All language subtitles for 004-Dog Knows Everything (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,098 --> 00:00:07,608 LOS PERSONAJES, LUGARES Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS. 2 00:00:07,608 --> 00:00:09,808 LAS ESCENAS CON ANIMALES RESPETAN EL BIENESTAR ANIMAL. 3 00:00:23,100 --> 00:00:24,600 ¿En qué puedo ayudarte? 4 00:00:27,100 --> 00:00:28,700 Estoy aquí para entregarme. 5 00:00:31,033 --> 00:00:32,500 Al artista de webcomics Park Oe Su 6 00:00:34,133 --> 00:00:35,600 yo lo maté. 7 00:00:38,666 --> 00:00:44,233 COMISARÍA DE YEONDEOK 8 00:00:44,233 --> 00:00:48,366 EL PERRO LO SABE TODO 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,966 Así que la culpable era su exnovia, 10 00:00:51,966 --> 00:00:54,133 ¿igual que en el guion de Su Jeong? 11 00:00:55,133 --> 00:00:57,266 ¿Qué rayos está pasando? 12 00:00:57,633 --> 00:00:59,666 De todos modos, ya que la culpable se entregó, 13 00:00:59,666 --> 00:01:02,300 la policía nos dirá lo que pasó. 14 00:01:02,300 --> 00:01:05,433 Así que no te molestes ni te preocupes demasiado, ¿de acuerdo? 15 00:01:05,433 --> 00:01:06,633 De acuerdo. 16 00:01:08,400 --> 00:01:12,000 ¿Cómo cometió la novia un crimen tan horrendo? 17 00:01:12,533 --> 00:01:13,466 Parecía tan dócil. 18 00:01:14,466 --> 00:01:17,366 Por eso no debes juzgar a un libro por su portada. 19 00:01:17,366 --> 00:01:18,833 Así es. 20 00:01:19,433 --> 00:01:21,733 ¿Quién habría imaginado que Su Jeong ronca como un tanque 21 00:01:21,733 --> 00:01:24,566 con una apariencia tan inteligente? 22 00:01:24,566 --> 00:01:25,766 Oye. 23 00:01:28,233 --> 00:01:28,933 Tú... 24 00:01:28,933 --> 00:01:30,633 Lo siento. 25 00:01:32,166 --> 00:01:32,866 ¿Cómo pudiste? 26 00:01:34,500 --> 00:01:36,133 - ¡Santo cielo! - ¡Yong Gun! 27 00:01:36,133 --> 00:01:38,033 ¿Estás bien, Yong Gun? 28 00:01:38,900 --> 00:01:39,933 ¿Estás bien? 29 00:01:39,933 --> 00:01:42,033 - Las escaleras están resbaladizas. - Yong Gun. 30 00:01:42,033 --> 00:01:44,633 Casi me tuerzo el sacro. 31 00:01:44,633 --> 00:01:47,633 Yong Gun, eso es porque tienes las piernas débiles. 32 00:01:47,633 --> 00:01:50,233 Estoy herido y ni siquiera se preocupan. 33 00:01:52,966 --> 00:01:55,766 Aguarden. Esperen un momento. 34 00:01:55,766 --> 00:01:57,566 ¿Qué te pasa? ¿Te duele algo? 35 00:01:57,566 --> 00:01:58,700 No, esperen un momento. 36 00:01:59,233 --> 00:02:03,066 ¿Estaba subiendo las escaleras? ¿O estaba bajando? 37 00:02:04,933 --> 00:02:07,666 Tienes las piernas débiles y debes tener demencia. 38 00:02:07,666 --> 00:02:08,866 ¿Demencia? 39 00:02:08,866 --> 00:02:10,633 ¿Qué dices? Ni siquiera soy tan viejo. 40 00:02:11,466 --> 00:02:14,133 Ayer olvidaste el color de tu auto nuevo, 41 00:02:14,133 --> 00:02:15,666 así que fuiste hasta Gangneung. 42 00:02:15,666 --> 00:02:18,333 Oye, puedo recordar mis líneas 43 00:02:18,333 --> 00:02:20,833 después de leer el guion una vez. ¿Qué estás diciendo? 44 00:02:20,833 --> 00:02:23,933 ¿Entonces recuerdas qué día es mañana? 45 00:02:23,933 --> 00:02:26,833 Dibujaste tres estrellas en tu calendario porque es un día importante, 46 00:02:26,833 --> 00:02:29,166 pero no podías recordar qué día era. 47 00:02:29,166 --> 00:02:31,133 Eso es porque estoy cansado. 48 00:02:31,833 --> 00:02:34,333 ¿Demencia? Qué buena broma. 49 00:02:34,333 --> 00:02:38,233 Recordaré todo, así que no se preocupen. 50 00:02:38,233 --> 00:02:41,400 En serio. 51 00:02:59,900 --> 00:03:01,233 Yo lo maté. 52 00:03:01,233 --> 00:03:04,666 ¿Cómo conocías a Park Oe Su, el artista de webcomics que fue asesinado? 53 00:03:05,033 --> 00:03:07,700 Soy su exnovia. 54 00:03:08,900 --> 00:03:10,733 Solíamos vivir juntos. 55 00:03:10,733 --> 00:03:12,400 Así que eran amantes. 56 00:03:13,266 --> 00:03:15,633 ¿Sabe tu prometido sobre tu relación con Park Oe Su? 57 00:03:15,633 --> 00:03:17,933 Jong Kuk no sabe nada de Park Oe Su. 58 00:03:18,933 --> 00:03:19,966 ¿Por qué lo mataste? 59 00:03:22,666 --> 00:03:24,666 Porque dijo que me impediría casarme. 60 00:03:25,733 --> 00:03:27,800 No dejaba de acosarme con las fotos de la boda. 61 00:03:27,800 --> 00:03:29,500 ¿Entonces dices que te amenazó y acosó? 62 00:03:30,066 --> 00:03:32,533 Y es por eso que tú, Son Myeong Ok, visitaste a Park Oe Su. 63 00:03:33,433 --> 00:03:36,533 Me envió un mensaje de texto para que fuera a la posada. 64 00:03:36,533 --> 00:03:39,566 Así que fui a decirle que lo mataría si seguía atormentándome. 65 00:03:45,400 --> 00:03:46,633 POSADA REGRESA PRONTO 66 00:04:07,433 --> 00:04:09,333 Felicidades por tu boda, Myeong Ok. 67 00:04:11,600 --> 00:04:12,566 Yo soy el regalo. 68 00:04:20,666 --> 00:04:21,833 ¿Por eso lo mataste? 69 00:04:25,166 --> 00:04:26,633 Lo siento. 70 00:04:30,133 --> 00:04:31,333 Bien, lo entiendo. 71 00:04:38,200 --> 00:04:41,400 Cielos, está lleno. 72 00:04:43,866 --> 00:04:46,766 Santa, esto hará el trabajo. 73 00:04:58,066 --> 00:05:00,766 Bajó muy bien. 74 00:05:01,833 --> 00:05:03,566 Te dije que esto haría el trabajo. 75 00:05:03,566 --> 00:05:05,533 En efecto, es Santajeong. 76 00:05:10,700 --> 00:05:13,033 ¡Cielos! Yong Gun, esto es increíble. 77 00:05:13,033 --> 00:05:14,866 ¡Incluso filmaste un comercial con Hyeon Ta! 78 00:05:14,866 --> 00:05:16,666 - Cielos. - Así es. 79 00:05:16,666 --> 00:05:20,233 Grabaste un anuncio a tu edad y tu drama va bien. 80 00:05:20,233 --> 00:05:21,566 Tus últimos años van muy bien. 81 00:05:22,233 --> 00:05:23,433 Y te divorciaste tres veces. 82 00:05:24,566 --> 00:05:26,100 Felicidades, Yong Gun. 83 00:05:27,033 --> 00:05:29,066 Vas a ganar bastante. 84 00:05:30,066 --> 00:05:33,466 Todo esto es porque soy demasiado bueno. 85 00:05:34,700 --> 00:05:36,200 Santo cielo. 86 00:05:36,966 --> 00:05:38,533 Honestamente, 87 00:05:38,533 --> 00:05:41,166 este era en realidad el papel de Soon Jae. 88 00:05:41,166 --> 00:05:42,700 Pero Hyeon Ta lo rechazó, 89 00:05:42,700 --> 00:05:45,466 así que ocupaste ese lugar. 90 00:05:45,466 --> 00:05:46,733 Así es. 91 00:05:47,333 --> 00:05:50,233 La riqueza y la fama inicialmente pertenecían a Soon Jae. 92 00:05:50,233 --> 00:05:52,900 Pero Soon Jae es tan gruñón, 93 00:05:52,900 --> 00:05:54,966 - así que el joven lo rechazó. - En serio. 94 00:06:04,833 --> 00:06:06,566 ¿Qué te pasa? 95 00:06:06,566 --> 00:06:08,233 Eso es genial. 96 00:06:31,833 --> 00:06:33,900 ¿Qué ocurre? Te ves deprimido. 97 00:06:35,200 --> 00:06:36,733 Todo está bien. 98 00:06:37,100 --> 00:06:38,100 ¿Qué ocurre? 99 00:06:38,100 --> 00:06:40,333 Te ves como si todos hubieran olvidado tu cumpleaños. 100 00:06:41,466 --> 00:06:43,800 Entonces hoy debe ser tu cumpleaños. 101 00:06:45,300 --> 00:06:47,333 No estoy tan molesto. 102 00:06:47,333 --> 00:06:49,800 Celebraré mi 100 cumpleaños después de algunos más. 103 00:06:49,800 --> 00:06:52,500 ¿A quién le importa si no tengo una mísera fiesta de cumpleaños? 