Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,858 --> 00:00:07,067
LOS PERSONAJES, LUGARES
Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS.
2
00:00:07,067 --> 00:00:09,267
LAS ESCENAS CON ANIMALES
RESPETAN EL BIENESTAR ANIMAL.
3
00:00:51,882 --> 00:00:53,582
- ¿Es todo lo que encontramos?
- Sí, señor.
4
00:01:00,549 --> 00:01:02,182
Esos zapatos negros en el acantilado,
5
00:01:02,182 --> 00:01:04,715
¿pertenecen a Yang Won Hui, la buceadora?
6
00:01:04,715 --> 00:01:05,749
Sí, así es.
7
00:01:08,249 --> 00:01:10,149
De todos modos, gracias por revisarlo.
8
00:01:10,149 --> 00:01:11,049
Puedes irte a casa...
9
00:01:11,049 --> 00:01:12,449
¿Qué pasa con ese perro otra vez?
10
00:01:13,082 --> 00:01:15,215
Oye, mantén a ese perro
fuera de los límites.
11
00:01:16,449 --> 00:01:18,015
¡Que se vaya el perro!
12
00:01:21,382 --> 00:01:22,582
No dejen que el perro entre.
13
00:01:36,082 --> 00:01:37,015
¿Qué está pasando?
14
00:01:37,415 --> 00:01:39,149
Debe haberse suicidado.
15
00:01:39,149 --> 00:01:40,482
¿Qué?
16
00:01:40,482 --> 00:01:44,649
¿Por qué vendría
a las hermosas aguas de Geoje
17
00:01:44,649 --> 00:01:46,515
para quitarse la vida?
18
00:01:47,482 --> 00:01:50,182
Pero es anormal para una buceadora
19
00:01:50,182 --> 00:01:53,715
tirarse al mar para quitarse la vida.
20
00:01:53,715 --> 00:01:55,482
¿Era buceadora?
21
00:02:06,849 --> 00:02:11,049
EL PERRO LO SABE TODO
22
00:02:11,049 --> 00:02:15,215
HACE TRES DÍAS,
PISTA DE TENIS DE MESA DE GEOJE-SI
23
00:02:20,849 --> 00:02:22,415
LOGRANDO DOS VICTORIAS POR EQUIPOS
24
00:02:22,415 --> 00:02:24,382
CLUB DE TENIS DE MESA
DE BUCEADORES DE GEOJE
25
00:02:34,815 --> 00:02:36,949
¿Te mudaste a Geoje?
26
00:02:36,949 --> 00:02:39,182
No me mudé aquí.
27
00:02:39,182 --> 00:02:41,549
Solo vivo aquí por el momento.
28
00:02:42,315 --> 00:02:43,749
¿Has jugado antes al tenis de mesa?
29
00:02:43,749 --> 00:02:47,082
Sí, en un club en Gangnam, Seúl,
30
00:02:47,082 --> 00:02:48,915
durante diez años.
31
00:02:48,915 --> 00:02:51,182
Entonces debes ser increíble en ello.
32
00:02:51,182 --> 00:02:52,815
No todos los de Gangnam son buenos.
33
00:02:53,515 --> 00:02:56,482
Ella dijo que ha jugado
durante más de diez años.
34
00:02:56,482 --> 00:02:58,415
Como sea, es genial que estés aquí.
35
00:02:59,149 --> 00:03:00,049
Ahí viene.
36
00:03:01,415 --> 00:03:03,415
Saluda a nuestra presidenta.
37
00:03:11,215 --> 00:03:13,482
Hola, soy Song Ok Sook.
38
00:03:13,482 --> 00:03:14,882
¿Tienes esposo?
39
00:03:17,149 --> 00:03:17,915
¿Perdón?
40
00:03:17,915 --> 00:03:19,149
No.
41
00:03:19,149 --> 00:03:21,949
Pero está vivo.
42
00:03:21,949 --> 00:03:24,882
Te separaste de él.
Entonces, ¿tienes novio?
43
00:03:26,115 --> 00:03:28,182
¿Por qué preguntas esas cosas?
44
00:03:28,182 --> 00:03:30,482
Entonces, ¿puedo preguntar esto?
45
00:03:30,482 --> 00:03:31,882
¿Tienes hijos?
46
00:03:33,015 --> 00:03:34,449
Tengo un hijo y una hija.
47
00:03:34,449 --> 00:03:38,415
Mi hija está en Seúl
y mi hijo trabaja en EE. UU.
48
00:03:39,882 --> 00:03:42,182
Necesitamos evaluar tu nivel,
49
00:03:42,182 --> 00:03:43,882
así que veremos tus habilidades.
50
00:04:49,949 --> 00:04:52,682
Entonces juguemos
un partido de práctica en parejas.
51
00:04:52,682 --> 00:04:53,449
- Bien.
- Bien.
52
00:04:56,315 --> 00:04:57,482
Esperen...
53
00:05:26,615 --> 00:05:27,449
¡Ji Su!
54
00:05:28,015 --> 00:05:29,582
¡Hola!
55
00:05:29,582 --> 00:05:31,782
Sí. ¿Pescaste mucho?
56
00:05:31,782 --> 00:05:33,849
Sí, pesqué muchas ostras.
57
00:05:33,849 --> 00:05:35,249
Bien por ti.
58
00:05:35,249 --> 00:05:36,282
Bien hecho.
59
00:05:36,282 --> 00:05:38,315
- Buena suerte.
- Bien hecho.
60
00:05:41,382 --> 00:05:46,449
CLASE DE TENIS DE MESA
61
00:06:07,682 --> 00:06:10,115
Lo siento. ¿Te asusté?
62
00:06:10,115 --> 00:06:14,282
No. Soy alérgica a los gatos.
63
00:06:17,915 --> 00:06:21,749
Santo cielo. Mong Dol está aquí.
64
00:06:21,749 --> 00:06:25,315
Una mujer te asustó.
65
00:06:25,315 --> 00:06:28,482
Su estornudo te sobresaltó.
66
00:06:29,782 --> 00:06:33,282
Qué fastidio. No debí haber venido.
67
00:06:35,449 --> 00:06:36,215
Mamá.
68
00:06:36,215 --> 00:06:38,615
Intimidaste a la recién llegada
otra vez, ¿verdad?
69
00:06:38,615 --> 00:06:40,449
Te dije que no lo hicieras.
70
00:06:40,449 --> 00:06:42,182
No hice nada.
71
00:06:43,615 --> 00:06:46,049
Lo siento. Mi madre está un poco gruñona.
72
00:06:46,049 --> 00:06:46,949
Me disculpo.
73
00:06:47,915 --> 00:06:51,449
Empaqué algunos bocadillos.
Pruébalos y haz ejercicio también.
74
00:06:53,049 --> 00:06:54,449
Espero que te sientas mejor.
75
00:06:55,449 --> 00:06:56,682
¡Ji Su, estás aquí!
76
00:06:56,682 --> 00:06:57,882
Sí.
77
00:06:59,515 --> 00:07:03,015
Vamos a ver las habilidades de mi hija.
78
00:07:03,015 --> 00:07:04,682
Bien, vamos a comer.
79
00:07:04,682 --> 00:07:08,182
Cielos, Ji Su es tan admirable.
80
00:07:08,182 --> 00:07:09,315
Bucear también es duro.
81
00:07:09,315 --> 00:07:11,715
¿Cuándo hiciste tiempo
para traernos un almuerzo así?
82
00:07:11,715 --> 00:07:13,115
Todos estaríamos perdidos
83
00:07:13,115 --> 00:07:15,882
si no se hubiera convertido en buceadora.
84
00:07:15,882 --> 00:07:17,415
Muchas gracias.
85
00:07:18,149 --> 00:07:20,182
¡Cielos, esto se ve muy bien!
86
00:07:22,249 --> 00:07:25,349
Oye, nueva. Ven y prueba un poco.
87
00:07:25,349 --> 00:07:26,382
Incluso si planeas irte.
88
00:07:29,315 --> 00:07:30,282
Deberías probar un poco.
89
00:07:30,282 --> 00:07:31,449
Añadí huevas de erizo de mar.
