All language subtitles for After.The.Curfew.1954.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,047 --> 00:01:30,175
AFTER THE CURFEW
4
00:01:32,302 --> 00:01:34,429
Main cast
5
00:02:04,250 --> 00:02:07,629
Cinematography: MAX TERA
Art Direction: ABDUL CHALID
6
00:02:07,712 --> 00:02:11,132
Sound Direction: B. SALTZMANN
Editor: SUMARDJONO
7
00:02:25,230 --> 00:02:31,194
Original Story and Screenplay
8
00:02:34,030 --> 00:02:38,993
Original Music
9
00:02:40,787 --> 00:02:46,960
Produced by
10
00:02:50,129 --> 00:02:54,008
Directed by
11
00:02:54,092 --> 00:02:57,053
The curfew in Bandung
from 10:00 p.m. until 5:00 a.m.
12
00:02:57,136 --> 00:03:01,182
will remain in force until January 8,
1950, or until further notice.
13
00:03:52,275 --> 00:03:54,068
You, stop!
14
00:03:57,447 --> 00:03:59,991
Stop!
15
00:05:06,683 --> 00:05:07,809
Iskandar.
16
00:05:22,699 --> 00:05:25,785
These ex-freedom fighters,
always doing things differently.
17
00:05:25,868 --> 00:05:28,997
Luckily the army only shouted
a warning last night.
18
00:05:29,080 --> 00:05:32,000
If they had shot Iskandar,
then what would we have done?
19
00:05:32,959 --> 00:05:35,128
Perhaps he didn't know
about the curfew.
20
00:05:35,712 --> 00:05:37,130
Curfew or not,
21
00:05:37,213 --> 00:05:39,590
if we are ordered to stop, we must stop.
22
00:05:40,758 --> 00:05:43,761
But who wants to be arrested, Father?
23
00:05:44,512 --> 00:05:47,849
And if your fiancé gets shot,
who will mourn for him?
24
00:05:48,641 --> 00:05:51,644
Iskandar must get a job
as quickly as possible.
25
00:05:52,895 --> 00:05:54,188
Just send him back to school.
26
00:05:54,856 --> 00:05:56,274
Let him figure things out for himself.
27
00:05:57,150 --> 00:05:59,736
Someone like him
shouldn't be without work.
28
00:05:59,819 --> 00:06:02,488
Idleness could destroy him.
Too many temptations.
29
00:06:03,531 --> 00:06:05,616
Shouldn't you ask him about this?
30
00:06:06,200 --> 00:06:07,326
Iskandar?
31
00:06:09,162 --> 00:06:10,371
Iskandar?
32
00:06:13,291 --> 00:06:15,543
Iskandar? It's almost noon.
33
00:06:32,185 --> 00:06:34,103
Is he awake?
34
00:06:40,151 --> 00:06:41,402
Iskandar!
35
00:06:44,781 --> 00:06:45,948
Iskandar?
36
00:07:05,510 --> 00:07:06,552
Iskandar.
37
00:07:09,597 --> 00:07:11,224
What's wrong?
38
00:07:16,312 --> 00:07:17,897
I picked one of your flowers.
39
00:07:24,946 --> 00:07:27,907
In the mountains,
there are many flowers like this.
40
00:07:31,035 --> 00:07:33,830
What did you do there
besides picking flowers?
41
00:07:34,580 --> 00:07:35,873
Fooled around.
42
00:07:36,415 --> 00:07:38,501
Chased the villagers' chickens.
43
00:07:40,628 --> 00:07:43,798
I had some very good friends:
Gafar,
44
00:07:44,632 --> 00:07:48,094
Puja and Gunawan,
our commander.
45
00:08:20,793 --> 00:08:22,670
Sir, here's your chicken.
46
00:08:23,379 --> 00:08:25,089
Its feathers are really beautiful.
47
00:08:28,926 --> 00:08:31,470
This one isn't domesticated.
48
00:08:31,971 --> 00:08:33,973
It's always trying to run away.
49
00:08:34,056 --> 00:08:37,685
It's nice and plump though.
Plenty of fat on her.
50
00:08:41,731 --> 00:08:44,066
You can have her if you like.
51
00:08:44,567 --> 00:08:46,485
- Oh...
- Go ahead, accept it.
52
00:08:47,111 --> 00:08:48,821
I have many more chickens.
53
00:08:49,322 --> 00:08:51,616
Thank you, sir. Excuse us.
54
00:08:57,455 --> 00:08:59,498
Why did you give Si Kumang away?
55
00:08:59,582 --> 00:09:01,209
What's the problem?
56
00:09:01,876 --> 00:09:05,588
Those young people fighting
are our children too.
57
00:09:55,888 --> 00:09:58,391
Do you know what I dreamt of becoming?
58
00:10:00,977 --> 00:10:03,145
I wanted to become a chicken farmer.
59
00:10:04,188 --> 00:10:07,358
And if possible,
I'd raise goats and cows as well.
60
00:10:13,447 --> 00:10:15,741
Why don't you stay in the army?
61
00:10:17,201 --> 00:10:19,036
I'm tired of all that.
62
00:10:19,662 --> 00:10:23,624
I want a little peace.
I've done more than enough.
63
00:10:24,709 --> 00:10:27,878
It's peaceful enough for you here,
isn't it?
64
00:10:28,879 --> 00:10:30,172
Indeed.
65
00:10:31,924 --> 00:10:35,011
I heard that you hardly slept last night.
66
00:10:36,012 --> 00:10:38,055
My mind is always restless.
67
00:10:39,557 --> 00:10:40,808
Why?
68
00:10:42,101 --> 00:10:44,645
During the war
I usually slept on the ground.
69
00:10:45,354 --> 00:10:47,481
At best, maybe a wooden bench.
70
00:10:48,482 --> 00:10:51,277
Now suddenly,
I sleep in a clean white bed...
71
00:10:52,403 --> 00:10:53,988
and my body feels strange.
72
00:10:54,905 --> 00:10:58,326
As though you'd never
slept in a proper bed before.
73
00:10:59,410 --> 00:11:01,746
In the future, I will take care of you.
74
00:11:05,541 --> 00:11:07,209
You haven't changed.
75
00:11:07,293 --> 00:11:09,587
I thought you'd get married after I left.
76
00:11:12,590 --> 00:11:14,342
It's nearly five years ago...
77
00:11:15,801 --> 00:11:18,054
and you were still very young back then.
78
00:11:18,721 --> 00:11:20,848
Do you know what your father wanted?
79
00:11:20,931 --> 00:11:24,310
For me to become an engineer,
a person of status,
80
00:11:24,393 --> 00:11:26,395
so that I wouldn't get involved
in politics.
81
00:11:28,356 --> 00:11:30,649
But I didn't pay any attention to him.
82
00:11:32,651 --> 00:11:35,529
It might have been better
if I had followed his advice.
83
00:11:35,613 --> 00:11:38,366
But it was the call of duty.
84
00:11:38,908 --> 00:11:42,953
Surely you gained some worthwhile
experience on the battlefield.
85
00:11:45,331 --> 00:11:46,707
Experience.
86
00:11:51,712 --> 00:11:54,090
From the mountains
this city looked very beautiful.
87
00:11:55,633 --> 00:11:58,677
I thought it would be easy
to return to normal life.
88
00:11:59,387 --> 00:12:01,389
Why is it so difficult now?
89
00:12:02,973 --> 00:12:04,809
You wouldn't have recognized me
back then,
90
00:12:05,518 --> 00:12:08,729
driven crazy by hatred
for an enemy that we rarely saw.
91
00:12:09,855 --> 00:12:11,565
Maybe everyone felt the same.
92
00:12:12,566 --> 00:12:15,236
As if someone was pushing you onwards,
93
00:12:16,028 --> 00:12:19,824
without giving you the time
to think or to look around.
94
00:12:19,907 --> 00:12:23,077
You simply had to struggle,
to fight, to kill!
95
00:12:26,664 --> 00:12:28,040
What's wrong?
96
00:12:28,749 --> 00:12:29,750
Iskandar?
97
00:12:34,797 --> 00:12:36,465
Then it was all over...
98
00:12:37,675 --> 00:12:39,760
before we even knew what had happened.
99
00:12:40,845 --> 00:12:42,555
That's revolution.
100
00:12:44,932 --> 00:12:46,976
Do you still love me?
101
00:12:50,271 --> 00:12:52,982
Didn't I come straight here to you?
102
00:12:53,065 --> 00:12:55,443
This is the only place for me.
103
00:12:55,526 --> 00:12:56,694
Iskandar!
104
00:12:58,320 --> 00:12:59,905
Let's have breakfast.
105
00:13:12,418 --> 00:13:16,422
I've promised to take you
to the governor's office today.
106
00:13:17,131 --> 00:13:19,425
A good friend of mine
has an important position there.
107
00:13:19,508 --> 00:13:21,552
He will give you a job.
108
00:13:22,094 --> 00:13:24,096
Why don't you become a student again?
109
00:13:24,180 --> 00:13:27,141
Like you, forever a student.
110
00:13:27,224 --> 00:13:30,478
Iskandar once wanted
to be an engineer, Dad.
111
00:13:30,561 --> 00:13:32,354
So did you.
112
00:13:32,438 --> 00:13:36,859
And what's going to happen to you,
chasing women every day?
113
00:13:40,654 --> 00:13:42,490
This will be a good job for Iskandar.
114
00:13:44,158 --> 00:13:48,496
Why should you decide
whether Iskandar works or not?
115
00:13:56,003 --> 00:13:57,963
Your father's suggestion is a good one.
116
00:13:58,047 --> 00:13:59,423
I agree with him.
117
00:13:59,507 --> 00:14:03,552
Good. You don't want to let Norma
become an old maid.
118
00:14:07,264 --> 00:14:09,725
We'll leave in a few minutes.
119
00:14:13,562 --> 00:14:16,482
Are you coming with me, Adlin?
Or do you have class today?
120
00:14:16,565 --> 00:14:18,234
Whatever you like.
Where are you going?
121
00:14:18,317 --> 00:14:19,860
Shopping on Jalan Braga.
122
00:14:19,944 --> 00:14:22,446
We're throwing a party
for Iskandar tonight.
123
00:14:22,530 --> 00:14:24,114
Sure.
124
00:14:28,869 --> 00:14:32,498
Why accept just any job?
125
00:14:33,249 --> 00:14:36,544
You said you wanted to raise cattle.
126
00:14:38,671 --> 00:14:41,840
Forget about that.
That was just a dream.
127
00:14:42,841 --> 00:14:44,843
You've already waited for me long enough.
128
00:14:55,396 --> 00:14:56,689
Iskandar.
129
00:15:01,068 --> 00:15:02,528
This is the man.
130
00:15:05,614 --> 00:15:07,700
- Thank you.
- Really, it's nothing.
131
00:15:07,783 --> 00:15:09,493
Just doing my duty.
132
00:15:12,496 --> 00:15:17,001
We have to help the young people
who come back from the war.
133
00:15:17,084 --> 00:15:20,421
If we don't, they could easily go astray.
134
00:15:21,171 --> 00:15:23,632
Iskandar is your future son-in-law,
isn't he?
