All language subtitles for 30.Monedas.S02E01.El.pueblo.fantasma.1080p.HMAX.WEB-DL.DUAL.H264-FLUX(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:15,679 El Cordero de Dios es bienvenido. 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,679 ¡Moedas! 3 00:00:38,479 --> 00:00:39,719 - Son míos. - ¡Moedas! 4 00:00:42,079 --> 00:00:44,039 ¡Son míos! 5 00:00:58,280 --> 00:00:59,359 MADRID SEGÓVIA 6 00:01:08,920 --> 00:01:11,040 A moeda! Dá-me a moeda! 7 00:04:33,040 --> 00:04:37,399 QUOD SAEPIUS RESSURRECIONI CARNIS RESISTITUR. 8 00:08:26,480 --> 00:08:33,279 UN AÑO DESPUÉS 9 00:09:06,159 --> 00:09:08,919 Un algoritmo es un cálculo matemático 10 00:09:09,000 --> 00:09:13,759 que mide las interacciones de las personas, especialmente lo que compran. 11 00:09:13,840 --> 00:09:16,960 Solo estoy diciendo que tienes para rejuvenecer un poco. 12 00:09:17,039 --> 00:09:20,840 Ahora, los niños solo ven TikTok. Somos una especie de boomers. 13 00:09:20,919 --> 00:09:22,879 ¡Eres un idiota! Realmente tonto. 14 00:09:22,960 --> 00:09:24,639 - Não... - ¿Penny boomer? 15 00:09:24,720 --> 00:09:26,519 Hay más público. 16 00:09:26,600 --> 00:09:29,399 Podemos expandir. Si usas ese tono... 17 00:09:29,480 --> 00:09:32,000 ¿El "tono neutro" significa siempre lo mismo? 18 00:09:32,080 --> 00:09:35,759 Por supuesto, un tono misterioso es el que mejor se entiende. 19 00:09:35,840 --> 00:09:38,279 - Então... - Olvídate del reportaje callejero... 20 00:09:38,360 --> 00:09:41,840 - Este lugar es extraño. - En un pueblo de montaña esto es todo. 21 00:09:41,919 --> 00:09:45,480 Aquí están sucediendo cosas extrañas. Nunca te lo crees. 22 00:09:53,000 --> 00:09:55,320 Es una locura. 23 00:09:56,879 --> 00:09:58,879 Ya se puede ver la vibración. 24 00:09:58,960 --> 00:10:02,200 En los viajes con mis padres, Comimos cordero aquí. 25 00:10:02,279 --> 00:10:04,080 No debería estar aquí. 26 00:10:07,159 --> 00:10:10,759 -Es increíble. -¡Credo! 27 00:10:15,240 --> 00:10:17,360 Quédate ahí, genial. Vamos. 28 00:10:18,879 --> 00:10:21,000 Cinco y acción. 29 00:10:22,200 --> 00:10:25,480 - Neutro. —¿Cómo estáis, Ratas Nocturnas? 30 00:10:25,559 --> 00:10:31,120 Qué lugar, ¿verdad? Estamos en Pedraza Para saber qué pasó 31 00:10:31,200 --> 00:10:34,240 En aquel fatídico día de octubre de 2019. 32 00:10:34,320 --> 00:10:36,480 ¿La gente? ¿Se los ha tragado la tierra? 33 00:10:36,559 --> 00:10:38,639 Superior. 34 00:10:38,720 --> 00:10:43,279 Sabemos que no fue una epidemia, ni una retirada forzosa. 35 00:10:43,360 --> 00:10:45,679 Algunos huyeron. 36 00:10:45,759 --> 00:10:48,799 No hay grandes planes. No me veo bien. 37 00:10:48,879 --> 00:10:51,279 - Te ves muy bien, de verdad. - Soy una. 38 00:10:51,360 --> 00:10:53,440 -Atrás. -No. Estás en buena luz. 39 00:10:53,519 --> 00:10:56,240 No quiero grandes planes. Ya sabes que no es así. 40 00:10:56,320 --> 00:10:57,840 -Lo siento. - Sin hacer zoom. 41 00:10:57,919 --> 00:11:01,200 Otros terminaron en un hospital psiquiátrico. 42 00:11:01,279 --> 00:11:03,039 Gritando, llorando, 43 00:11:03,120 --> 00:11:07,639 incapaz de explicar lo que sucedió. - ¿Es eso cierto? 44 00:11:07,720 --> 00:11:09,120 - ¿O quê? - ¿Lo sabemos? 45 00:11:09,200 --> 00:11:10,960 -Claro. ¿De qué se trataba? - ¿Has fotos? 46 00:11:11,039 --> 00:11:14,679 Si lo vas a decir así... ¿Hay algún video? 47 00:11:14,759 --> 00:11:16,559 - Que vídeo? - Para incluir. 48 00:11:16,639 --> 00:11:18,679 Si lo hubiera, no estaríamos aquí. 49 00:11:18,759 --> 00:11:22,399 Grabaremos uno cuando lo visitemos el hospital psiquiátrico. 50 00:11:22,480 --> 00:11:26,919 MADRID, ESPAÑA 51 00:11:27,000 --> 00:11:32,320 - María Salcedo, 50, de Madrid. - Así es. 52 00:11:32,399 --> 00:11:34,879 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que salió del hospital? 53 00:11:34,960 --> 00:11:38,720 "Hace una semana, creo. - ¿Crees o estás seguro? 54 00:11:38,799 --> 00:11:40,559 Una semana y dos días. 55 00:11:40,639 --> 00:11:43,360 - ¿Cómo te sientes? - Aturdido. 56 00:11:43,440 --> 00:11:45,240 Tengo su testimonio. 57 00:11:45,320 --> 00:11:47,799 ¿Crees que puedes responder algunas preguntas? 58 00:11:47,879 --> 00:11:50,519 Por supuesto que sí. Por eso vine. 59 00:11:50,600 --> 00:11:54,120 Cuál es el motivo de su investigación? en Pedraza? 60 00:11:54,200 --> 00:11:57,600 Quería aclarar las muertes que ocurrió en un corto período de tiempo. 61 00:11:57,679 --> 00:12:00,679 Lo habéis encontrado vosotros mismos que devíamos investigar 62 00:12:00,759 --> 00:12:03,080 la acción de las autoridades locales. 63 00:12:03,159 --> 00:12:05,840 Supervisar a los desaparecidos ¿Sargento Laguna? 64 00:12:05,919 --> 00:12:08,320 - Exato. - ¿Y qué concluiste? 65 00:12:11,039 --> 00:12:15,639 Nada. De hecho, en un momento dado, 66 00:12:15,720 --> 00:12:19,159 Reconozco que no entiendo lo que pasó. 67 00:12:19,240 --> 00:12:20,639 ¿Cómo es eso? 68 00:12:20,720 --> 00:12:23,840 Me encontré haciendo cosas que no podía controlar. 