All language subtitles for 003-Dog Knows Everything (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,882 --> 00:00:07,289 LOS PERSONAJES, LUGARES Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS. 2 00:00:07,389 --> 00:00:09,589 LAS ESCENAS CON ANIMALES RESPETAN EL BIENESTAR ANIMAL. 3 00:00:22,866 --> 00:00:26,666 No puedo seguir en deuda contigo. 4 00:00:26,666 --> 00:00:27,733 ¿En deuda? 5 00:00:27,733 --> 00:00:29,066 Somos amigos. 6 00:00:32,066 --> 00:00:34,000 Cómete esto y vámonos a casa. 7 00:00:37,866 --> 00:00:39,600 Yo también me siento 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,333 dulce y salado como estos macarons. 9 00:00:50,666 --> 00:00:53,200 ¡Corte! ¡Bien, buen trabajo! 10 00:00:53,200 --> 00:00:55,233 - Buen trabajo a todos. - Buen trabajo a todos. 11 00:00:57,066 --> 00:00:58,966 Gracias por tu duro trabajo, señor. 12 00:00:58,966 --> 00:01:00,733 Sí, Hyeon Ta. Bien hecho. 13 00:01:00,733 --> 00:01:03,900 Tu actuación ha mejorado mucho. 14 00:01:03,900 --> 00:01:04,800 Gracias. 15 00:01:04,800 --> 00:01:06,966 - Me voy. - Sí. Cuídate. 16 00:01:10,233 --> 00:01:12,233 Gracias por tu duro trabajo, señor. 17 00:01:13,066 --> 00:01:15,300 Director Baek, ¿no estás siendo muy duro? 18 00:01:15,300 --> 00:01:17,000 ¿Por qué me hiciste pasar la noche en vela? 19 00:01:17,900 --> 00:01:20,733 Lo siento. Teníamos un horario apretado. 20 00:01:20,733 --> 00:01:22,366 ¿Por qué no comemos sopa para la resaca? 21 00:01:22,366 --> 00:01:23,966 ¿Qué sopa? Tengo la boca seca. 22 00:01:23,966 --> 00:01:26,600 Mejor me apresuro a Geoje para comer sopa de pez globo. 23 00:01:26,600 --> 00:01:29,400 Entonces... Nos vemos la semana que viene. 24 00:01:30,766 --> 00:01:33,033 Cielos, estoy agotado. 25 00:01:34,200 --> 00:01:36,733 Veamos. El tiempo de vuelo es... 26 00:01:37,833 --> 00:01:40,100 Todavía tengo tiempo. 27 00:01:49,733 --> 00:01:52,166 Santo cielo. 28 00:02:01,600 --> 00:02:05,766 EL PERRO LO SABE TODO 29 00:02:06,700 --> 00:02:08,733 Una, dos, tres. 30 00:02:09,433 --> 00:02:11,100 Bien. Una más. 31 00:02:11,100 --> 00:02:12,633 Una, dos, tres. 32 00:02:14,466 --> 00:02:15,800 Estupendo. 33 00:02:15,800 --> 00:02:18,400 Que el novio incline su cabeza hacia la novia esta vez. 34 00:02:18,400 --> 00:02:20,766 Sí. Una, dos, tres. 35 00:02:20,766 --> 00:02:22,233 Sí, muy bien. 36 00:02:27,066 --> 00:02:28,866 Cliente número 19. 37 00:02:28,866 --> 00:02:31,500 Las traje porque no respondieron cuando grité que estaban listas. 38 00:02:31,500 --> 00:02:34,866 Lo siento. No lo volvimos a escuchar. 39 00:02:35,333 --> 00:02:36,700 - Disfruten de su pedido. - Sí. 40 00:02:38,400 --> 00:02:40,466 Debemos estar bien despiertas aquí, 41 00:02:40,466 --> 00:02:41,900 ya sea con un café o lo que sea. 42 00:02:43,266 --> 00:02:47,166 Puede que nos hablen mal por ser una molestia. 43 00:02:50,266 --> 00:02:51,333 ¿Por qué eres tan tonta? 44 00:02:52,366 --> 00:02:53,866 Su Jeong. 45 00:02:55,633 --> 00:02:57,366 ¿No se ven tan hermosos? 46 00:03:01,166 --> 00:03:04,766 Eso será lo primero que habrá en la basura cuando se divorcien. 47 00:03:04,766 --> 00:03:06,966 ¿Por qué se esfuerzan en las fotos de boda? 48 00:03:06,966 --> 00:03:09,700 ¡No estropees el desfile! 49 00:03:10,900 --> 00:03:13,566 Como alguien con experiencia, mi consejo 50 00:03:13,566 --> 00:03:15,833 es que uno no debe dejar pruebas de afecto. 51 00:03:16,733 --> 00:03:18,900 Por supuesto. Debes haberte dado cuenta 52 00:03:18,900 --> 00:03:22,333 de la gran verdad de la vida después de divorciarte dos veces. 53 00:03:25,333 --> 00:03:30,266 Eun Yeong también se vería tan bonita en un vestido de novia. 54 00:03:30,266 --> 00:03:32,700 Honestamente hablando, tu hija no tiene una cara bonita. 55 00:03:33,600 --> 00:03:36,700 ¡Si sigues hablando así, me voy! 56 00:03:36,700 --> 00:03:37,933 De acuerdo, pararé. 