135
00:15:24,800 --> 00:15:27,261
Yes, that's right.
136
00:15:28,262 --> 00:15:30,014
- He...
- Very well then.
137
00:15:30,097 --> 00:15:31,765
Until we meet again.
138
00:15:41,567 --> 00:15:43,944
So you've just returned
from the front line?
139
00:15:44,028 --> 00:15:45,195
Yes.
140
00:15:47,239 --> 00:15:50,326
My son was killed during the struggle.
141
00:15:53,370 --> 00:15:54,413
Where, sir?
142
00:15:55,664 --> 00:15:57,166
In Semarang.
143
00:15:57,249 --> 00:15:59,501
At the beginning of the revolution.
144
00:15:59,585 --> 00:16:01,420
But...
145
00:16:01,503 --> 00:16:02,755
enough about that.
146
00:16:03,881 --> 00:16:07,009
Independence could not
have been won without sacrifice.
147
00:16:09,261 --> 00:16:11,639
I heard you were a lieutenant in the war.
148
00:16:12,473 --> 00:16:13,515
Yes.
149
00:16:13,599 --> 00:16:17,353
And before that, you were a student
at Bandung Technical Institute?
150
00:16:17,436 --> 00:16:18,479
Yes.
151
00:16:19,355 --> 00:16:20,856
Right then. Follow me.
152
00:16:21,732 --> 00:16:24,485
I'll place you in Public Works.
153
00:16:30,949 --> 00:16:32,743
This is Iskandar.
154
00:16:32,826 --> 00:16:34,620
He recently returned from the war.
155
00:16:34,703 --> 00:16:37,289
He's a former lieutenant and student.
156
00:16:37,373 --> 00:16:39,375
I want him to work here.
157
00:16:43,170 --> 00:16:45,255
But which desk should he use?
158
00:16:46,131 --> 00:16:48,050
Get him to move elsewhere.
159
00:16:51,303 --> 00:16:53,639
He can move over beside that man.
160
00:16:54,640 --> 00:16:55,808
Very well.
161
00:16:56,684 --> 00:16:59,019
- May your work go well.
- Thank you.
162
00:17:08,654 --> 00:17:11,657
Please, sit over there beside Nurdin.
163
00:17:24,712 --> 00:17:26,255
Iskandar, please sit down.
164
00:17:26,755 --> 00:17:30,467
What do they think I am?
I'm always being shifted.
165
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
From place to place,
like a bottle of beer.
166
00:17:33,345 --> 00:17:36,348
From the cupboard to the table,
from the table to the floor,
167
00:17:36,432 --> 00:17:39,518
perhaps next to the toilet.
168
00:17:43,647 --> 00:17:44,982
He's an ex-freedom fighter.
169
00:17:47,651 --> 00:17:51,947
He thinks he's the son of a king
and can do as he pleases.
170
00:17:53,073 --> 00:17:55,284
Aren't we freedom fighters too?
171
00:17:56,285 --> 00:17:58,287
See if you can figure this out.
172
00:19:16,573 --> 00:19:18,575
Let me see your progress.
173
00:19:24,248 --> 00:19:25,791
How's it going?
174
00:19:26,708 --> 00:19:28,043
I don't understand it.
175
00:19:28,126 --> 00:19:30,504
What sort of work do you understand?
176
00:19:30,587 --> 00:19:32,089
I don't know.
177
00:19:32,172 --> 00:19:33,799
You don't know!
178
00:19:33,882 --> 00:19:36,593
I was told you were
a lieutenant and a student.
179
00:19:36,677 --> 00:19:39,388
Some student!
More of a peasant than a student!
180
00:19:39,471 --> 00:19:43,016
You may be an ex-freedom fighter
and the boss's future son-in-law.
181
00:19:43,100 --> 00:19:46,103
You might even be the devil,
but work like that and I'll fire you!
182
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
What's going on?
183
00:19:50,899 --> 00:19:52,818
He was just given a job
and he's hitting people!
184
00:20:43,952 --> 00:20:45,287
- Hi, Ida!
- Hello.
185
00:20:45,370 --> 00:20:47,122
What have you been up to?
186
00:20:47,205 --> 00:20:50,292
Same as ever,
going here and there.
187
00:20:51,543 --> 00:20:52,920
Flirting at this hour.
188
00:20:53,003 --> 00:20:55,213
You should talk.
189
00:20:55,297 --> 00:20:57,549
You've only been apart from Iskandar
for a few minutes,
190
00:20:57,633 --> 00:20:58,926
and you're panicking.
191
00:20:59,009 --> 00:21:00,761
- When was I panicking?
- Earlier this morning.
192
00:21:02,554 --> 00:21:03,639
Has Iskandar returned?
193
00:21:03,722 --> 00:21:05,682
Yes, sis, he arrived last night.
194
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
I've never met him.
195
00:21:11,063 --> 00:21:12,606
I'll introduce you to him later, sis.
196
00:21:12,689 --> 00:21:14,316
Half a kilo of these.
197
00:21:15,692 --> 00:21:18,904
So the man you yearned for
has finally arrived.
198
00:21:18,987 --> 00:21:20,322
What does he look like?
199
00:21:20,405 --> 00:21:24,952
Is he tall, slim, handsome and brave?
200
00:21:25,035 --> 00:21:26,620
And half a kilo of these too.
201
00:21:27,245 --> 00:21:28,956
Oh, he's nothing extraordinary.
202
00:21:29,039 --> 00:21:30,791
Adlin is far more dashing.
203
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
Hey, don't be sarcastic.
204
00:21:36,838 --> 00:21:38,924
It's true. Isn't it, sis?
205
00:21:40,759 --> 00:21:42,386
May I try one?
206
00:21:47,224 --> 00:21:51,019
You've got a lot of cookies there.
Are they all for your beloved Iskandar?
207
00:21:51,687 --> 00:21:56,733
I almost forgot.
We're having a party for him tonight.
208
00:21:56,817 --> 00:21:59,361
A party for the returning hero!
At what time?
209
00:22:00,153 --> 00:22:01,947
People can come whenever they like,
210
00:22:02,030 --> 00:22:06,702
so long as it's before 10:00,
because of the curfew.
211
00:22:07,369 --> 00:22:09,121
Half a kilo of these as well.
212
00:22:09,705 --> 00:22:11,456
Who cares about the curfew?
213
00:22:11,540 --> 00:22:13,959
We don't have to go home
until the morning.
214
00:22:14,042 --> 00:22:16,044
We'll make it a long night.
215
00:22:16,128 --> 00:22:17,337
Make it double, all of these.
216
00:22:18,422 --> 00:22:20,257
That's right.
217
00:22:20,340 --> 00:22:23,176
Straight through until morning.
Tomorrow's Sunday, isn't it?
218
00:22:23,802 --> 00:22:26,596
That's fine by me. I'll ask my father.
219
00:22:26,680 --> 00:22:28,932
Why didn't you bring the hero with you?
220
00:22:29,474 --> 00:22:31,143
He began work today.
221
00:22:31,852 --> 00:22:33,228
Well, isn't he diligent.
222
00:22:42,195 --> 00:22:45,198
How can this be?
You'll have to work faster.
223
00:22:45,282 --> 00:22:46,283
Gafar!
224
00:22:46,783 --> 00:22:49,578
- Iskandar! When did you arrive?
- Last night.
225
00:22:50,495 --> 00:22:52,039
Why hasn't this been installed yet?
226
00:22:52,122 --> 00:22:53,415
It's hard to find labor, sir.
227
00:22:53,498 --> 00:22:56,251
How can that be?
Call the foreman, please.
228
00:22:57,044 --> 00:22:59,296
Here. Take this.
229
00:23:01,089 --> 00:23:02,674
How are things going?
230
00:23:04,760 --> 00:23:07,345
Li! Help him to lift those beams!
231
00:23:08,722 --> 00:23:10,307
You should come to my house.
232
00:23:10,974 --> 00:23:13,518
You can tell me about everything
at length.
233
00:23:14,227 --> 00:23:16,229
I'm really pleased to see you back.
234
00:23:17,272 --> 00:23:18,982
Things are very different now.
235
00:23:20,150 --> 00:23:22,569
I need to talk to you now.
236
00:23:22,652 --> 00:23:23,737
Did you want something, sir?
237
00:23:24,404 --> 00:23:28,742
Wait. I'm very busy now.
Come by later.
238
00:23:28,825 --> 00:23:30,619
But I really need to...
239
00:23:32,579 --> 00:23:34,331
We'll talk in a while.
240
00:23:34,414 --> 00:23:37,084
- I have to go inside for a moment.
- Yes, sir.
241
00:23:37,167 --> 00:23:38,418
This way.
242
00:23:48,553 --> 00:23:50,055
Impressive, isn't it?
243
00:23:53,100 --> 00:23:55,018
What do you want to talk about?
244
00:23:56,478 --> 00:23:58,188
I need a job.
245
00:23:58,271 --> 00:23:59,981
That can be arranged.
246
00:24:00,440 --> 00:24:02,359
But I need a job that suits me.
247
00:24:07,030 --> 00:24:09,366
You need to get used to being back.
248
00:24:10,075 --> 00:24:13,161
Don't do anything at all for two weeks.
249
00:24:14,162 --> 00:24:16,540
I couldn't do that to my fiancée.
250
00:24:17,666 --> 00:24:20,293
It's not as easy as I had imagined.
251
00:24:20,377 --> 00:24:22,170
What do you find so difficult?
252
00:24:22,838 --> 00:24:24,840
You're living in her father's house,
aren't you?
253
00:24:24,923 --> 00:24:25,924
That's the problem.
254
00:24:26,800 --> 00:24:30,178
Norma and I need to get our own place
as soon as possible.
255
00:24:31,513 --> 00:24:33,098
I fear that right now...
256
00:24:33,974 --> 00:24:37,853
I'm surrounded by people
who don't live in the real world.
257
00:24:38,812 --> 00:24:40,772
They don't take anything seriously.
258
00:24:41,606 --> 00:24:43,275
Everything is light and easy.
259
00:24:45,193 --> 00:24:46,736
But we're different.
260
00:24:46,820 --> 00:24:48,822
We are always in earnest,
261
00:24:48,905 --> 00:24:51,950
whether in war
or in maintaining our ideals.
262
00:24:52,701 --> 00:24:54,786
Maybe you're exaggerating.
263
00:24:54,870 --> 00:24:56,872
Aren't they kind to you?
264
00:24:58,498 --> 00:25:00,041
Perhaps.
265
00:25:00,125 --> 00:25:04,087
It's just that I feel like a foreigner
when I'm with them.
266
00:25:07,007 --> 00:25:08,717
What do you think?
267
00:25:08,800 --> 00:25:11,511
Killing and being killed.
Are these not serious matters?
268
00:25:12,262 --> 00:25:14,806
Remember the screams...
269
00:25:16,516 --> 00:25:18,560
of that woman I shot at dawn?
270
00:25:19,269 --> 00:25:21,438
I can still hear her.
271
00:25:22,606 --> 00:25:24,733
That was the first time I saw...
272
00:25:25,650 --> 00:25:27,694
the people I was about to kill.
273
00:25:30,363 --> 00:25:33,241
Perhaps you thought I killed
because I was bored?
