�-�i aranjeze boneta. 135 00:24:52,728 --> 00:24:56,544 - Ce femeie vanitoas�! - Ce femeie vanitoas�, �ntradev�r. 136 00:25:07,607 --> 00:25:09,668 Repede! Repede! 137 00:25:09,703 --> 00:25:13,520 Pleca�i de acolo, e in zadar. 138 00:25:23,262 --> 00:25:26,022 Unde este v�taful? Unde este v�taful Pennyways? 139 00:25:26,607 --> 00:25:30,536 - Unde este v�taful Pennyways? - Nu l-a v�zut nimeni, doamn�. E �n zadar. 140 00:25:30,896 --> 00:25:34,345 Nu l-am v�zut pe nic�ieri. E greu, cu toat� z�p�ceala asta. 141 00:25:44,613 --> 00:25:46,887 Unde este v�taful Pennyways? Trebuie s� fie pe undeva. 142 00:25:46,922 --> 00:25:49,681 Du-te �i caut�-l. Du-te dup� v�taf. 143 00:25:55,105 --> 00:25:57,811 - Las�-l. - S-a dus. E �n zadar, domnule. 144 00:25:58,222 --> 00:26:01,317 - Totul e pierdut. - Nu, nu este. Lua�i prelate pentru c�pi�e. 145 00:26:01,487 --> 00:26:03,195 Lua�i prelate. Lua�i prelate. 146 00:26:03,331 --> 00:26:04,948 Tu, adu apa. 147 00:26:05,246 --> 00:26:07,458 Prinde�i p�nzele dedesubt ca s� nu le ia v�ntul. 148 00:26:07,459 --> 00:26:10,995 Aduceti apa. Aici. 149 00:26:10,996 --> 00:26:13,761 Pe aici. 150 00:26:19,972 --> 00:26:22,157 �n linie. �n linie. �n linie. 151 00:26:26,850 --> 00:26:31,160 Gale�ile pline pe sus, cele goale pe jos. Nu �ntrerupe�i r�ndul. 152 00:26:31,193 --> 00:26:33,278 Cine-i �la care d� ordine? 153 00:26:33,280 --> 00:26:35,168 Aduce�i apa aici. 154 00:26:35,169 --> 00:26:39,178 - D�-le �n jos mai repede. - G�le�i. G�le�i. 155 00:26:39,179 --> 00:26:40,535 Mai multe g�le�i 156 00:26:41,399 --> 00:26:43,649 - Ia scara. - Scara. 157 00:26:49,373 --> 00:26:50,788 A�a s-a dus dracu'. 158 00:26:53,183 --> 00:26:54,735 Cine e b�rbatul care d� ordine? 159 00:26:54,736 --> 00:26:58,290 Nu stiu, dn�, dar oricine ar fi v-a salvat f�nul. 160 00:27:06,551 --> 00:27:08,845 Unde e v�taful Pennyways? 161 00:27:27,748 --> 00:27:30,776 Vre�i un p�stor, doamn�? 162 00:27:43,491 --> 00:27:45,576 Cine-i acolo? 163 00:27:45,577 --> 00:27:48,243 Ce faci aici domnule Pennyways? 164 00:27:48,661 --> 00:27:51,420 Don'�oar� Everdene. M-a�i speriat. 165 00:27:51,946 --> 00:27:57,150 - �nc�rcam niscai orz, din cauza focului. - Nu veni cu minciunile astea la mine. 166 00:27:57,509 --> 00:27:59,176 Lasa asta �i pleac�. 167 00:27:59,599 --> 00:28:02,101 - Nu v� face�i cine �tie ce idei, don'�oar� Everdene. - Nu-mi fac. 168 00:28:02,204 --> 00:28:05,007 La ultima num�r�toare erau cinci saci mai pu�in. Acum �tiu de ce. 169 00:28:05,008 --> 00:28:07,434 P�n� �n zori s� p�r�se�ti ferma,.. 170 00:28:07,435 --> 00:28:09,862 ... de nu te arunc �n drum. Priceput? 171 00:28:09,863 --> 00:28:11,490 D�-mi cheile. 172 00:28:18,258 --> 00:28:24,760 - A fost gonit ca un motan ho�oman. - Ea a f�cut-o? 173 00:28:39,727 --> 00:28:42,815 �ntrebarea e: Cine va fi v�taf acum? 174 00:28:49,369 --> 00:28:52,476 Cum se tr�ie�te pe aici? 175 00:28:52,477 --> 00:28:55,501 Ce fel de st�p�n� e cea la care lucra�i? 176 00:28:55,880 --> 00:28:57,990 Nu are ferma dec�t de dou� s�pt�m�ni. 177 00:28:57,991 --> 00:29:00,409 Unchiul ei s-a �mboln�vit r�u, au trimis dup� doctor,.. 178 00:29:00,410 --> 00:29:02,827 dar cu toat� �tiin�a lui nu l-a putut salva. 179 00:29:10,607 --> 00:29:12,690 - Bun� diminea�a, don'�oar�. - Bun� diminea�a. 180 00:29:12,691 --> 00:29:14,709 �nainte s� �ncep, cred c� trebuie s� �ti�i... 181 00:29:14,710 --> 00:29:16,726 ... c� v�taful a fost concediat pentru c� fura. 182 00:29:17,106 --> 00:29:20,674 - Pennyways? - �i am luat hot�r�rea s� nu mai am v�taf de loc. 183 00:29:20,778 --> 00:29:23,322 O s� rezolv totul cu mintea �i m�inile mele. 184 00:29:23,427 --> 00:29:27,671 A�a c� din clipa asta cheile astea r�m�n acolo unde s� le pot g�si. 185 00:29:29,777 --> 00:29:33,496 Acum... sunt 10 �ilingi drept plat� pentru cei care vor s� r�m�n�... 186 00:29:33,533 --> 00:29:36,407 �i nici un pic de efort pentru cei ce vor s� plece. 187 00:29:37,502 --> 00:29:39,006 Ce zice�i? 188 00:29:42,394 --> 00:29:44,579 Eu r�m�n, don'�oar�. 189 00:29:45,902 --> 00:29:47,911 �i eu o s� ram�n, deasemenea. 190 00:29:47,912 --> 00:29:50,222 Henery Fray. 191 00:29:51,475 --> 00:29:53,514 Pe tine cum te cheam�? 192 00:29:55,684 --> 00:29:59,411 Eu? Cainy Ball. 193 00:29:59,412 --> 00:30:03,007 Cain? Cum ai ajuns s� ai a�a un nume? 194 00:30:05,542 --> 00:30:12,398 P�i, b�nuiesc,.. mama mea nu era o femeie prea �tiutoare �n ale scripturii... 195 00:30:12,399 --> 00:30:16,005 ... �i a f�cut o gre�eal� c�nd m-a botezat. 196 00:30:16,897 --> 00:30:27,563 A crezut c� Abel l-a ucis pe Cain �i m-a numit Cain. A �ncurcat pe Abel cu Cain. 197 00:30:28,361 --> 00:30:31,705 Ce nefericire pentru tine. 198 00:30:31,915 --> 00:30:33,465 Mul�umesc. 199 00:30:34,613 --> 00:30:39,200 �i spunem Cainy pentru c� sun� mai bine. 200 00:30:39,723 --> 00:30:41,779 Andrew Randall. 201 00:30:42,558 --> 00:30:44,209 O s� r�m�i? 202 00:30:44,673 --> 00:30:49,482 - Eu, eu, o s�,.. s�... - Poate s� �njure ca oricare dintre noi,.. 203 00:30:49,518 --> 00:30:52,000 dar nu poate s� zic� o fraz� nici s�-l omori. 204 00:30:52,001 --> 00:30:55,272 Dac� r�m�i, Andrew, d� din cap. 205 00:30:56,323 --> 00:31:00,005 Oh... 206 00:31:00,006 --> 00:31:03,685 Termin� de mul�umit �ntr-o zi sau dou�. 207 00:31:05,055 --> 00:31:07,354 Laban Tall, tu o s� r�m�i cu noi? 208 00:31:07,458 --> 00:31:09,279 Cu dvs. doamn� sau cu oricine altcineva m� pl�te�te. 209 00:31:09,281 --> 00:31:11,914 - Trebuie s�-�i c�tige traiul. - Cine e femeia asta? 210 00:31:11,915 --> 00:31:13,815 Sunt so�ia lui legitim�. 211 00:31:13,816 --> 00:31:15,428 Oh, pe bune? 212 00:31:15,429 --> 00:31:18,064 - Atunci, r�m�i Laban? - O s� ram�n�, doamn�. 213 00:31:18,065 --> 00:31:20,264 Pai, cred c� poate s� vorbeasc� �i singur. 214 00:31:20,265 --> 00:31:24,433 Oh, Doamne, nu �i el. Am�r�tul de el. 215 00:31:25,060 --> 00:31:27,815 Mul�umesc, doamn�. 216 00:31:28,413 --> 00:31:30,017 Fanny Robin. 217 00:31:30,643 --> 00:31:33,942 N�scut� la ferm� �i crescut� de unchiul dvs. Ca �i cum ar fi fost din familie. 218 00:31:33,943 --> 00:31:37,762 Sper c� a�a s� r�m�i. 2 �ilingi �i 6 pence. 219 00:31:37,763 --> 00:31:38,901 Mul�umesc, doamn�. 220 00:31:38,902 --> 00:31:41,411 Temperance �i Soberness Miller. 221 00:31:41,412 --> 00:31:43,030 Femei am�ndou�, b�nuiesc. 222 00:31:43,031 --> 00:31:46,313 - R�m�nem. - R�m�nem, doamn�. 223 00:31:46,596 --> 00:31:47,776 Voi cu ce v� ocupa�i? 224 00:31:47,777 --> 00:31:51,506 Avem grij� de treier�toare, de p�tule,.. 225 00:31:51,520 --> 00:31:54,366 ... gonim p�s�rile c�nd ciugulesc semin�ele. 226 00:31:54,377 --> 00:31:58,968 Cultiv�m flori frumoase �n spatele magaziei lui Thompson. 227 00:32:00,348 --> 00:32:02,647 Sunt acceptabile? 228 00:32:02,753 --> 00:32:06,234 Foarte muncitoare. Mai fain� pereche nici c� s-a v�zut. 229 00:32:06,235 --> 00:32:08,399 - Stai jos. - Cine, doamn�. 230 00:32:08,503 --> 00:32:09,800 Ia loc. 231 00:32:10,387 --> 00:32:15,319 Temperance and Soberness (cump�tare �i modera�ie), tr�i�i dup� cum v� sunt numele. 232 00:32:19,804 --> 00:32:24,490 Joseph Poorgrass. R�m�n, domnule, ... adic�, doamn�. 233 00:32:25,117 --> 00:32:28,319 Mul�umesc. 234 00:32:32,199 --> 00:32:33,729 Acesta e noul p�stor, don'�oar�. 235 00:32:34,413 --> 00:32:36,381 Ah, da. 236 00:32:36,382 --> 00:32:38,724 ��i cuno�ti �ndatoririle? 237 00:32:38,725 --> 00:32:41,046 Destul de bine, mul�umesc, don'�oar� Everdene. 238 00:32:41,729 --> 00:32:43,833 �i dac� am vreo nel�murire, o s� �ntreb. 239 00:32:47,246 --> 00:32:49,238 Mul�umesc. 240 00:32:52,470 --> 00:32:58,138 Acum, �nc� nu-mi cunosc puterile sau talentele �n ale agriculturii,.. 241 00:32:58,139 --> 00:33:00,097 ... dar o s� fac tot ce-mi st� �n putin��. 242 00:33:00,098 --> 00:33:03,498 �i dac� m� ve�i sluji cu folos, la fel v� voi sluji �i eu. 243 00:33:03,749 --> 00:33:06,300 �i s� nu crede�i c�, dac� sunt femeie,.. 244 00:33:06,319 --> 00:33:10,063 ... nu-mi dau seama c�nd lucrurile merg bine sau r�u. 245 00:33:10,302 --> 00:33:11,930 Voi fi �n picioare �nainte ca voi s� v� trezi�i. 246 00:33:11,931 --> 00:33:14,215 Voi fi pe c�mp �nainte ca voi s� v� ridica�i... 247 00:33:14,216 --> 00:33:16,766 ... �i o s� iau micul dejun �nainte s� ajunge�i voi pe c�mp. 248 00:33:16,902 --> 00:33:20,106 Pe scurt, o s� v� uluiesc pe to�i. 249 00:33:22,285 --> 00:33:28,052 Ce harababur�. Nu �tiu la ce-i trebuia at�tea h�rtii. 250 00:33:28,625 --> 00:33:33,889 - Cum era doamna Everdene? - Grozav� femeie. Era a�a de puternic�. 251 00:33:33,890 --> 00:33:35,581 - Totul e �n regul�? - Mm. 252 00:33:35,582 --> 00:33:37,016 - Sunte�i sigur�? - Da. 253 00:33:37,017 --> 00:33:41,557 - M� �ntreb dac� o s� pot �ine pasul? - Oh, sigur, bine�n�eles c� da. 254 00:33:42,778 --> 00:33:45,079 Da, o s� reu�esc. 255 00:33:48,815 --> 00:33:51,710 Uita�i ce am gasit, don'�oar�. O valentin�. 256 00:33:52,023 --> 00:33:54,733 Ar fi p�cat s� nu fie trimis�, pentru c� acum e perioada ei. 257 00:33:54,735 --> 00:33:56,403 Da, a�a este. 258 00:33:57,308 --> 00:34:00,717 E dr�gu��, nu-i a�a Liddy? O s-o trimit unuia din b�ie�ii Coggam. 259 00:34:00,718 --> 00:34:03,459 Le-ar place. 260 00:34:03,460 --> 00:34:06,006 - Da. - Dr�gu�. Mul�umesc, Marianne. 261 00:34:11,914 --> 00:34:15,124 Se �ndreapt� direct spre u�a din fa��. Po�i s�-�i �nchipui! 262 00:34:15,983 --> 00:34:18,068 C�t� neobr�zare. Nu primesc pe nimeni care se poart� a�a,.. 263 00:34:18,105 --> 00:34:20,089 ... nu-mi pas� cine este. 264 00:34:20,403 --> 00:34:22,235 Cine este? 265 00:34:22,236 --> 00:34:26,233 Domnul Boldwood. Are ferma cea mare, din fa��. M� �ntreb oare ce vrea? 266 00:34:28,598 --> 00:34:30,912 De ce nu deschide nimeni u�a? O s� plece imediat. 267 00:34:30,992 --> 00:34:33,634 - Atunci, o s�-l primi�i? - De ce, nu. Sigur c� nu. 268 00:34:33,635 --> 00:34:36,752 Nu vreau s� plece f�r� s� �tie c� nimeni nu vrea s�-l primeasc�. 269 00:34:37,770 --> 00:34:41,314 - Marianne, du-te tu. - Nu pot s� m� duc a�a, don'�oar�. 270 00:34:41,455 --> 00:34:43,276 Dar o sa plece. 271 00:34:43,614 --> 00:34:45,137 Fanny! 272 00:34:45,890 --> 00:34:47,585 Unde este fata? 273 00:34:54,544 --> 00:34:58,534 - Oh, domnule Boldwood! - Domni�oara Everdene este, dn�. Coggan? 