57 00:03:37,933 --> 00:03:39,266 Qué sensible. 58 00:03:44,133 --> 00:03:45,000 ¡Mi pendiente! 59 00:03:45,700 --> 00:03:49,066 Cielos. 60 00:03:49,066 --> 00:03:50,866 ¿Qué debo hacer? 61 00:03:51,933 --> 00:03:53,866 ¿Qué está tramando esta vez? 62 00:04:09,633 --> 00:04:12,233 ¿No lo ves? 63 00:04:12,966 --> 00:04:14,633 ¿Qué debo hacer? 64 00:04:17,233 --> 00:04:18,500 Myeong Ok, no podemos encontrarlo. 65 00:04:18,500 --> 00:04:19,833 Aunque lo hagamos, no se puede. 66 00:04:20,466 --> 00:04:22,700 Estoy muy molesta. 67 00:04:23,266 --> 00:04:24,666 Disculpen. 68 00:04:24,666 --> 00:04:28,166 Son unos novios preciosos. 69 00:04:28,766 --> 00:04:30,266 - Gracias. - Gracias. 70 00:04:32,066 --> 00:04:34,000 Solo parecerás molesta si sigues preocupándote. 71 00:04:34,000 --> 00:04:36,833 Tenemos que hacer más fotos, así que olvidémoslo. 72 00:04:37,600 --> 00:04:38,900 ¿Qué me pasa? 73 00:04:40,733 --> 00:04:43,400 La foto no quedará tan bien sin mis pendientes, ¿verdad? 74 00:04:45,600 --> 00:04:47,633 Disculpen. 75 00:04:48,500 --> 00:04:52,333 Si no te importa, ¿quieres que te preste los pendientes? 76 00:04:52,333 --> 00:04:54,466 ¿Qué te parecen? 77 00:04:54,466 --> 00:04:55,733 Son bonitos. 78 00:04:56,633 --> 00:04:57,733 Gracias. 79 00:04:58,733 --> 00:04:59,800 Aquí tienes. 80 00:05:00,600 --> 00:05:01,700 Gracias. 81 00:05:01,700 --> 00:05:03,766 Pruébalo. Adelante. 82 00:05:07,633 --> 00:05:09,566 ¡Es precioso! Te queda muy bien. 83 00:05:09,566 --> 00:05:10,566 Te queda increíble. 84 00:05:12,033 --> 00:05:14,166 - Gracias. - Gracias. 85 00:05:15,800 --> 00:05:17,133 Es tan entrometida. 86 00:05:33,200 --> 00:05:35,800 ESTACIÓN DE GANGNEUNG 87 00:05:35,800 --> 00:05:37,200 70N 6786 88 00:05:53,566 --> 00:05:56,033 ESTACIÓN DE GANGNEUNG 89 00:05:56,033 --> 00:05:57,333 ¿Por qué estoy en la Estación Gangneung? 90 00:06:01,966 --> 00:06:03,366 Sí. 91 00:06:03,366 --> 00:06:05,333 Entiendo, señor. 92 00:06:05,333 --> 00:06:07,533 Qué extraño. 93 00:06:07,533 --> 00:06:08,866 Sí, lo entiendo. 94 00:06:11,366 --> 00:06:13,966 Espera un momento. ¿Mi vehículo es negro? 95 00:06:14,800 --> 00:06:17,166 Sí. Ha pasado un mes desde que tu vehículo cambió. 96 00:06:17,166 --> 00:06:19,333 ¿Iba en un vehículo negro? 97 00:06:19,333 --> 00:06:21,066 Sí. Lo usaste la semana pasada... 98 00:06:22,733 --> 00:06:24,700 Hablé por teléfono con el Sr. Kim Cheol Seok. 99 00:06:24,700 --> 00:06:26,166 ¿Hablaste con Cheol Seok? 100 00:06:26,166 --> 00:06:29,333 El Sr. Kim tiene tu teléfono. 101 00:06:29,333 --> 00:06:31,166 Dice que irá a tu casa 102 00:06:31,166 --> 00:06:35,233 para recoger el equipaje que pediste y te esperará en el aeropuerto. 103 00:06:35,233 --> 00:06:37,566 ¿Él esperará? ¿Recogerá mi equipaje? 104 00:06:37,566 --> 00:06:40,933 Pero necesito mi teléfono. 105 00:06:40,933 --> 00:06:43,166 ¿Y qué hay en tu agenda? 106 00:06:43,166 --> 00:06:45,400 Tengo que recoger a mi actor de aquí 107 00:06:45,400 --> 00:06:46,900 y dirigirme a Cheongju. 108 00:06:47,633 --> 00:06:50,300 Lo siento, ¿me prestas algo de dinero? 109 00:06:51,166 --> 00:06:53,400 No tengo mi billetera. 110 00:06:54,233 --> 00:06:55,300 Ya veo. 111 00:06:56,866 --> 00:06:59,333 Le pediré el reembolso al Sr. Kim. 112 00:06:59,333 --> 00:07:00,800 De acuerdo, gracias. 113 00:07:01,133 --> 00:07:04,466 Por cierto, ¿no tienes hambre? 114 00:07:04,466 --> 00:07:06,566 Lo que pasa es que no puedo comer solo. 115 00:07:06,566 --> 00:07:09,200 Pero tengo prisa, señor. 116 00:07:09,200 --> 00:07:12,133 De acuerdo. Vete. 117 00:07:12,133 --> 00:07:13,600 - Ten cuidado. - Sí, señor. 118 00:07:19,833 --> 00:07:22,800 Vaya. No sabía que mi vehículo era negro. 119 00:07:22,800 --> 00:07:26,966 ¡No lo puedo creer! ¡Esto me está volviendo loco! 120 00:07:26,966 --> 00:07:29,166 ¡Cielos! 