69 00:12:23,919 --> 00:12:27,080 - ¿Qué cosas? - No lo decidí por mí mismo. 70 00:12:27,159 --> 00:12:29,200 ¿La obligaron a hacer algo? 71 00:12:29,279 --> 00:12:33,480 Exacto. Mi colega y yo. Y a todos los habitantes. 72 00:12:33,559 --> 00:12:36,000 Alguien controlaba nuestras mentes. 73 00:12:40,039 --> 00:12:42,159 Seguro. Entender. 74 00:12:42,240 --> 00:12:46,240 No, tu no. No se puede entender. 75 00:12:46,320 --> 00:12:48,559 Ninguno de ustedes lo entiende. 76 00:12:48,639 --> 00:12:52,639 Pero entendemos que su colega, Falleció el agente Miralles. 77 00:12:52,720 --> 00:12:56,320 - ¿Lo sabes? - Sí, lo sé perfectamente. 78 00:12:56,399 --> 00:12:59,120 Dice que no tenía control sobre sus acciones. 79 00:12:59,200 --> 00:13:01,559 Pero, ¿estaba drogada, hipnotizada? 80 00:13:03,840 --> 00:13:05,600 Todo comenzó cuando... 81 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 cuando la niebla se instaló. 82 00:13:17,080 --> 00:13:18,519 ¡Meu Deus! 83 00:13:38,559 --> 00:13:40,679 ¿Qué demonios estás haciendo? 84 00:13:40,759 --> 00:13:42,279 Para darle un poco de vida. 85 00:13:42,360 --> 00:13:44,200 No. Saca esa mierda de aquí. 86 00:13:44,279 --> 00:13:46,399 - ¿Porquê? - Es una muñeca de porcelana. 87 00:13:46,480 --> 00:13:48,559 - ¿E? - Es un maldito cliché. 88 00:13:48,639 --> 00:13:51,080 Es patético, no da miedo. 89 00:13:51,159 --> 00:13:53,120 - Quítatelo. - Está bem. 90 00:13:53,200 --> 00:13:54,720 Está bem. 91 00:13:56,720 --> 00:13:59,440 - Cinco... - Todo está como lo dejaste, 92 00:13:59,519 --> 00:14:04,080 Como si alguien los tuviera vida robada en un instante. 93 00:14:04,159 --> 00:14:07,240 La ropa en los armarios. 94 00:14:07,320 --> 00:14:09,600 La comida en la mesa. 95 00:14:11,840 --> 00:14:13,080 Merda. 96 00:14:23,360 --> 00:14:25,600 - ¿Então? - Se han equivocado de hombre. 97 00:14:25,679 --> 00:14:27,159 ¡Ie! 98 00:14:27,240 --> 00:14:28,559 ¡Vamos! 99 00:14:34,399 --> 00:14:36,480 ¡Ie! 100 00:14:36,559 --> 00:14:39,200 Rápido! Despacha-te! 101 00:14:44,320 --> 00:14:46,159 ¿Gravaste? 102 00:14:46,240 --> 00:14:47,720 No tenía tiempo. 103 00:14:47,799 --> 00:14:50,000 -¡Estás bromeando! - ¿O quê? 104 00:14:50,080 --> 00:14:53,240 No pude. Déjame en paz. 105 00:14:53,320 --> 00:14:54,720 ¡Fogo! 106 00:14:54,799 --> 00:15:01,159 PEIXARIA MAXIMO CADIERNO 107 00:15:27,879 --> 00:15:31,120 Olá. 108 00:15:31,200 --> 00:15:33,159 - ¡Hola, capitán! - ¿Cómo estás, Paco? 109 00:15:33,240 --> 00:15:35,759 Sí, no pasa nada. 110 00:15:35,840 --> 00:15:37,240 - ¡Olha lá! - Para mim? 111 00:15:37,320 --> 00:15:39,600 ¿Pensabas que se me había olvidado? 112 00:15:39,679 --> 00:15:41,480 Donas. No era necesario. 113 00:15:41,559 --> 00:15:44,120 Es para sobornarte. ¿Y la Bella Durmiente? 114 00:15:44,200 --> 00:15:46,679 Bien. Hermosa como siempre, ya sabes. 115 00:15:46,759 --> 00:15:49,120 -Muchas gracias. -Buena suerte. 116 00:15:52,720 --> 00:15:54,279 ¿Posso? 117 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Buenos días. ¿Cómo estás? 118 00:16:01,679 --> 00:16:03,159 Para ti. 119 00:16:04,960 --> 00:16:08,559 Lo voy a cambiar, está marchito. 120 00:16:08,639 --> 00:16:10,799 Ya me pagaron. Finalmente. 121 00:16:10,879 --> 00:16:13,559 Tenías razón. 122 00:16:13,639 --> 00:16:16,080 Estas personas esperan hasta el último minuto. 123 00:16:16,159 --> 00:16:19,039 Pero no me quejo, no... 124 00:16:19,120 --> 00:16:20,919 Ya es bueno tener el trabajo. 125 00:16:21,000 --> 00:16:24,440 - Deberíamos llamar a la policía. - Esquece. 126 00:16:24,519 --> 00:16:27,679 Perdimos una gran oportunidad, pero olvídalo. 127 00:16:31,120 --> 00:16:34,000 - Demasiado alambre de púas para un hotel. - Están ahí. 128 00:16:34,080 --> 00:16:36,120 - Como sabes? - No hay otro lugar. 129 00:16:37,679 --> 00:16:39,480 SIN ACCESO ZONAS VIGILADAS 130 00:16:40,799 --> 00:16:43,559 Ahora verás lo que valgo. 131 00:16:45,440 --> 00:16:48,879 -Mira esto. - Um dron. 132 00:16:48,960 --> 00:16:50,559 -Sim. - ¿Alcance? 133 00:16:50,639 --> 00:16:53,080 Cinco kilómetros. 134 00:16:53,159 --> 00:16:54,559 ¿Então? 135 00:16:54,639 --> 00:16:57,120 -¿Qué te parece? -Fisso. 136 00:16:57,200 --> 00:16:59,159 Avísame si filmas mejor solo. 137 00:16:59,240 --> 00:17:01,200 - Disparo mejor por mi cuenta. - Lo guardo. 138 00:17:01,279 --> 00:17:04,240 No. Ve a por ello. 139 00:17:04,319 --> 00:17:06,799 Está bem. 140 00:17:06,880 --> 00:17:08,880 Vamos ver... Como funciona? 141 00:17:28,160 --> 00:17:29,839 ¡Fogo! 142 00:17:31,240 --> 00:17:33,920 - São eles. - Son enormes. 143 00:17:34,000 --> 00:17:36,920 - ¿Qué debo hacer? - Nos has visto. 144 00:17:38,680 --> 00:17:40,599 ¿Qué debo hacer? 145 00:17:40,680 --> 00:17:42,079 ¡Fogo! 146 00:17:42,160 --> 00:17:44,039 Está lijado, vamos. 147 00:17:44,119 --> 00:17:47,960 -Esperar. Quiero recuperarlo. - ¡Vamos! 148 00:17:48,039 --> 00:17:50,039 ¡Ya lo tengo! 149 00:17:52,240 --> 00:17:53,480 ¡Aquí viene! 150 00:17:55,240 --> 00:17:56,480 No control. 