Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,098 --> 00:00:07,608
LOS PERSONAJES, LUGARES
Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS.
2
00:00:07,608 --> 00:00:09,808
LAS ESCENAS CON ANIMALES
RESPETAN EL BIENESTAR ANIMAL.
3
00:00:23,100 --> 00:00:24,600
¿En qué puedo ayudarte?
4
00:00:27,100 --> 00:00:28,700
Estoy aquí para entregarme.
5
00:00:31,033 --> 00:00:32,500
Al artista de webcomics Park Oe Su
6
00:00:34,133 --> 00:00:35,600
yo lo maté.
7
00:00:38,666 --> 00:00:44,233
COMISARÍA DE YEONDEOK
8
00:00:44,233 --> 00:00:48,366
EL PERRO LO SABE TODO
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,966
Así que la culpable era su exnovia,
10
00:00:51,966 --> 00:00:54,133
¿igual que en el guion de Su Jeong?
11
00:00:55,133 --> 00:00:57,266
¿Qué rayos está pasando?
12
00:00:57,633 --> 00:00:59,666
De todos modos,
ya que la culpable se entregó,
13
00:00:59,666 --> 00:01:02,300
la policía nos dirá lo que pasó.
14
00:01:02,300 --> 00:01:05,433
Así que no te molestes
ni te preocupes demasiado, ¿de acuerdo?
15
00:01:05,433 --> 00:01:06,633
De acuerdo.
16
00:01:08,400 --> 00:01:12,000
¿Cómo cometió la novia
un crimen tan horrendo?
17
00:01:12,533 --> 00:01:13,466
Parecía tan dócil.
18
00:01:14,466 --> 00:01:17,366
Por eso no debes juzgar
a un libro por su portada.
19
00:01:17,366 --> 00:01:18,833
Así es.
20
00:01:19,433 --> 00:01:21,733
¿Quién habría imaginado
que Su Jeong ronca como un tanque
21
00:01:21,733 --> 00:01:24,566
con una apariencia tan inteligente?
22
00:01:24,566 --> 00:01:25,766
Oye.
23
00:01:28,233 --> 00:01:28,933
Tú...
24
00:01:28,933 --> 00:01:30,633
Lo siento.
25
00:01:32,166 --> 00:01:32,866
¿Cómo pudiste?
26
00:01:34,500 --> 00:01:36,133
- ¡Santo cielo!
- ¡Yong Gun!
27
00:01:36,133 --> 00:01:38,033
¿Estás bien, Yong Gun?
28
00:01:38,900 --> 00:01:39,933
¿Estás bien?
29
00:01:39,933 --> 00:01:42,033
- Las escaleras están resbaladizas.
- Yong Gun.
30
00:01:42,033 --> 00:01:44,633
Casi me tuerzo el sacro.
31
00:01:44,633 --> 00:01:47,633
Yong Gun, eso es porque
tienes las piernas débiles.
32
00:01:47,633 --> 00:01:50,233
Estoy herido y ni siquiera se preocupan.
33
00:01:52,966 --> 00:01:55,766
Aguarden. Esperen un momento.
34
00:01:55,766 --> 00:01:57,566
¿Qué te pasa? ¿Te duele algo?
35
00:01:57,566 --> 00:01:58,700
No, esperen un momento.
36
00:01:59,233 --> 00:02:03,066
¿Estaba subiendo las escaleras?
¿O estaba bajando?
37
00:02:04,933 --> 00:02:07,666
Tienes las piernas débiles
y debes tener demencia.
38
00:02:07,666 --> 00:02:08,866
¿Demencia?
39
00:02:08,866 --> 00:02:10,633
¿Qué dices? Ni siquiera soy tan viejo.
40
00:02:11,466 --> 00:02:14,133
Ayer olvidaste el color de tu auto nuevo,
41
00:02:14,133 --> 00:02:15,666
así que fuiste hasta Gangneung.
42
00:02:15,666 --> 00:02:18,333
Oye, puedo recordar mis líneas
43
00:02:18,333 --> 00:02:20,833
después de leer el guion una vez.
¿Qué estás diciendo?
44
00:02:20,833 --> 00:02:23,933
¿Entonces recuerdas qué día es mañana?
45
00:02:23,933 --> 00:02:26,833
Dibujaste tres estrellas en tu calendario
porque es un día importante,
46
00:02:26,833 --> 00:02:29,166
pero no podías recordar qué día era.
47
00:02:29,166 --> 00:02:31,133
Eso es porque estoy cansado.
48
00:02:31,833 --> 00:02:34,333
¿Demencia? Qué buena broma.
49
00:02:34,333 --> 00:02:38,233
Recordaré todo, así que no se preocupen.
50
00:02:38,233 --> 00:02:41,400
En serio.
51
00:02:59,900 --> 00:03:01,233
Yo lo maté.
52
00:03:01,233 --> 00:03:04,666
¿Cómo conocías a Park Oe Su,
el artista de webcomics que fue asesinado?
53
00:03:05,033 --> 00:03:07,700
Soy su exnovia.
54
00:03:08,900 --> 00:03:10,733
Solíamos vivir juntos.
55
00:03:10,733 --> 00:03:12,400
Así que eran amantes.
56
00:03:13,266 --> 00:03:15,633
¿Sabe tu prometido
sobre tu relación con Park Oe Su?
57
00:03:15,633 --> 00:03:17,933
Jong Kuk no sabe nada de Park Oe Su.
58
00:03:18,933 --> 00:03:19,966
¿Por qué lo mataste?
59
00:03:22,666 --> 00:03:24,666
Porque dijo que me impediría casarme.
60
00:03:25,733 --> 00:03:27,800
No dejaba de acosarme
con las fotos de la boda.
61
00:03:27,800 --> 00:03:29,500
¿Entonces dices que te amenazó y acosó?
62
00:03:30,066 --> 00:03:32,533
Y es por eso que tú,
Son Myeong Ok, visitaste a Park Oe Su.
63
00:03:33,433 --> 00:03:36,533
Me envió un mensaje de texto
para que fuera a la posada.
64
00:03:36,533 --> 00:03:39,566
Así que fui a decirle que lo mataría
si seguía atormentándome.
65
00:03:45,400 --> 00:03:46,633
POSADA REGRESA PRONTO
66
00:04:07,433 --> 00:04:09,333
Felicidades por tu boda, Myeong Ok.
67
00:04:11,600 --> 00:04:12,566
Yo soy el regalo.
68
00:04:20,666 --> 00:04:21,833
¿Por eso lo mataste?
69
00:04:25,166 --> 00:04:26,633
Lo siento.
70
00:04:30,133 --> 00:04:31,333
Bien, lo entiendo.
71
00:04:38,200 --> 00:04:41,400
Cielos, está lleno.
72
00:04:43,866 --> 00:04:46,766
Santa, esto hará el trabajo.
73
00:04:58,066 --> 00:05:00,766
Bajó muy bien.
74
00:05:01,833 --> 00:05:03,566
Te dije que esto haría el trabajo.
75
00:05:03,566 --> 00:05:05,533
En efecto, es Santajeong.
76
00:05:10,700 --> 00:05:13,033
¡Cielos! Yong Gun, esto es increíble.
77
00:05:13,033 --> 00:05:14,866
¡Incluso filmaste
un comercial con Hyeon Ta!
78
00:05:14,866 --> 00:05:16,666
- Cielos.
- Así es.
79
00:05:16,666 --> 00:05:20,233
Grabaste un anuncio a tu edad
y tu drama va bien.
80
00:05:20,233 --> 00:05:21,566
Tus últimos años van muy bien.
81
00:05:22,233 --> 00:05:23,433
Y te divorciaste tres veces.
82
00:05:24,566 --> 00:05:26,100
Felicidades, Yong Gun.
83
00:05:27,033 --> 00:05:29,066
Vas a ganar bastante.
84
00:05:30,066 --> 00:05:33,466
Todo esto es porque soy demasiado bueno.
85
00:05:34,700 --> 00:05:36,200
Santo cielo.
86
00:05:36,966 --> 00:05:38,533
Honestamente,
87
00:05:38,533 --> 00:05:41,166
este era en realidad el papel de Soon Jae.
88
00:05:41,166 --> 00:05:42,700
Pero Hyeon Ta lo rechazó,
89
00:05:42,700 --> 00:05:45,466
así que ocupaste ese lugar.
90
00:05:45,466 --> 00:05:46,733
Así es.
91
00:05:47,333 --> 00:05:50,233
La riqueza y la fama
inicialmente pertenecían a Soon Jae.
92
00:05:50,233 --> 00:05:52,900
Pero Soon Jae es tan gruñón,
93
00:05:52,900 --> 00:05:54,966
- así que el joven lo rechazó.
- En serio.
94
00:06:04,833 --> 00:06:06,566
¿Qué te pasa?
95
00:06:06,566 --> 00:06:08,233
Eso es genial.
96
00:06:31,833 --> 00:06:33,900
¿Qué ocurre? Te ves deprimido.
97
00:06:35,200 --> 00:06:36,733
Todo está bien.
98
00:06:37,100 --> 00:06:38,100
¿Qué ocurre?
99
00:06:38,100 --> 00:06:40,333
Te ves como si todos
hubieran olvidado tu cumpleaños.
100
00:06:41,466 --> 00:06:43,800
Entonces hoy debe ser tu cumpleaños.
101
00:06:45,300 --> 00:06:47,333
No estoy tan molesto.
102
00:06:47,333 --> 00:06:49,800
Celebraré mi 100 cumpleaños
después de algunos más.
103
00:06:49,800 --> 00:06:52,500
¿A quién le importa si no tengo
una mísera fiesta de cumpleaños?