121 00:07:31,100 --> 00:07:32,366 ¿Puede el novio sonreír más? 122 00:07:34,066 --> 00:07:35,500 Subamos los globos más alto. 123 00:07:35,500 --> 00:07:38,300 Sí, así está bien. 124 00:07:38,300 --> 00:07:40,166 La novia se ve increíble. 125 00:07:40,166 --> 00:07:42,533 El novio no debería estar preocupado. 126 00:07:42,533 --> 00:07:44,166 - Sí. - Sí. 127 00:07:44,166 --> 00:07:45,433 Qué bonito. 128 00:07:45,433 --> 00:07:46,600 Sí, es genial. 129 00:07:46,600 --> 00:07:48,300 Tomemos más. Esta vez cara a cara. 130 00:07:48,300 --> 00:07:49,900 ¿Pueden enlazar los brazos? 131 00:07:49,900 --> 00:07:50,700 GRABADORA DE VOZ 132 00:07:53,100 --> 00:07:55,366 El fotógrafo masculino. 133 00:07:56,166 --> 00:08:00,466 Era el examor de la novia. 134 00:08:00,466 --> 00:08:04,400 La novia, que es modelo, deja al fotógrafo con el que salió 135 00:08:04,400 --> 00:08:08,966 por mucho tiempo y se casa con un magnate de tercera generación. 136 00:08:09,333 --> 00:08:12,366 Incapaz de olvidar a su examor, 137 00:08:12,366 --> 00:08:15,266 el fotógrafo cambia de rostro para ocultar su identidad 138 00:08:16,566 --> 00:08:19,566 y se muda como vecino de la casa de la recién casada. 139 00:08:19,566 --> 00:08:20,533 OK SOOK 140 00:08:22,366 --> 00:08:23,616 Nuestro turno. Démonos prisa. 141 00:08:23,616 --> 00:08:24,866 EL MÁS FAMOSO HIJIKI GIMBAP EN GEOJE 142 00:08:31,400 --> 00:08:33,933 Sí, Su Jeong. ¿Dónde estás? 143 00:08:33,933 --> 00:08:36,400 ¿Dónde crees que estoy? Estoy con los novios. 144 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 ¿Mis pendientes están sanos y salvos? 145 00:08:38,200 --> 00:08:40,333 No lo sé. No puedo verlos desde aquí. 146 00:08:41,266 --> 00:08:42,833 ¿Por eso me llamas otra vez? 147 00:08:44,133 --> 00:08:46,366 Es porque son mis favoritos. 148 00:08:46,366 --> 00:08:49,133 ¿Entonces por qué se los prestaste? 149 00:08:51,366 --> 00:08:53,033 Oye, cuelga un momento. 150 00:09:08,633 --> 00:09:10,066 Muchas gracias. 151 00:09:10,633 --> 00:09:13,000 Gracias. Será un buen recuerdo para nosotros para siempre. 152 00:09:13,000 --> 00:09:15,733 Fue un placer. Felicidades su su boda. 153 00:09:16,566 --> 00:09:17,900 Yo me casé dos veces. 154 00:09:32,566 --> 00:09:34,000 Myeong Ok. 155 00:09:35,600 --> 00:09:36,466 Myeong Ok, ¿qué pasa? 156 00:09:37,366 --> 00:09:41,466 No es nada. Solo me sentí mareada. 157 00:09:41,466 --> 00:09:43,866 La falta de sueño y el estrés deben estar afectándote. 158 00:09:43,866 --> 00:09:45,000 Vamos a nuestro auto. 159 00:09:45,700 --> 00:09:48,766 Sí. La novia debe estar agotada. 160 00:09:48,766 --> 00:09:50,066 Vayan a descansar. 161 00:09:50,066 --> 00:09:52,466 - Podemos reanudar el rodaje más tarde. - Sí. 162 00:09:53,366 --> 00:09:54,466 Gracias. 163 00:09:56,833 --> 00:09:57,800 Vámonos. 164 00:10:12,666 --> 00:10:13,533 ¡Oye! 165 00:10:14,266 --> 00:10:15,466 ¿Quién eres tú? 166 00:10:16,500 --> 00:10:18,766 - ¿Qué? - No te hagas el inocente. 167 00:10:18,766 --> 00:10:20,500 ¿Por qué la persigues? ¿Eres su acosador? 168 00:10:21,933 --> 00:10:23,233 ¿Por qué sonríes? 169 00:10:23,233 --> 00:10:24,600 Eres el acosador de la novia, ¿no? 170 00:10:24,600 --> 00:10:26,966 Llamemos a la policía. Hoy estás arrestado. 171 00:10:28,100 --> 00:10:30,933 Eres la guionista Ye Su Jeong, ¿verdad? 172 00:10:31,633 --> 00:10:32,700 Soy tu fan. 173 00:10:45,533 --> 00:10:47,300 Muy bien, amigos míos. 174 00:10:47,300 --> 00:10:52,033 Todavía estoy formado en la tienda de hijiki gimbap en Geoje. 175 00:10:52,033 --> 00:10:54,900 La fila se va acortando poco a poco. 176 00:10:54,900 --> 00:10:58,566 Tienen curiosidad por saber a qué sabe, ¿verdad? 177 00:10:58,566 --> 00:11:02,700 Se los haré saber lo más vívidamente posible. 178 00:11:02,700 --> 00:11:04,033 ¡Vivo del poder del arroz! 179 00:11:04,033 --> 00:11:06,333 Yo, Glotón, el anciano creador de shows de comida, 180 00:11:06,333 --> 00:11:09,366 volveré en breve. Hasta pronto. 