Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,863 --> 00:02:35,030
Ça marche ?
2
00:02:38,659 --> 00:02:41,328
Pour notre ami, Hal Fields.
3
00:02:42,037 --> 00:02:42,997
Hal, on t'aime !
4
00:03:06,228 --> 00:03:07,479
Arthur,
5
00:03:07,730 --> 00:03:10,149
tu vas venir vivre avec moi, OK ?
6
00:03:11,066 --> 00:03:12,568
Voilà ma voiture.
7
00:03:30,002 --> 00:03:33,297
La salle à manger,
ou des gens viennent parfois dîner.
8
00:03:38,844 --> 00:03:40,638
Le salon.
9
00:03:46,393 --> 00:03:47,853
La salle de bains.
10
00:03:58,906 --> 00:04:00,783
Nous sommes en 2003.
11
00:04:01,492 --> 00:04:03,244
Voici à quoi ressemble le soleil,
12
00:04:03,410 --> 00:04:04,536
les étoiles,
13
00:04:04,703 --> 00:04:05,871
la nature.
14
00:04:06,038 --> 00:04:07,581
Le Président
15
00:04:09,208 --> 00:04:11,794
Et voici le soleil en 1955,
16
00:04:12,086 --> 00:04:13,504
les étoiles,
17
00:04:14,046 --> 00:04:15,422
la nature,
18
00:04:16,131 --> 00:04:17,132
les voitures,
19
00:04:17,299 --> 00:04:18,175
les téléphones,
20
00:04:18,342 --> 00:04:20,052
les films et le Président
21
00:04:20,511 --> 00:04:22,096
Les animaux de compagnie.
22
00:04:23,222 --> 00:04:24,181
Les feux d'artifice.
23
00:04:25,975 --> 00:04:27,601
Fumer, c'était ça.
24
00:04:29,144 --> 00:04:30,896
S'embrasser, c'était ça.
25
00:04:33,274 --> 00:04:34,149
Être heureux
26
00:04:35,818 --> 00:04:37,069
Être triste.
27
00:04:38,279 --> 00:04:40,364
Mes parents se sont mariés en 1955
28
00:04:41,448 --> 00:04:44,618
Lui dirigeait un musée,
elle restaurait les maisons.
29
00:04:44,827 --> 00:04:47,621
Ils ont eu un enfant
et sont restés mariés 44 ans
30
00:04:48,080 --> 00:04:51,792
jusqu'à ce qu'elle meure dans leur lit,
après 4 mois de cancer
31
00:04:51,959 --> 00:04:54,003
à ne manger que du pain perdu
32
00:04:54,378 --> 00:04:56,338
devant les Teletubbies,
33
00:04:56,505 --> 00:04:58,173
en confondant
pailles et cigarettes
34
00:04:58,340 --> 00:05:01,427
et en mélangeant les époques
dans sa tête.
35
00:05:02,469 --> 00:05:05,806
Six mois plus tard,
mon père m'annonça qu'Il était gay.
36
00:05:06,181 --> 00:05:07,808
Il venait d'avoir 75 ans.
37
00:05:07,975 --> 00:05:09,268
Je suis gay.
38
00:05:09,476 --> 00:05:13,772
Je me souviens de lui en pull violet
mais en réalité, il portait un peignoir.
39
00:05:16,108 --> 00:05:17,776
J'aimais ta mère mais...
40
00:05:18,485 --> 00:05:20,487
Maintenant, je veux explorer
41
00:05:21,238 --> 00:05:22,406
ce côté-là.
42
00:05:22,865 --> 00:05:25,367
Je ne veux pas être gay
que dans ma tête.
43
00:05:25,951 --> 00:05:27,786
Je veux le vivre.
44
00:05:28,078 --> 00:05:29,580
Je veux le vivre.
45
00:05:33,125 --> 00:05:34,835
Il a transformé sa garde-robe.
46
00:05:35,002 --> 00:05:36,879
Il s'est trouvé un copain, Andy,
47
00:05:37,046 --> 00:05:41,342
un coach sportif
qui passait son brevet d'artificier.
48
00:05:42,176 --> 00:05:45,179
Après mon coming out,
mon père ne m'a plus parlé.
49
00:05:45,346 --> 00:05:48,349
Depuis je suis attiré
par les hommes mûrs.
50
00:05:50,184 --> 00:05:52,853
Il a pris un prêtre gay
comme guide spirituel
51
00:05:53,020 --> 00:05:54,897
il a vu un psy pour la 1re fois.
52
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
Il a adhéré aux Prime Timers,
aux soirées ciné,
53
00:05:58,108 --> 00:05:59,610
à la Los Angeles Pride.
54
00:06:00,694 --> 00:06:04,281
4 ans après son coming out,
il est mort dans cette pièce.
55
00:06:36,105 --> 00:06:40,442
C'est dur, la solitude...
Tu devrais apprendre à me parler.
56
00:06:42,444 --> 00:06:47,199
Je comprends jusqu'à 150 mots
mais je ne sais pas parler.
57
00:06:49,118 --> 00:06:50,494
Je sais.
58
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Respire calmement.
59
00:07:22,067 --> 00:07:23,277
Oliver !
60
00:07:23,444 --> 00:07:25,112
Enlève-moi ces ficelles.
61
00:07:25,279 --> 00:07:28,532
Papa, arrête !
Tu vas te faire mal.
62
00:07:28,699 --> 00:07:31,285
M. Fields, on va devoir
vous rattacher les bras.
63
00:07:34,872 --> 00:07:36,665
Vous deux, vous êtes mariés ?
64
00:07:36,832 --> 00:07:37,958
Non, papa.
65
00:07:38,125 --> 00:07:40,085
Pourquoi pas ? Elle est super !
66
00:07:40,544 --> 00:07:42,254
C'est une super infirmière
67
00:07:42,421 --> 00:07:44,089
mais on ne la connaît pas bien.
68
00:07:44,256 --> 00:07:45,674
Les médicaments t'assomment.
69
00:07:45,841 --> 00:07:49,636
Ah ça, tu as toujours eu
de bonnes excuses.
70
00:07:50,596 --> 00:07:51,597
N'est-ce pas ?
71
00:07:51,763 --> 00:07:54,892
Non, je veux juste ne pas devenir
comme maman et toi.
72
00:07:57,019 --> 00:07:57,686
Merci !
73
00:08:18,457 --> 00:08:19,500
Oliver ?
74
00:08:22,544 --> 00:08:24,046
Mieux que ça !
75
00:08:28,050 --> 00:08:29,843
Ça, c'est bon !
76
00:08:38,936 --> 00:08:42,272
Lance-toi,
vis ta vie avec tes semblables !
77
00:08:42,856 --> 00:08:44,691
Je ne bougerai pas d'ici.
78
00:08:47,319 --> 00:08:49,696
Je suis un homme, pas un chien.
79
00:08:50,822 --> 00:08:53,659
Tu es un Jack Russell,
un chien de race.
80
00:08:55,077 --> 00:08:58,789
Ton caractère a été inventé
par John Russell,
81
00:08:59,331 --> 00:09:01,959
un passionné de chasse au 19e siècle.
82
00:09:03,585 --> 00:09:07,005
Il a élevé tes ancêtres
pour leur endurance de chasseurs.
83
00:09:08,215 --> 00:09:11,385
Tu crois que la chasse au renard
c'est ton truc,
84
00:09:12,928 --> 00:09:15,639
mais on vous l'a inculquée
il y a des lustres.
85
00:09:16,306 --> 00:09:20,352
Aujourd'hui, bizarrement
les humains vous trouvent tout mignons.
86
00:09:21,687 --> 00:09:22,646
Ils vous élèvent
87
00:09:22,813 --> 00:09:26,275
non pas pour la chasse
mais pour être mignons,
88
00:09:26,441 --> 00:09:29,444
pour vous montrer à la télé,
dans les films...
89
00:09:29,987 --> 00:09:34,283
Vous courez après les balles
parce que vous n'avez plus de renards !
90
00:09:38,620 --> 00:09:41,582
MA PERSONNALITÉ
EST L'ŒUVRE D'UN AUTRE
91
00:09:41,748 --> 00:09:45,210
ET TOUT CE QU'IL EN RESTE,
C'EST CE T-SHIRT DÉBILE
92
00:09:49,464 --> 00:09:50,757
Salut, Liz.
93
00:09:53,218 --> 00:09:54,928
UN BON NOMBRE D'ÉCHECS
94
00:10:20,662 --> 00:10:22,497
J'ai apporté un de tes livres.
95
00:10:24,416 --> 00:10:25,626
D'accord.
96
00:10:26,001 --> 00:10:28,503
Passe-moi la torche.
97
00:10:28,962 --> 00:10:30,505
C'est joli...
98
00:10:36,762 --> 00:10:38,472
Andy te les a offertes.
99
00:10:43,477 --> 00:10:45,062
C'est de qui, ce tableau ?
100
00:10:45,437 --> 00:10:47,814
Je sais pas.
C'est juste pour décorer.
101
00:10:51,193 --> 00:10:54,071
- Et ça ?
- Des photos, c'est tout.
102
00:10:54,237 --> 00:10:57,366
Qu'est-ce qu'elles font
dans l'exposition ?
103
00:10:57,741 --> 00:11:00,702
Ce sont des photos personnelles,
pas artistiques.
104
00:11:04,164 --> 00:11:06,166
Ça, c'est le truc à incendie.
105
00:11:06,667 --> 00:11:09,169
- C'est très beau.
- Quoi ?
106
00:11:09,920 --> 00:11:12,673
Le jardin japonais, là-haut.
C'est très beau.
107
00:11:13,298 --> 00:11:14,341
Hal ?
108
00:11:15,258 --> 00:11:16,760
Andy !
109
00:11:26,353 --> 00:11:28,230
J'ai quelque chose pour toi.
110
00:11:34,069 --> 00:11:36,113
On t'a fait un enregistrement.
111
00:12:04,891 --> 00:12:07,602
Encore des musiciens
qui veulent leur portrait !
112
00:12:09,813 --> 00:12:11,314
Ça paie le loyer...
113
00:12:11,481 --> 00:12:14,818
Tu fais un truc pas mal
et on te réclame toujours le même.
114
00:12:18,280 --> 00:12:19,281
Salut, Liz.
115
00:12:25,120 --> 00:12:25,871
Oliver ?
116
00:12:27,539 --> 00:12:29,416
Le feutre n'est pas ton ami.
117
00:12:29,916 --> 00:12:31,042
Le papier
118
00:12:31,626 --> 00:12:33,128
n'est pas ton ami.
119
00:12:33,754 --> 00:12:36,214
La fête est ton amie.
On est tes amis.
120
00:12:36,381 --> 00:12:38,759
Tes amis...
sont tes amis.
121
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Je sais y faire
122
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Il sait bouger
123
00:12:46,600 --> 00:12:48,351
Je sais bouger
124
00:12:48,560 --> 00:12:50,187
Tu sais y faire
125
00:12:51,980 --> 00:12:54,441
Arthur, tu n'es pas invité à la fête.
126
00:12:54,608 --> 00:12:56,777
Tu vas garder la maison.
127
00:13:20,717 --> 00:13:22,844
Tu te souviens d'Oliver
quand il était marrant ?
128
00:13:23,970 --> 00:13:26,056
Quand il s'exprimait
129
00:13:26,389 --> 00:13:28,391
par des phrases complètes ?
130
00:13:28,558 --> 00:13:32,938
"Marrant" je sais pas...
