All language subtitles for 005-Dog Knows Everything (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,858 --> 00:00:07,067 LOS PERSONAJES, LUGARES Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS. 2 00:00:07,067 --> 00:00:09,267 LAS ESCENAS CON ANIMALES RESPETAN EL BIENESTAR ANIMAL. 3 00:00:51,882 --> 00:00:53,582 - ¿Es todo lo que encontramos? - Sí, señor. 4 00:01:00,549 --> 00:01:02,182 Esos zapatos negros en el acantilado, 5 00:01:02,182 --> 00:01:04,715 ¿pertenecen a Yang Won Hui, la buceadora? 6 00:01:04,715 --> 00:01:05,749 Sí, así es. 7 00:01:08,249 --> 00:01:10,149 De todos modos, gracias por revisarlo. 8 00:01:10,149 --> 00:01:11,049 Puedes irte a casa... 9 00:01:11,049 --> 00:01:12,449 ¿Qué pasa con ese perro otra vez? 10 00:01:13,082 --> 00:01:15,215 Oye, mantén a ese perro fuera de los límites. 11 00:01:16,449 --> 00:01:18,015 ¡Que se vaya el perro! 12 00:01:21,382 --> 00:01:22,582 No dejen que el perro entre. 13 00:01:36,082 --> 00:01:37,015 ¿Qué está pasando? 14 00:01:37,415 --> 00:01:39,149 Debe haberse suicidado. 15 00:01:39,149 --> 00:01:40,482 ¿Qué? 16 00:01:40,482 --> 00:01:44,649 ¿Por qué vendría a las hermosas aguas de Geoje 17 00:01:44,649 --> 00:01:46,515 para quitarse la vida? 18 00:01:47,482 --> 00:01:50,182 Pero es anormal para una buceadora 19 00:01:50,182 --> 00:01:53,715 tirarse al mar para quitarse la vida. 20 00:01:53,715 --> 00:01:55,482 ¿Era buceadora? 21 00:02:06,849 --> 00:02:11,049 EL PERRO LO SABE TODO 22 00:02:11,049 --> 00:02:15,215 HACE TRES DÍAS, PISTA DE TENIS DE MESA DE GEOJE-SI 23 00:02:20,849 --> 00:02:22,415 LOGRANDO DOS VICTORIAS POR EQUIPOS 24 00:02:22,415 --> 00:02:24,382 CLUB DE TENIS DE MESA DE BUCEADORES DE GEOJE 25 00:02:34,815 --> 00:02:36,949 ¿Te mudaste a Geoje? 26 00:02:36,949 --> 00:02:39,182 No me mudé aquí. 27 00:02:39,182 --> 00:02:41,549 Solo vivo aquí por el momento. 28 00:02:42,315 --> 00:02:43,749 ¿Has jugado antes al tenis de mesa? 29 00:02:43,749 --> 00:02:47,082 Sí, en un club en Gangnam, Seúl, 30 00:02:47,082 --> 00:02:48,915 durante diez años. 31 00:02:48,915 --> 00:02:51,182 Entonces debes ser increíble en ello. 32 00:02:51,182 --> 00:02:52,815 No todos los de Gangnam son buenos. 33 00:02:53,515 --> 00:02:56,482 Ella dijo que ha jugado durante más de diez años. 34 00:02:56,482 --> 00:02:58,415 Como sea, es genial que estés aquí. 35 00:02:59,149 --> 00:03:00,049 Ahí viene. 36 00:03:01,415 --> 00:03:03,415 Saluda a nuestra presidenta. 37 00:03:11,215 --> 00:03:13,482 Hola, soy Song Ok Sook. 38 00:03:13,482 --> 00:03:14,882 ¿Tienes esposo? 39 00:03:17,149 --> 00:03:17,915 ¿Perdón? 40 00:03:17,915 --> 00:03:19,149 No. 41 00:03:19,149 --> 00:03:21,949 Pero está vivo. 42 00:03:21,949 --> 00:03:24,882 Te separaste de él. Entonces, ¿tienes novio? 43 00:03:26,115 --> 00:03:28,182 ¿Por qué preguntas esas cosas? 44 00:03:28,182 --> 00:03:30,482 Entonces, ¿puedo preguntar esto? 45 00:03:30,482 --> 00:03:31,882 ¿Tienes hijos? 46 00:03:33,015 --> 00:03:34,449 Tengo un hijo y una hija. 47 00:03:34,449 --> 00:03:38,415 Mi hija está en Seúl y mi hijo trabaja en EE. UU. 48 00:03:39,882 --> 00:03:42,182 Necesitamos evaluar tu nivel, 49 00:03:42,182 --> 00:03:43,882 así que veremos tus habilidades. 50 00:04:49,949 --> 00:04:52,682 Entonces juguemos un partido de práctica en parejas. 51 00:04:52,682 --> 00:04:53,449 - Bien. - Bien. 52 00:04:56,315 --> 00:04:57,482 Esperen... 53 00:05:26,615 --> 00:05:27,449 ¡Ji Su! 54 00:05:28,015 --> 00:05:29,582 ¡Hola! 55 00:05:29,582 --> 00:05:31,782 Sí. ¿Pescaste mucho? 56 00:05:31,782 --> 00:05:33,849 Sí, pesqué muchas ostras. 57 00:05:33,849 --> 00:05:35,249 Bien por ti. 58 00:05:35,249 --> 00:05:36,282 Bien hecho. 59 00:05:36,282 --> 00:05:38,315 - Buena suerte. - Bien hecho. 60 00:05:41,382 --> 00:05:46,449 CLASE DE TENIS DE MESA 61 00:06:07,682 --> 00:06:10,115 Lo siento. ¿Te asusté? 62 00:06:10,115 --> 00:06:14,282 No. Soy alérgica a los gatos. 63 00:06:17,915 --> 00:06:21,749 Santo cielo. Mong Dol está aquí. 64 00:06:21,749 --> 00:06:25,315 Una mujer te asustó. 65 00:06:25,315 --> 00:06:28,482 Su estornudo te sobresaltó. 66 00:06:29,782 --> 00:06:33,282 Qué fastidio. No debí haber venido. 67 00:06:35,449 --> 00:06:36,215 Mamá. 68 00:06:36,215 --> 00:06:38,615 Intimidaste a la recién llegada otra vez, ¿verdad? 69 00:06:38,615 --> 00:06:40,449 Te dije que no lo hicieras. 70 00:06:40,449 --> 00:06:42,182 No hice nada. 71 00:06:43,615 --> 00:06:46,049 Lo siento. Mi madre está un poco gruñona. 72 00:06:46,049 --> 00:06:46,949 Me disculpo. 73 00:06:47,915 --> 00:06:51,449 Empaqué algunos bocadillos. Pruébalos y haz ejercicio también. 74 00:06:53,049 --> 00:06:54,449 Espero que te sientas mejor. 75 00:06:55,449 --> 00:06:56,682 ¡Ji Su, estás aquí! 76 00:06:56,682 --> 00:06:57,882 Sí. 77 00:06:59,515 --> 00:07:03,015 Vamos a ver las habilidades de mi hija. 78 00:07:03,015 --> 00:07:04,682 Bien, vamos a comer. 79 00:07:04,682 --> 00:07:08,182 Cielos, Ji Su es tan admirable. 80 00:07:08,182 --> 00:07:09,315 Bucear también es duro. 81 00:07:09,315 --> 00:07:11,715 ¿Cuándo hiciste tiempo para traernos un almuerzo así? 82 00:07:11,715 --> 00:07:13,115 Todos estaríamos perdidos 83 00:07:13,115 --> 00:07:15,882 si no se hubiera convertido en buceadora. 84 00:07:15,882 --> 00:07:17,415 Muchas gracias. 85 00:07:18,149 --> 00:07:20,182 ¡Cielos, esto se ve muy bien! 86 00:07:22,249 --> 00:07:25,349 Oye, nueva. Ven y prueba un poco. 87 00:07:25,349 --> 00:07:26,382 Incluso si planeas irte. 88 00:07:29,315 --> 00:07:30,282 Deberías probar un poco. 89 00:07:30,282 --> 00:07:31,449 Añadí huevas de erizo de mar. 90 00:07:32,382 --> 00:07:35,182 Ven aquí. Es solo una iniciación. 