181 00:11:15,033 --> 00:11:16,400 ¿Por qué me miras así? 182 00:11:16,400 --> 00:11:18,633 Todo el mundo es un Yo***ber hoy en día. 183 00:11:18,633 --> 00:11:19,866 ¿Crees que tienes oportunidad? 184 00:11:19,866 --> 00:11:22,333 Vamos. Yo también soy bueno comiendo. 185 00:11:22,333 --> 00:11:23,733 Espera y verás. 186 00:11:23,733 --> 00:11:26,966 Trescientos mil suscriptores y ganancias decentes. 187 00:11:27,900 --> 00:11:29,333 El concepto no está tan mal. 188 00:11:29,333 --> 00:11:32,366 No hay creadores de shows de comida para ancianos. 189 00:11:32,366 --> 00:11:33,366 ¿Y si se muere por comer? 190 00:11:34,166 --> 00:11:37,766 ¿Por qué dices algo así? 191 00:11:37,766 --> 00:11:40,600 Tenemos indigestión de viejos. ¿Y si te mueres por comer? 192 00:11:40,600 --> 00:11:43,433 Una persona bien alimentada se ve bien incluso cuando está muerta. 193 00:11:43,900 --> 00:11:44,833 ¿Me estás criticando? 194 00:11:45,666 --> 00:11:47,200 ¿A qué te refieres? 195 00:11:47,200 --> 00:11:49,966 Me haces sentir mal y avergonzado. 196 00:11:53,100 --> 00:11:54,433 Es nuestro turno. 197 00:11:56,166 --> 00:11:58,366 LO SENTIMOS. YA NO HAY INGREDIENTES. 198 00:11:58,366 --> 00:12:01,366 Lo sentimos. Ya no hay ingredientes, así que eso es todo por hoy. 199 00:12:01,366 --> 00:12:02,666 Gracias. 200 00:12:02,666 --> 00:12:04,333 ¿Qué? 201 00:12:04,333 --> 00:12:06,200 Llevamos horas esperando. 202 00:12:06,200 --> 00:12:08,700 Esto me está volviendo loco. 203 00:12:08,700 --> 00:12:10,633 ¿Cuántas veces ha pasado? 204 00:12:10,633 --> 00:12:14,700 ¿Por qué no puedo comerlo? ¿Por qué? 205 00:12:14,700 --> 00:12:17,400 Vamos a casa y comamos gimbap casero. 206 00:12:17,400 --> 00:12:18,966 Se los prepararé. 207 00:12:18,966 --> 00:12:19,966 Sí. 208 00:12:21,733 --> 00:12:23,366 Mis amigos. 209 00:12:23,366 --> 00:12:28,466 Hoy, les mostraré un show de gimbap casero. 210 00:12:28,466 --> 00:12:31,233 Nos vemos en un rato. 211 00:12:35,566 --> 00:12:36,533 PARK OE SU 212 00:12:36,533 --> 00:12:38,366 Webcomic, Restaurant of Death... 213 00:12:40,633 --> 00:12:41,400 Eso es intenso. 214 00:12:44,333 --> 00:12:48,266 Eres un famoso artista de webcomics. 215 00:12:48,266 --> 00:12:50,900 Pero ha pasado tiempo desde la última vez que trabajé en un drama. 216 00:12:50,900 --> 00:12:53,233 La gente joven no me conoce hoy en día. 217 00:12:53,233 --> 00:12:54,266 ¿Y cómo me reconociste? 218 00:12:54,266 --> 00:12:56,166 Soy un fan de los viejos dramas. 219 00:12:56,966 --> 00:12:59,700 Soy un gran fan de tu drama, 220 00:12:59,700 --> 00:13:00,733 Theater Detective. 221 00:13:01,300 --> 00:13:04,300 He leído todas tus entrevistas 222 00:13:04,300 --> 00:13:05,866 y he visto todos tus shows. 223 00:13:06,633 --> 00:13:07,600 Lo sabes todo sobre mí. 224 00:13:09,433 --> 00:13:10,533 Gracias. 225 00:13:11,300 --> 00:13:15,800 ¿Pero por qué me perseguías como un acosador? 226 00:13:15,800 --> 00:13:18,766 Bueno, quería pedirte un favor. 227 00:13:19,666 --> 00:13:21,933 Pero dudé porque no tenía el valor 228 00:13:21,933 --> 00:13:23,633 y acabé siendo atrapado por ti. 229 00:13:24,133 --> 00:13:25,933 ¿Un favor que pedirme? 230 00:13:26,966 --> 00:13:28,066 ¿Qué podría ser? 231 00:13:39,300 --> 00:13:40,733 Sophie, casa. 232 00:13:40,733 --> 00:13:44,133 CASA DE SOPHIE 233 00:13:44,133 --> 00:13:46,566 Cielos, Sophie. 234 00:13:46,566 --> 00:13:49,800 Deja de vagar por ahí y, por favor, quédate en casa. 235 00:13:49,800 --> 00:13:52,900 Los dueños con perros hembras me pidieron que te vigilara. 236 00:13:52,900 --> 00:13:54,033 Dicen que estás por todas partes. 237 00:13:57,066 --> 00:13:58,733 Ser guapo no lo es todo. 238 00:13:58,733 --> 00:14:01,666 Dale un respiro a las chicas, ¿sí? 239 00:14:04,366 --> 00:14:07,800 Vamos, todavía soy joven y tengo mucha energía. 