274 00:34:58,535 --> 00:35:00,160 Sta�i s� v�d, domnule. 275 00:35:03,008 --> 00:35:04,735 Nu. 276 00:35:04,975 --> 00:35:06,538 �mi pare r�u, dle. St�p�na cura�� baia, 277 00:35:06,539 --> 00:35:09,702 care e destul de mare �i v� roag� s� o scuza�i. 278 00:35:09,805 --> 00:35:13,539 M� �ntrebam dac� are nevoie de vre-un sfat �n leg�tur� cu focul. 279 00:35:13,540 --> 00:35:16,484 Spune-i c� voi fi bucuros s-o ajut. 280 00:35:16,485 --> 00:35:19,427 O s�-i spun, da dle. Sunt sigur� c� va fi recunosc�toare. 281 00:35:23,495 --> 00:35:26,631 - Bun� diminea�a, dle. Boldwood. - Bun� diminea�a, Fray. 282 00:35:26,632 --> 00:35:29,767 Spune-i st�p�nei tale s� lase m�ndria de-o parte dac� are nevoie de ajutor. 283 00:35:29,768 --> 00:35:34,665 Vom face asta, dle. Suntem ca Angia acum, avem o regin� la c�rm�. 284 00:35:34,666 --> 00:35:37,935 �ntradev�r. V� doresc s� v� bucura�i de ea. 285 00:35:39,500 --> 00:35:42,640 Domnul Boldwood. Exist� �i o doamn� Boldwood? 286 00:35:42,641 --> 00:35:44,126 Nu. 287 00:35:44,127 --> 00:35:46,460 Nicic�nd n-a fost un b�rbat a�a o cauz� pierdut� pentru femei. 288 00:35:46,461 --> 00:35:48,275 L-au curtat cu zecile. 289 00:35:48,447 --> 00:35:52,348 Toate fetele din �inut, bogate sau s�race, au �ncercat. 290 00:35:52,349 --> 00:35:55,734 Jenny Perkins s-a chinuit cu el dou� luni, ca o sclav�, s�-i fac� pe plac... 291 00:35:55,735 --> 00:36:00,411 �i pe fata fermierului Yves a costat-o nop�i de pl�ns �i 20 de lire date pe haine noi. 292 00:36:00,412 --> 00:36:03,644 E �nsurat cu ferma sa, �sta e adev�rul. 293 00:36:03,851 --> 00:36:09,187 Nici o femeie nu-l �nduio�eaz�. Se spune c� n-are pic de pasiune. 294 00:36:22,639 --> 00:36:26,719 - A vrut cineva s� v� cear� de so�ie, dr�? - Ah, mul�i draga mea, s-ar putea spune. 295 00:36:27,685 --> 00:36:29,811 A vrut cineva, o dat�. 296 00:36:31,547 --> 00:36:33,757 - Trebuie s� v� fi sim�it grozav. - Ha, ha. 297 00:36:34,193 --> 00:36:35,925 �i n-a�i acceptat? 298 00:36:35,926 --> 00:36:38,438 Nu era destul de bun pentru mine. 299 00:36:38,849 --> 00:36:43,392 - �l iubea�i, don'�oar�? - Oh, nu, mai degrab� �l simpatizam. 300 00:36:45,591 --> 00:36:50,753 Veni�i �i vede�i. O s� fac� munca a zece oameni �i chiar mai bine. 301 00:36:51,307 --> 00:36:53,648 Li se scutur� capetele. Vin de-a lungul. 302 00:36:53,803 --> 00:36:59,433 Haide�i. Vreau un om la saci �i doi �n spate s� fac� loc la paie. 303 00:36:59,800 --> 00:37:02,128 Hai odat�. N-o s� v� mu�te. 304 00:37:02,163 --> 00:37:05,826 Haideti. Doi �n spate. 305 00:37:07,911 --> 00:37:13,032 Ro�u e trandafirul, violeta e bleu, garoafa e dulce, la fel e�ti �i tu. 306 00:37:17,307 --> 00:37:20,044 - �tii ce mi-ar pl�cea s� fac? - Ce? 307 00:37:20,045 --> 00:37:22,379 S� trimit asta domnului Boldwood. 308 00:37:22,380 --> 00:37:25,580 - N-o s� fie prea amuzat, doamn�. - Crezi c� n-ar trebui s� fac asta? 309 00:37:27,015 --> 00:37:30,157 - �n regul�. Da�ii �nainte. - Da, o voi face. 310 00:37:30,367 --> 00:37:32,741 Unde este cerneala? Am v�zut pe aici, pe undeva... Oh, asta este. 311 00:37:58,393 --> 00:38:02,494 C�s�tore�te-te cu mine. 312 00:38:09,322 --> 00:38:11,196 - M�ine, la ora 11. - Da. 313 00:38:11,410 --> 00:38:13,601 La biserica Tuturor Sfin�ilor. 314 00:38:15,374 --> 00:38:21,297 - �i... s� nu cumva s�-nt�rzii. - Oh, Frank. 315 00:39:18,544 --> 00:39:20,633 Privirea la mine. Tuba. 316 00:39:52,356 --> 00:39:54,450 Tuba. 317 00:39:59,840 --> 00:40:01,758 Ochii la mine! 318 00:40:06,778 --> 00:40:09,767 O s� trebuiasc� s� fie aici �n urm�torul sfert de or�. 319 00:40:29,266 --> 00:40:33,186 - Asta e biserica Tuturor Sfin�ilor? - Nu, aici e biserica garnizoanei. 320 00:40:55,843 --> 00:40:59,777 Oh, Frank! Frank! Slav� cerurilor. 321 00:40:59,778 --> 00:41:03,322 Oh, am f�cut o gre�eal� teribil�. ��i vine s� crezi? 322 00:41:03,324 --> 00:41:06,048 Am crezut c� biserica garnizoanei este cea a Tuturor Sfin�ilor. 323 00:41:06,096 --> 00:41:09,382 Apoi mi-am dat seama. Dar e totul bine, nu-i a�a, Frank? 324 00:41:09,383 --> 00:41:12,839 Adic�, se poate �i m�ine, oric�nd, nu-i a�a? 325 00:41:14,653 --> 00:41:17,197 Prostia ta m-a f�cut s� trec drept un prost. 326 00:41:18,136 --> 00:41:22,527 Oh, Frank, �mi pare r�u. Dar se poate �i m�ine, nu? 327 00:41:22,528 --> 00:41:25,243 Nu se poate. M-ai f�cut s� ar�t ca un prost. 328 00:41:25,244 --> 00:41:29,269 - P�i, c�nd o s� fie, Frank? - Nu �tiu. N-am habar. 329 00:41:30,210 --> 00:41:33,502 Mi-am cerut scuze! 330 00:42:04,723 --> 00:42:07,204 Ce caut� asta aici? 331 00:42:14,108 --> 00:42:18,015 N-o s� dau niciodat� 45 de �ilingi pe a�a ceva. 332 00:42:18,016 --> 00:42:21,586 - 45 �ilingi un sfert? - 45 de �ilingi, niciodat�. 333 00:42:35,660 --> 00:42:38,088 Bun� diminea�a, don'�oar�. 334 00:42:38,089 --> 00:42:41,179 Bun� diminea�a. Ma g�ndeam, dac� m� pute�i ajuta? 335 00:42:41,180 --> 00:42:43,180 Unde a� putea lua cea mai bun� s�m�n�a de gr�u? 336 00:42:43,409 --> 00:42:44,996 Ei bine, a�i venit exact unde trebuie. 337 00:42:44,997 --> 00:42:48,337 Este nepoata b�tr�nului Everdene. 338 00:42:48,338 --> 00:42:50,954 Sam, cel de colea, este cel mai bun din �inut. 339 00:42:51,059 --> 00:42:54,217 Problema este, c� tot ce are pentru moment e tranzac�ionat la burs�. 340 00:42:54,218 --> 00:42:57,149 A�a este. Nu mi-a mai r�mas nici un sac. 341 00:42:57,150 --> 00:43:00,424 Totu�i, cu siguran��, ai putea g�si un sac sau doi �n plus. 342 00:43:00,425 --> 00:43:02,418 P�i, nu zic c� nu s-ar putea. 343 00:43:02,419 --> 00:43:06,243 Dar pe pia�� s-au oferit deja 60 de �ilingi pe sac. 344 00:43:06,671 --> 00:43:08,023 60 de �ilingi? 345 00:43:08,024 --> 00:43:11,115 N-o s� gasi�i mai bine de at�t, oriunde v-a�i duce. 346 00:43:11,292 --> 00:43:13,418 Uite, lua�i de vede�i. Nu e amestecat. 347 00:43:13,557 --> 00:43:16,754 N-o s� g�si�i s�m�n�� mai bun� �n toat� pia�a. 348 00:43:20,026 --> 00:43:23,253 Ei bine, e clar c� nu �tiu nimic despre lucrurile astea. 349 00:43:23,254 --> 00:43:25,165 Pute�i avea �ncredere �n Sam, don'�oar�. 350 00:43:25,184 --> 00:43:31,665 Dar a� putea spune c� �sta e muceg�it, stricat, nu-i bun nici de dat la porci. 351 00:44:39,432 --> 00:44:42,496 �ede�i. 352 00:45:44,121 --> 00:45:47,770 Gabriel. Bun� diminea�a. 353 00:45:47,772 --> 00:45:49,048 Ei bine, don'�oar�? 354 00:45:49,049 --> 00:45:51,914 Am verificat registrele. N-am avut niciodat� at��ia miei... 355 00:45:51,915 --> 00:45:54,782 ... ajun�i la maturitate, ca �n anul �sta. Niciodata. 356 00:45:54,783 --> 00:45:56,361 P�i, am fost noroco�i, don'�oar�. 357 00:45:56,362 --> 00:45:58,178 Eu am fost norocoas�. 358 00:46:31,546 --> 00:46:33,469 Bun� diminea�a! 359 00:46:33,470 --> 00:46:35,809 Bun� diminea�a, Dle. Boldwood. 360 00:46:37,894 --> 00:46:41,796 - Bun� diminea�a, domni�oar� Everdene. - Dle. Boldwood. Bun� diminea�a. 361 00:46:43,718 --> 00:46:45,989 Am venit �n speran�a c� a� putea vorbi cu dvs. 362 00:46:46,577 --> 00:46:49,962 Oh, da. Da, desigur. 363 00:47:11,186 --> 00:47:14,657 Eu... simt c� aproape nu mai pot s� g�ndesc. 364 00:47:16,117 --> 00:47:19,646 Dar am venit s�-�i vorbesc f�r� alte introduceri. 365 00:47:20,600 --> 00:47:24,416 Via�a mea nu-mi mai apar�ine de c�nd te privesc cu drag� inim�. 366 00:47:25,338 --> 00:47:29,347 Domni�oar� Everdene, am venit s� v� cer �n c�s�torie. 367 00:47:31,157 --> 00:47:38,019 Mai presus de orice, de tot ce am crezut vreodat�, vreau s� fi�i so�ia mea. 368 00:47:40,978 --> 00:47:44,803 O s� vezi, va fi un lucru bun ca �ntreaga vale s� aib� un singur st�p�n. 369 00:47:45,012 --> 00:47:45,650 De ce s-ar m�rita? 370 00:47:45,651 --> 00:47:48,630 E destul de autoritar� ca s�-�i c�tige singur� b�t�liile. 371 00:47:48,631 --> 00:47:51,759 E un b�rbat de isprav�. Va fi un noroc pentru ea s�-l aib�. 372 00:47:51,928 --> 00:47:58,153 Ce n-a� vrea s-o s�rut! Oh! S�-i pup buzele-i dulci ca cirea�a. 373 00:48:00,655 --> 00:48:04,599 De ajuns cu comentariile astea ale tale de coco� pup�cios, Mark Clark! 374 00:48:04,600 --> 00:48:06,801 Ai priceput? 375 00:48:10,648 --> 00:48:14,799 N-a� fi adus vorba niciodat� dac� n-a� fi fost l�sat s� sper. 376 00:48:14,800 --> 00:48:17,656 Oh, felicitarea aia prosteasc�. 377 00:48:17,657 --> 00:48:19,374 Prosteasc�? 378 00:48:20,835 --> 00:48:24,085 Acea prosteasc� �i nes�buit� valentin�. 379 00:48:24,816 --> 00:48:28,377 Dac� a�i putea s� m� ierta�i pentru nechibzuin�a mea. 380 00:48:28,378 --> 00:48:30,075 Nu, nu spune c� a fost nechibzuin��. 381 00:48:31,015 --> 00:48:34,560 M-a f�cut s� cred c� e mai mult de at�t, un fel de premoni�ie. 382 00:48:34,843 --> 00:48:39,364 Un punct de plecare al sentimentului c� o s� m� placi. 383 00:48:39,450 --> 00:48:42,503 Ar trebui s� ai tot ce-�i dore�ti. 384 00:48:42,504 --> 00:48:45,555 Nu tu griji, nu tu �ndeletniciri casnice, nu g�nduri despre vreme sau recolt�. 385 00:48:47,015 --> 00:48:51,193 A� vrea s�-mi pot exprima sentimentele �ntr-o form� mai elegant�. 386 00:48:52,856 --> 00:48:55,616 Domni�oar� Everdene, dac� ai putea... 387 00:48:57,141 --> 00:48:59,692 Nu v� iubesc, domnule Boldwood. 388 00:48:59,693 --> 00:49:01,994 Categoric, trebuie s-o spun. 389 00:49:01,995 --> 00:49:06,623 Cel pu�in, spune c� nu m� refuzi definitiv. 390 00:49:08,449 --> 00:49:12,724 Doar Dumnezeu �tie c�t de mult �nsemni pentru mine. 391 00:49:13,486 --> 00:49:17,538 - Nu �tiu ce s� spun. - Nu spune nimic... 392 00:49:17,747 --> 00:49:21,802 �i las�-m� s�-�i vorbesc alt�dat� despre aceast� problem�. 393 00:49:24,942 --> 00:49:25,992 Mi-e team� c� or s� ne observe. 394 00:49:26,027 --> 00:49:31,582 - Pot s�-�i fac o vizit� m�ine? - Oh, nu, te rog. 395 00:49:31,686 --> 00:49:33,617 Trebuie s�-mi dai un r�gaz. 396 00:49:33,618 --> 00:49:35,562 Oric�t. 397 00:49:37,163 --> 00:49:41,994 - Sunt mult mai bucuros acum. - Te rog, sincer, nu trebuie s� crezi c�... 398 00:49:42,454 --> 00:49:44,748 Nu,.. nu, trebuie s� m� g�ndesc. 399 00:49:44,858 --> 00:49:48,875 Da. Iar eu o s� a�tept. 400 00:50:28,917 --> 00:50:31,152 Gabriel. 401 00:50:33,193 --> 00:50:34,927 E�ti acolo? 402 00:50:36,187 --> 00:50:39,813 Gabriel. Tu e�ti? 403 00:50:41,040 --> 00:50:43,125 Da, st�p�n�. 