90
00:07:32,382 --> 00:07:35,182
Ven aquí. Es solo una iniciación.
91
00:07:35,182 --> 00:07:36,715
Ven y toma asiento.
92
00:07:36,715 --> 00:07:38,549
Deberías comer con ellos.
93
00:07:38,549 --> 00:07:39,982
Come antes de irte.
94
00:08:03,082 --> 00:08:05,982
A papá le encantan
los pasteles de arroz glutinoso.
95
00:08:09,582 --> 00:08:10,782
SOY TU FAN, LEE SOON JAE. TE QUIERO
96
00:08:10,782 --> 00:08:13,615
Como un hijo no filial,
dejo esto aquí como un ladrón.
97
00:08:13,615 --> 00:08:15,815
Espero que lo disfrutes, papá.
98
00:08:17,249 --> 00:08:18,415
Volveré.
99
00:08:32,149 --> 00:08:34,649
¿Sophie?
100
00:08:40,915 --> 00:08:42,415
¿Te aburres?
101
00:08:42,415 --> 00:08:43,949
¿Estás aquí para una charla amistosa?
102
00:08:47,015 --> 00:08:48,115
¿Qué es esto?
103
00:08:50,915 --> 00:08:54,615
"Soy tu fan, Lee Soon Jae. Te quiero".
104
00:08:54,615 --> 00:08:56,682
¿Qué clase de fan viene hasta aquí?
105
00:08:57,582 --> 00:08:59,915
¿Y cómo sabe que me gustan
los pasteles de arroz glutinoso?
106
00:09:00,382 --> 00:09:02,549
Cielos, estoy muy agradecido.
107
00:09:03,315 --> 00:09:04,249
¿Tienes un hijo?
108
00:09:04,949 --> 00:09:06,615
Sí.
109
00:09:06,615 --> 00:09:08,215
Pero ¿por qué preguntas por él?
110
00:09:08,215 --> 00:09:10,615
Fue tu hijo el que dejó eso ahí.
111
00:09:10,615 --> 00:09:12,815
¿Qué sabes de Gi Dong
para decir tales cosas?
112
00:09:12,815 --> 00:09:14,782
Sígueme si no me crees.
113
00:09:40,015 --> 00:09:44,715
¡Fuego!
114
00:09:49,249 --> 00:09:50,349
Espera, es...
115
00:09:54,282 --> 00:09:58,382
¡Fuego!
116
00:09:59,049 --> 00:10:03,082
¡Fuego!
117
00:10:03,915 --> 00:10:04,982
¡Fuego!
118
00:10:06,682 --> 00:10:08,649
¡Fuego!
119
00:10:08,649 --> 00:10:09,482
Estoy jugando.
120
00:10:09,482 --> 00:10:11,115
¡Fuego!
121
00:10:12,415 --> 00:10:14,949
No he terminado. Dije que esperes.
122
00:10:14,949 --> 00:10:16,482
Eres un niño impaciente.
123
00:10:16,482 --> 00:10:17,282
Ese temperamento...
124
00:10:23,115 --> 00:10:23,982
¡Papá!
125
00:10:23,982 --> 00:10:25,715
Maldito loco.
126
00:10:25,715 --> 00:10:28,615
¿Estás jugando en la calle
después de huir de tu boda?
127
00:10:28,615 --> 00:10:29,282
¡Papá!
128
00:10:30,149 --> 00:10:31,982
¡Cielos, papá!
129
00:10:35,615 --> 00:10:37,082
Serán 23 dólares.
130
00:10:37,082 --> 00:10:39,715
APRENDIZ
131
00:10:39,715 --> 00:10:41,649
Me gustaría usar mi cupón de descuento
132
00:10:41,649 --> 00:10:42,915
y sumar puntos de socio.
133
00:10:42,915 --> 00:10:44,349
¿Cupón de descuento?
134
00:10:47,082 --> 00:10:48,582
Este debe ser el cupón de descuento.
135
00:10:50,082 --> 00:10:51,282
Y entonces...
136
00:10:51,282 --> 00:10:53,049
Y los puntos...
137
00:10:53,049 --> 00:10:54,515
- Los puntos... Espera.
- ¡No!
138
00:10:54,515 --> 00:10:55,349
¿Perdón?
139
00:10:55,349 --> 00:10:58,982
Eres demasiado lento
y me haces sentir muy incómodo.
140
00:10:58,982 --> 00:11:00,715
Estás descalificado.
141
00:11:00,715 --> 00:11:02,282
Ve y encuentra un trabajo más fácil.
142
00:11:02,282 --> 00:11:05,682
No hay uno de medio tiempo
más fácil que este.
143
00:11:05,682 --> 00:11:08,182
Sí, y tú eres incapaz de hacerlo.
144
00:11:08,682 --> 00:11:11,582
Yo... Bienvenidos.
145
00:11:11,582 --> 00:11:12,715
- Bienvenidos.
- Bienvenidos.
146
00:11:12,715 --> 00:11:14,215
Bienvenidos.
147
00:11:14,215 --> 00:11:16,182
Señor, sal de aquí.
148
00:11:16,182 --> 00:11:17,882
- Tenemos clientes.
- Vete.
149
00:11:17,882 --> 00:11:20,115
- ¿Qué haces? Tenemos clientes.
- Dije que te vayas.
150
00:11:21,015 --> 00:11:23,582
Pero tenemos clientes...
151
00:11:23,582 --> 00:11:25,715
- Señor.
- ¿Qué están buscando?
152
00:11:25,715 --> 00:11:27,149
Señor, dije que te vayas.
153
00:11:37,015 --> 00:11:39,115
Mi tarjeta de crédito fue suspendida
154
00:11:43,815 --> 00:11:46,082
y solo tengo un billete de diez dólares.
155
00:11:46,549 --> 00:11:48,249
¿Dónde debería ganar dinero?
156
00:11:48,249 --> 00:11:50,049
Si pudiera ganar diez dólares la hora...
157
00:12:34,449 --> 00:12:36,215
Estoy muerto.
158
00:12:37,449 --> 00:12:39,549
Debo estar muerto.
159
00:12:40,815 --> 00:12:42,449
Qué vano es.
160
00:12:45,882 --> 00:12:47,949
Así es como termina.
161
00:12:49,315 --> 00:12:52,582
Qué vano es.
162
00:13:02,782 --> 00:13:03,715
¡Arriba!
163
00:13:03,715 --> 00:13:06,582
- ¡Arriba!
- ¡Levántate!
164
00:13:06,582 --> 00:13:07,782
- ¡Despierta!
- ¡Despierta!
165
00:13:07,782 --> 00:13:08,582
¡Despierta!
166
00:13:08,582 --> 00:13:09,982
- ¡Despierta!
- ¡Despierta!
167
00:13:13,515 --> 00:13:14,982
¿Disculpa?
168
00:13:14,982 --> 00:13:16,982
Por favor, despierta. ¿Hola?
169
00:13:16,982 --> 00:13:18,982
- ¿Hola?
- ¿Hola?
170
00:13:18,982 --> 00:13:20,115
Despierta.
171
00:13:20,115 --> 00:13:22,149
- ¿Hola? Despierta.
- Levántate.
172
00:13:22,149 --> 00:13:23,882
Despierta.
173
00:13:29,615 --> 00:13:33,615
Estoy muerto, ¿verdad?
174
00:13:33,615 --> 00:13:35,582
Casi te mueres.
175
00:13:36,182 --> 00:13:39,682
Te desmayaste porque te asustaste,
176
00:13:39,682 --> 00:13:41,715
pensando que morirías
atropellado por un camión.
177
00:13:42,449 --> 00:13:43,782
Felicidades.
178
00:13:43,782 --> 00:13:46,915
Casi mueres, así que se te dio
una segunda oportunidad en la vida.
179
00:13:52,115 --> 00:13:53,715
Bien, vamos a levantarte.
180
00:13:59,749 --> 00:14:05,415
Por cierto, ¿vieron mi billete de diez?
181
00:14:05,415 --> 00:14:10,282
Te aferraste a este billete
incluso mientras te desmayabas.