104 00:06:52,500 --> 00:06:55,033 Así que debes estar muy enfadado. 105 00:06:55,033 --> 00:06:57,366 Debes estar decepcionado y triste. 106 00:06:57,900 --> 00:06:59,133 Dije que no. 107 00:06:59,133 --> 00:07:01,600 Dicen que ser olvidado es lo más triste. 108 00:07:02,700 --> 00:07:03,533 ¡Basta ya! 109 00:07:03,533 --> 00:07:06,400 Entonces deja de ser tan gruñón y sé bueno con los demás. 110 00:07:06,400 --> 00:07:08,133 ¿Tú qué sabes? 111 00:07:08,133 --> 00:07:10,266 ¡Deja de cruzar la línea, perro! 112 00:07:20,966 --> 00:07:22,700 No puedo controlar el aire acondicionado. 113 00:07:23,933 --> 00:07:24,933 Hace frío, ¿verdad? 114 00:07:27,533 --> 00:07:29,866 ¿Aún no recuerdas la herramienta que usaste para el crimen? 115 00:07:29,866 --> 00:07:34,366 Detective, estaba tan aterrorizada y nerviosa anoche 116 00:07:34,366 --> 00:07:36,933 que no recuerdo dónde la tiré. 117 00:07:36,933 --> 00:07:40,233 Solo agarré lo que pude de la habitación. 118 00:07:41,600 --> 00:07:44,966 Y no recuerdo lo que pasó después. 119 00:07:47,700 --> 00:07:50,766 ¿Así que usaste algo de la habitación que pudiera ser usado como arma 120 00:07:50,766 --> 00:07:53,200 y lo apuñalaste con eso? 121 00:07:54,433 --> 00:07:56,400 Sí, así es. 122 00:08:00,033 --> 00:08:02,533 Utilizo el hacha para cortar leña 123 00:08:02,533 --> 00:08:06,000 y siempre la cuelgo junto a la pila de leña. 124 00:08:06,000 --> 00:08:07,800 Pero desapareció. 125 00:08:10,900 --> 00:08:14,000 Intenta recordarlo de nuevo lentamente. 126 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 ¿Estás segura de que no entraste a la habitación 127 00:08:16,200 --> 00:08:17,733 llevando el arma para asesinarlo? 128 00:08:17,733 --> 00:08:20,066 No. No fui allí para matarlo. 129 00:08:20,866 --> 00:08:22,333 Me puse nerviosa, perdí la cabeza, 130 00:08:22,333 --> 00:08:24,300 y agarré lo primero que pude. 131 00:08:27,033 --> 00:08:27,733 Ya veo. 132 00:08:29,666 --> 00:08:31,566 Bien. Deberías tomar algo de esto. 133 00:08:49,066 --> 00:08:50,200 ¿En qué puedo ayudarte? 134 00:08:55,333 --> 00:08:57,033 ¿Qué te trae a nuestra comisaría? 135 00:08:58,800 --> 00:09:01,700 Estoy aquí para entregarme. 136 00:09:02,700 --> 00:09:03,566 ¿Entregarte? 137 00:09:06,466 --> 00:09:09,266 Yo soy el culpable. 138 00:09:15,700 --> 00:09:17,566 Es extraño. 139 00:09:17,566 --> 00:09:19,800 Algo no está bien. 140 00:09:21,966 --> 00:09:24,366 ¿Qué? ¿Por qué está aquí otra vez? 141 00:09:24,366 --> 00:09:25,133 Oye. 142 00:09:26,133 --> 00:09:27,200 ¿Qué te pasa? 143 00:09:27,200 --> 00:09:28,500 Hola, Comisaría. 144 00:09:29,266 --> 00:09:31,866 ¿Estás aquí para merodear el caso de homicidio otra vez? 145 00:09:31,866 --> 00:09:35,400 Será mejor que te prepares si no puedes explicar por qué estás aquí. 146 00:09:35,400 --> 00:09:36,700 Él es quien asesinó... 147 00:09:39,000 --> 00:09:40,266 al artista de webcomics. 148 00:09:41,566 --> 00:09:43,700 Se entregó en la comisaría, así que lo acompañé. 149 00:09:46,500 --> 00:09:47,233 ¿Eres el cómplice? 150 00:09:47,233 --> 00:09:50,100 No es eso. La novia es inocente 151 00:09:50,100 --> 00:09:52,133 e hizo una confesión falsa. 152 00:09:52,133 --> 00:09:54,166 El novio dijo que cometió el crimen por su cuenta. 153 00:09:54,166 --> 00:09:55,733 ¿Por qué respondes por él? 154 00:10:00,200 --> 00:10:02,700 ¿Por qué tú y tu prometida intentan culparse por el otro? 155 00:10:02,700 --> 00:10:03,966 ¿Es algún juego de lealtad? 156 00:10:03,966 --> 00:10:05,700 ¿Creen que el homicidio es una broma? 157 00:10:05,700 --> 00:10:10,700 Myeong Ok hizo una confesión falsa para cargar con la culpa en mi lugar. 158 00:10:14,200 --> 00:10:17,433 Una confesión falsa... 159 00:10:28,466 --> 00:10:30,233 ¿Por qué hiciste una confesión falsa? 160 00:10:30,233 --> 00:10:32,066 También puedes ser castigada por eso. 161 00:10:33,400 --> 00:10:35,033 Porque todo es culpa mía. 162 00:10:36,433 --> 00:10:40,066 Esto no habría pasado si no fuera por mí. 163 00:10:42,266 --> 00:10:43,833 Me sentí tan mal. 164 00:10:43,833 --> 00:10:45,733 Debería ser castigada en su lugar. 165 00:10:46,433 --> 00:10:47,700 Por favor, cálmate. 166 00:10:48,600 --> 00:10:51,633 Tómate tu tiempo y explícame lo que pasó. 167 00:10:57,766 --> 00:10:58,800 Creo que esta es bonita. 168 00:10:59,500 --> 00:11:00,333 ¿No? 169 00:11:00,733 --> 00:11:01,266 TIENES UN MENSAJE. 170 00:11:01,266 --> 00:11:02,200 ¿Esta? 171 00:11:03,066 --> 00:11:05,366 Esa noche, estaba descansando en el hotel. 172 00:11:05,366 --> 00:11:06,033 Número desconocido. 173 00:11:07,400 --> 00:11:07,966 ¿CREES QUE PODRÁS CASARTE? 174 00:11:07,966 --> 00:11:09,700 Recibí un mensaje de texto de Park Oe Su. 175 00:11:10,633 --> 00:11:11,966 ¿CREES QUE PUEDES VIVIR SIN MÍ? 176 00:11:11,966 --> 00:11:14,333 SOLO LA MUERTE NOS SEPARARÁ. VEN AHORA MISMO. 177 00:11:15,833 --> 00:11:18,000 ESTOY EN LA HABITACIÓN 8 DE LA POSADA REGRESA PRONTO 178 00:11:19,633 --> 00:11:21,233 Myeong Ok, ¿qué pasa? 179 00:11:30,900 --> 00:11:34,266 Fui al jardín del hotel para calmarme 180 00:11:34,266 --> 00:11:36,266 y volví a mi habitación. 181 00:11:36,266 --> 00:11:37,366 ¿Jong Kuk? 182 00:11:37,366 --> 00:11:38,766 Pero Jong Kuk había desaparecido. 183 00:11:40,066 --> 00:11:41,933 Lo esperé, pero no regresaba. 184 00:11:43,733 --> 00:11:47,200 Lo dudé, pero me sentí inquieta, 185 00:11:47,200 --> 00:11:49,533 así que fui a la posada donde residía Park Oe Su. 186 00:11:59,800 --> 00:12:01,066 Jong Kuk. 187 00:12:15,500 --> 00:12:17,266 Todo es mi culpa. 188 00:12:17,766 --> 00:12:19,433 Si no fuera por mí, 189 00:12:20,900 --> 00:12:24,100 Jong Kuk no habría matado a nadie. 190 00:12:24,100 --> 00:12:28,033 Entonces viste a tu prometido 191 00:12:28,033 --> 00:12:30,066 huyendo de la escena del crimen, ¿verdad? 192 00:12:49,766 --> 00:12:51,566 El artista de webcomics estaba sentado 193 00:12:51,566 --> 00:12:54,166 en una caja de regalo con una cinta enrollada a su alrededor. 194 00:12:55,000 --> 00:12:56,533 Todo el mundo conoce 195 00:12:56,533 --> 00:12:58,866 esa situación por los rumores. 196 00:13:01,500 --> 00:13:02,266 ¿Y el arma? 197 00:13:03,200 --> 00:13:04,133 ¿Con qué lo mataste? 198 00:13:07,833 --> 00:13:08,966 Con un hacha. 199 00:13:13,200 --> 00:13:17,266 ¿Dónde está el hacha? 200 00:13:21,566 --> 00:13:22,333 No lo recuerdo. 201 00:13:23,466 --> 00:13:25,833 Debo haber perdido la cabeza. No me acuerdo de nada. 202 00:13:25,833 --> 00:13:27,300 Lo que pasa con los recuerdos... 203 00:13:28,766 --> 00:13:30,533 La encontraremos de todas formas. 204 00:13:30,533 --> 00:13:32,000 ¿Dónde tiraste el hacha? 205 00:13:50,400 --> 00:13:51,633 Soon Jae, 206 00:13:51,633 --> 00:13:54,900 mañana tendremos una fiesta, así que paga 50 dólares. 207 00:13:55,266 --> 00:13:56,433 ¿Qué fiesta para mañana? 