All language subtitles for Arcane.S02E07.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,958 --> 00:01:03,999 Huh? 2 00:01:04,000 --> 00:01:05,500 You're beyond help. 3 00:01:06,041 --> 00:01:08,290 Whoa, relax, jumpy. 4 00:01:08,291 --> 00:01:10,457 I've got a new idea... 5 00:01:15,250 --> 00:01:17,540 Uh, did you just throw that? 6 00:01:17,541 --> 00:01:18,875 Stay... Stay back. 7 00:01:21,750 --> 00:01:22,583 Oi. 8 00:01:23,458 --> 00:01:26,208 What in the seven sumps is all this racket? 9 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 Oi, one of those days, huh? 10 00:01:32,958 --> 00:01:34,790 You know those ugly twins, 11 00:01:34,791 --> 00:01:36,624 genius and madness. 12 00:01:36,625 --> 00:01:39,540 Maybe take the madness outside. 13 00:01:39,541 --> 00:01:41,999 I still got a business to... 14 00:01:42,000 --> 00:01:43,083 Oh. 15 00:01:44,291 --> 00:01:45,791 What's gotten into him? 16 00:02:03,666 --> 00:02:06,332 ♪ I wake up to the sounds Of the silence that allows ♪ 17 00:02:06,333 --> 00:02:09,874 ♪ For my mind to run around With my ear up to the ground ♪ 18 00:02:09,875 --> 00:02:12,540 ♪ I'm searching to behold The stories that are told ♪ 19 00:02:12,541 --> 00:02:16,124 {\an8}♪ When my back is to the world That was smiling when I turned ♪ 20 00:02:16,125 --> 00:02:21,624 {\an8}♪ Tell you you're the greatest ♪ 21 00:02:21,625 --> 00:02:27,958 {\an8}♪ But once you turn, they hate us ♪ 22 00:02:28,666 --> 00:02:31,582 ♪ Oh, the misery ♪ 23 00:02:31,583 --> 00:02:34,707 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 24 00:02:34,708 --> 00:02:37,832 {\an8}♪ Oh, spare the sympathy ♪ 25 00:02:37,833 --> 00:02:41,165 {\an8}♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 26 00:02:41,166 --> 00:02:45,708 ♪ Pray it away, I swear I'll never be a saint, no way ♪ 27 00:02:46,250 --> 00:02:47,207 ♪ My enemy ♪ 28 00:02:47,208 --> 00:02:50,832 ♪ Pray it away, I swear I'll never be a saint ♪ 29 00:02:50,833 --> 00:02:52,541 ♪ Look out for yourself ♪ 30 00:03:18,875 --> 00:03:23,415 ♪ We arrived So we'll start the game ♪ 31 00:03:23,416 --> 00:03:25,750 ♪ Start the game ♪ 32 00:03:26,500 --> 00:03:32,291 ♪ Who is playing When it all ends the same? ♪ 33 00:03:34,625 --> 00:03:37,540 ♪ Don't take it so hard... ♪ 34 00:03:44,333 --> 00:03:45,666 Hey, spaceboy, 35 00:03:46,458 --> 00:03:48,583 I'm not talking to myself over here. 36 00:03:49,125 --> 00:03:53,041 What is up with you? You've been out of it all day. 37 00:03:54,000 --> 00:03:57,249 I feel like I woke up in the wrong universe. 38 00:03:57,250 --> 00:03:59,915 This is what happens when you stay up all night. 39 00:03:59,916 --> 00:04:01,665 Those synapses start firing around 40 00:04:01,666 --> 00:04:03,499 like drunk slugs. 41 00:04:03,500 --> 00:04:06,583 There's still plenty of time before the competition. 42 00:04:07,125 --> 00:04:09,665 Okay? We'll work out the kinks. 43 00:04:09,666 --> 00:04:10,874 I've got you. 44 00:04:14,750 --> 00:04:17,000 Ah, if it isn't Zaun's royalty. 