All language subtitles for After.The.Curfew.1954.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,047 --> 00:01:30,175 AFTER THE CURFEW 4 00:01:32,302 --> 00:01:34,429 Main cast 5 00:02:04,250 --> 00:02:07,629 Cinematography: MAX TERA Art Direction: ABDUL CHALID 6 00:02:07,712 --> 00:02:11,132 Sound Direction: B. SALTZMANN Editor: SUMARDJONO 7 00:02:25,230 --> 00:02:31,194 Original Story and Screenplay 8 00:02:34,030 --> 00:02:38,993 Original Music 9 00:02:40,787 --> 00:02:46,960 Produced by 10 00:02:50,129 --> 00:02:54,008 Directed by 11 00:02:54,092 --> 00:02:57,053 The curfew in Bandung from 10:00 p.m. until 5:00 a.m. 12 00:02:57,136 --> 00:03:01,182 will remain in force until January 8, 1950, or until further notice. 13 00:03:52,275 --> 00:03:54,068 You, stop! 14 00:03:57,447 --> 00:03:59,991 Stop! 15 00:05:06,683 --> 00:05:07,809 Iskandar. 16 00:05:22,699 --> 00:05:25,785 These ex-freedom fighters, always doing things differently. 17 00:05:25,868 --> 00:05:28,997 Luckily the army only shouted a warning last night. 18 00:05:29,080 --> 00:05:32,000 If they had shot Iskandar, then what would we have done? 19 00:05:32,959 --> 00:05:35,128 Perhaps he didn't know about the curfew. 20 00:05:35,712 --> 00:05:37,130 Curfew or not, 21 00:05:37,213 --> 00:05:39,590 if we are ordered to stop, we must stop. 22 00:05:40,758 --> 00:05:43,761 But who wants to be arrested, Father? 23 00:05:44,512 --> 00:05:47,849 And if your fiancé gets shot, who will mourn for him? 24 00:05:48,641 --> 00:05:51,644 Iskandar must get a job as quickly as possible. 25 00:05:52,895 --> 00:05:54,188 Just send him back to school. 26 00:05:54,856 --> 00:05:56,274 Let him figure things out for himself. 27 00:05:57,150 --> 00:05:59,736 Someone like him shouldn't be without work. 28 00:05:59,819 --> 00:06:02,488 Idleness could destroy him. Too many temptations. 29 00:06:03,531 --> 00:06:05,616 Shouldn't you ask him about this? 30 00:06:06,200 --> 00:06:07,326 Iskandar? 31 00:06:09,162 --> 00:06:10,371 Iskandar? 32 00:06:13,291 --> 00:06:15,543 Iskandar? It's almost noon. 33 00:06:32,185 --> 00:06:34,103 Is he awake? 34 00:06:40,151 --> 00:06:41,402 Iskandar! 35 00:06:44,781 --> 00:06:45,948 Iskandar? 36 00:07:05,510 --> 00:07:06,552 Iskandar. 37 00:07:09,597 --> 00:07:11,224 What's wrong? 38 00:07:16,312 --> 00:07:17,897 I picked one of your flowers. 39 00:07:24,946 --> 00:07:27,907 In the mountains, there are many flowers like this. 40 00:07:31,035 --> 00:07:33,830 What did you do there besides picking flowers? 41 00:07:34,580 --> 00:07:35,873 Fooled around. 42 00:07:36,415 --> 00:07:38,501 Chased the villagers' chickens. 43 00:07:40,628 --> 00:07:43,798 I had some very good friends: Gafar, 44 00:07:44,632 --> 00:07:48,094 Puja and Gunawan, our commander. 45 00:08:20,793 --> 00:08:22,670 Sir, here's your chicken. 46 00:08:23,379 --> 00:08:25,089 Its feathers are really beautiful. 47 00:08:28,926 --> 00:08:31,470 This one isn't domesticated. 48 00:08:31,971 --> 00:08:33,973 It's always trying to run away. 49 00:08:34,056 --> 00:08:37,685 It's nice and plump though. Plenty of fat on her. 50 00:08:41,731 --> 00:08:44,066 You can have her if you like. 51 00:08:44,567 --> 00:08:46,485 - Oh... - Go ahead, accept it. 52 00:08:47,111 --> 00:08:48,821 I have many more chickens. 53 00:08:49,322 --> 00:08:51,616 Thank you, sir. Excuse us. 54 00:08:57,455 --> 00:08:59,498 Why did you give Si Kumang away? 55 00:08:59,582 --> 00:09:01,209 What's the problem? 56 00:09:01,876 --> 00:09:05,588 Those young people fighting are our children too. 57 00:09:55,888 --> 00:09:58,391 Do you know what I dreamt of becoming? 58 00:10:00,977 --> 00:10:03,145 I wanted to become a chicken farmer. 59 00:10:04,188 --> 00:10:07,358 And if possible, I'd raise goats and cows as well. 60 00:10:13,447 --> 00:10:15,741 Why don't you stay in the army? 61 00:10:17,201 --> 00:10:19,036 I'm tired of all that. 62 00:10:19,662 --> 00:10:23,624 I want a little peace. I've done more than enough. 63 00:10:24,709 --> 00:10:27,878 It's peaceful enough for you here, isn't it? 64 00:10:28,879 --> 00:10:30,172 Indeed. 65 00:10:31,924 --> 00:10:35,011 I heard that you hardly slept last night. 66 00:10:36,012 --> 00:10:38,055 My mind is always restless. 67 00:10:39,557 --> 00:10:40,808 Why? 68 00:10:42,101 --> 00:10:44,645 During the war I usually slept on the ground. 69 00:10:45,354 --> 00:10:47,481 At best, maybe a wooden bench. 70 00:10:48,482 --> 00:10:51,277 Now suddenly, I sleep in a clean white bed... 71 00:10:52,403 --> 00:10:53,988 and my body feels strange. 72 00:10:54,905 --> 00:10:58,326 As though you'd never slept in a proper bed before. 73 00:10:59,410 --> 00:11:01,746 In the future, I will take care of you. 74 00:11:05,541 --> 00:11:07,209 You haven't changed. 75 00:11:07,293 --> 00:11:09,587 I thought you'd get married after I left. 76 00:11:12,590 --> 00:11:14,342 It's nearly five years ago... 77 00:11:15,801 --> 00:11:18,054 and you were still very young back then. 78 00:11:18,721 --> 00:11:20,848 Do you know what your father wanted? 79 00:11:20,931 --> 00:11:24,310 For me to become an engineer, a person of status, 80 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 so that I wouldn't get involved in politics. 81 00:11:28,356 --> 00:11:30,649 But I didn't pay any attention to him. 82 00:11:32,651 --> 00:11:35,529 It might have been better if I had followed his advice. 83 00:11:35,613 --> 00:11:38,366 But it was the call of duty. 84 00:11:38,908 --> 00:11:42,953 Surely you gained some worthwhile experience on the battlefield. 85 00:11:45,331 --> 00:11:46,707 Experience. 86 00:11:51,712 --> 00:11:54,090 From the mountains this city looked very beautiful. 87 00:11:55,633 --> 00:11:58,677 I thought it would be easy to return to normal life. 88 00:11:59,387 --> 00:12:01,389 Why is it so difficult now? 89 00:12:02,973 --> 00:12:04,809 You wouldn't have recognized me back then, 90 00:12:05,518 --> 00:12:08,729 driven crazy by hatred for an enemy that we rarely saw. 91 00:12:09,855 --> 00:12:11,565 Maybe everyone felt the same. 92 00:12:12,566 --> 00:12:15,236 As if someone was pushing you onwards, 93 00:12:16,028 --> 00:12:19,824 without giving you the time to think or to look around. 94 00:12:19,907 --> 00:12:23,077 You simply had to struggle, to fight, to kill! 95 00:12:26,664 --> 00:12:28,040 What's wrong? 96 00:12:28,749 --> 00:12:29,750 Iskandar? 97 00:12:34,797 --> 00:12:36,465 Then it was all over... 98 00:12:37,675 --> 00:12:39,760 before we even knew what had happened. 99 00:12:40,845 --> 00:12:42,555 That's revolution. 100 00:12:44,932 --> 00:12:46,976 Do you still love me? 101 00:12:50,271 --> 00:12:52,982 Didn't I come straight here to you? 102 00:12:53,065 --> 00:12:55,443 This is the only place for me. 103 00:12:55,526 --> 00:12:56,694 Iskandar! 104 00:12:58,320 --> 00:12:59,905 Let's have breakfast. 105 00:13:12,418 --> 00:13:16,422 I've promised to take you to the governor's office today. 106 00:13:17,131 --> 00:13:19,425 A good friend of mine has an important position there. 107 00:13:19,508 --> 00:13:21,552 He will give you a job. 108 00:13:22,094 --> 00:13:24,096 Why don't you become a student again? 109 00:13:24,180 --> 00:13:27,141 Like you, forever a student. 110 00:13:27,224 --> 00:13:30,478 Iskandar once wanted to be an engineer, Dad. 111 00:13:30,561 --> 00:13:32,354 So did you. 112 00:13:32,438 --> 00:13:36,859 And what's going to happen to you, chasing women every day? 113 00:13:40,654 --> 00:13:42,490 This will be a good job for Iskandar. 114 00:13:44,158 --> 00:13:48,496 Why should you decide whether Iskandar works or not? 115 00:13:56,003 --> 00:13:57,963 Your father's suggestion is a good one. 116 00:13:58,047 --> 00:13:59,423 I agree with him. 117 00:13:59,507 --> 00:14:03,552 Good. You don't want to let Norma become an old maid. 118 00:14:07,264 --> 00:14:09,725 We'll leave in a few minutes. 119 00:14:13,562 --> 00:14:16,482 Are you coming with me, Adlin? Or do you have class today? 120 00:14:16,565 --> 00:14:18,234 Whatever you like. Where are you going? 121 00:14:18,317 --> 00:14:19,860 Shopping on Jalan Braga. 122 00:14:19,944 --> 00:14:22,446 We're throwing a party for Iskandar tonight. 123 00:14:22,530 --> 00:14:24,114 Sure. 124 00:14:28,869 --> 00:14:32,498 Why accept just any job? 125 00:14:33,249 --> 00:14:36,544 You said you wanted to raise cattle. 126 00:14:38,671 --> 00:14:41,840 Forget about that. That was just a dream. 127 00:14:42,841 --> 00:14:44,843 You've already waited for me long enough. 128 00:14:55,396 --> 00:14:56,689 Iskandar. 129 00:15:01,068 --> 00:15:02,528 This is the man. 130 00:15:05,614 --> 00:15:07,700 - Thank you. - Really, it's nothing. 131 00:15:07,783 --> 00:15:09,493 Just doing my duty. 132 00:15:12,496 --> 00:15:17,001 We have to help the young people who come back from the war. 133 00:15:17,084 --> 00:15:20,421 If we don't, they could easily go astray. 134 00:15:21,171 --> 00:15:23,632 Iskandar is your future son-in-law, isn't he? 135 00:15:24,800 --> 00:15:27,261 Yes, that's right. 