All language subtitles for Dr. Seuss - The Zax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,174 --> 00:00:05,174 Introduced by The Cat in the Hat 2 00:00:06,841 --> 00:00:10,141 ♪ OOh, beyond the last mountain ♪ 3 00:00:10,403 --> 00:00:12,403 ♪ The very last mountain ♪ 4 00:00:12,812 --> 00:00:16,812 ♪ Beyond the last Zenika Zanika tree ♪ 5 00:00:17,550 --> 00:00:19,550 ♪ Beyond the last Wumf bush ♪ 6 00:00:19,884 --> 00:00:21,884 ♪ The very last Wumf bush ♪ 7 00:00:22,741 --> 00:00:25,841 ♪ There is a vacuulous vacant prairie ♪ 8 00:00:26,857 --> 00:00:28,857 ♪ The Prairie of Prax ♪ 9 00:00:29,844 --> 00:00:33,744 ♪ And the tale of the Zax ♪ 10 00:00:39,042 --> 00:00:42,342 One day makeing tracks in the Prairie of Praz 11 00:00:42,425 --> 00:00:43,925 Came a North-Going Zax 12 00:00:44,897 --> 00:00:46,697 A North-Going Zax 13 00:00:47,262 --> 00:00:49,062 And a South-Going Zax 14 00:00:50,382 --> 00:00:52,382 A North-Going Zax 15 00:00:53,104 --> 00:00:55,104 And a South-Going Zax 16 00:00:55,524 --> 00:00:58,924 And it happened that both of them came to a place where they 17 00:00:58,978 --> 00:00:59,878 BUMPED! 18 00:01:00,528 --> 00:01:01,728 There they stood 19 00:01:01,958 --> 00:01:04,458 Foot to foot, face to face 20 00:01:07,290 --> 00:01:08,690 Look here now 21 00:01:08,840 --> 00:01:10,740 the North-Going Zax said 22 00:01:11,053 --> 00:01:13,053 Hey say, you are blocking my path! 23 00:01:13,156 --> 00:01:14,756 You are right in my way! 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,975 I'm a North-Going Zax, and I always go norht 25 00:01:18,089 --> 00:01:20,589 Get out of my way now, and let me go forth. 26 00:01:21,041 --> 00:01:22,541 Who's in whose way?! 27 00:01:22,970 --> 00:01:24,870 Snapped the South-Going Zax 28 00:01:25,357 --> 00:01:27,757 I always go south, making South-Going tracks 29 00:01:28,282 --> 00:01:30,182 So you're in my way. 30 00:01:30,449 --> 00:01:31,649 And I ask you to move 31 00:01:31,741 --> 00:01:34,241 And let me go south in my South-Going groove 32 00:01:35,140 --> 00:01:37,940 Then the North-Going Zax said with North-Going pride, 33 00:01:38,492 --> 00:01:41,192 I never have taken a step to one side 34 00:01:41,591 --> 00:01:44,691 And I'll prove to you that I won't change my ways 35 00:01:44,753 --> 00:01:47,753 If I have to keep standing here 59 days. 36 00:01:48,306 --> 00:01:50,306 And I'll prove to you 37 00:01:50,335 --> 00:01:52,235 Yelled the South-Going Zax 38 00:01:52,659 --> 00:01:56,759 That I can stand here in the Praire of Prax for 59 YEARS 39 00:01:57,086 --> 00:01:59,986 For I live by a rule that I learned as a boy 40 00:02:00,051 --> 00:02:01,951 backk in South-Going School 41 00:02:02,044 --> 00:02:04,544 "Never budge" that's my rule. 42 00:02:05,022 --> 00:02:06,722 Never budge in the least 43 00:02:06,840 --> 00:02:09,240 Not an inch to the west, not an inch to the east 44 00:02:09,939 --> 00:02:11,839 I'll stay here, not budging 45 00:02:11,921 --> 00:02:13,221 I can and I will 46 00:02:13,260 --> 00:02:16,660 If it makes you and me and the whole world stand still 47 00:03:22,090 --> 00:03:25,190 Well of course, the world didn't stand still 48 00:03:25,421 --> 00:03:26,821 The world grew 49 00:03:27,355 --> 00:03:30,155 In a couple of years, the new highway came through 50 00:03:30,538 --> 00:03:33,538 And they built it right over those 2 stubborn Zax 51 00:03:33,895 --> 00:03:35,195 And left them there 52 00:03:35,334 --> 00:03:38,834 Standing unbudged in there tracks 53 00:03:41,310 --> 00:03:43,310 Subtitles by Me 3900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.