91 00:07:35,182 --> 00:07:36,715 Ven y toma asiento. 92 00:07:36,715 --> 00:07:38,549 Deberías comer con ellos. 93 00:07:38,549 --> 00:07:39,982 Come antes de irte. 94 00:08:03,082 --> 00:08:05,982 A papá le encantan los pasteles de arroz glutinoso. 95 00:08:09,582 --> 00:08:10,782 SOY TU FAN, LEE SOON JAE. TE QUIERO 96 00:08:10,782 --> 00:08:13,615 Como un hijo no filial, dejo esto aquí como un ladrón. 97 00:08:13,615 --> 00:08:15,815 Espero que lo disfrutes, papá. 98 00:08:17,249 --> 00:08:18,415 Volveré. 99 00:08:32,149 --> 00:08:34,649 ¿Sophie? 100 00:08:40,915 --> 00:08:42,415 ¿Te aburres? 101 00:08:42,415 --> 00:08:43,949 ¿Estás aquí para una charla amistosa? 102 00:08:47,015 --> 00:08:48,115 ¿Qué es esto? 103 00:08:50,915 --> 00:08:54,615 "Soy tu fan, Lee Soon Jae. Te quiero". 104 00:08:54,615 --> 00:08:56,682 ¿Qué clase de fan viene hasta aquí? 105 00:08:57,582 --> 00:08:59,915 ¿Y cómo sabe que me gustan los pasteles de arroz glutinoso? 106 00:09:00,382 --> 00:09:02,549 Cielos, estoy muy agradecido. 107 00:09:03,315 --> 00:09:04,249 ¿Tienes un hijo? 108 00:09:04,949 --> 00:09:06,615 Sí. 109 00:09:06,615 --> 00:09:08,215 Pero ¿por qué preguntas por él? 110 00:09:08,215 --> 00:09:10,615 Fue tu hijo el que dejó eso ahí. 111 00:09:10,615 --> 00:09:12,815 ¿Qué sabes de Gi Dong para decir tales cosas? 112 00:09:12,815 --> 00:09:14,782 Sígueme si no me crees. 113 00:09:40,015 --> 00:09:44,715 ¡Fuego! 114 00:09:49,249 --> 00:09:50,349 Espera, es... 115 00:09:54,282 --> 00:09:58,382 ¡Fuego! 116 00:09:59,049 --> 00:10:03,082 ¡Fuego! 117 00:10:03,915 --> 00:10:04,982 ¡Fuego! 118 00:10:06,682 --> 00:10:08,649 ¡Fuego! 119 00:10:08,649 --> 00:10:09,482 Estoy jugando. 120 00:10:09,482 --> 00:10:11,115 ¡Fuego! 121 00:10:12,415 --> 00:10:14,949 No he terminado. Dije que esperes. 122 00:10:14,949 --> 00:10:16,482 Eres un niño impaciente. 123 00:10:16,482 --> 00:10:17,282 Ese temperamento... 124 00:10:23,115 --> 00:10:23,982 ¡Papá! 125 00:10:23,982 --> 00:10:25,715 Maldito loco. 126 00:10:25,715 --> 00:10:28,615 ¿Estás jugando en la calle después de huir de tu boda? 127 00:10:28,615 --> 00:10:29,282 ¡Papá! 128 00:10:30,149 --> 00:10:31,982 ¡Cielos, papá! 129 00:10:35,615 --> 00:10:37,082 Serán 23 dólares. 130 00:10:37,082 --> 00:10:39,715 APRENDIZ 131 00:10:39,715 --> 00:10:41,649 Me gustaría usar mi cupón de descuento 132 00:10:41,649 --> 00:10:42,915 y sumar puntos de socio. 133 00:10:42,915 --> 00:10:44,349 ¿Cupón de descuento? 134 00:10:47,082 --> 00:10:48,582 Este debe ser el cupón de descuento. 135 00:10:50,082 --> 00:10:51,282 Y entonces... 136 00:10:51,282 --> 00:10:53,049 Y los puntos... 137 00:10:53,049 --> 00:10:54,515 - Los puntos... Espera. - ¡No! 138 00:10:54,515 --> 00:10:55,349 ¿Perdón? 139 00:10:55,349 --> 00:10:58,982 Eres demasiado lento y me haces sentir muy incómodo. 140 00:10:58,982 --> 00:11:00,715 Estás descalificado. 141 00:11:00,715 --> 00:11:02,282 Ve y encuentra un trabajo más fácil. 142 00:11:02,282 --> 00:11:05,682 No hay uno de medio tiempo más fácil que este. 143 00:11:05,682 --> 00:11:08,182 Sí, y tú eres incapaz de hacerlo. 144 00:11:08,682 --> 00:11:11,582 Yo... Bienvenidos. 145 00:11:11,582 --> 00:11:12,715 - Bienvenidos. - Bienvenidos. 146 00:11:12,715 --> 00:11:14,215 Bienvenidos. 147 00:11:14,215 --> 00:11:16,182 Señor, sal de aquí. 148 00:11:16,182 --> 00:11:17,882 - Tenemos clientes. - Vete. 149 00:11:17,882 --> 00:11:20,115 - ¿Qué haces? Tenemos clientes. - Dije que te vayas. 150 00:11:21,015 --> 00:11:23,582 Pero tenemos clientes... 151 00:11:23,582 --> 00:11:25,715 - Señor. - ¿Qué están buscando? 152 00:11:25,715 --> 00:11:27,149 Señor, dije que te vayas. 153 00:11:37,015 --> 00:11:39,115 Mi tarjeta de crédito fue suspendida 154 00:11:43,815 --> 00:11:46,082 y solo tengo un billete de diez dólares. 155 00:11:46,549 --> 00:11:48,249 ¿Dónde debería ganar dinero? 156 00:11:48,249 --> 00:11:50,049 Si pudiera ganar diez dólares la hora... 157 00:12:34,449 --> 00:12:36,215 Estoy muerto. 158 00:12:37,449 --> 00:12:39,549 Debo estar muerto. 159 00:12:40,815 --> 00:12:42,449 Qué vano es. 160 00:12:45,882 --> 00:12:47,949 Así es como termina. 161 00:12:49,315 --> 00:12:52,582 Qué vano es. 162 00:13:02,782 --> 00:13:03,715 ¡Arriba! 163 00:13:03,715 --> 00:13:06,582 - ¡Arriba! - ¡Levántate! 164 00:13:06,582 --> 00:13:07,782 - ¡Despierta! - ¡Despierta! 165 00:13:07,782 --> 00:13:08,582 ¡Despierta! 166 00:13:08,582 --> 00:13:09,982 - ¡Despierta! - ¡Despierta! 167 00:13:13,515 --> 00:13:14,982 ¿Disculpa? 168 00:13:14,982 --> 00:13:16,982 Por favor, despierta. ¿Hola? 169 00:13:16,982 --> 00:13:18,982 - ¿Hola? - ¿Hola? 170 00:13:18,982 --> 00:13:20,115 Despierta. 171 00:13:20,115 --> 00:13:22,149 - ¿Hola? Despierta. - Levántate. 172 00:13:22,149 --> 00:13:23,882 Despierta. 173 00:13:29,615 --> 00:13:33,615 Estoy muerto, ¿verdad? 174 00:13:33,615 --> 00:13:35,582 Casi te mueres. 175 00:13:36,182 --> 00:13:39,682 Te desmayaste porque te asustaste, 176 00:13:39,682 --> 00:13:41,715 pensando que morirías atropellado por un camión. 177 00:13:42,449 --> 00:13:43,782 Felicidades. 178 00:13:43,782 --> 00:13:46,915 Casi mueres, así que se te dio una segunda oportunidad en la vida. 179 00:13:52,115 --> 00:13:53,715 Bien, vamos a levantarte. 180 00:13:59,749 --> 00:14:05,415 Por cierto, ¿vieron mi billete de diez? 181 00:14:05,415 --> 00:14:10,282 Te aferraste a este billete incluso mientras te desmayabas. 182 00:14:12,449 --> 00:14:15,482 ¿Debemos arriesgar nuestras vidas 183 00:14:15,482 --> 00:14:17,049 por diez dólares? 