136 00:15:28,262 --> 00:15:30,014 - He... - Very well then. 137 00:15:30,097 --> 00:15:31,765 Until we meet again. 138 00:15:41,567 --> 00:15:43,944 So you've just returned from the front line? 139 00:15:44,028 --> 00:15:45,195 Yes. 140 00:15:47,239 --> 00:15:50,326 My son was killed during the struggle. 141 00:15:53,370 --> 00:15:54,413 Where, sir? 142 00:15:55,664 --> 00:15:57,166 In Semarang. 143 00:15:57,249 --> 00:15:59,501 At the beginning of the revolution. 144 00:15:59,585 --> 00:16:01,420 But... 145 00:16:01,503 --> 00:16:02,755 enough about that. 146 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 Independence could not have been won without sacrifice. 147 00:16:09,261 --> 00:16:11,639 I heard you were a lieutenant in the war. 148 00:16:12,473 --> 00:16:13,515 Yes. 149 00:16:13,599 --> 00:16:17,353 And before that, you were a student at Bandung Technical Institute? 150 00:16:17,436 --> 00:16:18,479 Yes. 151 00:16:19,355 --> 00:16:20,856 Right then. Follow me. 152 00:16:21,732 --> 00:16:24,485 I'll place you in Public Works. 153 00:16:30,949 --> 00:16:32,743 This is Iskandar. 154 00:16:32,826 --> 00:16:34,620 He recently returned from the war. 155 00:16:34,703 --> 00:16:37,289 He's a former lieutenant and student. 156 00:16:37,373 --> 00:16:39,375 I want him to work here. 157 00:16:43,170 --> 00:16:45,255 But which desk should he use? 158 00:16:46,131 --> 00:16:48,050 Get him to move elsewhere. 159 00:16:51,303 --> 00:16:53,639 He can move over beside that man. 160 00:16:54,640 --> 00:16:55,808 Very well. 161 00:16:56,684 --> 00:16:59,019 - May your work go well. - Thank you. 162 00:17:08,654 --> 00:17:11,657 Please, sit over there beside Nurdin. 163 00:17:24,712 --> 00:17:26,255 Iskandar, please sit down. 164 00:17:26,755 --> 00:17:30,467 What do they think I am? I'm always being shifted. 165 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 From place to place, like a bottle of beer. 166 00:17:33,345 --> 00:17:36,348 From the cupboard to the table, from the table to the floor, 167 00:17:36,432 --> 00:17:39,518 perhaps next to the toilet. 168 00:17:43,647 --> 00:17:44,982 He's an ex-freedom fighter. 169 00:17:47,651 --> 00:17:51,947 He thinks he's the son of a king and can do as he pleases. 170 00:17:53,073 --> 00:17:55,284 Aren't we freedom fighters too? 171 00:17:56,285 --> 00:17:58,287 See if you can figure this out. 172 00:19:16,573 --> 00:19:18,575 Let me see your progress. 173 00:19:24,248 --> 00:19:25,791 How's it going? 174 00:19:26,708 --> 00:19:28,043 I don't understand it. 175 00:19:28,126 --> 00:19:30,504 What sort of work do you understand? 176 00:19:30,587 --> 00:19:32,089 I don't know. 177 00:19:32,172 --> 00:19:33,799 You don't know! 178 00:19:33,882 --> 00:19:36,593 I was told you were a lieutenant and a student. 179 00:19:36,677 --> 00:19:39,388 Some student! More of a peasant than a student! 180 00:19:39,471 --> 00:19:43,016 You may be an ex-freedom fighter and the boss's future son-in-law. 181 00:19:43,100 --> 00:19:46,103 You might even be the devil, but work like that and I'll fire you! 182 00:19:49,231 --> 00:19:50,232 What's going on? 183 00:19:50,899 --> 00:19:52,818 He was just given a job and he's hitting people! 184 00:20:43,952 --> 00:20:45,287 - Hi, Ida! - Hello. 185 00:20:45,370 --> 00:20:47,122 What have you been up to? 186 00:20:47,205 --> 00:20:50,292 Same as ever, going here and there. 187 00:20:51,543 --> 00:20:52,920 Flirting at this hour. 188 00:20:53,003 --> 00:20:55,213 You should talk. 189 00:20:55,297 --> 00:20:57,549 You've only been apart from Iskandar for a few minutes, 190 00:20:57,633 --> 00:20:58,926 and you're panicking. 191 00:20:59,009 --> 00:21:00,761 - When was I panicking? - Earlier this morning. 192 00:21:02,554 --> 00:21:03,639 Has Iskandar returned? 193 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 Yes, sis, he arrived last night. 194 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 I've never met him. 195 00:21:11,063 --> 00:21:12,606 I'll introduce you to him later, sis. 196 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Half a kilo of these. 197 00:21:15,692 --> 00:21:18,904 So the man you yearned for has finally arrived. 198 00:21:18,987 --> 00:21:20,322 What does he look like? 199 00:21:20,405 --> 00:21:24,952 Is he tall, slim, handsome and brave? 200 00:21:25,035 --> 00:21:26,620 And half a kilo of these too. 201 00:21:27,245 --> 00:21:28,956 Oh, he's nothing extraordinary. 202 00:21:29,039 --> 00:21:30,791 Adlin is far more dashing. 203 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 Hey, don't be sarcastic. 204 00:21:36,838 --> 00:21:38,924 It's true. Isn't it, sis? 205 00:21:40,759 --> 00:21:42,386 May I try one? 206 00:21:47,224 --> 00:21:51,019 You've got a lot of cookies there. Are they all for your beloved Iskandar? 207 00:21:51,687 --> 00:21:56,733 I almost forgot. We're having a party for him tonight. 208 00:21:56,817 --> 00:21:59,361 A party for the returning hero! At what time? 209 00:22:00,153 --> 00:22:01,947 People can come whenever they like, 210 00:22:02,030 --> 00:22:06,702 so long as it's before 10:00, because of the curfew. 211 00:22:07,369 --> 00:22:09,121 Half a kilo of these as well. 212 00:22:09,705 --> 00:22:11,456 Who cares about the curfew? 213 00:22:11,540 --> 00:22:13,959 We don't have to go home until the morning. 214 00:22:14,042 --> 00:22:16,044 We'll make it a long night. 215 00:22:16,128 --> 00:22:17,337 Make it double, all of these. 216 00:22:18,422 --> 00:22:20,257 That's right. 217 00:22:20,340 --> 00:22:23,176 Straight through until morning. Tomorrow's Sunday, isn't it? 218 00:22:23,802 --> 00:22:26,596 That's fine by me. I'll ask my father. 219 00:22:26,680 --> 00:22:28,932 Why didn't you bring the hero with you? 220 00:22:29,474 --> 00:22:31,143 He began work today. 221 00:22:31,852 --> 00:22:33,228 Well, isn't he diligent. 222 00:22:42,195 --> 00:22:45,198 How can this be? You'll have to work faster. 223 00:22:45,282 --> 00:22:46,283 Gafar! 224 00:22:46,783 --> 00:22:49,578 - Iskandar! When did you arrive? - Last night. 225 00:22:50,495 --> 00:22:52,039 Why hasn't this been installed yet? 226 00:22:52,122 --> 00:22:53,415 It's hard to find labor, sir. 227 00:22:53,498 --> 00:22:56,251 How can that be? Call the foreman, please. 228 00:22:57,044 --> 00:22:59,296 Here. Take this. 229 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 How are things going? 230 00:23:04,760 --> 00:23:07,345 Li! Help him to lift those beams! 231 00:23:08,722 --> 00:23:10,307 You should come to my house. 232 00:23:10,974 --> 00:23:13,518 You can tell me about everything at length. 233 00:23:14,227 --> 00:23:16,229 I'm really pleased to see you back. 234 00:23:17,272 --> 00:23:18,982 Things are very different now. 235 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 I need to talk to you now. 236 00:23:22,652 --> 00:23:23,737 Did you want something, sir? 237 00:23:24,404 --> 00:23:28,742 Wait. I'm very busy now. Come by later. 238 00:23:28,825 --> 00:23:30,619 But I really need to... 239 00:23:32,579 --> 00:23:34,331 We'll talk in a while. 240 00:23:34,414 --> 00:23:37,084 - I have to go inside for a moment. - Yes, sir. 241 00:23:37,167 --> 00:23:38,418 This way. 242 00:23:48,553 --> 00:23:50,055 Impressive, isn't it? 243 00:23:53,100 --> 00:23:55,018 What do you want to talk about? 244 00:23:56,478 --> 00:23:58,188 I need a job. 245 00:23:58,271 --> 00:23:59,981 That can be arranged. 246 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 But I need a job that suits me. 247 00:24:07,030 --> 00:24:09,366 You need to get used to being back. 248 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Don't do anything at all for two weeks. 249 00:24:14,162 --> 00:24:16,540 I couldn't do that to my fiancée. 250 00:24:17,666 --> 00:24:20,293 It's not as easy as I had imagined. 251 00:24:20,377 --> 00:24:22,170 What do you find so difficult? 252 00:24:22,838 --> 00:24:24,840 You're living in her father's house, aren't you? 253 00:24:24,923 --> 00:24:25,924 That's the problem. 254 00:24:26,800 --> 00:24:30,178 Norma and I need to get our own place as soon as possible. 255 00:24:31,513 --> 00:24:33,098 I fear that right now... 256 00:24:33,974 --> 00:24:37,853 I'm surrounded by people who don't live in the real world. 257 00:24:38,812 --> 00:24:40,772 They don't take anything seriously. 258 00:24:41,606 --> 00:24:43,275 Everything is light and easy. 259 00:24:45,193 --> 00:24:46,736 But we're different. 260 00:24:46,820 --> 00:24:48,822 We are always in earnest, 261 00:24:48,905 --> 00:24:51,950 whether in war or in maintaining our ideals. 262 00:24:52,701 --> 00:24:54,786 Maybe you're exaggerating. 263 00:24:54,870 --> 00:24:56,872 Aren't they kind to you? 264 00:24:58,498 --> 00:25:00,041 Perhaps. 265 00:25:00,125 --> 00:25:04,087 It's just that I feel like a foreigner when I'm with them. 266 00:25:07,007 --> 00:25:08,717 What do you think? 267 00:25:08,800 --> 00:25:11,511 Killing and being killed. Are these not serious matters? 268 00:25:12,262 --> 00:25:14,806 Remember the screams... 