182
00:14:12,449 --> 00:14:15,482
¿Debemos arriesgar nuestras vidas
183
00:14:15,482 --> 00:14:17,049
por diez dólares?
184
00:14:17,715 --> 00:14:21,615
¿Quiénes son ustedes, caballeros?
185
00:14:21,615 --> 00:14:24,682
¿Pertenecen a algún grupo religioso?
186
00:14:24,682 --> 00:14:26,282
No.
187
00:14:26,282 --> 00:14:29,382
Somos miembros del club YOLO, GAO.
188
00:14:30,549 --> 00:14:33,449
¿"GAO"?
189
00:14:33,449 --> 00:14:34,182
YOLO.
190
00:14:34,915 --> 00:14:36,849
Y, O, L, O.
191
00:14:36,849 --> 00:14:38,315
"You only live once".
192
00:14:38,315 --> 00:14:39,549
Solo se vive una vez,
193
00:14:39,549 --> 00:14:42,915
así que vamos a "go all out"
hasta que seamos pobres.
194
00:14:42,915 --> 00:14:43,949
- ¡G!
- ¡A!
195
00:14:43,949 --> 00:14:44,715
¡O!
196
00:14:44,715 --> 00:14:46,615
- ¡Sí!
- ¡Sí!
197
00:14:53,549 --> 00:14:55,249
Sí.
198
00:14:55,249 --> 00:14:59,415
Todo parecía en vano después de morir.
199
00:15:02,715 --> 00:15:03,615
¡GAO!
200
00:15:15,115 --> 00:15:17,882
¡Oye, loca! Cállate.
201
00:15:17,882 --> 00:15:19,749
¿Quieres una paliza?
202
00:15:20,415 --> 00:15:22,515
Oye, ¿vas a seguir con esa tontería?
203
00:15:28,282 --> 00:15:29,949
Iré a Seúl para atraparte.
204
00:15:31,115 --> 00:15:34,449
Si haces un escándalo de nuevo,
te arrancaré el cabello.
205
00:15:37,149 --> 00:15:38,115
Espera un momento.
206
00:15:40,249 --> 00:15:41,515
¡Disculpa, señora!
207
00:15:46,315 --> 00:15:49,149
No te había reconocido.
208
00:15:49,149 --> 00:15:52,315
Muchas gracias por lo de antes.
209
00:15:53,615 --> 00:15:55,982
Soy buceadora,
así que me regañarían por fumar.
210
00:15:55,982 --> 00:15:57,715
Lo mantendrás en secreto, ¿verdad?
211
00:15:58,982 --> 00:16:02,215
Por supuesto.
212
00:16:03,449 --> 00:16:05,349
No es mi madre biológica.
213
00:16:06,782 --> 00:16:09,182
Ya veo.
214
00:16:09,182 --> 00:16:10,715
Que tengas un buen día.
215
00:16:10,715 --> 00:16:11,349
Sí.
216
00:16:50,682 --> 00:16:52,949
Así es. Así está mejor.
217
00:16:53,549 --> 00:16:55,349
Un tiempo para mí.
218
00:16:55,349 --> 00:16:57,149
Disfrutar solo para mí.
219
00:16:58,015 --> 00:17:00,982
El momento nunca volverá una vez que pase.
220
00:17:02,349 --> 00:17:03,982
- Sr. Lim.
- ¿Sí?
221
00:17:03,982 --> 00:17:05,915
¿Estás disfrutando?
222
00:17:06,315 --> 00:17:07,849
Sí.
223
00:17:07,849 --> 00:17:10,649
¡Estoy tan feliz y esto es tan divertido!
224
00:17:13,049 --> 00:17:14,449
YOLO, GAO.
225
00:17:14,815 --> 00:17:16,115
YOLO, GAO.
226
00:17:16,549 --> 00:17:18,449
¡Salud!
227
00:17:22,949 --> 00:17:24,782
SNACK BAR DE BUCEADORES
228
00:17:36,715 --> 00:17:37,449
Disfrútenlo.
229
00:17:37,449 --> 00:17:38,782
- Sí.
- Gracias.
230
00:17:43,182 --> 00:17:46,582
Mamá, te dije que lo dejaras ahí.
¿Por qué sigues trabajando?
231
00:17:47,682 --> 00:17:49,549
Voy a limpiar este lugar,
232
00:17:49,549 --> 00:17:51,315
así que ve a casa
con Mong Dol a descansar.
233
00:17:51,515 --> 00:17:53,782
¡Pensarán que hago
que mi hija haga todo el trabajo!
234
00:17:53,782 --> 00:17:55,382
Deberías hacerlo.
235
00:17:55,382 --> 00:17:56,882
¿Qué sentido tiene tener una hija?
236
00:17:57,649 --> 00:17:58,949
Puedes irte a casa.
237
00:18:02,182 --> 00:18:03,515
Qué amable de tu parte.
238
00:18:03,982 --> 00:18:07,115
Así es como un padre y un hijo deben ser.
239
00:18:11,649 --> 00:18:13,782
¿De verdad no me lo vas a decir?
240
00:18:13,782 --> 00:18:15,149
¿Por qué huiste el día de tu boda?
241
00:18:17,549 --> 00:18:19,182
¿Deberíamos matarnos hoy?
242
00:18:19,182 --> 00:18:20,182
¡Tengo una hija!
243
00:18:21,349 --> 00:18:22,349
¿Qué?
244
00:18:22,615 --> 00:18:24,882
Tengo una hija, papá.
245
00:18:27,649 --> 00:18:30,915
Unos días antes de la boda,
246
00:18:30,915 --> 00:18:33,382
me di cuenta de que tenía una hija.
247
00:18:34,815 --> 00:18:37,182
Salí brevemente con una chica en el pasado
248
00:18:37,182 --> 00:18:39,615
y de alguna manera
terminamos separándonos.
249
00:18:39,615 --> 00:18:42,815
Pero juro que no sabía
que estaba embarazada.
250
00:18:44,782 --> 00:18:46,449
Entonces, ¿cómo podría casarme
251
00:18:48,382 --> 00:18:50,549
con Se Gyeong en esa situación?
252
00:18:58,982 --> 00:19:00,182
Lo siento, papá.
253
00:19:00,182 --> 00:19:02,615
Mi hija todavía no sabe que soy su padre.
254
00:19:03,315 --> 00:19:04,515
¿Cuántos años tiene tu hija?
255
00:19:04,982 --> 00:19:07,915
No sería una niña de kínder
o una estudiante de primaria.
256
00:19:09,015 --> 00:19:12,382
Cielos. Creció sin padre todo el tiempo.
257
00:19:14,149 --> 00:19:15,482
Cometiste un gran pecado.
258
00:19:16,549 --> 00:19:20,149
Es tan grande que ni siquiera
podrás decirle que eres su padre.
259
00:19:22,482 --> 00:19:23,549
¿Dónde vive?
260
00:19:23,549 --> 00:19:25,749
No lo sé. No puedo decirte más.
261
00:19:26,749 --> 00:19:28,115
Supongo que vive aquí en Geoje.
262
00:19:28,115 --> 00:19:29,582
Aunque lo sepa, no lo sé.
263
00:19:32,615 --> 00:19:36,149
Me dejarás tomarle la mano
a mi nieta antes de morir, ¿verdad?
264
00:19:39,449 --> 00:19:41,382
Papá, cambié mi número de teléfono.
265
00:19:41,382 --> 00:19:42,515
¿Me das tu teléfono? Yo...
266
00:19:42,515 --> 00:19:45,182
Te escapaste de tu boda,
¿y me pides mi número en Geoje?
267
00:19:45,849 --> 00:19:47,282
Hay que hacer lo que hay que hacer.
268
00:19:47,282 --> 00:19:49,482
No tienes que hacerlo.
269
00:19:49,482 --> 00:19:51,549
Te guardaré mi número.
270
00:19:54,782 --> 00:19:56,849
Vamos a casa.
271
00:19:59,182 --> 00:20:01,115
Ji Su, me voy a casa.
272
00:20:01,115 --> 00:20:02,082
Sí, mamá.