104
00:06:52,500 --> 00:06:55,033
Así que debes estar muy enfadado.
105
00:06:55,033 --> 00:06:57,366
Debes estar decepcionado y triste.
106
00:06:57,900 --> 00:06:59,133
Dije que no.
107
00:06:59,133 --> 00:07:01,600
Dicen que ser olvidado es lo más triste.
108
00:07:02,700 --> 00:07:03,533
¡Basta ya!
109
00:07:03,533 --> 00:07:06,400
Entonces deja de ser tan gruñón
y sé bueno con los demás.
110
00:07:06,400 --> 00:07:08,133
¿Tú qué sabes?
111
00:07:08,133 --> 00:07:10,266
¡Deja de cruzar la línea, perro!
112
00:07:20,966 --> 00:07:22,700
No puedo controlar el aire acondicionado.
113
00:07:23,933 --> 00:07:24,933
Hace frío, ¿verdad?
114
00:07:27,533 --> 00:07:29,866
¿Aún no recuerdas la herramienta
que usaste para el crimen?
115
00:07:29,866 --> 00:07:34,366
Detective, estaba
tan aterrorizada y nerviosa anoche
116
00:07:34,366 --> 00:07:36,933
que no recuerdo dónde la tiré.
117
00:07:36,933 --> 00:07:40,233
Solo agarré lo que pude de la habitación.
118
00:07:41,600 --> 00:07:44,966
Y no recuerdo lo que pasó después.
119
00:07:47,700 --> 00:07:50,766
¿Así que usaste algo de la habitación
que pudiera ser usado como arma
120
00:07:50,766 --> 00:07:53,200
y lo apuñalaste con eso?
121
00:07:54,433 --> 00:07:56,400
Sí, así es.
122
00:08:00,033 --> 00:08:02,533
Utilizo el hacha para cortar leña
123
00:08:02,533 --> 00:08:06,000
y siempre la cuelgo
junto a la pila de leña.
124
00:08:06,000 --> 00:08:07,800
Pero desapareció.
125
00:08:10,900 --> 00:08:14,000
Intenta recordarlo de nuevo lentamente.
126
00:08:14,000 --> 00:08:16,200
¿Estás segura
de que no entraste a la habitación
127
00:08:16,200 --> 00:08:17,733
llevando el arma para asesinarlo?
128
00:08:17,733 --> 00:08:20,066
No. No fui allí para matarlo.
129
00:08:20,866 --> 00:08:22,333
Me puse nerviosa, perdí la cabeza,
130
00:08:22,333 --> 00:08:24,300
y agarré lo primero que pude.
131
00:08:27,033 --> 00:08:27,733
Ya veo.
132
00:08:29,666 --> 00:08:31,566
Bien. Deberías tomar algo de esto.
133
00:08:49,066 --> 00:08:50,200
¿En qué puedo ayudarte?
134
00:08:55,333 --> 00:08:57,033
¿Qué te trae a nuestra comisaría?
135
00:08:58,800 --> 00:09:01,700
Estoy aquí para entregarme.
136
00:09:02,700 --> 00:09:03,566
¿Entregarte?
137
00:09:06,466 --> 00:09:09,266
Yo soy el culpable.
138
00:09:15,700 --> 00:09:17,566
Es extraño.
139
00:09:17,566 --> 00:09:19,800
Algo no está bien.
140
00:09:21,966 --> 00:09:24,366
¿Qué? ¿Por qué está aquí otra vez?
141
00:09:24,366 --> 00:09:25,133
Oye.
142
00:09:26,133 --> 00:09:27,200
¿Qué te pasa?
143
00:09:27,200 --> 00:09:28,500
Hola, Comisaría.
144
00:09:29,266 --> 00:09:31,866
¿Estás aquí para merodear
el caso de homicidio otra vez?
145
00:09:31,866 --> 00:09:35,400
Será mejor que te prepares
si no puedes explicar por qué estás aquí.
146
00:09:35,400 --> 00:09:36,700
Él es quien asesinó...
147
00:09:39,000 --> 00:09:40,266
al artista de webcomics.
148
00:09:41,566 --> 00:09:43,700
Se entregó en la comisaría,
así que lo acompañé.
149
00:09:46,500 --> 00:09:47,233
¿Eres el cómplice?
150
00:09:47,233 --> 00:09:50,100
No es eso. La novia es inocente
151
00:09:50,100 --> 00:09:52,133
e hizo una confesión falsa.
152
00:09:52,133 --> 00:09:54,166
El novio dijo
que cometió el crimen por su cuenta.
153
00:09:54,166 --> 00:09:55,733
¿Por qué respondes por él?
154
00:10:00,200 --> 00:10:02,700
¿Por qué tú y tu prometida
intentan culparse por el otro?
155
00:10:02,700 --> 00:10:03,966
¿Es algún juego de lealtad?
156
00:10:03,966 --> 00:10:05,700
¿Creen que el homicidio es una broma?
157
00:10:05,700 --> 00:10:10,700
Myeong Ok hizo una confesión falsa
para cargar con la culpa en mi lugar.
158
00:10:14,200 --> 00:10:17,433
Una confesión falsa...
159
00:10:28,466 --> 00:10:30,233
¿Por qué hiciste una confesión falsa?
160
00:10:30,233 --> 00:10:32,066
También puedes ser castigada por eso.
161
00:10:33,400 --> 00:10:35,033
Porque todo es culpa mía.
162
00:10:36,433 --> 00:10:40,066
Esto no habría pasado si no fuera por mí.
163
00:10:42,266 --> 00:10:43,833
Me sentí tan mal.
164
00:10:43,833 --> 00:10:45,733
Debería ser castigada en su lugar.
165
00:10:46,433 --> 00:10:47,700
Por favor, cálmate.
166
00:10:48,600 --> 00:10:51,633
Tómate tu tiempo y explícame lo que pasó.
167
00:10:57,766 --> 00:10:58,800
Creo que esta es bonita.
168
00:10:59,500 --> 00:11:00,333
¿No?
169
00:11:00,733 --> 00:11:01,266
TIENES UN MENSAJE.
170
00:11:01,266 --> 00:11:02,200
¿Esta?
171
00:11:03,066 --> 00:11:05,366
Esa noche, estaba descansando en el hotel.
172
00:11:05,366 --> 00:11:06,033
Número desconocido.
173
00:11:07,400 --> 00:11:07,966
¿CREES QUE PODRÁS CASARTE?
174
00:11:07,966 --> 00:11:09,700
Recibí un mensaje de texto de Park Oe Su.
175
00:11:10,633 --> 00:11:11,966
¿CREES QUE PUEDES VIVIR SIN MÍ?
176
00:11:11,966 --> 00:11:14,333
SOLO LA MUERTE NOS SEPARARÁ.
VEN AHORA MISMO.
177
00:11:15,833 --> 00:11:18,000
ESTOY EN LA HABITACIÓN 8
DE LA POSADA REGRESA PRONTO
178
00:11:19,633 --> 00:11:21,233
Myeong Ok, ¿qué pasa?
179
00:11:30,900 --> 00:11:34,266
Fui al jardín del hotel para calmarme
180
00:11:34,266 --> 00:11:36,266
y volví a mi habitación.
181
00:11:36,266 --> 00:11:37,366
¿Jong Kuk?
182
00:11:37,366 --> 00:11:38,766
Pero Jong Kuk había desaparecido.
183
00:11:40,066 --> 00:11:41,933
Lo esperé, pero no regresaba.
184
00:11:43,733 --> 00:11:47,200
Lo dudé, pero me sentí inquieta,
185
00:11:47,200 --> 00:11:49,533
así que fui a la posada
donde residía Park Oe Su.
186
00:11:59,800 --> 00:12:01,066
Jong Kuk.
187
00:12:15,500 --> 00:12:17,266
Todo es mi culpa.
188
00:12:17,766 --> 00:12:19,433
Si no fuera por mí,
189
00:12:20,900 --> 00:12:24,100
Jong Kuk no habría matado a nadie.
190
00:12:24,100 --> 00:12:28,033
Entonces viste a tu prometido
191
00:12:28,033 --> 00:12:30,066
huyendo de la escena del crimen, ¿verdad?
192
00:12:49,766 --> 00:12:51,566
El artista de webcomics estaba sentado
193
00:12:51,566 --> 00:12:54,166
en una caja de regalo
con una cinta enrollada a su alrededor.
194
00:12:55,000 --> 00:12:56,533
Todo el mundo conoce
195
00:12:56,533 --> 00:12:58,866
esa situación por los rumores.
196
00:13:01,500 --> 00:13:02,266
¿Y el arma?
197
00:13:03,200 --> 00:13:04,133
¿Con qué lo mataste?
198
00:13:07,833 --> 00:13:08,966
Con un hacha.
199
00:13:13,200 --> 00:13:17,266
¿Dónde está el hacha?
200
00:13:21,566 --> 00:13:22,333
No lo recuerdo.
201
00:13:23,466 --> 00:13:25,833
Debo haber perdido la cabeza.
No me acuerdo de nada.
202
00:13:25,833 --> 00:13:27,300
Lo que pasa con los recuerdos...
203
00:13:28,766 --> 00:13:30,533
La encontraremos de todas formas.
204
00:13:30,533 --> 00:13:32,000
¿Dónde tiraste el hacha?
205
00:13:50,400 --> 00:13:51,633
Soon Jae,
206
00:13:51,633 --> 00:13:54,900
mañana tendremos una fiesta,
así que paga 50 dólares.
207
00:13:55,266 --> 00:13:56,433
¿Qué fiesta para mañana?