269 00:25:16,516 --> 00:25:18,560 of that woman I shot at dawn? 270 00:25:19,269 --> 00:25:21,438 I can still hear her. 271 00:25:22,606 --> 00:25:24,733 That was the first time I saw... 272 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 the people I was about to kill. 273 00:25:30,363 --> 00:25:33,241 Perhaps you thought I killed because I was bored? 274 00:25:34,451 --> 00:25:36,536 You have to stop thinking about it. 275 00:25:39,623 --> 00:25:42,042 What happened is in the past. 276 00:25:43,084 --> 00:25:45,879 You have other obligations now. 277 00:25:45,962 --> 00:25:47,923 You must look to the future. 278 00:25:48,006 --> 00:25:51,384 - Put all that behind you. - No, I can't. 279 00:25:54,596 --> 00:25:56,681 You know, it's strange. 280 00:25:56,765 --> 00:25:58,433 I'm starting to doubt... 281 00:25:59,893 --> 00:26:03,438 that the people I killed were guilty. 282 00:26:05,315 --> 00:26:07,150 What if they weren't guilty? 283 00:26:07,234 --> 00:26:09,653 That's not the issue. 284 00:26:09,736 --> 00:26:12,656 In a revolution, anything can happen. 285 00:26:12,739 --> 00:26:14,032 But at a certain point, 286 00:26:14,115 --> 00:26:17,077 we must be able to say, "Stop! That's enough!" 287 00:26:17,953 --> 00:26:19,412 Those are just words. 288 00:26:23,792 --> 00:26:26,628 You've adjusted back to normal life quickly. 289 00:26:26,711 --> 00:26:30,131 It's easy for you to say "stop" or things like that. 290 00:26:30,215 --> 00:26:33,843 But what about me? How can I say "stop"? 291 00:26:34,344 --> 00:26:36,972 I can feel it in my body. 292 00:26:37,055 --> 00:26:39,724 For me this is the beginning of being normal again. 293 00:26:42,435 --> 00:26:45,397 Norma's father found me a job at the governor's office. 294 00:26:46,189 --> 00:26:50,068 They gave me a desk and asked me to work on something I knew nothing about. 295 00:26:50,860 --> 00:26:53,321 Maybe I can't even write anymore. 296 00:26:54,322 --> 00:26:55,949 So, what happened? 297 00:26:56,908 --> 00:26:59,160 I fought with my supervisor. 298 00:26:59,244 --> 00:27:01,621 He insulted me, so I hit him. 299 00:27:01,705 --> 00:27:04,082 I didn't come back to be insulted and ridiculed. 300 00:27:04,165 --> 00:27:06,209 Who do they think I am? 301 00:27:09,254 --> 00:27:12,465 You have to help me. 302 00:27:13,258 --> 00:27:16,261 You're the only friend who can help me. 303 00:27:17,929 --> 00:27:20,515 All right, come to my house later this afternoon. 304 00:27:31,234 --> 00:27:33,278 Gunawan has become wealthy too now. 305 00:27:33,361 --> 00:27:34,738 Why do you say that? 306 00:27:37,282 --> 00:27:40,201 - I want to meet him. - You better not, Isk. 307 00:27:40,285 --> 00:27:42,495 Why not? He used to be my father. 308 00:27:42,579 --> 00:27:44,914 What did I not do for him? 309 00:28:07,020 --> 00:28:09,814 Adlin, help me decorate the room. 310 00:28:20,700 --> 00:28:22,952 You'll have a lot to eat tonight. 311 00:28:43,807 --> 00:28:46,017 You'll be dancing tonight as well. 312 00:29:37,986 --> 00:29:39,320 Come in. 313 00:29:43,074 --> 00:29:44,451 Can I help you, sir? 314 00:29:46,494 --> 00:29:49,122 I'd like to see Mr. Gunawan. 315 00:29:49,664 --> 00:29:52,375 Yes, I understand. 316 00:29:56,129 --> 00:29:58,965 Yes, but I can't do it right now. 317 00:29:59,799 --> 00:30:01,801 You have to be patient. 318 00:30:04,387 --> 00:30:06,723 What's that? What? 319 00:30:08,433 --> 00:30:10,935 Don't you try to threaten me, sir. 320 00:30:11,019 --> 00:30:12,896 Do you know who I am? 321 00:30:13,813 --> 00:30:16,816 I can make things very difficult for you. 322 00:30:17,817 --> 00:30:21,070 And I can get my boys to make things very unpleasant for you! 323 00:30:21,154 --> 00:30:22,155 Understand? 324 00:30:27,494 --> 00:30:28,995 Iskandar. 325 00:30:31,748 --> 00:30:33,625 - How are you? - I'm well. 326 00:30:33,708 --> 00:30:35,001 Please, have a seat. 327 00:30:36,002 --> 00:30:39,923 Nini, please do your typing in the next room. 328 00:30:42,091 --> 00:30:43,885 This is some coincidence. 329 00:30:44,844 --> 00:30:46,513 I've been trying to contact you. 330 00:30:46,596 --> 00:30:48,765 - Contact me? - About something important. 331 00:30:50,975 --> 00:30:52,727 What are you doing now? 332 00:30:54,187 --> 00:30:56,064 I just started a job this morning... 333 00:30:58,066 --> 00:30:59,526 but I was fired. 334 00:31:00,360 --> 00:31:01,903 However, Gafar has promised me... 335 00:31:02,403 --> 00:31:04,113 Why Gafar? 336 00:31:04,197 --> 00:31:06,324 Gafar only ever thinks of himself. 337 00:31:07,408 --> 00:31:09,327 I have important work. 338 00:31:10,161 --> 00:31:13,289 - It's particularly well suited to you. - What kind of work? 339 00:31:15,792 --> 00:31:18,211 You know that the revolution is not over yet. 340 00:31:18,920 --> 00:31:22,131 As ex-freedom fighters we must still be revolutionaries. 341 00:31:22,215 --> 00:31:23,258 Is that true or not? 342 00:31:25,552 --> 00:31:27,011 Why are you silent? 343 00:31:28,346 --> 00:31:30,014 It's strange. 344 00:31:30,098 --> 00:31:32,517 People said you had changed. 345 00:31:33,351 --> 00:31:34,769 But you're the same as ever. 346 00:31:34,852 --> 00:31:36,938 Who told you I had changed? Gafar? 347 00:31:38,231 --> 00:31:40,692 He's envious of me. 348 00:31:41,401 --> 00:31:45,363 You know, Iskandar, I was always decisive during the revolution. 349 00:31:45,446 --> 00:31:46,823 But that's all over. 350 00:31:48,157 --> 00:31:51,244 Our compatriots aren't happy to see people like us now, are they? 351 00:31:51,327 --> 00:31:53,454 - That's true. - Exactly! 352 00:31:55,540 --> 00:31:57,834 The economic struggle 353 00:31:57,917 --> 00:31:59,794 is even more intense... 354 00:32:01,546 --> 00:32:04,215 than fighting with guns and bayonets. 355 00:32:06,926 --> 00:32:08,761 What's the point of freedom 356 00:32:08,845 --> 00:32:12,640 if our rice pot is still dependent on the pity of foreigners? 357 00:32:14,976 --> 00:32:18,271 We must also become economically independent. 358 00:32:23,568 --> 00:32:25,778 We must remove all obstacles. 359 00:32:33,870 --> 00:32:35,496 Look at me. 360 00:32:35,580 --> 00:32:38,249 I've just set up this company 361 00:32:38,333 --> 00:32:40,960 and the foreign companies are already my enemies. 362 00:32:41,044 --> 00:32:43,379 They feel their position is threatened. 363 00:32:44,005 --> 00:32:47,383 They spare no effort in trying to topple me. 364 00:33:01,189 --> 00:33:02,815 Take a look at this. 365 00:33:04,192 --> 00:33:06,694 This foreign company wants to bankrupt me. 366 00:33:07,445 --> 00:33:11,991 They've given me just three days to pay half a million rupiah. 367 00:33:12,450 --> 00:33:17,872 And the reason? Simply because I used their money as capital. 368 00:33:18,623 --> 00:33:20,625 Enough about that. 369 00:33:20,708 --> 00:33:23,711 You'll never understand the ins and outs of trading. 370 00:33:41,521 --> 00:33:42,730 And so? 371 00:33:51,114 --> 00:33:52,782 It's like this. 372 00:33:52,865 --> 00:33:55,410 You go to the director of that foreign company. 373 00:33:55,493 --> 00:33:58,955 Tell him that if he wants to stay healthy, 374 00:33:59,038 --> 00:34:01,416 he must quickly change his intentions. 375 00:34:02,375 --> 00:34:05,336 Tell him you're an ex-freedom fighter 376 00:34:05,420 --> 00:34:07,755 with a direct interest in this company. 377 00:34:11,050 --> 00:34:12,301 And if he doesn't agree? 378 00:34:14,387 --> 00:34:17,890 You know what you have to do. 379 00:34:17,974 --> 00:34:20,727 Many of your old friends are still hanging around here — 380 00:34:20,810 --> 00:34:23,438 Puja, Udin and the others. 381 00:34:25,022 --> 00:34:26,524 And if there are difficulties? 382 00:34:26,607 --> 00:34:28,359 I'll take full responsibility. 383 00:34:30,611 --> 00:34:32,697 So that's how it is. 384 00:34:33,614 --> 00:34:35,908 Only you can handle this kind of work. 385 00:34:36,826 --> 00:34:40,037 This is all part of our ongoing struggle. 386 00:34:40,121 --> 00:34:42,331 Yes. Of course. 387 00:34:43,416 --> 00:34:45,501 I'm just the person for this work. 388 00:34:46,377 --> 00:34:49,005 I couldn't be more insulted than I am now. 389 00:34:49,964 --> 00:34:52,550 I'm always the one to perform these errands. 390 00:34:55,636 --> 00:34:58,890 Iskandar can be ordered to kidnap and kill people 391 00:34:58,973 --> 00:35:01,267 because I'm no longer of any use myself. 392 00:35:02,810 --> 00:35:04,896 I once killed people 393 00:35:04,979 --> 00:35:06,731 on your orders... 394 00:35:08,691 --> 00:35:12,528 and to this day I still don't know if they were guilty or not. 395 00:35:14,655 --> 00:35:16,282 And all those possessions we seized! 396 00:35:16,365 --> 00:35:18,576 All for the sake of the struggle! 397 00:35:18,659 --> 00:35:20,578 Why are you bringing this up now? 398 00:35:20,661 --> 00:35:22,038 All for the struggle? 399 00:35:22,830 --> 00:35:27,376 Plundering, murdering, kidnapping, all for the sake of the struggle? 400 00:35:27,460 --> 00:35:29,587 I'm not suggesting you do this for nothing. 401 00:35:38,346 --> 00:35:39,972 A thousand rupiah. 