184 00:14:17,715 --> 00:14:21,615 ¿Quiénes son ustedes, caballeros? 185 00:14:21,615 --> 00:14:24,682 ¿Pertenecen a algún grupo religioso? 186 00:14:24,682 --> 00:14:26,282 No. 187 00:14:26,282 --> 00:14:29,382 Somos miembros del club YOLO, GAO. 188 00:14:30,549 --> 00:14:33,449 ¿"GAO"? 189 00:14:33,449 --> 00:14:34,182 YOLO. 190 00:14:34,915 --> 00:14:36,849 Y, O, L, O. 191 00:14:36,849 --> 00:14:38,315 "You only live once". 192 00:14:38,315 --> 00:14:39,549 Solo se vive una vez, 193 00:14:39,549 --> 00:14:42,915 así que vamos a "go all out" hasta que seamos pobres. 194 00:14:42,915 --> 00:14:43,949 - ¡G! - ¡A! 195 00:14:43,949 --> 00:14:44,715 ¡O! 196 00:14:44,715 --> 00:14:46,615 - ¡Sí! - ¡Sí! 197 00:14:53,549 --> 00:14:55,249 Sí. 198 00:14:55,249 --> 00:14:59,415 Todo parecía en vano después de morir. 199 00:15:02,715 --> 00:15:03,615 ¡GAO! 200 00:15:15,115 --> 00:15:17,882 ¡Oye, loca! Cállate. 201 00:15:17,882 --> 00:15:19,749 ¿Quieres una paliza? 202 00:15:20,415 --> 00:15:22,515 Oye, ¿vas a seguir con esa tontería? 203 00:15:28,282 --> 00:15:29,949 Iré a Seúl para atraparte. 204 00:15:31,115 --> 00:15:34,449 Si haces un escándalo de nuevo, te arrancaré el cabello. 205 00:15:37,149 --> 00:15:38,115 Espera un momento. 206 00:15:40,249 --> 00:15:41,515 ¡Disculpa, señora! 207 00:15:46,315 --> 00:15:49,149 No te había reconocido. 208 00:15:49,149 --> 00:15:52,315 Muchas gracias por lo de antes. 209 00:15:53,615 --> 00:15:55,982 Soy buceadora, así que me regañarían por fumar. 210 00:15:55,982 --> 00:15:57,715 Lo mantendrás en secreto, ¿verdad? 211 00:15:58,982 --> 00:16:02,215 Por supuesto. 212 00:16:03,449 --> 00:16:05,349 No es mi madre biológica. 213 00:16:06,782 --> 00:16:09,182 Ya veo. 214 00:16:09,182 --> 00:16:10,715 Que tengas un buen día. 215 00:16:10,715 --> 00:16:11,349 Sí. 216 00:16:50,682 --> 00:16:52,949 Así es. Así está mejor. 217 00:16:53,549 --> 00:16:55,349 Un tiempo para mí. 218 00:16:55,349 --> 00:16:57,149 Disfrutar solo para mí. 219 00:16:58,015 --> 00:17:00,982 El momento nunca volverá una vez que pase. 220 00:17:02,349 --> 00:17:03,982 - Sr. Lim. - ¿Sí? 221 00:17:03,982 --> 00:17:05,915 ¿Estás disfrutando? 222 00:17:06,315 --> 00:17:07,849 Sí. 223 00:17:07,849 --> 00:17:10,649 ¡Estoy tan feliz y esto es tan divertido! 224 00:17:13,049 --> 00:17:14,449 YOLO, GAO. 225 00:17:14,815 --> 00:17:16,115 YOLO, GAO. 226 00:17:16,549 --> 00:17:18,449 ¡Salud! 227 00:17:22,949 --> 00:17:24,782 SNACK BAR DE BUCEADORES 228 00:17:36,715 --> 00:17:37,449 Disfrútenlo. 229 00:17:37,449 --> 00:17:38,782 - Sí. - Gracias. 230 00:17:43,182 --> 00:17:46,582 Mamá, te dije que lo dejaras ahí. ¿Por qué sigues trabajando? 231 00:17:47,682 --> 00:17:49,549 Voy a limpiar este lugar, 232 00:17:49,549 --> 00:17:51,315 así que ve a casa con Mong Dol a descansar. 233 00:17:51,515 --> 00:17:53,782 ¡Pensarán que hago que mi hija haga todo el trabajo! 234 00:17:53,782 --> 00:17:55,382 Deberías hacerlo. 235 00:17:55,382 --> 00:17:56,882 ¿Qué sentido tiene tener una hija? 236 00:17:57,649 --> 00:17:58,949 Puedes irte a casa. 237 00:18:02,182 --> 00:18:03,515 Qué amable de tu parte. 238 00:18:03,982 --> 00:18:07,115 Así es como un padre y un hijo deben ser. 239 00:18:11,649 --> 00:18:13,782 ¿De verdad no me lo vas a decir? 240 00:18:13,782 --> 00:18:15,149 ¿Por qué huiste el día de tu boda? 241 00:18:17,549 --> 00:18:19,182 ¿Deberíamos matarnos hoy? 242 00:18:19,182 --> 00:18:20,182 ¡Tengo una hija! 243 00:18:21,349 --> 00:18:22,349 ¿Qué? 244 00:18:22,615 --> 00:18:24,882 Tengo una hija, papá. 245 00:18:27,649 --> 00:18:30,915 Unos días antes de la boda, 246 00:18:30,915 --> 00:18:33,382 me di cuenta de que tenía una hija. 247 00:18:34,815 --> 00:18:37,182 Salí brevemente con una chica en el pasado 248 00:18:37,182 --> 00:18:39,615 y de alguna manera terminamos separándonos. 249 00:18:39,615 --> 00:18:42,815 Pero juro que no sabía que estaba embarazada. 250 00:18:44,782 --> 00:18:46,449 Entonces, ¿cómo podría casarme 251 00:18:48,382 --> 00:18:50,549 con Se Gyeong en esa situación? 252 00:18:58,982 --> 00:19:00,182 Lo siento, papá. 253 00:19:00,182 --> 00:19:02,615 Mi hija todavía no sabe que soy su padre. 254 00:19:03,315 --> 00:19:04,515 ¿Cuántos años tiene tu hija? 255 00:19:04,982 --> 00:19:07,915 No sería una niña de kínder o una estudiante de primaria. 256 00:19:09,015 --> 00:19:12,382 Cielos. Creció sin padre todo el tiempo. 257 00:19:14,149 --> 00:19:15,482 Cometiste un gran pecado. 258 00:19:16,549 --> 00:19:20,149 Es tan grande que ni siquiera podrás decirle que eres su padre. 259 00:19:22,482 --> 00:19:23,549 ¿Dónde vive? 260 00:19:23,549 --> 00:19:25,749 No lo sé. No puedo decirte más. 261 00:19:26,749 --> 00:19:28,115 Supongo que vive aquí en Geoje. 262 00:19:28,115 --> 00:19:29,582 Aunque lo sepa, no lo sé. 263 00:19:32,615 --> 00:19:36,149 Me dejarás tomarle la mano a mi nieta antes de morir, ¿verdad? 264 00:19:39,449 --> 00:19:41,382 Papá, cambié mi número de teléfono. 265 00:19:41,382 --> 00:19:42,515 ¿Me das tu teléfono? Yo... 266 00:19:42,515 --> 00:19:45,182 Te escapaste de tu boda, ¿y me pides mi número en Geoje? 267 00:19:45,849 --> 00:19:47,282 Hay que hacer lo que hay que hacer. 268 00:19:47,282 --> 00:19:49,482 No tienes que hacerlo. 269 00:19:49,482 --> 00:19:51,549 Te guardaré mi número. 270 00:19:54,782 --> 00:19:56,849 Vamos a casa. 271 00:19:59,182 --> 00:20:01,115 Ji Su, me voy a casa. 272 00:20:01,115 --> 00:20:02,082 Sí, mamá. 273 00:20:04,015 --> 00:20:05,615 ¿Te vas a casa? 274 00:20:05,615 --> 00:20:08,049 Cielos. Mong Dol, ¿cómo has estado? 