273
00:20:04,015 --> 00:20:05,615
¿Te vas a casa?
274
00:20:05,615 --> 00:20:08,049
Cielos. Mong Dol, ¿cómo has estado?
275
00:20:08,815 --> 00:20:12,415
Mong Dol estaba planeando
visitar el salón pronto, Srta. Yun.
276
00:20:12,415 --> 00:20:14,015
Llámame cuando estés disponible.
277
00:20:14,015 --> 00:20:16,249
Haré tiempo para Mong Dol.
278
00:20:16,915 --> 00:20:20,515
Nuestro Mong Dol se verá
más bonito después de un afeitado.
279
00:20:20,515 --> 00:20:22,382
Hasta la próxima, Mong Dol.
280
00:20:22,649 --> 00:20:25,915
Ji Su, dales un plato
de pepinos de mar a cuenta de la casa.
281
00:20:25,915 --> 00:20:28,182
- Está bien.
- Sí, mamá.
282
00:20:28,182 --> 00:20:29,449
Gracias.
283
00:20:30,082 --> 00:20:31,015
Vámonos.
284
00:20:45,649 --> 00:20:48,615
Papá, ¿dormiste bien?
285
00:21:00,115 --> 00:21:03,149
Papá, espero que
hayas disfrutado el desayuno.
286
00:21:04,182 --> 00:21:05,349
Qué buen hijo.
287
00:21:06,382 --> 00:21:08,449
Qué patético.
288
00:21:21,082 --> 00:21:22,415
¿Qué están mirando?
289
00:21:22,682 --> 00:21:24,282
¿No han visto a nadie jugar al golf?
290
00:21:24,282 --> 00:21:25,649
Oye, Chae Moo.
291
00:21:25,649 --> 00:21:28,349
Ni siquiera pagas los gastos
porque no tienes dinero.
292
00:21:28,349 --> 00:21:30,149
Tu ropa y tus bolsos son nuevos.
293
00:21:32,582 --> 00:21:33,749
Cancelé mis ahorros a plazos.
294
00:21:34,315 --> 00:21:36,849
Depositaré los gastos pronto.
295
00:21:36,849 --> 00:21:39,215
Dijiste que no tocarías esos ahorros
296
00:21:39,215 --> 00:21:41,315
porque es para que tu nieta
vaya a la universidad.
297
00:21:41,315 --> 00:21:42,982
¿Lo cancelaste para jugar al golf?
298
00:21:42,982 --> 00:21:43,982
Oye.
299
00:21:45,215 --> 00:21:46,482
¿Qué hay con mi nieta?
300
00:21:46,482 --> 00:21:47,949
Mi vida es más importante.
301
00:21:47,949 --> 00:21:49,849
YOLO.
302
00:21:49,849 --> 00:21:52,382
YOLO, GAO.
303
00:21:53,582 --> 00:21:54,282
¿"GAO"?
304
00:21:54,682 --> 00:21:55,749
¿Qué le pasa?
305
00:21:55,749 --> 00:21:57,382
¿Se volvió loco?
306
00:21:57,982 --> 00:22:00,515
Oigan, no le den todo a sus hijos.
307
00:22:00,515 --> 00:22:03,615
No malgasten sus vidas
y disfruten el presente.
308
00:22:04,249 --> 00:22:05,982
Entonces me voy.
309
00:22:05,982 --> 00:22:07,715
YOLO.
310
00:22:14,149 --> 00:22:15,782
¿Qué le pasa?
311
00:22:15,782 --> 00:22:17,082
¿Se siente mal?
312
00:22:34,015 --> 00:22:34,949
¿No van a jugar?
313
00:22:34,949 --> 00:22:37,349
Digamos que sí y vamos.
314
00:22:38,349 --> 00:22:41,382
No vivas la vida
según los estándares de los demás.
315
00:22:42,615 --> 00:22:45,115
No estamos aquí para jugar al golf.
316
00:22:45,115 --> 00:22:46,315
Vinimos a causar problemas.
317
00:22:46,615 --> 00:22:49,349
¿Qué? ¿Problemas?
318
00:22:49,349 --> 00:22:50,649
Esperen...
319
00:23:07,449 --> 00:23:08,182
Santo cielo.
320
00:23:10,149 --> 00:23:12,082
Mi querido Mong Dol.
321
00:23:12,082 --> 00:23:14,882
¿Estabas esperando a mamá?
322
00:23:14,882 --> 00:23:16,715
Qué buen chico.
323
00:23:22,915 --> 00:23:24,982
¿Encontraron a alguien
que recolecte las huevas de erizo?
324
00:23:24,982 --> 00:23:29,215
Ji Su encontró a alguien
y se encargó de todo.
325
00:23:29,215 --> 00:23:32,415
¿Qué haríamos sin Ji Su?
326
00:23:32,415 --> 00:23:34,349
- Así es.
- Así es.
327
00:23:34,349 --> 00:23:35,882
Trabajémoslo en el mercado conjunto.
328
00:23:35,882 --> 00:23:36,915
Sí, mamá.
329
00:23:37,482 --> 00:23:41,515
Mi querido Mong Dol, vamos a casa.
330
00:23:41,515 --> 00:23:46,315
Mi querido Mong Dol es tan lindo.
331
00:24:03,649 --> 00:24:05,982
SNACK BAR DE BUCEADORES
332
00:24:07,849 --> 00:24:10,982
¡No sabía que tenían
un snack bar en Geoje!
333
00:24:10,982 --> 00:24:12,215
Estos sitios son geniales.
334
00:24:12,215 --> 00:24:13,315
Veamos.
335
00:24:14,549 --> 00:24:17,282
Esto se ve bien. Entremos.
336
00:24:19,149 --> 00:24:20,615
¡Es suficiente!
337
00:24:20,615 --> 00:24:23,515
Mamá, esta es la última vez.
338
00:24:23,515 --> 00:24:26,349
No vamos a venir más a Geoje.
339
00:24:26,349 --> 00:24:28,415
Mamá, nosotros también estamos ocupados.
340
00:24:28,415 --> 00:24:30,082
Tus nietos están en la preparatoria.
341
00:24:30,082 --> 00:24:31,449
Pronto irán a la universidad.
342
00:24:31,449 --> 00:24:34,415
Si vendes tu propiedad, serán 18 millones.
343
00:24:34,415 --> 00:24:37,749
Ahora estamos en la cima.
Pronto, se desplomará.
344
00:24:37,749 --> 00:24:40,082
Después de vederla,
toma 3 millones para ti
345
00:24:40,082 --> 00:24:42,149
y danos 5 a cada uno
y todo estará resuelto.
346
00:24:42,149 --> 00:24:44,282
¿Por qué eres tan necia?
347
00:24:45,149 --> 00:24:47,849
¿Qué tonterías están diciendo?
348
00:24:48,549 --> 00:24:52,549
¿Por qué me molestan con eso
para que venda mi propiedad?
349
00:24:52,549 --> 00:24:55,582
Pero será bonito ver
a tus nietos estudiar en EE. UU.
350
00:24:55,582 --> 00:24:58,282
Será genial si puedes pagarles
una casa cuando se casen.
351
00:24:58,282 --> 00:24:59,849
¿Por qué eres tan codiciosa?
352
00:24:59,849 --> 00:25:02,682
- ¿Qué? ¿Codiciosa?
- ¿Codiciosa?
353
00:25:02,682 --> 00:25:06,315
¡Cielos, qué montón de basura!
354
00:25:06,315 --> 00:25:07,149
¿Qué te pasa?
355
00:25:07,149 --> 00:25:10,149
¡Oigan, pedazos de basura no reciclable!
356
00:25:10,149 --> 00:25:12,782
¿Dejaron que sus cerebros
se volvieran locos por dinero?
357
00:25:12,782 --> 00:25:14,015
Discúlpense con su madre.
358
00:25:14,015 --> 00:25:17,615
¡Rápido y discúlpense con ella!
359
00:25:17,615 --> 00:25:19,682
Lo siento. Volveremos la próxima vez.
360
00:25:21,915 --> 00:25:23,282
¡Santo cielo!