208 00:13:57,800 --> 00:13:59,266 Es para felicitar a Yong Gun. 209 00:14:00,600 --> 00:14:03,200 Yong Gun filmó un anuncio 210 00:14:03,200 --> 00:14:05,266 y su drama también va bien. 211 00:14:05,266 --> 00:14:07,533 También aparecerá en otro drama. 212 00:14:07,533 --> 00:14:10,833 Así que estamos pensando en hacerle una fiesta de felicitación. 213 00:14:10,833 --> 00:14:13,400 Será una fiesta sorpresa para él. 214 00:14:14,800 --> 00:14:17,900 ¿Por qué dar una fiesta así? Ni siquiera es para tanto. 215 00:14:17,900 --> 00:14:19,833 - No me incluyan. - ¿Por qué eres tan mezquino? 216 00:14:21,400 --> 00:14:22,600 ¿A quién llamas mezquino? 217 00:14:22,600 --> 00:14:24,133 Cielos, ni siquiera eres un niño. 218 00:14:24,133 --> 00:14:26,966 Deberíamos felicitarnos a esta edad. 219 00:14:26,966 --> 00:14:29,133 Ustedes, personas consideradas, deberían seguir 220 00:14:29,133 --> 00:14:30,700 cuidando unos de otros. 221 00:14:32,900 --> 00:14:36,400 Cielos, qué malhumorado está. 222 00:14:54,600 --> 00:14:56,300 ¿Por qué vas por ahí con el estómago vacío? 223 00:14:57,733 --> 00:14:59,833 ¿Cómo sabes si comí o no? 224 00:15:00,433 --> 00:15:02,900 No hueles como si hubieras comido. 225 00:15:02,900 --> 00:15:05,066 ¿Cómo puedes pasar hambre el día de tu cumpleaños? 226 00:15:14,200 --> 00:15:17,000 Al parecer, algún hombre tiró el hacha 227 00:15:17,000 --> 00:15:20,566 desde el Puente de las Rosas esa noche. 228 00:15:24,733 --> 00:15:26,466 Y confirmé que mi novia Jin Sun 229 00:15:26,466 --> 00:15:29,066 fue al Puente de las Rosas con un perro diferente esa noche. 230 00:15:29,533 --> 00:15:30,866 Qué lástima. 231 00:15:30,866 --> 00:15:32,833 Estaba enfurecido, 232 00:15:32,833 --> 00:15:36,000 pero la escuché atentamente porque pensé que ayudaría a resolver el caso. 233 00:15:49,266 --> 00:15:52,333 Hace dos días, Jin Sun me mintió 234 00:15:52,333 --> 00:15:54,466 y fue al Puente de las Rosas con un perro diferente. 235 00:15:59,866 --> 00:16:02,966 Y está segura de que vio a un hombre 236 00:16:02,966 --> 00:16:04,366 lanzar el hacha desde el puente. 237 00:16:06,100 --> 00:16:09,166 Entonces el culpable debe ser un hombre. 238 00:16:09,166 --> 00:16:10,400 ¿Cómo supiste eso? 239 00:16:17,233 --> 00:16:19,366 El culpable fue el novio y no la novia. 240 00:16:19,366 --> 00:16:20,833 Solo la policía lo sabe. 241 00:16:21,566 --> 00:16:24,100 Estaba pensando en varias cosas. 242 00:16:25,600 --> 00:16:28,266 Debe ser por todos esos años actuando como detective en dramas. 243 00:16:28,266 --> 00:16:29,566 Tienes un gran sexto sentido. 244 00:16:30,266 --> 00:16:33,533 Normalmente soy muy curioso sobre este tipo de incidentes. 245 00:16:34,866 --> 00:16:36,566 El novio se entregó. 246 00:16:36,566 --> 00:16:38,000 La novia hizo una confesión falsa. 247 00:16:38,666 --> 00:16:41,033 Al final, todo terminó de forma diferente 248 00:16:41,033 --> 00:16:42,366 al guion de Ye Su Jeong. 249 00:16:43,166 --> 00:16:45,966 Pero seguimos investigándolo, 250 00:16:45,966 --> 00:16:47,433 así que no debes contárselo a nadie. 251 00:16:47,700 --> 00:16:49,266 Por supuesto. 252 00:16:50,700 --> 00:16:53,733 ¿Entonces fue el novio quien tiró el hacha? 253 00:16:55,166 --> 00:16:56,300 ¿Encontraron el hacha? 254 00:16:57,500 --> 00:16:59,066 No. 255 00:16:59,066 --> 00:17:00,766 El novio se entregó, 256 00:17:00,766 --> 00:17:04,033 pero no recuerda dónde tiró el hacha utilizada en el crimen. 257 00:17:09,800 --> 00:17:13,633 Así que la investigación está en pausa porque no pudieron encontrar el hacha. 258 00:17:15,700 --> 00:17:19,000 Dado que el culpable huyó así después de cometer el asesinato, 259 00:17:19,000 --> 00:17:21,100 no habría sido fácil para él enterrar el hacha. 260 00:17:23,166 --> 00:17:25,400 ¿Entonces fue agua? 261 00:17:27,300 --> 00:17:30,166 Sí, creo que la habría tirado en el río o algo así. 262 00:17:30,166 --> 00:17:33,100 Podríamos encontrar algo en los ríos cercanos al crimen. 263 00:17:37,833 --> 00:17:39,300 ¿Quieren duraznos? 264 00:17:39,300 --> 00:17:41,000 Santo cielo. 265 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Soy alérgico a los duraznos. 266 00:17:44,033 --> 00:17:45,600 Yo también. 267 00:17:47,533 --> 00:17:48,300 Sí. 268 00:17:59,333 --> 00:18:00,066 Lo siento. 269 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 Duraznos. 270 00:18:08,266 --> 00:18:09,900 Llegaste temprano. 271 00:18:12,633 --> 00:18:13,933 Como sea, lo siento. 272 00:18:14,266 --> 00:18:17,100 No. Fue un error. 273 00:18:18,800 --> 00:18:22,700 Eres como una persona diferente ahora que te devolví el dinero. 274 00:18:22,700 --> 00:18:26,266 Por cierto, ¿tu compañero de casa se fue a alguna parte? 275 00:18:26,266 --> 00:18:28,733 ¿Mi compañero de casa? ¿Quién? 276 00:18:30,066 --> 00:18:32,700 - ¿Le pido que venga? - No. No quería eso. 277 00:18:32,700 --> 00:18:35,700 Si ya arreglamos todo, deberías irte. 278 00:18:35,700 --> 00:18:38,100 Tengo mucho que preparar para la fiesta de esta noche, 279 00:18:38,100 --> 00:18:39,966 así que voy a estar un poco ocupado. 280 00:18:40,266 --> 00:18:41,000 ¿Una fiesta? 281 00:18:41,933 --> 00:18:46,500 Entonces, por favor, usa esto para la fiesta. 282 00:18:47,833 --> 00:18:48,966 ¿Para la fiesta? 283 00:18:50,166 --> 00:18:51,733 Esto es frustrante. 284 00:18:51,733 --> 00:18:54,100 ¿Qué tienes que ver con nuestra fiesta? 285 00:18:54,100 --> 00:18:56,700 Por favor, usa esto. 286 00:18:56,700 --> 00:18:58,900 Te lo ruego, señor. 287 00:18:58,900 --> 00:19:00,433 ¿Por favor? 288 00:19:00,433 --> 00:19:01,566 Espera... 289 00:19:06,333 --> 00:19:09,833 ¿Por qué ese tipo sigue dándome dinero? 290 00:19:26,400 --> 00:19:27,166 ¿Te ayudo con eso? 291 00:19:27,533 --> 00:19:29,900 ¿Qué? ¿Esto? 292 00:19:30,333 --> 00:19:32,000 Parece pesado, pero se ve ligero. 293 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 Pensé que era pesado, así que ofrecí ayudarte. 294 00:19:34,666 --> 00:19:36,666 Deja de intentar hablar conmigo. 295 00:19:36,666 --> 00:19:39,633 Termina tu helado y ocúpate de tus asuntos. 296 00:19:39,633 --> 00:19:41,166 - Sí. - Vete ya. 297 00:19:49,133 --> 00:19:51,600 ¡Señora, se te cayó esto! 298 00:19:51,600 --> 00:19:52,800 ¡Señora! 299 00:19:52,800 --> 00:19:55,633 Santo cielo. Gracias. 300 00:19:56,233 --> 00:19:59,266 - ¿Por qué se cayó? - Amigo, ¿dónde compraste ese helado? 301 00:20:00,066 --> 00:20:02,766 ¿"Amigo"? 302 00:20:03,500 --> 00:20:06,400 No te dirijas a ella como "señora". Discúlpate con ella. 303 00:20:06,400 --> 00:20:08,700 La llamé "señora" porque es una señora. 304 00:20:08,700 --> 00:20:09,633 ¿Es eso un problema? 305 00:20:10,166 --> 00:20:11,233 No. 306 00:20:13,366 --> 00:20:15,333 ¡Señora! 307 00:20:16,266 --> 00:20:18,966 Ese chico. 308 00:20:20,333 --> 00:20:22,533 ¿Te ayudo con eso, señora? Quiero decir... 309 00:20:22,533 --> 00:20:23,466 ¿Eun Ha? 310 00:20:23,466 --> 00:20:26,966 ¿Quieres que esta señora te golpee para que entres en razón? 