275 00:20:08,815 --> 00:20:12,415 Mong Dol estaba planeando visitar el salón pronto, Srta. Yun. 276 00:20:12,415 --> 00:20:14,015 Llámame cuando estés disponible. 277 00:20:14,015 --> 00:20:16,249 Haré tiempo para Mong Dol. 278 00:20:16,915 --> 00:20:20,515 Nuestro Mong Dol se verá más bonito después de un afeitado. 279 00:20:20,515 --> 00:20:22,382 Hasta la próxima, Mong Dol. 280 00:20:22,649 --> 00:20:25,915 Ji Su, dales un plato de pepinos de mar a cuenta de la casa. 281 00:20:25,915 --> 00:20:28,182 - Está bien. - Sí, mamá. 282 00:20:28,182 --> 00:20:29,449 Gracias. 283 00:20:30,082 --> 00:20:31,015 Vámonos. 284 00:20:45,649 --> 00:20:48,615 Papá, ¿dormiste bien? 285 00:21:00,115 --> 00:21:03,149 Papá, espero que hayas disfrutado el desayuno. 286 00:21:04,182 --> 00:21:05,349 Qué buen hijo. 287 00:21:06,382 --> 00:21:08,449 Qué patético. 288 00:21:21,082 --> 00:21:22,415 ¿Qué están mirando? 289 00:21:22,682 --> 00:21:24,282 ¿No han visto a nadie jugar al golf? 290 00:21:24,282 --> 00:21:25,649 Oye, Chae Moo. 291 00:21:25,649 --> 00:21:28,349 Ni siquiera pagas los gastos porque no tienes dinero. 292 00:21:28,349 --> 00:21:30,149 Tu ropa y tus bolsos son nuevos. 293 00:21:32,582 --> 00:21:33,749 Cancelé mis ahorros a plazos. 294 00:21:34,315 --> 00:21:36,849 Depositaré los gastos pronto. 295 00:21:36,849 --> 00:21:39,215 Dijiste que no tocarías esos ahorros 296 00:21:39,215 --> 00:21:41,315 porque es para que tu nieta vaya a la universidad. 297 00:21:41,315 --> 00:21:42,982 ¿Lo cancelaste para jugar al golf? 298 00:21:42,982 --> 00:21:43,982 Oye. 299 00:21:45,215 --> 00:21:46,482 ¿Qué hay con mi nieta? 300 00:21:46,482 --> 00:21:47,949 Mi vida es más importante. 301 00:21:47,949 --> 00:21:49,849 YOLO. 302 00:21:49,849 --> 00:21:52,382 YOLO, GAO. 303 00:21:53,582 --> 00:21:54,282 ¿"GAO"? 304 00:21:54,682 --> 00:21:55,749 ¿Qué le pasa? 305 00:21:55,749 --> 00:21:57,382 ¿Se volvió loco? 306 00:21:57,982 --> 00:22:00,515 Oigan, no le den todo a sus hijos. 307 00:22:00,515 --> 00:22:03,615 No malgasten sus vidas y disfruten el presente. 308 00:22:04,249 --> 00:22:05,982 Entonces me voy. 309 00:22:05,982 --> 00:22:07,715 YOLO. 310 00:22:14,149 --> 00:22:15,782 ¿Qué le pasa? 311 00:22:15,782 --> 00:22:17,082 ¿Se siente mal? 312 00:22:34,015 --> 00:22:34,949 ¿No van a jugar? 313 00:22:34,949 --> 00:22:37,349 Digamos que sí y vamos. 314 00:22:38,349 --> 00:22:41,382 No vivas la vida según los estándares de los demás. 315 00:22:42,615 --> 00:22:45,115 No estamos aquí para jugar al golf. 316 00:22:45,115 --> 00:22:46,315 Vinimos a causar problemas. 317 00:22:46,615 --> 00:22:49,349 ¿Qué? ¿Problemas? 318 00:22:49,349 --> 00:22:50,649 Esperen... 319 00:23:07,449 --> 00:23:08,182 Santo cielo. 320 00:23:10,149 --> 00:23:12,082 Mi querido Mong Dol. 321 00:23:12,082 --> 00:23:14,882 ¿Estabas esperando a mamá? 322 00:23:14,882 --> 00:23:16,715 Qué buen chico. 323 00:23:22,915 --> 00:23:24,982 ¿Encontraron a alguien que recolecte las huevas de erizo? 324 00:23:24,982 --> 00:23:29,215 Ji Su encontró a alguien y se encargó de todo. 325 00:23:29,215 --> 00:23:32,415 ¿Qué haríamos sin Ji Su? 326 00:23:32,415 --> 00:23:34,349 - Así es. - Así es. 327 00:23:34,349 --> 00:23:35,882 Trabajémoslo en el mercado conjunto. 328 00:23:35,882 --> 00:23:36,915 Sí, mamá. 329 00:23:37,482 --> 00:23:41,515 Mi querido Mong Dol, vamos a casa. 330 00:23:41,515 --> 00:23:46,315 Mi querido Mong Dol es tan lindo. 331 00:24:03,649 --> 00:24:05,982 SNACK BAR DE BUCEADORES 332 00:24:07,849 --> 00:24:10,982 ¡No sabía que tenían un snack bar en Geoje! 333 00:24:10,982 --> 00:24:12,215 Estos sitios son geniales. 334 00:24:12,215 --> 00:24:13,315 Veamos. 335 00:24:14,549 --> 00:24:17,282 Esto se ve bien. Entremos. 336 00:24:19,149 --> 00:24:20,615 ¡Es suficiente! 337 00:24:20,615 --> 00:24:23,515 Mamá, esta es la última vez. 338 00:24:23,515 --> 00:24:26,349 No vamos a venir más a Geoje. 339 00:24:26,349 --> 00:24:28,415 Mamá, nosotros también estamos ocupados. 340 00:24:28,415 --> 00:24:30,082 Tus nietos están en la preparatoria. 341 00:24:30,082 --> 00:24:31,449 Pronto irán a la universidad. 342 00:24:31,449 --> 00:24:34,415 Si vendes tu propiedad, serán 18 millones. 343 00:24:34,415 --> 00:24:37,749 Ahora estamos en la cima. Pronto, se desplomará. 344 00:24:37,749 --> 00:24:40,082 Después de vederla, toma 3 millones para ti 345 00:24:40,082 --> 00:24:42,149 y danos 5 a cada uno y todo estará resuelto. 346 00:24:42,149 --> 00:24:44,282 ¿Por qué eres tan necia? 347 00:24:45,149 --> 00:24:47,849 ¿Qué tonterías están diciendo? 348 00:24:48,549 --> 00:24:52,549 ¿Por qué me molestan con eso para que venda mi propiedad? 349 00:24:52,549 --> 00:24:55,582 Pero será bonito ver a tus nietos estudiar en EE. UU. 350 00:24:55,582 --> 00:24:58,282 Será genial si puedes pagarles una casa cuando se casen. 351 00:24:58,282 --> 00:24:59,849 ¿Por qué eres tan codiciosa? 352 00:24:59,849 --> 00:25:02,682 - ¿Qué? ¿Codiciosa? - ¿Codiciosa? 353 00:25:02,682 --> 00:25:06,315 ¡Cielos, qué montón de basura! 354 00:25:06,315 --> 00:25:07,149 ¿Qué te pasa? 355 00:25:07,149 --> 00:25:10,149 ¡Oigan, pedazos de basura no reciclable! 356 00:25:10,149 --> 00:25:12,782 ¿Dejaron que sus cerebros se volvieran locos por dinero? 357 00:25:12,782 --> 00:25:14,015 Discúlpense con su madre. 358 00:25:14,015 --> 00:25:17,615 ¡Rápido y discúlpense con ella! 359 00:25:17,615 --> 00:25:19,682 Lo siento. Volveremos la próxima vez. 360 00:25:21,915 --> 00:25:23,282 ¡Santo cielo! 361 00:25:23,282 --> 00:25:25,949 - ¿Por qué eres tan entrometida? - Esto es ridículo. 362 00:25:25,949 --> 00:25:27,182 Vámonos. 