404 00:50:46,983 --> 00:50:48,369 Nu m-ai auzit strig�nd? 405 00:50:49,188 --> 00:50:51,013 Nu, st�p�n�. 406 00:50:55,340 --> 00:50:58,589 M� �ntrebam doar dac� e totul gata pentru tunsul oilor. 407 00:50:58,590 --> 00:51:03,334 �ntradev�r este, st�p�n�. Nu trebuie s� v� face�i griji cu asta. 408 00:51:04,379 --> 00:51:07,451 Spune-mi, Gabriel. Au f�cut oamenii... 409 00:51:07,452 --> 00:51:10,523 oarece comentarii despre ie�irea mea cu domnul Boldwood? 410 00:51:10,733 --> 00:51:12,632 Da, au f�cut. 411 00:51:15,711 --> 00:51:17,563 Li s-a p�rut ciudat? 412 00:51:17,877 --> 00:51:20,781 Nu, st�p�n�. Ciudat, nu. 413 00:51:20,782 --> 00:51:23,142 Ei bine, atunci ce-au spus? 414 00:51:23,983 --> 00:51:28,810 C� numele Baldwood �i al dumitale vor fi rostite de la amvon �mpreun�. 415 00:51:28,882 --> 00:51:32,800 Astea sunt doar prostii. �i nici un pic de adev�r �n ele. 416 00:51:32,811 --> 00:51:34,786 �i vreau s� le spui asta, Gabriel. 417 00:51:34,787 --> 00:51:37,145 P�i, acum, Bathsheba... 418 00:51:37,146 --> 00:51:38,639 Domni�oar� Everdene, vrei s� spui. 419 00:51:40,535 --> 00:51:43,172 Ce vreau s� spun, e asta, domni�oar� Everdene: 420 00:51:43,792 --> 00:51:46,294 Dac� dl. Boldwood chiar v-a vorbit de c�s�torie,.. 421 00:51:46,295 --> 00:51:49,006 n-o s� fac s� par� altfel, doar ca s� v� fac pe plac. 422 00:51:49,082 --> 00:51:52,077 Deja am �ncercat prea mult s� v� fac pe plac, pentru Dumnezeu. 423 00:51:52,079 --> 00:51:55,967 Vreau s� le spui doar c�... n-o s� m� c�s�toresc cu el. 424 00:51:55,968 --> 00:51:58,635 Nu c� ar fi ceva de care s�-mi fie ru�ine dac� a� face-o. 425 00:51:58,636 --> 00:52:02,093 Oricum, n-o s-o fac �i m-ar bucura s� le spui asta. 426 00:52:02,094 --> 00:52:06,195 Pot s� le spun asta, dac� a�a dori�i, domni�oar� Everdene. 427 00:52:06,196 --> 00:52:09,225 La fel cum pot s� v� spun p�rerea mea despre ceea ce a�i f�cut. 428 00:52:09,328 --> 00:52:13,547 Nu zic c� nu po�i. Dar nu vreau p�rerea ta. 429 00:52:20,714 --> 00:52:23,534 Ei bine, care e p�rerea ta? 430 00:52:23,982 --> 00:52:25,678 C� e nedemn. 431 00:52:27,243 --> 00:52:29,587 �mi pare r�u dac� sun� ca o dojan�. 432 00:52:29,588 --> 00:52:30,836 Nu, deloc. 433 00:52:30,837 --> 00:52:33,494 �n ceea ce m� prive�te, o dojan� de la tine... 434 00:52:33,495 --> 00:52:36,567 ... este echivalentul unui compliment din partea cuiva care judec� cu adev�rat. 435 00:52:41,252 --> 00:52:45,182 �i, mai precis, �n ce const� lipsa mea de demnitate? 436 00:52:45,183 --> 00:52:47,358 Este faptul c� nu m-am m�ritat cu tine, cumva? 437 00:52:47,459 --> 00:52:50,359 - Am �ncetat de mult s� m� g�ndesc la asta. - Ori s� �i-o dore�ti, b�nuiesc. 438 00:52:50,460 --> 00:52:53,360 Ori sa mi-o doresc. 439 00:52:55,689 --> 00:53:00,902 P�rerea mea e c� e�ti nedemn� prin faptul c�-i joci feste unui om ca dl. Boldwood. 440 00:53:01,005 --> 00:53:03,227 Las�-l, �ie nu-�i pas�, te distrezi doar... 441 00:53:03,228 --> 00:53:05,235 �i ��i satisfaci propriul orgoliu. 442 00:53:05,438 --> 00:53:07,905 Cum �ndr�zne�ti s�-mi critici purtarea? 443 00:53:07,906 --> 00:53:11,464 - Tu ai cerut-o. - N-o s� permit nim�nui care lucreaz� pentru mine s� m� critice. 444 00:53:11,465 --> 00:53:13,302 Nu te mai vreau la ferma asta nici o clip�. 445 00:53:13,304 --> 00:53:16,007 Foarte bine. �n acest caz voi fi foarte bucuros s� plec. 446 00:53:16,015 --> 00:53:19,831 - Pleac� atunci, pentru Dumnezeu. - Foarte bine, don'�oar� Everdene. 447 00:54:15,362 --> 00:54:16,879 Nu pute�i s� face�i nimic? 448 00:54:16,880 --> 00:54:20,049 P�i, e un singur om �n tot �inutul care �tie s� trateze boala asta, st�p�n�. 449 00:54:20,050 --> 00:54:23,805 Atunci, chema�i-l. Haide�i, repede! 450 00:54:24,583 --> 00:54:26,259 E p�storul Oak, st�p�n�. 451 00:54:27,115 --> 00:54:29,243 Nu-l vreau la ferma asta. 452 00:54:32,165 --> 00:54:34,544 Dar mo�ierul Boldwood? El o s� �tie. 453 00:54:34,647 --> 00:54:38,112 N-are priceperea necesar� pentru a�a ceva, cu at�t mai pu�in cu animalele. 454 00:54:38,113 --> 00:54:41,967 Or s� moar� toate dac� nu le scoatem gazele ca s� se vindece. 455 00:54:45,169 --> 00:54:50,992 Nu vreau s�-l v�d la ferma asta. Nu vreau! Nu-l vreau! 456 00:55:00,074 --> 00:55:04,072 A zis,.. a zis c� trebuie s� vii de �ndat�, Gabriel. 457 00:55:04,910 --> 00:55:09,517 Trebuie? Du-te �i spune-i st�p�nei tale din partea mea... 458 00:55:09,622 --> 00:55:11,506 ... c� cei care cer�esc nu pot s�... 459 00:55:11,507 --> 00:55:13,143 ... "aleag�", a spus el. 460 00:55:13,144 --> 00:55:16,482 �i... trebuie s�-l rogi politicos... 461 00:55:16,483 --> 00:55:22,426 a�a cum face orice fiin�� uman� care solicit� o favoare alteia. 462 00:55:32,623 --> 00:55:34,824 N-o s� fac asta. 463 00:55:38,878 --> 00:55:42,212 Te rog, nu m� abandona. 464 00:57:57,352 --> 00:57:59,047 Du-te. Hai! Hai! 465 00:58:15,904 --> 00:58:17,990 Fugi! Pe acolo. 466 00:58:17,992 --> 00:58:22,307 �n�untru. Haide! 467 00:58:26,894 --> 00:58:29,749 Gata. �n�untru. 468 00:58:32,253 --> 00:58:34,178 Gabriel. 469 00:58:41,768 --> 00:58:43,624 Gabriel. 470 00:58:43,698 --> 00:58:47,584 O s� r�m�i cu noi, te rog? 471 00:58:48,457 --> 00:58:51,419 O s� ram�n. 472 00:58:52,313 --> 00:58:58,041 Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�... Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�... 473 00:58:59,241 --> 00:59:02,037 Cur�nd o s�-mi iau alta, mai fain� �i mai bogat�... 474 00:59:02,137 --> 00:59:06,596 Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�... 475 00:59:06,696 --> 00:59:13,389 S-a dus pe pustii �i nu-mi pas�... S-a dus pe pustii �i nu-mi pas�... 476 00:59:13,489 --> 00:59:18,600 Cur�nd o s� am alta, mai bun� �i mai avut�. 477 00:59:19,000 --> 00:59:24,599 Mi-am pierdut iubita �i nu-mi pas�. 478 00:59:29,503 --> 00:59:31,898 �i acum, me�tere Poorgrass, ce zici de c�ntecul dumitale? 479 00:59:33,849 --> 00:59:34,576 Nu fi nerecunosc�tor, Joseph. St�p�na se uit� intens la tine. 480 00:59:34,611 --> 00:59:38,017 Deja sunt prins de b�utur� iar darul c�ntatului e departe de mine. 481 00:59:41,118 --> 00:59:46,164 - Haide. Haide, acum. - Da, haide. "Semintele dragostei." 482 00:59:58,065 --> 01:00:02,365 Am s�dit s�m�n�a dragostei... 483 01:00:02,366 --> 01:00:07,366 de-a lungul �ntregii mele primaveri... 484 01:00:07,367 --> 01:00:12,367 �n Aprilie, Mai �i �nsoritul Iunie... 485 01:00:12,468 --> 01:00:21,368 C�nd p�s�ruicile c�nt�... C�nd p�s�ruicile c�nt�... 486 01:00:21,669 --> 01:00:27,369 B�tr�na salcie se va r�suci... 487 01:00:27,470 --> 01:00:31,770 �i s�lciile se vor undui... 488 01:00:31,771 --> 01:00:37,271 A� vrea s� fiu �n bra�ele acelei feti�cane... 489 01:00:37,372 --> 01:00:42,272 C�reia i-am dat inima, c�ndva. 490 01:01:24,280 --> 01:01:26,778 Domnule Boldwood. Ce �nc�ntare s� v� vedem. 491 01:01:27,198 --> 01:01:28,820 Bun� seara, domni�oar� Everdene. 492 01:01:29,694 --> 01:01:31,780 Bun� seara tuturor. 493 01:01:33,331 --> 01:01:36,128 Gabriel. Ai putea s�...? 494 01:01:36,129 --> 01:01:38,203 Vre�i s� lua�i loc, domnule Boldwood? 495 01:01:38,204 --> 01:01:39,768 - Mul�umesc, Oak. - �n regul�. 496 01:01:44,394 --> 01:01:46,479 - Nu vre�i s� c�nta�i cu noi, st�p�n�? - Liddy. 497 01:01:49,400 --> 01:01:51,070 Gabriel. 498 01:01:52,321 --> 01:01:54,991 - Da, domni�oar�? - Ai flautul �la cu tine? 499 01:01:56,854 --> 01:01:58,863 - M� acompaniezi dac� o s� c�nt? - Ce s� fie, domni�oar�? 500 01:02:00,833 --> 01:02:02,552 "Tufe �i buruieni." 501 01:02:05,159 --> 01:02:07,537 S� facem pu�in� lini�te, pentru st�p�n�. 502 01:02:12,338 --> 01:02:18,338 Prin tufe �i prin buruieni de cur�nd mi-am croit drum... 503 01:02:18,539 --> 01:02:23,439 Doar ca s� aud c�ntecul p�s�ruicilor... 504 01:02:23,540 --> 01:02:28,140 �i mieii zburd�nd �i juc�ndu-se. 505 01:02:28,241 --> 01:02:33,741 Doar ca s� aud c�ntecul p�s�ruicilor... 506 01:02:33,842 --> 01:02:39,442 �i mieii zburd�nd �i juc�ndu-se. 507 01:02:39,643 --> 01:02:43,743 Mi-am auzit, f�r� s� �tie, adev�rata mea dragoste... 508 01:02:43,744 --> 01:02:46,744 Vocea lui r�sun� at�t de clar... 509 01:02:46,945 --> 01:02:55,845 Mult timp am fost �n a�teptarea venirii celui drag mie. 510 01:02:56,046 --> 01:03:07,246 Mult timp am fost �n a�teptarea venirii celui drag mie. 511 01:03:07,447 --> 01:03:11,047 Uneori sunt nelini�tit�... 512 01:03:11,148 --> 01:03:14,048 �i pu�in cam nebun�... 513 01:03:14,149 --> 01:03:19,549 Uneori, cred c� o s� m� duc la iubirea mea... 514 01:03:19,550 --> 01:03:22,650 s�-i vorbesc de g�ndurile mele... 515 01:03:23,751 --> 01:03:26,651 Dar dac� o s� m� duc la iubirea mea... 516 01:03:26,752 --> 01:03:29,952 Iubirea mea va spune nu. 517 01:03:30,053 --> 01:03:35,853 Dac�-i ar�t �ndr�zneala mea... 518 01:03:36,054 --> 01:03:41,854 Acolo, el o s� m� iubeasc� din nou. 519 01:03:41,955 --> 01:03:47,855 Dac�-i ar�t �ndr�zneala mea... 520 01:03:47,956 --> 01:03:53,056 Acolo, el o s� m� iubeasc� din nou. 521 01:03:55,142 --> 01:03:58,170 - Mul�umim, domni�oar� Everdine. - Mul�umim. 522 01:04:02,446 --> 01:04:06,279 - Noapte bun�. - Mul�umim foarte mult. 523 01:04:28,229 --> 01:04:33,443 Dac� a� putea s� cred c�, �n toate privin�ele, pot s�-�i fiu o so�ie bun�... 524 01:04:33,444 --> 01:04:35,335 ... �ntradev�r, a� fi dornic� s� m� m�rit cu dumneata. 525 01:04:35,440 --> 01:04:38,992 - Domni�oar� Everdine... - Dar nu pot s� promit, �nc�. 526 01:04:38,993 --> 01:04:41,182 �i n-am promis �n seara asta. 527 01:04:41,183 --> 01:04:46,066 N-o s� regre�i. Dac� st� �n puterea mea, n-o s� regre�i. 528 01:04:47,213 --> 01:04:49,317 C�nd pot spera s� aud r�spunsul? 529 01:04:50,029 --> 01:04:53,408 N-o s� te �in �n a�teptare nici o clip� mai mult dec�t am nevoie. 530 01:04:53,409 --> 01:04:56,694 - Te rog, nu te gr�bi s� iei o decizie. - Nu, nu o s-o fac. 531 01:05:00,409 --> 01:05:03,492 Poate,.. probabil... 532 01:05:03,493 --> 01:05:04,908 ... dup� str�ngerea recoltei? 533 01:05:04,909 --> 01:05:07,401 Dup� str�ngerea recoltei. 534 01:05:07,402 --> 01:05:12,740 - Dup� str�ngerea recoltei o s� �tiu. - Da, o s�-�i prime�ti r�spunsul. 535 01:05:14,931 --> 01:05:19,825 Dar, te rog, �ine minte nu am promis �nc�. 