311 00:20:28,000 --> 00:20:29,733 ¡Date prisa y piérdete! 312 00:20:36,866 --> 00:20:39,900 Tienen una gran venta aquí. 313 00:20:42,866 --> 00:20:46,500 Soon Jae no terminó pagando los 50 dólares de la fiesta, ¿verdad? 314 00:20:47,200 --> 00:20:50,966 Está celoso porque Yong Gun tiene éxito. 315 00:20:51,700 --> 00:20:55,866 Honestamente, ¿cómo debería decirlo? Mientras Soon Jae envejece, 316 00:20:55,866 --> 00:20:58,966 se está volviendo un poco antipático. 317 00:20:58,966 --> 00:21:00,733 ¿Por qué dices esas cosas? 318 00:21:00,733 --> 00:21:04,000 ¿Fui un poco malvada? 319 00:21:04,000 --> 00:21:07,333 No es un poco antipático. Es muy antipático. 320 00:21:11,466 --> 00:21:14,100 "¿Por qué el chile en la sopa de brotes de soya pica tanto?". 321 00:21:14,100 --> 00:21:15,933 ¡Es un chile! ¿Pensaba que sería salado? 322 00:21:17,266 --> 00:21:19,833 "Debo averiguar a quién pertenece el mechón de cabello del baño". 323 00:21:19,833 --> 00:21:23,200 Cielos, pensé que era un investigador del SNF. 324 00:21:24,033 --> 00:21:27,800 Esta mañana, regañó a Chae Moo por dormir hasta tarde. 325 00:21:28,366 --> 00:21:31,300 Cielos, ¿por qué se hace la vida tan difícil? 326 00:21:31,300 --> 00:21:34,266 Hacer que la gente se sienta incómoda debe ser un talento, ¿verdad? 327 00:21:34,266 --> 00:21:35,166 Estoy de acuerdo. 328 00:21:39,166 --> 00:21:40,333 Aquí está. 329 00:21:40,333 --> 00:21:42,300 Solo queda un paquete de setas enoki. 330 00:21:43,600 --> 00:21:44,933 - ¿Qué? - Esto... 331 00:21:44,933 --> 00:21:46,333 Deberías tomarlo. 332 00:21:46,333 --> 00:21:47,933 No. 333 00:21:47,933 --> 00:21:49,500 Deben ser recién casados. 334 00:21:50,333 --> 00:21:52,633 Tómalo y disfrútenlo. 335 00:21:52,633 --> 00:21:55,066 - Cielos, gracias. - Gracias. 336 00:21:58,033 --> 00:21:59,166 ¿Fui excesivamente amable? 337 00:21:59,166 --> 00:22:01,866 Solo Soon Jae comerá las setas enoki de todos modos. 338 00:22:01,866 --> 00:22:03,566 Hiciste lo correcto. 339 00:22:04,266 --> 00:22:05,966 Mejor compremos esto. 340 00:22:13,533 --> 00:22:15,166 CAMPAÑA DE LAVADO DE MANOS DE 365 DÍAS 341 00:22:30,100 --> 00:22:31,166 Disculpen. 342 00:22:36,000 --> 00:22:38,300 Lo siento mucho, pero ¿puedo tomar esto? 343 00:22:38,833 --> 00:22:43,066 Lo siento, pero realmente necesitamos las setas enoki. 344 00:22:44,066 --> 00:22:45,133 Sí, adelante. 345 00:22:46,333 --> 00:22:46,866 Gracias. 346 00:22:49,433 --> 00:22:52,933 Cocinemos tortitas de setas enoki cuando nos preparemos para la fiesta. 347 00:22:52,933 --> 00:22:54,866 También ponle al guiso de pasta de soya. 348 00:22:54,866 --> 00:22:57,433 El viejo Soon Jae no las come en el guiso de pasta de soya. 349 00:22:57,766 --> 00:22:59,300 No es ninguna sorpresa. 350 00:22:59,300 --> 00:23:00,933 Es tan difícil de complacer. 351 00:23:00,933 --> 00:23:02,400 Es nuestro turno. 352 00:23:17,066 --> 00:23:19,333 Esto me está volviendo loco. 353 00:23:20,333 --> 00:23:22,433 ¿Qué significan estas estrellas? 354 00:23:22,766 --> 00:23:24,733 ¿Me perdí algún rodaje? 355 00:23:25,700 --> 00:23:28,300 No puede ser. Alguien me habría llamado. 356 00:23:29,800 --> 00:23:31,833 Esto realmente me está volviendo loco. 357 00:23:33,400 --> 00:23:35,666 ¿Qué día es hoy? 358 00:23:40,266 --> 00:23:42,266 Esta es la ruta desde la posada, 359 00:23:42,266 --> 00:23:45,366 que es la escena del crimen, al hotel donde están los novios. 360 00:23:45,366 --> 00:23:48,400 Pero no hay río por este camino. 361 00:23:48,400 --> 00:23:49,933 Y tampoco hay un puente aquí. 362 00:23:51,666 --> 00:23:54,933 Creo que debe haberla enterrado en los arbustos o en el suelo. 363 00:23:54,933 --> 00:23:56,733 Espera un momento. 364 00:23:56,733 --> 00:23:58,600 Hay un puente. 365 00:23:59,633 --> 00:24:01,833 El Puente de las Rosas se encuentra 366 00:24:01,833 --> 00:24:03,966 en el lado opuesto a la ruta de la posada al hotel. 367 00:24:05,266 --> 00:24:06,266 ¿De verdad? 368 00:24:07,700 --> 00:24:08,766 Pero es extraño. 369 00:24:09,166 --> 00:24:12,600 ¿Qué sentido tiene esconder el hacha si se entregó? 370 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 Así es. 371 00:24:15,500 --> 00:24:18,000 No podía recordar dónde se deshizo de ella. 372 00:24:24,366 --> 00:24:25,433 ¿Sí, mamá? 373 00:24:26,666 --> 00:24:28,333 ¿Salchicha de calamar? 374 00:24:28,333 --> 00:24:30,333 Por supuesto, me gustaría un poco. 375 00:24:30,333 --> 00:24:31,766 Bien, nos vemos luego. 376 00:24:32,933 --> 00:24:34,633 Deben gustarte las salchichas de calamar. 377 00:24:34,633 --> 00:24:35,933 Sí, me gustan mucho. 378 00:24:35,933 --> 00:24:38,066 Pero ningún restaurante las prepara bien en Geoje, 379 00:24:38,066 --> 00:24:40,133 así que se las compramos al hombre de las salchichas 380 00:24:40,133 --> 00:24:42,000 en la calle del puerto una vez al mes. 381 00:24:42,666 --> 00:24:44,533 Serán deliciosas. 382 00:24:46,333 --> 00:24:47,933 ¿Me das tres porciones de salchichas? 383 00:24:47,933 --> 00:24:49,633 Sí. 384 00:25:00,166 --> 00:25:01,833 ¿Por qué no dejas de seguirme? 385 00:25:01,833 --> 00:25:04,833 Vine aquí primero y pedí las salchichas de calamar. 386 00:25:04,833 --> 00:25:07,733 Te dije que no merodearas a mi alrededor. 387 00:25:11,400 --> 00:25:12,200 Date prisa y vete. 388 00:25:12,600 --> 00:25:14,166 Estoy esperando mi pedido... 389 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 No. 390 00:25:15,833 --> 00:25:17,833 Debería arrancarte los brazos aquí. 391 00:25:17,833 --> 00:25:20,066 - No. - Ven aquí. 392 00:25:26,300 --> 00:25:27,700 Hola. 393 00:25:27,700 --> 00:25:28,966 Sí, nos encontramos de nuevo. 394 00:25:29,333 --> 00:25:30,533 Gracias por la última vez. 395 00:25:31,366 --> 00:25:33,166 Muchos olvidan la cartera en el restaurante. 396 00:25:33,166 --> 00:25:34,300 Solo hice lo correcto. 397 00:25:35,000 --> 00:25:36,200 ¿Te vas hoy? 398 00:25:36,200 --> 00:25:38,733 Sí. Tengo tiempo antes del vuelo, 399 00:25:38,733 --> 00:25:41,666 así que vine a disfrutar del mar, pero parece que tuve mejor suerte. 400 00:25:42,500 --> 00:25:43,366 ¿Perdón? 401 00:25:43,933 --> 00:25:46,266 Si no te importa, ¿te gustaría tomar una taza de café? 402 00:25:47,233 --> 00:25:49,133 ¿Un café? 403 00:25:49,133 --> 00:25:50,566 Tus salchichas están listas. 404 00:25:50,566 --> 00:25:51,600 Mis salchichas... 405 00:25:56,200 --> 00:25:57,733 El café suena genial. 406 00:25:57,733 --> 00:25:59,866 Es un alivio. 407 00:25:59,866 --> 00:26:03,100 Me preocupaba que me rechazaras. 408 00:26:03,100 --> 00:26:06,666 No. Solo se me antojaba un café. 409 00:26:06,666 --> 00:26:08,600 - Entonces vamos. - De acuerdo. 410 00:26:09,600 --> 00:26:11,800 Señor, por favor, córtalas. Vendré por ellas más tarde. 411 00:26:11,800 --> 00:26:12,833 De acuerdo. 