363 00:25:30,182 --> 00:25:32,682 Cortamos lazos contigo a partir de hoy. 364 00:25:32,682 --> 00:25:34,649 Por supuesto, tampoco verás a tus nietos. 365 00:25:34,649 --> 00:25:36,549 ¿Creen que eso me asustará? 366 00:25:36,549 --> 00:25:40,015 Yo tampoco quiero verlos. No quiero hijos que solo me vean por dinero. 367 00:25:40,815 --> 00:25:42,615 ¡No soporto verlos, lárguense! 368 00:25:42,615 --> 00:25:46,215 ¡De todos modos, lo heredaremos legalmente si falleces! 369 00:25:46,215 --> 00:25:47,749 Solo llevará tiempo. 370 00:25:48,449 --> 00:25:51,949 ¡Cielos, bien podrían rezar para que me muera! 371 00:25:51,949 --> 00:25:53,549 ¡Bastardos desagradecidos! 372 00:25:54,249 --> 00:25:58,815 ¡Bastardos desagradecidos! 373 00:26:34,115 --> 00:26:36,615 Mamá, escuché todo 374 00:26:37,015 --> 00:26:38,815 lo que dijeron tus hijos ayer. 375 00:26:43,349 --> 00:26:46,049 Es porque se sienten confiados. 376 00:26:47,949 --> 00:26:49,515 Ellos creen... 377 00:26:49,515 --> 00:26:53,215 que se convertirán en herederos cuando fallezcas. 378 00:26:53,215 --> 00:26:54,815 Es verdad. 379 00:26:57,282 --> 00:27:00,315 Mamá, ¿por qué no hacemos esto? 380 00:27:01,682 --> 00:27:03,149 Deberías cometer un falso suicidio 381 00:27:04,515 --> 00:27:08,782 dejando un testamento declarando que tu gato Mong Dol heredará tu fortuna. 382 00:27:09,249 --> 00:27:10,382 ¿Un falso suicidio? 383 00:27:10,382 --> 00:27:13,949 Solo entrarán en razón cuando vean 384 00:27:13,949 --> 00:27:16,182 que no heredarán nada cuando mueras. 385 00:27:16,182 --> 00:27:19,015 ¿Y Mong Dol podría heredarlo todo? 386 00:27:19,015 --> 00:27:22,915 Claro. Es común en Europa y en EE. UU. 387 00:27:28,515 --> 00:27:29,949 YANG WON HUI, NUEVE, SONG OK SOOK, DIEZ 388 00:27:51,449 --> 00:27:52,015 ¡Sí! 389 00:27:53,549 --> 00:27:55,149 YANG WON HUI, NUEVE, SONG OK SOOK, ONCE 390 00:28:28,449 --> 00:28:30,515 Bien, abre los ojos. 391 00:28:33,249 --> 00:28:35,882 Señora, no podría reconocerte. 392 00:28:36,382 --> 00:28:37,282 Te ves muy bonita. 393 00:28:37,282 --> 00:28:38,182 Sí, ¿verdad? 394 00:28:40,082 --> 00:28:42,815 Dijiste que eras maquillista en una radiotelevisora, ¿verdad? 395 00:28:42,815 --> 00:28:44,115 Así es. 396 00:28:44,115 --> 00:28:47,649 Debes haber empolvado las caras de los famosos y todo eso. 397 00:28:47,649 --> 00:28:49,282 Tenías un trabajo elegante. 398 00:28:49,949 --> 00:28:51,915 Un buzo es aún más admirable. 399 00:28:52,982 --> 00:28:55,749 Eres bonita, pero no pareces mimarte. 400 00:28:55,749 --> 00:28:58,749 Incluso traje mi propio maquillaje. 401 00:28:58,749 --> 00:29:02,049 Haz un buen trabajo para que pueda seducir a un hombre hoy. 402 00:29:05,915 --> 00:29:07,915 Cielos, esto es tan adorable. 403 00:29:07,915 --> 00:29:09,982 ¿También las decoraste tú? 404 00:29:09,982 --> 00:29:12,682 De ninguna manera. Mi hija las decoró para mí. 405 00:29:12,682 --> 00:29:14,749 - Conoces a Ji Su, ¿verdad? - Por supuesto. 406 00:29:14,749 --> 00:29:19,115 También tejió esto ella misma. Es muy buena con las manos. 407 00:29:19,115 --> 00:29:21,615 Cielos, es precioso. 408 00:29:23,782 --> 00:29:25,549 Veamos... 409 00:29:26,449 --> 00:29:28,782 También te haré las pestañas. 410 00:29:28,782 --> 00:29:29,815 Espera un momento. 411 00:29:36,149 --> 00:29:39,115 Cielos, se ve muy lindo. 412 00:30:03,282 --> 00:30:05,149 - Mamá, ya me voy. - De acuerdo. 413 00:30:23,982 --> 00:30:26,682 Los mayores que toman siestas tienen buenas capacidades cognitivas. 414 00:30:26,682 --> 00:30:28,149 Intenta dormir, papá. 415 00:30:28,882 --> 00:30:31,615 Estoy comiendo sopa de pez globo, y me acordé de ti. 416 00:30:31,615 --> 00:30:33,782 Tienes que probarla. Es deliciosa. 417 00:30:34,782 --> 00:30:37,282 Me despertó... 418 00:30:37,282 --> 00:30:40,615 y ni siquiera me compró sopa de pez globo. ¿Por qué me manda mensajes? 419 00:30:43,882 --> 00:30:45,615 ¿Por qué tengo el pecho tan congestionado? 420 00:30:50,115 --> 00:30:51,582 ¿Sopa de pez globo? 421 00:30:51,582 --> 00:30:54,582 SOPA DE PEZ GLOBO 422 00:30:55,249 --> 00:30:57,649 Estaba buena. 423 00:31:01,015 --> 00:31:03,582 A papá le gustaría que lo trajera aquí. 424 00:31:03,582 --> 00:31:05,115 Eso fue bueno. 425 00:31:12,149 --> 00:31:13,082 ¿Qué pasa? 426 00:31:22,049 --> 00:31:25,115 Niña, ¿por qué lloras? 427 00:31:25,115 --> 00:31:26,515 Teddy. 428 00:31:27,315 --> 00:31:30,249 Teddy debe haberse caído. 429 00:31:30,249 --> 00:31:32,649 ¿Pero dónde están tu mamá y tu papá? 430 00:31:32,649 --> 00:31:37,015 Mamá se fue a trabajar y yo no tengo papá. 431 00:31:37,015 --> 00:31:38,415 ¿No tienes papá? Cielos. 432 00:31:40,682 --> 00:31:43,682 Iré a rescatar a Teddy, así que quédate aquí. 433 00:31:43,682 --> 00:31:45,182 No llores, ¿sí? 434 00:31:54,382 --> 00:31:55,949 Te traeré a Teddy. ¿Sí? 435 00:32:11,115 --> 00:32:12,782 Rescaté a Teddy... 436 00:32:27,982 --> 00:32:29,349 Gracias. 437 00:32:30,615 --> 00:32:33,315 Recibimos un informe de que una niña estaba llorando sola. 438 00:32:33,815 --> 00:32:35,515 Ya veo. 439 00:32:36,449 --> 00:32:37,882 ¿Está bien tu herida? 440 00:32:38,782 --> 00:32:39,482 Sí. 441 00:32:39,482 --> 00:32:41,582 Pero no soy un pervertido 442 00:32:41,582 --> 00:32:43,615 como piensas, oficial Hong. 443 00:32:45,082 --> 00:32:47,982 No creo que un pervertido se arroje a las rocas para rescatar a un osito. 444 00:32:49,749 --> 00:32:51,482 Asegúrate de que te curen esa herida. 445 00:32:52,149 --> 00:32:54,849 Sí. Entonces me voy... 446 00:33:03,149 --> 00:33:05,249 Ese debe ser el lugar. 