402 00:35:40,932 --> 00:35:42,934 I'm worth nothing to you. 403 00:35:45,353 --> 00:35:47,188 Still not enough? 404 00:35:50,399 --> 00:35:52,819 Use your money to buy another diamond ring! 405 00:35:53,653 --> 00:35:56,864 Was it for people like you that I fought so long? 406 00:35:58,741 --> 00:36:00,535 You're not the only returned freedom fighter. 407 00:36:01,369 --> 00:36:02,829 That's true. 408 00:36:02,912 --> 00:36:06,207 But at least I don't dishonor my comrades' names. 409 00:36:06,290 --> 00:36:09,126 Fraud. Traitor. 410 00:36:09,210 --> 00:36:10,336 Devil! 411 00:36:14,549 --> 00:36:18,553 If you want to remain honest, don't try to live here. 412 00:36:19,428 --> 00:36:21,806 Go back to the forests or the mountains! 413 00:36:28,437 --> 00:36:32,608 Decide whether you're going to take that money or not. 414 00:36:38,614 --> 00:36:41,367 Nini, summon my car. I'm going out. 415 00:36:52,211 --> 00:36:54,338 Damn it! Stupid! 416 00:36:55,381 --> 00:36:57,049 Come on. Play your shot. 417 00:37:00,469 --> 00:37:02,972 I'm going home. 418 00:37:26,621 --> 00:37:28,164 Iskandar, sir! 419 00:37:54,065 --> 00:37:56,067 Don't touch me. I'm not your wife. 420 00:37:56,150 --> 00:37:58,444 - Is there any coffee? - Get it yourself. 421 00:38:00,696 --> 00:38:03,240 How's business? Did you make that deal? 422 00:38:03,324 --> 00:38:04,450 He wasn't interested. 423 00:38:04,533 --> 00:38:07,536 Just whack him on the head. People like that should be eliminated. 424 00:38:08,704 --> 00:38:12,541 Hey! This man was my superior. Lieutenant Iskandar. 425 00:38:17,296 --> 00:38:18,506 Miss! 426 00:38:22,093 --> 00:38:23,302 Miss! 427 00:38:28,432 --> 00:38:29,934 Two coffees. 428 00:38:31,227 --> 00:38:32,645 Sir, buy a lottery ticket? 429 00:38:32,728 --> 00:38:34,563 What's this? A lottery? 430 00:38:36,440 --> 00:38:38,192 Here's your lottery. 431 00:38:39,193 --> 00:38:42,071 I've been buying lottery tickets for the last month, but I haven't won. 432 00:38:42,154 --> 00:38:45,241 - I don't want any. - The draw is tomorrow. Maybe you'll win. 433 00:38:45,324 --> 00:38:46,867 How do I know which is the winning number? 434 00:38:46,951 --> 00:38:48,536 It's this number, sir. 435 00:38:49,245 --> 00:38:51,497 - Are you sure? - Yes. I once sold a winning ticket. 436 00:38:51,580 --> 00:38:54,709 Watch out if you're lying. Watch out if I don't win. 437 00:38:59,046 --> 00:39:01,298 Why do you buy those things? 438 00:39:02,925 --> 00:39:06,679 I know I won't win. I buy them to have something to give me hope. 439 00:39:06,762 --> 00:39:09,765 It's as though... 440 00:39:14,478 --> 00:39:16,355 everything could change in a flash. 441 00:39:17,189 --> 00:39:20,109 - When did you get back? - Last night. 442 00:39:20,568 --> 00:39:23,821 In that case, you don't know what's good in town yet. 443 00:39:23,904 --> 00:39:25,281 What do you mean? 444 00:39:25,948 --> 00:39:27,366 Have you eaten yet? 445 00:39:30,036 --> 00:39:32,997 Let's eat at my place. We've plenty to talk about. 446 00:39:33,080 --> 00:39:34,498 Miss! 447 00:39:38,544 --> 00:39:40,171 This is for the coffee. 448 00:40:04,612 --> 00:40:11,619 Oh, when will you come 449 00:40:14,497 --> 00:40:21,504 My beloved? 450 00:40:24,715 --> 00:40:26,258 Sit down. 451 00:40:31,180 --> 00:40:38,187 My fate is gruesome 452 00:40:41,565 --> 00:40:47,196 Tears... 453 00:40:51,283 --> 00:40:52,660 Where did you come from? 454 00:40:53,911 --> 00:40:55,329 From the square. 455 00:41:00,126 --> 00:41:02,128 You've not been here long? 456 00:41:03,337 --> 00:41:05,923 Puja has only recently come here too. 457 00:41:06,006 --> 00:41:07,883 He used to be in the army. 458 00:41:07,967 --> 00:41:09,552 I arrived yesterday. 459 00:41:11,053 --> 00:41:12,513 Looking for someone? 460 00:41:14,265 --> 00:41:16,725 No. I'm not looking for anyone at all. 461 00:41:18,978 --> 00:41:20,980 I'm also new here. 462 00:41:21,063 --> 00:41:23,774 I only arrived here a month and a half ago. 463 00:41:25,067 --> 00:41:26,527 It's not very long. 464 00:41:27,403 --> 00:41:31,198 I used to live in Sumedang with my husband. 465 00:41:32,241 --> 00:41:33,993 Why did you come here? 466 00:41:37,371 --> 00:41:39,456 My husband hits me. 467 00:41:55,264 --> 00:41:56,682 I don't have any children yet. 468 00:41:56,765 --> 00:42:00,102 Laila, this man isn't a customer. 469 00:42:00,186 --> 00:42:01,979 He's my former superior. 470 00:42:04,148 --> 00:42:06,609 You only ever look at men in one way. 471 00:42:07,776 --> 00:42:09,653 All men are the same. 472 00:42:15,409 --> 00:42:17,161 We'd like to eat now. 473 00:42:17,786 --> 00:42:19,747 Were you in the army? 474 00:42:19,830 --> 00:42:21,290 Yes. 475 00:42:21,373 --> 00:42:23,500 I have a brother. 476 00:42:23,584 --> 00:42:25,711 At the moment he's... 477 00:42:26,921 --> 00:42:31,175 He's in the... He's in the "captain division." 478 00:42:31,717 --> 00:42:33,719 Hurry up and quit talking nonsense. 479 00:42:43,479 --> 00:42:44,730 She's crazy. 480 00:42:45,648 --> 00:42:47,650 But she still has her uses. 481 00:42:48,234 --> 00:42:49,693 She's pretty too. 482 00:42:50,778 --> 00:42:52,529 Do you want her? 483 00:42:55,324 --> 00:42:56,700 Do you live here? 484 00:42:57,993 --> 00:43:01,080 Yes, that's how things go. I suppose I'm like a pimp. 485 00:43:02,581 --> 00:43:04,583 What are you doing now? 486 00:43:05,459 --> 00:43:06,627 Nothing. 487 00:43:07,378 --> 00:43:09,922 Perhaps I won't be able to work again. 488 00:43:10,005 --> 00:43:11,799 No one here seems to understand me. 489 00:43:13,384 --> 00:43:15,511 This morning I tried working in the governor's office. 490 00:43:16,053 --> 00:43:19,014 People like us are regarded as rubbish now. 491 00:43:19,098 --> 00:43:21,642 When you've got the sugar you can throw the cane away. 492 00:43:22,559 --> 00:43:25,479 My job these days is playing billiards. 493 00:43:26,105 --> 00:43:29,775 And when that bores me, I play the lottery. 494 00:43:29,858 --> 00:43:32,069 It's all I remember doing for days now. 495 00:43:32,611 --> 00:43:38,033 Another month of it and I might go completely crazy! 496 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Why? 497 00:43:40,286 --> 00:43:42,538 I can't go on like this! 498 00:43:43,080 --> 00:43:45,749 We fought, we made sacrifices, 499 00:43:45,833 --> 00:43:48,085 and now we've become superfluous to people. 500 00:43:48,961 --> 00:43:51,505 Yet our old comrades, 501 00:43:51,588 --> 00:43:53,590 like Gafar and Gunawan, 502 00:43:53,674 --> 00:43:55,467 they're always in charge, 503 00:43:55,551 --> 00:43:58,929 and they're all clearly satisfied. 504 00:43:59,888 --> 00:44:04,143 Their only aim in life is making money. 505 00:44:08,022 --> 00:44:12,318 Despite that, we must not alienate ourselves from the rest of society. 506 00:44:12,401 --> 00:44:13,694 We must participate. 507 00:44:13,777 --> 00:44:15,821 That's easily said. 508 00:44:15,904 --> 00:44:19,658 You've only been back one night. You still have your ideals. 509 00:44:19,742 --> 00:44:21,201 But what about me? 510 00:44:26,582 --> 00:44:28,792 Isn't it ready yet, Laila? 511 00:44:30,044 --> 00:44:31,170 Almost. 512 00:44:32,629 --> 00:44:34,465 Someone's here for you. 513 00:44:37,968 --> 00:44:39,845 Please, wait here a moment. 514 00:44:42,806 --> 00:44:45,684 - Who is it? - Your friends. 515 00:44:47,561 --> 00:44:48,645 Come on then. 516 00:44:52,274 --> 00:44:55,694 - What's he doing? - He's depressed. 517 00:44:56,737 --> 00:44:58,364 Come on, let's play. 518 00:45:01,033 --> 00:45:03,327 - Watch out. - Cards! 519 00:45:03,410 --> 00:45:05,287 I'll strip him of everything later. 520 00:45:05,371 --> 00:45:06,622 Deal. 521 00:45:30,354 --> 00:45:37,361 Oh, when will you come 522 00:45:40,280 --> 00:45:47,287 My beloved? 523 00:45:56,505 --> 00:46:03,512 My fate is gruesome 524 00:46:07,391 --> 00:46:14,398 Tears stream down 525 00:46:20,696 --> 00:46:26,243 I am overwhelmed by misfortune 526 00:46:36,628 --> 00:46:43,635 When will you come 527 00:46:47,848 --> 00:46:52,686 My love? 528 00:47:18,212 --> 00:47:20,130 Damn! 529 00:47:36,522 --> 00:47:37,731 Where do you live? 530 00:47:40,234 --> 00:47:42,319 At my fiancée's house. 531 00:47:49,660 --> 00:47:51,745 She's beautiful. 532 00:47:55,123 --> 00:47:58,085 - Can I have this picture? - What do you want it for? 533 00:47:59,253 --> 00:48:00,754 To keep it. 534 00:48:34,830 --> 00:48:37,416 This is exactly what I've been searching for. 535 00:48:41,169 --> 00:48:42,296 What is it? 536 00:48:43,297 --> 00:48:44,715 I've been looking for so long. 537 00:48:44,798 --> 00:48:46,216 What's that for? 538 00:48:56,393 --> 00:48:58,103 What's this paper called? 539 00:49:02,524 --> 00:49:06,612 L-I-F-E. 540 00:49:07,154 --> 00:49:09,031 "Life." 541 00:49:10,032 --> 00:49:13,160 It's called Life. It's an American magazine. 542 00:49:14,036 --> 00:49:16,038 It's beautiful. I'll buy another copy. 543 00:49:16,997 --> 00:49:18,749 It's meant to be read. 544 00:49:20,876 --> 00:49:23,378 Does your fiancée have anything like this? 545 00:49:25,088 --> 00:49:26,632 Maybe. 