208
00:13:57,800 --> 00:13:59,266
Es para felicitar a Yong Gun.
209
00:14:00,600 --> 00:14:03,200
Yong Gun filmó un anuncio
210
00:14:03,200 --> 00:14:05,266
y su drama también va bien.
211
00:14:05,266 --> 00:14:07,533
También aparecerá en otro drama.
212
00:14:07,533 --> 00:14:10,833
Así que estamos pensando
en hacerle una fiesta de felicitación.
213
00:14:10,833 --> 00:14:13,400
Será una fiesta sorpresa para él.
214
00:14:14,800 --> 00:14:17,900
¿Por qué dar una fiesta así?
Ni siquiera es para tanto.
215
00:14:17,900 --> 00:14:19,833
- No me incluyan.
- ¿Por qué eres tan mezquino?
216
00:14:21,400 --> 00:14:22,600
¿A quién llamas mezquino?
217
00:14:22,600 --> 00:14:24,133
Cielos, ni siquiera eres un niño.
218
00:14:24,133 --> 00:14:26,966
Deberíamos felicitarnos a esta edad.
219
00:14:26,966 --> 00:14:29,133
Ustedes, personas consideradas,
deberían seguir
220
00:14:29,133 --> 00:14:30,700
cuidando unos de otros.
221
00:14:32,900 --> 00:14:36,400
Cielos, qué malhumorado está.
222
00:14:54,600 --> 00:14:56,300
¿Por qué vas por ahí
con el estómago vacío?
223
00:14:57,733 --> 00:14:59,833
¿Cómo sabes si comí o no?
224
00:15:00,433 --> 00:15:02,900
No hueles como si hubieras comido.
225
00:15:02,900 --> 00:15:05,066
¿Cómo puedes pasar hambre
el día de tu cumpleaños?
226
00:15:14,200 --> 00:15:17,000
Al parecer, algún hombre tiró el hacha
227
00:15:17,000 --> 00:15:20,566
desde el Puente de las Rosas esa noche.
228
00:15:24,733 --> 00:15:26,466
Y confirmé que mi novia Jin Sun
229
00:15:26,466 --> 00:15:29,066
fue al Puente de las Rosas
con un perro diferente esa noche.
230
00:15:29,533 --> 00:15:30,866
Qué lástima.
231
00:15:30,866 --> 00:15:32,833
Estaba enfurecido,
232
00:15:32,833 --> 00:15:36,000
pero la escuché atentamente porque
pensé que ayudaría a resolver el caso.
233
00:15:49,266 --> 00:15:52,333
Hace dos días, Jin Sun me mintió
234
00:15:52,333 --> 00:15:54,466
y fue al Puente de las Rosas
con un perro diferente.
235
00:15:59,866 --> 00:16:02,966
Y está segura de que vio a un hombre
236
00:16:02,966 --> 00:16:04,366
lanzar el hacha desde el puente.
237
00:16:06,100 --> 00:16:09,166
Entonces el culpable debe ser un hombre.
238
00:16:09,166 --> 00:16:10,400
¿Cómo supiste eso?
239
00:16:17,233 --> 00:16:19,366
El culpable fue el novio y no la novia.
240
00:16:19,366 --> 00:16:20,833
Solo la policía lo sabe.
241
00:16:21,566 --> 00:16:24,100
Estaba pensando en varias cosas.
242
00:16:25,600 --> 00:16:28,266
Debe ser por todos esos años
actuando como detective en dramas.
243
00:16:28,266 --> 00:16:29,566
Tienes un gran sexto sentido.
244
00:16:30,266 --> 00:16:33,533
Normalmente soy muy curioso
sobre este tipo de incidentes.
245
00:16:34,866 --> 00:16:36,566
El novio se entregó.
246
00:16:36,566 --> 00:16:38,000
La novia hizo una confesión falsa.
247
00:16:38,666 --> 00:16:41,033
Al final, todo terminó de forma diferente
248
00:16:41,033 --> 00:16:42,366
al guion de Ye Su Jeong.
249
00:16:43,166 --> 00:16:45,966
Pero seguimos investigándolo,
250
00:16:45,966 --> 00:16:47,433
así que no debes contárselo a nadie.
251
00:16:47,700 --> 00:16:49,266
Por supuesto.
252
00:16:50,700 --> 00:16:53,733
¿Entonces fue el novio
quien tiró el hacha?
253
00:16:55,166 --> 00:16:56,300
¿Encontraron el hacha?
254
00:16:57,500 --> 00:16:59,066
No.
255
00:16:59,066 --> 00:17:00,766
El novio se entregó,
256
00:17:00,766 --> 00:17:04,033
pero no recuerda dónde tiró
el hacha utilizada en el crimen.
257
00:17:09,800 --> 00:17:13,633
Así que la investigación está en pausa
porque no pudieron encontrar el hacha.
258
00:17:15,700 --> 00:17:19,000
Dado que el culpable huyó así
después de cometer el asesinato,
259
00:17:19,000 --> 00:17:21,100
no habría sido
fácil para él enterrar el hacha.
260
00:17:23,166 --> 00:17:25,400
¿Entonces fue agua?
261
00:17:27,300 --> 00:17:30,166
Sí, creo que la habría tirado
en el río o algo así.
262
00:17:30,166 --> 00:17:33,100
Podríamos encontrar algo
en los ríos cercanos al crimen.
263
00:17:37,833 --> 00:17:39,300
¿Quieren duraznos?
264
00:17:39,300 --> 00:17:41,000
Santo cielo.
265
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Soy alérgico a los duraznos.
266
00:17:44,033 --> 00:17:45,600
Yo también.
267
00:17:47,533 --> 00:17:48,300
Sí.
268
00:17:59,333 --> 00:18:00,066
Lo siento.
269
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
Duraznos.
270
00:18:08,266 --> 00:18:09,900
Llegaste temprano.
271
00:18:12,633 --> 00:18:13,933
Como sea, lo siento.
272
00:18:14,266 --> 00:18:17,100
No. Fue un error.
273
00:18:18,800 --> 00:18:22,700
Eres como una persona diferente
ahora que te devolví el dinero.
274
00:18:22,700 --> 00:18:26,266
Por cierto, ¿tu compañero de casa
se fue a alguna parte?
275
00:18:26,266 --> 00:18:28,733
¿Mi compañero de casa? ¿Quién?
276
00:18:30,066 --> 00:18:32,700
- ¿Le pido que venga?
- No. No quería eso.
277
00:18:32,700 --> 00:18:35,700
Si ya arreglamos todo, deberías irte.
278
00:18:35,700 --> 00:18:38,100
Tengo mucho que preparar
para la fiesta de esta noche,
279
00:18:38,100 --> 00:18:39,966
así que voy a estar un poco ocupado.
280
00:18:40,266 --> 00:18:41,000
¿Una fiesta?
281
00:18:41,933 --> 00:18:46,500
Entonces, por favor,
usa esto para la fiesta.
282
00:18:47,833 --> 00:18:48,966
¿Para la fiesta?
283
00:18:50,166 --> 00:18:51,733
Esto es frustrante.
284
00:18:51,733 --> 00:18:54,100
¿Qué tienes que ver con nuestra fiesta?
285
00:18:54,100 --> 00:18:56,700
Por favor, usa esto.
286
00:18:56,700 --> 00:18:58,900
Te lo ruego, señor.
287
00:18:58,900 --> 00:19:00,433
¿Por favor?
288
00:19:00,433 --> 00:19:01,566
Espera...
289
00:19:06,333 --> 00:19:09,833
¿Por qué ese tipo sigue dándome dinero?
290
00:19:26,400 --> 00:19:27,166
¿Te ayudo con eso?
291
00:19:27,533 --> 00:19:29,900
¿Qué? ¿Esto?
292
00:19:30,333 --> 00:19:32,000
Parece pesado, pero se ve ligero.
293
00:19:32,500 --> 00:19:34,666
Pensé que era pesado,
así que ofrecí ayudarte.
294
00:19:34,666 --> 00:19:36,666
Deja de intentar hablar conmigo.
295
00:19:36,666 --> 00:19:39,633
Termina tu helado
y ocúpate de tus asuntos.
296
00:19:39,633 --> 00:19:41,166
- Sí.
- Vete ya.
297
00:19:49,133 --> 00:19:51,600
¡Señora, se te cayó esto!
298
00:19:51,600 --> 00:19:52,800
¡Señora!
299
00:19:52,800 --> 00:19:55,633
Santo cielo. Gracias.
300
00:19:56,233 --> 00:19:59,266
- ¿Por qué se cayó?
- Amigo, ¿dónde compraste ese helado?
301
00:20:00,066 --> 00:20:02,766
¿"Amigo"?
302
00:20:03,500 --> 00:20:06,400
No te dirijas a ella como "señora".
Discúlpate con ella.
303
00:20:06,400 --> 00:20:08,700
La llamé "señora" porque es una señora.
304
00:20:08,700 --> 00:20:09,633
¿Es eso un problema?
305
00:20:10,166 --> 00:20:11,233
No.
306
00:20:13,366 --> 00:20:15,333
¡Señora!
307
00:20:16,266 --> 00:20:18,966
Ese chico.
308
00:20:20,333 --> 00:20:22,533
¿Te ayudo con eso, señora? Quiero decir...
309
00:20:22,533 --> 00:20:23,466
¿Eun Ha?
310
00:20:23,466 --> 00:20:26,966
¿Quieres que esta señora
te golpee para que entres en razón?
311
00:20:28,000 --> 00:20:29,733
¡Date prisa y piérdete!
312
00:20:36,866 --> 00:20:39,900
Tienen una gran venta aquí.