"Amusant" plutôt.
131
00:13:33,104 --> 00:13:36,441
Mais si "lugubre" c'est "marrant",
il est à pisser de rire.
132
00:13:36,733 --> 00:13:40,278
"Adorable", voilà !
Tu es tout à fait adorable.
133
00:14:04,678 --> 00:14:07,347
Il est trop mignon l
Il connaît des tours ?
134
00:14:07,514 --> 00:14:09,307
Arthur ne fait pas de tours.
135
00:14:10,684 --> 00:14:12,727
Arthur, assis !
136
00:14:15,730 --> 00:14:16,273
La patte !
137
00:14:17,816 --> 00:14:19,818
Il est trop mignon, je le veux !
138
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
Vous vous zentez toute-puissante
en lui donnant des zordres ?
139
00:14:23,530 --> 00:14:26,324
- Za vous donne du pouvoir ?
- Vous êtes un psy !
140
00:14:26,575 --> 00:14:27,409
Freud !
141
00:14:29,202 --> 00:14:30,453
Au revoir, Arthur !
142
00:14:33,498 --> 00:14:36,126
J'ai pas demandé à être comme ça !
143
00:14:36,459 --> 00:14:40,005
Cette couleur, ce nez,
ces joues, ce menton...
144
00:14:41,131 --> 00:14:42,674
C'est ma vie.
145
00:14:43,091 --> 00:14:45,886
On n'est ni dans un conte
ni dans une blague.
146
00:14:47,470 --> 00:14:49,222
Ça fait du bien, Docteur.
147
00:14:49,389 --> 00:14:51,975
De dire ce qu'on a sur le cœur.
148
00:14:52,142 --> 00:14:54,603
Désolé, notre séance est terminée
149
00:14:55,812 --> 00:14:57,063
pour la semaine.
150
00:14:57,898 --> 00:14:59,858
Merci d'être venu.
151
00:15:10,827 --> 00:15:12,829
J'allais juste prendre une pause.
152
00:15:19,210 --> 00:15:21,796
On va kommencer par fotre mère.
153
00:15:29,262 --> 00:15:30,388
J'EN AI PAS EUE
154
00:15:30,555 --> 00:15:32,015
Et fotre père ?
155
00:15:35,060 --> 00:15:37,437
Je comprends pas, tu es muette ?
156
00:15:38,396 --> 00:15:41,483
Broblème pzykologique ?
Fous foulez une thérapie ?
157
00:15:45,654 --> 00:15:47,656
J'AI UNE LARYNGITE
158
00:15:48,740 --> 00:15:50,408
Z'est un broblème de zanté.
159
00:15:57,791 --> 00:16:01,044
QUE FAIS-TU DANS UNE FÊTE
SI TU ES TRISTE ?
160
00:16:08,134 --> 00:16:10,345
J'arrivais si bien à le cacher...
161
00:16:10,929 --> 00:16:12,389
Comment as-tu deviné ?
162
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
Là, il faut que je boive un coup.
163
00:16:28,989 --> 00:16:29,823
Et toi ?
164
00:16:30,824 --> 00:16:32,033
Tu restes là ?
165
00:16:35,245 --> 00:16:38,081
C'est pas une couleur normale
pour un poulet.
166
00:16:38,248 --> 00:16:41,584
Tu vois ce qui t'arrive
quand tu sors de ta cage
167
00:16:41,751 --> 00:16:44,671
- et que tu t'évades ?
- T'as plus ta couleur.
168
00:16:47,799 --> 00:16:49,509
- Un... Deux...
- Deux verres.
169
00:16:49,676 --> 00:16:51,803
- Ça veut dire quoi ?
- Qu'ils sont deux.
170
00:16:51,970 --> 00:16:54,597
Une fille et un gars ?
Ça bouge !
171
00:16:59,728 --> 00:17:00,353
Allô ?
172
00:17:00,520 --> 00:17:01,396
Oliver ?
173
00:17:02,439 --> 00:17:05,108
Je ne suis pas fâché
de te réveiller !
174
00:17:06,359 --> 00:17:08,445
Je suis sorti à l'Act Bar ce soir
175
00:17:08,945 --> 00:17:09,904
Ah bon ?
176
00:17:10,071 --> 00:17:13,324
Ils y passaient de la musique
177
00:17:13,491 --> 00:17:15,201
fantastiquement puissante...
178
00:17:19,956 --> 00:17:21,541
C'est quoi, cette musique ?
179
00:17:21,708 --> 00:17:23,209
Sans doute de la house.
180
00:17:23,376 --> 00:17:25,962
Comme "maison". D'accord...
181
00:17:26,379 --> 00:17:28,882
Maison...
De la musique maison.
182
00:17:29,340 --> 00:17:31,051
- Tu as fait une rencontre ?
- Hein ?
183
00:17:33,887 --> 00:17:36,890
Les jeunes gays
ne veulent pas de vieux gays.
184
00:17:38,308 --> 00:17:39,726
Pour toi, c'est facile.
185
00:17:56,534 --> 00:17:58,036
Voudrais-tu danser ?
186
00:19:01,933 --> 00:19:02,851
Bonjour !
187
00:19:08,022 --> 00:19:09,941
Je peux te donner mon numéro ?
188
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
Merci.
189
00:19:17,157 --> 00:19:19,492
Dis-lui que les ténèbres
nous engloutiront
190
00:19:19,659 --> 00:19:21,953
si rien de radical
n'advient sur-le-champ.
191
00:19:22,120 --> 00:19:24,956
Je regrette d'avoir emmené Arthur,
192
00:19:25,123 --> 00:19:26,666
il faut que je rentre.
193
00:19:30,795 --> 00:19:32,463
J'ai apprécié notre rencontre.
194
00:19:36,676 --> 00:19:37,760
"Au revoir" !
195
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
C'est toi ?
196
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
Un bip pour "oui".
197
00:20:14,380 --> 00:20:17,550
J'ai toujours rêvé de parler
à quelqu'un qui se tait.
198
00:20:21,221 --> 00:20:23,139
Tu veux qu'on fasse quelque chose ?
199
00:20:24,265 --> 00:20:25,225
Maintenant ?
200
00:20:26,976 --> 00:20:29,062
Je suis garé un peu plus haut.
201
00:20:46,913 --> 00:20:48,915
Tu montres la direction,
je conduis.
202
00:21:01,052 --> 00:21:02,095
Par là ?
203
00:21:26,869 --> 00:21:28,121
C'est joli.
204
00:21:45,555 --> 00:21:48,182
Ma mère ?
Ma mère est morte il y a 5 ans.
205
00:21:49,517 --> 00:21:50,727
Tu as parlé !
206
00:21:53,396 --> 00:21:55,023
Il ne faut pas.
207
00:21:58,234 --> 00:22:01,988
Mon père est mort il y a deux mois.
Presque trois.
208
00:22:06,451 --> 00:22:07,577
Il était gay.
209
00:22:09,996 --> 00:22:12,749
Il était gay pendant tout leur mariage.
210
00:22:13,458 --> 00:22:16,461
Il a fait son coming out
après la mort de ma mère,
211
00:22:17,420 --> 00:22:18,463
à 75 ans.
212
00:22:22,300 --> 00:22:23,343
Pardon.
213
00:23:20,608 --> 00:23:22,860
Est-ce qu'on peut juste dormir ?
214
00:23:25,530 --> 00:23:26,489
Bien sûr.
215
00:23:47,927 --> 00:23:49,387
QUI ES-TU ?
216
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
Oliver.
217
00:23:56,352 --> 00:23:58,354
NEW YORK POUR CASTING.
DE RETOUR JEUDI.
218
00:23:58,521 --> 00:24:00,898
Après, tu restes ici combien de temps ?
219
00:24:02,775 --> 00:24:03,901
Un an ?
220
00:24:05,862 --> 00:24:06,904
Un mois ?
221
00:24:09,949 --> 00:24:11,284
D'accord... Et ensuite ?
222
00:24:12,076 --> 00:24:14,704
Tu joues dans un film ici.
223
00:24:15,455 --> 00:24:16,664
Et après ?
224
00:24:19,292 --> 00:24:21,461
Ailleurs... Où ?
225
00:24:34,015 --> 00:24:36,267
JE PEUX TE REVOIR ?
226
00:25:34,075 --> 00:25:35,493
Bonjour, maison !
227
00:25:35,826 --> 00:25:37,328
"Bonjour, Oliver !"
228
00:25:40,289 --> 00:25:42,792
Papa, tu reçois tellement de courrier !
229
00:25:49,882 --> 00:25:54,011
Hal, les progrès sont remarquables
depuis que vous êtes sous respirateur.
230
00:25:56,806 --> 00:25:57,765
Mais... ?
231
00:25:59,934 --> 00:26:02,853
La bronchoscopie a révélé une masse
232
00:26:03,187 --> 00:26:06,566
de la taille d'une pièce de monnaie
dans le poumon droit.
233
00:26:07,567 --> 00:26:10,736
La biopsie montre
qu'elle est cancéreuse.
234
00:26:14,282 --> 00:26:15,241
Je vois.
235
00:26:15,950 --> 00:26:17,910
Elle s'est étendue
236
00:26:18,077 --> 00:26:21,539
aux ganglions lymphatiques
de la cage thoracique et du foie.
237
00:26:21,956 --> 00:26:24,542
Vu la faiblesse du cœur et des poumons,
238
00:26:25,167 --> 00:26:28,254
une intervention chirurgicale
est impossible.
239
00:26:30,047 --> 00:26:34,343
On peut commencer par des rayons
et voir si vous supporteriez une chimio.
240
00:26:35,469 --> 00:26:37,430
Vous pourrez rentrer chez vous.
241
00:26:45,354 --> 00:26:46,939
Vous avez des questions ?
242
00:26:52,862 --> 00:26:53,863
Merci.
243
00:26:57,158 --> 00:26:58,326
Je suis désolé.
244
00:26:59,076 --> 00:27:01,495
Ne nous pressons pas pour l'annoncer.
245
00:27:03,205 --> 00:27:04,206
À Andy ?
246
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
Pas la peine de l'affoler.
247
00:27:17,553 --> 00:27:19,055
Tu me lis quelque chose ?
248
00:27:21,932 --> 00:27:24,268
"Le danseur étoile brésilien
249
00:27:24,435 --> 00:27:26,520
"est un partenaire au talent avéré
250
00:27:26,687 --> 00:27:29,982
"mais aussi un soliste
à l'inspiration multiple
251
00:27:30,149 --> 00:27:32,026
"qui peut interpréter..."
252
00:27:34,487 --> 00:27:37,239
NE NOUS PRESSONS PAS
POUR L'ANNONCER
253
00:27:39,575 --> 00:27:40,451
NE DIS RIEN
254
00:27:42,536 --> 00:27:44,246
PREMIÈRE DÉCAPITATION
255
00:27:48,376 --> 00:27:50,670
PREMIER CANCER DU POUMON
256
00:28:00,554 --> 00:28:03,641
- Il dort sur ton lit.
- Il mange ?
257
00:28:04,016 --> 00:28:05,017
Oui, il mange.
258
00:28:05,184 --> 00:28:07,978
Je me fais tant de soucis...
Te voilà !
259
00:28:09,522 --> 00:28:11,774
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une limace.
260
00:28:12,024 --> 00:28:13,693
Andy, tu ne peux amener ça...
261
00:28:14,276 --> 00:28:15,778
Si, je peux. Regarde !