151 00:17:59,720 --> 00:18:02,839 ¡Vamos, Jonás! ¡Rápidamente! 152 00:18:11,119 --> 00:18:15,480 ¡Merda! 153 00:18:26,319 --> 00:18:27,559 ¡Merda! 154 00:18:28,880 --> 00:18:32,160 SEPÚLVEDA, ESPAÑA 155 00:19:23,480 --> 00:19:25,000 Te escuché. Le dije: 156 00:19:25,079 --> 00:19:27,359 "No puedes quitarme media hora al día. 157 00:19:27,440 --> 00:19:30,640 No llego a los cuatro porque el autobús se detiene". 158 00:19:30,720 --> 00:19:33,640 Creo que reaccionó bien. 159 00:19:33,720 --> 00:19:36,359 Está demasiado oscuro. Esperar. 160 00:19:39,079 --> 00:19:40,519 Veamos... 161 00:19:41,720 --> 00:19:44,680 Viste que dia bonito? ¿Vamos a dar un paseo? 162 00:19:44,759 --> 00:19:48,559 Te estaba bromeando, para ver se te animas. 163 00:19:50,960 --> 00:19:53,359 -¿Sim? - Paco, disculpa, ¿tú o yo? 164 00:19:53,440 --> 00:19:55,359 -UE. -¿Estás seguro? 165 00:19:55,440 --> 00:19:57,359 Soy casi tan bueno como tú. 166 00:19:57,440 --> 00:19:59,480 Pero nadie puede verte. 167 00:19:59,559 --> 00:20:02,599 - Si hay problemas, llámame. - Eu chamo. 168 00:20:06,799 --> 00:20:10,279 Muy bien. 169 00:20:10,359 --> 00:20:11,839 Esto de aquí. 170 00:20:13,160 --> 00:20:15,640 Micrómetro 171 00:20:15,720 --> 00:20:18,079 Dois 172 00:20:18,160 --> 00:20:20,000 e três. 173 00:20:20,079 --> 00:20:21,400 Assim. 174 00:20:22,519 --> 00:20:25,200 Si te duele, dime, ¿sí? 175 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 Ni siquiera sabes cómo lo quiero que voltes para casa, Elena. 176 00:20:33,039 --> 00:20:35,960 Es una habitación de ocho metros cuadrados, 177 00:20:36,039 --> 00:20:38,880 pero traté de que se pareciera a tu casa. 178 00:20:38,960 --> 00:20:40,759 Con los muebles, ¿sabes? 179 00:20:40,839 --> 00:20:43,519 También lo compré en Ikea. La cama, todo. 180 00:20:43,599 --> 00:20:46,119 Pero no personalicé nada. Eso es lo que haces. 181 00:20:46,200 --> 00:20:49,960 Intenté personalizarlo, pero salió mal. 182 00:20:50,039 --> 00:20:53,039 Empecé a pintar la silla 183 00:20:53,119 --> 00:20:57,680 Y parece que ha sido pintado por un niño de jardín de infantes. 184 00:21:08,759 --> 00:21:10,880 Voy a tomar un café, ¿de acuerdo? 185 00:21:10,960 --> 00:21:13,599 Debes estar cansado de oírme charlar. 186 00:21:13,680 --> 00:21:16,519 Voy a tomar un café, vuelvo y seguimos. 187 00:21:16,599 --> 00:21:18,640 No me mires así. 188 00:21:18,720 --> 00:21:21,720 El masaje debe durar una hora. Eso es lo que dicen. 189 00:21:33,079 --> 00:21:35,279 PASTELARIA LA PEÑA 190 00:21:36,440 --> 00:21:39,359 "Trump, agujeros negros, Barbrow, materia oscura". 191 00:21:45,880 --> 00:21:50,759 Levo o El País, este, e o Las Provincias. 192 00:21:50,839 --> 00:21:53,079 - Todos dicen lo mismo. - Mira, no. 193 00:21:53,160 --> 00:21:56,720 Son solo insultos. Uno dice esto: el otro dice eso. Al igual que en la escuela. 194 00:21:56,799 --> 00:21:58,920 Horrible. ¿Tienes libros sobre Trump? 195 00:21:59,000 --> 00:22:01,720 No lo sé, hijo. Mira, creo que sí. 196 00:22:01,799 --> 00:22:03,480 - ¿Aquí? - É o que há. 197 00:22:03,559 --> 00:22:05,200 ¿Quién, Kant? 198 00:22:06,599 --> 00:22:09,400 No, no es del mismo tipo. 199 00:22:09,480 --> 00:22:15,720 "El mundo cuántico, los nazis y el Vaticano, materia oscura, agujeros negros", bien. 200 00:22:15,799 --> 00:22:18,920 - ¿Qué estás buscando? -Nada. Es para pasar el tiempo. 201 00:22:19,000 --> 00:22:20,519 - Cuidado. - ¿Porquê? 202 00:22:20,599 --> 00:22:24,359 Porque nadie mata el tiempo. Es el tiempo el que nos mata. 203 00:22:51,960 --> 00:22:54,640 El ejército bielorruso bombardeó Varsovia 204 00:22:54,720 --> 00:22:58,240 y la ONU se retira intentos de mediación. 205 00:22:58,319 --> 00:23:01,839 La escalada de violencia en la zona parece inevitable. 206 00:23:01,920 --> 00:23:06,200 El Presidente de Polonia, Andrzej Dudley y el arzobispo de Varsovia 207 00:23:06,279 --> 00:23:08,200 Llamaron a la movilización general. 208 00:23:08,279 --> 00:23:09,680 En Mozambique 209 00:23:09,759 --> 00:23:12,839 el nuevo Presidente de la República Popular, Joaquím Machel, 210 00:23:12,920 --> 00:23:16,680 comenzó un ataque contra la oposición. 211 00:23:16,759 --> 00:23:19,720 Más de 500 detenidos en la primera Semana del Nuevo Gobierno. 212 00:23:19,799 --> 00:23:22,640 La reacción de la Unión Africana Fue rápido, por supuesto. 213 00:23:22,720 --> 00:23:24,480 Su presidente 214 00:23:24,559 --> 00:23:28,000 llamamiento a todos los miembros para que se reunieran para hacer frente a la situación. 215 00:23:28,079 --> 00:23:30,119 No descarta fuerzas de intervención 216 00:23:30,200 --> 00:23:33,200 para proteger los derechos de los partidos de la oposición. 217 00:23:38,559 --> 00:23:41,119 - ¿Te acuerdas del queso? -¡Sim! 218 00:23:45,839 --> 00:23:48,720 - Este pan es de la gasolinera. - ¿Algún problema? 219 00:23:48,799 --> 00:23:50,759 El pan de panadería es mejor. 220 00:23:50,839 --> 00:23:52,480 No podía ir a la panadería. 