536 01:06:17,494 --> 01:06:19,072 Noapte bun�, amice. 537 01:06:19,073 --> 01:06:20,946 Noapte bun�. 538 01:06:22,688 --> 01:06:23,643 D�-mi drumul. 539 01:06:23,644 --> 01:06:26,084 Nu te-am ag��at eu. 540 01:06:26,085 --> 01:06:27,589 E o femeie? 541 01:06:27,590 --> 01:06:29,101 M-ai ag��at. 542 01:06:29,102 --> 01:06:30,585 �i da, este. 543 01:06:31,647 --> 01:06:33,987 O doamn�, a� putea spune. 544 01:06:34,915 --> 01:06:37,397 Dac� mi-ai da o clip� felinarul... 545 01:06:39,511 --> 01:06:42,364 ... te-a� dezlega c�t ai clipi. 546 01:06:42,365 --> 01:06:45,957 Te rog, f�-o. M� gr�besc. 547 01:06:46,199 --> 01:06:49,362 Of, doamne,.. of, s�racu' de mine... 548 01:06:49,363 --> 01:06:51,505 S-ar putea s� dureze ceva... 549 01:06:54,890 --> 01:06:58,632 doar dac�... �mi dai voie s� tai materialul. 550 01:06:58,667 --> 01:07:00,660 Atunci, taie-l. 551 01:07:01,098 --> 01:07:03,786 Nu vrei s� fac asta. Nu e nevoie. 552 01:07:03,787 --> 01:07:07,931 Doar a�teapt� pu�in �i eu... 553 01:07:08,557 --> 01:07:12,304 Nu te mi�ca. Ai r�bdare. 554 01:07:12,305 --> 01:07:15,200 Nu faci nimic. 555 01:07:15,201 --> 01:07:17,290 M� uit la un chip frumos. 556 01:07:17,291 --> 01:07:20,429 Unul dintre cele mai frumoase din c�te am v�zut vreodat�. 557 01:07:20,430 --> 01:07:22,468 Ei bine, este ar�tat f�r� nici o pl�cere. 558 01:07:22,469 --> 01:07:27,096 Oh... �mi place de tine cu c�t e�ti mai serioas�, trebuie s-o spun. 559 01:07:27,097 --> 01:07:30,054 �nr�ut��e�ti situa�ia inten�ionat. 560 01:07:30,055 --> 01:07:33,481 - Pleac�, te rog �i las�-m� aici. - Mi-e team� c� e imposibil. 561 01:07:33,482 --> 01:07:36,698 Dac� plec, o s� te t�r�sc dup� mine. 562 01:07:36,699 --> 01:07:40,269 �i, ha, ha, dac� te las aici,.. 563 01:07:40,271 --> 01:07:44,902 ... ei bine, sunt complet silit s� r�m�n �i s�-�i fiu companie. 564 01:07:45,840 --> 01:07:47,029 Cine e�ti dumneata? 565 01:07:47,134 --> 01:07:50,438 - Sergentul Troy, doamn�. - �i ce cau�i aici? 566 01:07:50,439 --> 01:07:54,531 �nainte s� intru �n serviciul Majest��ii Sale,.. 567 01:07:54,532 --> 01:07:55,673 ... am locuit pe aici. 568 01:07:56,187 --> 01:07:58,611 �ntotdeauna m� �ntorc, atunci c�nd pot. 569 01:08:00,176 --> 01:08:02,252 Iaca. Elibera�i. 570 01:08:03,278 --> 01:08:08,735 N-a� fi vrut dec�t ca acesta s� fi fost nodul nodurilor, de nedezlegat. 571 01:08:24,912 --> 01:08:28,999 Noapte bun�,.. frumoaso. 572 01:09:30,327 --> 01:09:33,710 Oh, domni�oar� Everdine. Prea pu�in m-a� fi g�ndit c� e�ti dumneata. 573 01:09:33,711 --> 01:09:37,960 Regina c�tunului, �n persoan�, cu care am vorbit �n acea noapte. 574 01:09:38,881 --> 01:09:42,714 �mi pare r�u dac� te-am jignit. Dar pare greu de crezut. 575 01:09:42,715 --> 01:09:44,563 Ce pare greu de crezut? 576 01:09:44,744 --> 01:09:49,613 Norocul ar trebui s�-i sur�d� unui b�rbat ca s�-i spun� sincer unei femei c� e frumoas�. 577 01:09:49,614 --> 01:09:52,304 Nu sinceritatea dumitale e cea care m� sup�r�. 578 01:09:52,305 --> 01:09:54,400 E obr�znicia dumitale. 579 01:09:54,401 --> 01:09:56,670 Domni�oar� Everdine... 580 01:09:56,971 --> 01:09:58,671 M� ier�i, nu-i a�a? 581 01:09:58,772 --> 01:10:00,672 Ba nu te iert. 582 01:10:00,673 --> 01:10:04,673 Cum po�i s� dai vina pe mine pentru cum ar��i? 583 01:10:04,897 --> 01:10:10,332 O femeia ca tine provoac� mai multe daune dec�t �i poate imagina. 584 01:10:10,333 --> 01:10:14,096 Te rog s� pleci. A� prefera s� nu mai vorbe�ti vreodat� cu mine. 585 01:10:16,646 --> 01:10:20,123 De c�nd te-am v�zut nu m-am putut ab�ine s� nu m� g�ndesc la tine. 586 01:10:20,124 --> 01:10:23,063 - Vai... - Pe cuv�nt de onoare. 587 01:10:23,601 --> 01:10:26,218 Te-am �ndr�git atunci. �ntr-o clip�. 588 01:10:26,429 --> 01:10:28,985 �i acum, la fel. 589 01:10:31,330 --> 01:10:35,012 Nu e posibil. Nu exist� asemenea tr�iri nea�teptate la oameni. 590 01:10:46,101 --> 01:10:47,846 'n� seara, Gabriel. 591 01:11:34,521 --> 01:11:37,222 Sergentul Troy, s-a prezentat pentru exercitiile de scrim�. 592 01:11:38,010 --> 01:11:40,626 A�eaz�-te. 593 01:11:51,796 --> 01:11:54,299 Mai �nt�i, o s�-�i ar�t loviturile rapide. 594 01:11:55,952 --> 01:11:58,613 Prima lovitur�, ca �i c�nd ai sem�na gr�ul. 595 01:11:58,966 --> 01:12:03,960 Lovitura a doua, ca �i c�nd ai tunde un gard viu. 596 01:12:03,961 --> 01:12:06,416 Lovitura a treia, ca �i c�nd ai secera... 597 01:12:08,568 --> 01:12:10,748 �i patru, ca �i c�nd ai treiera. 598 01:12:10,783 --> 01:12:16,735 �i, de la st�nga: Unu, doi, trei, patru. 599 01:12:16,736 --> 01:12:20,364 Acum, s�-�i ar�t cum arat� �n timpul luptei. Ridic�-te. 600 01:12:23,365 --> 01:12:26,074 - Tu e�ti inamicul, da? - Nu! 601 01:12:26,337 --> 01:12:30,841 - Nu e�ti speriat�, nu-i a�a? - Nu. 602 01:12:31,057 --> 01:12:34,398 Pentru c� dac� �i-e fric�, nu pot s� execut mi�c�rile. 603 01:12:34,616 --> 01:12:37,927 Promit c� n-o s� te ating. Nu te mi�ca. 604 01:12:37,928 --> 01:12:42,741 - E foarte ascu�it�? - Nu, n-are pic de t�is. 605 01:12:43,004 --> 01:12:44,871 Stai nemi�cat�. 606 01:12:55,401 --> 01:12:57,104 Sigur nu �i-e team�? 607 01:12:57,105 --> 01:12:59,362 Sigur. 608 01:12:59,572 --> 01:13:01,953 Bine�n�eles, de obicei facem asta c�lare. 609 01:13:01,954 --> 01:13:04,139 O s�-�i ar�t. 610 01:14:23,881 --> 01:14:28,246 Stai pe loc. E o omid� pe tine. Nu te mi�ca. 611 01:14:33,137 --> 01:14:33,668 A�teapt� o clip�. 612 01:14:34,502 --> 01:14:37,125 E o bucl� care trebuie aranjat�. 613 01:14:41,565 --> 01:14:44,469 Curaj �i �ndr�zneal�. E minunat la o femeie. 614 01:14:44,470 --> 01:14:47,885 Cum ai reu�it s� faci toate astea cu o sabie neascu�it�? 615 01:14:47,920 --> 01:14:49,340 Neascu�it�? 616 01:14:49,341 --> 01:14:51,606 Sabia asta e ascu�it� ca un brici. 617 01:14:52,187 --> 01:14:53,751 Dar ai spus... 618 01:14:55,355 --> 01:14:58,454 - Am fost la un deget de moarte. - N-a� spune asta. Mai degrab�... 619 01:14:58,455 --> 01:15:00,459 ... la o jum�tate de deget... 620 01:15:00,600 --> 01:15:04,699 ... �n pericol de moarte, de 295 de ori. 621 01:16:23,656 --> 01:16:26,733 Dac� o ia de nevast� sigur ea o s� renun�e la ferm�. 622 01:16:26,768 --> 01:16:33,571 A� vrea eu s� am a�a un so�. Atunci sigur c� a� renun�a la agricultur�. 623 01:16:34,344 --> 01:16:38,109 Am auzit c� are at�tea fete c�te litere sunt �n alfabet. 624 01:16:38,110 --> 01:16:40,764 Stap�na o s� fie nu mai pu�in de y sau z. 625 01:16:41,447 --> 01:16:44,803 Temperance, Money, sunte�i groaznice. 626 01:16:45,285 --> 01:16:49,066 Am auzit ce a�i spus. A�a c� nu v� pierde�i timpul s� nega�i. 627 01:16:56,107 --> 01:16:59,855 Vreau doar s� �ti�i c� nu-mi pas� de dl. Troy nici un pic. 628 01:16:59,856 --> 01:17:02,983 - A�a c� s� nu v� mai prind iar b�rfind. - N-o s� mai facem, st�p�n�. 629 01:17:03,036 --> 01:17:06,696 Pentru c� nu-mi place de el. De fapt, �l ur�sc. 630 01:17:06,801 --> 01:17:08,678 A�i �n�eles? �l ur�sc. 631 01:17:08,679 --> 01:17:11,136 - �i eu �l ur�sc, st�p�n�. - Cu toate �l ur�m. 632 01:17:11,137 --> 01:17:13,374 E un tic�los, st�p�n�. Ave�i dreptate s�-l ur��i. 633 01:17:13,492 --> 01:17:16,471 Cum a�a, tic�los? Cum �ndr�zne�ti s�-mi spui asta �n fa��? 634 01:17:16,472 --> 01:17:19,060 Cu ce drept �l ur��i? Voi sau oricine altcineva? 635 01:17:19,338 --> 01:17:21,674 Nu c� mi-ar p�sa de el. Nu-mi pas�. 636 01:17:21,675 --> 01:17:23,458 Nu-mi pas�. 637 01:17:27,526 --> 01:17:31,427 Dac� mai prind pe una din voi vorbindu-l de r�u, o dau afar� imediat. 638 01:17:31,428 --> 01:17:33,486 A�i �n�eles? 639 01:17:40,917 --> 01:17:43,100 E vina ta. Pentru c� ai spus aia. 640 01:17:47,178 --> 01:17:49,712 Termina�i cu r�sul. Nu-i deloc de r�s. 641 01:18:23,132 --> 01:18:25,510 Furtuna o s� treac� acum, don'�oar�. 642 01:18:26,563 --> 01:18:28,906 M�ine o s� fie frumos. 643 01:18:30,160 --> 01:18:31,897 Sper c� �nc� nu sunte�i sup�rat�, don'�oar�. 644 01:18:31,898 --> 01:18:34,547 Sup�rat�? Oh, nu, nu. 645 01:18:34,548 --> 01:18:37,119 Oamenii spun mereu astfel de aiureli. 646 01:18:37,129 --> 01:18:41,218 De acum �ncolo o s� le spunem. Bine�n�eles c� nu v� place de el. 647 01:18:41,219 --> 01:18:43,163 O s-o spun pe �leau, negru pe alb. 648 01:18:44,165 --> 01:18:46,339 Proasto, nu-�i dai seama? 649 01:18:46,340 --> 01:18:49,917 - Nu e�ti �i tu femeie? - Don'�oar�? 650 01:18:49,918 --> 01:18:54,939 �l iubesc cu disperare, �n chin �i suferin��. 651 01:18:58,572 --> 01:19:00,370 Liddy, vino aici. 652 01:19:02,438 --> 01:19:09,164 Spune-mi, lucrurile care se spun despre el, spune-mi c� nu-s adev�rate. 653 01:19:09,166 --> 01:19:14,790 Nu, don'�oar�. Eu nu... Nu, sunt sigur� c� nu sunt adev�rate. 654 01:19:14,791 --> 01:19:17,551 E�ti de acord cu mine doar ca s�-mi faci pe plac. 655 01:19:17,552 --> 01:19:22,103 - Nu poate fi at�t de r�u pe c�t se spune, auzi? - Da don'�oar�, da. 656 01:19:22,104 --> 01:19:24,244 �i tu nu crezi c� este? 657 01:19:24,245 --> 01:19:26,735 Eu,.. eu nu �tiu ce s� spun, don'�oar�. 658 01:19:26,736 --> 01:19:30,175 Dac� spun nu, nu m� crede�i. Dac� spun da v� �nfuria�i pe mine. 659 01:19:30,176 --> 01:19:33,616 Atunci, spune c� nu crezi! Spune c� nu! 660 01:19:34,916 --> 01:19:38,056 Nu-l cred at�t de r�u pe c�t vor s�-l arate unii. 661 01:19:38,057 --> 01:19:41,253 Nu e r�u deloc. �tiu c� nu este. 662 01:19:41,741 --> 01:19:44,924 Sunt doar b�rfe �i invidia �i face s� vorbeasc� a�a. 663 01:19:45,075 --> 01:19:46,648 Oricum, el nu e aici... 664 01:19:48,213 --> 01:19:50,377 ... pentru c�teva zile. 665 01:19:51,339 --> 01:19:53,767 Nu trebuie s� pl�ng, nu-i a�a, Liddy? 666 01:19:55,717 --> 01:19:59,186 De ce doare at�t de mult iubirea? 667 01:20:02,734 --> 01:20:06,567 - O s� fiu distrus�, �tiu asta. - Oh, nu, don'�oar�. 668 01:20:06,568 --> 01:20:09,340 Dac� se �ntoarce �n Weatherbury... 669 01:20:10,411 --> 01:20:12,818 Atunci, nu trebuie, don'�oar�. 670 01:20:13,026 --> 01:20:15,939 Nu trebuie s� se �ntoarc� aici. 671 01:20:18,564 --> 01:20:22,314 Nu. Nu trebuie. 672 01:21:13,660 --> 01:21:16,041 Domnilor, veni�i s� auzi�i o serie de aventuri... 673 01:21:16,042 --> 01:21:19,621 ... cum nu s-au mai auzit vreodat�. 674 01:21:19,996 --> 01:21:24,550 Aceasta e povestea c�pitanului Cook �i asta e corabia lui. 675 01:21:24,551 --> 01:21:29,889 Cu ea, a navigat departe, pe m�ri necunoscute. 