45 00:04:17,625 --> 00:04:19,041 My liege. 46 00:04:20,333 --> 00:04:22,415 Sit down. 47 00:04:22,416 --> 00:04:25,208 Hey, hey, little man. Trouble in paradise? 48 00:04:26,416 --> 00:04:28,415 Just the usual project woes. 49 00:04:28,416 --> 00:04:29,915 Tell me about it. 50 00:04:29,916 --> 00:04:33,332 We finally got the hybrids to feed off the fissure gases, 51 00:04:33,333 --> 00:04:36,374 but the conversion rate's way too low. 52 00:04:36,375 --> 00:04:37,332 They hardly grow. 53 00:04:37,333 --> 00:04:40,457 They're nowhere near robust enough to purify all the air down here. 54 00:04:40,458 --> 00:04:43,457 - Unless you plant a million of them. - No way we're doing that. 55 00:04:43,458 --> 00:04:45,790 And we've tried cultivating the soil, 56 00:04:45,791 --> 00:04:47,541 infusing the water. 57 00:04:48,208 --> 00:04:49,374 No luck. 58 00:04:49,375 --> 00:04:51,624 I'll be right back. 59 00:04:51,625 --> 00:04:52,707 Oh, no. 60 00:04:52,708 --> 00:04:54,916 Go. Save him from himself. 61 00:04:58,000 --> 00:04:59,874 Where would you be without her? 62 00:05:05,833 --> 00:05:07,208 Hey, Gert. 63 00:05:07,708 --> 00:05:10,082 No. Oh, come on. 64 00:05:10,083 --> 00:05:11,790 - Hey... - Hey, Gert. 65 00:05:11,791 --> 00:05:14,665 Do the Chem Sisters have another show coming up? 66 00:05:14,666 --> 00:05:17,082 Mylo here is a big fan. 67 00:05:17,083 --> 00:05:19,083 Like, huge. 68 00:05:20,083 --> 00:05:21,165 Cool. 69 00:05:21,166 --> 00:05:24,957 Uh, yeah, the old man's gonna let us play the party the night before 70 00:05:24,958 --> 00:05:28,290 that Innovators Competition you all are gunning for. 71 00:05:41,833 --> 00:05:43,874 What would they do without you? 72 00:05:43,875 --> 00:05:46,457 There would probably be some arm-flailing. 73 00:05:49,666 --> 00:05:53,125 You know, one thing I learned as a bartender: 74 00:05:53,958 --> 00:05:56,874 As good as it feels to pour everyone's drink, 75 00:05:56,875 --> 00:06:00,541 you need to fill your own cup every now and again. 76 00:06:01,083 --> 00:06:03,040 Let me guess. 77 00:06:03,041 --> 00:06:05,249 You think I'm holding myself back. 78 00:06:05,250 --> 00:06:09,583 I think you're too smart to spend your life in a bar. 79 00:06:15,041 --> 00:06:17,000 Hey, professor. 80 00:06:17,500 --> 00:06:20,625 - Professor? - Am I late for a gathering of the minds? 81 00:06:23,375 --> 00:06:24,458 Whoa. 82 00:06:25,583 --> 00:06:26,708 Oh. 83 00:06:45,375 --> 00:06:47,415 One can't shout from the rooftops 84 00:06:47,416 --> 00:06:49,915 about being thrust into parallel dimensions 85 00:06:49,916 --> 00:06:52,041 without awkward consequences. 86 00:06:53,458 --> 00:06:58,540 It seems the anomaly which dislodged us from our proverbial reality 87 00:06:58,541 --> 00:07:01,250 also scattered us across time. 88 00:07:03,166 --> 00:07:05,208 Man, I thought I was going crazy. 89 00:07:06,208 --> 00:07:07,749 How long have you been here? 90 00:07:07,750 --> 00:07:10,124 One thousand, one hundred twenty-eight days, 91 00:07:10,125 --> 00:07:12,957 six hours, and twenty minutes. 