313
00:20:42,866 --> 00:20:46,500
Soon Jae no terminó pagando
los 50 dólares de la fiesta, ¿verdad?
314
00:20:47,200 --> 00:20:50,966
Está celoso porque Yong Gun tiene éxito.
315
00:20:51,700 --> 00:20:55,866
Honestamente, ¿cómo debería decirlo?
Mientras Soon Jae envejece,
316
00:20:55,866 --> 00:20:58,966
se está volviendo un poco antipático.
317
00:20:58,966 --> 00:21:00,733
¿Por qué dices esas cosas?
318
00:21:00,733 --> 00:21:04,000
¿Fui un poco malvada?
319
00:21:04,000 --> 00:21:07,333
No es un poco antipático.
Es muy antipático.
320
00:21:11,466 --> 00:21:14,100
"¿Por qué el chile en la sopa
de brotes de soya pica tanto?".
321
00:21:14,100 --> 00:21:15,933
¡Es un chile! ¿Pensaba que sería salado?
322
00:21:17,266 --> 00:21:19,833
"Debo averiguar a quién pertenece
el mechón de cabello del baño".
323
00:21:19,833 --> 00:21:23,200
Cielos, pensé que era
un investigador del SNF.
324
00:21:24,033 --> 00:21:27,800
Esta mañana, regañó
a Chae Moo por dormir hasta tarde.
325
00:21:28,366 --> 00:21:31,300
Cielos, ¿por qué se hace
la vida tan difícil?
326
00:21:31,300 --> 00:21:34,266
Hacer que la gente se sienta incómoda
debe ser un talento, ¿verdad?
327
00:21:34,266 --> 00:21:35,166
Estoy de acuerdo.
328
00:21:39,166 --> 00:21:40,333
Aquí está.
329
00:21:40,333 --> 00:21:42,300
Solo queda un paquete de setas enoki.
330
00:21:43,600 --> 00:21:44,933
- ¿Qué?
- Esto...
331
00:21:44,933 --> 00:21:46,333
Deberías tomarlo.
332
00:21:46,333 --> 00:21:47,933
No.
333
00:21:47,933 --> 00:21:49,500
Deben ser recién casados.
334
00:21:50,333 --> 00:21:52,633
Tómalo y disfrútenlo.
335
00:21:52,633 --> 00:21:55,066
- Cielos, gracias.
- Gracias.
336
00:21:58,033 --> 00:21:59,166
¿Fui excesivamente amable?
337
00:21:59,166 --> 00:22:01,866
Solo Soon Jae comerá
las setas enoki de todos modos.
338
00:22:01,866 --> 00:22:03,566
Hiciste lo correcto.
339
00:22:04,266 --> 00:22:05,966
Mejor compremos esto.
340
00:22:13,533 --> 00:22:15,166
CAMPAÑA DE LAVADO DE MANOS DE 365 DÍAS
341
00:22:30,100 --> 00:22:31,166
Disculpen.
342
00:22:36,000 --> 00:22:38,300
Lo siento mucho, pero ¿puedo tomar esto?
343
00:22:38,833 --> 00:22:43,066
Lo siento, pero realmente
necesitamos las setas enoki.
344
00:22:44,066 --> 00:22:45,133
Sí, adelante.
345
00:22:46,333 --> 00:22:46,866
Gracias.
346
00:22:49,433 --> 00:22:52,933
Cocinemos tortitas de setas enoki
cuando nos preparemos para la fiesta.
347
00:22:52,933 --> 00:22:54,866
También ponle al guiso de pasta de soya.
348
00:22:54,866 --> 00:22:57,433
El viejo Soon Jae no las come
en el guiso de pasta de soya.
349
00:22:57,766 --> 00:22:59,300
No es ninguna sorpresa.
350
00:22:59,300 --> 00:23:00,933
Es tan difícil de complacer.
351
00:23:00,933 --> 00:23:02,400
Es nuestro turno.
352
00:23:17,066 --> 00:23:19,333
Esto me está volviendo loco.
353
00:23:20,333 --> 00:23:22,433
¿Qué significan estas estrellas?
354
00:23:22,766 --> 00:23:24,733
¿Me perdí algún rodaje?
355
00:23:25,700 --> 00:23:28,300
No puede ser. Alguien me habría llamado.
356
00:23:29,800 --> 00:23:31,833
Esto realmente me está volviendo loco.
357
00:23:33,400 --> 00:23:35,666
¿Qué día es hoy?
358
00:23:40,266 --> 00:23:42,266
Esta es la ruta desde la posada,
359
00:23:42,266 --> 00:23:45,366
que es la escena del crimen,
al hotel donde están los novios.
360
00:23:45,366 --> 00:23:48,400
Pero no hay río por este camino.
361
00:23:48,400 --> 00:23:49,933
Y tampoco hay un puente aquí.
362
00:23:51,666 --> 00:23:54,933
Creo que debe haberla enterrado
en los arbustos o en el suelo.
363
00:23:54,933 --> 00:23:56,733
Espera un momento.
364
00:23:56,733 --> 00:23:58,600
Hay un puente.
365
00:23:59,633 --> 00:24:01,833
El Puente de las Rosas se encuentra
366
00:24:01,833 --> 00:24:03,966
en el lado opuesto
a la ruta de la posada al hotel.
367
00:24:05,266 --> 00:24:06,266
¿De verdad?
368
00:24:07,700 --> 00:24:08,766
Pero es extraño.
369
00:24:09,166 --> 00:24:12,600
¿Qué sentido tiene
esconder el hacha si se entregó?
370
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Así es.
371
00:24:15,500 --> 00:24:18,000
No podía recordar
dónde se deshizo de ella.
372
00:24:24,366 --> 00:24:25,433
¿Sí, mamá?
373
00:24:26,666 --> 00:24:28,333
¿Salchicha de calamar?
374
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Por supuesto, me gustaría un poco.
375
00:24:30,333 --> 00:24:31,766
Bien, nos vemos luego.
376
00:24:32,933 --> 00:24:34,633
Deben gustarte las salchichas de calamar.
377
00:24:34,633 --> 00:24:35,933
Sí, me gustan mucho.
378
00:24:35,933 --> 00:24:38,066
Pero ningún restaurante
las prepara bien en Geoje,
379
00:24:38,066 --> 00:24:40,133
así que se las compramos
al hombre de las salchichas
380
00:24:40,133 --> 00:24:42,000
en la calle del puerto una vez al mes.
381
00:24:42,666 --> 00:24:44,533
Serán deliciosas.
382
00:24:46,333 --> 00:24:47,933
¿Me das tres porciones de salchichas?
383
00:24:47,933 --> 00:24:49,633
Sí.
384
00:25:00,166 --> 00:25:01,833
¿Por qué no dejas de seguirme?
385
00:25:01,833 --> 00:25:04,833
Vine aquí primero
y pedí las salchichas de calamar.
386
00:25:04,833 --> 00:25:07,733
Te dije que no merodearas a mi alrededor.
387
00:25:11,400 --> 00:25:12,200
Date prisa y vete.
388
00:25:12,600 --> 00:25:14,166
Estoy esperando mi pedido...
389
00:25:14,166 --> 00:25:15,833
No.
390
00:25:15,833 --> 00:25:17,833
Debería arrancarte los brazos aquí.
391
00:25:17,833 --> 00:25:20,066
- No.
- Ven aquí.
392
00:25:26,300 --> 00:25:27,700
Hola.
393
00:25:27,700 --> 00:25:28,966
Sí, nos encontramos de nuevo.
394
00:25:29,333 --> 00:25:30,533
Gracias por la última vez.
395
00:25:31,366 --> 00:25:33,166
Muchos olvidan
la cartera en el restaurante.
396
00:25:33,166 --> 00:25:34,300
Solo hice lo correcto.
397
00:25:35,000 --> 00:25:36,200
¿Te vas hoy?
398
00:25:36,200 --> 00:25:38,733
Sí. Tengo tiempo antes del vuelo,
399
00:25:38,733 --> 00:25:41,666
así que vine a disfrutar del mar,
pero parece que tuve mejor suerte.
400
00:25:42,500 --> 00:25:43,366
¿Perdón?
401
00:25:43,933 --> 00:25:46,266
Si no te importa,
¿te gustaría tomar una taza de café?
402
00:25:47,233 --> 00:25:49,133
¿Un café?
403
00:25:49,133 --> 00:25:50,566
Tus salchichas están listas.
404
00:25:50,566 --> 00:25:51,600
Mis salchichas...
405
00:25:56,200 --> 00:25:57,733
El café suena genial.
406
00:25:57,733 --> 00:25:59,866
Es un alivio.
407
00:25:59,866 --> 00:26:03,100
Me preocupaba que me rechazaras.
408
00:26:03,100 --> 00:26:06,666
No. Solo se me antojaba un café.
409
00:26:06,666 --> 00:26:08,600
- Entonces vamos.
- De acuerdo.
410
00:26:09,600 --> 00:26:11,800
Señor, por favor, córtalas.
Vendré por ellas más tarde.
411
00:26:11,800 --> 00:26:12,833
De acuerdo.
412
00:26:18,700 --> 00:26:22,333
Es un alivio ver que a Eun Ha le va bien.
413
00:26:29,500 --> 00:26:30,566
Son deliciosas.
414
00:26:32,166 --> 00:26:33,300
Qué alivio.
415
00:26:35,466 --> 00:26:36,333
Que tengas buen día.
416
00:26:36,333 --> 00:26:37,866
SALCHICHAS SABROSAS
417
00:26:39,633 --> 00:26:42,233
¿Quieres que me las coma en la fiesta?