676 01:21:29,890 --> 01:21:33,989 Niciodat�, p�n� atunci, c�lcate de vre-un om civilizat. 677 01:21:33,990 --> 01:21:42,018 �ntr-un t�rziu au z�rit p�m�nt �i, cur�nd, au ajuns �n Tahiti. 678 01:21:42,019 --> 01:21:45,986 Insula paradisului din marea sudului... 679 01:21:45,987 --> 01:21:50,029 unde toat� lumea umbla goal�, dup� cum pute�i vedea,.. 680 01:21:50,030 --> 01:21:53,198 ... �i se benchetuia cu darnicie. 681 01:21:53,519 --> 01:22:00,065 Cu tot cu dansatoare �i alte delicii ale fructelor oprite. 682 01:22:01,213 --> 01:22:06,002 Dar nu totul era doar lapte �i miere, doamnelor �i domnilor,.. 683 01:22:06,003 --> 01:22:08,680 ... pentru c�, spre groaza �i disperarea lor... 684 01:22:08,681 --> 01:22:16,241 c�pitanul �i echipajul s�u au fost oferi�i a doua zi, drept sacrificii umane... 685 01:22:16,242 --> 01:22:21,807 drept pentru care nefericitele victime, au fost legate �i... 686 01:23:38,153 --> 01:23:40,237 Se lucreaz� mai bine acum, Parsons? 687 01:23:40,239 --> 01:23:42,577 Acum e foarte bine, domnule Boldwood. 688 01:25:33,510 --> 01:25:35,528 Oh, dle. Boldwood. 689 01:25:36,049 --> 01:25:39,273 - Bun� seara, Liddy. - Bun� seara, domnule. 690 01:25:39,274 --> 01:25:41,695 St�p�na ta s-a �ntors? 691 01:25:41,696 --> 01:25:43,180 P�i... 692 01:25:43,181 --> 01:25:46,294 - E obosit�? - Oarecum, domnule. 693 01:25:47,011 --> 01:25:49,078 Crezi c� a� putea s-o v�d pentru o clip�? 694 01:25:49,079 --> 01:25:53,285 Nu poate s� v� vad� acum... Pe nimeni. 695 01:25:53,286 --> 01:25:56,310 Da, �n�eleg. �n�eleg. 696 01:25:56,919 --> 01:26:00,185 Vrei s�-i spui c� am trecut pe aici? 697 01:26:00,186 --> 01:26:03,215 Da, domnule. Noapte bun�, domnule. 698 01:26:23,198 --> 01:26:26,319 - Foarte mul�umesc, James. - Ne mai vedem, Troy. 699 01:26:34,172 --> 01:26:36,116 Sergent Troy? 700 01:26:36,436 --> 01:26:38,057 �sta e numele meu. 701 01:26:38,357 --> 01:26:40,083 Eu sunt William Boldwood. 702 01:26:40,199 --> 01:26:42,420 A, da... Bun� seara. 703 01:26:42,421 --> 01:26:44,994 Vreau s� am o vorb� cu tine. 704 01:26:44,995 --> 01:26:50,156 Despre,.. despre ea, cea care locuie�te mai sus, aici. 705 01:26:50,782 --> 01:26:54,788 Femeia fa�� de care cu cruzime ai gre�it. Femeia cu care ar fi trebuit s� m� �nsor. 706 01:26:54,825 --> 01:26:59,424 - Chiar a�a? M� uime�te obr�znicia ta. - Uimit sau nu o s� ai o discu�ie cu mine. 707 01:26:59,425 --> 01:27:04,003 Foarte bine. Nu-i nevoie s� ridici vocea. 708 01:27:04,422 --> 01:27:07,982 �tiu despre tine �i Fanny Robin. 709 01:27:07,983 --> 01:27:09,812 Chiar a�a? 710 01:27:09,813 --> 01:27:11,560 Trebuia s� te �nsori cu ea. 711 01:27:11,561 --> 01:27:14,037 Presupun c� ai dreptate. Din p�cate nu pot. 712 01:27:14,038 --> 01:27:15,080 De ce nu? 713 01:27:16,671 --> 01:27:19,116 �n primul r�nd, a disp�rut. 714 01:27:19,117 --> 01:27:23,050 �i �n al doilea r�nd, sunt prea s�rac. 715 01:27:25,240 --> 01:27:27,128 O s� �i-o spun direct. 716 01:27:27,129 --> 01:27:29,838 Nu vreau s� intru �ntr-o disput� despre ce e bine �i ce e r�u. 717 01:27:30,113 --> 01:27:33,552 Am de g�nd s� fac o afacere cu tine. 718 01:27:34,597 --> 01:27:36,220 �n�eleg. 719 01:27:36,221 --> 01:27:42,186 Pleac� din Weatherbury, acum, �i iei cu tine 50 de lire. 720 01:27:42,753 --> 01:27:48,316 Fanny va avea 50 s� se preg�teasc� de nunt�. �i 500 pentru tine, �n ziua nun�ii. 721 01:27:48,378 --> 01:27:50,818 Ce zici? 722 01:27:50,819 --> 01:27:54,712 - E rezonabil? - Da, foarte. 723 01:27:55,547 --> 01:27:58,953 50 de lire, chiar acum, ai zis? 724 01:27:59,996 --> 01:28:01,873 Da. 725 01:28:04,271 --> 01:28:07,321 Pare-se c� erai sigur c� o s� accept. 726 01:28:10,138 --> 01:28:13,007 Mi-e team� c� m� a�teapt�. 727 01:28:13,008 --> 01:28:16,740 - Cred c� a� face bine s�-mi iau r�mas bun. - Nu v�d de ce ar fi necesar. 728 01:28:16,741 --> 01:28:19,267 Nu po�i s� pleci, pur �i simplu? 729 01:28:19,268 --> 01:28:22,563 O s� b�ntuie peste tot, c�ut�ndu-m�. 730 01:28:22,564 --> 01:28:24,719 �tii cum sunt femeile. 731 01:28:25,699 --> 01:28:27,044 Uite cum facem. 732 01:28:27,589 --> 01:28:29,674 O s� auzi tot ce-i spun. 733 01:28:29,675 --> 01:28:32,833 ��i va fi de folos �n arta seduc�iei dup� ce plec eu. 734 01:28:35,686 --> 01:28:37,547 A�teapt� acolo. 735 01:28:40,148 --> 01:28:45,953 Frank, dragu�e. Tu e�ti? Oh, Frank, a trecut at�ta vreme! 736 01:28:47,486 --> 01:28:51,554 Du-te �n�untru. Mi-am l�sat bagajul. Nu dureaz� mult. 737 01:29:06,923 --> 01:29:09,777 Vezi care-i problema mea? 738 01:29:12,802 --> 01:29:16,198 - Te omor. - �i o s-o distrugi pe ea? 739 01:29:25,939 --> 01:29:28,649 Ar fi o gre�eal� s� m� omori, nu-i a�a? 740 01:29:28,692 --> 01:29:32,672 Ar fi o gre�eal� s� te omor acum. 741 01:29:32,673 --> 01:29:34,774 Mai bine omoar�-te pe tine. 742 01:29:34,775 --> 01:29:40,024 De departe, mai bine. Trebuie c� te iube�te. 743 01:29:41,434 --> 01:29:44,404 Trebuie c� te iube�te cu adev�rat. 744 01:29:44,673 --> 01:29:47,826 Troy, trebuie s-o iei de so�ie. 745 01:29:47,913 --> 01:29:49,833 Fanny sau Bathsheba? 746 01:29:49,958 --> 01:29:54,050 - Vreau s� fiu sigur c� fac cea ce vrei. - Bathsheba. �i o s� ajut �i eu. 747 01:29:54,051 --> 01:29:56,821 O s� prime�ti aceia�i bani, ca �i �nainte. 748 01:29:56,822 --> 01:29:58,980 Orice ��i dore�ti. 749 01:29:59,502 --> 01:30:02,062 At�ta vreme c�t faci cea ce trebuie. 750 01:30:05,550 --> 01:30:08,316 Ea are dreptul s� fie de acord cu acest aranjament. 751 01:30:08,317 --> 01:30:10,189 Nu e�ti de aceea�i p�rere? 752 01:30:38,552 --> 01:30:40,919 Oh, dle. Boldwood? 753 01:30:41,457 --> 01:30:45,565 Care era t�rgul? 50 de lire s� m� �nsor cu Fanny? �mi pare r�u, nu. 754 01:30:45,666 --> 01:30:49,566 50 de lire s� nu m� �nsor cu Fanny, 50 de lire s� m� �nsor cu Bathsheba. 755 01:30:49,601 --> 01:30:50,701 Nu a�a a fost aranjamentul? 756 01:30:50,740 --> 01:30:52,800 Este un singur obstacol, �ntr-adev�r. 757 01:30:52,801 --> 01:30:55,031 �ti�i care, domnule Boldwood? 758 01:30:55,219 --> 01:30:58,780 Ne-am c�s�torit �n diminea�a asta. 759 01:33:54,553 --> 01:33:56,942 Mul�umesc, dragule. 760 01:37:28,870 --> 01:37:32,690 - Bun� seara, Gabriel. - Bun� seara. Mul�umesc. 761 01:37:33,136 --> 01:37:37,103 - Bun� seara. - Bun� seara. 762 01:37:38,104 --> 01:37:40,104 Gabriel, ce mai faci? 763 01:37:40,205 --> 01:37:42,605 Vrei s�-i spui sergentului c� am o vorb� cu el? 764 01:37:42,806 --> 01:37:44,606 Sigur, Gabriel. 765 01:38:10,807 --> 01:38:12,607 Nu vrea s-asculte, Gabriel. 766 01:38:13,608 --> 01:38:16,608 Spune-i doar c� o s� fie furtun� �i c�pi�ele trebuie acoperite,.. 767 01:38:16,609 --> 01:38:19,109 ... altfel se duc naibii �i odat� cu ele �i ferma. 768 01:38:19,810 --> 01:38:22,110 Tot ce-mi trebuie sunt cinci oameni, pentru o or� sau dou�. 769 01:38:22,811 --> 01:38:24,611 Bine, o s�-i spun, Gabriel. 770 01:38:40,512 --> 01:38:42,612 S� auzim un discurs, domnule! 771 01:38:46,813 --> 01:38:48,613 Prieteni! 772 01:38:50,614 --> 01:38:52,614 Da�i un ordin, sergent? 773 01:38:53,215 --> 01:38:56,815 Prieteni, aceasta e mai mult dec�t o serbare a recoltei. 774 01:38:56,916 --> 01:38:58,816 E un banchet de nunta, totodata. 775 01:38:58,817 --> 01:39:04,017 Dup� cum �ti�i, nu cu mult timp �n urm�, aceast� doamn� �i cu mine ne-am c�s�torit. 776 01:39:06,018 --> 01:39:09,018 �i acum, trebuie s� s�rb�torim evenimentul. 777 01:39:09,619 --> 01:39:11,719 Ei bine, o sa-l sarbatorim acum. 778 01:39:12,020 --> 01:39:15,520 Vreau ca fiecare sa plece fericit acasa, la culcare. 779 01:39:15,721 --> 01:39:20,521 A�a c�, am ordonat s� se preg�teasc� o por�ie special� de brandy fierbinte. 780 01:39:22,222 --> 01:39:24,522 Frank, te rog, nu le mai da. 781 01:39:25,005 --> 01:39:27,973 - Deja au b�ut destul... - V� spun ce o s� facem, prieteni. 782 01:39:28,715 --> 01:39:32,790 Trimitem femeile acas�, s� �nc�lzeasc� paturile,.. 783 01:39:32,791 --> 01:39:38,785 ... �i noi b�rba�ii o s� r�m�nem s� tragem un chef, doar noi. Ce zice�i? 784 01:39:40,369 --> 01:39:44,510 Dar dac� careva �i las� nevasta s� apar�, atunci poate s� ne caute �n alt� parte. 785 01:39:45,090 --> 01:39:47,015 Frank, te rog, o s� le fac� r�u... 786 01:39:47,021 --> 01:39:49,984 - Vre�i un c�ntec? - Da. Da. 787 01:39:51,492 --> 01:39:53,440 "Veselul spoitor." 788 01:39:56,073 --> 01:39:58,158 Jum�tate de or�. 789 01:39:58,159 --> 01:40:01,159 Cum mergeam �n jos, pe o alee umbroas� la o u�� am avut noroc s� bat... 790 01:40:01,360 --> 01:40:05,560 Ave�i oarece oale �i ceaune cu g�uri ruginite de astupat? 791 01:40:05,661 --> 01:40:12,061 P�i, chiar c� am, oare nu �tii c� am? La mine b�iete, ei bine, chiar c� am... 792 01:40:13,062 --> 01:40:16,662 M� lu� de m�ini �i m� �mpinse prin conac... 793 01:40:16,763 --> 01:40:20,863 Servitorii au strigat: "Diavolul, a venit s� ne astupe pe to�i." 794 01:40:20,964 --> 01:40:27,464 P�i, chiar c� am, oare nu �tii c� am? La mine b�iete, ei bine, chiar c� am... 795 01:40:28,165 --> 01:40:32,165 M� duse sus pe sc�ri, �n dormitorul ei... 796 01:40:32,366 --> 01:40:36,866 �i se l�s� �ntr-un pat de puf �i m� l�sai �i eu... 797 01:40:37,167 --> 01:40:43,567 P�i, chiar o fac, oare nu �tii c� o fac? La mine b�iete, ei bine, chiar c� o fac... 798 01:40:43,668 --> 01:40:47,668 St�tea-n patul de puf �i �ncepu s� bat�... 799 01:40:47,869 --> 01:40:51,669 S� cread� servitorii deja c� eu lucrez, b�ie�i... 800 01:40:51,870 --> 01:40:58,570 P�i, chiar lucram, oare nu �tii c� lucram? Eu b�iete, ei bine, chiar c� lucram... 801 01:40:58,671 --> 01:41:02,371 "Bun venit la a noastr� s�rb�toare a recoltei" 802 01:41:22,572 --> 01:41:26,572 ... dar a�a o gaur� ruginit� nicic�nd n-am mai astupat... 803 01:41:26,673 --> 01:41:34,773 P�i, chiar c� nu, oare nu �tii c� nu? La mine b�iete, ei bine, chiar c� nu... 804 01:43:34,853 --> 01:43:38,607 Gabriel! So�ul meu e acolo sus? 805 01:43:38,714 --> 01:43:40,644 E �nc� �n hambar, doamn�. 806 01:43:40,645 --> 01:43:42,133 Ce pot s� fac? 807 01:43:42,134 --> 01:43:46,491 Leag� fr�nghiile astea, acolo jos, dac� po�i. Leag�-le bine. 808 01:44:01,443 --> 01:44:04,708 �ine-le bine, Gabriel, �ine-le. 809 01:44:21,206 --> 01:44:23,291 Po�i s� le duci, dn�? 