546 00:49:29,801 --> 00:49:31,803 I'd love to own some of these. 547 00:49:32,554 --> 00:49:34,556 I have many other pictures. 548 00:49:36,016 --> 00:49:37,392 Look. 549 00:49:50,405 --> 00:49:51,907 Aren't they beautiful? 550 00:49:57,120 --> 00:49:58,538 Where has Puja gone? 551 00:50:02,876 --> 00:50:05,170 Oh, I need these pictures too. 552 00:50:10,258 --> 00:50:15,389 Before we were married, my man often asked me, 553 00:50:15,472 --> 00:50:17,974 "What do you want me to buy for you?" 554 00:50:18,725 --> 00:50:20,769 But back then I didn't know. 555 00:50:21,436 --> 00:50:23,230 I didn't have any examples. 556 00:50:25,691 --> 00:50:27,818 Now I'm well prepared. 557 00:50:29,820 --> 00:50:31,822 Do you really want to buy all of those? 558 00:50:38,620 --> 00:50:44,167 But one night, some months after we were married... 559 00:50:46,336 --> 00:50:48,380 my man went away. 560 00:50:49,464 --> 00:50:51,258 He never came back. 561 00:50:54,886 --> 00:50:56,596 That's the way men are. 562 00:50:56,680 --> 00:51:01,059 When they go away, who knows if they'll come back or not. 563 00:51:02,978 --> 00:51:05,772 In the future, I will find a good man. 564 00:51:09,151 --> 00:51:11,903 Maybe you would like to buy me something? 565 00:51:13,613 --> 00:51:15,157 I don't have any money. 566 00:51:15,615 --> 00:51:17,242 Oh, come on! 567 00:51:18,160 --> 00:51:20,579 If someone asked me what I wanted, 568 00:51:21,288 --> 00:51:23,123 I'd already know the answer. 569 00:51:23,790 --> 00:51:29,337 One only works to create a home and have a baby, like this one. 570 00:51:32,048 --> 00:51:34,676 Later on I'll buy a small bed. 571 00:51:37,095 --> 00:51:39,931 I'd love to have my own home. 572 00:51:40,015 --> 00:51:42,684 Laila, there's a customer out back. 573 00:51:44,561 --> 00:51:48,023 Is she annoying you with her fantasies? 574 00:51:50,817 --> 00:51:52,694 I don't understand. 575 00:51:52,778 --> 00:51:55,447 Why does she cut out all these pictures 576 00:51:55,530 --> 00:51:57,491 when she can't buy them? 577 00:51:58,533 --> 00:52:00,118 Crazy. 578 00:52:05,290 --> 00:52:06,750 Please, sit down. 579 00:52:12,839 --> 00:52:15,175 I just lost at cards. 580 00:52:16,551 --> 00:52:18,929 All this time, I thought I would get rich. 581 00:52:19,012 --> 00:52:24,976 We all imagine we'll get this or that. We all have our illusions. 582 00:52:25,977 --> 00:52:27,729 What's so different about Laila? 583 00:52:31,191 --> 00:52:32,984 Perhaps you're right. 584 00:52:39,032 --> 00:52:40,951 She always means well. 585 00:52:41,576 --> 00:52:43,370 She wants to get married. 586 00:52:44,287 --> 00:52:46,248 But then men come. 587 00:52:47,165 --> 00:52:48,959 She goes with them. 588 00:52:50,168 --> 00:52:51,419 She succumbs. 589 00:52:52,629 --> 00:52:56,883 But she's a woman and I'm a man. I can't stand living like this. 590 00:52:59,094 --> 00:53:00,470 So what do we really want? 591 00:53:00,554 --> 00:53:03,265 Lead us again like you used to. 592 00:53:03,348 --> 00:53:06,768 We'll teach a lesson to all those who are puffed up with pride! 593 00:53:06,852 --> 00:53:09,187 That's precisely what Gunawan thinks. 594 00:53:09,271 --> 00:53:11,481 Gunawan? What's he up to? 595 00:53:12,566 --> 00:53:16,027 He promised to pay me to threaten a company director. 596 00:53:16,111 --> 00:53:18,655 Well, I agree to that. And what else can we do? 597 00:53:19,656 --> 00:53:22,158 Who do you think we can take on? 598 00:53:22,242 --> 00:53:23,743 The government? 599 00:53:23,827 --> 00:53:27,497 What was all that fighting for? To maintain the government? 600 00:53:28,415 --> 00:53:33,795 Indeed, but I won't help Gunawan for nothing. 601 00:53:33,879 --> 00:53:37,048 When the time is right, we'll eliminate him too. 602 00:53:37,924 --> 00:53:39,134 No. 603 00:53:40,343 --> 00:53:42,804 I'd like things to be like they used to be. 604 00:53:42,888 --> 00:53:45,348 All of us friends, together again, 605 00:53:45,432 --> 00:53:47,934 fighting in battle, causing havoc! 606 00:53:49,227 --> 00:53:51,271 That's over. We must become ordinary people. 607 00:53:51,354 --> 00:53:53,982 Sure, like Gafar and Gunawan? 608 00:53:54,065 --> 00:53:57,027 You obviously don't know where Gunawan got his money from. 609 00:53:58,069 --> 00:54:00,655 Why did he order you to kill people in the past? 610 00:54:04,492 --> 00:54:06,786 Where did he get that money from? Tell me! 611 00:54:06,870 --> 00:54:09,164 Did Gafar not tell you anything about this? 612 00:54:09,915 --> 00:54:12,876 - Tell me where! - Maybe Gafar got some too. 613 00:54:12,959 --> 00:54:14,628 He knows more than I do. 614 00:54:15,045 --> 00:54:17,255 Where did he get it? Tell me! 615 00:54:42,989 --> 00:54:45,200 Come again, won't you? 616 00:54:45,909 --> 00:54:49,120 If anything happens, I am here. 617 00:54:54,668 --> 00:54:57,671 You've never thrown a party like this for me. 618 00:54:58,630 --> 00:55:00,840 Is Iskandar someone special? 619 00:55:00,924 --> 00:55:02,717 - Of course. - Why's that? 620 00:55:02,801 --> 00:55:04,135 He's a hero. 621 00:55:04,219 --> 00:55:07,263 He fought for all of us. And you? 622 00:55:08,348 --> 00:55:11,226 Don't get angry just because you have a lover. 623 00:55:11,309 --> 00:55:14,729 - Be quiet. - So where is our hero now? 624 00:55:16,314 --> 00:55:17,357 What time is it? 625 00:55:18,817 --> 00:55:19,818 5:00. 626 00:55:21,027 --> 00:55:22,862 It's 5:00, Ali. 627 00:55:22,946 --> 00:55:25,198 - That's enough for today. - Right, sir. 628 00:55:30,370 --> 00:55:32,372 What's your connection with Gunawan? 629 00:55:33,540 --> 00:55:35,125 I haven't got one. 630 00:55:38,837 --> 00:55:40,964 Why did you tell me not to see him? 631 00:55:42,257 --> 00:55:44,801 I didn't want him to hurt your feelings. 632 00:55:49,514 --> 00:55:51,558 I can assure you, Iskandar, 633 00:55:51,641 --> 00:55:55,854 ever since he ordered you to kill those people, 634 00:55:55,937 --> 00:55:58,023 I've had nothing to do with him. 635 00:55:58,815 --> 00:56:00,984 Remember how I refused to accept his orders? 636 00:56:01,818 --> 00:56:04,529 At the time you weren't at all pleased with me. 637 00:56:08,408 --> 00:56:09,784 Why did you refuse? 638 00:56:12,620 --> 00:56:14,831 There's no point talking about it. 639 00:56:15,415 --> 00:56:17,542 I'd only break your heart. 640 00:56:19,127 --> 00:56:21,421 I know you. There's no point talking about it. 641 00:56:21,504 --> 00:56:22,672 I need to. 642 00:56:23,673 --> 00:56:26,051 What's the point in worrying about Gunawan? 643 00:56:26,468 --> 00:56:28,887 It'd be much better to think of the future! 644 00:56:28,970 --> 00:56:30,930 You can help me here. 645 00:56:31,014 --> 00:56:32,891 Look at what's going on here! 646 00:56:33,433 --> 00:56:36,019 There are several new school buildings. 647 00:56:36,102 --> 00:56:38,354 Hundreds more have yet to be built. 648 00:56:39,147 --> 00:56:43,443 Schools and housing estates for the future. 649 00:56:45,695 --> 00:56:47,447 I'm not getting worked up over him. 650 00:56:48,448 --> 00:56:52,202 But that woman's screams, accusing me of being a murderer... 651 00:56:53,495 --> 00:56:56,331 Or perhaps you're afraid your own secret will be revealed? 652 00:57:00,001 --> 00:57:03,004 All right. You asked for it. 653 00:57:07,801 --> 00:57:11,805 Gunawan had planned that killing for a long time. 654 00:57:12,972 --> 00:57:16,434 Afterwards, and I have evidence to prove this, 655 00:57:17,310 --> 00:57:22,273 he went into town and established his company. 656 00:57:24,234 --> 00:57:27,320 He had with him the money of the people who were killed. 657 00:57:28,238 --> 00:57:31,116 That's why I no longer have anything to do with him. 658 00:57:32,117 --> 00:57:34,744 What about the people I shot? 659 00:57:36,412 --> 00:57:38,873 They were refugees from Jakarta. 660 00:57:39,833 --> 00:57:44,003 They had brought jewelry with them in order to survive. 661 00:57:45,046 --> 00:57:47,632 They weren't spying for the Dutch. 662 00:57:49,259 --> 00:57:51,719 They were no more guilty 663 00:57:51,803 --> 00:57:53,388 than you or I. 664 00:57:58,726 --> 00:58:00,520 Puja, bring them out! 665 00:59:13,801 --> 00:59:15,053 Shoot! 666 00:59:27,357 --> 00:59:29,901 Do you know what Gunawan said? 667 00:59:29,984 --> 00:59:31,778 "We must still be revolutionaries. 668 00:59:31,861 --> 00:59:33,738 The revolution is not over yet. 669 00:59:33,821 --> 00:59:35,823 We must go on fighting!" 670 00:59:36,824 --> 00:59:39,827 Aren't there laws under which men like him can be tried? 671 00:59:40,620 --> 00:59:42,538 There are such laws, 672 00:59:42,622 --> 00:59:47,877 but there are also more urgent problems that need to be solved. 673 00:59:48,628 --> 00:59:50,630 So people just don't have the time? 674 01:00:00,556 --> 01:00:04,352 Fine. Then I will carry out the sentence myself. 675 01:00:05,353 --> 01:00:07,814 We don't have the right to sentence anyone. 676 01:00:08,523 --> 01:00:11,359 You're right. It's not our responsibility. It's mine! 677 01:00:11,442 --> 01:00:14,028 I'm the one whom Gunawan treated badly. 