274
00:25:34,451 --> 00:25:36,536
You have to stop thinking about it.
275
00:25:39,623 --> 00:25:42,042
What happened is in the past.
276
00:25:43,084 --> 00:25:45,879
You have other obligations now.
277
00:25:45,962 --> 00:25:47,923
You must look to the future.
278
00:25:48,006 --> 00:25:51,384
- Put all that behind you.
- No, I can't.
279
00:25:54,596 --> 00:25:56,681
You know, it's strange.
280
00:25:56,765 --> 00:25:58,433
I'm starting to doubt...
281
00:25:59,893 --> 00:26:03,438
that the people I killed were guilty.
282
00:26:05,315 --> 00:26:07,150
What if they weren't guilty?
283
00:26:07,234 --> 00:26:09,653
That's not the issue.
284
00:26:09,736 --> 00:26:12,656
In a revolution, anything can happen.
285
00:26:12,739 --> 00:26:14,032
But at a certain point,
286
00:26:14,115 --> 00:26:17,077
we must be able to say,
"Stop! That's enough!"
287
00:26:17,953 --> 00:26:19,412
Those are just words.
288
00:26:23,792 --> 00:26:26,628
You've adjusted back
to normal life quickly.
289
00:26:26,711 --> 00:26:30,131
It's easy for you to say "stop"
or things like that.
290
00:26:30,215 --> 00:26:33,843
But what about me?
How can I say "stop"?
291
00:26:34,344 --> 00:26:36,972
I can feel it in my body.
292
00:26:37,055 --> 00:26:39,724
For me this is the beginning
of being normal again.
293
00:26:42,435 --> 00:26:45,397
Norma's father found me a job
at the governor's office.
294
00:26:46,189 --> 00:26:50,068
They gave me a desk and asked me to work
on something I knew nothing about.
295
00:26:50,860 --> 00:26:53,321
Maybe I can't even write anymore.
296
00:26:54,322 --> 00:26:55,949
So, what happened?
297
00:26:56,908 --> 00:26:59,160
I fought with my supervisor.
298
00:26:59,244 --> 00:27:01,621
He insulted me, so I hit him.
299
00:27:01,705 --> 00:27:04,082
I didn't come back
to be insulted and ridiculed.
300
00:27:04,165 --> 00:27:06,209
Who do they think I am?
301
00:27:09,254 --> 00:27:12,465
You have to help me.
302
00:27:13,258 --> 00:27:16,261
You're the only friend who can help me.
303
00:27:17,929 --> 00:27:20,515
All right, come to my house
later this afternoon.
304
00:27:31,234 --> 00:27:33,278
Gunawan has become wealthy too now.
305
00:27:33,361 --> 00:27:34,738
Why do you say that?
306
00:27:37,282 --> 00:27:40,201
- I want to meet him.
- You better not, Isk.
307
00:27:40,285 --> 00:27:42,495
Why not? He used to be my father.
308
00:27:42,579 --> 00:27:44,914
What did I not do for him?
309
00:28:07,020 --> 00:28:09,814
Adlin, help me decorate the room.
310
00:28:20,700 --> 00:28:22,952
You'll have a lot to eat tonight.
311
00:28:43,807 --> 00:28:46,017
You'll be dancing tonight as well.
312
00:29:37,986 --> 00:29:39,320
Come in.
313
00:29:43,074 --> 00:29:44,451
Can I help you, sir?
314
00:29:46,494 --> 00:29:49,122
I'd like to see Mr. Gunawan.
315
00:29:49,664 --> 00:29:52,375
Yes, I understand.
316
00:29:56,129 --> 00:29:58,965
Yes, but I can't do it right now.
317
00:29:59,799 --> 00:30:01,801
You have to be patient.
318
00:30:04,387 --> 00:30:06,723
What's that? What?
319
00:30:08,433 --> 00:30:10,935
Don't you try to threaten me, sir.
320
00:30:11,019 --> 00:30:12,896
Do you know who I am?
321
00:30:13,813 --> 00:30:16,816
I can make things very difficult for you.
322
00:30:17,817 --> 00:30:21,070
And I can get my boys to make things
very unpleasant for you!
323
00:30:21,154 --> 00:30:22,155
Understand?
324
00:30:27,494 --> 00:30:28,995
Iskandar.
325
00:30:31,748 --> 00:30:33,625
- How are you?
- I'm well.
326
00:30:33,708 --> 00:30:35,001
Please, have a seat.
327
00:30:36,002 --> 00:30:39,923
Nini, please do your typing
in the next room.
328
00:30:42,091 --> 00:30:43,885
This is some coincidence.
329
00:30:44,844 --> 00:30:46,513
I've been trying to contact you.
330
00:30:46,596 --> 00:30:48,765
- Contact me?
- About something important.
331
00:30:50,975 --> 00:30:52,727
What are you doing now?
332
00:30:54,187 --> 00:30:56,064
I just started a job this morning...
333
00:30:58,066 --> 00:30:59,526
but I was fired.
334
00:31:00,360 --> 00:31:01,903
However, Gafar has promised me...
335
00:31:02,403 --> 00:31:04,113
Why Gafar?
336
00:31:04,197 --> 00:31:06,324
Gafar only ever thinks of himself.
337
00:31:07,408 --> 00:31:09,327
I have important work.
338
00:31:10,161 --> 00:31:13,289
- It's particularly well suited to you.
- What kind of work?
339
00:31:15,792 --> 00:31:18,211
You know that the revolution
is not over yet.
340
00:31:18,920 --> 00:31:22,131
As ex-freedom fighters
we must still be revolutionaries.
341
00:31:22,215 --> 00:31:23,258
Is that true or not?
342
00:31:25,552 --> 00:31:27,011
Why are you silent?
343
00:31:28,346 --> 00:31:30,014
It's strange.
344
00:31:30,098 --> 00:31:32,517
People said you had changed.
345
00:31:33,351 --> 00:31:34,769
But you're the same as ever.
346
00:31:34,852 --> 00:31:36,938
Who told you I had changed? Gafar?
347
00:31:38,231 --> 00:31:40,692
He's envious of me.
348
00:31:41,401 --> 00:31:45,363
You know, Iskandar, I was always
decisive during the revolution.
349
00:31:45,446 --> 00:31:46,823
But that's all over.
350
00:31:48,157 --> 00:31:51,244
Our compatriots aren't happy
to see people like us now, are they?
351
00:31:51,327 --> 00:31:53,454
- That's true.
- Exactly!
352
00:31:55,540 --> 00:31:57,834
The economic struggle
353
00:31:57,917 --> 00:31:59,794
is even more intense...
354
00:32:01,546 --> 00:32:04,215
than fighting with guns and bayonets.
355
00:32:06,926 --> 00:32:08,761
What's the point of freedom
356
00:32:08,845 --> 00:32:12,640
if our rice pot is still dependent
on the pity of foreigners?
357
00:32:14,976 --> 00:32:18,271
We must also become
economically independent.
358
00:32:23,568 --> 00:32:25,778
We must remove all obstacles.
359
00:32:33,870 --> 00:32:35,496
Look at me.
360
00:32:35,580 --> 00:32:38,249
I've just set up this company
361
00:32:38,333 --> 00:32:40,960
and the foreign companies
are already my enemies.
362
00:32:41,044 --> 00:32:43,379
They feel their position is threatened.
363
00:32:44,005 --> 00:32:47,383
They spare no effort
in trying to topple me.
364
00:33:01,189 --> 00:33:02,815
Take a look at this.
365
00:33:04,192 --> 00:33:06,694
This foreign company wants to bankrupt me.
366
00:33:07,445 --> 00:33:11,991
They've given me just three days
to pay half a million rupiah.
367
00:33:12,450 --> 00:33:17,872
And the reason? Simply because
I used their money as capital.
368
00:33:18,623 --> 00:33:20,625
Enough about that.
369
00:33:20,708 --> 00:33:23,711
You'll never understand
the ins and outs of trading.
370
00:33:41,521 --> 00:33:42,730
And so?
371
00:33:51,114 --> 00:33:52,782
It's like this.
372
00:33:52,865 --> 00:33:55,410
You go to the director
of that foreign company.
373
00:33:55,493 --> 00:33:58,955
Tell him that if he wants to stay healthy,
374
00:33:59,038 --> 00:34:01,416
he must quickly change his intentions.
375
00:34:02,375 --> 00:34:05,336
Tell him you're an ex-freedom fighter
376
00:34:05,420 --> 00:34:07,755
with a direct interest in this company.
377
00:34:11,050 --> 00:34:12,301
And if he doesn't agree?
378
00:34:14,387 --> 00:34:17,890
You know what you have to do.
379
00:34:17,974 --> 00:34:20,727
Many of your old friends
are still hanging around here —
380
00:34:20,810 --> 00:34:23,438
Puja, Udin and the others.
381
00:34:25,022 --> 00:34:26,524
And if there are difficulties?
382
00:34:26,607 --> 00:34:28,359
I'll take full responsibility.
383
00:34:30,611 --> 00:34:32,697
So that's how it is.
384
00:34:33,614 --> 00:34:35,908
Only you can handle this kind of work.
385
00:34:36,826 --> 00:34:40,037
This is all part of our ongoing struggle.
386
00:34:40,121 --> 00:34:42,331
Yes. Of course.
387
00:34:43,416 --> 00:34:45,501
I'm just the person for this work.
388
00:34:46,377 --> 00:34:49,005
I couldn't be more insulted than I am now.
389
00:34:49,964 --> 00:34:52,550
I'm always the one
to perform these errands.
390
00:34:55,636 --> 00:34:58,890
Iskandar can be ordered
to kidnap and kill people
391
00:34:58,973 --> 00:35:01,267
because I'm no longer of any use myself.
392
00:35:02,810 --> 00:35:04,896
I once killed people
393
00:35:04,979 --> 00:35:06,731
on your orders...
394
00:35:08,691 --> 00:35:12,528
and to this day I still don't know
if they were guilty or not.
395
00:35:14,655 --> 00:35:16,282
And all those possessions we seized!
396
00:35:16,365 --> 00:35:18,576
All for the sake of the struggle!
397
00:35:18,659 --> 00:35:20,578
Why are you bringing this up now?
398
00:35:20,661 --> 00:35:22,038
All for the struggle?
399
00:35:22,830 --> 00:35:27,376
Plundering, murdering, kidnapping,
all for the sake of the struggle?
400
00:35:27,460 --> 00:35:29,587
I'm not suggesting
you do this for nothing.
401
00:35:38,346 --> 00:35:39,972
A thousand rupiah.
402
00:35:40,932 --> 00:35:42,934
I'm worth nothing to you.
403
00:35:45,353 --> 00:35:47,188
Still not enough?
404
00:35:50,399 --> 00:35:52,819
Use your money
to buy another diamond ring!
405
00:35:53,653 --> 00:35:56,864
Was it for people like you
that I fought so long?
406
00:35:58,741 --> 00:36:00,535
You're not the only returned
freedom fighter.
407
00:36:01,369 --> 00:36:02,829
That's true.
408
00:36:02,912 --> 00:36:06,207
But at least I don't dishonor
my comrades' names.