418
00:26:42,600 --> 00:26:45,166
Sí. Una vez más,
espero que estés de acuerdo con esto.
419
00:26:51,833 --> 00:26:52,900
Son salchichas de calamar.
420
00:26:52,900 --> 00:26:55,533
¿Pero qué tienes que ver
con nuestra fiesta?
421
00:27:01,066 --> 00:27:02,833
Espera un momento.
422
00:27:02,833 --> 00:27:06,466
Ese hombre me resulta muy familiar.
423
00:27:10,100 --> 00:27:11,800
¿Es un fan de Yong Gun?
424
00:27:21,966 --> 00:27:23,200
Yong Gun.
425
00:27:24,233 --> 00:27:26,933
Come nueces y cacahuetes.
Previenen la demencia.
426
00:27:26,933 --> 00:27:29,200
Dije que no tengo demencia,
¿por qué sigues insistiendo?
427
00:27:29,200 --> 00:27:31,300
¿Por qué te enfadas?
Solo estoy preocupada por ti.
428
00:27:32,000 --> 00:27:34,633
¿Por qué? Yong Gun, ¿aún no te acuerdas?
429
00:27:35,933 --> 00:27:39,566
Si al final te acuerdas,
solo estás siendo olvidadizo.
430
00:27:39,566 --> 00:27:42,600
Pero si no recuerdas las cosas,
entonces es demencia.
431
00:27:42,600 --> 00:27:43,833
¿Qué debemos hacer?
432
00:27:43,833 --> 00:27:45,600
¡Ya basta!
433
00:27:45,600 --> 00:27:50,266
Debe ser genial que todos ustedes
estén mentalmente sanos excepto yo.
434
00:27:52,733 --> 00:27:54,633
¿Y qué estás buscando?
435
00:27:55,966 --> 00:27:58,600
¿Has visto mis lentes?
Llevo todo el día buscándolos.
436
00:27:58,600 --> 00:27:59,500
¿A dónde se fueron?
437
00:28:00,700 --> 00:28:03,100
Deben estar en alguna parte.
No es como si tuvieran pies.
438
00:28:03,100 --> 00:28:04,000
Búscalos bien.
439
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
¿Por qué llevas la bolsa de basura?
440
00:28:07,433 --> 00:28:10,433
Cielos, mírame.
441
00:28:10,433 --> 00:28:13,100
Fui a tirar la basura,
pero tiré mi teléfono
442
00:28:13,100 --> 00:28:15,400
y volví a traer la basura.
443
00:28:16,533 --> 00:28:18,633
Es tan adorable a veces.
444
00:28:19,366 --> 00:28:21,433
Voy a buscar mi teléfono
445
00:28:21,433 --> 00:28:23,233
y te ayudaré a encontrar tus lentes.
446
00:28:32,566 --> 00:28:33,900
¿Entrenamiento cerebral?
447
00:28:33,900 --> 00:28:37,000
Tienes que adivinar los proverbios
a partir de las iniciales dadas.
448
00:28:37,000 --> 00:28:39,133
Si aciertas más de tres,
no tienes demencia.
449
00:28:39,133 --> 00:28:40,566
Si aciertas más de siete,
450
00:28:40,566 --> 00:28:43,300
no tendrás que preocuparte
por la demencia hasta los 100 años.
451
00:28:44,733 --> 00:28:46,666
Suena divertido. Hagámoslo entonces.
452
00:28:46,666 --> 00:28:47,866
Empecemos contigo, Yong Gun.
453
00:28:51,166 --> 00:28:52,633
"Tengo peces más grandes que freír".
454
00:28:53,633 --> 00:28:54,633
Sí.
455
00:28:56,166 --> 00:28:58,766
"Cuando falte el buen brindar,
nuestros amigos harán las maletas".
456
00:29:00,833 --> 00:29:04,433
"Entonces..." No, no es eso.
457
00:29:04,433 --> 00:29:06,900
"Para que nosotros... Entonces por qué..."
458
00:29:06,900 --> 00:29:08,066
Incorrecto.
459
00:29:08,066 --> 00:29:10,166
"Siembra vientos y cosecha tempestades".
460
00:29:11,600 --> 00:29:13,066
Esto es bastante confuso.
461
00:29:13,066 --> 00:29:15,033
Bien, el siguiente.
462
00:29:16,266 --> 00:29:18,233
"Pan comido".
463
00:29:18,233 --> 00:29:19,433
Así es.
464
00:29:21,066 --> 00:29:22,700
"Un rayo salido de la nada".
465
00:29:22,700 --> 00:29:24,100
Eso es.
466
00:29:28,300 --> 00:29:30,066
¿Existe ese proverbio?
467
00:29:32,066 --> 00:29:33,733
Oye, esto es ofensivo.
468
00:29:33,733 --> 00:29:34,933
¿Ofensivo?
469
00:29:34,933 --> 00:29:35,933
Sí.
470
00:29:35,933 --> 00:29:39,533
"Todo tonto despistado
y descabellado suena displicente".
471
00:29:41,000 --> 00:29:44,066
¿Cómo se refiere eso a un tonto?
472
00:29:44,066 --> 00:29:45,800
Entonces, ¿qué es si no es un tonto?
473
00:29:45,800 --> 00:29:50,000
"Después de la tormenta
siempre sale el sol".
474
00:29:50,000 --> 00:29:53,033
- Sí.
- Así que era eso.
475
00:29:55,300 --> 00:29:59,500
Un momento. ¿Tengo síntomas de demencia?
476
00:29:59,500 --> 00:30:03,433
Creo que solo eres un ignorante.
477
00:30:04,166 --> 00:30:05,133
¿Verdad?
478
00:30:08,300 --> 00:30:10,200
Tenía muchas ganas de ver el mar.
479
00:30:10,200 --> 00:30:11,533
¿De verdad?
480
00:30:12,500 --> 00:30:14,433
¿No lo ves cuando estás volando?
481
00:30:14,433 --> 00:30:16,700
Es diferente verlo así.
482
00:30:17,033 --> 00:30:18,900
No sabía que había un lugar como este.
483
00:30:18,900 --> 00:30:20,200
Sí, es muy bonito.
484
00:30:21,133 --> 00:30:23,133
Te tomaré una foto.
485
00:30:23,133 --> 00:30:24,300
¿Puedes darme tu teléfono?
486
00:30:26,366 --> 00:30:29,333
Supongo que te gusta más el amarillo.
487
00:30:29,800 --> 00:30:32,133
Pollitos, gorros de kínder, forsythia...
488
00:30:32,133 --> 00:30:33,866
Todo lo bonito es amarillo.
489
00:30:33,866 --> 00:30:35,300
Disculpa.
490
00:30:38,800 --> 00:30:40,266
- Aquí tienes.
- ¿Me pongo tu gorra?
491
00:30:40,266 --> 00:30:41,500
Sí. Intenta subir.
492
00:30:43,133 --> 00:30:46,133
Te ves muy adorable en la roca amarilla.
493
00:30:46,400 --> 00:30:47,633
Santo cielo.
494
00:30:48,400 --> 00:30:51,300
Allá voy. Una, dos, tres.
495
00:30:52,300 --> 00:30:54,766
Una vez más. Una, dos, tres.
496
00:30:55,833 --> 00:30:57,766
Se ve muy bien. Ven aquí.
497
00:30:59,400 --> 00:31:00,900
Gracias.
498
00:31:02,133 --> 00:31:05,033
Me gusta mucho. Gracias.
499
00:31:05,033 --> 00:31:08,800
Iré allí a comprar café,
así que espera aquí.
500
00:31:08,800 --> 00:31:10,033
De acuerdo.
501
00:31:31,566 --> 00:31:32,600
Tu café está aquí.
502
00:31:35,533 --> 00:31:36,733
Gracias.
503
00:31:37,433 --> 00:31:40,733
Supongo que
te gusta más el rojo, Se Gyeong.
504
00:31:42,500 --> 00:31:45,000
Sí, es apasionado.
505
00:31:45,000 --> 00:31:47,666
Mi vida carece de pasión.
506
00:31:48,433 --> 00:31:52,933
Me gusta el color rojo,
pero también siento celos cuando lo veo.
507
00:31:54,366 --> 00:31:58,100
Hoy vuelo a Seúl. Habría estado bien
que estuviéramos en el mismo vuelo.
508
00:32:00,066 --> 00:32:03,266
Vendré a Geoje con frecuencia,
509
00:32:03,266 --> 00:32:04,700
esperemos a la próxima oportunidad.
510
00:32:05,733 --> 00:32:07,900
Estaré nervioso
siempre que vuele a partir de ahora.
511
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
Espera.
512
00:32:13,800 --> 00:32:15,333
Eso es.
513
00:32:15,333 --> 00:32:17,766
Te tomaré una foto. Dame tu teléfono.
514
00:32:19,133 --> 00:32:20,833
Bien, haz una pose.
515
00:32:20,833 --> 00:32:22,600
Una, dos, tres.
516
00:32:23,200 --> 00:32:24,733
Una más.
517
00:32:24,733 --> 00:32:26,400
Una, dos, tres.
518
00:32:28,133 --> 00:32:30,266
Qué extraño. ¿A dónde se fue?
519
00:32:30,266 --> 00:32:32,433
¿Qué? ¿No trajiste tu bolso?
520
00:32:34,500 --> 00:32:38,166
No. Sé que lo tenía conmigo
cuando compré las salchichas de calamar.
521
00:32:38,500 --> 00:32:40,800
Se te habrá caído en algún lugar.
522
00:32:40,800 --> 00:32:42,933
Supongo que sí.
523
00:32:42,933 --> 00:32:44,933
Lo siento mucho. Te lo pagaré mañana.