262
00:28:16,821 --> 00:28:17,488
Va te faire foutre.
263
00:28:19,490 --> 00:28:21,117
C'est l'heure de l'inspection.
264
00:28:21,450 --> 00:28:22,618
Bonjour, M. Fields.
265
00:28:24,161 --> 00:28:26,664
Je suis Andy, le compagnon de Hal.
266
00:28:27,289 --> 00:28:28,541
Moi, c'est Sophia.
267
00:28:30,042 --> 00:28:33,963
J'ai autant le droit d'être ici
que n'importe qui.
268
00:28:34,505 --> 00:28:36,215
Va faire un tour, calme-toi.
269
00:28:41,679 --> 00:28:42,930
C'était quoi, ça ?
270
00:28:44,640 --> 00:28:47,435
Ce n'est pas facile pour Andy non plus.
271
00:28:47,601 --> 00:28:48,894
Sois gentil avec lui.
272
00:28:52,565 --> 00:28:53,691
Pardon.
273
00:29:01,991 --> 00:29:03,951
Où as-tu ramassé ça ?
274
00:29:10,916 --> 00:29:13,085
À la nôtre ! Santé !
275
00:29:19,592 --> 00:29:22,344
L'alcool est interdit dans les chambres.
276
00:29:25,973 --> 00:29:27,183
Vraiment ?
277
00:29:29,435 --> 00:29:30,519
Excusez-moi...
278
00:29:31,312 --> 00:29:32,938
Non, non !
279
00:29:33,689 --> 00:29:35,107
C'est une infirmière épatante.
280
00:29:35,983 --> 00:29:37,359
Au système de santé !
281
00:29:40,738 --> 00:29:43,073
Qu'avez-vous fait de mon père ?
Il était si gentil !
282
00:29:43,240 --> 00:29:46,118
Je l'ai invité,
mais il ne me répond plus !
283
00:29:49,079 --> 00:29:51,248
Deux, quatre, six, huit.
284
00:29:51,415 --> 00:29:53,292
C'est tout ce que tu me racontes ?
285
00:29:53,459 --> 00:29:55,836
Je vais la revoir à son hôtel, OK ?
286
00:29:56,462 --> 00:29:57,630
T'es content ?
287
00:29:57,922 --> 00:29:59,924
Oui, très content.
288
00:30:00,090 --> 00:30:01,258
Et toi, t'es heureux ?
289
00:30:02,384 --> 00:30:03,427
Il y en a huit.
290
00:30:04,261 --> 00:30:07,014
Nous n'avons pas encore eu
de vraie conversation...
291
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
Tu penses à elle tout le temps.
292
00:30:12,603 --> 00:30:16,273
- Tu dis ça parce que... ?
- Parce que tu n'en parles pas.
293
00:30:16,899 --> 00:30:18,150
Je te connais !
294
00:30:20,444 --> 00:30:21,529
C'est vrai.
295
00:30:23,072 --> 00:30:26,534
J'ai honte. À 38 ans,
je retombe amoureux d'une fille.
296
00:30:28,619 --> 00:30:30,871
Comme si j'avais perdu le mode d'emploi
297
00:30:31,038 --> 00:30:32,873
ou que je ne l'avais jamais eu.
298
00:30:36,544 --> 00:30:37,837
Où est papa ?
299
00:30:38,712 --> 00:30:40,047
Au musée.
300
00:30:41,757 --> 00:30:43,843
Y a quelque chose qui cloche
entre vous ?
301
00:30:48,013 --> 00:30:50,558
- T'es du FBI ?
- Non.
302
00:30:53,394 --> 00:30:54,603
De la CIA ?
303
00:30:55,938 --> 00:30:56,772
KGB ?
304
00:31:00,401 --> 00:31:00,985
SLA ?
305
00:31:01,485 --> 00:31:02,361
FCPE ?
306
00:31:03,362 --> 00:31:04,363
BMW ?
307
00:31:10,369 --> 00:31:12,454
Rien ne cloche entre papa et moi.
308
00:31:20,921 --> 00:31:23,507
Quand tu es triste,
tu vas dans ta chambre,
309
00:31:23,674 --> 00:31:26,343
tu cries à tue-tête
une ou deux minutes
310
00:31:26,510 --> 00:31:28,137
et ça s'en va.
311
00:31:28,554 --> 00:31:30,306
Ça s'appelle la catharsis.
312
00:31:44,445 --> 00:31:46,238
J'ai pas envie de crier.
313
00:31:48,949 --> 00:31:50,117
Ça viendra.
314
00:32:12,681 --> 00:32:14,141
C'est quoi, ce bordel ?
315
00:32:14,850 --> 00:32:16,936
"L-E-IT" : Elliot.
316
00:32:18,437 --> 00:32:20,397
- Mais c'est ridicule !
- Je sais.
317
00:32:21,440 --> 00:32:22,566
Tu n'es pas encourageant.
318
00:32:22,733 --> 00:32:26,695
Tu copies un truc qui se faisait
il y a 30 ans dans le Bronx.
319
00:32:26,862 --> 00:32:29,949
Qui, je perpétue une tradition
d'insubordination citoyenne.
320
00:32:30,115 --> 00:32:31,742
Je sors de mes limites.
321
00:32:34,495 --> 00:32:35,663
Ça marche comment ?
322
00:32:35,955 --> 00:32:37,915
Il faut secouer. Secoue !
323
00:32:48,968 --> 00:32:52,054
1985 : BUSH DÉCOUVRE JÉSUS
324
00:32:59,895 --> 00:33:01,063
Et ça, c'est quoi ?
325
00:33:01,355 --> 00:33:03,148
De la sensibilisation à l'Histoire.
326
00:33:03,315 --> 00:33:04,942
Je sors de mes limites.
327
00:33:06,902 --> 00:33:08,195
On recommence.
328
00:33:08,654 --> 00:33:10,280
OK mais quand tu la revois,
329
00:33:10,489 --> 00:33:14,368
ne lui dis pas que t'es taggueur
de sensibilisation à l'Histoire.
330
00:33:29,425 --> 00:33:30,718
Il est gentil.
331
00:33:32,011 --> 00:33:33,679
Ton père lui manque.
332
00:34:02,416 --> 00:34:04,126
On pourrait peut-être...
333
00:34:04,710 --> 00:34:06,754
parler un petit peu.
334
00:34:08,047 --> 00:34:08,756
D'accord.
335
00:34:20,851 --> 00:34:22,352
Je m'appelle Anna.
336
00:34:25,564 --> 00:34:28,942
Tu as peur de me faire confiance,
tu ne me connais pas.
337
00:34:31,278 --> 00:34:32,446
Je comprends.
338
00:34:32,821 --> 00:34:34,531
Ça me semble logique.
339
00:35:18,367 --> 00:35:19,952
Oliver, arrête !
340
00:35:23,539 --> 00:35:25,457
C'est de la musique vieille !
341
00:35:28,001 --> 00:35:29,503
C'est de la musique noire.
342
00:35:30,337 --> 00:35:34,007
C'est la plus profonde :
ce sont eux qui ont souffert le plus.
343
00:35:34,925 --> 00:35:36,426
Eux et les juifs.
344
00:35:39,012 --> 00:35:40,722
Dans ma prochaine vie,
345
00:35:42,266 --> 00:35:44,810
j'épouserai un juif très passionné.
346
00:35:46,436 --> 00:35:48,438
Quelqu'un d'émotionnel.
347
00:35:50,816 --> 00:35:52,276
Je suis juif, non ?
348
00:35:53,443 --> 00:35:54,820
Tu l'es un quart.
349
00:35:55,195 --> 00:35:56,488
Moi, à moitié.
350
00:35:57,906 --> 00:35:59,283
Ton père, pas du tout.
351
00:35:59,867 --> 00:36:01,618
C'est lui le moins émotionnel.
352
00:36:04,163 --> 00:36:05,998
Tu seras plus émotionnel que lui,
353
00:36:06,165 --> 00:36:08,167
mais c'est moi la plus émotionnelle.
354
00:36:10,210 --> 00:36:13,463
Tu fais le chauffeur
mais jusqu'en bas de la côte.
355
00:36:16,466 --> 00:36:18,594
Tu deviens un excellent conducteur.
356
00:36:39,239 --> 00:36:40,866
Excusez-moi, Mme Fields...
357
00:36:41,783 --> 00:36:44,036
Quoi, c'est interdit
de dialoguer avec l'œuvre ?
358
00:36:44,203 --> 00:36:45,746
C'est que...
359
00:36:46,997 --> 00:36:50,083
Et toi, tu aimes
faire le citoyen bien sage ?
360
00:36:50,250 --> 00:36:51,210
Non.
361
00:36:58,800 --> 00:37:00,886
Tu me passes mon caraco ?
362
00:37:06,767 --> 00:37:08,393
Non, mon caraco.
363
00:37:16,235 --> 00:37:17,402
"Caraco" ?
364
00:37:18,862 --> 00:37:20,906
Tu ne sais pas ce que c'est ?
365
00:37:23,408 --> 00:37:25,452
J'ai été élevé par des animaux.
366
00:37:25,911 --> 00:37:28,455
Ils n'aimaient pas les questions.
367
00:37:28,622 --> 00:37:31,583
Ils désapprouvaient ça.
Je devais tout deviner.
368
00:37:33,293 --> 00:37:35,254
Pose-moi toutes les questions
que tu veux.
369
00:37:38,006 --> 00:37:39,132
Toutes ?
370
00:37:47,432 --> 00:37:48,725
C'est quoi, là dehors ?
371
00:37:49,101 --> 00:37:50,644
Un arbre.
372
00:37:50,811 --> 00:37:52,521
Des voitures.
373
00:37:53,563 --> 00:37:55,857
Un autre immeuble.
374
00:37:56,024 --> 00:37:58,235
Avec des gens dedans, comme nous.
375
00:37:58,402 --> 00:38:01,697
La moitié pense
que ça ne marchera jamais.
376
00:38:02,447 --> 00:38:03,824
L'autre moitié
377
00:38:04,574 --> 00:38:06,034
croit aux miracles.
378
00:38:06,618 --> 00:38:08,537
C'est la guerre entre eux.
379
00:38:13,333 --> 00:38:15,377
Comment connais-tu aussi bien les gens ?
380
00:38:19,172 --> 00:38:21,425
Il faut apprendre
381
00:38:21,591 --> 00:38:23,552
à déchiffrer leur visage.
382
00:38:27,597 --> 00:38:29,099
Par exemple,
383
00:38:32,436 --> 00:38:33,729
voici
384
00:38:34,062 --> 00:38:35,063
la colère.
385
00:38:36,898 --> 00:38:38,025
La joie !
386
00:38:41,445 --> 00:38:43,280
Parfois il n'y a rien.
387
00:38:46,575 --> 00:38:48,660
Là, y a rien.
388
00:38:50,746 --> 00:38:52,414
Ils savent très bien montrer
389
00:38:53,081 --> 00:38:54,291
quelque chose
390
00:38:55,417 --> 00:38:58,086
alors qu'ils sont autre chose.
391
00:39:02,049 --> 00:39:03,800
Tu ne me connais pas.
J'aime ça.
392
00:39:03,967 --> 00:39:06,053
- Non, c'est faux.
- Ah bon ?
393
00:39:06,219 --> 00:39:08,347
Tu as les cheveux blonds,
longs jusque-là.
394
00:39:08,847 --> 00:39:12,059
Tu fumes là où c'est interdit.