92 00:07:12,958 --> 00:07:13,916 Give or take. 93 00:07:15,666 --> 00:07:18,540 So you've just been waiting for me all this time? 94 00:07:18,541 --> 00:07:21,999 Precisely. Or rather, imprecisely. 95 00:07:22,000 --> 00:07:23,874 I grew skeptical you'd arrive, 96 00:07:23,875 --> 00:07:26,749 even during my unusually long lifetime. 97 00:07:26,750 --> 00:07:28,750 What about Jayce? Is he here? 98 00:07:30,916 --> 00:07:33,957 I fear he may have wound up elsewhere. 99 00:07:33,958 --> 00:07:36,540 The anomaly behaved differently around him. 100 00:07:37,625 --> 00:07:40,416 Tell me you figured out a way to get us home. 101 00:07:41,458 --> 00:07:44,249 That is a veritable conundrum. 102 00:07:44,250 --> 00:07:47,082 I'm afraid Hextech was never invented here. 103 00:07:47,083 --> 00:07:51,499 And without a creation so prodigious as the Hexgates... 104 00:07:51,500 --> 00:07:53,124 No anomaly. 105 00:07:54,708 --> 00:07:56,582 Oh, it isn't all bad. 106 00:07:56,583 --> 00:07:59,832 I've been able to accomplish wonderful things in this world. 107 00:07:59,833 --> 00:08:01,290 Give it time to settle. 108 00:08:01,291 --> 00:08:03,833 This place will grow on you. You'll see. 109 00:08:04,625 --> 00:08:06,124 Grow on me? 110 00:08:06,125 --> 00:08:08,540 I have people back home who need me. 111 00:08:08,541 --> 00:08:10,124 We don't belong here. 112 00:08:10,125 --> 00:08:12,957 And yet we can't leave. 113 00:08:12,958 --> 00:08:15,832 I'm gonna find a way back, with or without you. 114 00:08:15,833 --> 00:08:19,166 - Oh! - Oh. Uh... 115 00:08:19,833 --> 00:08:22,000 I was gonna go see Vi. 116 00:08:22,541 --> 00:08:23,582 Vi? 117 00:08:23,583 --> 00:08:24,874 You wanna come? 118 00:08:26,416 --> 00:08:28,082 What have we done? 119 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 Hello? 120 00:09:20,333 --> 00:09:21,541 Is anyone out there? 121 00:09:28,833 --> 00:09:29,666 Who's there? 122 00:09:38,833 --> 00:09:39,666 You. 123 00:09:42,458 --> 00:09:44,208 Did you bring me here? 124 00:09:45,875 --> 00:09:46,833 Where are we? 125 00:09:51,750 --> 00:09:52,666 Wait! 126 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 No. 127 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 It can't be. 128 00:10:32,166 --> 00:10:34,124 What's with the third degree, Ekko? 129 00:10:34,125 --> 00:10:36,250 We've been working on this for months. 130 00:10:37,041 --> 00:10:38,207 Humor me. 131 00:10:38,208 --> 00:10:40,749 You had one of your funky dreams 132 00:10:40,750 --> 00:10:44,582 about an energy-storage device that you swore would win the competition. 133 00:10:44,583 --> 00:10:47,457 So you came to me for help. 134 00:10:47,458 --> 00:10:49,124 I came to you? 135 00:10:49,125 --> 00:10:51,790 You weren't gonna figure it out yourself. 136 00:10:51,791 --> 00:10:54,416 "Zero-loss chemical energy cell." 137 00:10:56,750 --> 00:10:58,333 And this invention. 