240 00:14:17,200 --> 00:14:19,366 ¿La comisaría estuvo sana y salva durante la noche? 241 00:14:20,133 --> 00:14:22,966 Hubo un borracho y un acosador. 242 00:14:22,966 --> 00:14:26,000 Ha pasado un tiempo desde que tuviste un acosador. 243 00:14:26,000 --> 00:14:29,366 Era un hombre de unos 30 años que seguía a una mujer de Seúl. 244 00:14:30,266 --> 00:14:32,833 Ella presentó una denuncia, y lo enviamos a la comisaría. 245 00:14:33,800 --> 00:14:36,000 Trabajaban en la misma compañía y el hombre le coqueteó, 246 00:14:36,000 --> 00:14:38,066 pero la mujer no cedió. 247 00:14:38,066 --> 00:14:40,866 La mujer buscó otro trabajo y se mudó muy lejos, 248 00:14:40,866 --> 00:14:43,600 pero él siguió obsesionado y no dejó de acosarla, ¿verdad? 249 00:14:44,400 --> 00:14:46,633 ¿Cómo lo supiste? Adivinaste. 250 00:14:49,333 --> 00:14:52,333 Oye, el acoso debe ser castigado duramente. 251 00:14:52,333 --> 00:14:54,000 Es un delito grave. 252 00:14:54,000 --> 00:14:57,133 Mamá, ¿qué les pasa a los hombres? 253 00:14:57,133 --> 00:15:01,066 Solo coquetean con las mujeres y son egoístas e irresponsables. 254 00:15:02,600 --> 00:15:04,833 ¿Papá también era así? 255 00:15:07,400 --> 00:15:08,933 ¿Por qué de repente hablas de él? 256 00:15:08,933 --> 00:15:11,200 Es solo curiosidad. 257 00:15:11,900 --> 00:15:14,533 Tengo curiosidad por saber cómo es papá. 258 00:15:16,400 --> 00:15:17,733 ¿Tienen cara los espermatozoides? 259 00:15:17,733 --> 00:15:19,233 ¡Vamos! 260 00:15:19,233 --> 00:15:21,533 Siempre te dije que tu padre 261 00:15:21,533 --> 00:15:25,233 era un espermatozoide de alta calidad. 262 00:15:25,233 --> 00:15:28,700 Sí, lo sé. Lo comprendo. 263 00:15:41,000 --> 00:15:44,333 ¡Sr. Park! ¿Regresaste? 264 00:15:44,333 --> 00:15:46,066 ¿Terminaste de planear tu pieza? 265 00:15:46,700 --> 00:15:47,566 Sí. 266 00:15:47,566 --> 00:15:49,733 Soy un gran fan tuyo. 267 00:15:49,733 --> 00:15:51,433 He leído todos tus webcomics. 268 00:15:51,433 --> 00:15:52,700 Ya veo. Gracias. 269 00:15:52,700 --> 00:15:55,566 ¿Limpio tu habitación? 270 00:15:55,566 --> 00:15:56,800 No, está bien. 271 00:15:56,800 --> 00:15:58,433 No limpies mi habitación aunque no esté. 272 00:16:07,133 --> 00:16:08,600 ¡Gerente Lee! 273 00:16:08,600 --> 00:16:09,400 ¡Sí, señor! 274 00:16:13,600 --> 00:16:14,466 Tu salario mensual. 275 00:16:15,100 --> 00:16:15,933 Sí, gracias. 276 00:16:17,200 --> 00:16:18,966 ¿Por qué no abres una cuenta bancaria? 277 00:16:18,966 --> 00:16:21,533 Es una molestia ir a sacar dinero. 278 00:16:21,533 --> 00:16:23,466 - Date prisa y abre una cuenta. - Sí, señor. 279 00:16:23,466 --> 00:16:24,566 Trabajaste duro este mes. 280 00:16:24,933 --> 00:16:26,500 Gracias. 281 00:16:39,633 --> 00:16:40,200 MUNDO ZANAHORIA 282 00:16:44,300 --> 00:16:46,500 VENTA DE UNA NINTENDO SWITCH DE 256 GB 283 00:16:47,533 --> 00:16:49,366 Son 230 dólares. 284 00:16:49,366 --> 00:16:50,933 RESERVAR 285 00:16:50,933 --> 00:16:52,266 También podría. 286 00:16:53,366 --> 00:16:55,033 RESERVA CONFIRMADA 287 00:16:55,033 --> 00:16:57,466 LA RESERVA FUE CONFIRMADA. 288 00:16:57,466 --> 00:16:58,766 "Reserva confirmada". 289 00:17:00,266 --> 00:17:01,566 De acuerdo. 290 00:17:09,366 --> 00:17:10,833 Espera un segundo. 291 00:17:10,833 --> 00:17:14,733 Tenemos salchichas para el gimbap, huevos, rábano encurtido, 292 00:17:14,733 --> 00:17:16,000 y también zanahorias. 293 00:17:16,900 --> 00:17:21,333 Pero ¿por qué tarda tanto Soon Jae comprando algas? 294 00:17:21,333 --> 00:17:23,266 Cielos. 295 00:17:23,933 --> 00:17:25,233 Maldita sea. 296 00:17:44,166 --> 00:17:44,800 ¿Zanahoria? 297 00:17:47,766 --> 00:17:48,733 ¿Qué? 298 00:17:49,833 --> 00:17:51,100 ¿Zanahoria? 299 00:17:52,000 --> 00:17:53,533 Sí, es zanahoria. 