361
00:25:23,282 --> 00:25:25,949
- ¿Por qué eres tan entrometida?
- Esto es ridículo.
362
00:25:25,949 --> 00:25:27,182
Vámonos.
363
00:25:30,182 --> 00:25:32,682
Cortamos lazos contigo a partir de hoy.
364
00:25:32,682 --> 00:25:34,649
Por supuesto, tampoco verás a tus nietos.
365
00:25:34,649 --> 00:25:36,549
¿Creen que eso me asustará?
366
00:25:36,549 --> 00:25:40,015
Yo tampoco quiero verlos. No quiero hijos
que solo me vean por dinero.
367
00:25:40,815 --> 00:25:42,615
¡No soporto verlos, lárguense!
368
00:25:42,615 --> 00:25:46,215
¡De todos modos,
lo heredaremos legalmente si falleces!
369
00:25:46,215 --> 00:25:47,749
Solo llevará tiempo.
370
00:25:48,449 --> 00:25:51,949
¡Cielos, bien podrían rezar
para que me muera!
371
00:25:51,949 --> 00:25:53,549
¡Bastardos desagradecidos!
372
00:25:54,249 --> 00:25:58,815
¡Bastardos desagradecidos!
373
00:26:34,115 --> 00:26:36,615
Mamá, escuché todo
374
00:26:37,015 --> 00:26:38,815
lo que dijeron tus hijos ayer.
375
00:26:43,349 --> 00:26:46,049
Es porque se sienten confiados.
376
00:26:47,949 --> 00:26:49,515
Ellos creen...
377
00:26:49,515 --> 00:26:53,215
que se convertirán
en herederos cuando fallezcas.
378
00:26:53,215 --> 00:26:54,815
Es verdad.
379
00:26:57,282 --> 00:27:00,315
Mamá, ¿por qué no hacemos esto?
380
00:27:01,682 --> 00:27:03,149
Deberías cometer un falso suicidio
381
00:27:04,515 --> 00:27:08,782
dejando un testamento declarando
que tu gato Mong Dol heredará tu fortuna.
382
00:27:09,249 --> 00:27:10,382
¿Un falso suicidio?
383
00:27:10,382 --> 00:27:13,949
Solo entrarán en razón cuando vean
384
00:27:13,949 --> 00:27:16,182
que no heredarán nada cuando mueras.
385
00:27:16,182 --> 00:27:19,015
¿Y Mong Dol podría heredarlo todo?
386
00:27:19,015 --> 00:27:22,915
Claro. Es común en Europa y en EE. UU.
387
00:27:28,515 --> 00:27:29,949
YANG WON HUI, NUEVE, SONG OK SOOK, DIEZ
388
00:27:51,449 --> 00:27:52,015
¡Sí!
389
00:27:53,549 --> 00:27:55,149
YANG WON HUI, NUEVE, SONG OK SOOK, ONCE
390
00:28:28,449 --> 00:28:30,515
Bien, abre los ojos.
391
00:28:33,249 --> 00:28:35,882
Señora, no podría reconocerte.
392
00:28:36,382 --> 00:28:37,282
Te ves muy bonita.
393
00:28:37,282 --> 00:28:38,182
Sí, ¿verdad?
394
00:28:40,082 --> 00:28:42,815
Dijiste que eras maquillista
en una radiotelevisora, ¿verdad?
395
00:28:42,815 --> 00:28:44,115
Así es.
396
00:28:44,115 --> 00:28:47,649
Debes haber empolvado
las caras de los famosos y todo eso.
397
00:28:47,649 --> 00:28:49,282
Tenías un trabajo elegante.
398
00:28:49,949 --> 00:28:51,915
Un buzo es aún más admirable.
399
00:28:52,982 --> 00:28:55,749
Eres bonita, pero no pareces mimarte.
400
00:28:55,749 --> 00:28:58,749
Incluso traje mi propio maquillaje.
401
00:28:58,749 --> 00:29:02,049
Haz un buen trabajo
para que pueda seducir a un hombre hoy.
402
00:29:05,915 --> 00:29:07,915
Cielos, esto es tan adorable.
403
00:29:07,915 --> 00:29:09,982
¿También las decoraste tú?
404
00:29:09,982 --> 00:29:12,682
De ninguna manera.
Mi hija las decoró para mí.
405
00:29:12,682 --> 00:29:14,749
- Conoces a Ji Su, ¿verdad?
- Por supuesto.
406
00:29:14,749 --> 00:29:19,115
También tejió esto ella misma.
Es muy buena con las manos.
407
00:29:19,115 --> 00:29:21,615
Cielos, es precioso.
408
00:29:23,782 --> 00:29:25,549
Veamos...
409
00:29:26,449 --> 00:29:28,782
También te haré las pestañas.
410
00:29:28,782 --> 00:29:29,815
Espera un momento.
411
00:29:36,149 --> 00:29:39,115
Cielos, se ve muy lindo.
412
00:30:03,282 --> 00:30:05,149
- Mamá, ya me voy.
- De acuerdo.
413
00:30:23,982 --> 00:30:26,682
Los mayores que toman siestas
tienen buenas capacidades cognitivas.
414
00:30:26,682 --> 00:30:28,149
Intenta dormir, papá.
415
00:30:28,882 --> 00:30:31,615
Estoy comiendo sopa de pez globo,
y me acordé de ti.
416
00:30:31,615 --> 00:30:33,782
Tienes que probarla. Es deliciosa.
417
00:30:34,782 --> 00:30:37,282
Me despertó...
418
00:30:37,282 --> 00:30:40,615
y ni siquiera me compró sopa de pez globo.
¿Por qué me manda mensajes?
419
00:30:43,882 --> 00:30:45,615
¿Por qué tengo el pecho tan congestionado?
420
00:30:50,115 --> 00:30:51,582
¿Sopa de pez globo?
421
00:30:51,582 --> 00:30:54,582
SOPA DE PEZ GLOBO
422
00:30:55,249 --> 00:30:57,649
Estaba buena.
423
00:31:01,015 --> 00:31:03,582
A papá le gustaría que lo trajera aquí.
424
00:31:03,582 --> 00:31:05,115
Eso fue bueno.
425
00:31:12,149 --> 00:31:13,082
¿Qué pasa?
426
00:31:22,049 --> 00:31:25,115
Niña, ¿por qué lloras?
427
00:31:25,115 --> 00:31:26,515
Teddy.
428
00:31:27,315 --> 00:31:30,249
Teddy debe haberse caído.
429
00:31:30,249 --> 00:31:32,649
¿Pero dónde están tu mamá y tu papá?
430
00:31:32,649 --> 00:31:37,015
Mamá se fue a trabajar y yo no tengo papá.
431
00:31:37,015 --> 00:31:38,415
¿No tienes papá? Cielos.
432
00:31:40,682 --> 00:31:43,682
Iré a rescatar a Teddy,
así que quédate aquí.
433
00:31:43,682 --> 00:31:45,182
No llores, ¿sí?
434
00:31:54,382 --> 00:31:55,949
Te traeré a Teddy. ¿Sí?
435
00:32:11,115 --> 00:32:12,782
Rescaté a Teddy...
436
00:32:27,982 --> 00:32:29,349
Gracias.
437
00:32:30,615 --> 00:32:33,315
Recibimos un informe
de que una niña estaba llorando sola.
438
00:32:33,815 --> 00:32:35,515
Ya veo.
439
00:32:36,449 --> 00:32:37,882
¿Está bien tu herida?
440
00:32:38,782 --> 00:32:39,482
Sí.
441
00:32:39,482 --> 00:32:41,582
Pero no soy un pervertido
442
00:32:41,582 --> 00:32:43,615
como piensas, oficial Hong.
443
00:32:45,082 --> 00:32:47,982
No creo que un pervertido se arroje
a las rocas para rescatar a un osito.
444
00:32:49,749 --> 00:32:51,482
Asegúrate de que te curen esa herida.
445
00:32:52,149 --> 00:32:54,849
Sí. Entonces me voy...
446
00:33:03,149 --> 00:33:05,249
Ese debe ser el lugar.