221 00:23:52,559 --> 00:23:54,640 —¿Has visto a tu mujer? -Sim. 222 00:23:54,720 --> 00:23:58,640 - No lo sigas. Te van a atrapar. - Soy un oficial de policía. Sé lo que tengo que hacer. 223 00:23:58,720 --> 00:24:01,359 - ¿Sabes a quién le está sonriendo? - ¿Un quem? 224 00:24:01,440 --> 00:24:05,680 Al panadero. Ya estoy las sonrisas. Muévete. 225 00:24:18,200 --> 00:24:20,279 - ¡Então! -Arrepentido. 226 00:24:26,319 --> 00:24:27,839 -¿Sim? -Paco. 227 00:24:27,920 --> 00:24:30,039 Necesito hablar contigo. Es urgente. 228 00:24:30,119 --> 00:24:31,519 - ¿Quién habla? - Salcedo. 229 00:24:31,599 --> 00:24:33,680 -¿Quem? - Me fusilaste en Pedraza 230 00:24:33,759 --> 00:24:35,519 mientras huías con Elena. 231 00:24:35,599 --> 00:24:37,480 - ¿E? - ¿Pueden confirmar mi coartada? 232 00:24:37,559 --> 00:24:39,200 El sacerdote y el veterinario están desaparecidos. 233 00:24:39,279 --> 00:24:42,480 ¿Quién puede explicarlo? lo que realmente sucedió. 234 00:24:42,559 --> 00:24:47,279 Tú y tus amigos los encerraron y los torturó. 235 00:24:47,359 --> 00:24:50,079 —¿Quieres que te diga eso? - Não, Paco. 236 00:24:50,160 --> 00:24:53,079 No te culpo por nada. Ni la muerte de mi colega. 237 00:24:53,160 --> 00:24:54,519 Como estás, Paco? 238 00:24:55,920 --> 00:24:58,240 - Tengo que colgar. - No cuelgues. 239 00:24:58,319 --> 00:25:00,279 ¿Paco? 240 00:25:00,359 --> 00:25:01,880 Bem. 241 00:25:01,960 --> 00:25:03,640 Hoy se ve mejor. 242 00:25:03,720 --> 00:25:06,039 Tú no. ¿Cuántas horas dormiste? 243 00:25:06,119 --> 00:25:09,680 - Dormiré más tarde. - Paco, no te enfermes ahora. 244 00:25:09,759 --> 00:25:12,599 No. Eso es lo que importa ahora. Estoy bien. 245 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 ¿Cuánto tiempo hace que no duermes ocho horas? 246 00:25:15,319 --> 00:25:16,039 - Há meses. -¡Paco! 247 00:25:16,799 --> 00:25:18,319 Cuando esto termine... 248 00:25:18,400 --> 00:25:21,480 Elena no mejorará hoy, Mañana, pasado mañana. 249 00:25:21,559 --> 00:25:23,039 - Não sabe. -Perdóname... 250 00:25:23,119 --> 00:25:27,640 -Muy bien. Gracias por todo. - Cuida de ti. 251 00:25:40,720 --> 00:25:42,519 Paco, ¿qué pasa? 252 00:25:42,599 --> 00:25:44,839 Cuidado. 253 00:25:48,359 --> 00:25:51,079 Paco, ¿qué está pasando? 254 00:25:51,160 --> 00:25:53,119 Paco, ¿qué está pasando? 255 00:25:53,200 --> 00:25:55,119 ¡Paco! 256 00:25:55,200 --> 00:25:57,000 Bombardearon Varsovia. 257 00:25:57,079 --> 00:25:59,400 Sí. Lo escuché en la radio, en el camino. 258 00:25:59,480 --> 00:26:03,519 - ¿Tiene que ver con nosotros? "El arzobispo estaba en Pedraza. 259 00:26:03,599 --> 00:26:05,599 Como sabes? 260 00:26:05,680 --> 00:26:07,680 Porque me acuerdo. 261 00:26:12,759 --> 00:26:16,000 Cuando se fueron en sus coches, Fue uno de los últimos. 262 00:26:16,079 --> 00:26:20,119 Golpearon el semáforo en la intersección a Velilla y tuvieron que parar. 263 00:26:20,200 --> 00:26:22,799 Bolas, Antonio. ¿Cómo recuerdas todo esto? 264 00:26:22,880 --> 00:26:24,519 No puedo quitármelo de la cabeza. 265 00:26:24,599 --> 00:26:26,640 ¿No te vieron mientras la seguías? 266 00:26:26,720 --> 00:26:30,079 No, plaga, nadie me vio. 267 00:26:34,359 --> 00:26:40,839 Siempre me siento mal que yo lo veo así, desde lejos. 268 00:26:40,920 --> 00:26:45,759 Al no poder ir a verla, Abrázala y dile: 269 00:26:45,839 --> 00:26:48,839 "Rosa, estoy viva, te quiero". 270 00:26:48,920 --> 00:26:51,240 Di eso y los tenemos aquí en dos días. 271 00:26:51,319 --> 00:26:55,079 Están dando vueltas, quieren matar a todo el mundo los que estaban allí ese día. 272 00:26:55,160 --> 00:26:57,759 Aquí no nos oyen, pero afuera sí. 273 00:26:57,839 --> 00:27:00,799 En el quiosco no había nada sobre la mosca. 274 00:27:00,880 --> 00:27:02,279 - Ceja. - Ceja. 275 00:27:02,359 --> 00:27:05,119 Pero he visto esto sobre los agujeros negros, también de la lista. 276 00:27:05,200 --> 00:27:07,279 Últimamente se ha hablado mucho de este tipo. 277 00:27:07,359 --> 00:27:08,880 ¿Qué dicen? 278 00:27:08,960 --> 00:27:11,480 No sé. Hay un montón de pinturas antiguas, 279 00:27:11,559 --> 00:27:14,880 Está ahí y lo están observando. Le tienen mucho miedo. 280 00:27:14,960 --> 00:27:18,160 - ¿Qué dice? - El portal se abre con una piedra. 281 00:27:18,240 --> 00:27:21,359 ¿Abrir un portal con una piedra? 282 00:27:21,440 --> 00:27:23,559 ¿Qué significa eso, Antonio? 283 00:27:23,640 --> 00:27:28,799 NUEVA YORK, ESTADOS UNIDOS 284 00:27:28,880 --> 00:27:31,640 Lote 25. Óleo sobre madera. 285 00:27:31,720 --> 00:27:34,359 "El martirio de San Bartolomé". 286 00:27:34,440 --> 00:27:37,119 Anónimo artista aragonés, siglo XV. 287 00:27:37,200 --> 00:27:40,359 Esta pieza tiene un precio de salida de cem mil dólares. 288 00:27:40,440 --> 00:27:42,759 ¿Ciento veinte mil? ¿Alguien? 289 00:27:44,200 --> 00:27:46,359 Ciento veinte. ¿Ciento cuarenta? ¿Alguém? 290 00:27:46,440 --> 00:27:48,680 Ciento cuarenta allí. ¿Ciento sesenta? 291 00:27:49,839 --> 00:27:51,559 ¿Quién da ciento ochenta? 