810 01:45:16,387 --> 01:45:18,433 Gabriel! 811 01:45:18,434 --> 01:45:20,247 Trebuie s� �n�elegi. 812 01:45:20,248 --> 01:45:26,271 C�nd m-am dus la Budsmouth, am vrut s� termin cu Troy. Sincer. 813 01:45:26,871 --> 01:45:27,858 Nu mai conteaz�. 814 01:45:27,859 --> 01:45:30,870 N-am vrut s� fac r�u nim�nui nici s�-mi tr�dez sentimentele. 815 01:45:31,307 --> 01:45:34,028 Ce s-a f�cut e bun facut. 816 01:45:50,639 --> 01:45:54,970 - Mul�umesc, Gabriel. Mii de mul�umiri. - Du-te �n�untru, femeie. Du-te. 817 01:49:05,691 --> 01:49:08,856 Jum�tate de or�! Jum�tate de or�, chiar a�a! 818 01:49:09,835 --> 01:49:15,116 �i-am spus doar! Jum�tate de or�. Am stat cu grij� toat� noaptea. 819 01:49:48,341 --> 01:49:50,893 - Bun� diminea�a, domnule. - Bun� diminea�a. 820 01:50:07,855 --> 01:50:09,758 Bun�, frumoasa mea. 821 01:50:28,069 --> 01:50:32,202 �mi pare r�u,.. doamn� Troy. 822 01:50:34,043 --> 01:50:35,873 Acum, vino. 823 01:51:11,630 --> 01:51:15,230 - L-ai v�zut pe dl. Boldwood? - Nu, nu l-am v�zut �nc�. 824 01:51:38,183 --> 01:51:40,226 Bun� diminea�a, domnule. 825 01:51:41,053 --> 01:51:42,978 Bun� diminea�a, Oak. 826 01:51:43,139 --> 01:51:45,643 Cum v� sim�i�i, domnule? 827 01:51:45,644 --> 01:51:48,960 Bine. Foarte bine. 828 01:51:53,358 --> 01:51:55,885 E o priveli�te �ngrozitoare, domnule. 829 01:51:55,886 --> 01:52:00,197 Posibil. Indiferent ce s-a �nt�mplat, e vina mea. 830 01:52:00,199 --> 01:52:05,044 Nu cred c� o s�-mi salvez nici o zecime din gr�ul de anul �sta. 831 01:52:06,713 --> 01:52:11,450 Oak, m-am purtat ca un om moale �i prost. 832 01:52:13,199 --> 01:52:15,346 Nu �tiu ce mai pot face. 833 01:52:16,494 --> 01:52:19,577 E din cauza acestei triste�i nenorocite. 834 01:52:21,127 --> 01:52:25,567 Am avut oarece �ncredere �n mila Domnului... 835 01:52:25,568 --> 01:52:28,306 ... �nainte s� pierd femeia aia. 836 01:52:29,976 --> 01:52:32,951 �tiu c� o s� r�d� de mine to�i cei din �inut. 837 01:52:34,224 --> 01:52:37,236 - Eu nu cred asta, domnule. - Eu cred c� da, Oak. 838 01:52:39,426 --> 01:52:43,399 Oricum, nici o femeie n-a pus st�p�nire pe mine pentru mult� vreme. 839 01:52:44,380 --> 01:52:47,119 N-am fost niciodat� logodi�i cu adev�rat. 840 01:52:48,870 --> 01:52:53,094 De fapt, n-am fost refuzat, indiferent ce s-ar zice, nu-i a�a? 841 01:52:55,170 --> 01:52:57,546 N-o s� renun�. 842 01:52:58,951 --> 01:53:02,025 N-am fost �n�elat. 843 01:53:02,564 --> 01:53:05,055 Nu mi-a promis niciodat�. 844 01:53:28,931 --> 01:53:31,385 - Pariez dou� guinee pe cel alb. - Eu pun patru. 845 01:53:31,386 --> 01:53:33,844 - Plusez cu �nc� dou�. - Primesc. 846 01:53:38,984 --> 01:53:41,571 Nu te dai �n l�turi de la pariu, nu-i a�a Troy? 847 01:53:41,579 --> 01:53:45,338 - Nu stau aici doar s� privesc. - Tot 50 guinee r�m�n? 848 01:53:45,420 --> 01:53:48,531 50 de guinee. Abia dac� valoreaz� c�t deranjul meu. 849 01:53:51,363 --> 01:53:56,937 - S� fie 100, atunci. - �i �nc� 20, dac�-�i permi�i s�-i pierzi. 850 01:54:26,431 --> 01:54:29,142 Hai, frumosul meu. 851 01:55:54,505 --> 01:55:56,546 Frank. 852 01:55:58,156 --> 01:56:00,389 Frank. 853 01:56:05,674 --> 01:56:07,758 Fanny? 854 01:56:08,924 --> 01:56:10,717 Dumnezeule, ce cau�i aici? 855 01:56:10,872 --> 01:56:13,011 N-a� fi venit, dar... 856 01:56:13,225 --> 01:56:14,861 Am nevoie de ajutor. 857 01:56:14,862 --> 01:56:19,033 Pe unde ai fost? Ce �i s-a �nt�mplat? 858 01:56:21,979 --> 01:56:25,968 - De ce nu mi-ai scris? - Mi-a fost team�. 859 01:56:27,855 --> 01:56:31,037 - Dumneata e�ti, st�p�ne? - Da... Da! 860 01:56:33,793 --> 01:56:37,193 Pot s� �ncep cu hambarul, s� dau jos fr�nghiile, domnule? 861 01:56:37,194 --> 01:56:38,237 �ntr-o clip�, �ntr-o clip�. 862 01:56:43,967 --> 01:56:46,296 - Nu po�i s� r�m�i aici. - �tiu. Trebuia s� te v�d. 863 01:56:46,303 --> 01:56:50,389 Trebuia s� te v�d, Frank. O s� plec. Plec, Frank. 864 01:56:50,404 --> 01:56:52,426 - Unde? - La Casterbridge. 865 01:56:52,427 --> 01:56:54,438 - Unde o s� stai? - La azilul s�racilor. 866 01:56:54,439 --> 01:56:57,299 Nu po�i s� stai acolo. 867 01:57:01,149 --> 01:57:05,796 Bine, doar noaptea asta. �i m�ine o s� vin dup� tine. 868 01:57:05,797 --> 01:57:08,368 O s� aduc to�i banii pe care pot pune m�na. 869 01:57:08,410 --> 01:57:11,330 O s�-�i g�sim o camer� cu chirie, potrivit� �ie. 870 01:57:22,836 --> 01:57:27,318 Ora 11, la bursa de gr�u. Ne vedem acolo. 871 01:58:27,046 --> 01:58:29,492 Po�i s�-mi dai 20 de lire? 872 01:58:30,393 --> 01:58:31,674 Pentru ce? 873 01:58:31,685 --> 01:58:37,809 Mai e o lupt� m�ine �i dac� a� putea str�nge ceva bani pot c�tiga ce deja am pierdut. 874 01:58:39,030 --> 01:58:41,361 Nu de bani �mi pas�. Doar c�... 875 01:58:41,362 --> 01:58:42,404 Bine. 876 01:58:44,078 --> 01:58:46,097 Nu vreau s� te duci. 877 01:58:47,349 --> 01:58:50,162 Oh, Frank, te rog. 878 01:58:51,079 --> 01:58:53,137 Nu te duce. 879 01:58:56,374 --> 01:58:59,143 Mi-ai spus acum c�teva s�pt�m�ni,.. 880 01:58:59,144 --> 01:59:02,930 ... ai zis c� sunt potrivit� pentru tine mai mult dec�t toate pl�cerile tale adunate. 881 01:59:04,016 --> 01:59:06,569 Sunt so�ia ta. 882 01:59:15,921 --> 01:59:18,268 Frank, pentru ce sunt banii �stia, cu adev�rat? 883 01:59:19,830 --> 01:59:22,605 Toat� bodog�neala asta pentru c��iva b�nu�i. 884 01:59:24,169 --> 01:59:27,709 Cred c� am dreptul s� bodog�n pu�in din moment ce sunt ceea care pl�te�te. 885 01:59:27,710 --> 01:59:32,027 Ei bine, �i-ai f�cut num�rul, acum ar trebui s� pl�te�ti? 886 01:59:36,264 --> 01:59:41,176 Bathsheba, d�-mi banii sau o s�-�i par� r�u. 887 01:59:41,177 --> 01:59:43,542 Deja �mi pare r�u. 888 01:59:43,543 --> 01:59:45,996 ��i pare r�u,.. de ce? 889 01:59:47,487 --> 01:59:50,258 Idila a ajuns la final. 890 01:59:52,625 --> 01:59:55,493 Toate idilele se termin� odat� cu c�s�toria. 891 01:59:56,252 --> 02:00:02,081 A� vrea s� nu vorbe�ti a�a. �mi faci inima rea f�c�nd glume pe seama mea. 892 02:00:02,131 --> 02:00:04,059 �i tu mi-o amor�e�ti pe a mea. 893 02:00:04,060 --> 02:00:07,206 C�nd m-am m�ritat cu tine, pre�uiam via�a ta mai mult ca pe a mea. 894 02:00:08,384 --> 02:00:11,690 Frank, a� fi murit pentru tine. 895 02:00:11,691 --> 02:00:15,843 Ei bine, dac� regre�i c� te-ai m�ritat, s� �tii c� �i eu regret. 896 02:00:16,950 --> 02:00:21,864 Nu regret dec�t c� nu m� iube�ti mai mult dec�t pe orice alt� femeie din lumea asta. 897 02:00:22,221 --> 02:00:24,785 Nu de altceva, Frank. 898 02:00:30,771 --> 02:00:33,626 Nu fi at�t de tulburat�. 899 02:00:34,602 --> 02:00:37,141 Nu fi at�t de tulburat�. 900 02:00:41,627 --> 02:00:43,503 Frank? 901 02:00:46,735 --> 02:00:49,665 Fata aia cu care erai, cine era? 902 02:00:53,003 --> 02:00:56,276 Nimeni. 903 02:00:56,311 --> 02:00:59,549 Nimeni. 904 02:02:25,350 --> 02:02:32,550 Fanny Robin �i copilul 905 02:03:23,232 --> 02:03:26,699 Hai �n�untru, Joseph. Ce at�ta grab�? 906 02:03:27,443 --> 02:03:30,933 S�raca femeie e moart�. Nimic n-o s-o mai �nvie. 907 02:03:34,224 --> 02:03:38,385 - Hai, Joseph. - Bine, Matthew. 908 02:03:57,125 --> 02:04:00,776 Nu stau dec�t o clip�. Cred c� deja m� a�teapt�. 909 02:04:38,106 --> 02:04:39,909 Joseph. 910 02:04:39,982 --> 02:04:41,828 Joseph. 911 02:04:41,934 --> 02:04:46,619 - Ce or� este? - E trecut de cinci. Preotul s-a dus acas�. 912 02:04:46,620 --> 02:04:48,869 Va trebui s-o �ngrop�m m�ine diminea��. 913 02:04:49,338 --> 02:04:57,438 Ei bine, am o u�oar� ameteal� a vederii. Am avut necazuri pe drum. 914 02:04:58,080 --> 02:05:02,576 St�p�na a zis s-o ducem �n cas�. Poate s� stea acolo p�n� diminea��. 915 02:05:06,039 --> 02:05:10,588 La urma urmei, acolo s-a n�scut. 916 02:05:19,715 --> 02:05:21,791 D�-te la o parte, Joseph. 917 02:05:25,244 --> 02:05:26,868 Hai, acum! 918 02:05:47,347 --> 02:05:50,079 O s� stau eu s�-l a�tept pe st�p�n, dac� vre�i, don'�oar�. 919 02:05:50,080 --> 02:05:54,004 Nu mi-e team� de Fanny. Pot s� a�tept �n camera mea. 920 02:05:54,237 --> 02:05:57,766 E �n regul�, Liddy. Mi-e bine. Du-te �i te culc�. 921 02:05:58,162 --> 02:06:00,831 Prea bine, st�p�n�. 922 02:06:07,788 --> 02:06:10,214 -Liddy? - St�p�n�? 923 02:06:12,160 --> 02:06:14,906 Fanny a trecut ieri prin Weatherbury, nu? 924 02:06:17,287 --> 02:06:20,381 Cred c� da, st�p�n�. Da. 925 02:06:34,916 --> 02:06:36,585 De ce a murit? 926 02:06:39,322 --> 02:06:43,329 Ce-am auzit e c�... O poveste ciudat�... 927 02:06:43,330 --> 02:06:47,152 Nu pot s-o cred, a�a c� n-am s-o repet. 928 02:06:50,407 --> 02:06:52,661 Iubitul ei era soldat, nu-i a�a? 929 02:06:52,662 --> 02:06:55,958 Exact, st�p�na, �n regimentul st�p�nului Troy. 930 02:07:00,098 --> 02:07:02,393 - Du-te la culcare. - Nu, st�p�n�, o s� stau cu dvs. 931 02:07:02,417 --> 02:07:03,987 Du-te la culcare, te rog. 932 02:07:04,403 --> 02:07:06,489 Te rog! 933 02:07:08,629 --> 02:07:10,715 St�p�n�. 934 02:07:28,338 --> 02:07:32,309 A fost cineva din regimentul lui, a�a am spus mereu. 935 02:07:32,310 --> 02:07:34,943 Asta o s� spun mereu. 936 02:07:49,020 --> 02:07:52,549 Singura femeie cu care a vrut s� se �nsoare a fost Fanny Robin. 937 02:08:07,899 --> 02:08:11,720 S-o lase a�a, �n starea �n care era... 938 02:08:13,190 --> 02:08:16,629 - Nu-i adev�rat. - E purul adev�r. 939 02:10:08,201 --> 02:10:10,744 Oh, Doamne, ajut�-m�. Oh. 940 02:11:03,256 --> 02:11:05,002 Cine e? 941 02:11:06,046 --> 02:11:08,484 Trebuie s� plec. Trebuie s� plec. 942 02:11:08,878 --> 02:11:10,963 Trebuie s� plec. 943 02:11:12,007 --> 02:11:15,192 - Trebuie s� plec, s� plec... - Vreau s� ram�i! 944 02:11:58,630 --> 02:12:01,314 Oh, nu, nu. Nu f� asta. 945 02:12:04,131 --> 02:12:06,219 Nu. Nu! 946 02:12:06,220 --> 02:12:11,289 Te-am iubit mai mult dec�t a facut-o ea. Sarut�-m�, sarut�-m�, sarut�-m�. 947 02:12:11,811 --> 02:12:14,898 O s� m� s�ru�i? Sunt so�ia ta! 948 02:12:18,588 --> 02:12:22,974 �naintea cerurilor, tu e�ti so�ia mea adev�rat�, 949 02:12:22,975 --> 02:12:25,682 ... draga mea Fan. 950 02:12:28,889 --> 02:12:31,209 Eu sunt so�ia ta. 951 02:12:32,045 --> 02:12:35,691 Din punct de vedere moral, nu sunt de fapt al t�u. 952 02:12:43,202 --> 02:12:46,738 Aceast� femeie este pentru mine, a�a moart� cum e,.. 