412 00:26:18,700 --> 00:26:22,333 Es un alivio ver que a Eun Ha le va bien. 413 00:26:29,500 --> 00:26:30,566 Son deliciosas. 414 00:26:32,166 --> 00:26:33,300 Qué alivio. 415 00:26:35,466 --> 00:26:36,333 Que tengas buen día. 416 00:26:36,333 --> 00:26:37,866 SALCHICHAS SABROSAS 417 00:26:39,633 --> 00:26:42,233 ¿Quieres que me las coma en la fiesta? 418 00:26:42,600 --> 00:26:45,166 Sí. Una vez más, espero que estés de acuerdo con esto. 419 00:26:51,833 --> 00:26:52,900 Son salchichas de calamar. 420 00:26:52,900 --> 00:26:55,533 ¿Pero qué tienes que ver con nuestra fiesta? 421 00:27:01,066 --> 00:27:02,833 Espera un momento. 422 00:27:02,833 --> 00:27:06,466 Ese hombre me resulta muy familiar. 423 00:27:10,100 --> 00:27:11,800 ¿Es un fan de Yong Gun? 424 00:27:21,966 --> 00:27:23,200 Yong Gun. 425 00:27:24,233 --> 00:27:26,933 Come nueces y cacahuetes. Previenen la demencia. 426 00:27:26,933 --> 00:27:29,200 Dije que no tengo demencia, ¿por qué sigues insistiendo? 427 00:27:29,200 --> 00:27:31,300 ¿Por qué te enfadas? Solo estoy preocupada por ti. 428 00:27:32,000 --> 00:27:34,633 ¿Por qué? Yong Gun, ¿aún no te acuerdas? 429 00:27:35,933 --> 00:27:39,566 Si al final te acuerdas, solo estás siendo olvidadizo. 430 00:27:39,566 --> 00:27:42,600 Pero si no recuerdas las cosas, entonces es demencia. 431 00:27:42,600 --> 00:27:43,833 ¿Qué debemos hacer? 432 00:27:43,833 --> 00:27:45,600 ¡Ya basta! 433 00:27:45,600 --> 00:27:50,266 Debe ser genial que todos ustedes estén mentalmente sanos excepto yo. 434 00:27:52,733 --> 00:27:54,633 ¿Y qué estás buscando? 435 00:27:55,966 --> 00:27:58,600 ¿Has visto mis lentes? Llevo todo el día buscándolos. 436 00:27:58,600 --> 00:27:59,500 ¿A dónde se fueron? 437 00:28:00,700 --> 00:28:03,100 Deben estar en alguna parte. No es como si tuvieran pies. 438 00:28:03,100 --> 00:28:04,000 Búscalos bien. 439 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 ¿Por qué llevas la bolsa de basura? 440 00:28:07,433 --> 00:28:10,433 Cielos, mírame. 441 00:28:10,433 --> 00:28:13,100 Fui a tirar la basura, pero tiré mi teléfono 442 00:28:13,100 --> 00:28:15,400 y volví a traer la basura. 443 00:28:16,533 --> 00:28:18,633 Es tan adorable a veces. 444 00:28:19,366 --> 00:28:21,433 Voy a buscar mi teléfono 445 00:28:21,433 --> 00:28:23,233 y te ayudaré a encontrar tus lentes. 446 00:28:32,566 --> 00:28:33,900 ¿Entrenamiento cerebral? 447 00:28:33,900 --> 00:28:37,000 Tienes que adivinar los proverbios a partir de las iniciales dadas. 448 00:28:37,000 --> 00:28:39,133 Si aciertas más de tres, no tienes demencia. 449 00:28:39,133 --> 00:28:40,566 Si aciertas más de siete, 450 00:28:40,566 --> 00:28:43,300 no tendrás que preocuparte por la demencia hasta los 100 años. 451 00:28:44,733 --> 00:28:46,666 Suena divertido. Hagámoslo entonces. 452 00:28:46,666 --> 00:28:47,866 Empecemos contigo, Yong Gun. 453 00:28:51,166 --> 00:28:52,633 "Tengo peces más grandes que freír". 454 00:28:53,633 --> 00:28:54,633 Sí. 455 00:28:56,166 --> 00:28:58,766 "Cuando falte el buen brindar, nuestros amigos harán las maletas". 456 00:29:00,833 --> 00:29:04,433 "Entonces..." No, no es eso. 457 00:29:04,433 --> 00:29:06,900 "Para que nosotros... Entonces por qué..." 458 00:29:06,900 --> 00:29:08,066 Incorrecto. 459 00:29:08,066 --> 00:29:10,166 "Siembra vientos y cosecha tempestades". 460 00:29:11,600 --> 00:29:13,066 Esto es bastante confuso. 461 00:29:13,066 --> 00:29:15,033 Bien, el siguiente. 462 00:29:16,266 --> 00:29:18,233 "Pan comido". 463 00:29:18,233 --> 00:29:19,433 Así es. 464 00:29:21,066 --> 00:29:22,700 "Un rayo salido de la nada". 465 00:29:22,700 --> 00:29:24,100 Eso es. 466 00:29:28,300 --> 00:29:30,066 ¿Existe ese proverbio? 467 00:29:32,066 --> 00:29:33,733 Oye, esto es ofensivo. 468 00:29:33,733 --> 00:29:34,933 ¿Ofensivo? 469 00:29:34,933 --> 00:29:35,933 Sí. 470 00:29:35,933 --> 00:29:39,533 "Todo tonto despistado y descabellado suena displicente". 471 00:29:41,000 --> 00:29:44,066 ¿Cómo se refiere eso a un tonto? 472 00:29:44,066 --> 00:29:45,800 Entonces, ¿qué es si no es un tonto? 473 00:29:45,800 --> 00:29:50,000 "Después de la tormenta siempre sale el sol". 474 00:29:50,000 --> 00:29:53,033 - Sí. - Así que era eso. 475 00:29:55,300 --> 00:29:59,500 Un momento. ¿Tengo síntomas de demencia? 476 00:29:59,500 --> 00:30:03,433 Creo que solo eres un ignorante. 477 00:30:04,166 --> 00:30:05,133 ¿Verdad? 478 00:30:08,300 --> 00:30:10,200 Tenía muchas ganas de ver el mar. 479 00:30:10,200 --> 00:30:11,533 ¿De verdad? 480 00:30:12,500 --> 00:30:14,433 ¿No lo ves cuando estás volando? 481 00:30:14,433 --> 00:30:16,700 Es diferente verlo así. 482 00:30:17,033 --> 00:30:18,900 No sabía que había un lugar como este. 483 00:30:18,900 --> 00:30:20,200 Sí, es muy bonito. 484 00:30:21,133 --> 00:30:23,133 Te tomaré una foto. 485 00:30:23,133 --> 00:30:24,300 ¿Puedes darme tu teléfono? 486 00:30:26,366 --> 00:30:29,333 Supongo que te gusta más el amarillo. 487 00:30:29,800 --> 00:30:32,133 Pollitos, gorros de kínder, forsythia... 488 00:30:32,133 --> 00:30:33,866 Todo lo bonito es amarillo. 489 00:30:33,866 --> 00:30:35,300 Disculpa. 490 00:30:38,800 --> 00:30:40,266 - Aquí tienes. - ¿Me pongo tu gorra? 491 00:30:40,266 --> 00:30:41,500 Sí. Intenta subir. 492 00:30:43,133 --> 00:30:46,133 Te ves muy adorable en la roca amarilla. 493 00:30:46,400 --> 00:30:47,633 Santo cielo. 494 00:30:48,400 --> 00:30:51,300 Allá voy. Una, dos, tres. 495 00:30:52,300 --> 00:30:54,766 Una vez más. Una, dos, tres. 496 00:30:55,833 --> 00:30:57,766 Se ve muy bien. Ven aquí. 497 00:30:59,400 --> 00:31:00,900 Gracias. 498 00:31:02,133 --> 00:31:05,033 Me gusta mucho. Gracias. 499 00:31:05,033 --> 00:31:08,800 Iré allí a comprar café, así que espera aquí. 500 00:31:08,800 --> 00:31:10,033 De acuerdo. 501 00:31:31,566 --> 00:31:32,600 Tu café está aquí. 502 00:31:35,533 --> 00:31:36,733 Gracias. 503 00:31:37,433 --> 00:31:40,733 Supongo que te gusta más el rojo, Se Gyeong. 504 00:31:42,500 --> 00:31:45,000 Sí, es apasionado. 505 00:31:45,000 --> 00:31:47,666 Mi vida carece de pasión. 506 00:31:48,433 --> 00:31:52,933 Me gusta el color rojo, pero también siento celos cuando lo veo. 507 00:31:54,366 --> 00:31:58,100 Hoy vuelo a Seúl. Habría estado bien que estuviéramos en el mismo vuelo. 508 00:32:00,066 --> 00:32:03,266 Vendré a Geoje con frecuencia, 509 00:32:03,266 --> 00:32:04,700 esperemos a la próxima oportunidad. 510 00:32:05,733 --> 00:32:07,900 Estaré nervioso siempre que vuele a partir de ahora. 511 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 Espera. 512 00:32:13,800 --> 00:32:15,333 Eso es. 513 00:32:15,333 --> 00:32:17,766 Te tomaré una foto. Dame tu teléfono. 514 00:32:19,133 --> 00:32:20,833 Bien, haz una pose. 515 00:32:20,833 --> 00:32:22,600 Una, dos, tres. 516 00:32:23,200 --> 00:32:24,733 Una más. 517 00:32:24,733 --> 00:32:26,400 Una, dos, tres. 518 00:32:28,133 --> 00:32:30,266 Qué extraño. ¿A dónde se fue? 519 00:32:30,266 --> 00:32:32,433 ¿Qué? ¿No trajiste tu bolso? 