300 00:17:53,533 --> 00:17:55,666 Sí, soy el... 301 00:17:57,900 --> 00:17:59,300 ¡Papá! 302 00:18:02,066 --> 00:18:03,300 Disculpa... 303 00:18:04,700 --> 00:18:06,566 Ese muchacho loco. 304 00:18:07,966 --> 00:18:09,300 Qué loco... 305 00:18:13,166 --> 00:18:15,166 Chae Moo, compré algas. Vámonos. 306 00:18:15,166 --> 00:18:17,833 Soon Jae, será mejor que vaya a comprar las zanahorias otra vez. 307 00:18:17,833 --> 00:18:19,100 ¿Dónde están las zanahorias? 308 00:18:19,100 --> 00:18:20,666 Las vendí. 309 00:18:20,666 --> 00:18:22,333 Espera aquí. Volveré enseguida. 310 00:18:23,233 --> 00:18:26,233 Qué tipo tan torpe. 311 00:18:26,233 --> 00:18:27,633 Cielos. 312 00:18:44,633 --> 00:18:45,766 ¿Periódico? 313 00:18:58,766 --> 00:19:00,066 ¿Una zanahoria? 314 00:19:03,466 --> 00:19:04,533 ¿Una zanahoria? 315 00:19:06,066 --> 00:19:07,366 Zanahoria... 316 00:19:13,066 --> 00:19:14,600 ¡Maldita sea! 317 00:19:15,466 --> 00:19:22,066 ¡Mis 230 dólares! 318 00:19:25,433 --> 00:19:28,433 Corta las zanahorias. 319 00:19:28,433 --> 00:19:30,700 Entre más zanahorias tenga, mejor sabrá. 320 00:19:30,700 --> 00:19:33,800 Cuece los huevos en una sartén. 321 00:19:33,800 --> 00:19:35,166 Sofríe el jamón, 322 00:19:35,166 --> 00:19:38,400 los palitos de cangrejo y las verduras. 323 00:19:38,400 --> 00:19:40,000 Sofríelos hasta que estén sabrosos. 324 00:19:40,666 --> 00:19:44,000 Extiende el arroz en el alga. 325 00:19:44,000 --> 00:19:49,766 Añade una buena cantidad de ingredientes y enróllalos bien. 326 00:20:01,533 --> 00:20:02,200 Aquí está. 327 00:20:02,200 --> 00:20:03,900 De acuerdo. 328 00:20:03,900 --> 00:20:07,200 Ahora debería grabarme comiéndomelo. 329 00:20:08,533 --> 00:20:09,666 Mejor preparo la bebida. 330 00:20:17,033 --> 00:20:18,366 De acuerdo. 331 00:20:24,600 --> 00:20:25,566 Está bien. 332 00:20:28,300 --> 00:20:30,566 Está bueno, ¿verdad? 333 00:20:36,700 --> 00:20:39,566 ¿Qué les pasa a todos? 334 00:20:39,566 --> 00:20:41,833 Pido ayuda porque debo grabar mi video para Yo***be. 335 00:20:41,833 --> 00:20:43,866 Porque sabía muy bien. 336 00:20:45,266 --> 00:20:46,466 - Debes probarlo. - Olvídalo. 337 00:20:46,466 --> 00:20:48,500 - Pruébalo. - ¿Qué te pasa? 338 00:20:51,666 --> 00:20:53,266 Sabe muy bien. 339 00:20:53,266 --> 00:20:54,233 Sí, ¿verdad? 340 00:20:54,833 --> 00:20:57,166 Debe estar bueno porque tiene muchas zanahorias. 341 00:20:57,166 --> 00:20:59,833 ¿Vendemos esto? ¿Empezamos un negocio? 342 00:21:00,500 --> 00:21:02,766 Cuando la comida casera sabe bien, dicen que sabe a la de restaurante. 343 00:21:02,766 --> 00:21:04,833 Cuando la de restaurante sabe bien, dicen que es como comida casera. 344 00:21:04,833 --> 00:21:06,366 ¿Qué opinión debemos seguir? 345 00:21:07,933 --> 00:21:09,800 ¿Por qué estás tan gruñón de repente? 346 00:21:09,800 --> 00:21:12,133 Es tan difícil adaptarse a ti. 347 00:21:12,133 --> 00:21:14,166 Es porque es viejo. 348 00:21:15,633 --> 00:21:17,133 Por cierto, Su Jeong, 349 00:21:17,133 --> 00:21:21,700 ¿ese artista no quería hacer tu drama en un webcomic? 350 00:21:21,700 --> 00:21:23,366 - ¿De verdad? - Sí. 351 00:21:23,366 --> 00:21:25,600 Si es artista de webcomics, es joven. 352 00:21:25,600 --> 00:21:28,533 Me pregunto cómo un chico tan joven me reconoció. 353 00:21:28,533 --> 00:21:30,966 Era tan admirable y adorable que decidí seguir adelante. 354 00:21:31,333 --> 00:21:33,300 ¿Cuándo empieza? 355 00:21:33,300 --> 00:21:35,800 Ya le envié un guion de Theater Detective. 356 00:21:35,800 --> 00:21:37,900 ¿Recuerdan el episodio de Bizarre Gift? 357 00:21:37,900 --> 00:21:40,666 Kim Yong Gun llevaba una cinta roja en su cabeza. 358 00:21:40,666 --> 00:21:43,766 Murió en una gran caja de regalo con la cabeza abierta. 359 00:21:43,766 --> 00:21:44,933 ¡Eso es! 360 00:21:44,933 --> 00:21:48,400 Me divertí tanto vistiendo a Yong Gun para que pareciera 361 00:21:48,400 --> 00:21:49,800 que le habían dado un hachazo. 