953 02:12:46,739 --> 02:12:50,352 mai mult dec�t ai fost tu vreodat�,.. 954 02:12:50,386 --> 02:12:52,187 ... sau e�ti,.. 955 02:12:52,275 --> 02:12:55,130 ... sau ai putea fi. 956 02:13:46,707 --> 02:13:48,827 Dumnezeule atotputernic, tu cel care ne umpli de har... 957 02:13:48,828 --> 02:13:51,613 Dumnezeule atotputernic, tu cel care ne umpli de har... 958 02:13:52,083 --> 02:13:54,322 Dumnezeule atotputernic, tu cel care ne umpli de har... 959 02:13:54,323 --> 02:13:57,279 Dumnezeule atotputernic, care ne umpli de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului... 960 02:14:03,622 --> 02:14:08,606 Dumnezeule atotputernic, care ne umpli de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului... 961 02:14:10,033 --> 02:14:12,632 Dumnezeule atotputernic, care ne umpli de har ca s� smulgem r�d�cinile r�ului... 962 02:14:12,633 --> 02:14:18,327 ... pentru ca s� putem smulge r�d�cinile r�ului... 963 02:14:19,337 --> 02:14:22,516 Dumnezeule atotputernic, tu cel... 964 02:14:22,551 --> 02:14:25,886 care ne umpli de har ca s� smulgem r�d�cinile raului 965 02:14:25,887 --> 02:14:29,283 �i s� g�sim calea spre lumin�. 966 02:14:31,801 --> 02:14:33,241 St�p�n�! 967 02:14:33,650 --> 02:14:37,305 - Liddy. - Oh, st�p�n�. Veni�i cu mine. 968 02:14:40,043 --> 02:14:45,145 Trebuie s� veni�i acas�. Uite cum ar�ta�i! 969 02:14:45,146 --> 02:14:48,096 - Oh, Liddy. - O s� muri�i de frig. 970 02:14:48,097 --> 02:14:50,129 Nu, nu pot. 971 02:14:51,279 --> 02:14:53,325 A plecat. 972 02:14:54,308 --> 02:14:56,021 Da? 973 02:14:57,392 --> 02:14:59,165 Haide�i. Haide�i. 974 02:14:59,487 --> 02:15:01,842 Nu, nu, �nc� nu pot s� vin. 975 02:15:01,843 --> 02:15:04,839 Trebuie s� cuget. 976 02:15:05,040 --> 02:15:08,840 Ridicat� de Francis Troy �n memoria prea iubitei Fanny Robin... 977 02:15:08,941 --> 02:15:11,841 ... moart� pe 9 octombrie 1866, la 20 de ani. 978 02:15:30,842 --> 02:15:34,842 Pe c�nd m� plimbam �ntr-o diminea�� de mai... 979 02:15:34,943 --> 02:15:41,243 Am z�rit o pereche de tineri �ndr�gosti�i... 980 02:15:42,044 --> 02:15:47,444 O t�n�r� fat� cu chip luminos... 981 02:15:47,545 --> 02:15:53,745 Perechea ei, un soldat, un brav grenadier. 982 02:15:56,546 --> 02:16:01,746 Bun� diminea�a, bun� diminea�a, bun� diminea�a �mi spuse el. 983 02:16:01,847 --> 02:16:06,747 �ncotro te duci, frumoasa mea doamn�? 984 02:16:08,748 --> 02:16:14,548 M� duc, m� preumblu, de-a lungul p�r�ului de cle�tar... 985 02:16:15,049 --> 02:16:21,449 S� v�d apa cum curge �i s-ascult c�ntul privighetorii. 986 02:16:23,950 --> 02:16:28,650 O�tene, o�tene, vrei s�-mi fii so�? 987 02:16:29,951 --> 02:16:34,751 Oh, nu, dulce domni��, nicic�nd n-o s� pot. 988 02:16:36,252 --> 02:16:41,252 Pen'c� am o so�ie, acas�, �n �ara mea. 989 02:16:42,953 --> 02:16:48,953 Dou� neveste �i armata e prea mult pentru mine. 990 02:17:06,454 --> 02:17:17,254 �ntr-o diminea��, �n zori de mai, am z�rit doi tineri �ndr�gosti�i. 991 02:17:17,955 --> 02:17:34,255 O t�n�r� fat� cu chip luminos, perechea ei, un soldat, un brav grenadier. 992 02:18:48,069 --> 02:18:51,680 Asta n-a valorat niciodat� 3 silingi, o �tii pre bine. 993 02:18:51,681 --> 02:18:55,703 - Am nas pentru a�a ceva. - E cel mai bun gr�u... 994 02:18:55,704 --> 02:19:00,286 - A stat mai mult de doi ani �n hambar... - E de anul �sta, garantez... 995 02:19:00,287 --> 02:19:01,931 - E un pre� corect. - Nu-i r�u deloc. 996 02:19:02,435 --> 02:19:04,947 - Pl�tesc 50 de �ilingi. - C��i saci vre�i? 997 02:19:04,948 --> 02:19:07,592 - C��i ave�i? - Am 56 de saci. 998 02:19:07,593 --> 02:19:11,809 - 44 pentru litru. - 43. 999 02:19:11,810 --> 02:19:15,403 - O caut pe doamna Troy. E cea de acolo? - Da, este cea de acolo. 1000 02:19:18,740 --> 02:19:22,408 - Doamna Troy? - Da. 1001 02:19:22,409 --> 02:19:26,159 Am ve�ti proaste pentru dvs. Mi-e team� c� so�ul dvs s-a �necat. 1002 02:19:27,517 --> 02:19:29,909 Probabil c� l-au prins curen�ii. 1003 02:19:35,749 --> 02:19:38,512 - Ce s-a �nt�mplat? - So�ul ei s-a �necat. 1004 02:19:41,155 --> 02:19:42,902 Paza de coast� a g�sit hainele �i le-a adus �n Budsmouth. 1005 02:20:07,512 --> 02:20:09,017 Adu ni�te ap�. 1006 02:20:20,176 --> 02:20:22,391 Vreau s� plec. 1007 02:20:26,876 --> 02:20:29,522 Vreau s� plec acas�. 1008 02:20:44,613 --> 02:20:46,774 - Bun� diminea�a, doamn� Troy. - Bun� diminea�a. 1009 02:20:46,775 --> 02:20:49,703 Bun� diminea�a, domnule Oak. 1010 02:21:04,406 --> 02:21:05,735 Gabriel. 1011 02:21:14,598 --> 02:21:16,213 Jan? 1012 02:21:19,300 --> 02:21:21,545 - Ce mai faci? - Destul de bine, mul�umesc. 1013 02:21:23,006 --> 02:21:25,126 - Bun� diminea�a. - 10 �i 6. 1014 02:21:26,156 --> 02:21:27,920 Henery? 1015 02:21:27,921 --> 02:21:31,091 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, dle Oak. Mul�umesc. 1016 02:21:34,272 --> 02:21:35,901 Cainy. 1017 02:22:26,473 --> 02:22:28,317 �n �ase ani vei fi liber� s� te rec�s�tore�ti. 1018 02:22:28,318 --> 02:22:31,928 Chiar dac� nimic nu se va mai auzi de el. 1019 02:22:32,246 --> 02:22:34,883 Sunt dispus s� a�tept at�t. 1020 02:22:36,359 --> 02:22:38,512 Mai mult dec�t dispus. 1021 02:22:39,210 --> 02:22:41,372 Dac� dore�ti s�... 1022 02:22:43,042 --> 02:22:46,616 ... promi�i c�, �n �ase ani, dac� e�ti �nc� singur�... 1023 02:22:46,617 --> 02:22:48,242 Dac� n-o s� fim mor�i. 1024 02:22:48,680 --> 02:22:51,465 - �ase ani! - Dar dac� nu suntem. 1025 02:22:53,134 --> 02:22:55,195 Domnule Boldwood. O spun acum. 1026 02:22:55,196 --> 02:22:59,216 N-o s� m� c�s�toresc cu alt b�rbat, odat� ce dumneata vrei s�-�i fiu so�ie. 1027 02:22:59,218 --> 02:23:01,356 Mai mult nu pot s� spun. 1028 02:23:01,357 --> 02:23:05,495 Promite-mi c� peste �ase ani vei fi so�ia mea. 1029 02:23:06,696 --> 02:23:09,652 Dac� te pot face fericit cu o simpl� promisiune,.. 1030 02:23:09,759 --> 02:23:13,168 ... c� nu m� m�rit dac� �n �ase ani so�ul meu nu se �ntoarce... 1031 02:23:13,169 --> 02:23:14,524 Promite. 1032 02:23:16,192 --> 02:23:18,337 E o mare cinste pentru mine �i nu pot... 1033 02:23:18,338 --> 02:23:19,380 Promite. 1034 02:23:19,934 --> 02:23:22,003 - ... s� nu �in cont. - Promite. 1035 02:23:23,256 --> 02:23:25,424 Nu pot s�-�i promit, �nc�. 1036 02:23:26,988 --> 02:23:30,987 Dac� nu �nc�, atunci c�nd? 1037 02:23:30,988 --> 02:23:33,115 Cur�nd. 1038 02:23:36,872 --> 02:23:39,381 De Cr�ciun? 1039 02:23:39,847 --> 02:23:41,876 De Cr�ciun. 1040 02:23:42,476 --> 02:23:45,263 De Cr�ciun. 1041 02:24:08,971 --> 02:24:11,612 Aduna�i-v�. Veni�i s�-l cunoa�te�i pe Fortesque �i faimoasa menajerie a circului. 1042 02:24:11,613 --> 02:24:14,254 Pe aici, doamnelor �i domnilor... 1043 02:24:14,255 --> 02:24:18,552 1 penny intrarea, sau doi b�nu�i pentru o pern� umplut� cu paie. 1044 02:24:21,350 --> 02:24:28,704 Pentru un penny �l pute�i vedea pe c�pitanul Fortesque interpret�ndu-l pe... 1045 02:24:28,705 --> 02:24:39,686 Animale aduse din �ndep�rtatul orient, special pentru amuzamentul dvs. 1046 02:24:51,283 --> 02:24:55,864 Veni�i de-i vede�i pe c�pitanul Fortesque �i infamul Dick Turpin, pe a sa... 1047 02:24:55,865 --> 02:25:00,448 faimoasa Bonnie Black Bess. 1048 02:25:05,642 --> 02:25:07,728 Intra�i, doamnelor �i domnilor, spectacolul este gata s� �nceap�. 1049 02:25:12,780 --> 02:25:15,686 - Ce mai faci? �nc�ntat s� v� cunosc. - Bun� seara, d-n�. Troy. 1050 02:25:15,687 --> 02:25:18,478 - �nc�ntat� s� v� cunosc, doamn� Troy. - Ce face�i? 1051 02:25:21,084 --> 02:25:24,232 - V� distra�i? - Oh, da, mul�umesc. Foarte mult. 1052 02:25:26,240 --> 02:25:28,623 E�ti bine, amice? 1053 02:25:30,300 --> 02:25:34,028 - Nu pot s� intru pe scen�. - Nu fi caraghios. 1054 02:25:34,029 --> 02:25:35,611 Mi-am pierdut vocea. 1055 02:25:35,612 --> 02:25:38,085 Acum c�teva minute c�ntai. 1056 02:25:38,086 --> 02:25:41,280 - Din cauza asta am pierdut-o. - Or s� fac� circul buc��i. 1057 02:25:41,281 --> 02:25:42,949 Sunt mai mult de 50 de lire acolo. 1058 02:25:45,804 --> 02:25:51,473 Uite ce-i. S�-�i spun drept, acolo e un om c�ruia-i datorez bani. 1059 02:25:51,474 --> 02:25:56,208 I-ai mai fentat p�na acum pe creditori. Zburle�te-�i musta�a, �ngroa��-�i vocea. 1060 02:25:56,209 --> 02:25:58,814 E un risc al naibii pe care trebuie s� �i-l asumi, c�pitane. 1061 02:25:58,815 --> 02:26:03,012 C�pitanul Fortesque �i a lui Bonnie Black Bess. 1062 02:26:03,013 --> 02:26:07,159 Da�i n�val�, doamnelor �i domnilor, spectacolul e gata s� �nceap�. 1063 02:26:07,196 --> 02:26:09,473 Bun� ziua, sergent. 1064 02:26:09,474 --> 02:26:11,912 Nu te-ai �necat, dup� cum v�d. 1065 02:26:11,913 --> 02:26:15,911 Umbl� vorba c� te-ai �necat. 1066 02:26:15,912 --> 02:26:17,452 Vorba a fost far� temei, nu-i a�a? 1067 02:26:17,453 --> 02:26:22,481 - Am avut un dram de noroc. Am fost salvat. - Un dram de noroc zici, nu-i a�a, sergent? 1068 02:26:22,482 --> 02:26:24,030 Ce cau�i pe aici? 1069 02:26:24,031 --> 02:26:26,664 M-am g�ndit c� am putea face o afacere bun� �mpreun�. 1070 02:26:27,290 --> 02:26:29,458 Pleac� de aici, �n�elegi? 1071 02:26:29,459 --> 02:26:31,824 Dac� asta vrei, sergent. 1072 02:26:34,558 --> 02:26:38,379 Sunt sigur c� doamna Troy va fi u�urat� s� aud� de tine. 1073 02:26:38,699 --> 02:26:40,456 Spectacolul e pe cale s� �nceap�. 1074 02:26:56,802 --> 02:27:01,660 Preda�i-v�! Banii sau via�a! 1075 02:27:01,661 --> 02:27:04,756 Ie�i�i afar�! E mai bine pentru voi. 1076 02:27:04,757 --> 02:27:08,650 Nu trage�i, domnule. Oh, Doamne, Dumnezeule. 1077 02:27:45,146 --> 02:27:49,096 Asta ar trebui s�-i mai u�ureze povara ce o poart� pe umeri. 1078 02:27:49,097 --> 02:27:50,302 Oh, cinstit� doamn�. 1079 02:27:50,303 --> 02:27:55,240 Sunt sigur c� �i ea poate pierde o lir� sau dou�. (pound - lir�, sau 0,45 kg) 1080 02:27:55,560 --> 02:27:58,121 Oh, pl�cintele mele. 1081 02:29:21,417 --> 02:29:23,190 Aha! 1082 02:29:23,932 --> 02:29:29,266 - �sta e gr�jdarul! Ave�i grij� la el... - E domnul Pennyways! 1083 02:29:29,267 --> 02:29:30,727 Tine-�i gura. 1084 02:29:30,728 --> 02:29:32,016 Nu spune la nimeni c� m-ai recunoscut 1085 02:29:32,017 --> 02:29:34,417 �i n-o s�-�i lipseasc� o recompens� pe masur�. 1086 02:29:34,547 --> 02:29:41,013 Dar, vorbe�te cu cei ce n-ar trebui �i n-o s� mai tr�ie�ti s� spui povestea. 