678 01:00:14,737 --> 01:00:16,322 Do you think my mind can rest 679 01:00:16,406 --> 01:00:19,409 while Gunawan is still free to commit crimes wherever he likes? 680 01:00:23,079 --> 01:00:24,706 Don't interfere, Gafar. 681 01:00:24,789 --> 01:00:26,499 This is my business. 682 01:00:26,582 --> 01:00:29,377 All of my friends are dead except me. 683 01:01:28,353 --> 01:01:30,480 What's the matter with you, Iskandar? 684 01:01:31,064 --> 01:01:34,317 I'm truly embarrassed for my friend in the governor's office. 685 01:01:37,070 --> 01:01:38,946 It was my fault. 686 01:01:39,989 --> 01:01:41,949 But I didn't do it deliberately. 687 01:01:42,533 --> 01:01:45,661 I'm not ready to work. My thoughts are still unsettled. 688 01:01:55,922 --> 01:02:00,009 If you wish to succeed, you must be able to adapt. 689 01:02:00,093 --> 01:02:02,220 Perhaps you think you have already served the country. 690 01:02:02,303 --> 01:02:03,888 - So — - Iskandar? 691 01:02:03,971 --> 01:02:05,390 The guests are waiting. 692 01:02:06,015 --> 01:02:08,267 What are you two talking about? 693 01:02:08,351 --> 01:02:10,353 This party is for you. 694 01:02:20,488 --> 01:02:22,490 You can't just neglect your guests. 695 01:02:22,573 --> 01:02:25,076 You have to be a proper host. Come on! 696 01:02:44,595 --> 01:02:47,390 Iskandar, don't keep thinking about it. 697 01:02:48,099 --> 01:02:51,644 What happened in the governor's office isn't important. 698 01:02:51,727 --> 01:02:54,188 There are plenty of other jobs. 699 01:03:00,528 --> 01:03:04,574 Norma, I need to talk to you about something. 700 01:03:04,657 --> 01:03:06,409 - Hey, Norma! - Hey, Zuraida! 701 01:03:07,702 --> 01:03:09,579 All by yourself? Where's Yus? 702 01:03:09,662 --> 01:03:12,915 He couldn't come. He's working until 10:00. 703 01:03:13,666 --> 01:03:14,959 Perhaps he'll come later. 704 01:03:15,042 --> 01:03:17,545 That's all right. As long as he doesn't forget. 705 01:03:17,628 --> 01:03:20,089 It's difficult having a police inspector for a husband. 706 01:03:20,173 --> 01:03:21,924 Oh, stop pretending! 707 01:03:27,513 --> 01:03:29,682 Hello. I haven't introduced myself yet. 708 01:03:29,765 --> 01:03:31,559 - My name is Halim. - I'm Iskandar. 709 01:03:31,642 --> 01:03:35,313 - What was your division? - I was moved around. 710 01:03:35,396 --> 01:03:39,942 So was I, but mostly near Cianjur, the area of strongest resistance. 711 01:03:40,026 --> 01:03:44,822 The enemy couldn't break through. Once we got into town, three of us... 712 01:03:45,740 --> 01:03:48,409 Hey, haven't I met you before? 713 01:03:49,118 --> 01:03:50,453 Where? 714 01:03:50,536 --> 01:03:52,705 Were you ever in the area south of Bandung? 715 01:03:54,916 --> 01:03:58,461 Zuraida, this is Iskandar, my fiancé. 716 01:03:58,544 --> 01:04:02,131 He's just returned from fighting. Iskandar, this is Zuraida. 717 01:04:02,215 --> 01:04:03,508 Iskandar. 718 01:04:07,637 --> 01:04:09,805 Your dress is really beautiful, Zuraida. 719 01:04:10,681 --> 01:04:14,644 - It's wonderful. - Thanks. Yours is wonderful too. 720 01:04:15,853 --> 01:04:19,732 Iskandar, please tell us about the war. 721 01:04:21,067 --> 01:04:22,276 There's nothing to tell. 722 01:04:23,694 --> 01:04:25,613 My brother has just come back from fighting. 723 01:04:25,696 --> 01:04:27,406 Really? 724 01:04:28,866 --> 01:04:30,576 Have I told you about him? 725 01:04:31,536 --> 01:04:34,539 He's really dashing. And he's got a car now too. 726 01:04:39,460 --> 01:04:40,711 Hey, Tin! 727 01:04:49,720 --> 01:04:53,015 Why don't you smile? 728 01:04:53,975 --> 01:04:55,393 For me? 729 01:04:56,811 --> 01:04:58,729 Norma, I... 730 01:04:59,939 --> 01:05:01,983 Come on, Norma, let's dance. 731 01:05:02,066 --> 01:05:03,985 Wait one moment, please. 732 01:05:10,032 --> 01:05:12,535 Can I leave my hero with you for a minute? 733 01:05:13,369 --> 01:05:15,788 I don't have any objections. Come on. 734 01:05:18,291 --> 01:05:21,294 Sit between two angels to keep warm. 735 01:05:22,753 --> 01:05:26,090 Hey, Tin! How about if we go for a picnic next Sunday? 736 01:05:26,507 --> 01:05:27,675 Where to? 737 01:05:28,217 --> 01:05:31,137 Anywhere, so long as we go somewhere. 738 01:05:31,220 --> 01:05:34,181 - How about Pangalengan? - That place bores me. 739 01:05:35,558 --> 01:05:36,934 Shall we go by car? 740 01:05:37,018 --> 01:05:39,854 You've got a new car, don't you? 741 01:05:40,354 --> 01:05:42,148 Why don't we use yours? 742 01:05:43,065 --> 01:05:45,943 Hey, Jon, you'd better get your camera. 743 01:05:51,574 --> 01:05:53,034 Oh, my dress. 744 01:05:57,246 --> 01:05:59,498 Why don't you say something, Iskandar? 745 01:05:59,582 --> 01:06:01,167 I didn't mean to. 746 01:06:02,126 --> 01:06:04,170 It's all right. You can't even see it. 747 01:06:04,253 --> 01:06:06,297 Adlin, I want to go home! 748 01:06:09,300 --> 01:06:12,094 All that fuss over a little bit of water. 749 01:06:17,183 --> 01:06:19,518 It's all over. Let's sing "Rasa Sayang-sayange." 750 01:06:25,232 --> 01:06:29,820 Sit together facing each other Throwing rocks one by one 751 01:06:29,904 --> 01:06:34,533 Sit together facing each other Each of us lifting our rocks 752 01:06:34,617 --> 01:06:39,205 This feeling, this loving feeling 753 01:06:39,288 --> 01:06:43,876 Hey, looking from afar This loving feeling 754 01:06:43,959 --> 01:06:48,631 Up the mountain and down the mountain Stopping for young coconuts 755 01:06:48,714 --> 01:06:53,803 Let your mother hate me till death As long as I get a young fiancée 756 01:06:53,886 --> 01:06:58,099 This feeling, this loving feeling 757 01:06:58,182 --> 01:07:02,770 Hey, looking from afar This loving feeling 758 01:07:02,853 --> 01:07:07,441 Merry is the durian tree Sweet grapes with durian taste 759 01:07:07,525 --> 01:07:12,029 Sleep and dream until noon Wake up crying, late for your date 760 01:07:12,113 --> 01:07:16,617 This feeling, this loving feeling 761 01:07:16,701 --> 01:07:21,330 Hey, looking from afar This loving feeling 762 01:07:21,414 --> 01:07:25,668 Soft the north wind blows Pull up the sail in your boat 763 01:07:25,751 --> 01:07:30,423 Coyly I raise my eyes And see her far away 764 01:07:30,506 --> 01:07:34,677 This feeling, this loving feeling 765 01:07:34,760 --> 01:07:39,223 Hey, looking from afar This loving feeling 766 01:07:39,306 --> 01:07:43,769 A horse lost on flat soil Along with its harness 767 01:07:43,853 --> 01:07:48,482 If I lose you, sir, that's all right I will have two or three of you soon 768 01:07:48,566 --> 01:07:52,862 This feeling, this loving feeling 769 01:07:52,945 --> 01:07:57,450 Hey, looking from afar This loving feeling 770 01:07:57,533 --> 01:08:01,871 Off we go to Laju Island And then further to Surabaya 771 01:08:01,954 --> 01:08:06,417 You can forget about clothes But please don't forget me 772 01:08:06,500 --> 01:08:10,838 This feeling, this loving feeling 773 01:08:10,921 --> 01:08:15,384 Hey, looking from afar This loving feeling 774 01:08:15,468 --> 01:08:19,764 From Kelor to Tumaluntung Then bathing in Lembeyen water 775 01:08:19,847 --> 01:08:24,185 Don't regret your misfortune And live in a peaceful world 776 01:08:24,268 --> 01:08:28,606 This feeling, this loving feeling 777 01:08:28,689 --> 01:08:32,943 Hey, looking from afar This loving feeling 778 01:08:33,027 --> 01:08:37,239 This feeling, this loving feeling 779 01:08:37,323 --> 01:08:43,037 Hey, looking from afar This loving feeling 780 01:08:50,669 --> 01:08:52,129 Becak! 781 01:08:56,175 --> 01:08:57,551 Let's go. 782 01:09:51,480 --> 01:09:53,315 Are you by yourself, sir? 783 01:11:30,579 --> 01:11:32,706 Adlin, have you seen Iskandar? 784 01:11:33,707 --> 01:11:35,000 No. 785 01:11:35,542 --> 01:11:37,920 I haven't seen him for a while. 786 01:11:39,338 --> 01:11:41,006 You've been looking for him all day. 787 01:11:41,090 --> 01:11:43,050 Maybe he's gone out the back. 788 01:11:56,522 --> 01:11:58,107 Oh, Iskandar. 789 01:12:00,025 --> 01:12:01,443 Is Puja here? 790 01:12:03,112 --> 01:12:04,613 He's not back yet. 791 01:12:05,197 --> 01:12:06,991 Please, come in. 792 01:12:17,960 --> 01:12:19,503 Do take a seat. 793 01:12:26,135 --> 01:12:28,637 You didn't eat anything at lunch today. 794 01:12:29,263 --> 01:12:31,807 - Everything is ready for you. - I'm sorry. 795 01:12:32,558 --> 01:12:34,184 Do you want it now? 796 01:12:34,268 --> 01:12:35,853 There's no need, thank you. 797 01:13:02,713 --> 01:13:07,092 My fate 798 01:13:07,593 --> 01:13:12,139 Is gruesome 799 01:13:13,515 --> 01:13:19,438 Tears 800 01:13:20,397 --> 01:13:26,153 Stream down 801 01:13:26,904 --> 01:13:33,911 I am overwhelmed by misfortune 802 01:13:36,455 --> 01:13:41,335 Misfortune 803 01:13:59,311 --> 01:14:01,313 Where could he have gone to? 804 01:14:02,940 --> 01:14:05,067 I'm going to look for him. 805 01:14:05,150 --> 01:14:08,821 Where are you going to look? He's no longer a child. 806 01:14:09,530 --> 01:14:14,034 He's in trouble, Father. I feel he needs our help. 807 01:14:14,785 --> 01:14:18,831 The curfew begins any moment now. What you're doing is foolish. 