524
00:32:44,933 --> 00:32:46,766
De acuerdo.
525
00:32:46,766 --> 00:32:49,233
No lo puedo creer. ¿A dónde se fue?
526
00:32:49,233 --> 00:32:50,500
En serio...
527
00:32:58,600 --> 00:33:01,766
No tengo mi identificación, así que
no puedo subir a mi vuelo. Es un problema.
528
00:33:01,766 --> 00:33:04,066
Tengo citas con pacientes
mañana por la mañana.
529
00:33:06,166 --> 00:33:08,133
¿Dónde perdí mi cartera?
530
00:33:08,133 --> 00:33:09,266
Soy una idiota.
531
00:33:23,633 --> 00:33:26,300
Por llamarte "perro" ayer
y decir que te pasaste de la raya,
532
00:33:26,300 --> 00:33:27,500
lo siento.
533
00:33:27,500 --> 00:33:28,600
Fuiste grosero.
534
00:33:29,066 --> 00:33:30,866
Me quedé porque era tu cumpleaños.
535
00:33:31,600 --> 00:33:33,133
Intenta entender.
536
00:33:33,133 --> 00:33:35,833
En realidad, mi cumpleaños
es hoy y no ayer.
537
00:33:35,833 --> 00:33:39,000
Solo me enteré porque el banco
envió un mensaje de texto esta mañana.
538
00:33:40,033 --> 00:33:41,466
Yo tampoco recuerdo mi cumpleaños.
539
00:33:41,766 --> 00:33:42,866
Espera aquí.
540
00:33:53,000 --> 00:33:53,833
Encontré esto.
541
00:33:58,733 --> 00:33:59,466
Santo cielo.
542
00:34:04,200 --> 00:34:05,000
Te quedan bien.
543
00:34:05,000 --> 00:34:06,900
¿De verdad? Gracias.
544
00:34:07,733 --> 00:34:09,466
Pero parece que hoy estás de buen humor.
545
00:34:09,466 --> 00:34:11,966
Jin Sun terminó con el otro tipo.
546
00:34:11,966 --> 00:34:13,300
Estamos saliendo de nuevo.
547
00:34:13,300 --> 00:34:15,566
¿En serio? Felicidades.
548
00:34:16,400 --> 00:34:19,566
Pero escuché esto cuando fui
al Puente de las Rosas con Jin Sun.
549
00:34:19,566 --> 00:34:22,166
El hombre que tiró el hacha aquella noche
550
00:34:22,166 --> 00:34:25,000
hoy le tomó fotos
a una pareja de recién casados.
551
00:34:28,300 --> 00:34:30,400
- Allá voy. Una, dos, tres.
- ¿Hola?
552
00:34:30,400 --> 00:34:31,900
- Así es.
- Esta vez de frente.
553
00:34:31,900 --> 00:34:34,733
Deberías haber llamado a menudo.
554
00:34:34,733 --> 00:34:37,100
Sí, Jin Sun está...
555
00:34:38,066 --> 00:34:38,966
¿El fotógrafo?
556
00:34:41,633 --> 00:34:44,066
- Señor.
- ¿Sí?
557
00:34:44,066 --> 00:34:45,533
Te ves elegante.
558
00:34:45,533 --> 00:34:47,500
¿De verdad? Gracias.
559
00:34:48,266 --> 00:34:51,533
Por cierto, ¿encontraste el hacha?
560
00:34:52,366 --> 00:34:53,933
No. Todavía no.
561
00:34:55,100 --> 00:34:57,366
He estado pensando...
562
00:34:57,366 --> 00:35:02,200
y tengo la sensación de que el novio
podría haber hecho una confesión falsa.
563
00:35:02,200 --> 00:35:03,766
No puede ser.
564
00:35:04,733 --> 00:35:08,300
Pero el novio es incapaz de dar
explicaciones detalladas sobre su crimen.
565
00:35:08,300 --> 00:35:09,800
Sigue diciendo que no se acuerda.
566
00:35:11,166 --> 00:35:13,733
Tal vez haya
una tercera persona involucrada.
567
00:35:13,733 --> 00:35:15,500
¿Una tercera persona?
568
00:35:15,500 --> 00:35:19,533
Bueno, el novio y la novia
vinieron a Geoje para las fotos de boda.
569
00:35:20,766 --> 00:35:21,600
¿Fotos de boda?
570
00:35:25,666 --> 00:35:26,400
¿El fotógrafo?
571
00:35:29,533 --> 00:35:32,566
Pero ¿qué tiene que ver
el fotógrafo con la víctima?
572
00:35:43,500 --> 00:35:44,233
¿Qué es esto?
573
00:35:45,966 --> 00:35:47,466
¡Vaya!
574
00:35:47,466 --> 00:35:49,633
- ¡Santo cielo!
- ¡Felicidades!
575
00:35:49,633 --> 00:35:51,733
Oigan, ¿qué es todo esto?
576
00:35:51,733 --> 00:35:53,166
¡Sorpresa!
577
00:35:53,166 --> 00:35:55,600
- Te sorprendiste, ¿verdad?
- Sí.
578
00:35:55,600 --> 00:35:58,933
Felicidades por el éxito
de tu drama y por grabar un anuncio.
579
00:35:58,933 --> 00:36:00,000
Cielos.
580
00:36:00,000 --> 00:36:00,733
- Yong Gun.
- ¿Sí?
581
00:36:00,733 --> 00:36:02,500
Elegí esto pensando en ti.
582
00:36:02,500 --> 00:36:05,633
Me quedé sin palabras.
583
00:36:05,633 --> 00:36:08,233
Nunca imaginé esto.
584
00:36:08,233 --> 00:36:09,666
¡Muchas gracias!
585
00:36:09,666 --> 00:36:10,800
- Yong Gun.
- Cielos.
586
00:36:10,800 --> 00:36:12,966
- Date prisa y sopla las velas.
- De acuerdo.
587
00:36:14,766 --> 00:36:16,400
Soon Jae, ven aquí.
588
00:36:17,033 --> 00:36:19,166
- ¡Soon Jae!
- Ven aquí, Soon Jae.
589
00:36:19,166 --> 00:36:20,800
¡Soon Jae, tú también!
590
00:36:28,766 --> 00:36:31,333
Esto me está volviendo loco.
591
00:36:31,333 --> 00:36:33,133
¿Qué significan estas estrellas?
592
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
Hoy...
593
00:36:37,666 --> 00:36:40,533
Sí, es hoy.
594
00:36:41,333 --> 00:36:43,633
¡Feliz cumpleaños, Soon Jae!
595
00:36:49,033 --> 00:36:52,066
¡Es una sorpresa, Soon Jae!
596
00:36:52,066 --> 00:36:53,800
¡Feliz cumpleaños!
597
00:36:53,800 --> 00:36:57,433
Su Jeong, Chae Moo, y Ok Sook
prepararon todos estos platillos
598
00:36:57,433 --> 00:36:59,933
porque es tu cumpleaños.
599
00:36:59,933 --> 00:37:01,733
Ven y sopla las velas.
600
00:37:01,733 --> 00:37:03,533
- Soon Jae.
- Deprisa, Soon Jae.
601
00:37:04,566 --> 00:37:06,166
¡Sorpresa!
602
00:37:06,166 --> 00:37:09,133
Te sorprendiste, ¿verdad, Soon Jae?
603
00:37:10,900 --> 00:37:12,366
¿Es el cumpleaños de Soon Jae?
604
00:37:14,200 --> 00:37:21,166
- Feliz cumpleaños a ti
- Feliz cumpleaños a ti
605
00:37:21,166 --> 00:37:25,066
- Feliz cumpleaños, querido Soon Jae- Feliz cumpleaños, querido Soon Jae
606
00:37:25,066 --> 00:37:28,400
- Feliz cumpleaños a ti
- Feliz cumpleaños a ti
607
00:37:38,566 --> 00:37:40,366
Feliz cumpleaños, Soon Jae.
608
00:37:40,366 --> 00:37:42,500
Elegí esto, pensando en ti.
609
00:37:42,500 --> 00:37:43,666
Toma. Felicidades, Soon Jae.
610
00:37:43,666 --> 00:37:44,966
Cielos.
611
00:37:44,966 --> 00:37:47,000
- Gracias.
- Felicidades.
612
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Sí. Felicidades, Soon Jae.
613
00:37:49,000 --> 00:37:50,866
Gracias.
614
00:37:53,033 --> 00:37:56,600
¿Cómo supieron que me gustan
las salchichas de calamar?
615
00:37:56,600 --> 00:37:57,733
Muchas gracias.
616
00:37:57,733 --> 00:37:58,966
- Sí.
- Sí.
617
00:38:15,600 --> 00:38:17,800
Cielos.
618
00:38:25,633 --> 00:38:29,000
Un momento. Parece un poco grande para mí.
619
00:38:29,000 --> 00:38:32,133
Pero es bonita y elegante,
así que pareceré joven con ella.
620
00:38:45,133 --> 00:38:46,966
¿Qué les parece? ¿Se ve bien?
621
00:38:51,866 --> 00:38:53,200
Por supuesto.
622
00:38:53,200 --> 00:38:55,800
Te queda genial.
623
00:38:55,800 --> 00:38:57,000
Soon Jae, te ves tan elegante.
624
00:38:58,300 --> 00:39:00,500
Todo ese esfuerzo
para elegirla dio sus frutos.
625
00:39:01,366 --> 00:39:03,400
Préstamela cuando vaya a un rodaje.
626
00:39:04,500 --> 00:39:06,200
Entonces volveré.
627
00:39:06,200 --> 00:39:07,300
Sí.