409
00:36:06,290 --> 00:36:09,126
Fraud. Traitor.
410
00:36:09,210 --> 00:36:10,336
Devil!
411
00:36:14,549 --> 00:36:18,553
If you want to remain honest,
don't try to live here.
412
00:36:19,428 --> 00:36:21,806
Go back to the forests
or the mountains!
413
00:36:28,437 --> 00:36:32,608
Decide whether you're going to
take that money or not.
414
00:36:38,614 --> 00:36:41,367
Nini, summon my car. I'm going out.
415
00:36:52,211 --> 00:36:54,338
Damn it! Stupid!
416
00:36:55,381 --> 00:36:57,049
Come on. Play your shot.
417
00:37:00,469 --> 00:37:02,972
I'm going home.
418
00:37:26,621 --> 00:37:28,164
Iskandar, sir!
419
00:37:54,065 --> 00:37:56,067
Don't touch me. I'm not your wife.
420
00:37:56,150 --> 00:37:58,444
- Is there any coffee?
- Get it yourself.
421
00:38:00,696 --> 00:38:03,240
How's business? Did you make that deal?
422
00:38:03,324 --> 00:38:04,450
He wasn't interested.
423
00:38:04,533 --> 00:38:07,536
Just whack him on the head.
People like that should be eliminated.
424
00:38:08,704 --> 00:38:12,541
Hey! This man was my superior.
Lieutenant Iskandar.
425
00:38:17,296 --> 00:38:18,506
Miss!
426
00:38:22,093 --> 00:38:23,302
Miss!
427
00:38:28,432 --> 00:38:29,934
Two coffees.
428
00:38:31,227 --> 00:38:32,645
Sir, buy a lottery ticket?
429
00:38:32,728 --> 00:38:34,563
What's this? A lottery?
430
00:38:36,440 --> 00:38:38,192
Here's your lottery.
431
00:38:39,193 --> 00:38:42,071
I've been buying lottery tickets
for the last month, but I haven't won.
432
00:38:42,154 --> 00:38:45,241
- I don't want any.
- The draw is tomorrow. Maybe you'll win.
433
00:38:45,324 --> 00:38:46,867
How do I know
which is the winning number?
434
00:38:46,951 --> 00:38:48,536
It's this number, sir.
435
00:38:49,245 --> 00:38:51,497
- Are you sure?
- Yes. I once sold a winning ticket.
436
00:38:51,580 --> 00:38:54,709
Watch out if you're lying.
Watch out if I don't win.
437
00:38:59,046 --> 00:39:01,298
Why do you buy those things?
438
00:39:02,925 --> 00:39:06,679
I know I won't win. I buy them
to have something to give me hope.
439
00:39:06,762 --> 00:39:09,765
It's as though...
440
00:39:14,478 --> 00:39:16,355
everything could change in a flash.
441
00:39:17,189 --> 00:39:20,109
- When did you get back?
- Last night.
442
00:39:20,568 --> 00:39:23,821
In that case, you don't know
what's good in town yet.
443
00:39:23,904 --> 00:39:25,281
What do you mean?
444
00:39:25,948 --> 00:39:27,366
Have you eaten yet?
445
00:39:30,036 --> 00:39:32,997
Let's eat at my place.
We've plenty to talk about.
446
00:39:33,080 --> 00:39:34,498
Miss!
447
00:39:38,544 --> 00:39:40,171
This is for the coffee.
448
00:40:04,612 --> 00:40:11,619
Oh, when will you come
449
00:40:14,497 --> 00:40:21,504
My beloved?
450
00:40:24,715 --> 00:40:26,258
Sit down.
451
00:40:31,180 --> 00:40:38,187
My fate is gruesome
452
00:40:41,565 --> 00:40:47,196
Tears...
453
00:40:51,283 --> 00:40:52,660
Where did you come from?
454
00:40:53,911 --> 00:40:55,329
From the square.
455
00:41:00,126 --> 00:41:02,128
You've not been here long?
456
00:41:03,337 --> 00:41:05,923
Puja has only recently come here too.
457
00:41:06,006 --> 00:41:07,883
He used to be in the army.
458
00:41:07,967 --> 00:41:09,552
I arrived yesterday.
459
00:41:11,053 --> 00:41:12,513
Looking for someone?
460
00:41:14,265 --> 00:41:16,725
No. I'm not looking for anyone at all.
461
00:41:18,978 --> 00:41:20,980
I'm also new here.
462
00:41:21,063 --> 00:41:23,774
I only arrived here
a month and a half ago.
463
00:41:25,067 --> 00:41:26,527
It's not very long.
464
00:41:27,403 --> 00:41:31,198
I used to live in Sumedang
with my husband.
465
00:41:32,241 --> 00:41:33,993
Why did you come here?
466
00:41:37,371 --> 00:41:39,456
My husband hits me.
467
00:41:55,264 --> 00:41:56,682
I don't have any children yet.
468
00:41:56,765 --> 00:42:00,102
Laila, this man isn't a customer.
469
00:42:00,186 --> 00:42:01,979
He's my former superior.
470
00:42:04,148 --> 00:42:06,609
You only ever look at men in one way.
471
00:42:07,776 --> 00:42:09,653
All men are the same.
472
00:42:15,409 --> 00:42:17,161
We'd like to eat now.
473
00:42:17,786 --> 00:42:19,747
Were you in the army?
474
00:42:19,830 --> 00:42:21,290
Yes.
475
00:42:21,373 --> 00:42:23,500
I have a brother.
476
00:42:23,584 --> 00:42:25,711
At the moment he's...
477
00:42:26,921 --> 00:42:31,175
He's in the...
He's in the "captain division."
478
00:42:31,717 --> 00:42:33,719
Hurry up and quit talking nonsense.
479
00:42:43,479 --> 00:42:44,730
She's crazy.
480
00:42:45,648 --> 00:42:47,650
But she still has her uses.
481
00:42:48,234 --> 00:42:49,693
She's pretty too.
482
00:42:50,778 --> 00:42:52,529
Do you want her?
483
00:42:55,324 --> 00:42:56,700
Do you live here?
484
00:42:57,993 --> 00:43:01,080
Yes, that's how things go.
I suppose I'm like a pimp.
485
00:43:02,581 --> 00:43:04,583
What are you doing now?
486
00:43:05,459 --> 00:43:06,627
Nothing.
487
00:43:07,378 --> 00:43:09,922
Perhaps I won't be able to work again.
488
00:43:10,005 --> 00:43:11,799
No one here seems to understand me.
489
00:43:13,384 --> 00:43:15,511
This morning I tried working
in the governor's office.
490
00:43:16,053 --> 00:43:19,014
People like us are regarded
as rubbish now.
491
00:43:19,098 --> 00:43:21,642
When you've got the sugar
you can throw the cane away.
492
00:43:22,559 --> 00:43:25,479
My job these days is playing billiards.
493
00:43:26,105 --> 00:43:29,775
And when that bores me,
I play the lottery.
494
00:43:29,858 --> 00:43:32,069
It's all I remember doing for days now.
495
00:43:32,611 --> 00:43:38,033
Another month of it
and I might go completely crazy!
496
00:43:39,201 --> 00:43:40,202
Why?
497
00:43:40,286 --> 00:43:42,538
I can't go on like this!
498
00:43:43,080 --> 00:43:45,749
We fought, we made sacrifices,
499
00:43:45,833 --> 00:43:48,085
and now we've become
superfluous to people.
500
00:43:48,961 --> 00:43:51,505
Yet our old comrades,
501
00:43:51,588 --> 00:43:53,590
like Gafar and Gunawan,
502
00:43:53,674 --> 00:43:55,467
they're always in charge,
503
00:43:55,551 --> 00:43:58,929
and they're all clearly satisfied.
504
00:43:59,888 --> 00:44:04,143
Their only aim in life is making money.
505
00:44:08,022 --> 00:44:12,318
Despite that, we must not alienate
ourselves from the rest of society.
506
00:44:12,401 --> 00:44:13,694
We must participate.
507
00:44:13,777 --> 00:44:15,821
That's easily said.
508
00:44:15,904 --> 00:44:19,658
You've only been back one night.
You still have your ideals.
509
00:44:19,742 --> 00:44:21,201
But what about me?
510
00:44:26,582 --> 00:44:28,792
Isn't it ready yet, Laila?
511
00:44:30,044 --> 00:44:31,170
Almost.
512
00:44:32,629 --> 00:44:34,465
Someone's here for you.
513
00:44:37,968 --> 00:44:39,845
Please, wait here a moment.
514
00:44:42,806 --> 00:44:45,684
- Who is it?
- Your friends.
515
00:44:47,561 --> 00:44:48,645
Come on then.
516
00:44:52,274 --> 00:44:55,694
- What's he doing?
- He's depressed.
517
00:44:56,737 --> 00:44:58,364
Come on, let's play.
518
00:45:01,033 --> 00:45:03,327
- Watch out.
- Cards!
519
00:45:03,410 --> 00:45:05,287
I'll strip him of everything later.
520
00:45:05,371 --> 00:45:06,622
Deal.
521
00:45:30,354 --> 00:45:37,361
Oh, when will you come
522
00:45:40,280 --> 00:45:47,287
My beloved?
523
00:45:56,505 --> 00:46:03,512
My fate is gruesome
524
00:46:07,391 --> 00:46:14,398
Tears stream down
525
00:46:20,696 --> 00:46:26,243
I am overwhelmed by misfortune
526
00:46:36,628 --> 00:46:43,635
When will you come
527
00:46:47,848 --> 00:46:52,686
My love?
528
00:47:18,212 --> 00:47:20,130
Damn!
529
00:47:36,522 --> 00:47:37,731
Where do you live?
530
00:47:40,234 --> 00:47:42,319
At my fiancée's house.
531
00:47:49,660 --> 00:47:51,745
She's beautiful.
532
00:47:55,123 --> 00:47:58,085
- Can I have this picture?
- What do you want it for?
533
00:47:59,253 --> 00:48:00,754
To keep it.
534
00:48:34,830 --> 00:48:37,416
This is exactly what
I've been searching for.
535
00:48:41,169 --> 00:48:42,296
What is it?
536
00:48:43,297 --> 00:48:44,715
I've been looking for so long.
537
00:48:44,798 --> 00:48:46,216
What's that for?
538
00:48:56,393 --> 00:48:58,103
What's this paper called?
539
00:49:02,524 --> 00:49:06,612
L-I-F-E.
540
00:49:07,154 --> 00:49:09,031
"Life."
541
00:49:10,032 --> 00:49:13,160
It's called
Life.
It's an American magazine.
542
00:49:14,036 --> 00:49:16,038
It's beautiful.
I'll buy another copy.
543
00:49:16,997 --> 00:49:18,749
It's meant to be read.
544
00:49:20,876 --> 00:49:23,378
Does your fiancée have anything like this?
545
00:49:25,088 --> 00:49:26,632
Maybe.
546
00:49:29,801 --> 00:49:31,803
I'd love to own some of these.
547
00:49:32,554 --> 00:49:34,556
I have many other pictures.
548
00:49:36,016 --> 00:49:37,392
Look.
549
00:49:50,405 --> 00:49:51,907
Aren't they beautiful?