447
00:33:08,082 --> 00:33:10,215
Min Ji, ¿sabes el número
de teléfono de tu mamá?
448
00:33:12,615 --> 00:33:15,749
Entonces, ¿puedo ver tu collar
para ver si hay un número en él?
449
00:33:16,715 --> 00:33:18,615
Gracias. Un momento.
450
00:33:18,615 --> 00:33:19,782
Aquí está.
451
00:33:21,849 --> 00:33:22,949
Cero, uno, cero...
452
00:33:37,615 --> 00:33:39,415
¿Qué hace allí?
453
00:33:47,015 --> 00:33:49,549
Tengo una hija, papá.
454
00:33:49,549 --> 00:33:52,149
Salí brevemente con una chica en el pasado
455
00:33:53,249 --> 00:33:54,982
y de alguna manera
terminamos separándonos.
456
00:33:54,982 --> 00:33:57,915
Pero juro que no sabía
que estaba embarazada.
457
00:33:57,915 --> 00:34:00,382
Mi hija no sabe que soy su padre.
458
00:34:02,415 --> 00:34:04,682
Debe ser la hija de Gi Dong.
459
00:34:04,682 --> 00:34:05,715
Es mi nieta.
460
00:34:05,715 --> 00:34:07,215
¿Quieres ir a la comisaría conmigo?
461
00:34:07,215 --> 00:34:09,282
Bien, vamos.
462
00:34:20,749 --> 00:34:22,982
Ese idiota.
463
00:34:22,982 --> 00:34:26,182
Ni siquiera puede estar
frente a su hija. ¿Qué debo hacer?
464
00:34:27,749 --> 00:34:30,515
¿Qué estás haciendo
en la comisaría tan temprano?
465
00:34:30,515 --> 00:34:31,382
¡En serio!
466
00:34:32,682 --> 00:34:34,949
¡Entonces, vete!
467
00:34:34,949 --> 00:34:35,949
¿Cómo te atreves?
468
00:34:35,949 --> 00:34:37,549
Min Ji, vamos afuera.
469
00:34:42,882 --> 00:34:45,682
Hubo un reporte de robo,
470
00:34:45,682 --> 00:34:47,515
así que no puedo llevarte. ¿Qué hago?
471
00:34:48,282 --> 00:34:50,082
Yo cuidaré de ella, oficial Hong.
472
00:34:50,649 --> 00:34:52,015
¡Señor!
473
00:34:52,015 --> 00:34:54,249
Entonces, ¿puedes cuidarla
durante 30 minutos?
474
00:34:54,681 --> 00:34:58,066
Min Ji, ya vuelvo. Solo espera 30 minutos.
475
00:34:58,486 --> 00:34:59,970
- De acuerdo.
- Gracias.
476
00:35:02,982 --> 00:35:05,715
Cielos, ¿cómo te llamas?
477
00:35:05,715 --> 00:35:06,982
Soy Lee Min Ji.
478
00:35:06,982 --> 00:35:08,082
¿Lee Min Ji?
479
00:35:09,549 --> 00:35:10,682
¿Dónde está tu madre?
480
00:35:11,049 --> 00:35:14,449
Mamá se fue a trabajar y yo no tengo papá.
481
00:35:18,149 --> 00:35:21,449
Lo siento.
482
00:35:29,282 --> 00:35:30,515
¿Puedo comprarlo?
483
00:35:31,215 --> 00:35:34,249
Sí. Compra lo que quieras.
484
00:35:34,249 --> 00:35:35,282
Te lo compraré todo.
485
00:35:35,282 --> 00:35:37,782
Gracias, abuelo.
486
00:35:44,815 --> 00:35:46,082
¿Abuelo?
487
00:35:47,115 --> 00:35:48,849
¿Por qué lloras, abuelo?
488
00:36:05,549 --> 00:36:06,649
Señor.
489
00:36:07,782 --> 00:36:09,382
¿Dónde has estado?
490
00:36:09,382 --> 00:36:11,849
Quería comprar algo para Min Ji.
491
00:36:11,849 --> 00:36:13,249
Cielos, ¿qué es esto?
492
00:36:13,249 --> 00:36:14,549
¡Min Ji!
493
00:36:14,549 --> 00:36:15,649
¡Mamá!
494
00:36:16,682 --> 00:36:17,649
Min Ji.
495
00:36:19,349 --> 00:36:21,715
¿Sabes cuánto te he estado buscando?
496
00:36:21,715 --> 00:36:25,849
Si esa señorita fuera mi nuera...
497
00:36:27,915 --> 00:36:28,549
¡Papá!
498
00:36:29,282 --> 00:36:31,582
- ¡Min Ji!
- ¡Papá!
499
00:36:31,582 --> 00:36:32,649
¿Estás bien?
500
00:36:32,649 --> 00:36:35,182
¡Papá, ese abuelo me compró esto!
501
00:36:36,082 --> 00:36:37,449
Ella dijo que no tenía papá.
502
00:36:38,315 --> 00:36:40,649
Su padre llegó a casa después de un viaje
503
00:36:40,649 --> 00:36:42,282
de negocios de un mes a Canadá.
504
00:36:43,849 --> 00:36:46,315
¿Min Ji es tu hija biológica?
505
00:36:48,849 --> 00:36:51,615
Sr. Lee Soon Jae. ¿Por qué me ofendes así?
506
00:37:00,382 --> 00:37:02,982
Señora, estos son regalos para Min Ji.
507
00:37:03,749 --> 00:37:04,882
Vayan con cuidado a casa.
508
00:37:06,949 --> 00:37:07,915
Cielos.
509
00:37:12,982 --> 00:37:15,615
Acabo de comer helado de cidra de postre.
510
00:37:15,615 --> 00:37:18,082
También deberías probarlo. Está muy bueno.
511
00:37:18,082 --> 00:37:19,982
Este tonto...
512
00:37:19,982 --> 00:37:22,049
¿Qué ocurre, señor? ¿Te sientes bien?
513
00:38:39,649 --> 00:38:40,915
¿Es todo lo que encontramos?
514
00:38:40,915 --> 00:38:41,882
Sí.
515
00:38:49,349 --> 00:38:50,615
¿Srta. Hong Ji Su?
516
00:38:50,615 --> 00:38:52,015
Sí.
517
00:38:52,015 --> 00:38:55,049
¿Ves esos zapatos negros en el acantilado?
518
00:38:55,049 --> 00:38:57,215
¿Pertenecen a la buceadora Yang Won Hui?
519
00:38:57,715 --> 00:38:58,615
Sí, así es.
520
00:38:59,015 --> 00:39:01,682
Los decoré con accesorios.
521
00:39:01,682 --> 00:39:04,215
No, los accesorios no.
Hablo de los zapatos.
522
00:39:04,215 --> 00:39:07,615
Puedes decorarlos con accesorios...
523
00:39:07,615 --> 00:39:09,115
Como sea, hay algo así.
524
00:39:10,382 --> 00:39:14,349
La testigo inicial reconoció
esos zapatos y presentó un informe.
525
00:39:14,349 --> 00:39:16,015
Los reconoció porque es miembro del club.
526
00:39:16,915 --> 00:39:18,382
¿Qué rayos pasó?
527
00:39:18,382 --> 00:39:20,715
Los hijos de la Sra. Yang Won Hui en Seúl
528
00:39:20,715 --> 00:39:23,149
lo reportaron después de recibir
un mensaje de la Sra. Yang.
529
00:39:23,649 --> 00:39:27,315
Aparentemente, les dijo que se suicidaría.
530
00:39:28,382 --> 00:39:30,649
- ¿Mamá se suicidó?
- Sí.
531
00:39:30,649 --> 00:39:33,615
No. Ella no haría tal cosa.
532
00:39:34,715 --> 00:39:36,382
Debe haber un malentendido.
533
00:39:36,382 --> 00:39:39,949
Estamos investigando con los guardacostas.
534
00:39:39,949 --> 00:39:41,815
Como sea, gracias por revisarlo.
535
00:39:41,815 --> 00:39:42,915
Puedes irte a casa...