Parfois tu mords...
395
00:39:17,105 --> 00:39:19,816
Toi, tu conduis sur le trottoir.
396
00:39:19,983 --> 00:39:22,110
Tu as été élevé par des animaux.
397
00:39:22,652 --> 00:39:26,740
Parfois tu sembles extrêmement seul,
comme si tu venais de débarquer.
398
00:39:27,741 --> 00:39:29,409
Tu vois, tu ne me connais pas du tout.
399
00:39:38,043 --> 00:39:40,462
J'ai jamais vu une fille pareille.
400
00:39:40,629 --> 00:39:44,216
Une étincelle entre dans ta vie
et tu tombes dans le panneau.
401
00:39:45,634 --> 00:39:48,136
C'est pour quand, le mariage ?
402
00:39:48,303 --> 00:39:49,763
Ça ne marche pas comme ça.
403
00:39:49,930 --> 00:39:52,099
Il y a d'autres étapes.
C'est compliqué.
404
00:39:54,684 --> 00:39:57,479
J'espère que ce sentiment va durer.
405
00:39:57,646 --> 00:39:58,730
Moi aussi.
406
00:39:59,398 --> 00:40:01,024
Pourquoi c'est fini
avec Michelle ?
407
00:40:03,985 --> 00:40:05,112
Je sais pas...
408
00:40:05,278 --> 00:40:06,738
Elle semblait géniale.
409
00:40:07,155 --> 00:40:08,573
Elle était géniale.
410
00:40:09,449 --> 00:40:11,743
Tu devrais passer
une petite annonce
411
00:40:11,910 --> 00:40:13,620
pour expliquer ta situation.
412
00:40:13,787 --> 00:40:15,122
Ma "situation" ?
413
00:40:16,623 --> 00:40:19,084
Tu veux être en couple
414
00:40:19,251 --> 00:40:20,919
et tu en es incapable.
415
00:40:21,670 --> 00:40:24,214
C'est ton conseil de père ?
Les petites annonces ?
416
00:40:27,092 --> 00:40:28,844
Plein de gens font ça.
417
00:40:30,178 --> 00:40:31,221
Même moi.
418
00:40:31,805 --> 00:40:32,639
Quoi ?
419
00:40:33,140 --> 00:40:36,643
Andy n'étant pas monogame,
pourquoi devrais-je l'être ?
420
00:40:37,060 --> 00:40:38,728
Nom de Dieu, papa !
421
00:40:38,895 --> 00:40:40,814
Nom de Dieu toi-même !
422
00:40:47,612 --> 00:40:48,905
Bonjour, maison !
423
00:40:49,072 --> 00:40:50,407
"Bonjour, Hal !"
424
00:40:52,951 --> 00:40:54,119
"Bonjour, Hal !"
425
00:41:12,929 --> 00:41:14,723
C'est quoi, cette fois ?
426
00:41:14,890 --> 00:41:15,932
Une chenille verte.
427
00:41:16,099 --> 00:41:18,518
- Il n'y a pas de chenille verte.
- Mais si !
428
00:41:18,685 --> 00:41:20,479
Bon sang, c'est dégoûtant !
429
00:41:26,693 --> 00:41:27,986
Tu t'en vas ?
430
00:41:28,278 --> 00:41:30,113
Oui. Michael est de passage.
431
00:41:32,365 --> 00:41:33,158
D'accord...
432
00:41:40,081 --> 00:41:42,250
Je croyais que c'était ton copain.
433
00:41:43,084 --> 00:41:44,920
Au moins, je suis son n° 1...
434
00:41:46,004 --> 00:41:46,922
Papa !
435
00:41:48,131 --> 00:41:49,549
Mon ventre...
436
00:41:49,716 --> 00:41:51,051
Allez, viens.
437
00:41:53,637 --> 00:41:55,889
- Imagine...
- Arthur, descends !
438
00:41:56,515 --> 00:41:59,184
Imagine que,
depuis que tu es petit,
439
00:41:59,935 --> 00:42:02,979
tu as toujours rêvé
440
00:42:03,563 --> 00:42:05,524
d'avoir un lion.
441
00:42:06,566 --> 00:42:08,193
Tu attends, tu attends...
442
00:42:08,360 --> 00:42:10,820
Et le lion n'arrive pas.
443
00:42:13,281 --> 00:42:15,617
Alors surgit une girafe.
444
00:42:17,202 --> 00:42:19,037
Soit tu restes seul,
445
00:42:20,247 --> 00:42:21,790
soit tu gardes la girafe.
446
00:42:26,294 --> 00:42:27,837
Moi, j'attendrais le lion.
447
00:42:28,630 --> 00:42:30,882
C'est bien ce qui m'inquiète.
448
00:42:43,520 --> 00:42:46,147
L'HISTOIRE DE LA TRISTESSE
449
00:42:46,314 --> 00:42:47,482
LA TERRE SE FORME
450
00:42:47,649 --> 00:42:49,359
(TRISTESSE PAS ENCORE INVENTÉE)
451
00:42:52,529 --> 00:42:55,907
PREMIER COUPLE MARIÉ
POUR DE MAUVAISES RAISONS
452
00:42:56,074 --> 00:42:58,493
INVENTION DE L'ALCOOL
453
00:42:58,660 --> 00:43:00,078
(ÉGYPTE ANTIQUE)
454
00:43:01,913 --> 00:43:04,499
PREMIER GAY DIAGNOSTIQUÉ
MALADE MENTAL
455
00:43:04,666 --> 00:43:06,585
PÈLERINS
456
00:43:08,044 --> 00:43:09,337
PASSÉ
457
00:43:10,297 --> 00:43:11,756
PRÉSENT
458
00:43:15,760 --> 00:43:18,972
Tu voudrais que je sois
avec quelqu'un comme moi.
459
00:43:19,139 --> 00:43:21,808
J'aime Andy
parce qu'il n'est pas comme moi.
460
00:43:23,852 --> 00:43:25,103
Il est drôle.
461
00:43:39,534 --> 00:43:40,744
Tu as trouvé quoi ?
462
00:43:43,079 --> 00:43:44,289
Liv Ullmann...
463
00:43:45,165 --> 00:43:46,583
Du sérieux !
464
00:43:48,043 --> 00:43:49,544
Et j'ai déniché
465
00:43:50,503 --> 00:43:52,339
ce livre de dingue !
466
00:43:52,756 --> 00:43:55,258
C'est un truc très américain.
467
00:43:58,928 --> 00:44:02,474
Peut-être qu'on y trouvera
des trucs très américains à faire.
468
00:44:05,268 --> 00:44:06,895
La page 75 ?
469
00:44:10,899 --> 00:44:12,859
Ou depuis la page 75
470
00:44:13,360 --> 00:44:14,819
jusqu'à la page 80.
471
00:44:15,779 --> 00:44:18,406
"Louise Brooks, star du cinéma muet,
472
00:44:18,573 --> 00:44:21,201
"fut bannie d'Hollywood
dans les années 30
473
00:44:21,368 --> 00:44:24,454
"et finit comme vendeuse
chez Saks 5th Avenue."
474
00:44:24,621 --> 00:44:25,747
Je l'adore.
475
00:44:25,914 --> 00:44:26,956
"Veronika Lake
476
00:44:27,874 --> 00:44:30,210
"fut mannequin et vedette au cinéma.
477
00:44:30,752 --> 00:44:33,421
"Après une série de mariages brisés,
478
00:44:33,588 --> 00:44:36,424
"elle lutta contre sa maladie mentale
et l'alcoolisme.
479
00:44:38,218 --> 00:44:40,929
"Elle mourut d'une hépatite
à 53 ans."
480
00:44:42,722 --> 00:44:45,350
Toutes ces histoires d'acteurs...
481
00:44:45,684 --> 00:44:47,560
Je peux te le dire.
482
00:44:47,811 --> 00:44:49,354
C'est pas bon.
483
00:44:56,277 --> 00:45:00,115
Bon, j'ai envie
de vraie bouffe mexicaine.
484
00:45:01,199 --> 00:45:03,785
Et puis d'essayer la page...
485
00:45:05,870 --> 00:45:07,122
46 !
486
00:45:12,252 --> 00:45:13,336
Non !
487
00:45:13,795 --> 00:45:15,046
- Si.
- Vraiment ?
488
00:45:15,213 --> 00:45:16,506
C'est vraiment bon.
489
00:45:24,347 --> 00:45:25,390
Alors ?
490
00:45:29,644 --> 00:45:30,854
C'est trop bon.
491
00:45:31,855 --> 00:45:33,606
J'étais pas sûr que tu aimes.
492
00:45:33,773 --> 00:45:36,526
T'es une actrice,
tu habites un hôtel chic...
493
00:45:39,863 --> 00:45:41,364
J'aime cet endroit.
494
00:45:44,367 --> 00:45:46,244
Avant, j'adorais les hôtels.
495
00:45:47,537 --> 00:45:50,165
Maintenant,
je change tout le temps d'appartement
496
00:45:50,623 --> 00:45:52,542
ou d'hôtel, n'importe où.
497
00:45:53,376 --> 00:45:55,378
Comment gardes-tu tes amis
498
00:45:55,920 --> 00:45:57,589
ou tes petits amis ?
499
00:46:01,384 --> 00:46:05,096
On peut vite tomber dans la solitude.
500
00:46:07,891 --> 00:46:09,350
S'éloigner des gens.
501
00:46:14,939 --> 00:46:18,234
Même sans bouger
on peut s'éloigner des gens.
502
00:46:28,161 --> 00:46:29,454
Tu es comme ça, toi ?
503
00:46:30,914 --> 00:46:32,165
Ça t'arrive ?
504
00:46:41,758 --> 00:46:43,009
Alors
505
00:46:43,718 --> 00:46:45,094
on est pareils ?
506
00:46:46,679 --> 00:46:48,014
J'ai l'impression.
507
00:47:12,330 --> 00:47:13,873
Je t'ai réveillé ?
508
00:47:14,374 --> 00:47:16,000
Merci, Maria.
509
00:47:16,292 --> 00:47:17,627
Puisque tu es là,
510
00:47:18,253 --> 00:47:21,172
pourrais-tu ranger ça là-haut ?
511
00:47:22,549 --> 00:47:23,758
Je réorganise tout.
512
00:47:24,133 --> 00:47:25,718
Le Prednisone te rend dingue.
513
00:47:26,553 --> 00:47:28,805
Je n'ai pas sommeil, c'est tout.
514
00:47:33,810 --> 00:47:35,270
Papa, tu devrais te reposer.
515
00:47:35,603 --> 00:47:37,647
Dès que j'aurai fini ces papiers.
516
00:47:38,106 --> 00:47:39,482
D'accord, les papiers ?
517
00:47:39,649 --> 00:47:41,067
"D'accord, Hal.
518
00:47:41,234 --> 00:47:44,153
"Quand tu auras fini,
tu pourras te reposer."
519
00:47:56,499 --> 00:47:57,458
Quoi ?
520
00:47:58,001 --> 00:47:59,419
Rien. Tu es jolie.
521
00:48:00,628 --> 00:48:01,588
Non.
522
00:48:02,505 --> 00:48:03,423
Si !
523
00:48:04,674 --> 00:48:06,467
Les filles juives ne sont pas jolies.
524
00:48:06,634 --> 00:48:10,179
Elles sont "intéressantes",
"mignonnes", mais pas "jolies".
525
00:48:10,513 --> 00:48:11,890
Tu rigoles, là ?