550
00:49:57,120 --> 00:49:58,538
Where has Puja gone?
551
00:50:02,876 --> 00:50:05,170
Oh, I need these pictures too.
552
00:50:10,258 --> 00:50:15,389
Before we were married,
my man often asked me,
553
00:50:15,472 --> 00:50:17,974
"What do you want me to buy for you?"
554
00:50:18,725 --> 00:50:20,769
But back then I didn't know.
555
00:50:21,436 --> 00:50:23,230
I didn't have any examples.
556
00:50:25,691 --> 00:50:27,818
Now I'm well prepared.
557
00:50:29,820 --> 00:50:31,822
Do you really want to buy all of those?
558
00:50:38,620 --> 00:50:44,167
But one night, some months
after we were married...
559
00:50:46,336 --> 00:50:48,380
my man went away.
560
00:50:49,464 --> 00:50:51,258
He never came back.
561
00:50:54,886 --> 00:50:56,596
That's the way men are.
562
00:50:56,680 --> 00:51:01,059
When they go away, who knows
if they'll come back or not.
563
00:51:02,978 --> 00:51:05,772
In the future, I will find a good man.
564
00:51:09,151 --> 00:51:11,903
Maybe you would like to buy me something?
565
00:51:13,613 --> 00:51:15,157
I don't have any money.
566
00:51:15,615 --> 00:51:17,242
Oh, come on!
567
00:51:18,160 --> 00:51:20,579
If someone asked me what I wanted,
568
00:51:21,288 --> 00:51:23,123
I'd already know the answer.
569
00:51:23,790 --> 00:51:29,337
One only works to create a home
and have a baby, like this one.
570
00:51:32,048 --> 00:51:34,676
Later on I'll buy a small bed.
571
00:51:37,095 --> 00:51:39,931
I'd love to have my own home.
572
00:51:40,015 --> 00:51:42,684
Laila, there's a customer out back.
573
00:51:44,561 --> 00:51:48,023
Is she annoying you with her fantasies?
574
00:51:50,817 --> 00:51:52,694
I don't understand.
575
00:51:52,778 --> 00:51:55,447
Why does she cut out
all these pictures
576
00:51:55,530 --> 00:51:57,491
when she can't buy them?
577
00:51:58,533 --> 00:52:00,118
Crazy.
578
00:52:05,290 --> 00:52:06,750
Please, sit down.
579
00:52:12,839 --> 00:52:15,175
I just lost at cards.
580
00:52:16,551 --> 00:52:18,929
All this time, I thought I would get rich.
581
00:52:19,012 --> 00:52:24,976
We all imagine we'll get this or that.
We all have our illusions.
582
00:52:25,977 --> 00:52:27,729
What's so different about Laila?
583
00:52:31,191 --> 00:52:32,984
Perhaps you're right.
584
00:52:39,032 --> 00:52:40,951
She always means well.
585
00:52:41,576 --> 00:52:43,370
She wants to get married.
586
00:52:44,287 --> 00:52:46,248
But then men come.
587
00:52:47,165 --> 00:52:48,959
She goes with them.
588
00:52:50,168 --> 00:52:51,419
She succumbs.
589
00:52:52,629 --> 00:52:56,883
But she's a woman and I'm a man.
I can't stand living like this.
590
00:52:59,094 --> 00:53:00,470
So what do we really want?
591
00:53:00,554 --> 00:53:03,265
Lead us again like you used to.
592
00:53:03,348 --> 00:53:06,768
We'll teach a lesson to all those
who are puffed up with pride!
593
00:53:06,852 --> 00:53:09,187
That's precisely what Gunawan thinks.
594
00:53:09,271 --> 00:53:11,481
Gunawan? What's he up to?
595
00:53:12,566 --> 00:53:16,027
He promised to pay me
to threaten a company director.
596
00:53:16,111 --> 00:53:18,655
Well, I agree to that.
And what else can we do?
597
00:53:19,656 --> 00:53:22,158
Who do you think we can take on?
598
00:53:22,242 --> 00:53:23,743
The government?
599
00:53:23,827 --> 00:53:27,497
What was all that fighting for?
To maintain the government?
600
00:53:28,415 --> 00:53:33,795
Indeed, but I won't
help Gunawan for nothing.
601
00:53:33,879 --> 00:53:37,048
When the time is right,
we'll eliminate him too.
602
00:53:37,924 --> 00:53:39,134
No.
603
00:53:40,343 --> 00:53:42,804
I'd like things to be
like they used to be.
604
00:53:42,888 --> 00:53:45,348
All of us friends, together again,
605
00:53:45,432 --> 00:53:47,934
fighting in battle, causing havoc!
606
00:53:49,227 --> 00:53:51,271
That's over.
We must become ordinary people.
607
00:53:51,354 --> 00:53:53,982
Sure, like Gafar and Gunawan?
608
00:53:54,065 --> 00:53:57,027
You obviously don't know
where Gunawan got his money from.
609
00:53:58,069 --> 00:54:00,655
Why did he order you
to kill people in the past?
610
00:54:04,492 --> 00:54:06,786
Where did he get that money from?
Tell me!
611
00:54:06,870 --> 00:54:09,164
Did Gafar not tell you
anything about this?
612
00:54:09,915 --> 00:54:12,876
- Tell me where!
- Maybe Gafar got some too.
613
00:54:12,959 --> 00:54:14,628
He knows more than I do.
614
00:54:15,045 --> 00:54:17,255
Where did he get it? Tell me!
615
00:54:42,989 --> 00:54:45,200
Come again, won't you?
616
00:54:45,909 --> 00:54:49,120
If anything happens, I am here.
617
00:54:54,668 --> 00:54:57,671
You've never thrown
a party like this for me.
618
00:54:58,630 --> 00:55:00,840
Is Iskandar someone special?
619
00:55:00,924 --> 00:55:02,717
- Of course.
- Why's that?
620
00:55:02,801 --> 00:55:04,135
He's a hero.
621
00:55:04,219 --> 00:55:07,263
He fought for all of us. And you?
622
00:55:08,348 --> 00:55:11,226
Don't get angry
just because you have a lover.
623
00:55:11,309 --> 00:55:14,729
- Be quiet.
- So where is our hero now?
624
00:55:16,314 --> 00:55:17,357
What time is it?
625
00:55:18,817 --> 00:55:19,818
5:00.
626
00:55:21,027 --> 00:55:22,862
It's 5:00, Ali.
627
00:55:22,946 --> 00:55:25,198
- That's enough for today.
- Right, sir.
628
00:55:30,370 --> 00:55:32,372
What's your connection with Gunawan?
629
00:55:33,540 --> 00:55:35,125
I haven't got one.
630
00:55:38,837 --> 00:55:40,964
Why did you tell me not to see him?
631
00:55:42,257 --> 00:55:44,801
I didn't want him to hurt your feelings.
632
00:55:49,514 --> 00:55:51,558
I can assure you, Iskandar,
633
00:55:51,641 --> 00:55:55,854
ever since he ordered you
to kill those people,
634
00:55:55,937 --> 00:55:58,023
I've had nothing to do with him.
635
00:55:58,815 --> 00:56:00,984
Remember how I refused
to accept his orders?
636
00:56:01,818 --> 00:56:04,529
At the time you weren't at all
pleased with me.
637
00:56:08,408 --> 00:56:09,784
Why did you refuse?
638
00:56:12,620 --> 00:56:14,831
There's no point talking about it.
639
00:56:15,415 --> 00:56:17,542
I'd only break your heart.
640
00:56:19,127 --> 00:56:21,421
I know you.
There's no point talking about it.
641
00:56:21,504 --> 00:56:22,672
I need to.
642
00:56:23,673 --> 00:56:26,051
What's the point
in worrying about Gunawan?
643
00:56:26,468 --> 00:56:28,887
It'd be much better
to think of the future!
644
00:56:28,970 --> 00:56:30,930
You can help me here.
645
00:56:31,014 --> 00:56:32,891
Look at what's going on here!
646
00:56:33,433 --> 00:56:36,019
There are several new school buildings.
647
00:56:36,102 --> 00:56:38,354
Hundreds more have yet to be built.
648
00:56:39,147 --> 00:56:43,443
Schools and housing estates
for the future.
649
00:56:45,695 --> 00:56:47,447
I'm not getting worked up over him.
650
00:56:48,448 --> 00:56:52,202
But that woman's screams,
accusing me of being a murderer...
651
00:56:53,495 --> 00:56:56,331
Or perhaps you're afraid
your own secret will be revealed?
652
00:57:00,001 --> 00:57:03,004
All right. You asked for it.
653
00:57:07,801 --> 00:57:11,805
Gunawan had planned that killing
for a long time.
654
00:57:12,972 --> 00:57:16,434
Afterwards, and I have
evidence to prove this,
655
00:57:17,310 --> 00:57:22,273
he went into town
and established his company.
656
00:57:24,234 --> 00:57:27,320
He had with him the money
of the people who were killed.
657
00:57:28,238 --> 00:57:31,116
That's why I no longer
have anything to do with him.
658
00:57:32,117 --> 00:57:34,744
What about the people I shot?
659
00:57:36,412 --> 00:57:38,873
They were refugees from Jakarta.
660
00:57:39,833 --> 00:57:44,003
They had brought jewelry with them
in order to survive.
661
00:57:45,046 --> 00:57:47,632
They weren't spying for the Dutch.
662
00:57:49,259 --> 00:57:51,719
They were no more guilty
663
00:57:51,803 --> 00:57:53,388
than you or I.
664
00:57:58,726 --> 00:58:00,520
Puja, bring them out!
665
00:59:13,801 --> 00:59:15,053
Shoot!
666
00:59:27,357 --> 00:59:29,901
Do you know what Gunawan said?
667
00:59:29,984 --> 00:59:31,778
"We must still be revolutionaries.
668
00:59:31,861 --> 00:59:33,738
The revolution is not over yet.
669
00:59:33,821 --> 00:59:35,823
We must go on fighting!"
670
00:59:36,824 --> 00:59:39,827
Aren't there laws under which
men like him can be tried?
671
00:59:40,620 --> 00:59:42,538
There are such laws,
672
00:59:42,622 --> 00:59:47,877
but there are also more urgent problems
that need to be solved.
673
00:59:48,628 --> 00:59:50,630
So people just don't have the time?
674
01:00:00,556 --> 01:00:04,352
Fine. Then I will carry out
the sentence myself.
675
01:00:05,353 --> 01:00:07,814
We don't have the right
to sentence anyone.
676
01:00:08,523 --> 01:00:11,359
You're right. It's not our responsibility.
It's mine!
677
01:00:11,442 --> 01:00:14,028
I'm the one whom
Gunawan treated badly.
678
01:00:14,737 --> 01:00:16,322
Do you think my mind can rest
679
01:00:16,406 --> 01:00:19,409
while Gunawan is still free
to commit crimes wherever he likes?
680
01:00:23,079 --> 01:00:24,706
Don't interfere, Gafar.
681
01:00:24,789 --> 01:00:26,499
This is my business.
682
01:00:26,582 --> 01:00:29,377
All of my friends are dead except me.
683
01:01:28,353 --> 01:01:30,480
What's the matter with you, Iskandar?