520 00:32:34,500 --> 00:32:38,166 No. Sé que lo tenía conmigo cuando compré las salchichas de calamar. 521 00:32:38,500 --> 00:32:40,800 Se te habrá caído en algún lugar. 522 00:32:40,800 --> 00:32:42,933 Supongo que sí. 523 00:32:42,933 --> 00:32:44,933 Lo siento mucho. Te lo pagaré mañana. 524 00:32:44,933 --> 00:32:46,766 De acuerdo. 525 00:32:46,766 --> 00:32:49,233 No lo puedo creer. ¿A dónde se fue? 526 00:32:49,233 --> 00:32:50,500 En serio... 527 00:32:58,600 --> 00:33:01,766 No tengo mi identificación, así que no puedo subir a mi vuelo. Es un problema. 528 00:33:01,766 --> 00:33:04,066 Tengo citas con pacientes mañana por la mañana. 529 00:33:06,166 --> 00:33:08,133 ¿Dónde perdí mi cartera? 530 00:33:08,133 --> 00:33:09,266 Soy una idiota. 531 00:33:23,633 --> 00:33:26,300 Por llamarte "perro" ayer y decir que te pasaste de la raya, 532 00:33:26,300 --> 00:33:27,500 lo siento. 533 00:33:27,500 --> 00:33:28,600 Fuiste grosero. 534 00:33:29,066 --> 00:33:30,866 Me quedé porque era tu cumpleaños. 535 00:33:31,600 --> 00:33:33,133 Intenta entender. 536 00:33:33,133 --> 00:33:35,833 En realidad, mi cumpleaños es hoy y no ayer. 537 00:33:35,833 --> 00:33:39,000 Solo me enteré porque el banco envió un mensaje de texto esta mañana. 538 00:33:40,033 --> 00:33:41,466 Yo tampoco recuerdo mi cumpleaños. 539 00:33:41,766 --> 00:33:42,866 Espera aquí. 540 00:33:53,000 --> 00:33:53,833 Encontré esto. 541 00:33:58,733 --> 00:33:59,466 Santo cielo. 542 00:34:04,200 --> 00:34:05,000 Te quedan bien. 543 00:34:05,000 --> 00:34:06,900 ¿De verdad? Gracias. 544 00:34:07,733 --> 00:34:09,466 Pero parece que hoy estás de buen humor. 545 00:34:09,466 --> 00:34:11,966 Jin Sun terminó con el otro tipo. 546 00:34:11,966 --> 00:34:13,300 Estamos saliendo de nuevo. 547 00:34:13,300 --> 00:34:15,566 ¿En serio? Felicidades. 548 00:34:16,400 --> 00:34:19,566 Pero escuché esto cuando fui al Puente de las Rosas con Jin Sun. 549 00:34:19,566 --> 00:34:22,166 El hombre que tiró el hacha aquella noche 550 00:34:22,166 --> 00:34:25,000 hoy le tomó fotos a una pareja de recién casados. 551 00:34:28,300 --> 00:34:30,400 - Allá voy. Una, dos, tres. - ¿Hola? 552 00:34:30,400 --> 00:34:31,900 - Así es. - Esta vez de frente. 553 00:34:31,900 --> 00:34:34,733 Deberías haber llamado a menudo. 554 00:34:34,733 --> 00:34:37,100 Sí, Jin Sun está... 555 00:34:38,066 --> 00:34:38,966 ¿El fotógrafo? 556 00:34:41,633 --> 00:34:44,066 - Señor. - ¿Sí? 557 00:34:44,066 --> 00:34:45,533 Te ves elegante. 558 00:34:45,533 --> 00:34:47,500 ¿De verdad? Gracias. 559 00:34:48,266 --> 00:34:51,533 Por cierto, ¿encontraste el hacha? 560 00:34:52,366 --> 00:34:53,933 No. Todavía no. 561 00:34:55,100 --> 00:34:57,366 He estado pensando... 562 00:34:57,366 --> 00:35:02,200 y tengo la sensación de que el novio podría haber hecho una confesión falsa. 563 00:35:02,200 --> 00:35:03,766 No puede ser. 564 00:35:04,733 --> 00:35:08,300 Pero el novio es incapaz de dar explicaciones detalladas sobre su crimen. 565 00:35:08,300 --> 00:35:09,800 Sigue diciendo que no se acuerda. 566 00:35:11,166 --> 00:35:13,733 Tal vez haya una tercera persona involucrada. 567 00:35:13,733 --> 00:35:15,500 ¿Una tercera persona? 568 00:35:15,500 --> 00:35:19,533 Bueno, el novio y la novia vinieron a Geoje para las fotos de boda. 569 00:35:20,766 --> 00:35:21,600 ¿Fotos de boda? 570 00:35:25,666 --> 00:35:26,400 ¿El fotógrafo? 571 00:35:29,533 --> 00:35:32,566 Pero ¿qué tiene que ver el fotógrafo con la víctima? 572 00:35:43,500 --> 00:35:44,233 ¿Qué es esto? 573 00:35:45,966 --> 00:35:47,466 ¡Vaya! 574 00:35:47,466 --> 00:35:49,633 - ¡Santo cielo! - ¡Felicidades! 575 00:35:49,633 --> 00:35:51,733 Oigan, ¿qué es todo esto? 576 00:35:51,733 --> 00:35:53,166 ¡Sorpresa! 577 00:35:53,166 --> 00:35:55,600 - Te sorprendiste, ¿verdad? - Sí. 578 00:35:55,600 --> 00:35:58,933 Felicidades por el éxito de tu drama y por grabar un anuncio. 579 00:35:58,933 --> 00:36:00,000 Cielos. 580 00:36:00,000 --> 00:36:00,733 - Yong Gun. - ¿Sí? 581 00:36:00,733 --> 00:36:02,500 Elegí esto pensando en ti. 582 00:36:02,500 --> 00:36:05,633 Me quedé sin palabras. 583 00:36:05,633 --> 00:36:08,233 Nunca imaginé esto. 584 00:36:08,233 --> 00:36:09,666 ¡Muchas gracias! 585 00:36:09,666 --> 00:36:10,800 - Yong Gun. - Cielos. 586 00:36:10,800 --> 00:36:12,966 - Date prisa y sopla las velas. - De acuerdo. 587 00:36:14,766 --> 00:36:16,400 Soon Jae, ven aquí. 588 00:36:17,033 --> 00:36:19,166 - ¡Soon Jae! - Ven aquí, Soon Jae. 589 00:36:19,166 --> 00:36:20,800 ¡Soon Jae, tú también! 590 00:36:28,766 --> 00:36:31,333 Esto me está volviendo loco. 591 00:36:31,333 --> 00:36:33,133 ¿Qué significan estas estrellas? 592 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Hoy... 593 00:36:37,666 --> 00:36:40,533 Sí, es hoy. 594 00:36:41,333 --> 00:36:43,633 ¡Feliz cumpleaños, Soon Jae! 595 00:36:49,033 --> 00:36:52,066 ¡Es una sorpresa, Soon Jae! 596 00:36:52,066 --> 00:36:53,800 ¡Feliz cumpleaños! 597 00:36:53,800 --> 00:36:57,433 Su Jeong, Chae Moo, y Ok Sook prepararon todos estos platillos 598 00:36:57,433 --> 00:36:59,933 porque es tu cumpleaños. 599 00:36:59,933 --> 00:37:01,733 Ven y sopla las velas. 600 00:37:01,733 --> 00:37:03,533 - Soon Jae. - Deprisa, Soon Jae. 601 00:37:04,566 --> 00:37:06,166 ¡Sorpresa! 602 00:37:06,166 --> 00:37:09,133 Te sorprendiste, ¿verdad, Soon Jae? 603 00:37:10,900 --> 00:37:12,366 ¿Es el cumpleaños de Soon Jae? 604 00:37:14,200 --> 00:37:21,166 - Feliz cumpleaños a ti - Feliz cumpleaños a ti 605 00:37:21,166 --> 00:37:25,066 - Feliz cumpleaños, querido Soon Jae - Feliz cumpleaños, querido Soon Jae 606 00:37:25,066 --> 00:37:28,400 - Feliz cumpleaños a ti - Feliz cumpleaños a ti 607 00:37:38,566 --> 00:37:40,366 Feliz cumpleaños, Soon Jae. 608 00:37:40,366 --> 00:37:42,500 Elegí esto, pensando en ti. 609 00:37:42,500 --> 00:37:43,666 Toma. Felicidades, Soon Jae. 610 00:37:43,666 --> 00:37:44,966 Cielos. 611 00:37:44,966 --> 00:37:47,000 - Gracias. - Felicidades. 612 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Sí. Felicidades, Soon Jae. 613 00:37:49,000 --> 00:37:50,866 Gracias. 614 00:37:53,033 --> 00:37:56,600 ¿Cómo supieron que me gustan las salchichas de calamar? 615 00:37:56,600 --> 00:37:57,733 Muchas gracias. 616 00:37:57,733 --> 00:37:58,966 - Sí. - Sí. 617 00:38:15,600 --> 00:38:17,800 Cielos. 618 00:38:25,633 --> 00:38:29,000 Un momento. Parece un poco grande para mí. 619 00:38:29,000 --> 00:38:32,133 Pero es bonita y elegante, así que pareceré joven con ella. 620 00:38:45,133 --> 00:38:46,966 ¿Qué les parece? ¿Se ve bien? 621 00:38:51,866 --> 00:38:53,200 Por supuesto. 622 00:38:53,200 --> 00:38:55,800 Te queda genial. 623 00:38:55,800 --> 00:38:57,000 Soon Jae, te ves tan elegante. 624 00:38:58,300 --> 00:39:00,500 Todo ese esfuerzo para elegirla dio sus frutos. 