526
00:48:12,432 --> 00:48:14,225
C'est ma mère qui me l'a dit.
527
00:48:17,103 --> 00:48:18,354
C'est pas vrai !
528
00:48:19,147 --> 00:48:20,189
Non, tu as raison.
529
00:48:20,356 --> 00:48:22,609
C'était une petite fille à l'école.
530
00:48:22,775 --> 00:48:25,153
À la maison, ma mère m'a dit :
531
00:48:25,403 --> 00:48:27,196
"Anna, qui t'a raconté ça ?"
532
00:48:27,363 --> 00:48:31,576
Voilà comment Anna m'annonce
qu'elle est juive, en 2003.
533
00:48:32,035 --> 00:48:34,245
Comment je lui dis
que ma mère était juive.
534
00:48:34,412 --> 00:48:36,539
Que mon père renonça
à son homosexualité
535
00:48:36,706 --> 00:48:38,166
quand ma mère renonça
à sa judaïté.
536
00:48:38,333 --> 00:48:40,877
Qu'ils se marièrent en 1955.
537
00:48:41,961 --> 00:48:44,422
Ma mère n'apprit qu'elle était juive
qu'à 13 ans.
538
00:48:44,672 --> 00:48:45,757
En 1938.
539
00:48:46,549 --> 00:48:48,134
Les gens, c'était ça.
540
00:48:49,385 --> 00:48:50,053
Les lions,
541
00:48:50,219 --> 00:48:51,387
les girafes.
542
00:48:51,679 --> 00:48:53,806
Lui, c'était "L'Homme de l'année".
543
00:48:54,140 --> 00:48:57,018
Son père ne disait pas
qu'ils étaient juifs.
544
00:48:57,268 --> 00:49:01,272
Cette équipe la renvoya
quand on apprit qu'elle était juive.
545
00:49:01,814 --> 00:49:03,775
C'était ça, "jolie" en 1938
546
00:49:05,735 --> 00:49:07,987
Mon père comprit qu'il était gay
à 13 ans.
547
00:49:08,154 --> 00:49:09,781
En 1938.
548
00:49:10,365 --> 00:49:12,158
C'était ça, "joli".
549
00:49:13,451 --> 00:49:15,578
Le lycée où ils se rencontrèrent
550
00:49:16,079 --> 00:49:17,997
La guerre qu'Ils firent chacun.
551
00:49:18,456 --> 00:49:20,667
Cet homme était célèbre
quand ils se retrouvèrent
552
00:49:21,084 --> 00:49:24,462
Voici le seul endroit où mon père
faisait l'amour dans les années 50.
553
00:49:24,712 --> 00:49:28,675
Il disait : "Si la brigade des mœurs
nous prenait on perdait tout"
554
00:49:29,133 --> 00:49:30,385
"Tout", c'était ça.
555
00:49:32,762 --> 00:49:35,473
Mon père s'allongea sur un divan
556
00:49:35,640 --> 00:49:38,142
pour parler de ses problèmes
en 1955
557
00:49:38,601 --> 00:49:41,896
Pour le médecin, l'homosexualité
était une maladie mentale
558
00:49:42,063 --> 00:49:45,108
qu'on pouvait soigner.
Tout le monde ne guérissait pas.
559
00:49:46,067 --> 00:49:48,486
Mes parents habitaient ici en 1955
560
00:49:48,653 --> 00:49:50,321
Et là, le 1er mouvement gay
561
00:49:50,488 --> 00:49:52,240
se réunissait en secret
562
00:49:52,573 --> 00:49:54,993
Pendant leur cérémonie de mariage,
563
00:49:55,660 --> 00:49:59,747
Allen Ginsberg écrivait son célèbre
poème "Howl" à quelques rues de là.
564
00:49:59,914 --> 00:50:01,833
"... Qui se laissaient
prendre par le cul
565
00:50:02,000 --> 00:50:05,128
"par d'angéliques motards,
hurlant de joie
566
00:50:06,004 --> 00:50:08,673
"Qui sucèrent et furent sucés
par ces séraphins humains..."
567
00:50:56,929 --> 00:51:00,433
Fais juste leur portrait.
C'est une pochette d'album, d'accord ?
568
00:51:01,601 --> 00:51:02,977
C'est tout ce qu'ils veulent.
569
00:51:05,688 --> 00:51:06,647
D'accord.
570
00:51:15,239 --> 00:51:16,407
Bon sang !
571
00:51:16,574 --> 00:51:18,159
Je sais. Allez.
572
00:51:30,379 --> 00:51:32,840
Ça concerne la Gay Pride.
N'y touche pas.
573
00:51:33,174 --> 00:51:34,300
D'accord.
574
00:51:36,552 --> 00:51:41,140
Et ça, c'est le Club du livre gay.
N'y touche pas non plus.
575
00:51:42,183 --> 00:51:43,810
Et la chaise, elle est gay ?
576
00:51:43,976 --> 00:51:45,520
La chaise n'est pas gay.
577
00:51:46,145 --> 00:51:47,480
C'est clair.
578
00:51:50,691 --> 00:51:52,902
Le tuyau n'est pas assez long !
579
00:51:53,319 --> 00:51:55,029
La barbe, ce truc !
580
00:51:57,782 --> 00:51:58,825
C'est quoi, ça ?
581
00:51:58,991 --> 00:52:02,620
Maintenant que tu es sorti de l'hôpital,
il faut faire de l'exercice.
582
00:52:02,787 --> 00:52:03,579
Bonne idée !
583
00:52:04,288 --> 00:52:07,125
- On essaie. Je vais te montrer.
- Plus tard...
584
00:52:07,291 --> 00:52:09,001
Je me fais du thé.
585
00:52:09,168 --> 00:52:11,838
Bon, je vais le nettoyer...
586
00:52:17,343 --> 00:52:20,012
Le vase de ta mère a besoin de fleurs.
587
00:52:21,139 --> 00:52:24,392
Il faut dire à Andy
que tu ne vas pas bien.
588
00:52:25,143 --> 00:52:27,854
Tu sors de l'hôpital.
Tu devrais y aller doucement.
589
00:52:30,481 --> 00:52:32,608
Tu lui diras, d'accord ?
590
00:52:34,110 --> 00:52:35,153
Moi ?
591
00:52:36,612 --> 00:52:37,655
S'il te plaît.
592
00:53:00,636 --> 00:53:03,097
Tu sais, j'ai essayé
de coucher avec des femmes.
593
00:53:06,225 --> 00:53:09,312
Je voulais que tu saches
que j'ai essayé. Ça n'a pas marché.
594
00:53:12,648 --> 00:53:14,525
J'ai pas de problème
avec les gays.
595
00:53:14,692 --> 00:53:16,652
T'as déjà couché avec un homme ?
596
00:53:20,489 --> 00:53:23,659
On dit qu'un homme
qui n'a pas couché avec un autre homme
597
00:53:23,826 --> 00:53:27,663
a toujours peur des gays.
Ils représentent une menace.
598
00:53:30,082 --> 00:53:31,500
Je sais pas, Andy...
599
00:53:31,667 --> 00:53:34,629
Je voulais pas que tu te sentes menacé.
600
00:53:35,087 --> 00:53:37,673
J'ai pas envie de coucher avec toi !
601
00:53:41,510 --> 00:53:42,803
Mes pratiques,
602
00:53:43,596 --> 00:53:46,307
ça s'appelle même pas
une sexualité.
603
00:54:02,365 --> 00:54:03,908
J'ai pas pu lui dire.
604
00:54:07,119 --> 00:54:08,329
C'est bon.
605
00:54:10,748 --> 00:54:11,916
Mais non.
606
00:54:12,250 --> 00:54:14,418
Tu peux pas lui cacher,
il t'aime.
607
00:54:18,589 --> 00:54:22,468
Tu es bien prodigue
pour quelqu'un de si seul.
608
00:54:33,771 --> 00:54:35,356
Prends un air naturel.
609
00:54:35,815 --> 00:54:38,317
Quand il aura le dos tourné,
on se casse.
610
00:54:57,253 --> 00:54:58,462
Non, non !
611
00:55:01,048 --> 00:55:02,300
C'est mon père.
612
00:55:09,640 --> 00:55:11,434
Il est si méchant que ça ?
613
00:55:19,358 --> 00:55:21,277
Je fais mon père
et tu fais moi.
614
00:55:31,454 --> 00:55:32,455
Ma puce ?
615
00:55:41,464 --> 00:55:43,132
Tu ne me rappelles jamais !
616
00:55:44,383 --> 00:55:47,553
Je suis occupée.
Je tourne tout le temps.
617
00:55:49,972 --> 00:55:52,892
Tu sais, je n'arrête pas de penser...
618
00:55:53,517 --> 00:55:54,977
Tu sais, à ça.
619
00:55:55,561 --> 00:55:56,896
À le faire.
620
00:55:58,105 --> 00:55:59,398
À faire quoi ?
621
00:56:00,733 --> 00:56:02,234
Me suicider.
622
00:56:03,944 --> 00:56:06,697
Tu es la seule à qui je puisse le dire.
623
00:56:14,372 --> 00:56:16,665
Tu devrais en parler
à maman, pas à moi.
624
00:56:19,168 --> 00:56:20,669
C'est toi ma fille.
625
00:56:29,845 --> 00:56:31,639
Maintenant je dois te tuer.
626
00:56:34,308 --> 00:56:37,144
- Tout allait si bien...
- Je sais.
627
00:56:37,645 --> 00:56:38,813
Désolée.
628
00:56:46,320 --> 00:56:47,196
Vraiment ?
629
00:57:03,754 --> 00:57:05,047
Salut, Anna.
630
00:57:06,048 --> 00:57:07,216
Salut, Oliver.
631
00:57:07,383 --> 00:57:09,468
Ça te dirait, du vandalisme ?
632
00:57:13,639 --> 00:57:14,765
Je sais pas.
633
00:57:15,975 --> 00:57:17,309
Peut-être bien.
634
00:57:26,569 --> 00:57:27,486
Oliver,
635
00:57:28,404 --> 00:57:31,240
pas de texte sérieux, OK ?
Un truc rigolo.
636
00:57:31,407 --> 00:57:33,159
Les filles aiment rigoler.
637
00:57:40,374 --> 00:57:41,709
Passe-moi Arthur.
638
00:57:41,876 --> 00:57:44,712
On va rester là
jusqu'à ce qu'on se fasse arrêter.
639
00:57:54,430 --> 00:57:55,556
Ça va ?
640
00:57:56,182 --> 00:57:58,976
Qui. Je vais rester ici
avec mon nouvel ami.
641
00:58:11,363 --> 00:58:12,239
Anna ?
642
00:58:23,292 --> 00:58:25,085
J'essaye de t'impressionner.
643
00:58:25,336 --> 00:58:26,378
C'est vrai ?
644
00:58:31,592 --> 00:58:32,885
Ça marche.
645
00:58:39,600 --> 00:58:43,896
TU ME FAIS RIRE MAIS C'EST PAS DRÔLE
646
00:58:47,441 --> 00:58:48,692
Arthur !
647
00:58:51,237 --> 00:58:51,987
Désolé.
648
00:58:52,279 --> 00:58:53,864
Pas de problème.
649
00:58:54,698 --> 00:58:56,742
Qu'est-ce qu'elle a, cette carte ?
650
00:58:59,245 --> 00:59:00,663
Je peux ?
651
00:59:04,083 --> 00:59:05,084
Merci.