362 00:21:50,533 --> 00:21:53,866 Sí. Lo vestiste de forma tan realista 363 00:21:53,866 --> 00:21:57,166 que me asusté al encender la luz y no podía ir al baño solo. 364 00:21:58,766 --> 00:22:00,533 Sí. Incluso te desmayaste. 365 00:22:01,100 --> 00:22:03,200 Así que nuestro rodaje se suspendió. 366 00:22:04,100 --> 00:22:06,933 ¡Sí, así es! Eso es lo que pasó. 367 00:22:06,933 --> 00:22:08,666 Santo cielo. 368 00:22:08,666 --> 00:22:13,000 ¿Pero por qué tarda Yong Gun? Es de noche. 369 00:22:13,000 --> 00:22:14,400 Tomó el vuelo de la mañana, ¿no? 370 00:22:14,400 --> 00:22:16,466 Es verdad. Ni siquiera nos llamó. 371 00:22:16,466 --> 00:22:17,700 ¿Debería llamarlo? 372 00:22:17,700 --> 00:22:20,100 Déjalo en paz. Podría estar con una mujer. 373 00:22:20,100 --> 00:22:22,433 Lo vi cargando esa cosa. 374 00:22:22,433 --> 00:22:25,000 Vi un viagra. 375 00:22:30,600 --> 00:22:34,000 ESTACIÓN DE GANGNEUNG 376 00:22:39,066 --> 00:22:41,033 Vaya, ese mocoso... 377 00:22:43,033 --> 00:22:44,966 ¡Oye, Cheol Seok! 378 00:22:44,966 --> 00:22:46,266 ¿Dónde has estado? 379 00:22:46,266 --> 00:22:48,433 ¿Y dónde ha estado tu mente? 380 00:22:48,433 --> 00:22:50,200 ¿Qué? ¿Mi mente? 381 00:22:50,200 --> 00:22:51,733 Tienes el descaro de hablar así. 382 00:22:51,733 --> 00:22:53,900 Dije que te esperaría en el aeropuerto. 383 00:22:53,900 --> 00:22:55,266 ¿Qué aeropuerto? 384 00:22:55,266 --> 00:22:56,966 ¡Dijiste que vendrías si te esperaba aquí! 385 00:22:57,500 --> 00:23:02,133 ¡Sr. Kim, te he dicho muchas veces que no escuches solo lo que quieres! 386 00:23:02,133 --> 00:23:05,200 Dije que iría a tu casa, tomaría tus cosas y esperaría en el aeropuerto. 387 00:23:05,200 --> 00:23:08,200 ¡Te esperé en el aeropuerto todo el día! 388 00:23:09,566 --> 00:23:10,466 ¿De verdad? 389 00:23:10,466 --> 00:23:12,366 Y si no sabes mi número, 390 00:23:12,366 --> 00:23:15,066 debiste llamar a tu teléfono. ¡Entonces, habría contestado! 391 00:23:16,233 --> 00:23:17,966 Tienes razón. 392 00:23:17,966 --> 00:23:19,366 No puedo soportarlo más. 393 00:23:20,033 --> 00:23:23,266 ¡Siempre asumo la culpa de tus errores! 394 00:23:23,266 --> 00:23:27,233 ¡Los agentes dijeron que no querían tratar contigo, así que lo hice como CEO! 395 00:23:27,233 --> 00:23:28,933 Pero ahora, renuncio. 396 00:23:28,933 --> 00:23:30,866 Oficialmente lo termino para siempre. 397 00:23:31,766 --> 00:23:33,900 ¡Oye, Cheol Seok! ¡CEO Kim! 398 00:23:34,433 --> 00:23:36,500 ¡Oye, eres el CEO! ¡No puedes renunciar! 399 00:23:36,500 --> 00:23:37,666 ¡Oye, Cheol Seok! 400 00:23:39,200 --> 00:23:41,700 ¡Oye, Kim Cheol Seok! 401 00:23:42,466 --> 00:23:46,566 ¡Oye, debes darme mi celular y mi billetera, mocoso! 402 00:23:46,566 --> 00:23:47,833 ¡Oye! 403 00:23:48,300 --> 00:23:49,433 No lo puedo creer. 404 00:23:50,566 --> 00:23:53,200 Yo también tengo mucha hambre. 405 00:23:53,200 --> 00:23:56,400 No tengo energía. 406 00:24:10,866 --> 00:24:12,466 Ese sinvergüenza... 407 00:24:13,400 --> 00:24:14,866 Sí, es zanahoria. 408 00:24:22,833 --> 00:24:26,300 Sí, un retrato del criminal. 409 00:24:35,633 --> 00:24:38,400 Si el Sr. Park dibuja un retrato para mí, puedo buscar en el mercado 410 00:24:38,400 --> 00:24:39,500 ¡y encontrar a ese ladrón! 411 00:24:39,500 --> 00:24:41,366 ¡Sí, es una gran idea! 412 00:24:41,366 --> 00:24:43,933 ¡Así se hace! 413 00:24:43,933 --> 00:24:44,800 ¿Sr. Park? 414 00:24:47,500 --> 00:24:48,700 ¿Sr. Park? 415 00:24:50,400 --> 00:24:53,400 ¿Sigues durmiendo? ¿O se fue a dar un paseo? 416 00:24:54,800 --> 00:24:56,333 Pero la puerta está abierta. 417 00:24:57,733 --> 00:24:59,366 La puerta está abierta. 418 00:25:00,400 --> 00:25:01,900 ¿Sr. Park? 419 00:25:03,333 --> 00:25:04,833 Voy a entrar. 420 00:25:07,133 --> 00:25:08,200 ¿Sr. Park? 421 00:25:11,533 --> 00:25:13,266 ¿Está trabajando? 