625 00:39:01,366 --> 00:39:03,400 Préstamela cuando vaya a un rodaje. 626 00:39:04,500 --> 00:39:06,200 Entonces volveré. 627 00:39:06,200 --> 00:39:07,300 Sí. 628 00:39:09,266 --> 00:39:11,733 Cielos, me esforcé tanto para contener la risa. 629 00:39:13,333 --> 00:39:15,966 ¿Deberíamos tirarla sin que Soon Jae lo sepa? 630 00:39:17,500 --> 00:39:19,300 No lo sé. 631 00:39:19,866 --> 00:39:22,700 Yong Gun, tú se la diste, así que encárgate tú. 632 00:39:45,066 --> 00:39:46,466 ¿Una gorra de aerolínea? 633 00:39:47,200 --> 00:39:48,833 Te estás esforzando mucho. 634 00:39:48,833 --> 00:39:49,700 Mira, señor. 635 00:39:49,700 --> 00:39:53,533 ¿Estás diciendo que fingiste ser piloto de avión para halagar a las mujeres 636 00:39:53,533 --> 00:39:56,166 y robaste todas esas carteras? 637 00:39:56,166 --> 00:39:59,666 Era difícil llegar a fin de mes. Lo siento mucho. 638 00:39:59,666 --> 00:40:01,333 ¿Crees que todos en la misma situación 639 00:40:01,333 --> 00:40:04,133 engañan a los demás y roban carteras como tú? 640 00:40:05,266 --> 00:40:07,000 Las que fueron engañadas tienen la culpa. 641 00:40:08,033 --> 00:40:11,033 Jugar con los sentimientos de alguien es lo peor. 642 00:40:11,033 --> 00:40:14,500 Puedo hacer que esta sea la última vez que estás al aire libre. 643 00:40:14,500 --> 00:40:15,933 - ¿Cómo te atreves? - Oficial Hong. 644 00:40:15,933 --> 00:40:17,766 Es suficiente. 645 00:40:17,766 --> 00:40:19,833 Me llevaré a este estafador desvergonzado 646 00:40:19,833 --> 00:40:21,500 y lo llevaré a la comisaría. 647 00:40:22,066 --> 00:40:24,400 Mientras tanto, contacta a las dueñas de las carteras 648 00:40:24,400 --> 00:40:26,333 y diles que las recojan, ¿de acuerdo? 649 00:40:26,333 --> 00:40:27,400 Sí, señor. 650 00:40:27,400 --> 00:40:29,300 Esto también es evidencia. 651 00:40:30,700 --> 00:40:32,100 Sígueme. 652 00:40:38,600 --> 00:40:40,300 ¿Cómo engañó a tanta gente? 653 00:40:41,400 --> 00:40:44,333 ¿Son inocentes o despistadas? 654 00:40:45,500 --> 00:40:48,600 HONG EUN HA 655 00:40:49,666 --> 00:40:51,300 ¿Mamá? 656 00:41:00,200 --> 00:41:01,233 Hola. 657 00:41:01,233 --> 00:41:02,266 Sí. 658 00:41:04,000 --> 00:41:06,633 Eres la hija del actor Kim Yong Gun, ¿no? 659 00:41:06,633 --> 00:41:08,700 Te vi en mi restaurante de tallarines la última vez. 660 00:41:09,133 --> 00:41:11,500 Sí, me acuerdo. 661 00:41:14,666 --> 00:41:16,900 Tengo un gusto terrible en hombres. 662 00:41:16,900 --> 00:41:20,100 Probablemente yo tengo el peor gusto en hombres. 663 00:41:20,100 --> 00:41:22,433 Tu marido se escapó en tu boda... 664 00:41:23,033 --> 00:41:23,766 Cielos. 665 00:41:24,833 --> 00:41:27,033 Lo siento. Escuché la conversación sin querer... 666 00:41:27,866 --> 00:41:29,300 Ni siquiera es un secreto. 667 00:41:30,000 --> 00:41:32,233 Pero eres muy hermosa. 668 00:41:33,733 --> 00:41:35,233 Me pregunto qué hay de malo en mí. 669 00:41:37,666 --> 00:41:40,633 Deberías visitar mi lugar de tallarines para tomar algo la próxima vez. 670 00:41:41,366 --> 00:41:43,200 Tengo una larga historia que contar. 671 00:41:43,200 --> 00:41:44,966 No llores después de escuchar la mía. 672 00:41:50,200 --> 00:41:51,900 Me pregunto qué hay de malo en nosotras. 673 00:41:54,666 --> 00:41:56,500 - ¿Srta. Kim Ja Gyeong? - Sí. 674 00:41:58,766 --> 00:42:01,500 - Firma aquí y toma tu cartera. - De acuerdo. 675 00:42:02,566 --> 00:42:03,800 - ¿Sra. Hong Eun Ha? - Sí. 676 00:42:06,800 --> 00:42:09,000 Sra. Hong Eun Ha, 677 00:42:09,000 --> 00:42:11,033 hablemos en casa más tarde. 678 00:42:14,700 --> 00:42:15,833 Te estaré esperando. 679 00:42:16,766 --> 00:42:17,466 Vete ya. 680 00:42:27,566 --> 00:42:29,833 GEOJE RAINBOW 681 00:42:33,566 --> 00:42:35,533 ¿Estaban tan preocupadas tomando fotos aquí 682 00:42:35,533 --> 00:42:38,133 que no se dieron cuenta de que les estaban robando? 683 00:42:39,266 --> 00:42:40,433 Santo cielo. 684 00:42:45,466 --> 00:42:47,866 ¿No es este tipo el fotógrafo? 685 00:42:49,100 --> 00:42:52,433 Y este es el fallecido artista de webcomics. 686 00:42:52,833 --> 00:42:54,700 ¿Por qué están los dos juntos? 687 00:43:06,233 --> 00:43:07,133 ¡Señor! 688 00:43:07,866 --> 00:43:09,000 - ¡Señor! - ¿Sí? 689 00:43:14,366 --> 00:43:15,733 - Señor. - ¿Sí? 690 00:43:15,733 --> 00:43:17,266 ¿Adivina qué? 691 00:43:17,266 --> 00:43:19,900 Encontré la cuenta de Ins***ram del artista de webcomics 692 00:43:19,900 --> 00:43:22,366 y resulta que era conocido del fotógrafo 693 00:43:22,366 --> 00:43:24,733 que tomó las fotos para el novio y la novia. 694 00:43:25,900 --> 00:43:28,912 Si el fotógrafo hubiera informado al artista de webcomics sobre el horario 695 00:43:28,912 --> 00:43:32,466 de la pareja, explicaría cómo apareció en todas las sesiones. 696 00:43:32,466 --> 00:43:33,700 ¿De verdad? 697 00:43:33,700 --> 00:43:35,166 Y... 698 00:43:37,833 --> 00:43:41,066 aquí es donde se aloja el fotógrafo Yang Jin Man. 699 00:43:41,066 --> 00:43:43,300 Y hay un río que va desde la escena del crimen 700 00:43:43,300 --> 00:43:45,933 hasta este alojamiento. 701 00:43:45,933 --> 00:43:47,200 Y está el Puente de las Rosas. 702 00:43:47,900 --> 00:43:48,933 ¡Ya veo! 703 00:43:49,433 --> 00:43:53,400 ¿Crees que el fotógrafo está involucrado en este caso? 704 00:43:53,700 --> 00:43:56,966 No temas y apuéstalo todo con confianza. 705 00:43:58,833 --> 00:44:00,266 Es mejor que arrepentirse después. 706 00:44:01,866 --> 00:44:03,500 Debería, ¿verdad? 707 00:44:03,500 --> 00:44:06,400 Apostaré todo con confianza como tú. 708 00:44:06,400 --> 00:44:07,500 Te ves genial. 709 00:44:07,500 --> 00:44:08,666 Gracias. 710 00:44:12,566 --> 00:44:14,066 ¿Por qué hay tantos casos hoy en día? 711 00:44:14,066 --> 00:44:15,566 Me está volviendo loco. 712 00:44:17,400 --> 00:44:18,533 ¡Oye! 713 00:44:20,000 --> 00:44:22,700 Te dije que no merodearas por aquí. ¿Acaso no fui claro? 714 00:44:22,700 --> 00:44:24,133 ¿Crees que estoy bromeando? 715 00:44:24,133 --> 00:44:26,400 ¡Detective Yuk! 716 00:44:26,400 --> 00:44:29,133 Por favor, mira este mapa de aquí. 717 00:44:29,133 --> 00:44:30,133 Por favor, míralo. 718 00:44:34,566 --> 00:44:38,600 Sé que están todos agotados, así que cenemos cuando lo encontremos. 719 00:44:38,600 --> 00:44:40,233 Hagamos esto bien y encontremos... 720 00:44:40,233 --> 00:44:41,600 Oye, ¿por qué buscas saltamontes? 721 00:44:44,233 --> 00:44:46,433 Encuentren algo contundente que pueda usarse como arma. 722 00:44:46,433 --> 00:44:48,466 Busquen con cuidado. 723 00:44:52,400 --> 00:44:54,000 ¡La encontré! 724 00:44:54,000 --> 00:44:54,900 ¿Qué? 725 00:44:56,266 --> 00:44:57,200 Oye... 726 00:45:01,366 --> 00:45:03,000 Oye, quédate ahí. Voy para allá. 727 00:45:03,000 --> 00:45:04,533 - ¡Detective Yuk! - Sí, ¿qué pasa? 728 00:45:06,166 --> 00:45:08,266 - ¡Detective Yuk! - ¿Qué pasa? 729 00:45:08,266 --> 00:45:10,266 Se encontraron rastros de sangre en el vehículo 730 00:45:10,266 --> 00:45:13,733 que el fotógrafo Yang Jin Man alquiló el día del homicidio. 