652
00:59:31,193 --> 00:59:32,903
Il ressemblait à ton père ?
653
00:59:48,043 --> 00:59:51,839
À un moment, il a refusé d'admettre
qu'il était malade.
654
01:00:05,185 --> 01:00:06,353
Oliver,
655
01:00:06,937 --> 01:00:08,939
je te présente Blake.
Un homme merveilleux.
656
01:00:09,356 --> 01:00:14,194
J'ai enfin un tatouage !
Pour qu'on me retrouve si je me perds.
657
01:00:15,654 --> 01:00:16,530
Tant mieux pour lui.
658
01:00:19,408 --> 01:00:21,076
On a acheté beaucoup de choses.
659
01:00:21,994 --> 01:00:23,162
Plein de livres.
660
01:00:26,332 --> 01:00:27,416
Des vêtements.
661
01:00:29,835 --> 01:00:31,629
Il était obsédé par les papeteries.
662
01:00:32,212 --> 01:00:33,797
On a acheté beaucoup de plantes.
663
01:00:36,759 --> 01:00:37,843
Plein de fêtes.
664
01:00:41,221 --> 01:00:44,183
- Content que tu sois venu.
- J'allais nous préparer à dîner !
665
01:00:44,475 --> 01:00:47,144
C'est la soirée ciné, andouille !
666
01:00:49,229 --> 01:00:51,106
Hal, tu es splendide.
667
01:00:51,774 --> 01:00:53,984
Je suis en train de passer le cap.
668
01:00:56,403 --> 01:00:59,948
Les soirées "politiques"
à écrire des lettres...
669
01:01:00,491 --> 01:01:03,952
Il y avait un gay membre du Congrès
qu'il soutenait.
670
01:01:06,205 --> 01:01:08,832
Il a engagé une secrétaire.
671
01:01:08,999 --> 01:01:11,126
"Un matin en mai..."
672
01:01:11,293 --> 01:01:13,462
Il a commencé à annoncer
qu'il allait mieux.
673
01:01:13,629 --> 01:01:16,382
Pourquoi leur dis-tu
que tu passes le cap ?
674
01:01:18,300 --> 01:01:20,761
Tu as un cancer en phase 4 !
675
01:01:22,596 --> 01:01:24,139
C'est pas si grave que ça !
676
01:01:25,099 --> 01:01:26,141
Papa,
677
01:01:27,267 --> 01:01:29,186
la phase 5 n'existe pas.
678
01:01:31,063 --> 01:01:32,731
Ça ne veut pas dire ça !
679
01:01:32,898 --> 01:01:34,358
Alors ça veut dire quoi ?
680
01:01:34,525 --> 01:01:38,654
Qu'il y a eu trois phases précédentes.
681
01:01:50,082 --> 01:01:51,291
Qu'est-ce qu'on regarde ?
682
01:01:51,458 --> 01:01:53,919
"The Times of Harvey Milk",
le 1er homme politique gay...
683
01:01:54,086 --> 01:01:56,422
- Je sais qui est Harvey Milk.
- Très bien !
684
01:02:03,595 --> 01:02:05,556
Il a écrit un essai religieux.
685
01:02:06,473 --> 01:02:07,266
"Un jour,
686
01:02:07,683 --> 01:02:10,227
"Jésus devint vieux.
687
01:02:10,811 --> 01:02:15,232
"Il ne pouvait plus marcher longtemps
ni prêcher de sa voix forte.
688
01:02:15,399 --> 01:02:18,861
"Il annonça à ses apôtres
qu'il les quitterait bientôt.
689
01:02:19,111 --> 01:02:22,906
"Les trois disciples prièrent,
le lavèrent et le nourrirent.
690
01:02:23,782 --> 01:02:26,785
"Après avoir suffoqué plusieurs jours,
691
01:02:26,952 --> 01:02:28,996
"un matin à l'aube,
692
01:02:30,205 --> 01:02:32,166
"Jésus s'éteignit."
693
01:02:34,793 --> 01:02:37,045
Tu as réécrit la mort de Jésus ?
694
01:02:37,212 --> 01:02:39,506
Elle était bien trop violente !
695
01:02:39,965 --> 01:02:41,800
Il nous faut des histoires neuves.
696
01:02:43,177 --> 01:02:45,262
Pour la 1re fois,
je l'ai vu amoureux.
697
01:02:46,805 --> 01:02:48,390
Il était exceptionnel
698
01:02:48,849 --> 01:02:51,351
mais ça a dû être fou pour toi.
699
01:04:04,007 --> 01:04:06,134
Je n'arrivais pas à dormir
700
01:04:06,301 --> 01:04:08,095
et je voulais marcher.
701
01:04:11,849 --> 01:04:13,600
Tu as subi une grande perte.
702
01:04:15,561 --> 01:04:17,729
Si je n'arrivais pas à la compenser ?
703
01:04:21,149 --> 01:04:23,235
Si c'est trop,
704
01:04:25,070 --> 01:04:26,780
il faut qu'on s'arrête là.
705
01:04:36,582 --> 01:04:37,624
Attends.
706
01:04:43,380 --> 01:04:44,798
J'ai pas envie d'arrêter.
707
01:04:55,934 --> 01:04:57,227
Prêts ?
708
01:05:03,066 --> 01:05:04,067
Encore !
709
01:05:04,234 --> 01:05:05,152
Encore ?
710
01:05:10,282 --> 01:05:11,283
Fuck !
711
01:05:12,284 --> 01:05:13,452
Fuck !
712
01:05:18,624 --> 01:05:19,750
Fuck !
713
01:05:24,838 --> 01:05:26,089
Arthur !
714
01:05:39,019 --> 01:05:40,479
T'es réveillé !
715
01:05:41,772 --> 01:05:44,399
Arthur dit qu'il faut te lever.
716
01:05:45,025 --> 01:05:47,027
Il dit que c'est son jour de congé.
717
01:05:47,194 --> 01:05:48,654
Il te parle à toi aussi.
718
01:05:50,447 --> 01:05:53,533
- Il dit "maintenant !"
- Tu comprends mal l'anglais.
719
01:05:53,700 --> 01:05:55,619
Il a dit "10 minutes".
720
01:06:10,467 --> 01:06:11,218
Ça va ?
721
01:06:13,095 --> 01:06:14,221
Tu t'es bien débrouillée.
722
01:06:14,388 --> 01:06:16,181
Et c'était ta première fois.
723
01:06:16,348 --> 01:06:18,684
Toi, tu regardais
tous ces gens tourner...
724
01:06:18,850 --> 01:06:22,521
Pardon, les chiens sont interdits.
Vous devez le sortir d'ici.
725
01:06:22,688 --> 01:06:24,648
Si je le laisse seul, il panique.
726
01:06:24,815 --> 01:06:27,526
Les chiens sont interdits
dans l'établissement.
727
01:06:27,693 --> 01:06:30,153
Dans la voiture, c'est impossible.
728
01:06:30,320 --> 01:06:32,447
Désolée, non.
Il faut le sortir.
729
01:06:33,573 --> 01:06:36,284
Je n'apprécie pas
le ton qu'elle prend.
730
01:06:36,451 --> 01:06:39,121
Elle dit en français
que c'est un petit chien.
731
01:06:39,287 --> 01:06:40,872
Vous appelez la sécurité ?
732
01:06:41,039 --> 01:06:43,625
Y a qu'à piquer les patins !
733
01:07:08,150 --> 01:07:09,234
Viens, Arthur !
734
01:07:11,611 --> 01:07:12,529
Excusez-moi.
735
01:07:20,662 --> 01:07:22,080
J'y arrive pas !
736
01:07:29,212 --> 01:07:31,715
Il n'appelle jamais aussi souvent.
737
01:07:32,007 --> 01:07:33,133
Des fois, il va bien.
738
01:07:36,636 --> 01:07:38,513
Il ne devrait pas te faire ça.
739
01:07:49,066 --> 01:07:51,777
Même si on ne décroche pas,
il est toujours là.
740
01:07:53,612 --> 01:07:55,572
Je fuis quelque part et...
741
01:08:00,869 --> 01:08:02,329
Tu quittes l'hôtel bientôt.
742
01:08:06,750 --> 01:08:08,376
Tu devrais venir chez moi,
743
01:08:09,086 --> 01:08:10,504
emménager avec moi.
744
01:08:27,437 --> 01:08:30,732
Tu voudrais
d'une fille bizarre comme moi ?
745
01:08:31,983 --> 01:08:33,568
Oui, beaucoup.
746
01:08:38,198 --> 01:08:39,366
Tu fais la cuisine ?
747
01:08:59,177 --> 01:09:00,679
J'adorerais ça.
748
01:09:04,307 --> 01:09:06,309
Il faut que je te tue, maintenant.
749
01:09:06,977 --> 01:09:07,936
Pourquoi ?
750
01:09:08,395 --> 01:09:10,438
Je suis en train de tomber amoureux.
751
01:09:10,814 --> 01:09:13,859
Anna et moi sommes ensemble,
on est en 2003
752
01:09:14,359 --> 01:09:15,902
Voici le ciel
753
01:09:16,069 --> 01:09:17,237
et les étoiles.
754
01:09:17,863 --> 01:09:19,698
Quand nous mangeons.
755
01:09:20,240 --> 01:09:22,659
Quand on se raconte
ce qui nous passe par la tête.
756
01:09:23,285 --> 01:09:24,870
Je suis né en 1965.
757
01:09:25,453 --> 01:09:27,622
Anna est née en 1971.
758
01:09:28,039 --> 01:09:29,624
Le soleil, c'était ça.
759
01:09:29,791 --> 01:09:31,168
Ses animaux
760
01:09:31,334 --> 01:09:32,252
Ses parents.
761
01:09:32,419 --> 01:09:34,045
Elle a quitté la maison à 16 ans.
762
01:09:34,212 --> 01:09:35,297
Elle a habité ici
763
01:09:35,463 --> 01:09:37,591
et ici
764
01:09:37,757 --> 01:09:39,176
et ici
765
01:09:39,467 --> 01:09:42,888
Elle a vécu 3 relations importantes.
Elle est partie à chaque fois.
766
01:09:43,388 --> 01:09:45,307
J'ai vécu 4 relations importantes.
767
01:09:45,473 --> 01:09:48,560
Je suis parti aussi
Ou je les ai laissées échouer.
768
01:09:49,186 --> 01:09:50,854
On n'a pas vécu cette guerre.
769
01:09:51,188 --> 01:09:53,023
On ne s'est pas caché
pour faire l'amour.
770
01:09:53,940 --> 01:09:57,861
Cette chance nous a donné
une mélancolie étrangère à nos parents
771
01:09:59,070 --> 01:10:02,115
et un bonheur
que je n'ai jamais vu chez eux.
772
01:10:02,407 --> 01:10:05,535
Nous ignorons d'où vient
ce qui nous passe par la tête.
773
01:10:05,702 --> 01:10:07,579
Mais quand ça s'arrête,
774
01:10:07,746 --> 01:10:10,332
je peux vraiment voir
les yeux d'Anna en 2003
775
01:10:10,916 --> 01:10:12,042
Ses oreilles.
776
01:10:12,751 --> 01:10:13,793
Ses pieds.
777
01:10:14,252 --> 01:10:18,340
La voilà quand elle dit "je t'aime"
en 2003.
778
01:10:19,466 --> 01:10:21,551
La voilà quand elle pleure.