808 01:14:18,914 --> 01:14:23,252 Why's it foolish? He was clearly anxious earlier. 809 01:14:23,335 --> 01:14:24,837 He'll come home later by himself. 810 01:14:24,920 --> 01:14:27,631 People will laugh if they see us making a fuss. 811 01:14:28,215 --> 01:14:31,218 Can't you leave your pretty friend for one moment? 812 01:14:31,301 --> 01:14:33,011 Go and borrow a jeep. 813 01:14:39,017 --> 01:14:40,978 Where are you going to look? 814 01:14:42,062 --> 01:14:45,524 At the home of his friend, Gafar. I know the address. 815 01:14:47,484 --> 01:14:48,861 Let's go. 816 01:15:01,790 --> 01:15:04,501 Will you buy this for me, please? 817 01:15:14,511 --> 01:15:16,388 It's beautiful. 818 01:15:16,471 --> 01:15:18,182 Have you been keeping this for long? 819 01:15:18,765 --> 01:15:21,852 Yes, ever since my man left me. 820 01:15:22,895 --> 01:15:24,605 Men are cheats. 821 01:15:25,689 --> 01:15:27,441 Men! 822 01:15:27,524 --> 01:15:30,444 When a man goes away, who knows when he will come back? 823 01:15:30,861 --> 01:15:32,654 Do you hate him? 824 01:15:33,238 --> 01:15:34,990 Why should I hate him? 825 01:15:39,995 --> 01:15:43,040 Later on there will be someone else to buy things for me, 826 01:15:43,123 --> 01:15:45,125 and everything will be all right. 827 01:15:46,168 --> 01:15:48,420 It'd be lovely to have a home. 828 01:15:48,503 --> 01:15:51,006 If you have a man, what else do you need? 829 01:15:55,093 --> 01:15:57,179 You have someone to look after. 830 01:16:06,730 --> 01:16:08,315 This is the place. 831 01:16:09,107 --> 01:16:11,568 Let's knock on the door. I'm sure he's not asleep yet. 832 01:16:17,449 --> 01:16:20,452 Good evening. Are you Gafar? 833 01:16:20,535 --> 01:16:22,746 - Yes. What is it? - This is my sister. 834 01:16:24,414 --> 01:16:26,166 She is Iskandar's fiancée. 835 01:16:26,250 --> 01:16:29,169 Oh, please come in. 836 01:16:37,844 --> 01:16:40,305 This is Iskandar's fiancée. 837 01:16:40,764 --> 01:16:42,015 This is my wife. 838 01:16:42,808 --> 01:16:45,394 How are you? Please have a seat. 839 01:16:45,477 --> 01:16:49,606 We came to ask you if Iskandar is here. 840 01:16:50,524 --> 01:16:52,484 Iskandar? He's not here. 841 01:16:53,735 --> 01:16:54,736 Where did he go? 842 01:16:55,988 --> 01:16:58,991 He left the house without saying anything. 843 01:17:01,952 --> 01:17:03,996 Does he have any other friends? 844 01:17:05,706 --> 01:17:09,543 He once spoke of... Puja. 845 01:17:11,128 --> 01:17:12,796 Perhaps he's with him. 846 01:17:14,256 --> 01:17:16,550 I met him late this afternoon. 847 01:17:18,677 --> 01:17:21,054 Could he be at Puja's place? 848 01:17:21,138 --> 01:17:23,140 Yes, yes! 849 01:17:24,016 --> 01:17:27,602 But it would be better if you didn't go there. 850 01:17:28,228 --> 01:17:31,231 It's no place for a decent young woman like you. 851 01:17:32,107 --> 01:17:34,860 Don't worry about that. What's his address? 852 01:17:36,111 --> 01:17:38,780 I'm sure he'll come home later. 853 01:17:38,864 --> 01:17:41,950 Perhaps, but something may be wrong. 854 01:17:52,085 --> 01:17:55,297 This is the address. But it would be better if you didn't go. 855 01:17:59,092 --> 01:18:01,928 Thank you. We'll be going now. 856 01:18:22,783 --> 01:18:24,576 What is it, dear? 857 01:18:25,535 --> 01:18:27,746 I'm worried about Iskandar. 858 01:18:28,830 --> 01:18:33,085 That young man could do something that would wreck his whole future. 859 01:18:34,169 --> 01:18:35,796 Who is this Iskandar? 860 01:18:37,422 --> 01:18:39,591 A friend who fought with me in the revolution. 861 01:18:40,634 --> 01:18:44,930 He's a good lad at heart, brave and honest. 862 01:18:47,057 --> 01:18:49,643 But the revolution has changed everyone. 863 01:18:53,397 --> 01:18:56,274 I'm just glad I've got you. 864 01:19:03,573 --> 01:19:05,325 Making a fantasy world for herself. 865 01:19:06,076 --> 01:19:07,744 Living on dreams. 866 01:19:08,829 --> 01:19:11,248 The longer it goes on, the more fed up I get! 867 01:19:14,042 --> 01:19:15,627 Well, you're all dressed up. 868 01:19:15,710 --> 01:19:17,254 Going somewhere? 869 01:19:18,755 --> 01:19:20,298 Damn all these fantasies! 870 01:19:21,425 --> 01:19:22,717 Iskandar! 871 01:19:22,801 --> 01:19:24,553 Where are you going? 872 01:19:24,636 --> 01:19:27,305 - To find Gunawan. - So you agree with me? 873 01:19:27,389 --> 01:19:29,558 - Are you coming? - Will we act? 874 01:19:29,641 --> 01:19:33,186 Go into action like we used to? That's what we need. 875 01:19:39,776 --> 01:19:41,319 There's the bell. 876 01:19:57,169 --> 01:19:58,503 What is it? 877 01:19:59,254 --> 01:20:01,047 Oh, Iskandar. 878 01:20:18,356 --> 01:20:19,649 Take a seat. 879 01:20:22,152 --> 01:20:24,154 So you've thought about it? 880 01:20:25,280 --> 01:20:27,532 You took long enough. 881 01:20:33,872 --> 01:20:35,540 Iskandar... 882 01:20:37,125 --> 01:20:41,046 I didn't believe your revolutionary spirit had disappeared completely. 883 01:20:42,380 --> 01:20:46,134 Perhaps I didn't explain myself clearly this morning. 884 01:20:48,762 --> 01:20:53,558 It's not easy for those who have just returned from the front line 885 01:20:53,642 --> 01:20:56,645 to understand the complexities of the economic struggle, 886 01:20:57,479 --> 01:20:59,814 what's required to change a colonial economy 887 01:20:59,898 --> 01:21:02,817 into a national economy in a revolutionary fashion. 888 01:21:04,903 --> 01:21:07,739 But enough of that. 889 01:21:09,407 --> 01:21:11,743 In time you will understand. 890 01:21:12,911 --> 01:21:16,081 This is the point of the matter. It's simple, really. 891 01:21:20,794 --> 01:21:22,629 How about doing it tomorrow? 892 01:21:24,881 --> 01:21:27,259 Where are the possessions of the people you killed? 893 01:21:30,887 --> 01:21:32,347 What possessions? 894 01:21:33,974 --> 01:21:37,727 Those you brought to the city and used as capital for your business. 895 01:21:37,811 --> 01:21:39,688 Have you gone crazy? 896 01:21:39,771 --> 01:21:42,649 The possessions of that family you killed. 897 01:21:43,316 --> 01:21:44,818 I killed them? 898 01:21:45,569 --> 01:21:47,445 You're talking nonsense. 899 01:21:51,449 --> 01:21:54,411 I can answer for everything that I did! 900 01:21:55,328 --> 01:21:57,998 Whatever happened happened during the revolution. 901 01:21:58,081 --> 01:21:59,749 I didn't kill anyone! 902 01:22:00,333 --> 01:22:02,043 I carried out those executions. 903 01:22:02,127 --> 01:22:05,797 But you ordered them! You were in charge, remember? 904 01:22:06,381 --> 01:22:09,301 Remember, this is top secret. 905 01:22:10,510 --> 01:22:12,387 You'll carry out the execution. 906 01:22:12,470 --> 01:22:14,514 Are we sure they're guilty? 907 01:22:14,598 --> 01:22:16,391 The case hasn't been examined yet. 908 01:22:16,474 --> 01:22:20,687 It's not necessary. Those who oppose freedom must be eliminated. 909 01:22:21,354 --> 01:22:25,358 We haven't got any medicine or food. Where am I going to get them? 910 01:22:25,442 --> 01:22:27,152 The revolution needs money. 911 01:22:27,235 --> 01:22:29,946 - Their possessions? - Will be confiscated by headquarters. 912 01:22:30,572 --> 01:22:32,282 There are women and children, sir. 913 01:22:32,365 --> 01:22:34,409 None of them must survive. 914 01:22:34,492 --> 01:22:37,787 The punishment for traitors is to wipe out the entire family. 915 01:22:37,871 --> 01:22:39,914 - Take Gafar and Puja. - Yes, sir. 916 01:22:40,874 --> 01:22:42,459 Let's go. 917 01:22:45,670 --> 01:22:46,880 I refuse. 918 01:22:46,963 --> 01:22:49,966 I'm giving you a direct order. I will be responsible. 919 01:22:50,050 --> 01:22:53,428 Responsibility. That's all I'm asking for. 920 01:22:53,511 --> 01:22:55,472 What am I guilty of? 921 01:22:57,724 --> 01:22:59,142 You killed them. 922 01:23:15,825 --> 01:23:16,826 You killed them. 923 01:23:19,371 --> 01:23:20,372 Shoot! 924 01:24:04,833 --> 01:24:06,292 Good evening. 925 01:24:12,757 --> 01:24:13,800 Can I help you? 926 01:24:14,759 --> 01:24:16,761 Excuse us. 927 01:24:18,054 --> 01:24:20,515 We're looking for a man called Iskandar. 928 01:24:21,474 --> 01:24:24,894 Oh, Iskandar. He was here earlier. 929 01:24:40,618 --> 01:24:42,787 I know you, miss. 930 01:24:43,371 --> 01:24:46,499 - Where is he now? - He left. 931 01:24:48,960 --> 01:24:51,045 Is he coming back here? 932 01:24:52,422 --> 01:24:56,134 When a man goes away, who knows when he will come back? 933 01:24:59,471 --> 01:25:01,431 May I wait for him here? 934 01:25:02,098 --> 01:25:03,558 Be my guest. 935 01:25:08,897 --> 01:25:10,774 Come on, Norma. We'll go home. 936 01:25:10,857 --> 01:25:12,692 No, we'll wait here. 937 01:25:44,140 --> 01:25:46,142 Norma, let's go home. 938 01:25:47,811 --> 01:25:51,022 It's not nice here. He might already be back home. 939 01:26:00,824 --> 01:26:02,575 Wait inside. 940 01:26:45,577 --> 01:26:47,287 Why did you shoot him? 941 01:26:48,079 --> 01:26:49,706 What good will it do? 942 01:26:50,415 --> 01:26:52,417 Now the police will get involved. 