447 00:33:08,082 --> 00:33:10,215 Min Ji, ¿sabes el número de teléfono de tu mamá? 448 00:33:12,615 --> 00:33:15,749 Entonces, ¿puedo ver tu collar para ver si hay un número en él? 449 00:33:16,715 --> 00:33:18,615 Gracias. Un momento. 450 00:33:18,615 --> 00:33:19,782 Aquí está. 451 00:33:21,849 --> 00:33:22,949 Cero, uno, cero... 452 00:33:37,615 --> 00:33:39,415 ¿Qué hace allí? 453 00:33:47,015 --> 00:33:49,549 Tengo una hija, papá. 454 00:33:49,549 --> 00:33:52,149 Salí brevemente con una chica en el pasado 455 00:33:53,249 --> 00:33:54,982 y de alguna manera terminamos separándonos. 456 00:33:54,982 --> 00:33:57,915 Pero juro que no sabía que estaba embarazada. 457 00:33:57,915 --> 00:34:00,382 Mi hija no sabe que soy su padre. 458 00:34:02,415 --> 00:34:04,682 Debe ser la hija de Gi Dong. 459 00:34:04,682 --> 00:34:05,715 Es mi nieta. 460 00:34:05,715 --> 00:34:07,215 ¿Quieres ir a la comisaría conmigo? 461 00:34:07,215 --> 00:34:09,282 Bien, vamos. 462 00:34:20,749 --> 00:34:22,982 Ese idiota. 463 00:34:22,982 --> 00:34:26,182 Ni siquiera puede estar frente a su hija. ¿Qué debo hacer? 464 00:34:27,749 --> 00:34:30,515 ¿Qué estás haciendo en la comisaría tan temprano? 465 00:34:30,515 --> 00:34:31,382 ¡En serio! 466 00:34:32,682 --> 00:34:34,949 ¡Entonces, vete! 467 00:34:34,949 --> 00:34:35,949 ¿Cómo te atreves? 468 00:34:35,949 --> 00:34:37,549 Min Ji, vamos afuera. 469 00:34:42,882 --> 00:34:45,682 Hubo un reporte de robo, 470 00:34:45,682 --> 00:34:47,515 así que no puedo llevarte. ¿Qué hago? 471 00:34:48,282 --> 00:34:50,082 Yo cuidaré de ella, oficial Hong. 472 00:34:50,649 --> 00:34:52,015 ¡Señor! 473 00:34:52,015 --> 00:34:54,249 Entonces, ¿puedes cuidarla durante 30 minutos? 474 00:34:54,681 --> 00:34:58,066 Min Ji, ya vuelvo. Solo espera 30 minutos. 475 00:34:58,486 --> 00:34:59,970 - De acuerdo. - Gracias. 476 00:35:02,982 --> 00:35:05,715 Cielos, ¿cómo te llamas? 477 00:35:05,715 --> 00:35:06,982 Soy Lee Min Ji. 478 00:35:06,982 --> 00:35:08,082 ¿Lee Min Ji? 479 00:35:09,549 --> 00:35:10,682 ¿Dónde está tu madre? 480 00:35:11,049 --> 00:35:14,449 Mamá se fue a trabajar y yo no tengo papá. 481 00:35:18,149 --> 00:35:21,449 Lo siento. 482 00:35:29,282 --> 00:35:30,515 ¿Puedo comprarlo? 483 00:35:31,215 --> 00:35:34,249 Sí. Compra lo que quieras. 484 00:35:34,249 --> 00:35:35,282 Te lo compraré todo. 485 00:35:35,282 --> 00:35:37,782 Gracias, abuelo. 486 00:35:44,815 --> 00:35:46,082 ¿Abuelo? 487 00:35:47,115 --> 00:35:48,849 ¿Por qué lloras, abuelo? 488 00:36:05,549 --> 00:36:06,649 Señor. 489 00:36:07,782 --> 00:36:09,382 ¿Dónde has estado? 490 00:36:09,382 --> 00:36:11,849 Quería comprar algo para Min Ji. 491 00:36:11,849 --> 00:36:13,249 Cielos, ¿qué es esto? 492 00:36:13,249 --> 00:36:14,549 ¡Min Ji! 493 00:36:14,549 --> 00:36:15,649 ¡Mamá! 494 00:36:16,682 --> 00:36:17,649 Min Ji. 495 00:36:19,349 --> 00:36:21,715 ¿Sabes cuánto te he estado buscando? 496 00:36:21,715 --> 00:36:25,849 Si esa señorita fuera mi nuera... 497 00:36:27,915 --> 00:36:28,549 ¡Papá! 498 00:36:29,282 --> 00:36:31,582 - ¡Min Ji! - ¡Papá! 499 00:36:31,582 --> 00:36:32,649 ¿Estás bien? 500 00:36:32,649 --> 00:36:35,182 ¡Papá, ese abuelo me compró esto! 501 00:36:36,082 --> 00:36:37,449 Ella dijo que no tenía papá. 502 00:36:38,315 --> 00:36:40,649 Su padre llegó a casa después de un viaje 503 00:36:40,649 --> 00:36:42,282 de negocios de un mes a Canadá. 504 00:36:43,849 --> 00:36:46,315 ¿Min Ji es tu hija biológica? 505 00:36:48,849 --> 00:36:51,615 Sr. Lee Soon Jae. ¿Por qué me ofendes así? 506 00:37:00,382 --> 00:37:02,982 Señora, estos son regalos para Min Ji. 507 00:37:03,749 --> 00:37:04,882 Vayan con cuidado a casa. 508 00:37:06,949 --> 00:37:07,915 Cielos. 509 00:37:12,982 --> 00:37:15,615 Acabo de comer helado de cidra de postre. 510 00:37:15,615 --> 00:37:18,082 También deberías probarlo. Está muy bueno. 511 00:37:18,082 --> 00:37:19,982 Este tonto... 512 00:37:19,982 --> 00:37:22,049 ¿Qué ocurre, señor? ¿Te sientes bien? 513 00:38:39,649 --> 00:38:40,915 ¿Es todo lo que encontramos? 514 00:38:40,915 --> 00:38:41,882 Sí. 515 00:38:49,349 --> 00:38:50,615 ¿Srta. Hong Ji Su? 516 00:38:50,615 --> 00:38:52,015 Sí. 517 00:38:52,015 --> 00:38:55,049 ¿Ves esos zapatos negros en el acantilado? 518 00:38:55,049 --> 00:38:57,215 ¿Pertenecen a la buceadora Yang Won Hui? 519 00:38:57,715 --> 00:38:58,615 Sí, así es. 520 00:38:59,015 --> 00:39:01,682 Los decoré con accesorios. 521 00:39:01,682 --> 00:39:04,215 No, los accesorios no. Hablo de los zapatos. 522 00:39:04,215 --> 00:39:07,615 Puedes decorarlos con accesorios... 523 00:39:07,615 --> 00:39:09,115 Como sea, hay algo así. 524 00:39:10,382 --> 00:39:14,349 La testigo inicial reconoció esos zapatos y presentó un informe. 525 00:39:14,349 --> 00:39:16,015 Los reconoció porque es miembro del club. 526 00:39:16,915 --> 00:39:18,382 ¿Qué rayos pasó? 527 00:39:18,382 --> 00:39:20,715 Los hijos de la Sra. Yang Won Hui en Seúl 528 00:39:20,715 --> 00:39:23,149 lo reportaron después de recibir un mensaje de la Sra. Yang. 529 00:39:23,649 --> 00:39:27,315 Aparentemente, les dijo que se suicidaría. 530 00:39:28,382 --> 00:39:30,649 - ¿Mamá se suicidó? - Sí. 531 00:39:30,649 --> 00:39:33,615 No. Ella no haría tal cosa. 532 00:39:34,715 --> 00:39:36,382 Debe haber un malentendido. 533 00:39:36,382 --> 00:39:39,949 Estamos investigando con los guardacostas. 534 00:39:39,949 --> 00:39:41,815 Como sea, gracias por revisarlo. 535 00:39:41,815 --> 00:39:42,915 Puedes irte a casa... 536 00:39:43,315 --> 00:39:45,015 ¿Qué pasa con ese perro otra vez? 537 00:39:45,015 --> 00:39:46,682 Oye, mantén a ese perro fuera de aquí. 538 00:39:47,882 --> 00:39:49,282 ¡Oye, no vengas aquí! 539 00:39:49,282 --> 00:39:51,249 ¡Atrápalo y llévatelo! 