779
01:10:22,344 --> 01:10:25,430
Quand elle me dit
qu'une chambre vide l'attend toujours.
780
01:10:26,640 --> 01:10:28,516
Avant c'était sa liberté.
781
01:10:29,434 --> 01:10:31,686
Aujourd'hui c'est le contraire.
782
01:11:06,388 --> 01:11:07,806
- Encore un.
- Bon sang !
783
01:11:07,973 --> 01:11:08,932
Allez.
784
01:11:16,189 --> 01:11:17,023
Voilà.
785
01:11:20,485 --> 01:11:22,320
C'est pour toi.
786
01:11:22,487 --> 01:11:23,822
Ça symbolise la fierté gay.
787
01:11:23,989 --> 01:11:26,241
- Tout le monde sait ça.
- Oh que non !
788
01:11:26,408 --> 01:11:27,742
Si, tout le monde.
789
01:11:27,909 --> 01:11:29,244
Ne sois pas bête.
790
01:11:30,036 --> 01:11:32,789
Tout le monde connaît
le symbole de la Gay Pride.
791
01:11:33,415 --> 01:11:35,125
- Tu crois vraiment ?
- Oui.
792
01:11:41,798 --> 01:11:42,882
Toi, tu savais ?
793
01:11:44,676 --> 01:11:45,719
Pour moi ?
794
01:11:52,684 --> 01:11:54,686
Je pensais que maman et toi
n'étiez pas amoureux.
795
01:11:55,437 --> 01:11:56,896
Nous nous aimions !
796
01:11:57,647 --> 01:11:58,606
Mais tu étais gay.
797
01:11:59,607 --> 01:12:02,485
- Je m'escrimais à ne pas l'être.
- Pendant 44 ans ?
798
01:12:05,071 --> 01:12:06,614
Je me savais gay.
799
01:12:06,781 --> 01:12:10,118
Dans les soirées
je regardais les maris, pas les femmes.
800
01:12:13,663 --> 01:12:15,373
Et sexuellement ?
801
01:12:16,082 --> 01:12:18,460
Elle ne m'a jamais considéré
comme un grand amant.
802
01:12:20,754 --> 01:12:22,130
Mais on se débrouillait.
803
01:12:24,674 --> 01:12:25,925
J'aimais cette vie.
804
01:12:26,885 --> 01:12:29,095
Le musée, notre maison...
805
01:12:29,971 --> 01:12:31,181
C'est ce que je voulais.
806
01:12:31,348 --> 01:12:33,975
Et maman ?
Tu voulais d'elle aussi ?
807
01:12:34,142 --> 01:12:35,810
Oui ! Arrête ça.
808
01:12:43,193 --> 01:12:45,070
C'est elle qui m'a demandé en mariage.
809
01:12:48,323 --> 01:12:49,491
J'ai répondu :
810
01:12:51,117 --> 01:12:54,871
"Je t'aime, on est des copains
mais tu sais ce que je suis."
811
01:12:55,288 --> 01:12:56,331
Et elle a dit :
812
01:13:00,043 --> 01:13:01,628
"Ça n'a pas d'importance.
813
01:13:02,754 --> 01:13:04,214
"Je guérirai ça."
814
01:13:09,386 --> 01:13:10,720
J'ai pensé :
815
01:13:11,846 --> 01:13:13,264
"Mon Dieu...
816
01:13:16,893 --> 01:13:18,686
"Je suis prêt à tout essayer."
817
01:13:24,025 --> 01:13:25,276
Le sexe.
818
01:13:25,735 --> 01:13:26,778
La vie.
819
01:13:26,986 --> 01:13:28,071
La guérison.
820
01:13:28,446 --> 01:13:29,406
Le soleil
821
01:13:29,739 --> 01:13:30,657
La nature.
822
01:13:30,824 --> 01:13:31,699
La magie.
823
01:13:31,991 --> 01:13:32,951
La sérénité.
824
01:13:33,118 --> 01:13:34,202
L'esprit
825
01:13:35,995 --> 01:13:40,208
Le premier drapeau gay fut conçu
par Gilbert Baker en 1978.
826
01:13:40,375 --> 01:13:42,210
À chaque couleur sa signification.
827
01:13:42,585 --> 01:13:43,962
Cet homme était Président
828
01:13:44,212 --> 01:13:45,255
On inventait ça.
829
01:13:45,672 --> 01:13:46,840
Les films, c'était ça.
830
01:13:47,632 --> 01:13:48,258
Les animaux.
831
01:13:49,676 --> 01:13:53,763
Le 27 novembre 1978,
Harvey Milk fut assassiné.
832
01:13:54,889 --> 01:13:58,601
La semaine suivante, mon père inaugurait
son exposition de Noël.
833
01:13:59,102 --> 01:14:03,022
Il avait collecté
des peluches dans le quartier.
834
01:14:04,274 --> 01:14:07,986
Mon père afficha
une citation du "Lapin de velours".
835
01:14:08,903 --> 01:14:12,073
Le lapin en peluche demanda :
"C'est quoi, être vrai ?"
836
01:14:12,824 --> 01:14:15,368
Puis le lapin demanda :
"C'est douloureux ?"
837
01:14:16,453 --> 01:14:18,496
Le cheval répondit :
"Parfois".
838
01:14:19,414 --> 01:14:21,249
"Ça arrive tout d'un coup ?"
839
01:14:21,583 --> 01:14:23,460
"Cela prend beaucoup de temps.
840
01:14:23,960 --> 01:14:27,714
"En général, quand tu deviens vrai,
tes poils ont été arrachés,
841
01:14:27,881 --> 01:14:30,675
"tu as perdu les yeux
et tu es désarticulé.
842
01:14:31,426 --> 01:14:33,386
"Cela n'a aucune importance
843
01:14:33,678 --> 01:14:35,096
"car tu es devenu vrai.
844
01:14:35,346 --> 01:14:38,933
"Tu n'es laid qu'aux yeux de ceux
qui ne comprennent rien."
845
01:14:45,315 --> 01:14:46,941
Andy emménage.
846
01:14:49,569 --> 01:14:50,695
C'est raisonnable ?
847
01:14:53,406 --> 01:14:55,450
Fais comme si tu étais content.
848
01:14:59,787 --> 01:15:01,039
THE SADS
849
01:15:01,206 --> 01:15:04,417
PREMIER COUPLE TROP AMOUREUX
POUR ÊTRE TRISTE
850
01:15:15,845 --> 01:15:18,014
L'idée,
c'est l'Histoire de la tristesse.
851
01:15:18,723 --> 01:15:20,600
Ça pourrait faire votre...
852
01:15:23,978 --> 01:15:25,897
Il faudra un gros boîtier.
853
01:15:27,982 --> 01:15:31,110
"Il y a 4 milliards d'années,
la Terre se forme."
854
01:15:31,402 --> 01:15:34,572
L'idée, c'est que la tristesse
n'existe pas encore, mais...
855
01:15:36,074 --> 01:15:37,075
Désolé.
856
01:15:38,409 --> 01:15:39,661
Désolée moi aussi.
857
01:15:42,205 --> 01:15:43,623
Ça s'est bien passé.
858
01:15:45,333 --> 01:15:47,418
C'est pour quand, le mariage ?
859
01:15:56,010 --> 01:15:57,178
Viens, Arthur.
860
01:16:06,312 --> 01:16:07,730
Le salon.
861
01:16:14,571 --> 01:16:15,780
La salle à manger.
862
01:16:18,157 --> 01:16:20,201
Il y a des cartons partout.
863
01:16:20,368 --> 01:16:21,578
Voici mes parents.
864
01:16:21,786 --> 01:16:24,330
Ma mère...
Hal, Georgia, voici Anna.
865
01:16:24,497 --> 01:16:26,708
Anna, Hal et Georgia.
866
01:16:30,753 --> 01:16:32,630
- Les escaliers.
- Ah bon ?
867
01:16:32,797 --> 01:16:34,007
Ils montent.
868
01:16:38,303 --> 01:16:39,929
J'ai fait de la place pour toi.
869
01:16:51,149 --> 01:16:52,483
J'amène ta valise.
870
01:17:22,013 --> 01:17:23,181
Ça va ?
871
01:18:15,733 --> 01:18:18,653
Je ne dormais pas,
je ne voulais pas t'embêter.
872
01:18:21,114 --> 01:18:22,073
J'étais...
873
01:18:24,409 --> 01:18:26,035
J'étais nerveuse
874
01:18:28,037 --> 01:18:29,497
et toute excitée.
875
01:18:32,041 --> 01:18:33,876
Je me disais que peut-être
876
01:18:35,086 --> 01:18:37,046
je ne suis pas si paumée que ça.
877
01:18:41,801 --> 01:18:43,761
Pourquoi tu pleurais, hier ?
878
01:19:33,686 --> 01:19:34,729
Ça va ?
879
01:20:09,889 --> 01:20:11,891
Tu as vraiment l'air malheureux.
880
01:20:15,895 --> 01:20:17,396
Et toi, tu es heureuse
881
01:20:18,689 --> 01:20:19,690
ici ?
882
01:20:25,905 --> 01:20:28,074
Je ne suis pas très douée pour ça.
883
01:20:31,160 --> 01:20:33,329
Je ne sais pas trop ce que je fais.
884
01:20:35,790 --> 01:20:37,416
Mais j'ai envie d'être là.
885
01:21:16,038 --> 01:21:17,290
Je sais pas, Anna.
886
01:21:18,916 --> 01:21:21,419
Je ne devrais pas me sentir comme ça.
887
01:21:34,015 --> 01:21:35,892
Je rentre à New York alors.
888
01:22:01,876 --> 01:22:02,793
Hal,
889
01:22:03,377 --> 01:22:06,130
ce n'est plus la peine
de venir pour le traitement.
890
01:22:06,797 --> 01:22:08,466
Quelque chose ne va pas ?
891
01:22:09,258 --> 01:22:11,052
Mieux vaut rester chez vous.
892
01:22:12,011 --> 01:22:14,221
Les soins palliatifs sont plus utiles.
893
01:22:15,264 --> 01:22:17,433
De nouveaux traitements
entraîneraient...
894
01:22:19,185 --> 01:22:20,645
plus de douleurs.
895
01:22:21,896 --> 01:22:23,731
Je comprends.
896
01:22:24,982 --> 01:22:27,318
J'aurais aimé pouvoir faire plus.
897
01:22:28,069 --> 01:22:31,906
Vous avez été remarquable, Dr Long.
898
01:22:34,533 --> 01:22:36,160
Et merci
899
01:22:37,203 --> 01:22:39,956
pour être venue à la fête.
900
01:23:07,483 --> 01:23:10,820
Tu voulais toujours me tenir la main
quand tu étais petit.
901
01:23:11,946 --> 01:23:15,616
Moi, je n'y arrivais pas.
J'avais peur que ça paraisse bizarre.
902
01:23:17,410 --> 01:23:19,996
J'avais envie d'être affectueux.
903
01:23:20,496 --> 01:23:22,748
Il est certain que mon père
904
01:23:22,915 --> 01:23:25,167
ne m'avait jamais montré d'affection.
905
01:23:27,003 --> 01:23:29,463
Pourvu que je n'aie pas été comme ça...
906
01:23:30,464 --> 01:23:32,842
Je me souviens à peine de toi.
907
01:23:34,844 --> 01:23:36,595
J'étais au travail.
908
01:23:41,600 --> 01:23:45,438
On peut ressentir
l'émotion de l'artiste,
909
01:23:45,604 --> 01:23:47,231
quand il est doué.