943 01:26:53,710 --> 01:26:55,753 Laila, whose jeep was that? 944 01:26:57,797 --> 01:26:59,424 Whose jeep was that? 945 01:27:01,092 --> 01:27:02,886 I don't want anything to do with this. 946 01:27:02,969 --> 01:27:04,762 You'd better just go. 947 01:27:06,931 --> 01:27:09,350 Coward! You talk too much! 948 01:27:09,434 --> 01:27:11,102 Do this! Do that! 949 01:27:11,185 --> 01:27:13,021 Always asking to be led! 950 01:27:13,104 --> 01:27:15,356 I didn't want you to kill Gunawan. 951 01:27:15,440 --> 01:27:19,068 He was still of use to us, and to many others as well. 952 01:27:20,028 --> 01:27:22,447 Laila, whose jeep was that leaving? 953 01:27:24,782 --> 01:27:28,786 This is how you occupy yourself, cutting out pictures! 954 01:27:29,579 --> 01:27:31,873 I've no walls left! You've pasted up so much! 955 01:28:02,946 --> 01:28:06,074 What's the point in destroying this woman's happiness? 956 01:28:08,701 --> 01:28:11,788 I'm her pimp. I can do as I please! 957 01:28:11,871 --> 01:28:14,749 Even people like you need to be eliminated. 958 01:28:15,875 --> 01:28:17,502 We're all in the same boat. 959 01:28:25,635 --> 01:28:26,886 Iskandar... 960 01:28:27,971 --> 01:28:31,182 a beautiful young woman was here just now. 961 01:28:31,265 --> 01:28:35,895 She wore a very beautiful dress and necklace. 962 01:28:37,105 --> 01:28:39,732 I think she was your fiancée. 963 01:28:41,234 --> 01:28:42,986 Norma? 964 01:28:43,069 --> 01:28:45,405 I told her to take a seat. 965 01:28:45,488 --> 01:28:47,907 I wish I were like her, 966 01:28:47,991 --> 01:28:51,160 to be loved by somebody like you. 967 01:29:00,169 --> 01:29:02,547 Iskandar! Iskandar! 968 01:29:13,391 --> 01:29:17,562 Go to the left, go to the right 969 01:29:21,733 --> 01:29:25,820 Go to the left, go to the right 970 01:29:29,407 --> 01:29:33,619 Slice the goose up into the pot 971 01:29:33,703 --> 01:29:37,165 Ask the lady to dance four times 972 01:29:37,248 --> 01:29:41,377 Go to the left, go to the right 973 01:29:45,256 --> 01:29:49,343 Go to the left, go to the right 974 01:29:52,722 --> 01:29:56,809 Roast the goose over the fire 975 01:29:56,893 --> 01:30:00,063 Come, sir, let us dance 976 01:30:00,563 --> 01:30:04,650 Go to the left, go to the right 977 01:30:08,696 --> 01:30:12,784 Go to the left, go to the right 978 01:30:16,162 --> 01:30:19,624 Dear lady, do not sit alone 979 01:30:20,124 --> 01:30:23,795 Let us dance Do not be morose 980 01:30:23,878 --> 01:30:27,965 Go to the left, go to the right 981 01:30:31,886 --> 01:30:35,973 Go to the left, go to the right 982 01:30:39,477 --> 01:30:43,022 Yes, sir, let us dance 983 01:30:43,564 --> 01:30:47,026 But let your eyes not wander 984 01:30:47,110 --> 01:30:51,197 Go to the left, go to the right 985 01:30:55,076 --> 01:30:59,122 Go to the left, go to the right 986 01:31:02,750 --> 01:31:06,712 Slice up the goose and let us party 987 01:31:06,796 --> 01:31:10,174 Find your sweetheart And enjoy the game of love 988 01:31:10,258 --> 01:31:14,053 Go to the left, go to the right 989 01:31:18,266 --> 01:31:22,311 Go to the left, go to the right 990 01:31:37,785 --> 01:31:38,911 Iskandar. 991 01:31:41,581 --> 01:31:43,291 Where have you been? 992 01:31:44,458 --> 01:31:46,210 I've been so worried. 993 01:31:47,003 --> 01:31:49,505 I've been looking for you everywhere. 994 01:31:53,885 --> 01:31:55,553 You're too good for me. 995 01:31:56,470 --> 01:31:59,473 I don't know what I did to deserve a young woman like you. 996 01:32:00,850 --> 01:32:02,977 Don't talk like that. 997 01:32:03,644 --> 01:32:04,937 You... 998 01:32:06,063 --> 01:32:07,440 You... 999 01:32:10,818 --> 01:32:13,613 If something had happened to you... 1000 01:32:15,823 --> 01:32:17,325 I don't know... 1001 01:32:17,867 --> 01:32:20,870 I don't know what I would have done. 1002 01:32:22,038 --> 01:32:24,207 Nothing will happen to me. 1003 01:32:25,583 --> 01:32:27,793 I just went out for a while. 1004 01:32:27,877 --> 01:32:29,921 The atmosphere here is too stuffy. 1005 01:32:30,463 --> 01:32:32,506 I went out to get some fresh air. 1006 01:32:35,801 --> 01:32:37,970 Why didn't you take me with you? 1007 01:32:43,768 --> 01:32:45,436 Norma? 1008 01:32:45,519 --> 01:32:47,480 Oh, Yus! 1009 01:32:47,563 --> 01:32:48,773 Is Zuraida here? 1010 01:32:48,856 --> 01:32:50,691 Yes. I'll find her for you. 1011 01:32:50,775 --> 01:32:53,903 It doesn't matter. Just tell her I can't stay. 1012 01:32:53,986 --> 01:32:55,529 There has been a murder. 1013 01:32:56,405 --> 01:32:59,200 - That's a pity. - Some other time then. 1014 01:34:06,309 --> 01:34:09,020 Why did you run? Don't you know there's a curfew? 1015 01:34:13,274 --> 01:34:16,652 Hey, Iskandar. It's you. 1016 01:34:17,111 --> 01:34:19,155 Where are you going? 1017 01:34:19,238 --> 01:34:20,906 Gafar's house. 1018 01:34:20,990 --> 01:34:23,534 - So Gafar's here too? - Yes. 1019 01:34:24,285 --> 01:34:26,162 Come. Let's talk. 1020 01:34:27,288 --> 01:34:28,664 Sure. 1021 01:34:36,172 --> 01:34:39,967 When our comrades left the army they all scattered. 1022 01:34:40,718 --> 01:34:42,261 Take a seat. 1023 01:34:46,474 --> 01:34:47,975 Are you working now? 1024 01:34:48,809 --> 01:34:51,937 What's that? Oh, yes, for Gafar. 1025 01:34:56,317 --> 01:34:58,194 Those were some times, weren't they? 1026 01:34:58,277 --> 01:35:01,489 Why did you leave the army? You were the bravest of us all. 1027 01:35:04,950 --> 01:35:08,579 Of course, the curfew is about to start. I'll have you accompanied home later. 1028 01:35:13,793 --> 01:35:15,878 There's a lot of unrest about. 1029 01:35:15,961 --> 01:35:17,588 Different sorts of movements. 1030 01:35:19,382 --> 01:35:21,175 Answer that telephone. 1031 01:35:24,678 --> 01:35:27,098 Plenty of people haven't stopped fighting yet. 1032 01:35:27,932 --> 01:35:30,059 Are you enjoying life as a discharged man? 1033 01:35:31,060 --> 01:35:32,478 Yes, he's here. 1034 01:35:33,396 --> 01:35:35,689 - It's for you, sir. - Coming. 1035 01:35:40,111 --> 01:35:42,029 Would you like a coffee? 1036 01:35:42,113 --> 01:35:44,198 Sergeant, please get some coffee. 1037 01:35:45,324 --> 01:35:46,826 Hello? 1038 01:35:49,161 --> 01:35:50,996 From Police Headquarters? 1039 01:35:52,289 --> 01:35:53,999 Yes, one moment. 1040 01:35:54,083 --> 01:35:56,335 Yes? What's that? 1041 01:35:57,294 --> 01:35:58,712 What's happened? 1042 01:36:02,091 --> 01:36:04,718 Yes. All right. 1043 01:36:04,802 --> 01:36:05,970 Yes. 1044 01:36:06,595 --> 01:36:08,514 I understand. 1045 01:36:42,965 --> 01:36:44,592 I did it. 1046 01:36:54,226 --> 01:36:55,853 Please help me. 1047 01:36:55,936 --> 01:36:59,440 I want to return to being an ordinary person... 1048 01:37:00,441 --> 01:37:01,692 like you. 1049 01:37:04,653 --> 01:37:07,239 I'm not the guilty one. He had to be punished. 1050 01:37:10,326 --> 01:37:12,244 You decided to be his judge... 1051 01:37:13,245 --> 01:37:15,414 and now you have killed again. 1052 01:37:16,665 --> 01:37:19,960 I told you that you had to forget the past. 1053 01:37:21,086 --> 01:37:24,340 Whoever isn't strong in opposing the past will be destroyed. 1054 01:37:25,257 --> 01:37:28,344 You were unable to free yourself from the past, 1055 01:37:28,427 --> 01:37:30,304 and this is the consequence. 1056 01:37:31,639 --> 01:37:33,098 Gafar! 1057 01:37:35,476 --> 01:37:37,311 I can't help you now. 1058 01:37:39,730 --> 01:37:41,690 You're just like Puja. 1059 01:37:41,774 --> 01:37:43,776 You're all the same as Gunawan. 1060 01:37:44,401 --> 01:37:47,530 You act like a friend, then you betray me. 1061 01:37:49,365 --> 01:37:52,618 In the past you ran away, and I became the victim. 1062 01:37:55,538 --> 01:37:58,415 Don't touch me, you fraud. 1063 01:37:59,750 --> 01:38:01,877 All of you act like friends, 1064 01:38:01,961 --> 01:38:04,046 as long as you feel safe, 1065 01:38:04,129 --> 01:38:07,716 but you wash your hands of me when there is the slightest difficulty. 1066 01:38:07,800 --> 01:38:09,969 Deceiver. Traitor! 1067 01:38:13,430 --> 01:38:16,058 Your fiancée was here earlier. 1068 01:38:22,815 --> 01:38:26,610 Norma... is a very loyal girl. 1069 01:38:27,778 --> 01:38:30,281 Only you are loyal to me. 1070 01:38:30,364 --> 01:38:32,241 I will go back to you. 1071 01:38:32,908 --> 01:38:34,535 Only you. 1072 01:38:35,661 --> 01:38:37,246 Norma. 1073 01:38:37,955 --> 01:38:40,374 No, don't leave! The curfew! 1074 01:39:01,312 --> 01:39:02,855 What was that? 1075 01:39:03,814 --> 01:39:05,357 You, stop! 1076 01:40:48,627 --> 01:40:49,878 Iskandar. 1077 01:41:08,814 --> 01:41:10,691 I knew him. 1078 01:41:11,817 --> 01:41:14,319 He was a very brave man. 1079 01:41:16,238 --> 01:41:17,990 Come on. Carry him inside. 1080 01:41:36,842 --> 01:41:41,722 For those who have given the greatest sacrifice of all, their lives, 1081 01:41:41,805 --> 01:41:45,058 so that we, who are still alive today, 1082 01:41:45,142 --> 01:41:49,188 may enjoy all the pleasures of the fruits of independence. 1083 01:41:49,271 --> 01:41:52,733 To all those who expected nothing in return. 73936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.