292 00:27:51,640 --> 00:27:53,759 ¿Ciento ochenta? ¿No? 293 00:27:53,839 --> 00:27:55,920 Ciento sesenta mil y ahí va uno. 294 00:27:56,000 --> 00:27:58,119 Ciento sesenta mil y hay dos... 295 00:27:58,200 --> 00:28:03,279 Vendido al señor en la cuarta fila por 160 000 dólares. 296 00:28:03,359 --> 00:28:05,240 Lote 26. 297 00:28:05,319 --> 00:28:09,960 Petroglifo. De la arqueosia de Cahuachi, Peru. 298 00:28:10,039 --> 00:28:15,839 Esta pieza única tiene un precio de lanzamiento de 20 000 dólares. 299 00:28:15,920 --> 00:28:18,920 - ¿Alguien da 22.000? - ¡Cem mil! 300 00:28:19,000 --> 00:28:22,079 Veo que, una vez más, podemos contar 301 00:28:22,160 --> 00:28:27,960 con las sorpresas de las excentricidades del Sr. Barbrow. 302 00:28:28,039 --> 00:28:30,640 Cem mil dólares. 303 00:28:30,720 --> 00:28:32,599 ¿Alguien ofrece 110 000? 304 00:28:32,680 --> 00:28:36,599 ¿No? ¿Nadie acepta el reto? 305 00:28:36,680 --> 00:28:41,240 Muy bien. En ese caso Cien mil dólares y hay uno. 306 00:28:41,319 --> 00:28:44,640 - Cien mil dos van. -Doscientos. 307 00:28:47,559 --> 00:28:50,839 -¿Arrepentido? - Doscientos mil. 308 00:28:50,920 --> 00:28:53,799 Bueno, vamos por $200,000. 309 00:28:53,880 --> 00:28:56,920 - Que alguien dé... - Doscientos cincuenta. 310 00:28:57,000 --> 00:28:59,480 Alguien está ansioso por tenerlo en sus manos 311 00:28:59,559 --> 00:29:01,799 en esta maravillosa y única pieza. 312 00:29:01,880 --> 00:29:03,480 —¿Y sesenta? -Trescientos. 313 00:29:04,880 --> 00:29:08,039 Un millón de dólares. 314 00:29:08,119 --> 00:29:10,720 Dos millones. 315 00:29:10,799 --> 00:29:12,599 Cinco millones. 316 00:29:14,039 --> 00:29:15,599 Diez millones. 317 00:29:17,440 --> 00:29:19,599 Veinte millones de dólares. 318 00:29:20,880 --> 00:29:23,039 Muy bien. ¿Sí? 319 00:29:23,119 --> 00:29:25,880 Veinte millones y hay uno. 320 00:29:25,960 --> 00:29:29,440 Veinte millones y dos. 321 00:29:31,759 --> 00:29:37,240 Vendido a nuestro amigo y benefactor, o Sr. Christian Barbrow. 322 00:29:48,680 --> 00:29:51,519 - ¿Cómo te fue? —¿Cómo iba a ser? Apenas. 323 00:29:51,599 --> 00:29:53,279 - ¿Porquê? - Siempre suenas mal. 324 00:29:53,359 --> 00:29:55,400 Como si estuvieras loco o borracho. 325 00:29:55,480 --> 00:29:58,440 No ayudaste mucho. Ni siquiera estabas allí. 326 00:29:58,519 --> 00:30:00,079 No pueden llamarme. 327 00:30:00,160 --> 00:30:02,839 Seguro. ¿Y a qué conclusión llegaste? 328 00:30:02,920 --> 00:30:06,559 ¿Qué conclusión? Todo lo que dices es una locura. 329 00:30:06,640 --> 00:30:10,039 Cientos de sacerdotes en una misa negra en Pedraza? 330 00:30:10,119 --> 00:30:12,000 ¿Viste los vuelos el día anterior? 331 00:30:12,079 --> 00:30:13,480 -Sim. - ¿E? 332 00:30:13,559 --> 00:30:16,759 Clérigos de todo el mundo llegó al aeropuerto de Barajas, 333 00:30:16,839 --> 00:30:20,200 Pero sucede todo el tiempo los años transcurridos desde 2003, 334 00:30:20,279 --> 00:30:22,839 en la reunión anual de la Comisión Episcopal 335 00:30:22,920 --> 00:30:26,119 de Relaciones Interreligiosas. No era una misa negra. 336 00:30:26,200 --> 00:30:28,359 - Entonces no se investigará. - Não. 337 00:30:28,440 --> 00:30:30,680 Fantástico. Gracias, colgaré. 338 00:30:30,759 --> 00:30:33,160 -Esperar. Hay algo más. - ¿O quê? 339 00:30:33,240 --> 00:30:36,079 No debería decírtelo, pero quieren alejarte. 340 00:30:36,160 --> 00:30:37,559 ¿Qué significa eso? 341 00:30:37,640 --> 00:30:39,880 Te culpan por la muerte de tu pareja. 342 00:30:39,960 --> 00:30:41,839 - ¿O quê? - No quieren hablar de ello, 343 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 Y lo mejor es cancelar tu testimonio. 344 00:30:43,960 --> 00:30:46,839 - Nadie escucha a un asesino. - ¿Me vas a arrestar? 345 00:30:46,920 --> 00:30:51,119 No, los convencí de que era atractivo Más atención de los medios de comunicación. 346 00:30:51,200 --> 00:30:54,519 Lo mejor es guardar silencio para olvidarte. 347 00:30:54,599 --> 00:30:56,000 - Olvídame... -Sim. 348 00:30:56,079 --> 00:30:59,279 Vete a casa, cúbrete Y sigue siendo así hasta que yo lo diga. 349 00:30:59,359 --> 00:31:01,599 Dame tiempo para sacarte del lío. 350 00:31:01,680 --> 00:31:04,039 Entendido. Gracias. 351 00:31:05,240 --> 00:31:06,720 O que foi? 352 00:31:08,119 --> 00:31:12,200 ¿En Pedraza? ¿Realmente? No, ahí se encargan. 353 00:31:12,279 --> 00:31:14,839 Envía una patrulla. No hacemos nada. 354 00:31:14,920 --> 00:31:18,119 ¿Qué pasa, Pereira? 355 00:31:18,200 --> 00:31:20,799 Una mujer dice que mataron a su novio. 356 00:31:20,880 --> 00:31:22,400 ¿Dónde está? ¿En la comisaría? 357 00:31:22,480 --> 00:31:26,319 Sí, pero no vayas allí. Está suspendido, sin cobrar. 358 00:31:26,400 --> 00:31:29,039 -Tengo que irme. - ¡Salcedo! 359 00:31:31,920 --> 00:31:34,359 No hay sangre, nada. 360 00:31:34,440 --> 00:31:37,359 Estoy seguro. Él estaba aquí. 361 00:31:37,440 --> 00:31:39,480 No hay nada ahí, chica. 362 00:31:39,559 --> 00:31:41,960 Si hubiera un cuerpo, habría sangre. 