138 00:10:58,875 --> 00:11:02,165 You don't have some alternative purpose for it? 139 00:11:02,166 --> 00:11:04,040 You're the big idea guy. 140 00:11:04,041 --> 00:11:05,666 Sorry, sis. 141 00:11:06,416 --> 00:11:10,291 Someone's wigging out over his project and having an identity crisis again. 142 00:11:10,875 --> 00:11:11,875 No names. 143 00:11:13,250 --> 00:11:17,624 I got the "not living up to my potential" speech from Vander again. 144 00:11:17,625 --> 00:11:18,958 Reminds me of you. 145 00:11:19,500 --> 00:11:20,333 Hmm? 146 00:11:21,500 --> 00:11:23,541 She's dead? 147 00:11:26,541 --> 00:11:27,375 How? 148 00:11:28,625 --> 00:11:30,125 That's not funny, Ekko. 149 00:11:31,708 --> 00:11:33,290 It was a mistake to come here. 150 00:11:33,291 --> 00:11:36,083 What's that supposed to mean? 151 00:11:37,791 --> 00:11:40,958 Just 'cause you're having a bad day, don't take it out on me. 152 00:11:41,708 --> 00:11:42,708 Was it you? 153 00:11:44,583 --> 00:11:46,249 You gave us the tip. 154 00:11:46,250 --> 00:11:48,832 We went on that job because of you. 155 00:11:48,833 --> 00:11:50,666 The job. 156 00:11:51,208 --> 00:11:53,415 That's why there's no Hextech here. 157 00:11:53,416 --> 00:11:54,499 You should leave. 158 00:11:54,500 --> 00:11:57,415 Go. Before I do something I regret. 159 00:11:57,416 --> 00:11:59,708 Believe me, I'm working on it. 160 00:12:12,125 --> 00:12:15,416 ♪ Hold me right now ♪ 161 00:12:17,791 --> 00:12:24,290 ♪ To look back And I've disappeared ♪ 162 00:12:49,208 --> 00:12:51,457 Come on. I saw it over here. 163 00:12:55,708 --> 00:12:57,749 Care for a cup of tea, sir? 164 00:12:57,750 --> 00:12:58,708 Come on. 165 00:13:09,083 --> 00:13:10,749 ♪ Go spin the wheel ♪ 166 00:13:10,750 --> 00:13:14,500 ♪ And see where it lands ♪ 167 00:13:15,416 --> 00:13:17,415 ♪ Join in the circus ♪ 168 00:13:17,416 --> 00:13:19,749 ♪ Stay for a dance ♪ 169 00:13:19,750 --> 00:13:23,915 ♪ And right when the war quiets down ♪ 170 00:13:23,916 --> 00:13:27,207 ♪ Strike up the band ♪ 171 00:13:27,208 --> 00:13:30,790 ♪ Keep marching on ♪ 172 00:13:30,791 --> 00:13:32,875 ♪ My friends ♪ 173 00:13:33,583 --> 00:13:36,125 ♪ And do what you can ♪ 174 00:13:46,875 --> 00:13:49,749 ♪ Wait till your brothers And your sisters ♪ 175 00:13:49,750 --> 00:13:53,540 ♪ See where you been ♪ 176 00:13:53,541 --> 00:13:56,124 ♪ And if you love the journey ♪ 177 00:13:56,125 --> 00:13:58,749 ♪ More than the end ♪ 178 00:13:58,750 --> 00:13:59,665 ♪ Go ahead ♪ 179 00:13:59,666 --> 00:14:02,415 ♪ Just turn that hourglass around ♪ 180 00:14:02,416 --> 00:14:05,790 ♪ And count to ten ♪ 181 00:14:05,791 --> 00:14:07,415 ♪ This ain't goodbye... ♪ 182 00:14:07,416 --> 00:14:09,915 Violet, don't! Ple-- 183 00:14:09,916 --> 00:14:12,207 Please, no... 184 00:14:12,208 --> 00:14:14,666 ♪ It just began ♪ 185 00:14:18,166 --> 00:14:21,541 ♪ March on, my friends ♪ 186 00:14:25,250 --> 00:14:31,457 ♪ Whoa-oa-oa, oh-oh-oh ♪ 187 00:14:31,458 --> 00:14:35,458 ♪ Oh-oh ♪ 188 00:14:38,000 --> 00:14:43,958 ♪ Whoa-oa-oa, oh-oh-oh ♪ 189 00:14:44,458 --> 00:14:50,083 ♪ Oh-oh-oh ♪ 190 00:14:51,166 --> 00:14:53,624 ♪ Go and make some mistakes ♪ 191 00:14:53,625 --> 00:14:57,000 ♪ You live and you learn ♪ 192 00:14:58,083 --> 00:14:59,874 ♪ And where the chips fall ♪ 193 00:14:59,875 --> 00:15:03,999 ♪ Is not your concern ♪ 194 00:15:04,000 --> 00:15:06,874 ♪ Like the wind gonna breeze ♪ 195 00:15:06,875 --> 00:15:09,790 ♪ Fires'll burn ♪ 196 00:15:09,791 --> 00:15:13,707 ♪ Just let the gears ♪ 197 00:15:13,708 --> 00:15:15,250 ♪ My friend ♪ 198 00:15:15,875 --> 00:15:20,457 ♪ Oh, just let the gears ♪ 199 00:15:20,458 --> 00:15:22,666 ♪ My friend ♪ 200 00:15:25,208 --> 00:15:27,207 ♪ Let them turn ♪ 201 00:15:28,875 --> 00:15:30,166 Thank you very much. 202 00:16:31,875 --> 00:16:35,541 You think you can recreate the anomaly with these? 203 00:16:36,125 --> 00:16:37,208 That's the theory. 204 00:16:37,958 --> 00:16:39,750 Inconceivable. 205 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 So you'll help me? 206 00:16:42,708 --> 00:16:44,790 I meant that quite literally. 207 00:16:44,791 --> 00:16:46,833 I don't believe this can be done. 208 00:16:47,375 --> 00:16:49,082 Tampering with the Arcane 209 00:16:49,083 --> 00:16:50,749 never ends well, lad. 210 00:16:50,750 --> 00:16:52,750 The risk is far too great. 211 00:16:54,208 --> 00:16:55,458 You said I was your pupil. 212 00:16:56,125 --> 00:16:57,375 I need a professor. 213 00:16:58,000 --> 00:16:58,833 Better yet, 214 00:16:59,416 --> 00:17:00,333 a partner. 215 00:17:02,291 --> 00:17:04,291 Oh, blast nozzles. 216 00:17:05,000 --> 00:17:08,124 How could I forsake a brilliant lad in need? 217 00:17:08,125 --> 00:17:09,375 Again. 218 00:18:34,666 --> 00:18:36,625 I never asked for this. 219 00:18:39,291 --> 00:18:41,916 That research is everything. My whole life. 220 00:18:48,333 --> 00:18:49,666 He was my mentor, Mel. 221 00:18:50,666 --> 00:18:51,833 And I betrayed him. 222 00:18:52,833 --> 00:18:54,833 You must destroy it. 223 00:18:55,958 --> 00:18:56,916 It corrupts. 224 00:18:57,500 --> 00:18:59,165 Consumes. 225 00:18:59,166 --> 00:19:00,957 I was trying to create magic. 226 00:19:00,958 --> 00:19:03,458 - Piltover... - It's your time now, Jayce. 227 00:19:04,250 --> 00:19:05,499 Perhaps it's time. 228 00:19:05,500 --> 00:19:06,915 No, no. 229 00:19:06,916 --> 00:19:08,582 For the era of magic. 230 00:19:08,583 --> 00:19:11,165 I've seen nations destroyed... 231 00:19:11,166 --> 00:19:12,166 Please. 232 00:19:12,750 --> 00:19:14,708 ...exactly like this. 233 00:20:23,875 --> 00:20:24,958 Watch your step. 234 00:20:26,041 --> 00:20:27,290 We're almost there. 235 00:20:27,291 --> 00:20:29,499 I don't know what this is all about, 236 00:20:29,500 --> 00:20:33,041 but if you're trying to apologize, dragging me through the... 237 00:20:37,416 --> 00:20:40,125 You painted this? 238 00:20:41,875 --> 00:20:43,125 I had this dream... 