684
01:01:31,064 --> 01:01:34,317
I'm truly embarrassed for my friend
in the governor's office.
685
01:01:37,070 --> 01:01:38,946
It was my fault.
686
01:01:39,989 --> 01:01:41,949
But I didn't do it deliberately.
687
01:01:42,533 --> 01:01:45,661
I'm not ready to work.
My thoughts are still unsettled.
688
01:01:55,922 --> 01:02:00,009
If you wish to succeed,
you must be able to adapt.
689
01:02:00,093 --> 01:02:02,220
Perhaps you think you have
already served the country.
690
01:02:02,303 --> 01:02:03,888
- So —
- Iskandar?
691
01:02:03,971 --> 01:02:05,390
The guests are waiting.
692
01:02:06,015 --> 01:02:08,267
What are you two talking about?
693
01:02:08,351 --> 01:02:10,353
This party is for you.
694
01:02:20,488 --> 01:02:22,490
You can't just neglect your guests.
695
01:02:22,573 --> 01:02:25,076
You have to be a proper host.
Come on!
696
01:02:44,595 --> 01:02:47,390
Iskandar, don't keep thinking about it.
697
01:02:48,099 --> 01:02:51,644
What happened in the governor's office
isn't important.
698
01:02:51,727 --> 01:02:54,188
There are plenty of other jobs.
699
01:03:00,528 --> 01:03:04,574
Norma, I need to talk to you
about something.
700
01:03:04,657 --> 01:03:06,409
- Hey, Norma!
- Hey, Zuraida!
701
01:03:07,702 --> 01:03:09,579
All by yourself? Where's Yus?
702
01:03:09,662 --> 01:03:12,915
He couldn't come.
He's working until 10:00.
703
01:03:13,666 --> 01:03:14,959
Perhaps he'll come later.
704
01:03:15,042 --> 01:03:17,545
That's all right.
As long as he doesn't forget.
705
01:03:17,628 --> 01:03:20,089
It's difficult having
a police inspector for a husband.
706
01:03:20,173 --> 01:03:21,924
Oh, stop pretending!
707
01:03:27,513 --> 01:03:29,682
Hello. I haven't introduced myself yet.
708
01:03:29,765 --> 01:03:31,559
- My name is Halim.
- I'm Iskandar.
709
01:03:31,642 --> 01:03:35,313
- What was your division?
- I was moved around.
710
01:03:35,396 --> 01:03:39,942
So was I, but mostly near Cianjur,
the area of strongest resistance.
711
01:03:40,026 --> 01:03:44,822
The enemy couldn't break through.
Once we got into town, three of us...
712
01:03:45,740 --> 01:03:48,409
Hey, haven't I met you before?
713
01:03:49,118 --> 01:03:50,453
Where?
714
01:03:50,536 --> 01:03:52,705
Were you ever in the area
south of Bandung?
715
01:03:54,916 --> 01:03:58,461
Zuraida, this is Iskandar, my fiancé.
716
01:03:58,544 --> 01:04:02,131
He's just returned from fighting.
Iskandar, this is Zuraida.
717
01:04:02,215 --> 01:04:03,508
Iskandar.
718
01:04:07,637 --> 01:04:09,805
Your dress is really beautiful, Zuraida.
719
01:04:10,681 --> 01:04:14,644
- It's wonderful.
- Thanks. Yours is wonderful too.
720
01:04:15,853 --> 01:04:19,732
Iskandar, please tell us about the war.
721
01:04:21,067 --> 01:04:22,276
There's nothing to tell.
722
01:04:23,694 --> 01:04:25,613
My brother has just
come back from fighting.
723
01:04:25,696 --> 01:04:27,406
Really?
724
01:04:28,866 --> 01:04:30,576
Have I told you about him?
725
01:04:31,536 --> 01:04:34,539
He's really dashing.
And he's got a car now too.
726
01:04:39,460 --> 01:04:40,711
Hey, Tin!
727
01:04:49,720 --> 01:04:53,015
Why don't you smile?
728
01:04:53,975 --> 01:04:55,393
For me?
729
01:04:56,811 --> 01:04:58,729
Norma, I...
730
01:04:59,939 --> 01:05:01,983
Come on, Norma, let's dance.
731
01:05:02,066 --> 01:05:03,985
Wait one moment, please.
732
01:05:10,032 --> 01:05:12,535
Can I leave my hero with you
for a minute?
733
01:05:13,369 --> 01:05:15,788
I don't have any objections. Come on.
734
01:05:18,291 --> 01:05:21,294
Sit between two angels to keep warm.
735
01:05:22,753 --> 01:05:26,090
Hey, Tin! How about if we go
for a picnic next Sunday?
736
01:05:26,507 --> 01:05:27,675
Where to?
737
01:05:28,217 --> 01:05:31,137
Anywhere,
so long as we go somewhere.
738
01:05:31,220 --> 01:05:34,181
- How about Pangalengan?
- That place bores me.
739
01:05:35,558 --> 01:05:36,934
Shall we go by car?
740
01:05:37,018 --> 01:05:39,854
You've got a new car, don't you?
741
01:05:40,354 --> 01:05:42,148
Why don't we use yours?
742
01:05:43,065 --> 01:05:45,943
Hey, Jon, you'd better get your camera.
743
01:05:51,574 --> 01:05:53,034
Oh, my dress.
744
01:05:57,246 --> 01:05:59,498
Why don't you say something, Iskandar?
745
01:05:59,582 --> 01:06:01,167
I didn't mean to.
746
01:06:02,126 --> 01:06:04,170
It's all right. You can't even see it.
747
01:06:04,253 --> 01:06:06,297
Adlin, I want to go home!
748
01:06:09,300 --> 01:06:12,094
All that fuss over a little bit of water.
749
01:06:17,183 --> 01:06:19,518
It's all over.
Let's sing "Rasa Sayang-sayange."
750
01:06:25,232 --> 01:06:29,820
Sit together facing each other
Throwing rocks one by one
751
01:06:29,904 --> 01:06:34,533
Sit together facing each other
Each of us lifting our rocks
752
01:06:34,617 --> 01:06:39,205
This feeling, this loving feeling
753
01:06:39,288 --> 01:06:43,876
Hey, looking from afar
This loving feeling
754
01:06:43,959 --> 01:06:48,631
Up the mountain and down the mountain
Stopping for young coconuts
755
01:06:48,714 --> 01:06:53,803
Let your mother hate me till death
As long as I get a young fiancée
756
01:06:53,886 --> 01:06:58,099
This feeling, this loving feeling
757
01:06:58,182 --> 01:07:02,770
Hey, looking from afar
This loving feeling
758
01:07:02,853 --> 01:07:07,441
Merry is the durian tree
Sweet grapes with durian taste
759
01:07:07,525 --> 01:07:12,029
Sleep and dream until noon
Wake up crying, late for your date
760
01:07:12,113 --> 01:07:16,617
This feeling, this loving feeling
761
01:07:16,701 --> 01:07:21,330
Hey, looking from afar
This loving feeling
762
01:07:21,414 --> 01:07:25,668
Soft the north wind blows
Pull up the sail in your boat
763
01:07:25,751 --> 01:07:30,423
Coyly I raise my eyes
And see her far away
764
01:07:30,506 --> 01:07:34,677
This feeling, this loving feeling
765
01:07:34,760 --> 01:07:39,223
Hey, looking from afar
This loving feeling
766
01:07:39,306 --> 01:07:43,769
A horse lost on flat soil
Along with its harness
767
01:07:43,853 --> 01:07:48,482
If I lose you, sir, that's all right
I will have two or three of you soon
768
01:07:48,566 --> 01:07:52,862
This feeling, this loving feeling
769
01:07:52,945 --> 01:07:57,450
Hey, looking from afar
This loving feeling
770
01:07:57,533 --> 01:08:01,871
Off we go to Laju Island
And then further to Surabaya
771
01:08:01,954 --> 01:08:06,417
You can forget about clothes
But please don't forget me
772
01:08:06,500 --> 01:08:10,838
This feeling, this loving feeling
773
01:08:10,921 --> 01:08:15,384
Hey, looking from afar
This loving feeling
774
01:08:15,468 --> 01:08:19,764
From Kelor to Tumaluntung
Then bathing in Lembeyen water
775
01:08:19,847 --> 01:08:24,185
Don't regret your misfortune
And live in a peaceful world
776
01:08:24,268 --> 01:08:28,606
This feeling, this loving feeling
777
01:08:28,689 --> 01:08:32,943
Hey, looking from afar
This loving feeling
778
01:08:33,027 --> 01:08:37,239
This feeling, this loving feeling
779
01:08:37,323 --> 01:08:43,037
Hey, looking from afar
This loving feeling
780
01:08:50,669 --> 01:08:52,129
Becak!
781
01:08:56,175 --> 01:08:57,551
Let's go.
782
01:09:51,480 --> 01:09:53,315
Are you by yourself, sir?
783
01:11:30,579 --> 01:11:32,706
Adlin, have you seen Iskandar?
784
01:11:33,707 --> 01:11:35,000
No.
785
01:11:35,542 --> 01:11:37,920
I haven't seen him for a while.
786
01:11:39,338 --> 01:11:41,006
You've been looking for him all day.
787
01:11:41,090 --> 01:11:43,050
Maybe he's gone out the back.
788
01:11:56,522 --> 01:11:58,107
Oh, Iskandar.
789
01:12:00,025 --> 01:12:01,443
Is Puja here?
790
01:12:03,112 --> 01:12:04,613
He's not back yet.
791
01:12:05,197 --> 01:12:06,991
Please, come in.
792
01:12:17,960 --> 01:12:19,503
Do take a seat.
793
01:12:26,135 --> 01:12:28,637
You didn't eat anything at lunch today.
794
01:12:29,263 --> 01:12:31,807
- Everything is ready for you.
- I'm sorry.
795
01:12:32,558 --> 01:12:34,184
Do you want it now?
796
01:12:34,268 --> 01:12:35,853
There's no need, thank you.
797
01:13:02,713 --> 01:13:07,092
My fate
798
01:13:07,593 --> 01:13:12,139
Is gruesome
799
01:13:13,515 --> 01:13:19,438
Tears
800
01:13:20,397 --> 01:13:26,153
Stream down
801
01:13:26,904 --> 01:13:33,911
I am overwhelmed by misfortune
802
01:13:36,455 --> 01:13:41,335
Misfortune
803
01:13:59,311 --> 01:14:01,313
Where could he have gone to?
804
01:14:02,940 --> 01:14:05,067
I'm going to look for him.
805
01:14:05,150 --> 01:14:08,821
Where are you going to look?
He's no longer a child.
806
01:14:09,530 --> 01:14:14,034
He's in trouble, Father.
I feel he needs our help.
807
01:14:14,785 --> 01:14:18,831
The curfew begins any moment now.
What you're doing is foolish.
808
01:14:18,914 --> 01:14:23,252
Why's it foolish?
He was clearly anxious earlier.
809
01:14:23,335 --> 01:14:24,837
He'll come home later by himself.
810
01:14:24,920 --> 01:14:27,631
People will laugh
if they see us making a fuss.