628
00:39:09,266 --> 00:39:11,733
Cielos, me esforcé tanto
para contener la risa.
629
00:39:13,333 --> 00:39:15,966
¿Deberíamos tirarla
sin que Soon Jae lo sepa?
630
00:39:17,500 --> 00:39:19,300
No lo sé.
631
00:39:19,866 --> 00:39:22,700
Yong Gun, tú se la diste,
así que encárgate tú.
632
00:39:45,066 --> 00:39:46,466
¿Una gorra de aerolínea?
633
00:39:47,200 --> 00:39:48,833
Te estás esforzando mucho.
634
00:39:48,833 --> 00:39:49,700
Mira, señor.
635
00:39:49,700 --> 00:39:53,533
¿Estás diciendo que fingiste ser
piloto de avión para halagar a las mujeres
636
00:39:53,533 --> 00:39:56,166
y robaste todas esas carteras?
637
00:39:56,166 --> 00:39:59,666
Era difícil llegar a fin de mes.
Lo siento mucho.
638
00:39:59,666 --> 00:40:01,333
¿Crees que todos en la misma situación
639
00:40:01,333 --> 00:40:04,133
engañan a los demás
y roban carteras como tú?
640
00:40:05,266 --> 00:40:07,000
Las que fueron engañadas tienen la culpa.
641
00:40:08,033 --> 00:40:11,033
Jugar con los sentimientos
de alguien es lo peor.
642
00:40:11,033 --> 00:40:14,500
Puedo hacer que esta sea
la última vez que estás al aire libre.
643
00:40:14,500 --> 00:40:15,933
- ¿Cómo te atreves?
- Oficial Hong.
644
00:40:15,933 --> 00:40:17,766
Es suficiente.
645
00:40:17,766 --> 00:40:19,833
Me llevaré a este estafador desvergonzado
646
00:40:19,833 --> 00:40:21,500
y lo llevaré a la comisaría.
647
00:40:22,066 --> 00:40:24,400
Mientras tanto,
contacta a las dueñas de las carteras
648
00:40:24,400 --> 00:40:26,333
y diles que las recojan, ¿de acuerdo?
649
00:40:26,333 --> 00:40:27,400
Sí, señor.
650
00:40:27,400 --> 00:40:29,300
Esto también es evidencia.
651
00:40:30,700 --> 00:40:32,100
Sígueme.
652
00:40:38,600 --> 00:40:40,300
¿Cómo engañó a tanta gente?
653
00:40:41,400 --> 00:40:44,333
¿Son inocentes o despistadas?
654
00:40:45,500 --> 00:40:48,600
HONG EUN HA
655
00:40:49,666 --> 00:40:51,300
¿Mamá?
656
00:41:00,200 --> 00:41:01,233
Hola.
657
00:41:01,233 --> 00:41:02,266
Sí.
658
00:41:04,000 --> 00:41:06,633
Eres la hija del actor Kim Yong Gun, ¿no?
659
00:41:06,633 --> 00:41:08,700
Te vi en mi restaurante
de tallarines la última vez.
660
00:41:09,133 --> 00:41:11,500
Sí, me acuerdo.
661
00:41:14,666 --> 00:41:16,900
Tengo un gusto terrible en hombres.
662
00:41:16,900 --> 00:41:20,100
Probablemente yo tengo
el peor gusto en hombres.
663
00:41:20,100 --> 00:41:22,433
Tu marido se escapó en tu boda...
664
00:41:23,033 --> 00:41:23,766
Cielos.
665
00:41:24,833 --> 00:41:27,033
Lo siento. Escuché
la conversación sin querer...
666
00:41:27,866 --> 00:41:29,300
Ni siquiera es un secreto.
667
00:41:30,000 --> 00:41:32,233
Pero eres muy hermosa.
668
00:41:33,733 --> 00:41:35,233
Me pregunto qué hay de malo en mí.
669
00:41:37,666 --> 00:41:40,633
Deberías visitar mi lugar de tallarines
para tomar algo la próxima vez.
670
00:41:41,366 --> 00:41:43,200
Tengo una larga historia que contar.
671
00:41:43,200 --> 00:41:44,966
No llores después de escuchar la mía.
672
00:41:50,200 --> 00:41:51,900
Me pregunto qué hay de malo en nosotras.
673
00:41:54,666 --> 00:41:56,500
- ¿Srta. Kim Ja Gyeong?
- Sí.
674
00:41:58,766 --> 00:42:01,500
- Firma aquí y toma tu cartera.
- De acuerdo.
675
00:42:02,566 --> 00:42:03,800
- ¿Sra. Hong Eun Ha?
- Sí.
676
00:42:06,800 --> 00:42:09,000
Sra. Hong Eun Ha,
677
00:42:09,000 --> 00:42:11,033
hablemos en casa más tarde.
678
00:42:14,700 --> 00:42:15,833
Te estaré esperando.
679
00:42:16,766 --> 00:42:17,466
Vete ya.
680
00:42:27,566 --> 00:42:29,833
GEOJE RAINBOW
681
00:42:33,566 --> 00:42:35,533
¿Estaban tan preocupadas
tomando fotos aquí
682
00:42:35,533 --> 00:42:38,133
que no se dieron cuenta
de que les estaban robando?
683
00:42:39,266 --> 00:42:40,433
Santo cielo.
684
00:42:45,466 --> 00:42:47,866
¿No es este tipo el fotógrafo?
685
00:42:49,100 --> 00:42:52,433
Y este es el fallecido
artista de webcomics.
686
00:42:52,833 --> 00:42:54,700
¿Por qué están los dos juntos?
687
00:43:06,233 --> 00:43:07,133
¡Señor!
688
00:43:07,866 --> 00:43:09,000
- ¡Señor!
- ¿Sí?
689
00:43:14,366 --> 00:43:15,733
- Señor.
- ¿Sí?
690
00:43:15,733 --> 00:43:17,266
¿Adivina qué?
691
00:43:17,266 --> 00:43:19,900
Encontré la cuenta
de Ins***ram del artista de webcomics
692
00:43:19,900 --> 00:43:22,366
y resulta que era conocido del fotógrafo
693
00:43:22,366 --> 00:43:24,733
que tomó las fotos
para el novio y la novia.
694
00:43:25,900 --> 00:43:28,912
Si el fotógrafo hubiera informado
al artista de webcomics sobre el horario
695
00:43:28,912 --> 00:43:32,466
de la pareja, explicaría
cómo apareció en todas las sesiones.
696
00:43:32,466 --> 00:43:33,700
¿De verdad?
697
00:43:33,700 --> 00:43:35,166
Y...
698
00:43:37,833 --> 00:43:41,066
aquí es donde se aloja
el fotógrafo Yang Jin Man.
699
00:43:41,066 --> 00:43:43,300
Y hay un río que va
desde la escena del crimen
700
00:43:43,300 --> 00:43:45,933
hasta este alojamiento.
701
00:43:45,933 --> 00:43:47,200
Y está el Puente de las Rosas.
702
00:43:47,900 --> 00:43:48,933
¡Ya veo!
703
00:43:49,433 --> 00:43:53,400
¿Crees que el fotógrafo
está involucrado en este caso?
704
00:43:53,700 --> 00:43:56,966
No temas y apuéstalo todo con confianza.
705
00:43:58,833 --> 00:44:00,266
Es mejor que arrepentirse después.
706
00:44:01,866 --> 00:44:03,500
Debería, ¿verdad?
707
00:44:03,500 --> 00:44:06,400
Apostaré todo con confianza como tú.
708
00:44:06,400 --> 00:44:07,500
Te ves genial.
709
00:44:07,500 --> 00:44:08,666
Gracias.
710
00:44:12,566 --> 00:44:14,066
¿Por qué hay tantos casos hoy en día?
711
00:44:14,066 --> 00:44:15,566
Me está volviendo loco.
712
00:44:17,400 --> 00:44:18,533
¡Oye!
713
00:44:20,000 --> 00:44:22,700
Te dije que no merodearas
por aquí. ¿Acaso no fui claro?
714
00:44:22,700 --> 00:44:24,133
¿Crees que estoy bromeando?
715
00:44:24,133 --> 00:44:26,400
¡Detective Yuk!
716
00:44:26,400 --> 00:44:29,133
Por favor, mira este mapa de aquí.
717
00:44:29,133 --> 00:44:30,133
Por favor, míralo.
718
00:44:34,566 --> 00:44:38,600
Sé que están todos agotados,
así que cenemos cuando lo encontremos.
719
00:44:38,600 --> 00:44:40,233
Hagamos esto bien y encontremos...
720
00:44:40,233 --> 00:44:41,600
Oye, ¿por qué buscas saltamontes?
721
00:44:44,233 --> 00:44:46,433
Encuentren algo contundente
que pueda usarse como arma.
722
00:44:46,433 --> 00:44:48,466
Busquen con cuidado.
723
00:44:52,400 --> 00:44:54,000
¡La encontré!
724
00:44:54,000 --> 00:44:54,900
¿Qué?
725
00:44:56,266 --> 00:44:57,200
Oye...
726
00:45:01,366 --> 00:45:03,000
Oye, quédate ahí. Voy para allá.
727
00:45:03,000 --> 00:45:04,533
- ¡Detective Yuk!
- Sí, ¿qué pasa?
728
00:45:06,166 --> 00:45:08,266
- ¡Detective Yuk!
- ¿Qué pasa?
729
00:45:08,266 --> 00:45:10,266
Se encontraron
rastros de sangre en el vehículo
730
00:45:10,266 --> 00:45:13,733
que el fotógrafo Yang Jin Man
alquiló el día del homicidio.