239 00:20:44,166 --> 00:20:46,291 where things went another way. 240 00:20:47,791 --> 00:20:50,375 She looks so badass. 241 00:20:51,583 --> 00:20:53,374 You don't know the half of it. 242 00:20:53,375 --> 00:20:56,040 She was the toughest person in all of Zaun. 243 00:20:56,041 --> 00:20:57,707 Nothing scared her. 244 00:20:57,708 --> 00:20:59,375 No, not my sister. 245 00:21:01,208 --> 00:21:03,625 Vi was strong because she was afraid. 246 00:21:04,166 --> 00:21:07,875 Her fear of losing us is what made her fight so hard. 247 00:21:09,958 --> 00:21:12,915 - You were different in my dream too. - Oh, yeah, buster? 248 00:21:12,916 --> 00:21:15,957 Is that what this is about? You want me to change? 249 00:21:15,958 --> 00:21:16,875 No. 250 00:21:18,083 --> 00:21:19,708 No, no, I just... 251 00:21:21,041 --> 00:21:25,500 You aren't the kind of person who helps other people with their projects. 252 00:21:26,541 --> 00:21:28,916 Your ideas change the world. 253 00:21:29,625 --> 00:21:33,500 I can't shake the feeling that that's who you're supposed to be. 254 00:21:34,041 --> 00:21:36,125 Things are good, Ekko. 255 00:21:37,041 --> 00:21:38,500 I like my life. 256 00:21:39,375 --> 00:21:43,290 I don't wanna lose what makes me "me" 257 00:21:43,291 --> 00:21:45,250 chasing some wild dream. 258 00:21:49,625 --> 00:21:53,958 Sometimes taking a leap forward means leaving a few things behind. 259 00:21:54,791 --> 00:21:58,082 You're a real mystery, aren't you, mister? 260 00:22:00,791 --> 00:22:02,916 All right, out with it. 261 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 What do you want from me? 262 00:23:33,750 --> 00:23:34,583 Hmm. 263 00:23:57,125 --> 00:23:58,250 Huh. 264 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 It's so small. 265 00:24:42,916 --> 00:24:45,166 Golly, we've done it. 266 00:24:45,708 --> 00:24:46,958 Halfway there. 267 00:24:53,125 --> 00:24:55,375 So, what does it do? 268 00:24:55,916 --> 00:24:56,958 Uh... 269 00:25:03,625 --> 00:25:05,707 So, what does it do? 270 00:25:05,708 --> 00:25:07,500 You just asked me that. 271 00:25:08,291 --> 00:25:09,207 No, I didn't. 272 00:25:09,208 --> 00:25:11,625 I'm too tired for games. 273 00:25:16,375 --> 00:25:17,708 No, I didn't. 274 00:25:21,958 --> 00:25:23,249 It's a time loop. 275 00:25:23,250 --> 00:25:25,500 Huh? A time loop? 276 00:25:26,708 --> 00:25:29,416 - Huh? A time loop? - A time loop. 277 00:25:30,041 --> 00:25:32,832 You're going back in time. 278 00:25:32,833 --> 00:25:35,457 Gadzooks. How did you stumble upon that? 279 00:25:35,458 --> 00:25:39,374 I was playing with inversions on Jayce's acceleration rune. 280 00:25:39,375 --> 00:25:40,582 How far did you go? 281 00:25:40,583 --> 00:25:42,582 I don't know. A second? 282 00:25:42,583 --> 00:25:45,290 - Try going back further. - Take it slow, lad. 283 00:25:45,291 --> 00:25:48,957 We wouldn't want to push a new invention too far too quickly. 