363 00:31:42,039 --> 00:31:45,119 Nos están filmando. 364 00:31:45,200 --> 00:31:47,640 Cuando se fue, ¿estaba aquí? 365 00:31:47,720 --> 00:31:49,480 Sí. Y estaba muerto. 366 00:31:49,559 --> 00:31:51,759 Se sintió mejor y se fue a casa. 367 00:31:51,839 --> 00:31:54,799 "No se sintió mal, fueron ellos. -¿Quem? 368 00:31:54,880 --> 00:31:57,640 Los de la furgoneta, de la plaza, Vi cómo secuestraban a un hombre. 369 00:31:57,720 --> 00:32:00,720 - Esa es una nueva. - No es nuevo, simplemente no lo dije. 370 00:32:00,799 --> 00:32:02,799 Cuando te atacaron, ¿había otros? 371 00:32:02,880 --> 00:32:06,759 Cuando fue atacado, no lo hizo. Antes, en la plaza. 372 00:32:06,839 --> 00:32:09,640 La chica graba videos, ¿verdad? 373 00:32:09,720 --> 00:32:14,240 -Sim. - ¿Es una broma? 374 00:32:14,319 --> 00:32:16,359 ¿Nos están filmando desde lejos? 375 00:32:16,440 --> 00:32:18,599 Eso sería un crimen, niña. 376 00:32:19,799 --> 00:32:21,920 ¿Crees que me lo he inventado? 377 00:32:22,000 --> 00:32:26,039 Lo que digo es que mi pareja Lo mataron y no hay cuerpo. 378 00:32:26,119 --> 00:32:31,119 ¿Cómo pudo inventar tal cosa? 379 00:32:31,200 --> 00:32:34,279 Chica, será mejor que vayamos a la comisaría 380 00:32:34,359 --> 00:32:37,200 y testificar de nuevo en la furgoneta, El hombre lo es todo. 381 00:32:37,279 --> 00:32:39,599 Me quedaré aquí. 382 00:32:39,680 --> 00:32:43,200 No vengas. Haz lo que quieras, No puedo obligarla. 383 00:32:43,279 --> 00:32:45,160 Jonas está dentro. 384 00:32:45,240 --> 00:32:48,160 Hablamos con la empresa, Están haciendo renovaciones. 385 00:32:48,240 --> 00:32:50,279 - No hay nadie allí. -¿Cómo lo sabes? 386 00:32:50,359 --> 00:32:53,039 Nos mostraron imágenes de las cámaras y están vacíos. 387 00:32:53,119 --> 00:32:54,359 Es mentira. 388 00:32:56,319 --> 00:33:00,400 - ¿Estás filmando? - Para demostrar que te quedaste porque querías. 389 00:33:00,480 --> 00:33:04,359 - Seguimos el protocolo. - Sí, ya sabemos lo que pasa después. 390 00:33:04,440 --> 00:33:07,480 Yo también puedo filmarlos a ustedes, idiotas. 391 00:33:07,559 --> 00:33:09,480 También puedo filmarte. 392 00:33:09,559 --> 00:33:12,160 Tengo casi cien mil seguidores. ¿Sabes lo que es? 393 00:33:12,240 --> 00:33:14,359 Hablo mal de usted y de toda la policía. 394 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 Los destruiré a todos. 395 00:33:17,759 --> 00:33:19,400 Cá estamos, Ratazanas. 396 00:33:19,480 --> 00:33:21,440 Aquí estamos con las autoridades. 397 00:33:21,519 --> 00:33:24,559 Huyendo de nuevo. 398 00:33:24,640 --> 00:33:27,799 ¡Vete! ¡Pollo! 399 00:33:58,640 --> 00:33:59,960 ¡Merda! 400 00:34:07,400 --> 00:34:09,639 ¡Fogo! 401 00:34:57,960 --> 00:34:59,559 ¿Mi señora? 402 00:36:25,440 --> 00:36:26,840 ¡Não! 403 00:36:35,920 --> 00:36:38,159 ¡Cabra vieja! 404 00:37:23,679 --> 00:37:26,400 ME ESTÁN ATACANDO. QUIEREN MATARME. 405 00:37:29,599 --> 00:37:33,280 ESTOY EN PEDRAZA. POR FAVOR, COMUNÍCATE CONMIGO. 406 00:37:33,360 --> 00:37:34,800 Bolas... 407 00:37:34,880 --> 00:37:36,840 ESTOY EN PEDRAZA. VEN A BUSCARLO... 408 00:37:36,920 --> 00:37:39,039 ¿Qué? Pero qué... 409 00:37:40,480 --> 00:37:42,719 ¿Qué pasa? 410 00:37:57,239 --> 00:37:58,760 ¿Haruka? 411 00:38:03,199 --> 00:38:06,360 La anciana estaba allí, justo detrás de mí. 412 00:38:07,519 --> 00:38:11,400 -Cuidado. Demonios... - ¿Qué demonios? 413 00:38:11,480 --> 00:38:14,320 - Demonios ciegos. - Demonios ciegos. 414 00:38:14,400 --> 00:38:18,360 - No va a terminar bien. - ¿O quê? 415 00:38:18,440 --> 00:38:21,679 Mal. No pueden hacerte eso. 416 00:38:21,760 --> 00:38:24,360 ¿Qué te van a hacer? ¿A quién, Antonio? 417 00:38:24,440 --> 00:38:27,480 - À Elena. - ¿Qué Elena? ¿El veterinario? 418 00:38:27,559 --> 00:38:30,159 ¿Dónde está, Antonio? ¿Dónde? 419 00:38:30,239 --> 00:38:32,840 El pan de la bomba no dura mucho. 420 00:38:32,920 --> 00:38:36,960 Se pudre en un día. La de la panadería es mucho mejor. 421 00:38:37,039 --> 00:38:39,360 ¿Qué te van a hacer? ¿Quién tiene un plan? 422 00:38:39,440 --> 00:38:41,920 - No sabría decirlo. - ¿Porquê? 423 00:38:42,000 --> 00:38:44,960 Porque todos están en el infierno. 424 00:39:04,760 --> 00:39:10,519 Buenos días. Hola. 425 00:39:10,599 --> 00:39:13,360 ¡Paqui! 426 00:39:13,440 --> 00:39:16,679 No había rosquillas, pero traje croissants de chocolate. 427 00:39:16,760 --> 00:39:19,679 - Siempre atento, Paco. - Perdón por el otro día. 428 00:39:19,760 --> 00:39:22,920 Está bien. Me casaría contigo. 429 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 No puede ser. Tengo una cita. 430 00:39:25,079 --> 00:39:27,480 Lo sé. Te está esperando. 431 00:39:29,800 --> 00:39:31,159 ¿Posso? 432 00:39:33,800 --> 00:39:37,440 Buenos días. ¿Cómo te sientes? 433 00:39:38,760 --> 00:39:40,000 Mira, es para ti. 434 00:39:45,760 --> 00:39:48,960 No sabes lo que me pasó en el trabajo. 435 00:39:49,039 --> 00:39:53,760 El gerente se enojó Y yo le respondí cortésmente. 