811
01:14:28,215 --> 01:14:31,218
Can't you leave your pretty friend
for one moment?
812
01:14:31,301 --> 01:14:33,011
Go and borrow a jeep.
813
01:14:39,017 --> 01:14:40,978
Where are you going to look?
814
01:14:42,062 --> 01:14:45,524
At the home of his friend, Gafar.
I know the address.
815
01:14:47,484 --> 01:14:48,861
Let's go.
816
01:15:01,790 --> 01:15:04,501
Will you buy this for me, please?
817
01:15:14,511 --> 01:15:16,388
It's beautiful.
818
01:15:16,471 --> 01:15:18,182
Have you been keeping this for long?
819
01:15:18,765 --> 01:15:21,852
Yes, ever since my man left me.
820
01:15:22,895 --> 01:15:24,605
Men are cheats.
821
01:15:25,689 --> 01:15:27,441
Men!
822
01:15:27,524 --> 01:15:30,444
When a man goes away,
who knows when he will come back?
823
01:15:30,861 --> 01:15:32,654
Do you hate him?
824
01:15:33,238 --> 01:15:34,990
Why should I hate him?
825
01:15:39,995 --> 01:15:43,040
Later on there will be someone else
to buy things for me,
826
01:15:43,123 --> 01:15:45,125
and everything will be all right.
827
01:15:46,168 --> 01:15:48,420
It'd be lovely to have a home.
828
01:15:48,503 --> 01:15:51,006
If you have a man,
what else do you need?
829
01:15:55,093 --> 01:15:57,179
You have someone to look after.
830
01:16:06,730 --> 01:16:08,315
This is the place.
831
01:16:09,107 --> 01:16:11,568
Let's knock on the door.
I'm sure he's not asleep yet.
832
01:16:17,449 --> 01:16:20,452
Good evening. Are you Gafar?
833
01:16:20,535 --> 01:16:22,746
- Yes. What is it?
- This is my sister.
834
01:16:24,414 --> 01:16:26,166
She is Iskandar's fiancée.
835
01:16:26,250 --> 01:16:29,169
Oh, please come in.
836
01:16:37,844 --> 01:16:40,305
This is Iskandar's fiancée.
837
01:16:40,764 --> 01:16:42,015
This is my wife.
838
01:16:42,808 --> 01:16:45,394
How are you? Please have a seat.
839
01:16:45,477 --> 01:16:49,606
We came to ask you if Iskandar is here.
840
01:16:50,524 --> 01:16:52,484
Iskandar? He's not here.
841
01:16:53,735 --> 01:16:54,736
Where did he go?
842
01:16:55,988 --> 01:16:58,991
He left the house without saying anything.
843
01:17:01,952 --> 01:17:03,996
Does he have any other friends?
844
01:17:05,706 --> 01:17:09,543
He once spoke of... Puja.
845
01:17:11,128 --> 01:17:12,796
Perhaps he's with him.
846
01:17:14,256 --> 01:17:16,550
I met him late this afternoon.
847
01:17:18,677 --> 01:17:21,054
Could he be at Puja's place?
848
01:17:21,138 --> 01:17:23,140
Yes, yes!
849
01:17:24,016 --> 01:17:27,602
But it would be better
if you didn't go there.
850
01:17:28,228 --> 01:17:31,231
It's no place
for a decent young woman like you.
851
01:17:32,107 --> 01:17:34,860
Don't worry about that.
What's his address?
852
01:17:36,111 --> 01:17:38,780
I'm sure he'll come home later.
853
01:17:38,864 --> 01:17:41,950
Perhaps, but something may be wrong.
854
01:17:52,085 --> 01:17:55,297
This is the address.
But it would be better if you didn't go.
855
01:17:59,092 --> 01:18:01,928
Thank you. We'll be going now.
856
01:18:22,783 --> 01:18:24,576
What is it, dear?
857
01:18:25,535 --> 01:18:27,746
I'm worried about Iskandar.
858
01:18:28,830 --> 01:18:33,085
That young man could do something
that would wreck his whole future.
859
01:18:34,169 --> 01:18:35,796
Who is this Iskandar?
860
01:18:37,422 --> 01:18:39,591
A friend who fought with me
in the revolution.
861
01:18:40,634 --> 01:18:44,930
He's a good lad at heart,
brave and honest.
862
01:18:47,057 --> 01:18:49,643
But the revolution has changed everyone.
863
01:18:53,397 --> 01:18:56,274
I'm just glad I've got you.
864
01:19:03,573 --> 01:19:05,325
Making a fantasy world for herself.
865
01:19:06,076 --> 01:19:07,744
Living on dreams.
866
01:19:08,829 --> 01:19:11,248
The longer it goes on,
the more fed up I get!
867
01:19:14,042 --> 01:19:15,627
Well, you're all dressed up.
868
01:19:15,710 --> 01:19:17,254
Going somewhere?
869
01:19:18,755 --> 01:19:20,298
Damn all these fantasies!
870
01:19:21,425 --> 01:19:22,717
Iskandar!
871
01:19:22,801 --> 01:19:24,553
Where are you going?
872
01:19:24,636 --> 01:19:27,305
- To find Gunawan.
- So you agree with me?
873
01:19:27,389 --> 01:19:29,558
- Are you coming?
- Will we act?
874
01:19:29,641 --> 01:19:33,186
Go into action like we used to?
That's what we need.
875
01:19:39,776 --> 01:19:41,319
There's the bell.
876
01:19:57,169 --> 01:19:58,503
What is it?
877
01:19:59,254 --> 01:20:01,047
Oh, Iskandar.
878
01:20:18,356 --> 01:20:19,649
Take a seat.
879
01:20:22,152 --> 01:20:24,154
So you've thought about it?
880
01:20:25,280 --> 01:20:27,532
You took long enough.
881
01:20:33,872 --> 01:20:35,540
Iskandar...
882
01:20:37,125 --> 01:20:41,046
I didn't believe your revolutionary spirit
had disappeared completely.
883
01:20:42,380 --> 01:20:46,134
Perhaps I didn't explain myself
clearly this morning.
884
01:20:48,762 --> 01:20:53,558
It's not easy for those who have
just returned from the front line
885
01:20:53,642 --> 01:20:56,645
to understand the complexities
of the economic struggle,
886
01:20:57,479 --> 01:20:59,814
what's required to change
a colonial economy
887
01:20:59,898 --> 01:21:02,817
into a national economy
in a revolutionary fashion.
888
01:21:04,903 --> 01:21:07,739
But enough of that.
889
01:21:09,407 --> 01:21:11,743
In time you will understand.
890
01:21:12,911 --> 01:21:16,081
This is the point of the matter.
It's simple, really.
891
01:21:20,794 --> 01:21:22,629
How about doing it tomorrow?
892
01:21:24,881 --> 01:21:27,259
Where are the possessions
of the people you killed?
893
01:21:30,887 --> 01:21:32,347
What possessions?
894
01:21:33,974 --> 01:21:37,727
Those you brought to the city
and used as capital for your business.
895
01:21:37,811 --> 01:21:39,688
Have you gone crazy?
896
01:21:39,771 --> 01:21:42,649
The possessions of that family you killed.
897
01:21:43,316 --> 01:21:44,818
I killed them?
898
01:21:45,569 --> 01:21:47,445
You're talking nonsense.
899
01:21:51,449 --> 01:21:54,411
I can answer for everything that I did!
900
01:21:55,328 --> 01:21:57,998
Whatever happened
happened during the revolution.
901
01:21:58,081 --> 01:21:59,749
I didn't kill anyone!
902
01:22:00,333 --> 01:22:02,043
I carried out those executions.
903
01:22:02,127 --> 01:22:05,797
But you ordered them!
You were in charge, remember?
904
01:22:06,381 --> 01:22:09,301
Remember, this is top secret.
905
01:22:10,510 --> 01:22:12,387
You'll carry out the execution.
906
01:22:12,470 --> 01:22:14,514
Are we sure they're guilty?
907
01:22:14,598 --> 01:22:16,391
The case hasn't been examined yet.
908
01:22:16,474 --> 01:22:20,687
It's not necessary. Those who
oppose freedom must be eliminated.
909
01:22:21,354 --> 01:22:25,358
We haven't got any medicine or food.
Where am I going to get them?
910
01:22:25,442 --> 01:22:27,152
The revolution needs money.
911
01:22:27,235 --> 01:22:29,946
- Their possessions?
- Will be confiscated by headquarters.
912
01:22:30,572 --> 01:22:32,282
There are women and children, sir.
913
01:22:32,365 --> 01:22:34,409
None of them must survive.
914
01:22:34,492 --> 01:22:37,787
The punishment for traitors
is to wipe out the entire family.
915
01:22:37,871 --> 01:22:39,914
- Take Gafar and Puja.
- Yes, sir.
916
01:22:40,874 --> 01:22:42,459
Let's go.
917
01:22:45,670 --> 01:22:46,880
I refuse.
918
01:22:46,963 --> 01:22:49,966
I'm giving you a direct order.
I will be responsible.
919
01:22:50,050 --> 01:22:53,428
Responsibility. That's all I'm asking for.
920
01:22:53,511 --> 01:22:55,472
What am I guilty of?
921
01:22:57,724 --> 01:22:59,142
You killed them.
922
01:23:15,825 --> 01:23:16,826
You killed them.
923
01:23:19,371 --> 01:23:20,372
Shoot!
924
01:24:04,833 --> 01:24:06,292
Good evening.
925
01:24:12,757 --> 01:24:13,800
Can I help you?
926
01:24:14,759 --> 01:24:16,761
Excuse us.
927
01:24:18,054 --> 01:24:20,515
We're looking for a man called Iskandar.
928
01:24:21,474 --> 01:24:24,894
Oh, Iskandar. He was here earlier.
929
01:24:40,618 --> 01:24:42,787
I know you, miss.
930
01:24:43,371 --> 01:24:46,499
- Where is he now?
- He left.
931
01:24:48,960 --> 01:24:51,045
Is he coming back here?
932
01:24:52,422 --> 01:24:56,134
When a man goes away,
who knows when he will come back?
933
01:24:59,471 --> 01:25:01,431
May I wait for him here?
934
01:25:02,098 --> 01:25:03,558
Be my guest.
935
01:25:08,897 --> 01:25:10,774
Come on, Norma. We'll go home.
936
01:25:10,857 --> 01:25:12,692
No, we'll wait here.
937
01:25:44,140 --> 01:25:46,142
Norma, let's go home.
938
01:25:47,811 --> 01:25:51,022
It's not nice here.
He might already be back home.
939
01:26:00,824 --> 01:26:02,575
Wait inside.
940
01:26:45,577 --> 01:26:47,287
Why did you shoot him?
941
01:26:48,079 --> 01:26:49,706
What good will it do?
942
01:26:50,415 --> 01:26:52,417
Now the police will get involved.
943
01:26:53,710 --> 01:26:55,753
Laila, whose jeep was that?
944
01:26:57,797 --> 01:26:59,424
Whose jeep was that?
945
01:27:01,092 --> 01:27:02,886
I don't want anything to do with this.
946
01:27:02,969 --> 01:27:04,762
You'd better just go.
947
01:27:06,931 --> 01:27:09,350
Coward! You talk too much!