910
01:23:47,398 --> 01:23:49,567
Et chacun de ses gestes.
911
01:23:50,401 --> 01:23:53,779
C'est comme une entité
912
01:23:54,030 --> 01:23:55,489
indépendante...
913
01:23:55,781 --> 01:23:57,199
Je veux dire...
914
01:23:57,366 --> 01:23:58,951
On rentre à la maison.
915
01:23:59,118 --> 01:24:01,954
... dans le sens large du terme.
916
01:24:03,914 --> 01:24:07,376
Et ton père ?
Que ferait-il donc sans nous ?
917
01:24:07,543 --> 01:24:09,503
Georgia, tu t'en vas ?
918
01:24:09,670 --> 01:24:11,005
Oui, Mary.
919
01:24:11,172 --> 01:24:13,841
Une urgence.
Oliver fait une péritonite.
920
01:24:14,800 --> 01:24:16,218
Mon Dieu !
921
01:24:17,511 --> 01:24:19,847
C'est un enfant peu démonstratif.
922
01:24:24,101 --> 01:24:26,062
Tu montres la direction,
je conduis.
923
01:24:32,318 --> 01:24:34,028
À gauche, pour le pire !
924
01:24:38,449 --> 01:24:39,617
Ensuite ?
925
01:24:42,286 --> 01:24:45,539
Encore à gauche.
On tourne en rond, ça me plaît.
926
01:25:26,288 --> 01:25:32,044
On savait que ça ne marcherait pas,
avant même de la rencontrer.
927
01:25:38,134 --> 01:25:40,094
C'est moi, laissez un message.
928
01:25:41,512 --> 01:25:42,555
Anna ?
929
01:25:45,683 --> 01:25:46,892
Où es-tu ?
930
01:26:02,616 --> 01:26:04,034
Bon, voilà.
931
01:26:05,411 --> 01:26:06,662
Arthur...
932
01:26:09,081 --> 01:26:10,457
Tu vas surveiller Elliot.
933
01:26:10,624 --> 01:26:12,418
Je reviens dans quelques jours.
934
01:26:14,545 --> 01:26:15,337
Bon courage !
935
01:26:51,999 --> 01:26:53,751
Il se souvient de moi.
936
01:28:29,513 --> 01:28:30,556
Salut !
937
01:28:33,976 --> 01:28:34,893
Écoute,
938
01:28:35,477 --> 01:28:37,271
je suis vraiment désolé.
939
01:28:37,438 --> 01:28:39,606
Je suis devant ta porte,
à New York.
940
01:28:51,201 --> 01:28:52,995
Je suis à Los Angeles.
941
01:28:58,375 --> 01:29:00,044
Tu es à L.A. ?
942
01:29:00,711 --> 01:29:02,671
Tu devais rentrer ici !
943
01:29:05,549 --> 01:29:06,842
Je ne suis pas partie.
944
01:29:07,801 --> 01:29:09,887
Merde, je suis dans ton immeuble !
945
01:29:16,477 --> 01:29:18,645
Bon, tu vois la fenêtre
946
01:29:18,979 --> 01:29:20,898
près du radiateur ?
947
01:29:21,398 --> 01:29:24,109
La clé est cachée derrière.
948
01:29:35,954 --> 01:29:37,831
OK, je suis à l'intérieur.
949
01:29:42,544 --> 01:29:44,129
C'est vide, ici.
950
01:29:45,714 --> 01:29:46,799
Non !
951
01:29:48,842 --> 01:29:50,427
Ça, c'est ma cuisine.
952
01:29:51,220 --> 01:29:52,805
C'est là que je mange.
953
01:29:54,390 --> 01:29:56,016
Ma salle de bains.
954
01:29:57,059 --> 01:29:58,560
Très luxueuse.
955
01:30:00,229 --> 01:30:02,147
Par la fenêtre
956
01:30:02,940 --> 01:30:04,817
on voit le toit des voisins.
957
01:30:07,403 --> 01:30:09,655
Au fond, c'est ma chambre.
958
01:30:12,074 --> 01:30:13,867
Voilà ma penderie.
959
01:30:15,702 --> 01:30:17,413
Mes vêtements.
960
01:30:17,996 --> 01:30:19,456
Mes photos.
961
01:30:26,964 --> 01:30:28,799
Pourquoi tu quittes tout le monde ?
962
01:30:30,759 --> 01:30:32,594
Pourquoi tu m'as laissée partir ?
963
01:30:39,560 --> 01:30:41,311
Peut-être parce que
964
01:30:41,603 --> 01:30:43,856
je ne crois pas vraiment
que ça va marcher.
965
01:30:44,398 --> 01:30:47,067
Alors je fais tout
pour que ça ne marche pas.
966
01:30:51,947 --> 01:30:54,199
La coiffure de Juan est formidable.
967
01:30:55,659 --> 01:30:56,577
Merci.
968
01:30:57,244 --> 01:30:59,288
J'utilise une mousse géniale.
969
01:30:59,455 --> 01:31:02,374
- C'est épatant.
- Vous voulez l'essayer ?
970
01:31:03,542 --> 01:31:04,668
Un petit peu ?
971
01:31:05,627 --> 01:31:08,130
- Je pense pas...
- Allez, juste un peu !
972
01:31:08,797 --> 01:31:09,923
Pour rire.
973
01:31:12,593 --> 01:31:13,677
Comment vous faites ?
974
01:31:14,636 --> 01:31:15,804
Je vous montre.
975
01:31:41,497 --> 01:31:42,998
- Voilà.
- Ça y est ?
976
01:31:43,582 --> 01:31:44,875
Ça me va bien ?
977
01:31:45,292 --> 01:31:46,335
Super.
978
01:31:52,716 --> 01:31:53,926
Ça te va très bien.
979
01:32:30,462 --> 01:32:31,421
Oliver.
980
01:32:32,923 --> 01:32:34,091
Il est mort.
981
01:33:03,787 --> 01:33:06,248
Moins d'une heure
après les avoir appelés,
982
01:33:06,415 --> 01:33:09,751
deux hommes arrivent
pour placer le corps dans un sac.
983
01:33:10,502 --> 01:33:14,214
Ils facturent 1 485 $ pour une crémation
984
01:33:14,381 --> 01:33:16,633
et rendent les cendres dans une boîte
985
01:33:16,800 --> 01:33:19,469
de la taille
d'un pot de beurre de cacahuète.
986
01:33:20,429 --> 01:33:22,055
Il faudra un acte de décès.
987
01:33:22,347 --> 01:33:25,809
Il faudra l'envoyer
pour annuler les cartes de crédit
988
01:33:25,976 --> 01:33:28,020
le téléphone, les services publics,
989
01:33:28,186 --> 01:33:31,773
l'abonnement à la salle de sport,
toutes les assurances, les emprunts,
990
01:33:31,940 --> 01:33:33,525
et pour informer les impôts.
991
01:33:33,942 --> 01:33:36,987
Vous ferez suivre
tout le courrier à votre adresse.
992
01:33:37,738 --> 01:33:39,448
Vous rédigerez la nécrologie.
993
01:33:39,615 --> 01:33:42,743
Le journal la passera avec une photo
pour 2 $ le mot
994
01:33:43,243 --> 01:33:45,537
Vous vous demanderez
si elle est juste.
995
01:33:45,704 --> 01:33:47,789
Vous jetterez beaucoup de choses.
996
01:33:48,332 --> 01:33:50,375
Vous garderez beaucoup de choses.
997
01:33:50,959 --> 01:33:53,629
La photo que ma mère
avait dans sa chambre.
998
01:33:54,296 --> 01:33:57,883
Gamin, je croyais que c'était mon bras
lui offrant des marguerites.
999
01:33:58,634 --> 01:34:02,137
Aujourd'hui je m'imagine
que c'est elle qui me les offre
1000
01:34:02,304 --> 01:34:06,058
en disant :
"Voici du bonheur et de la simplicité.
1001
01:34:06,224 --> 01:34:08,310
"C'est ce que j'ai voulu te donner."
1002
01:34:17,694 --> 01:34:18,695
Arthur !
1003
01:34:24,951 --> 01:34:25,702
Merci.
1004
01:34:32,876 --> 01:34:33,794
De rien.
1005
01:34:35,671 --> 01:34:36,588
Viens !
1006
01:34:39,132 --> 01:34:40,676
C'est parce que je suis gay.
1007
01:34:41,635 --> 01:34:42,678
C'est ça ?
1008
01:34:43,845 --> 01:34:44,763
Quoi ?
1009
01:34:45,555 --> 01:34:47,974
Tu n'es jamais passé me voir.
1010
01:34:51,269 --> 01:34:51,895
Non.
1011
01:34:55,816 --> 01:34:58,443
C'est parce que mon père
t'aimait infiniment.
1012
01:35:26,054 --> 01:35:27,055
Arthur !
1013
01:35:32,602 --> 01:35:35,313
Tu vas bien ?
1014
01:35:50,162 --> 01:35:51,079
Entre.
1015
01:35:56,960 --> 01:35:58,211
Le salon...
1016
01:35:59,838 --> 01:36:01,131
La salle à manger.
1017
01:36:12,142 --> 01:36:13,977
Dingue, la photo !
1018
01:36:15,687 --> 01:36:17,481
Je peux lire ?
1019
01:36:20,066 --> 01:36:21,943
"Je cherche un plan sexe
1020
01:36:22,319 --> 01:36:24,738
"en espérant que cela évolue
1021
01:36:25,655 --> 01:36:29,451
"vers une amitié ou une relation.
Je ne réclame pas la fidélité.
1022
01:36:30,702 --> 01:36:34,706
"Je suis un mec âgé, 78 ans,
mais séduisant et chaud.
1023
01:36:35,332 --> 01:36:37,959
"Historien de l'art à la retraite.
1024
01:36:38,126 --> 01:36:40,712
"J'aime aussi la maison,
1025
01:36:40,879 --> 01:36:44,174
"les jardins, les fêtes
et les promenades avec mon Jack Russell.
1026
01:36:44,424 --> 01:36:47,552
"Je fais 1,80 m, 72 kg,
1027
01:36:47,969 --> 01:36:51,807
"je suis mince, cheveux gris,
yeux bleus, torse poilant..."
1028
01:36:52,098 --> 01:36:53,517
- Poilu.
- "Poilu".
1029
01:36:55,018 --> 01:36:57,062
"J'aime donner et..."
Et quoi ?
1030
01:36:57,229 --> 01:37:01,942
"J'aime donner et recevoir des caresses
avant de partager des jeux soft."
1031
01:37:05,153 --> 01:37:09,115
"Dans ma belle maison, on trouve
à manger, à boire, des amis et moi.
1032
01:37:09,616 --> 01:37:12,327
"Si tu as envie d'un homme plus âgé,
1033
01:37:12,494 --> 01:37:14,663
"rencontrons-nous
et nous verrons bien."
1034
01:37:19,960 --> 01:37:21,461
Il ne baissait pas les bras.
1035
01:37:51,992 --> 01:37:53,493
C'est quoi, la suite ?
1036
01:37:56,371 --> 01:37:57,581
Je sais pas.
1037
01:38:01,334 --> 01:38:02,669
Comment on fait ?
1038
01:39:31,216 --> 01:39:34,594
Sous-titres : Harold Manning
1039
01:39:52,696 --> 01:39:55,573
Sous-titrage : C.M.C.
72526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.