436 00:39:53,840 --> 00:39:55,800 De repente, quiso pegarme. 437 00:39:55,880 --> 00:39:58,800 Me eché a reír. 438 00:39:58,880 --> 00:40:01,239 Fue surrealista. 439 00:40:01,320 --> 00:40:04,159 Un tipo se une a él, Burro como una puerta, 440 00:40:04,239 --> 00:40:06,039 uno de esos adictos al gimnasio, 441 00:40:06,119 --> 00:40:08,920 Venid a mí y os digo: "Detente, te mato". 442 00:40:09,000 --> 00:40:12,199 Lo dijo frente a él, como debe ser. 443 00:40:12,280 --> 00:40:14,239 ¿Elena? 444 00:40:15,719 --> 00:40:17,079 ¡Elena! 445 00:40:19,719 --> 00:40:22,000 Paqui, Juan Carlos! 446 00:40:22,079 --> 00:40:26,400 Hay una energía extraña por todas partes, 447 00:40:26,480 --> 00:40:29,719 una vibra diabólica. -Sim. 448 00:40:29,800 --> 00:40:32,280 Foi aquí. 449 00:40:32,360 --> 00:40:34,239 Tiene que haber un mecanismo, 450 00:40:34,320 --> 00:40:38,079 Porque me apoyé en una piedra Y la pared se movió. 451 00:40:41,920 --> 00:40:44,760 Tendríamos que saltar por encima del muro, pero no hay refuerzos... 452 00:40:44,840 --> 00:40:46,280 O quê? 453 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 Pide refuerzos, eres la policía. 454 00:40:48,360 --> 00:40:51,079 No nos lo dan. Nadie lo va a creer. 455 00:40:51,159 --> 00:40:54,480 -¿Qué hacemos? - Investigamos desde otro ángulo. 456 00:40:54,559 --> 00:40:56,119 Muy bien. ¿Y Jonás? 457 00:40:56,199 --> 00:40:58,199 Tenemos que irnos ahora. 458 00:40:59,320 --> 00:41:00,880 ¿Adónde vamos? 459 00:41:00,960 --> 00:41:04,400 Guía. Al hospital psiquiátrico. 460 00:41:08,159 --> 00:41:10,000 - Querida... - ¿Qué te pasa, Paco? 461 00:41:10,079 --> 00:41:13,000 Mexeu-se, como si no pudiera respirar. 462 00:41:13,079 --> 00:41:16,840 -¿Estás seguro? - Sí, de verdad. Ahora mismo. 463 00:41:16,920 --> 00:41:18,639 No es imposible. 464 00:41:18,719 --> 00:41:21,559 Incluso pueden fruncir el ceño, Pero siguen en coma. 465 00:41:21,639 --> 00:41:24,239 Las convulsiones no significan nada, Paco. Nada. 466 00:41:24,320 --> 00:41:25,760 -No lo sabes. - ¿No? 467 00:41:25,840 --> 00:41:30,320 No. Son teorías que nos dicen Y tenemos que creer, 468 00:41:30,400 --> 00:41:31,880 Pero no tienen ni idea. 469 00:41:31,960 --> 00:41:34,039 - ¿Has estado leyendo sobre el coma? -Sim. 470 00:41:34,119 --> 00:41:36,519 No necesito Internet para saberlo. 471 00:41:36,599 --> 00:41:38,679 Sabes o que significa "vegetativo"? 472 00:41:38,760 --> 00:41:40,280 De nuevo, ¿el vegetativo? 473 00:41:40,360 --> 00:41:43,400 Tuve un paciente en coma que lloraba. 474 00:41:43,480 --> 00:41:45,000 Vi sus lágrimas. 475 00:41:45,079 --> 00:41:48,800 Diez años después, allí estaba todavía en la cama. ¿Entender? 476 00:41:48,880 --> 00:41:51,320 - Juan Carlos, por favor... - ¡No! 477 00:41:51,400 --> 00:41:55,679 Estoy harto de que pienses que tienen derecho a decir tonterías, 478 00:41:55,760 --> 00:41:58,079 mientras tratamos de hacer nuestro trabajo. 479 00:41:58,159 --> 00:41:59,760 - ¿Ouviste? -Cálmate. 480 00:41:59,840 --> 00:42:02,880 No hagas esto delante de Elena. Camina conmigo. 481 00:42:02,960 --> 00:42:04,800 Perdoa-me, Paco. 482 00:43:55,920 --> 00:44:01,159 SEGOVIA, ESPAÑA 483 00:44:01,239 --> 00:44:02,920 ¡Voilá! 484 00:44:41,039 --> 00:44:43,840 - Bom dia. - Tenemos una cita con el Dr. Giraud. 485 00:44:43,920 --> 00:44:46,360 Por favor, sígueme. 486 00:44:57,360 --> 00:45:00,199 Siéntate, por favor. Sr. Giraud espera-vos. 487 00:45:00,280 --> 00:45:01,559 Gracias. 488 00:45:07,920 --> 00:45:09,760 Agente Salcedo. 489 00:45:09,840 --> 00:45:11,760 - ¿Inglés o francés? - Inglês. 490 00:45:11,840 --> 00:45:14,039 Muy bien. Siéntate, por favor. 491 00:45:17,440 --> 00:45:19,960 Un caso especial, por lo que he escuchado. 492 00:45:20,039 --> 00:45:23,920 Se trata de... ¿Cómo los llamas? en Internet, el... 493 00:45:24,000 --> 00:45:28,039 - Os locos de Pedraza? - No son locos. 494 00:45:28,119 --> 00:45:31,480 Es una palabra que no usamos aquí. Es reduccionista. 495 00:45:31,559 --> 00:45:33,880 Los barajados de Pedraza. 496 00:45:33,960 --> 00:45:36,840 Por supuesto, no es un tema popular. 497 00:45:36,920 --> 00:45:40,239 Estoy arrastrando los pies cuando recibo la factura de la luz. 498 00:45:40,320 --> 00:45:44,360 No lo dudo, pero es más que eso. 499 00:45:44,440 --> 00:45:49,000 - No fuimos presentados. - Haruka investiga en línea. 500 00:45:49,079 --> 00:45:52,920 Las innumerables teorías absurdas acerca de estas personas son preocupantes. 501 00:45:53,000 --> 00:45:54,440 Por eso vinimos. 502 00:45:54,519 --> 00:45:58,199 Nos interesa para conocer su perspectiva, 503 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 para evitar trampas. 504 00:46:01,480 --> 00:46:03,199 Quieren hablar con ellos. 505 00:46:03,280 --> 00:46:06,119 Solo si lo crees apropiado. 506 00:46:06,199 --> 00:46:08,639 No tenemos nada que ocultar. 507 00:46:11,320 --> 00:46:13,119 Claro que no. 508 00:46:13,199 --> 00:46:17,320 Algunos dicen que es como el Área 51. 