536
00:39:43,315 --> 00:39:45,015
¿Qué pasa con ese perro otra vez?
537
00:39:45,015 --> 00:39:46,682
Oye, mantén a ese perro fuera de aquí.
538
00:39:47,882 --> 00:39:49,282
¡Oye, no vengas aquí!
539
00:39:49,282 --> 00:39:51,249
¡Atrápalo y llévatelo!
540
00:39:54,649 --> 00:39:56,149
No dejes que el perro entre.
541
00:40:15,115 --> 00:40:16,382
¡Santo cielo!
542
00:40:16,382 --> 00:40:17,915
Se habrá vuelto senil.
543
00:40:17,915 --> 00:40:20,115
¿Cómo puede darle
toda su fortuna a su gato?
544
00:40:20,115 --> 00:40:21,482
¿A su gato?
545
00:40:21,482 --> 00:40:24,882
Oye, ¿en verdad es válido
ese ridículo testamento?
546
00:40:24,882 --> 00:40:27,849
¿Qué sabrá un gato?
547
00:40:27,849 --> 00:40:29,949
La que cuida al gato
548
00:40:29,949 --> 00:40:32,149
tiene derecho a administrar
la fortuna heredada.
549
00:40:33,882 --> 00:40:35,649
¿El derecho a administrar?
550
00:40:35,649 --> 00:40:37,449
¿Dices que se llevará los 18 millones?
551
00:40:38,082 --> 00:40:40,649
Oye, ni se te ocurra.
552
00:40:40,649 --> 00:40:42,915
¿A quién crees que estás mirando, bruja?
553
00:40:42,915 --> 00:40:44,482
¿Y dicen que son humanos?
554
00:40:45,082 --> 00:40:47,049
Aún no hemos encontrado a mamá.
555
00:40:47,049 --> 00:40:49,782
¡Ustedes son las escorias!
556
00:40:50,982 --> 00:40:53,149
¿Cómo pueden criar a sus hijos
siendo tan maleducados?
557
00:40:53,382 --> 00:40:55,015
Esa loca...
558
00:41:04,749 --> 00:41:05,749
Maldita sea.
559
00:41:06,449 --> 00:41:07,482
¡En serio!
560
00:41:08,515 --> 00:41:09,415
¡En serio!
561
00:41:19,582 --> 00:41:21,282
¿Cuál podría ser la psicología
562
00:41:21,282 --> 00:41:24,282
detrás de ignorar a los propios hijos
y darle toda su fortuna a un gato?
563
00:41:26,582 --> 00:41:29,915
¿Qué tan terribles deben ser los hijos
564
00:41:29,915 --> 00:41:32,615
para que ella les deseara lo peor
incluso mientras moría?
565
00:41:33,282 --> 00:41:37,515
Quiero decir, encuentro a la hija
de la buceadora un poco sospechosa.
566
00:41:37,515 --> 00:41:39,015
Ni siquiera es la hija biológica,
567
00:41:39,015 --> 00:41:41,015
pero han vivido juntas durante dos años.
568
00:41:41,015 --> 00:41:42,649
¿Qué tiene eso de sospechoso?
569
00:41:42,649 --> 00:41:45,182
También la vi trabajando en el bar,
570
00:41:45,182 --> 00:41:47,215
y era amable y confiable.
571
00:41:47,215 --> 00:41:50,915
Ella tiene una personalidad
completamente diferente.
572
00:41:50,915 --> 00:41:53,682
No lo sé. Me siento un poco incómoda.
573
00:41:53,682 --> 00:41:56,749
La sopa de anguila que comí
estaba un poco salada.
574
00:41:57,449 --> 00:41:59,482
No puedo dejar de beber agua.
575
00:41:59,482 --> 00:42:00,682
¿No es un esmoquin?
576
00:42:02,749 --> 00:42:06,015
Mañana voy a una fiesta en un yate,
así que me compré uno.
577
00:42:06,782 --> 00:42:08,049
Realmente eres especial.
578
00:42:08,915 --> 00:42:12,415
Estoy de acuerdo.
Creo que esto es exagerado.
579
00:42:12,415 --> 00:42:14,182
No digas esas cosas.
580
00:42:14,182 --> 00:42:17,549
Encontré mi paz mental gracias a YOLO.
581
00:42:18,349 --> 00:42:21,015
Oye, ¿no has oído que YOLO
podría ser tu ruina?
582
00:42:24,582 --> 00:42:26,715
Entonces yo subiré primero.
583
00:42:26,715 --> 00:42:27,882
YOLO.
584
00:42:45,915 --> 00:42:48,415
Mong Dol, aguanta un poco.
585
00:42:48,415 --> 00:42:49,449
Vamos a ver a mamá.
586
00:43:03,815 --> 00:43:05,215
Mamá, soy yo.
587
00:43:12,282 --> 00:43:14,149
Cielos, Ji Su.
588
00:43:14,149 --> 00:43:17,382
Estaba frustrada y aburridísima.
589
00:43:18,515 --> 00:43:20,082
Pasaste por mucho.
590
00:43:20,082 --> 00:43:22,115
Bien, Mong Dol. Ve con mamá.
591
00:43:22,115 --> 00:43:25,115
Mi querido Mong Dol está aquí.
592
00:43:25,782 --> 00:43:28,682
¿Extrañaste a mamá?
593
00:43:30,582 --> 00:43:32,949
¿Cómo reaccionaron mis engreídos hijos?
594
00:43:34,449 --> 00:43:37,382
¿Qué?
595
00:43:37,382 --> 00:43:38,582
¿Esos mocosos te lastimaron?
596
00:43:41,482 --> 00:43:43,249
Se volvieron locos.
597
00:43:43,249 --> 00:43:46,215
Cuando escucharon que Mong Dol
heredará toda tu fortuna...
598
00:43:46,882 --> 00:43:50,249
Lo siento, pero era como
si echaran espuma por la boca.
599
00:43:50,249 --> 00:43:52,049
Debe estar volviéndolos locos.
600
00:43:52,049 --> 00:43:54,315
Esos mocosos deberían haber sabido mejor.
601
00:43:55,749 --> 00:43:59,215
Ji Su, se te ocurrió una idea brillante.
602
00:43:59,215 --> 00:44:02,082
¿Cómo eres tan bonita,
inteligente y amable?
603
00:44:03,515 --> 00:44:07,149
Ji Su, ¿puedes traer algunos bollos
de frijol rojo mañana por la noche?
604
00:44:07,149 --> 00:44:08,815
¿Conoces la panadería frente a la cancha?
605
00:44:08,815 --> 00:44:10,049
Sí, mamá.
606
00:44:10,049 --> 00:44:11,449
Aguanta hasta mañana por la noche.
607
00:44:11,649 --> 00:44:14,315
Sí. Estoy bien.
608
00:44:19,115 --> 00:44:24,815
Vamos a la playa donde caen las estrellas
609
00:44:24,815 --> 00:44:28,715
Vamos a la playa, vamos a la playa
610
00:44:32,349 --> 00:44:35,415
Tienes un bonito auto.
611
00:44:37,049 --> 00:44:39,515
No duden en avisarme si necesitan un auto.
612
00:44:39,515 --> 00:44:40,815
Estaré a su servicio.
613
00:44:42,382 --> 00:44:44,349
Siempre tuviste ese espíritu YOLO.
614
00:44:45,749 --> 00:44:47,515
Un espíritu YOLO de nacimiento.
615
00:44:47,515 --> 00:44:49,315
Supongo que sí.
616
00:44:52,382 --> 00:44:53,149
SAMSTAR ELECTRONICS
617
00:44:53,149 --> 00:44:55,315
Mira esto.
618
00:44:57,049 --> 00:44:59,815
Mi hijo es el jefe de sección
en Samstar Electronics.
619
00:45:00,849 --> 00:45:02,482
Puedes tomarlo si te gusta.
620
00:45:02,482 --> 00:45:04,282
No. Está bien.
621
00:45:04,282 --> 00:45:06,682
Cielos, está bien.
622
00:45:06,682 --> 00:45:08,049
No es nada. Puedes tomarlo.