284 00:25:48,958 --> 00:25:50,250 Mm... 285 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 One. 286 00:26:28,875 --> 00:26:29,875 Two. 287 00:26:30,458 --> 00:26:31,583 Three. 288 00:26:33,000 --> 00:26:34,540 - Gadzooks. - Four. 289 00:26:42,875 --> 00:26:44,707 The limit is four seconds. 290 00:26:44,708 --> 00:26:47,708 Are you certain, my boy? What were the indicators? 291 00:26:48,833 --> 00:26:50,166 Trust me. 292 00:26:50,750 --> 00:26:52,083 It's four seconds. 293 00:26:53,208 --> 00:26:54,374 - Amazing. - Hmm. 294 00:26:54,375 --> 00:26:56,541 We could show it off at the party. 295 00:26:57,500 --> 00:26:59,125 We aren't done. 296 00:27:01,125 --> 00:27:03,208 Please go change before the party. 297 00:27:09,041 --> 00:27:12,083 I think I might know how to give it a boost. 298 00:27:14,458 --> 00:27:15,457 A boost? 299 00:27:15,458 --> 00:27:17,874 A momentary upgrade, if you will. 300 00:27:17,875 --> 00:27:20,124 That's great. Where do we start? 301 00:27:20,125 --> 00:27:22,458 You can start by attending your party. 302 00:27:23,333 --> 00:27:26,249 One's thoughts are more easily gathered in isolation. 303 00:27:26,250 --> 00:27:28,832 And what's the point of a device like this 304 00:27:28,833 --> 00:27:31,125 if you don't enjoy the time you have? 305 00:28:10,916 --> 00:28:14,125 You load it through here and then you wait for it... 306 00:28:15,958 --> 00:28:17,749 It's just a prototype for now... 307 00:28:21,666 --> 00:28:22,915 There he is. 308 00:28:22,916 --> 00:28:25,499 Hey, nervous, kid? 309 00:28:25,500 --> 00:28:27,207 Big day tomorrow. 310 00:28:27,208 --> 00:28:28,958 It's all I can think about. 311 00:28:29,875 --> 00:28:31,291 Where's the little lady? 312 00:28:31,875 --> 00:28:35,874 Not sure. She said something about making an entrance. 313 00:28:35,875 --> 00:28:38,916 She does love a spectacle, eh? 314 00:28:41,083 --> 00:28:42,083 Yeah. 315 00:28:44,375 --> 00:28:48,208 Hey, in case I don't remember to tell you tomorrow, 316 00:28:49,166 --> 00:28:51,416 you've always meant the world to me, Benzo. 317 00:28:52,708 --> 00:28:53,874 Oh. 318 00:28:53,875 --> 00:28:56,165 Well, you, uh... 319 00:28:56,166 --> 00:29:00,624 Ach. Uh, you... Oh, don't get all mushy on me now. 320 00:29:00,625 --> 00:29:01,541 Hey. 321 00:29:03,958 --> 00:29:08,165 - Making the big man misty, are you? - Oh, these damned allergies. 322 00:29:08,166 --> 00:29:10,415 You should be proud of yourself, Ekko. 323 00:29:10,416 --> 00:29:12,875 Powder's been raving about your Z-Drive. 324 00:29:13,583 --> 00:29:16,166 Can't remember the last time I saw her so alive. 325 00:29:17,916 --> 00:29:20,707 I have the feeling that you'll be running this place soon. 326 00:29:20,708 --> 00:29:23,665 So there's a chance for us yet. 327 00:29:23,666 --> 00:29:25,250 You? 328 00:29:26,041 --> 00:29:29,665 Didn't think I'd miss your big day, did you? 329 00:29:29,666 --> 00:29:31,791 Didn't you try to kill him? 330 00:29:33,291 --> 00:29:37,624 Greatest thing we can do in life is find the power to forgive. 