509 00:46:21,000 --> 00:46:24,760 Arrepentido. Y que trates a estas personas 510 00:46:24,840 --> 00:46:28,239 como conejillos de indias. 511 00:46:28,320 --> 00:46:31,840 Hacen experimentos y cosas extrañas. 512 00:46:31,920 --> 00:46:34,719 Lo haríamos, si tuviéramos tiempo, 513 00:46:34,800 --> 00:46:39,119 sino mejorar la calidad de vida de estas personas ocupa demasiado de ellos. 514 00:46:39,199 --> 00:46:42,360 Ahora, si me disculpan, 515 00:46:42,440 --> 00:46:44,760 Es la hora de la merienda. 516 00:47:02,400 --> 00:47:05,920 Elena, escucha. 517 00:47:06,000 --> 00:47:07,840 Sé que no hablas. Estás en coma. 518 00:47:09,079 --> 00:47:11,840 Estoy muerto. Vine a disculparme, como siempre. 519 00:47:13,320 --> 00:47:15,440 No por lo que fue, sino por lo que será. 520 00:47:26,760 --> 00:47:29,079 Este. 521 00:47:41,199 --> 00:47:44,000 Hola. Enrique, ¿me reconoces? 522 00:47:44,079 --> 00:47:47,199 Claro. Usted es Salcedo, del Ministerio. 523 00:47:47,280 --> 00:47:49,320 ¿Crees que estoy loco y no me acuerdo? 524 00:47:49,400 --> 00:47:52,519 Lo siento. Esta es Haruka. 525 00:47:52,599 --> 00:47:55,039 Ellos mataron a uno, tú tienes a otro. 526 00:47:55,119 --> 00:47:57,480 - No seas bruto. - Es lo que tiene que ser. 527 00:47:57,559 --> 00:48:02,159 —¿Te lo ha dicho? El otro recibió un disparo. - ¡Cala-te! 528 00:48:02,239 --> 00:48:05,320 - Gracias por visitarnos. - ¿Crees que vino a saludar? 529 00:48:05,400 --> 00:48:07,760 Vino a sondear y molestar, como a los demás. 530 00:48:07,840 --> 00:48:10,000 - Ignora-o. - ¿Estáis todos aquí? 531 00:48:10,079 --> 00:48:13,199 No. Muchos están en hospitales de Madrid. 532 00:48:16,719 --> 00:48:19,440 ¿Qué pasó en ese ¿Un día de octubre en Pedraza? 533 00:48:19,519 --> 00:48:21,719 -¿Qué quieres decir? - Había un ritual satánico. 534 00:48:22,920 --> 00:48:24,639 Díselo. 535 00:48:24,719 --> 00:48:27,360 - No vi nada. - Nem eu. 536 00:48:27,440 --> 00:48:30,840 Mataron muchas ovejas y cuadros pintados en las paredes. 537 00:48:30,920 --> 00:48:33,440 Pero, ¿quiénes eran? 538 00:48:35,559 --> 00:48:37,840 ¿Qué pasó para que tuvieran tanto miedo? 539 00:48:43,559 --> 00:48:47,400 - Este no es de aquí. - No sabemos quién es. 540 00:48:47,480 --> 00:48:49,159 Vino porque era inteligente. 541 00:48:49,239 --> 00:48:51,719 Dicen que es matemático, pero es mentira. 542 00:48:51,800 --> 00:48:56,320 Max, raíz cuadrada de 1585. 543 00:48:56,400 --> 00:48:59,119 Treinta y nueve comas... 544 00:48:59,199 --> 00:49:04,480 812058... 545 00:49:04,559 --> 00:49:07,960 -Porque. Él inventa. - ¡Coitado! 546 00:49:09,079 --> 00:49:13,320 "Pobre hombre. ¿De dónde eres, Max? - De Dinamarca. 547 00:49:13,400 --> 00:49:15,639 - Dices que eres danés. - Mentira. 548 00:49:15,719 --> 00:49:19,079 - ¿Quién eres y más? - Tycho Brahe, Niels Bohr... 549 00:49:19,159 --> 00:49:22,280 ¿Ver? Todo inventado. ¡Vamos! 550 00:49:37,840 --> 00:49:40,760 Tengo que hablar con este hombre. 551 00:49:40,840 --> 00:49:43,000 Va a ir a terapia. 552 00:49:43,079 --> 00:49:46,079 - Lo vi en Pedraza. Lo he visto. - Se apaga y se enciende. 553 00:49:47,360 --> 00:49:50,199 Esa es la solución. Eso lo resuelve todo. 554 00:49:50,280 --> 00:49:52,559 Hay que cerrar el mundo. 555 00:49:52,639 --> 00:49:57,000 Es necesario encontrar el botón. ¡Hay que encontrar el botón! 556 00:49:57,079 --> 00:49:58,559 El botón debe ser... 557 00:49:58,639 --> 00:50:01,280 Todo el mundo sabe lo que pasó. ¿No es así, Enrique? 558 00:50:01,360 --> 00:50:02,840 Todos, no sé, 559 00:50:02,920 --> 00:50:05,760 Pero lo haces. ¿O no te acuerdas? 560 00:50:05,840 --> 00:50:07,840 Te gustaba el sacerdote italiano, ¿verdad? 561 00:50:07,920 --> 00:50:11,559 "Les temblaban las piernas al verlo. - Le encontraron una brasa. 562 00:50:11,639 --> 00:50:13,599 Colgaban la Laguna en un gancho. 563 00:50:13,679 --> 00:50:15,519 Tú eres el que debería estar aquí. 564 00:50:15,599 --> 00:50:17,639 Es peor que los demás. 565 00:50:17,719 --> 00:50:19,800 - Es una de las nuestras. - Uno de los nuestros. 566 00:50:19,880 --> 00:50:23,679 Uno de los nuestros. 567 00:50:23,760 --> 00:50:26,039 Uno de los nuestros. 568 00:50:26,119 --> 00:50:28,679 - ¡Uno de los nuestros! - ¡Uno de los nuestros! 569 00:50:28,760 --> 00:50:35,599 ¡Uno de los nuestros! 570 00:50:35,679 --> 00:50:40,960 ¡Uno de los nuestros! 571 00:50:41,039 --> 00:50:44,480 ¡Uno de los nuestros! 572 00:50:44,559 --> 00:50:49,639 ¡Uno de los nuestros! 573 00:51:05,079 --> 00:51:08,159 Elena, van a usar el amor que tengo para que llegues a ti. 574 00:51:08,239 --> 00:51:10,360 Será el más doloroso de tu vida. 575 00:51:10,440 --> 00:51:13,199 Cuando llegue ese momento, Tendrás algo en la mano. 576 00:51:13,280 --> 00:51:15,760 Eso, ese objeto, eso es lo que importa. 577 00:51:15,840 --> 00:51:19,039 Protégelo. Todo depende de ello. Protege-o! 578 00:51:23,519 --> 00:51:25,639 ¡Aquí! 579 00:51:33,320 --> 00:51:36,199 Venid a buscarme,. 40802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.