623
00:45:10,415 --> 00:45:13,049
Está bien, pero gracias.
624
00:45:13,049 --> 00:45:17,415
Anoche di vueltas en la cama
por la emoción de usar un esmoquin.
625
00:45:17,415 --> 00:45:20,315
Una fiesta en un yate
exclusiva para aristócratas.
626
00:45:20,315 --> 00:45:22,649
No puedo esperar.
627
00:45:42,882 --> 00:45:47,082
Supongo que usar esmoquin
fue un poco exagerado.
628
00:45:47,082 --> 00:45:48,849
Voy a cambiarme.
629
00:45:48,849 --> 00:45:50,149
No, está bien.
630
00:45:50,149 --> 00:45:53,115
Surgió algo, así que debo regresar a Seúl.
631
00:45:53,115 --> 00:45:55,015
¿De repente?
632
00:45:55,015 --> 00:45:56,549
Hay problemas con los semiconductores.
633
00:45:56,549 --> 00:45:58,482
- Lo siento.
- Quiero decir...
634
00:45:58,482 --> 00:46:01,515
Hubo un accidente en el hospital,
así que necesito solucionarlo.
635
00:46:02,482 --> 00:46:04,849
Recibí una llamada
de la oficina del secretario en Yongsan.
636
00:46:05,682 --> 00:46:06,815
Esperen un minuto...
637
00:46:09,782 --> 00:46:11,449
VICEPRESIDENTE PARK HO CHEOL
DE SAMSTAR ELECTRONICS
638
00:46:11,449 --> 00:46:14,615
¿"Vicepresidente de Samstar Electronics"?
639
00:46:17,449 --> 00:46:18,615
DIRECTOR KWAK CHANG HUN DEL HOSPITAL ASAM
640
00:46:18,615 --> 00:46:21,582
¿"Director del Hospital Asam"?
641
00:46:24,815 --> 00:46:26,015
CEO LIM JUNG YEONG DE KIM AND JUNG
642
00:46:26,015 --> 00:46:27,715
¿"CEO de Kim and Jung"?
643
00:46:31,182 --> 00:46:33,282
El espíritu YOLO se despide.
644
00:46:33,282 --> 00:46:36,482
Vamos a "go all out"
hasta que seamos pobres.
645
00:46:36,482 --> 00:46:38,015
- G.
- A.
646
00:46:38,015 --> 00:46:39,615
O.
647
00:46:39,615 --> 00:46:41,682
G...
648
00:46:44,515 --> 00:46:46,515
Esperen.
649
00:46:49,849 --> 00:46:50,882
Disculpen.
650
00:46:52,115 --> 00:46:54,415
Tengo muchos bolígrafos
de nuestra compañía, así que toma.
651
00:46:54,415 --> 00:46:55,249
No.
652
00:46:57,449 --> 00:46:58,882
No...
653
00:46:59,849 --> 00:47:01,215
Espera...
654
00:47:22,149 --> 00:47:25,715
Oye, Chae Moo. ¿Por qué caminas así?
655
00:47:26,015 --> 00:47:27,582
¿Tienes una hernia?
656
00:47:27,582 --> 00:47:29,649
Se me desgarró la entrepierna.
657
00:47:29,649 --> 00:47:32,149
Eres tan torpe.
658
00:47:32,149 --> 00:47:33,349
¿Te rompiste los pantalones?
659
00:47:33,349 --> 00:47:36,682
Mi entrepierna realmente se rasgó.
660
00:47:36,682 --> 00:47:37,615
¿Cómo?
661
00:47:38,415 --> 00:47:41,649
¿Estás diciendo que te lesionaste?
662
00:47:41,649 --> 00:47:43,115
¿Cómo?
663
00:47:44,515 --> 00:47:47,149
Me esforcé por correr.
664
00:47:53,349 --> 00:47:54,815
Estás loco.
665
00:48:01,049 --> 00:48:02,582
¡No puede ser!
666
00:48:02,582 --> 00:48:03,749
¡Es una locura!
667
00:48:03,749 --> 00:48:06,949
Espera, ¿no es Ji Su?
668
00:48:06,949 --> 00:48:08,682
Eso es muy gracioso.
669
00:48:08,682 --> 00:48:10,115
Santo cielo.
670
00:48:10,115 --> 00:48:12,082
¿Cómo puede estallar en carcajadas
671
00:48:12,082 --> 00:48:14,315
frente a una panadería
cuando su madre se suicidó?
672
00:48:14,315 --> 00:48:16,182
Sí, bebamos algo pronto.
673
00:48:16,182 --> 00:48:17,215
Iré a Seúl.
674
00:48:17,215 --> 00:48:18,349
Sí.
675
00:48:22,115 --> 00:48:23,715
¿Me das cinco bollos de frijol rojo?
676
00:48:23,715 --> 00:48:24,582
De acuerdo.
677
00:48:24,582 --> 00:48:26,615
- Y dos donas.
- Bien.
678
00:48:29,115 --> 00:48:33,315
Espera, ¿no es ese el bolso de su madre?
679
00:48:34,215 --> 00:48:35,615
Gracias.
680
00:49:06,215 --> 00:49:07,249
¿Me atrapó?
681
00:49:44,815 --> 00:49:46,849
Cielos, ¿no es Mong Dol?
682
00:49:47,482 --> 00:49:49,182
Mong Dol.
683
00:49:50,849 --> 00:49:54,882
Mong Dol, ¿qué estás haciendo aquí?
684
00:49:54,882 --> 00:49:56,615
Mong Dol.
685
00:49:57,015 --> 00:49:58,915
Mong Dol, ¿a dónde vas?
686
00:50:00,249 --> 00:50:01,215
Mong Dol.
687
00:50:04,615 --> 00:50:05,515
¿Mong Dol?
688
00:50:06,682 --> 00:50:08,849
¿Mong Dol? ¿A dónde fue Mong Dol?
689
00:50:08,849 --> 00:50:11,382
Está tan oscuro que no puedo ver nada.
690
00:50:11,949 --> 00:50:13,282
Mong Dol.
691
00:50:14,515 --> 00:50:15,549
Veamos.
692
00:50:16,282 --> 00:50:18,415
¿Mong Dol?
693
00:51:15,802 --> 00:51:18,699
EL PERRO LO SABE TODO
694
00:51:19,222 --> 00:51:20,804
Tú mataste a nuestra madre, ¿verdad?
695
00:51:21,240 --> 00:51:23,351
Cuidaremos del gato de nuestra madre.
696
00:51:23,609 --> 00:51:26,097
No podía soportar a sus hijos,
así que me llevé a su gato.
697
00:51:26,575 --> 00:51:27,924
Supongo que aún no hay pistas.
698
00:51:28,366 --> 00:51:31,041
Pregunta sobre la situación en detalle.
699
00:51:31,340 --> 00:51:33,285
Juro que yo no lo hice, detective.
700
00:51:33,742 --> 00:51:35,595
Solo estaban las huellas de Hong Ji Su.
701
00:51:35,738 --> 00:51:36,722
Son los peores.
702
00:51:36,818 --> 00:51:39,693
¿Por qué escucho a una oficial
de la comisaría y a su perro?
703
00:51:40,098 --> 00:51:42,160
¿Por qué no se lo dices a la oficial Hong?
704
00:51:42,305 --> 00:51:43,712
¿Que puedo hablar con los perros?
705
00:51:44,373 --> 00:51:46,169
¿Quién es este detective de perros?
706
00:51:46,470 --> 00:51:47,501
¡Sophie!
707
00:51:47,827 --> 00:51:48,792
Bajé la guardia.
708
00:51:49,517 --> 00:51:51,147
Tenemos que encontrar a Sophie pronto.
709
00:51:51,764 --> 00:51:53,415
¿Atrapaste al secuestrador de mascotas?
710
00:51:53,530 --> 00:51:56,264
Oí que no hay coincidencias
en los crímenes.
711
00:51:56,762 --> 00:51:58,382
Será mejor que los atrapemos.
712
00:51:58,711 --> 00:52:00,711
SUBTÍTULOS PROPORCIONADOS POR KOCOWA
49403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.