540 00:39:54,649 --> 00:39:56,149 No dejes que el perro entre. 541 00:40:15,115 --> 00:40:16,382 ¡Santo cielo! 542 00:40:16,382 --> 00:40:17,915 Se habrá vuelto senil. 543 00:40:17,915 --> 00:40:20,115 ¿Cómo puede darle toda su fortuna a su gato? 544 00:40:20,115 --> 00:40:21,482 ¿A su gato? 545 00:40:21,482 --> 00:40:24,882 Oye, ¿en verdad es válido ese ridículo testamento? 546 00:40:24,882 --> 00:40:27,849 ¿Qué sabrá un gato? 547 00:40:27,849 --> 00:40:29,949 La que cuida al gato 548 00:40:29,949 --> 00:40:32,149 tiene derecho a administrar la fortuna heredada. 549 00:40:33,882 --> 00:40:35,649 ¿El derecho a administrar? 550 00:40:35,649 --> 00:40:37,449 ¿Dices que se llevará los 18 millones? 551 00:40:38,082 --> 00:40:40,649 Oye, ni se te ocurra. 552 00:40:40,649 --> 00:40:42,915 ¿A quién crees que estás mirando, bruja? 553 00:40:42,915 --> 00:40:44,482 ¿Y dicen que son humanos? 554 00:40:45,082 --> 00:40:47,049 Aún no hemos encontrado a mamá. 555 00:40:47,049 --> 00:40:49,782 ¡Ustedes son las escorias! 556 00:40:50,982 --> 00:40:53,149 ¿Cómo pueden criar a sus hijos siendo tan maleducados? 557 00:40:53,382 --> 00:40:55,015 Esa loca... 558 00:41:04,749 --> 00:41:05,749 Maldita sea. 559 00:41:06,449 --> 00:41:07,482 ¡En serio! 560 00:41:08,515 --> 00:41:09,415 ¡En serio! 561 00:41:19,582 --> 00:41:21,282 ¿Cuál podría ser la psicología 562 00:41:21,282 --> 00:41:24,282 detrás de ignorar a los propios hijos y darle toda su fortuna a un gato? 563 00:41:26,582 --> 00:41:29,915 ¿Qué tan terribles deben ser los hijos 564 00:41:29,915 --> 00:41:32,615 para que ella les deseara lo peor incluso mientras moría? 565 00:41:33,282 --> 00:41:37,515 Quiero decir, encuentro a la hija de la buceadora un poco sospechosa. 566 00:41:37,515 --> 00:41:39,015 Ni siquiera es la hija biológica, 567 00:41:39,015 --> 00:41:41,015 pero han vivido juntas durante dos años. 568 00:41:41,015 --> 00:41:42,649 ¿Qué tiene eso de sospechoso? 569 00:41:42,649 --> 00:41:45,182 También la vi trabajando en el bar, 570 00:41:45,182 --> 00:41:47,215 y era amable y confiable. 571 00:41:47,215 --> 00:41:50,915 Ella tiene una personalidad completamente diferente. 572 00:41:50,915 --> 00:41:53,682 No lo sé. Me siento un poco incómoda. 573 00:41:53,682 --> 00:41:56,749 La sopa de anguila que comí estaba un poco salada. 574 00:41:57,449 --> 00:41:59,482 No puedo dejar de beber agua. 575 00:41:59,482 --> 00:42:00,682 ¿No es un esmoquin? 576 00:42:02,749 --> 00:42:06,015 Mañana voy a una fiesta en un yate, así que me compré uno. 577 00:42:06,782 --> 00:42:08,049 Realmente eres especial. 578 00:42:08,915 --> 00:42:12,415 Estoy de acuerdo. Creo que esto es exagerado. 579 00:42:12,415 --> 00:42:14,182 No digas esas cosas. 580 00:42:14,182 --> 00:42:17,549 Encontré mi paz mental gracias a YOLO. 581 00:42:18,349 --> 00:42:21,015 Oye, ¿no has oído que YOLO podría ser tu ruina? 582 00:42:24,582 --> 00:42:26,715 Entonces yo subiré primero. 583 00:42:26,715 --> 00:42:27,882 YOLO. 584 00:42:45,915 --> 00:42:48,415 Mong Dol, aguanta un poco. 585 00:42:48,415 --> 00:42:49,449 Vamos a ver a mamá. 586 00:43:03,815 --> 00:43:05,215 Mamá, soy yo. 587 00:43:12,282 --> 00:43:14,149 Cielos, Ji Su. 588 00:43:14,149 --> 00:43:17,382 Estaba frustrada y aburridísima. 589 00:43:18,515 --> 00:43:20,082 Pasaste por mucho. 590 00:43:20,082 --> 00:43:22,115 Bien, Mong Dol. Ve con mamá. 591 00:43:22,115 --> 00:43:25,115 Mi querido Mong Dol está aquí. 592 00:43:25,782 --> 00:43:28,682 ¿Extrañaste a mamá? 593 00:43:30,582 --> 00:43:32,949 ¿Cómo reaccionaron mis engreídos hijos? 594 00:43:34,449 --> 00:43:37,382 ¿Qué? 595 00:43:37,382 --> 00:43:38,582 ¿Esos mocosos te lastimaron? 596 00:43:41,482 --> 00:43:43,249 Se volvieron locos. 597 00:43:43,249 --> 00:43:46,215 Cuando escucharon que Mong Dol heredará toda tu fortuna... 598 00:43:46,882 --> 00:43:50,249 Lo siento, pero era como si echaran espuma por la boca. 599 00:43:50,249 --> 00:43:52,049 Debe estar volviéndolos locos. 600 00:43:52,049 --> 00:43:54,315 Esos mocosos deberían haber sabido mejor. 601 00:43:55,749 --> 00:43:59,215 Ji Su, se te ocurrió una idea brillante. 602 00:43:59,215 --> 00:44:02,082 ¿Cómo eres tan bonita, inteligente y amable? 603 00:44:03,515 --> 00:44:07,149 Ji Su, ¿puedes traer algunos bollos de frijol rojo mañana por la noche? 604 00:44:07,149 --> 00:44:08,815 ¿Conoces la panadería frente a la cancha? 605 00:44:08,815 --> 00:44:10,049 Sí, mamá. 606 00:44:10,049 --> 00:44:11,449 Aguanta hasta mañana por la noche. 607 00:44:11,649 --> 00:44:14,315 Sí. Estoy bien. 608 00:44:19,115 --> 00:44:24,815 Vamos a la playa donde caen las estrellas 609 00:44:24,815 --> 00:44:28,715 Vamos a la playa, vamos a la playa 610 00:44:32,349 --> 00:44:35,415 Tienes un bonito auto. 611 00:44:37,049 --> 00:44:39,515 No duden en avisarme si necesitan un auto. 612 00:44:39,515 --> 00:44:40,815 Estaré a su servicio. 613 00:44:42,382 --> 00:44:44,349 Siempre tuviste ese espíritu YOLO. 614 00:44:45,749 --> 00:44:47,515 Un espíritu YOLO de nacimiento. 615 00:44:47,515 --> 00:44:49,315 Supongo que sí. 616 00:44:52,382 --> 00:44:53,149 SAMSTAR ELECTRONICS 617 00:44:53,149 --> 00:44:55,315 Mira esto. 618 00:44:57,049 --> 00:44:59,815 Mi hijo es el jefe de sección en Samstar Electronics. 619 00:45:00,849 --> 00:45:02,482 Puedes tomarlo si te gusta. 620 00:45:02,482 --> 00:45:04,282 No. Está bien. 621 00:45:04,282 --> 00:45:06,682 Cielos, está bien. 622 00:45:06,682 --> 00:45:08,049 No es nada. Puedes tomarlo. 