331 00:29:37,625 --> 00:29:38,958 Ach. 332 00:30:54,166 --> 00:30:55,624 Some night. 333 00:30:55,625 --> 00:30:57,083 It's beautiful. 334 00:30:58,416 --> 00:31:00,750 Where'd you learn those moves? 335 00:31:01,333 --> 00:31:03,916 Oh, I was just following your lead. 336 00:31:04,416 --> 00:31:05,750 Mm. 337 00:31:06,333 --> 00:31:07,415 He's got lines. 338 00:31:09,833 --> 00:31:11,625 Hey. Uh... 339 00:31:14,625 --> 00:31:16,125 I just want to thank you. 340 00:31:17,000 --> 00:31:18,500 You know, for everything. 341 00:31:19,916 --> 00:31:22,583 I used to dream the undercity could be like this. 342 00:31:23,125 --> 00:31:27,750 But somewhere, I got consumed by all the ways it wasn't. 343 00:31:29,625 --> 00:31:30,625 I gave up on it. 344 00:31:32,250 --> 00:31:33,458 Gave up on you. 345 00:31:34,375 --> 00:31:38,250 I've never seen you give up on anything, Ekko. 346 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 You ever wish you could just stay in one moment? 347 00:31:45,875 --> 00:31:49,791 Sometimes taking a leap forward means... 348 00:31:50,875 --> 00:31:52,666 leaving a few things behind. 349 00:31:53,208 --> 00:31:55,166 I promise I'll never forget this. 350 00:31:55,791 --> 00:31:57,041 You better not. 351 00:31:59,250 --> 00:32:00,916 - Sorry, I... - No... 352 00:32:01,750 --> 00:32:03,083 It's fine, I... 353 00:32:06,291 --> 00:32:10,250 Can we just pretend like it's the first time? 354 00:33:47,666 --> 00:33:50,582 Ekko, my lad. You're just in time. 355 00:33:50,583 --> 00:33:52,332 This is a big upgrade. 356 00:33:52,333 --> 00:33:53,790 Just a moment. 357 00:33:53,791 --> 00:33:56,833 I only need to hook up the final power supply. 358 00:34:02,458 --> 00:34:03,416 Whoa. 359 00:34:19,041 --> 00:34:21,375 This is where it all started, isn't it? 360 00:34:24,833 --> 00:34:26,541 The end of Piltover. 361 00:34:27,291 --> 00:34:28,583 Because of Hextech. 362 00:34:34,916 --> 00:34:36,708 Why did you ever give me this? 363 00:34:38,000 --> 00:34:38,833 Why? 364 00:34:44,875 --> 00:34:47,250 It doesn't have to go this way, right? 365 00:34:50,291 --> 00:34:52,374 Just tell me there's a chance. 366 00:35:05,750 --> 00:35:08,540 Oh, I do wish I could apologize to Ms. Powder 367 00:35:08,541 --> 00:35:10,666 for co-opting her space like this. 368 00:35:11,250 --> 00:35:13,250 It truly was the only way. 369 00:35:30,541 --> 00:35:31,708 Send me back. 370 00:36:10,500 --> 00:36:12,625 Never a dull moment. 371 00:36:13,875 --> 00:36:16,665 I must say that since I've met you, lad, 372 00:36:16,666 --> 00:36:18,290 I've truly lived. 373 00:36:18,291 --> 00:36:19,208 What? 374 00:36:20,750 --> 00:36:23,750 - Back in a wink. - No! Heimerdinger, wait! Wait! 375 00:36:47,875 --> 00:36:49,250 I won't fail. 376 00:36:54,708 --> 00:36:56,083 I swear it. 377 00:36:58,666 --> 00:36:59,791 No! 378 00:37:47,666 --> 00:37:48,708 Powder? 379 00:37:49,541 --> 00:37:50,625 Huh? 380 00:37:51,916 --> 00:37:52,916 What happened? 26350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.