731 00:45:15,200 --> 00:45:16,900 Debió llevar el hacha cubierta de sangre. 732 00:45:17,533 --> 00:45:19,200 Localiza a Yang Jin Man. 733 00:45:19,200 --> 00:45:20,633 Oye, trae eso aquí. 734 00:45:20,633 --> 00:45:21,966 Sube y hazlo. 735 00:45:21,966 --> 00:45:24,266 Eres un desastre. Date prisa. 736 00:45:25,033 --> 00:45:26,366 ¿Pueden acercarse? 737 00:45:26,366 --> 00:45:28,533 Una, dos, tres. 738 00:45:29,033 --> 00:45:30,833 Muy bien. Tomemos otra. 739 00:45:30,833 --> 00:45:32,033 Una, dos, tres. 740 00:45:34,166 --> 00:45:35,633 Sí, estuvo bien. 741 00:45:35,633 --> 00:45:37,800 Esta vez, riámonos todos a carcajadas. 742 00:45:37,800 --> 00:45:38,766 ¿Reírnos a carcajadas? 743 00:45:39,800 --> 00:45:40,866 Ríanse. 744 00:45:43,933 --> 00:45:44,966 Abran más la boca. 745 00:45:45,666 --> 00:45:48,400 ¿POR QUÉ TOMAMOS FOTOS COMO ESTAS A NUESTRA EDAD? 746 00:45:48,400 --> 00:45:50,800 ¿POR QUÉ NO? ES AGRADABLE Y DIVERTIDO. 747 00:45:50,800 --> 00:45:53,500 SOON JAE NOS AGRADECE POR SU FIESTA DE CUMPLEAÑOS. 748 00:45:53,500 --> 00:45:55,466 HOY SOMOS LAS MÁS JÓVENES, ASÍ QUE SONRÍE. 749 00:45:56,600 --> 00:45:58,133 Terminamos. 750 00:45:58,133 --> 00:46:00,833 Terminemos aquí. Les llamaré cuando las fotos estén listas. 751 00:46:00,833 --> 00:46:03,400 Un momento. Tomemos algunas más. 752 00:46:04,066 --> 00:46:05,833 Acabo de calentar. 753 00:46:07,633 --> 00:46:08,733 Necesito tomar mi vuelo. 754 00:46:08,733 --> 00:46:11,333 Si pierdes tu vuelo, te compraré un nuevo boleto, 755 00:46:11,333 --> 00:46:13,200 así que tomemos unas cuantas más. 756 00:46:16,333 --> 00:46:19,900 Bien. Entonces pongan sus brazos alrededor del otro... 757 00:46:19,900 --> 00:46:21,866 - ¿Los brazos alrededor del otro? - Sí. 758 00:46:23,166 --> 00:46:24,566 ¡Que parezca que se sienten genial! 759 00:46:25,866 --> 00:46:28,400 - Me siento genial. - Sí. 760 00:46:29,333 --> 00:46:30,066 ¿Disculpa? 761 00:46:31,200 --> 00:46:32,733 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 762 00:46:32,733 --> 00:46:34,066 ¿Eres el fotógrafo Yang Jin Man? 763 00:46:35,066 --> 00:46:36,700 Sí. ¿Por qué? 764 00:46:37,300 --> 00:46:39,700 Soy policía. Por favor, sígueme. 765 00:46:41,433 --> 00:46:42,700 Sr. Yang Jin Man. 766 00:46:43,933 --> 00:46:44,766 ¡Maldita sea! 767 00:46:44,766 --> 00:46:46,200 ¡Atrápenlo! 768 00:46:47,533 --> 00:46:48,866 ¡Oye! 769 00:46:50,233 --> 00:46:51,600 Lo tengo. Sujétalo fuerte. 770 00:46:52,400 --> 00:46:53,766 No lo sueltes. 771 00:46:56,966 --> 00:46:58,166 Lo tenemos. 772 00:47:01,966 --> 00:47:03,566 ¿Qué estás haciendo? ¡Quédate ahí! 773 00:47:13,900 --> 00:47:16,100 - Estaban aquí. - Sí. 774 00:47:18,566 --> 00:47:21,333 Gracias a todos ustedes, logramos atrapar al culpable. 775 00:47:21,333 --> 00:47:22,166 Muchas gracias. 776 00:47:23,133 --> 00:47:24,633 ¿Entonces qué pasó? 777 00:47:25,766 --> 00:47:29,600 Aparentemente, el artista de webcomics y el fotógrafo eran amantes. 778 00:47:39,100 --> 00:47:40,900 El título del drama es Bizarre Gift. 779 00:47:41,500 --> 00:47:42,633 Fue entretenido. 780 00:47:42,633 --> 00:47:45,333 Quiero dibujarlo como webcomic lo antes posible. 781 00:47:45,333 --> 00:47:48,166 Usar fotos acelera el trabajo, así que tómalas desde varios ángulos. 782 00:47:54,733 --> 00:47:55,800 ¿Qué es esta hacha? 783 00:47:56,233 --> 00:47:59,100 Llega una caja de regalo que lleva al hombre, 784 00:47:59,100 --> 00:48:01,466 que muere con un hacha en la cabeza. 785 00:48:03,533 --> 00:48:05,633 Sentado así... 786 00:48:08,000 --> 00:48:09,333 ¿Puedes darme el hacha? 787 00:48:11,366 --> 00:48:14,033 Haré una pose para que parezca que está clavada en mi cabeza. 788 00:48:25,800 --> 00:48:28,500 Incapaz de superar a su exnovia, el artista de webcomics solo usaba 789 00:48:28,500 --> 00:48:31,033 al fotógrafo, y el fotógrafo se sintió celoso. 790 00:48:32,166 --> 00:48:34,066 Ya veo. 791 00:48:34,666 --> 00:48:36,400 Nunca más vuelvas por aquí. 792 00:48:37,633 --> 00:48:39,533 - ¡Myeong Ok! - ¡Jong Kuk! 793 00:48:41,133 --> 00:48:43,700 - La novia pensó que el novio lo hizo... - Perdón. Es mi culpa. 794 00:48:43,700 --> 00:48:45,900 - e hizo una confesión falsa. - No lo es. ¿Estás bien? 795 00:48:45,900 --> 00:48:48,033 Y el novio pensó que la novia lo había asesinado, 796 00:48:48,033 --> 00:48:49,533 y también hizo una confesión falsa. 797 00:48:50,933 --> 00:48:52,533 Santo cielo. 798 00:48:53,900 --> 00:48:56,733 Es más dramático que tus dramas, ¿verdad? 799 00:48:56,733 --> 00:48:59,466 Sí. La ficción no puede ser mejor que la realidad. 800 00:49:04,000 --> 00:49:05,500 Soon Jae, ¿no te quitarás los lentes? 801 00:49:06,266 --> 00:49:08,000 Está oscureciendo. 802 00:49:10,666 --> 00:49:12,900 Es un regalo de mi amigo favorito, 803 00:49:12,900 --> 00:49:15,000 así que no quiero quitármelos. 804 00:50:16,260 --> 00:50:18,939 EL PERRO LO SABE TODO 805 00:50:19,535 --> 00:50:21,438 "Soy tu fan, Lee Soon Jae". 806 00:50:21,891 --> 00:50:24,092 Fue tu hijo quien dejó eso ahí, no tu fan. 807 00:50:24,092 --> 00:50:26,601 ¿Y qué sabes de Gi Dong para decir tales cosas? 808 00:50:26,601 --> 00:50:28,126 ¿Deberíamos suicidarnos hoy? 809 00:50:28,126 --> 00:50:29,214 ¡Cielos, papá! 810 00:50:29,214 --> 00:50:31,589 Volviste a intimidar a la recién llegada, ¿verdad? 811 00:50:31,589 --> 00:50:34,295 Qué molesto. No debería inscribirme. 812 00:50:34,916 --> 00:50:38,154 De todos modos, heredaremos todo legalmente si falleces. 813 00:50:38,575 --> 00:50:41,220 Al parecer, ella les envió un mensaje diciendo que se suicidaría. 814 00:50:41,220 --> 00:50:43,030 Mi madre no haría algo así. 815 00:50:43,151 --> 00:50:45,380 ¿Cómo pudo darle toda su fortuna a su gato? 816 00:50:45,380 --> 00:50:47,795 ¿En verdad es válido ese ridículo testamento? 817 00:50:48,128 --> 00:50:50,770 La joven hija de esa buceadora me parece un poco sospechosa. 818 00:50:51,108 --> 00:50:54,721 Tiene una personalidad completamente diferente. 819 00:50:54,816 --> 00:50:58,044 ¿Debemos arriesgar nuestras vidas por diez dólares? 820 00:50:58,044 --> 00:50:59,299 Cancelé mis ahorros a plazos. 821 00:50:59,299 --> 00:51:01,039 Es YOLO. 822 00:51:01,039 --> 00:51:03,633 ¿No has oído que YOLO te trae de cabeza? 823 00:51:03,633 --> 00:51:06,124 Esa chica debe ser la hija de Gi Dong. 824 00:51:06,124 --> 00:51:07,784 Es mi nieta. 825 00:51:07,794 --> 00:51:09,291 ¿Y qué pasa con ese perro otra vez? 826 00:51:09,798 --> 00:51:13,207 Pero es anormal que una buceadora 827 00:51:13,207 --> 00:51:14,803 se arroje al mar para quitarse la vida. 828 00:51:15,505 --> 00:51:16,791 ¿Era buceadora? 829 00:51:17,191 --> 00:51:19,191 SUBTÍTULOS PROPORCIONADOS POR KOCOWA 60527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.