623 00:45:10,415 --> 00:45:13,049 Está bien, pero gracias. 624 00:45:13,049 --> 00:45:17,415 Anoche di vueltas en la cama por la emoción de usar un esmoquin. 625 00:45:17,415 --> 00:45:20,315 Una fiesta en un yate exclusiva para aristócratas. 626 00:45:20,315 --> 00:45:22,649 No puedo esperar. 627 00:45:42,882 --> 00:45:47,082 Supongo que usar esmoquin fue un poco exagerado. 628 00:45:47,082 --> 00:45:48,849 Voy a cambiarme. 629 00:45:48,849 --> 00:45:50,149 No, está bien. 630 00:45:50,149 --> 00:45:53,115 Surgió algo, así que debo regresar a Seúl. 631 00:45:53,115 --> 00:45:55,015 ¿De repente? 632 00:45:55,015 --> 00:45:56,549 Hay problemas con los semiconductores. 633 00:45:56,549 --> 00:45:58,482 - Lo siento. - Quiero decir... 634 00:45:58,482 --> 00:46:01,515 Hubo un accidente en el hospital, así que necesito solucionarlo. 635 00:46:02,482 --> 00:46:04,849 Recibí una llamada de la oficina del secretario en Yongsan. 636 00:46:05,682 --> 00:46:06,815 Esperen un minuto... 637 00:46:09,782 --> 00:46:11,449 VICEPRESIDENTE PARK HO CHEOL DE SAMSTAR ELECTRONICS 638 00:46:11,449 --> 00:46:14,615 ¿"Vicepresidente de Samstar Electronics"? 639 00:46:17,449 --> 00:46:18,615 DIRECTOR KWAK CHANG HUN DEL HOSPITAL ASAM 640 00:46:18,615 --> 00:46:21,582 ¿"Director del Hospital Asam"? 641 00:46:24,815 --> 00:46:26,015 CEO LIM JUNG YEONG DE KIM AND JUNG 642 00:46:26,015 --> 00:46:27,715 ¿"CEO de Kim and Jung"? 643 00:46:31,182 --> 00:46:33,282 El espíritu YOLO se despide. 644 00:46:33,282 --> 00:46:36,482 Vamos a "go all out" hasta que seamos pobres. 645 00:46:36,482 --> 00:46:38,015 - G. - A. 646 00:46:38,015 --> 00:46:39,615 O. 647 00:46:39,615 --> 00:46:41,682 G... 648 00:46:44,515 --> 00:46:46,515 Esperen. 649 00:46:49,849 --> 00:46:50,882 Disculpen. 650 00:46:52,115 --> 00:46:54,415 Tengo muchos bolígrafos de nuestra compañía, así que toma. 651 00:46:54,415 --> 00:46:55,249 No. 652 00:46:57,449 --> 00:46:58,882 No... 653 00:46:59,849 --> 00:47:01,215 Espera... 654 00:47:22,149 --> 00:47:25,715 Oye, Chae Moo. ¿Por qué caminas así? 655 00:47:26,015 --> 00:47:27,582 ¿Tienes una hernia? 656 00:47:27,582 --> 00:47:29,649 Se me desgarró la entrepierna. 657 00:47:29,649 --> 00:47:32,149 Eres tan torpe. 658 00:47:32,149 --> 00:47:33,349 ¿Te rompiste los pantalones? 659 00:47:33,349 --> 00:47:36,682 Mi entrepierna realmente se rasgó. 660 00:47:36,682 --> 00:47:37,615 ¿Cómo? 661 00:47:38,415 --> 00:47:41,649 ¿Estás diciendo que te lesionaste? 662 00:47:41,649 --> 00:47:43,115 ¿Cómo? 663 00:47:44,515 --> 00:47:47,149 Me esforcé por correr. 664 00:47:53,349 --> 00:47:54,815 Estás loco. 665 00:48:01,049 --> 00:48:02,582 ¡No puede ser! 666 00:48:02,582 --> 00:48:03,749 ¡Es una locura! 667 00:48:03,749 --> 00:48:06,949 Espera, ¿no es Ji Su? 668 00:48:06,949 --> 00:48:08,682 Eso es muy gracioso. 669 00:48:08,682 --> 00:48:10,115 Santo cielo. 670 00:48:10,115 --> 00:48:12,082 ¿Cómo puede estallar en carcajadas 671 00:48:12,082 --> 00:48:14,315 frente a una panadería cuando su madre se suicidó? 672 00:48:14,315 --> 00:48:16,182 Sí, bebamos algo pronto. 673 00:48:16,182 --> 00:48:17,215 Iré a Seúl. 674 00:48:17,215 --> 00:48:18,349 Sí. 675 00:48:22,115 --> 00:48:23,715 ¿Me das cinco bollos de frijol rojo? 676 00:48:23,715 --> 00:48:24,582 De acuerdo. 677 00:48:24,582 --> 00:48:26,615 - Y dos donas. - Bien. 678 00:48:29,115 --> 00:48:33,315 Espera, ¿no es ese el bolso de su madre? 679 00:48:34,215 --> 00:48:35,615 Gracias. 680 00:49:06,215 --> 00:49:07,249 ¿Me atrapó? 681 00:49:44,815 --> 00:49:46,849 Cielos, ¿no es Mong Dol? 682 00:49:47,482 --> 00:49:49,182 Mong Dol. 683 00:49:50,849 --> 00:49:54,882 Mong Dol, ¿qué estás haciendo aquí? 684 00:49:54,882 --> 00:49:56,615 Mong Dol. 685 00:49:57,015 --> 00:49:58,915 Mong Dol, ¿a dónde vas? 686 00:50:00,249 --> 00:50:01,215 Mong Dol. 687 00:50:04,615 --> 00:50:05,515 ¿Mong Dol? 688 00:50:06,682 --> 00:50:08,849 ¿Mong Dol? ¿A dónde fue Mong Dol? 689 00:50:08,849 --> 00:50:11,382 Está tan oscuro que no puedo ver nada. 690 00:50:11,949 --> 00:50:13,282 Mong Dol. 691 00:50:14,515 --> 00:50:15,549 Veamos. 692 00:50:16,282 --> 00:50:18,415 ¿Mong Dol? 693 00:51:15,802 --> 00:51:18,699 EL PERRO LO SABE TODO 694 00:51:19,222 --> 00:51:20,804 Tú mataste a nuestra madre, ¿verdad? 695 00:51:21,240 --> 00:51:23,351 Cuidaremos del gato de nuestra madre. 696 00:51:23,609 --> 00:51:26,097 No podía soportar a sus hijos, así que me llevé a su gato. 697 00:51:26,575 --> 00:51:27,924 Supongo que aún no hay pistas. 698 00:51:28,366 --> 00:51:31,041 Pregunta sobre la situación en detalle. 699 00:51:31,340 --> 00:51:33,285 Juro que yo no lo hice, detective. 700 00:51:33,742 --> 00:51:35,595 Solo estaban las huellas de Hong Ji Su. 701 00:51:35,738 --> 00:51:36,722 Son los peores. 702 00:51:36,818 --> 00:51:39,693 ¿Por qué escucho a una oficial de la comisaría y a su perro? 703 00:51:40,098 --> 00:51:42,160 ¿Por qué no se lo dices a la oficial Hong? 704 00:51:42,305 --> 00:51:43,712 ¿Que puedo hablar con los perros? 705 00:51:44,373 --> 00:51:46,169 ¿Quién es este detective de perros? 706 00:51:46,470 --> 00:51:47,501 ¡Sophie! 707 00:51:47,827 --> 00:51:48,792 Bajé la guardia. 708 00:51:49,517 --> 00:51:51,147 Tenemos que encontrar a Sophie pronto. 709 00:51:51,764 --> 00:51:53,415 ¿Atrapaste al secuestrador de mascotas? 710 00:51:53,530 --> 00:51:56,264 Oí que no hay coincidencias en los crímenes. 711 00:51:56,762 --> 00:51:58,382 Será mejor que los atrapemos. 712 00:51:58,711 --> 00:52:00,711 SUBTÍTULOS PROPORCIONADOS POR KOCOWA 49403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.