948
01:27:09,434 --> 01:27:11,102
Do this! Do that!
949
01:27:11,185 --> 01:27:13,021
Always asking to be led!
950
01:27:13,104 --> 01:27:15,356
I didn't want you to kill Gunawan.
951
01:27:15,440 --> 01:27:19,068
He was still of use to us,
and to many others as well.
952
01:27:20,028 --> 01:27:22,447
Laila, whose jeep was that leaving?
953
01:27:24,782 --> 01:27:28,786
This is how you occupy yourself,
cutting out pictures!
954
01:27:29,579 --> 01:27:31,873
I've no walls left!
You've pasted up so much!
955
01:28:02,946 --> 01:28:06,074
What's the point in destroying
this woman's happiness?
956
01:28:08,701 --> 01:28:11,788
I'm her pimp. I can do as I please!
957
01:28:11,871 --> 01:28:14,749
Even people like you
need to be eliminated.
958
01:28:15,875 --> 01:28:17,502
We're all in the same boat.
959
01:28:25,635 --> 01:28:26,886
Iskandar...
960
01:28:27,971 --> 01:28:31,182
a beautiful young woman
was here just now.
961
01:28:31,265 --> 01:28:35,895
She wore a very beautiful dress
and necklace.
962
01:28:37,105 --> 01:28:39,732
I think she was your fiancée.
963
01:28:41,234 --> 01:28:42,986
Norma?
964
01:28:43,069 --> 01:28:45,405
I told her to take a seat.
965
01:28:45,488 --> 01:28:47,907
I wish I were like her,
966
01:28:47,991 --> 01:28:51,160
to be loved by somebody like you.
967
01:29:00,169 --> 01:29:02,547
Iskandar! Iskandar!
968
01:29:13,391 --> 01:29:17,562
Go to the left, go to the right
969
01:29:21,733 --> 01:29:25,820
Go to the left, go to the right
970
01:29:29,407 --> 01:29:33,619
Slice the goose up into the pot
971
01:29:33,703 --> 01:29:37,165
Ask the lady to dance four times
972
01:29:37,248 --> 01:29:41,377
Go to the left, go to the right
973
01:29:45,256 --> 01:29:49,343
Go to the left, go to the right
974
01:29:52,722 --> 01:29:56,809
Roast the goose over the fire
975
01:29:56,893 --> 01:30:00,063
Come, sir, let us dance
976
01:30:00,563 --> 01:30:04,650
Go to the left, go to the right
977
01:30:08,696 --> 01:30:12,784
Go to the left, go to the right
978
01:30:16,162 --> 01:30:19,624
Dear lady, do not sit alone
979
01:30:20,124 --> 01:30:23,795
Let us dance
Do not be morose
980
01:30:23,878 --> 01:30:27,965
Go to the left, go to the right
981
01:30:31,886 --> 01:30:35,973
Go to the left, go to the right
982
01:30:39,477 --> 01:30:43,022
Yes, sir, let us dance
983
01:30:43,564 --> 01:30:47,026
But let your eyes not wander
984
01:30:47,110 --> 01:30:51,197
Go to the left, go to the right
985
01:30:55,076 --> 01:30:59,122
Go to the left, go to the right
986
01:31:02,750 --> 01:31:06,712
Slice up the goose and let us party
987
01:31:06,796 --> 01:31:10,174
Find your sweetheart
And enjoy the game of love
988
01:31:10,258 --> 01:31:14,053
Go to the left, go to the right
989
01:31:18,266 --> 01:31:22,311
Go to the left, go to the right
990
01:31:37,785 --> 01:31:38,911
Iskandar.
991
01:31:41,581 --> 01:31:43,291
Where have you been?
992
01:31:44,458 --> 01:31:46,210
I've been so worried.
993
01:31:47,003 --> 01:31:49,505
I've been looking for you everywhere.
994
01:31:53,885 --> 01:31:55,553
You're too good for me.
995
01:31:56,470 --> 01:31:59,473
I don't know what I did to deserve
a young woman like you.
996
01:32:00,850 --> 01:32:02,977
Don't talk like that.
997
01:32:03,644 --> 01:32:04,937
You...
998
01:32:06,063 --> 01:32:07,440
You...
999
01:32:10,818 --> 01:32:13,613
If something had happened to you...
1000
01:32:15,823 --> 01:32:17,325
I don't know...
1001
01:32:17,867 --> 01:32:20,870
I don't know what I would have done.
1002
01:32:22,038 --> 01:32:24,207
Nothing will happen to me.
1003
01:32:25,583 --> 01:32:27,793
I just went out for a while.
1004
01:32:27,877 --> 01:32:29,921
The atmosphere here is too stuffy.
1005
01:32:30,463 --> 01:32:32,506
I went out to get some fresh air.
1006
01:32:35,801 --> 01:32:37,970
Why didn't you take me with you?
1007
01:32:43,768 --> 01:32:45,436
Norma?
1008
01:32:45,519 --> 01:32:47,480
Oh, Yus!
1009
01:32:47,563 --> 01:32:48,773
Is Zuraida here?
1010
01:32:48,856 --> 01:32:50,691
Yes. I'll find her for you.
1011
01:32:50,775 --> 01:32:53,903
It doesn't matter.
Just tell her I can't stay.
1012
01:32:53,986 --> 01:32:55,529
There has been a murder.
1013
01:32:56,405 --> 01:32:59,200
- That's a pity.
- Some other time then.
1014
01:34:06,309 --> 01:34:09,020
Why did you run?
Don't you know there's a curfew?
1015
01:34:13,274 --> 01:34:16,652
Hey, Iskandar. It's you.
1016
01:34:17,111 --> 01:34:19,155
Where are you going?
1017
01:34:19,238 --> 01:34:20,906
Gafar's house.
1018
01:34:20,990 --> 01:34:23,534
- So Gafar's here too?
- Yes.
1019
01:34:24,285 --> 01:34:26,162
Come. Let's talk.
1020
01:34:27,288 --> 01:34:28,664
Sure.
1021
01:34:36,172 --> 01:34:39,967
When our comrades left the army
they all scattered.
1022
01:34:40,718 --> 01:34:42,261
Take a seat.
1023
01:34:46,474 --> 01:34:47,975
Are you working now?
1024
01:34:48,809 --> 01:34:51,937
What's that? Oh, yes, for Gafar.
1025
01:34:56,317 --> 01:34:58,194
Those were some times, weren't they?
1026
01:34:58,277 --> 01:35:01,489
Why did you leave the army?
You were the bravest of us all.
1027
01:35:04,950 --> 01:35:08,579
Of course, the curfew is about to start.
I'll have you accompanied home later.
1028
01:35:13,793 --> 01:35:15,878
There's a lot of unrest about.
1029
01:35:15,961 --> 01:35:17,588
Different sorts of movements.
1030
01:35:19,382 --> 01:35:21,175
Answer that telephone.
1031
01:35:24,678 --> 01:35:27,098
Plenty of people
haven't stopped fighting yet.
1032
01:35:27,932 --> 01:35:30,059
Are you enjoying life
as a discharged man?
1033
01:35:31,060 --> 01:35:32,478
Yes, he's here.
1034
01:35:33,396 --> 01:35:35,689
- It's for you, sir.
- Coming.
1035
01:35:40,111 --> 01:35:42,029
Would you like a coffee?
1036
01:35:42,113 --> 01:35:44,198
Sergeant, please get some coffee.
1037
01:35:45,324 --> 01:35:46,826
Hello?
1038
01:35:49,161 --> 01:35:50,996
From Police Headquarters?
1039
01:35:52,289 --> 01:35:53,999
Yes, one moment.
1040
01:35:54,083 --> 01:35:56,335
Yes? What's that?
1041
01:35:57,294 --> 01:35:58,712
What's happened?
1042
01:36:02,091 --> 01:36:04,718
Yes. All right.
1043
01:36:04,802 --> 01:36:05,970
Yes.
1044
01:36:06,595 --> 01:36:08,514
I understand.
1045
01:36:42,965 --> 01:36:44,592
I did it.
1046
01:36:54,226 --> 01:36:55,853
Please help me.
1047
01:36:55,936 --> 01:36:59,440
I want to return to being
an ordinary person...
1048
01:37:00,441 --> 01:37:01,692
like you.
1049
01:37:04,653 --> 01:37:07,239
I'm not the guilty one.
He had to be punished.
1050
01:37:10,326 --> 01:37:12,244
You decided to be his judge...
1051
01:37:13,245 --> 01:37:15,414
and now you have killed again.
1052
01:37:16,665 --> 01:37:19,960
I told you
that you had to forget the past.
1053
01:37:21,086 --> 01:37:24,340
Whoever isn't strong in opposing the past
will be destroyed.
1054
01:37:25,257 --> 01:37:28,344
You were unable to free yourself
from the past,
1055
01:37:28,427 --> 01:37:30,304
and this is the consequence.
1056
01:37:31,639 --> 01:37:33,098
Gafar!
1057
01:37:35,476 --> 01:37:37,311
I can't help you now.
1058
01:37:39,730 --> 01:37:41,690
You're just like Puja.
1059
01:37:41,774 --> 01:37:43,776
You're all the same as Gunawan.
1060
01:37:44,401 --> 01:37:47,530
You act like a friend, then you betray me.
1061
01:37:49,365 --> 01:37:52,618
In the past you ran away,
and I became the victim.
1062
01:37:55,538 --> 01:37:58,415
Don't touch me, you fraud.
1063
01:37:59,750 --> 01:38:01,877
All of you act like friends,
1064
01:38:01,961 --> 01:38:04,046
as long as you feel safe,
1065
01:38:04,129 --> 01:38:07,716
but you wash your hands of me
when there is the slightest difficulty.
1066
01:38:07,800 --> 01:38:09,969
Deceiver. Traitor!
1067
01:38:13,430 --> 01:38:16,058
Your fiancée was here earlier.
1068
01:38:22,815 --> 01:38:26,610
Norma... is a very loyal girl.
1069
01:38:27,778 --> 01:38:30,281
Only you are loyal to me.
1070
01:38:30,364 --> 01:38:32,241
I will go back to you.
1071
01:38:32,908 --> 01:38:34,535
Only you.
1072
01:38:35,661 --> 01:38:37,246
Norma.
1073
01:38:37,955 --> 01:38:40,374
No, don't leave! The curfew!
1074
01:39:01,312 --> 01:39:02,855
What was that?
1075
01:39:03,814 --> 01:39:05,357
You, stop!
1076
01:40:48,627 --> 01:40:49,878
Iskandar.
1077
01:41:08,814 --> 01:41:10,691
I knew him.
1078
01:41:11,817 --> 01:41:14,319
He was a very brave man.
1079
01:41:16,238 --> 01:41:17,990
Come on. Carry him inside.
1080
01:41:36,842 --> 01:41:41,722
For those who have given the greatest
sacrifice of all, their lives,
1081
01:41:41,805 --> 01:41:45,058
so that we, who are still alive today,
1082
01:41:45,142 --> 01:41:49,188
may enjoy all the pleasures
of the fruits of independence.
1083
01:41:49,271 --> 01:41:52,733
To all those
who expected nothing in return.
73936