731
00:45:15,200 --> 00:45:16,900
Debió llevar el hacha cubierta de sangre.
732
00:45:17,533 --> 00:45:19,200
Localiza a Yang Jin Man.
733
00:45:19,200 --> 00:45:20,633
Oye, trae eso aquí.
734
00:45:20,633 --> 00:45:21,966
Sube y hazlo.
735
00:45:21,966 --> 00:45:24,266
Eres un desastre. Date prisa.
736
00:45:25,033 --> 00:45:26,366
¿Pueden acercarse?
737
00:45:26,366 --> 00:45:28,533
Una, dos, tres.
738
00:45:29,033 --> 00:45:30,833
Muy bien. Tomemos otra.
739
00:45:30,833 --> 00:45:32,033
Una, dos, tres.
740
00:45:34,166 --> 00:45:35,633
Sí, estuvo bien.
741
00:45:35,633 --> 00:45:37,800
Esta vez, riámonos todos a carcajadas.
742
00:45:37,800 --> 00:45:38,766
¿Reírnos a carcajadas?
743
00:45:39,800 --> 00:45:40,866
Ríanse.
744
00:45:43,933 --> 00:45:44,966
Abran más la boca.
745
00:45:45,666 --> 00:45:48,400
¿POR QUÉ TOMAMOS
FOTOS COMO ESTAS A NUESTRA EDAD?
746
00:45:48,400 --> 00:45:50,800
¿POR QUÉ NO? ES AGRADABLE Y DIVERTIDO.
747
00:45:50,800 --> 00:45:53,500
SOON JAE NOS AGRADECE
POR SU FIESTA DE CUMPLEAÑOS.
748
00:45:53,500 --> 00:45:55,466
HOY SOMOS LAS MÁS JÓVENES, ASÍ QUE SONRÍE.
749
00:45:56,600 --> 00:45:58,133
Terminamos.
750
00:45:58,133 --> 00:46:00,833
Terminemos aquí.
Les llamaré cuando las fotos estén listas.
751
00:46:00,833 --> 00:46:03,400
Un momento. Tomemos algunas más.
752
00:46:04,066 --> 00:46:05,833
Acabo de calentar.
753
00:46:07,633 --> 00:46:08,733
Necesito tomar mi vuelo.
754
00:46:08,733 --> 00:46:11,333
Si pierdes tu vuelo,
te compraré un nuevo boleto,
755
00:46:11,333 --> 00:46:13,200
así que tomemos unas cuantas más.
756
00:46:16,333 --> 00:46:19,900
Bien. Entonces pongan
sus brazos alrededor del otro...
757
00:46:19,900 --> 00:46:21,866
- ¿Los brazos alrededor del otro?
- Sí.
758
00:46:23,166 --> 00:46:24,566
¡Que parezca que se sienten genial!
759
00:46:25,866 --> 00:46:28,400
- Me siento genial.
- Sí.
760
00:46:29,333 --> 00:46:30,066
¿Disculpa?
761
00:46:31,200 --> 00:46:32,733
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
762
00:46:32,733 --> 00:46:34,066
¿Eres el fotógrafo Yang Jin Man?
763
00:46:35,066 --> 00:46:36,700
Sí. ¿Por qué?
764
00:46:37,300 --> 00:46:39,700
Soy policía. Por favor, sígueme.
765
00:46:41,433 --> 00:46:42,700
Sr. Yang Jin Man.
766
00:46:43,933 --> 00:46:44,766
¡Maldita sea!
767
00:46:44,766 --> 00:46:46,200
¡Atrápenlo!
768
00:46:47,533 --> 00:46:48,866
¡Oye!
769
00:46:50,233 --> 00:46:51,600
Lo tengo. Sujétalo fuerte.
770
00:46:52,400 --> 00:46:53,766
No lo sueltes.
771
00:46:56,966 --> 00:46:58,166
Lo tenemos.
772
00:47:01,966 --> 00:47:03,566
¿Qué estás haciendo? ¡Quédate ahí!
773
00:47:13,900 --> 00:47:16,100
- Estaban aquí.
- Sí.
774
00:47:18,566 --> 00:47:21,333
Gracias a todos ustedes,
logramos atrapar al culpable.
775
00:47:21,333 --> 00:47:22,166
Muchas gracias.
776
00:47:23,133 --> 00:47:24,633
¿Entonces qué pasó?
777
00:47:25,766 --> 00:47:29,600
Aparentemente, el artista de webcomics
y el fotógrafo eran amantes.
778
00:47:39,100 --> 00:47:40,900
El título del drama es Bizarre Gift.
779
00:47:41,500 --> 00:47:42,633
Fue entretenido.
780
00:47:42,633 --> 00:47:45,333
Quiero dibujarlo
como webcomic lo antes posible.
781
00:47:45,333 --> 00:47:48,166
Usar fotos acelera el trabajo,
así que tómalas desde varios ángulos.
782
00:47:54,733 --> 00:47:55,800
¿Qué es esta hacha?
783
00:47:56,233 --> 00:47:59,100
Llega una caja de regalo
que lleva al hombre,
784
00:47:59,100 --> 00:48:01,466
que muere con un hacha en la cabeza.
785
00:48:03,533 --> 00:48:05,633
Sentado así...
786
00:48:08,000 --> 00:48:09,333
¿Puedes darme el hacha?
787
00:48:11,366 --> 00:48:14,033
Haré una pose para que parezca
que está clavada en mi cabeza.
788
00:48:25,800 --> 00:48:28,500
Incapaz de superar a su exnovia,
el artista de webcomics solo usaba
789
00:48:28,500 --> 00:48:31,033
al fotógrafo,
y el fotógrafo se sintió celoso.
790
00:48:32,166 --> 00:48:34,066
Ya veo.
791
00:48:34,666 --> 00:48:36,400
Nunca más vuelvas por aquí.
792
00:48:37,633 --> 00:48:39,533
- ¡Myeong Ok!
- ¡Jong Kuk!
793
00:48:41,133 --> 00:48:43,700
- La novia pensó que el novio lo hizo...
- Perdón. Es mi culpa.
794
00:48:43,700 --> 00:48:45,900
- e hizo una confesión falsa.
- No lo es. ¿Estás bien?
795
00:48:45,900 --> 00:48:48,033
Y el novio pensó
que la novia lo había asesinado,
796
00:48:48,033 --> 00:48:49,533
y también hizo una confesión falsa.
797
00:48:50,933 --> 00:48:52,533
Santo cielo.
798
00:48:53,900 --> 00:48:56,733
Es más dramático que tus dramas, ¿verdad?
799
00:48:56,733 --> 00:48:59,466
Sí. La ficción no puede
ser mejor que la realidad.
800
00:49:04,000 --> 00:49:05,500
Soon Jae, ¿no te quitarás los lentes?
801
00:49:06,266 --> 00:49:08,000
Está oscureciendo.
802
00:49:10,666 --> 00:49:12,900
Es un regalo de mi amigo favorito,
803
00:49:12,900 --> 00:49:15,000
así que no quiero quitármelos.
804
00:50:16,260 --> 00:50:18,939
EL PERRO LO SABE TODO
805
00:50:19,535 --> 00:50:21,438
"Soy tu fan, Lee Soon Jae".
806
00:50:21,891 --> 00:50:24,092
Fue tu hijo quien dejó eso ahí, no tu fan.
807
00:50:24,092 --> 00:50:26,601
¿Y qué sabes de Gi Dong
para decir tales cosas?
808
00:50:26,601 --> 00:50:28,126
¿Deberíamos suicidarnos hoy?
809
00:50:28,126 --> 00:50:29,214
¡Cielos, papá!
810
00:50:29,214 --> 00:50:31,589
Volviste a intimidar
a la recién llegada, ¿verdad?
811
00:50:31,589 --> 00:50:34,295
Qué molesto. No debería inscribirme.
812
00:50:34,916 --> 00:50:38,154
De todos modos,
heredaremos todo legalmente si falleces.
813
00:50:38,575 --> 00:50:41,220
Al parecer, ella les envió un mensaje
diciendo que se suicidaría.
814
00:50:41,220 --> 00:50:43,030
Mi madre no haría algo así.
815
00:50:43,151 --> 00:50:45,380
¿Cómo pudo darle
toda su fortuna a su gato?
816
00:50:45,380 --> 00:50:47,795
¿En verdad es válido
ese ridículo testamento?
817
00:50:48,128 --> 00:50:50,770
La joven hija de esa buceadora
me parece un poco sospechosa.
818
00:50:51,108 --> 00:50:54,721
Tiene una personalidad
completamente diferente.
819
00:50:54,816 --> 00:50:58,044
¿Debemos arriesgar
nuestras vidas por diez dólares?
820
00:50:58,044 --> 00:50:59,299
Cancelé mis ahorros a plazos.
821
00:50:59,299 --> 00:51:01,039
Es YOLO.
822
00:51:01,039 --> 00:51:03,633
¿No has oído que YOLO te trae de cabeza?
823
00:51:03,633 --> 00:51:06,124
Esa chica debe ser la hija de Gi Dong.
824
00:51:06,124 --> 00:51:07,784
Es mi nieta.
825
00:51:07,794 --> 00:51:09,291
¿Y qué pasa con ese perro otra vez?
826
00:51:09,798 --> 00:51:13,207
Pero es anormal que una buceadora
827
00:51:13,207 --> 00:51:14,803
se arroje al mar para quitarse la vida.
828
00:51:15,505 --> 00:51:16,791
¿Era buceadora?
829
00:51:17,191 --> 00:51:19,191
SUBTÍTULOS PROPORCIONADOS POR KOCOWA
60527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.