1087 02:30:20,236 --> 02:30:22,820 Atac�! Atac�! 1088 02:30:46,497 --> 02:30:51,576 C�nd turnurile din Yorkminster s-au ivit �n fa�a mea... 1089 02:30:51,577 --> 02:30:55,043 ... �i clopotele sunau... Am strigat... 1090 02:30:55,044 --> 02:31:00,758 Opre�te, curajoasa mea iap�,.. 1091 02:31:00,759 --> 02:31:02,992 ... nu ne mai urm�resc de mult. 1092 02:31:02,993 --> 02:31:06,783 �i... cum s-a oprit, s-a cl�tinat... 1093 02:31:08,762 --> 02:31:10,535 ... �i a c�zut. 1094 02:31:15,301 --> 02:31:18,664 �i-a dat suflarea. 1095 02:31:18,665 --> 02:31:22,354 Lini�tit�, �n morm�nt. 1096 02:31:22,355 --> 02:31:27,327 Vai, Bonnie Black Bess, m�ndria mea de odinioar�,.. 1097 02:31:27,328 --> 02:31:31,556 acum biata-i inim� i-a plesnit,.. 1098 02:31:31,779 --> 02:31:34,497 s�-�i salveze c�l�re�ul,.. 1099 02:31:34,532 --> 02:31:38,811 pentru Dick Turpin ea a tr�it... 1100 02:31:39,751 --> 02:31:43,067 ... �i a murit. 1101 02:32:06,063 --> 02:32:07,788 Acolo... 1102 02:32:07,992 --> 02:32:10,909 - Ai destule scaune? - Destule, nu v� face�i griji dle. 1103 02:32:10,910 --> 02:32:12,481 - Atunci, pune-le la perete. - Prea bine, dle. 1104 02:32:13,658 --> 02:32:17,926 - Gunning, nu e destul� miere cu mure. - Da, domnule. 1105 02:32:19,489 --> 02:32:23,413 - Ai destule farfurii? E destul din toate? - Nu sunt sigur, domnule. 1106 02:32:23,414 --> 02:32:26,245 Dac� nu e�ti sigur, �ntreab�! Ai �n�eles? Nu trebuie s� fie nici o gre�eal�. 1107 02:32:26,246 --> 02:32:29,077 Orice ai nevoie, trimite s� ia din Casterbridge. 1108 02:32:29,078 --> 02:32:31,521 Aceasta trebuie s� fie o mare festivitate. 1109 02:32:31,522 --> 02:32:34,033 Casa asta n-a mai v�zut a�a o petrecere de c�nd eram copil. 1110 02:32:34,069 --> 02:32:35,536 �tiu asta, domnule. 1111 02:32:35,537 --> 02:32:37,796 - De c�nd eram copil. - Da, domnule. 1112 02:32:39,465 --> 02:32:43,607 E vre-un nod mai nou la mod�? 1113 02:32:43,608 --> 02:32:46,361 Nu am cuno�tin�� de asta, domnule. 1114 02:32:48,876 --> 02:32:51,583 Farfuriile, te rog,.. aici. 1115 02:33:42,548 --> 02:33:45,745 "�i ei vor lua alte pietre �i le vor pune �n locul acelor pietre... 1116 02:33:45,746 --> 02:33:48,243 ... �i el va lua ipsos s� tencuiasc� casa." 1117 02:33:48,244 --> 02:33:50,187 Asta nu e bine. 1118 02:33:52,505 --> 02:33:54,674 "Am intrat direct pe poart�, poarta care cu c�t e mai larg�... 1119 02:33:54,675 --> 02:33:57,086 ... cu at�t e mai �ntins drumul spre pierzanie... 1120 02:33:57,816 --> 02:34:00,953 ... �i mul�i vor fi cei care vor intra." 1121 02:34:03,740 --> 02:34:05,646 Nu �tiu ce s� fac. 1122 02:34:05,647 --> 02:34:08,460 Pur �i simplu nu �tiu ce s� fac. 1123 02:34:08,808 --> 02:34:13,332 Cred sincer c� dac� nu-i dau cuv�ntul meu o s�-�i ias� din min�i. 1124 02:34:13,333 --> 02:34:17,039 Gabriel, am impresia c� �in �n m�inile mele tot viitorul lui. 1125 02:34:18,407 --> 02:34:21,117 �i m� cutremur la g�ndul acestei responsabilita�i. 1126 02:34:21,118 --> 02:34:23,820 Sper c� nimic nu-i at�t de cumplit pe c�t ��i �nchipui. 1127 02:34:24,060 --> 02:34:27,684 Poate c� ar trebui s�-i oferi promisiunea pe care �i-o dore�te at�t. 1128 02:34:27,685 --> 02:34:29,946 - Eu cred c� a�a a� face. - Dar ar fi corect? 1129 02:34:29,947 --> 02:34:32,046 E corect, Gabriel? 1130 02:34:32,336 --> 02:34:35,189 Singurul p�cat, dup� mintea mea, ar fi s� te c�s�tore�ti vreodat�... 1131 02:34:35,290 --> 02:34:38,090 cu un om pe care nu-l iube�ti, sincer �i adev�rat. 1132 02:34:38,188 --> 02:34:40,623 Ai putea crede c� dragostea e ceva normal. 1133 02:34:40,624 --> 02:34:44,296 Dragostea e un lucru complet demodat, uzat �i jalnic. 1134 02:34:44,297 --> 02:34:46,236 Pentru el, sau oricine altcineva. 1135 02:34:46,951 --> 02:34:50,679 �mi pare r�u, doamn�, este clar c� nu sunt persoana potrivit� s� v� dea sfaturi. 1136 02:35:20,190 --> 02:35:22,286 Bun� seara, domnule Boldwood. 1137 02:35:22,287 --> 02:35:24,377 Bun� seara. 1138 02:35:28,653 --> 02:35:31,574 - Ave�i tot ce v� trebuie, doamnelor? - Da, mul�umim. 1139 02:35:34,862 --> 02:35:36,947 Bun� seara. 1140 02:35:39,940 --> 02:35:42,442 - E o mas� cu cina, la parter. - Mul�umim foarte mult, sunte�i amabil. 1141 02:35:45,802 --> 02:35:47,960 Distra�i-v�. 1142 02:35:52,043 --> 02:35:54,170 - Bun� seara, domnule Boldwood. - Bun� seara. 1143 02:36:04,630 --> 02:36:07,135 Bun� seara, domnule Boldwood. 1144 02:36:07,720 --> 02:36:09,635 Coggan. Fray. 1145 02:36:10,492 --> 02:36:13,905 Nu v� sfii�i s� veni�i sus. Se danseaz�,.. 1146 02:36:13,906 --> 02:36:17,319 ... avem m�ncare. Servi�i-v�. 1147 02:36:18,154 --> 02:36:22,467 - Vreau s� v� bucura�i, cu to�ii. - Sunte�i foarte amabil, mul�umim. 1148 02:36:37,891 --> 02:36:40,833 - A�adar, ai venit. - Desigur. Am spus c� o s� vin. 1149 02:36:40,834 --> 02:36:42,479 Da, ai spus. 1150 02:36:44,171 --> 02:36:49,525 - Trebuie s� vorbesc cu tine. - Te rog, nu �nc�. Te rog. 1151 02:36:49,565 --> 02:36:53,734 - Trebuie. Acum. - Te rog, dle. Boldwood, te implor. 1152 02:36:55,715 --> 02:36:58,204 Bun� seara, domnule Boldwood. 1153 02:36:58,205 --> 02:37:01,783 Am pl�cerea s� �i-i prezint pe doctorul �i doamna... 1154 02:37:01,784 --> 02:37:04,556 - ... Braybrook. Doamna Troy. - Aceasta e fiica mea, Janice. 1155 02:37:04,750 --> 02:37:08,240 Splendid� petrecere. 1156 02:37:19,599 --> 02:37:21,343 Ce zici? 1157 02:37:22,012 --> 02:37:24,008 Promisiunea ta. Promi�i? 1158 02:37:25,332 --> 02:37:31,154 Domnule Boldwood. Nu mai sunt ceea care am fost �nainte. 1159 02:37:31,526 --> 02:37:33,522 �nc� e�ti o femeie frumoas�. 1160 02:37:35,087 --> 02:37:38,367 Nu cer dec�t privilegiul de a avea grij� de tine. 1161 02:37:41,970 --> 02:37:44,988 Dac� spun da, n-o s� m� mai zore�ti at�t? 1162 02:37:44,989 --> 02:37:47,207 Nu. 1163 02:37:48,667 --> 02:37:50,799 Foarte bine. 1164 02:37:52,639 --> 02:37:56,932 �n �ase ani, dac� so�ul meu nu se �ntoarce,.. 1165 02:37:58,811 --> 02:38:00,815 ... o s� fiu so�ia ta. 1166 02:38:08,636 --> 02:38:10,244 O, nu. Nu pot s� port un inel. 1167 02:38:10,360 --> 02:38:15,836 Ca simbol al unei minunate logodne ce se va �ncheia cu o c�s�torie. 1168 02:38:15,914 --> 02:38:19,685 Nu. �n afar� de asta a� prefera s� nu �tie nimeni. 1169 02:38:19,686 --> 02:38:21,737 Poart�-l �n noaptea asta. 1170 02:38:22,258 --> 02:38:27,008 Doar noaptea asta. Te rog. 1171 02:39:52,406 --> 02:39:54,454 Doamnelor �i domnilor. 1172 02:39:54,844 --> 02:39:57,376 Doamnelor �i domnilor. 1173 02:39:57,377 --> 02:40:00,556 Vreau s� propun s� �nchin�m un pahar. 1174 02:40:01,598 --> 02:40:03,593 Vreau s� v� umple�i paharele... 1175 02:40:03,738 --> 02:40:05,276 Gunney. 1176 02:40:05,277 --> 02:40:09,245 �i dup� ce le umple�i, vreau s� be�i cu mine... �i pentru doamna... 1177 02:40:09,247 --> 02:40:12,141 Doamna Troy e aici? 1178 02:40:33,333 --> 02:40:35,276 Bathsheba. 1179 02:40:35,902 --> 02:40:37,990 Am venit aici dup� tine. 1180 02:40:39,969 --> 02:40:42,334 Am venit s� te iau acas�. 1181 02:40:45,495 --> 02:40:47,293 Vino, doamn�. 1182 02:40:48,754 --> 02:40:50,873 M� auzi? 1183 02:40:55,154 --> 02:40:57,257 Vino. 1184 02:41:03,531 --> 02:41:07,670 Frank! Frank! 1185 02:41:10,797 --> 02:41:12,682 Frank. 1186 02:41:24,438 --> 02:41:26,113 Nu mai e nimic de f�cut, doamn� Troy. 1187 02:41:28,504 --> 02:41:31,176 Frank. Frank. 1188 02:41:38,796 --> 02:41:40,969 Frank. 1189 02:41:44,771 --> 02:41:46,983 Frank! Frank! 1190 02:41:57,299 --> 02:42:01,457 Frank. Frank. Frank. 1191 02:43:00,628 --> 02:43:02,284 Haide. 1192 02:43:17,717 --> 02:43:19,464 Hai, am �nt�rziat. 1193 02:43:27,796 --> 02:43:30,207 Bun� ziua, doamn� Troy. 1194 02:44:07,363 --> 02:44:10,817 Opt luni. Am impresia c� a fost ieri. 1195 02:44:11,549 --> 02:44:14,892 Mie mi s-au p�rut ani. Lungi ani. 1196 02:44:16,667 --> 02:44:20,480 Am fost ca �i moart� �n timpul �sta. 1197 02:44:22,210 --> 02:44:25,078 Acum c�n�i �n cor, Gabriel? 1198 02:44:25,445 --> 02:44:27,225 De ceva vreme. 1199 02:44:35,143 --> 02:44:38,085 - Doamn� Troy? - Da. 1200 02:44:38,554 --> 02:44:41,996 - Speram s� v� pot vorbi. - Ce? 1201 02:44:41,997 --> 02:44:45,307 Adev�rul e c� m� g�ndesc s� p�r�sesc Anglia. 1202 02:44:45,308 --> 02:44:49,685 - S� p�r�se�ti Anglia? - Nu prea v�d cine �tie ce viitor aici. 1203 02:44:51,468 --> 02:44:53,737 California e ceea ce am �n g�nd. 1204 02:44:54,492 --> 02:44:58,030 Dar am crezut c� o s� preiei ferma dlui. Boldwood. Am auzit c�... 1205 02:44:58,031 --> 02:45:00,743 Mi s-a f�cut propunerea, dar am hot�r�t s� nu primesc. 1206 02:45:00,744 --> 02:45:05,512 De aceea m-am g�ndit c� ar fi corect s� v� spun clar acest lucru. 1207 02:45:07,005 --> 02:45:08,708 Oh, �n�eleg. 1208 02:45:08,710 --> 02:45:11,782 Ei bine, am sperat c� dac� vei lua locul dlui. Boldwood,.. 1209 02:45:11,783 --> 02:45:14,420 ... �nc� m-ai putea ajuta s� r�zbesc cu a mea. 1210 02:45:14,421 --> 02:45:16,940 A� fi f�cut asta, cu pl�cere. 1211 02:45:16,941 --> 02:45:20,194 Acum c�nd sunt mai neajutorat� ca niciodat�, pleci. 1212 02:45:21,193 --> 02:45:23,601 Da, �sta e ghinionul nostru, al tuturor. 1213 02:45:23,848 --> 02:45:28,357 �i tocmai din cauza acestei neputin�e sunt silit s� plec. 1214 02:45:30,652 --> 02:45:32,291 �n�eleg. 1215 02:45:35,031 --> 02:45:37,755 Da, doamn�. 1216 02:45:37,756 --> 02:45:39,668 P�i... 1217 02:45:44,360 --> 02:45:46,468 Bun� ziua, doamn�. 1218 02:47:23,835 --> 02:47:25,988 Oh, Gabriel. 1219 02:47:28,492 --> 02:47:31,296 Nu pleci cu adev�rat, nu-i a�a? 1220 02:47:32,646 --> 02:47:36,417 Ei bine, o s� r�m�n cu o condi�ie �i numai cu condi�ia asta. 1221 02:47:37,565 --> 02:47:39,939 - A�adar? - Asta. 1222 02:47:40,412 --> 02:47:43,630 De c�te ori o s�-mi ridic privirea, tu vei fi acolo. 1223 02:47:44,236 --> 02:47:48,483 �i de c�te ori o s�-�i ridici tu privirea, eu voi fi acolo. 1224 02:48:17,612 --> 02:48:19,206 - Mul�umesc. - Pa, pa. 1225 02:48:19,461 --> 02:48:21,511 - Felicit�ri. - Felicit�ri. 1226 02:48:22,417 --> 02:48:23,597 Mul�umesc. 1227 02:48:27,215 --> 02:48:29,138 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 1228 02:49:29,139 --> 02:49:35,139 Adaptare subtitrare: PiF 103927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.