422 00:25:13,266 --> 00:25:15,533 ¿Estás en el baño, Sr. Park? 423 00:25:16,433 --> 00:25:17,766 Sr. Park... 424 00:25:26,866 --> 00:25:28,800 ¿Sr. Park? 425 00:25:28,800 --> 00:25:31,266 ¿Estás en la habitación, Sr. Park? 426 00:25:42,666 --> 00:25:43,600 ¿Sangre? 427 00:26:10,333 --> 00:26:13,700 POLICÍA 428 00:26:16,700 --> 00:26:19,266 LOS DIEZ MANDAMIENTOS PARA EVITAR EL PHISHING DE VOZ 429 00:26:23,133 --> 00:26:25,233 Un caso de homicidio. Repito, un caso de homicidio. 430 00:26:25,233 --> 00:26:27,466 Un homicidio en la Posada Regresa Pronto. 431 00:26:27,466 --> 00:26:28,600 Oficiales, vayan al lugar. 432 00:26:34,566 --> 00:26:36,866 ¿Otro caso de homicidio? 433 00:26:36,866 --> 00:26:38,300 ¡Volveré, jefe! 434 00:26:38,300 --> 00:26:39,700 ¡Oficial Hong! 435 00:26:40,400 --> 00:26:43,066 ¿Por qué siempre es la primera 436 00:26:43,066 --> 00:26:45,466 en correr al lugar de un homicidio? 437 00:26:45,733 --> 00:26:47,433 Es rápida. 438 00:26:58,966 --> 00:27:01,466 Por favor, investígalo cuidadosamente. 439 00:27:07,633 --> 00:27:08,866 Oye, Park Yeong Chun. 440 00:27:08,866 --> 00:27:09,766 ¿Sí? 441 00:27:09,766 --> 00:27:11,366 Ven aquí. 442 00:27:11,366 --> 00:27:13,500 ¿Cuándo vas a controlar esa mente tuya? 443 00:27:13,500 --> 00:27:16,400 Date prisa y corta la caja y llama al equipo técnico. 444 00:27:16,400 --> 00:27:18,533 Que le hagan una autopsia. Pasaron más de seis horas. 445 00:27:26,866 --> 00:27:27,700 Hola. 446 00:27:28,633 --> 00:27:30,033 ¿Qué rayos está pasando? 447 00:27:30,033 --> 00:27:32,166 ¿Es cierto que el artista de webcomics ha muerto? 448 00:27:32,900 --> 00:27:34,300 ¿Por qué? 449 00:27:34,300 --> 00:27:35,500 ¿Por qué murió? 450 00:27:35,500 --> 00:27:38,866 Solo sé que ha muerto. Aún no sé nada más. 451 00:27:40,633 --> 00:27:41,733 Un momento. 452 00:27:42,900 --> 00:27:44,166 Disculpa. Voy a pasar. 453 00:27:45,800 --> 00:27:46,766 Hola. 454 00:28:00,466 --> 00:28:01,166 Oye, Comisaría. 455 00:28:03,000 --> 00:28:03,966 ¿"Saludar"? 456 00:28:04,733 --> 00:28:06,000 ¿Qué crees que haces aquí? 457 00:28:06,966 --> 00:28:11,133 Pensé que podría ayudar. 458 00:28:11,133 --> 00:28:12,633 Vine a ayudar. 459 00:28:14,566 --> 00:28:17,633 Si me das algo que hacer... ¿Cómo lo llamas? 460 00:28:17,633 --> 00:28:18,700 Ayudar... 461 00:28:18,700 --> 00:28:20,800 Te ayudaré. 462 00:28:21,100 --> 00:28:22,466 - Oye. - ¿Sí, señor? 463 00:28:22,466 --> 00:28:26,200 Solo se permiten detectives. ¿Entendido? 464 00:28:27,100 --> 00:28:28,800 - ¡Oye! - ¿Sí, señor? 465 00:28:29,600 --> 00:28:31,533 No dejes entrar a nadie, ¿entendido? 466 00:28:31,533 --> 00:28:32,433 Lo siento. 467 00:28:32,433 --> 00:28:33,800 Oye, Park Yeong... Me asustaste. 468 00:28:34,266 --> 00:28:35,766 Park Yeong Chun, ¿qué estás haciendo? 469 00:28:35,766 --> 00:28:37,433 Guía a la visitante a la salida. 470 00:28:38,533 --> 00:28:42,500 Oficial Hong, ¿qué haces? Date prisa y vete. 471 00:28:42,500 --> 00:28:44,533 - Un momento... - Dije que te fueras. 472 00:28:50,200 --> 00:28:53,066 Te metí en problemas. 473 00:28:53,066 --> 00:28:54,166 No pasa nada. 474 00:28:54,166 --> 00:28:56,666 Pero aparentemente, es un asesinato. 475 00:28:57,700 --> 00:29:00,600 Y la escena es muy extraña. 476 00:29:01,166 --> 00:29:02,366 ¿Extraña? 477 00:29:02,366 --> 00:29:06,900 El artista llevaba un lazo y estaba muerto en una caja de regalo. 478 00:29:08,766 --> 00:29:10,666 ¿En una gran caja de regalo? 479 00:29:10,666 --> 00:29:11,633 Sí. 480 00:29:11,633 --> 00:29:13,600 Su cabeza estaba envuelta con una cinta roja. 481 00:29:13,600 --> 00:29:17,066 Y un golpe de arma en la nuca de la cabeza lo llevó a la muerte. 482 00:29:19,700 --> 00:29:21,633 Cielos, ¿estás bien? 483 00:29:21,633 --> 00:29:22,866 ¿Qué ocurre, señora? 484 00:29:22,866 --> 00:29:25,233 ¿Qué ocurre? 485 00:29:26,733 --> 00:29:29,733 Su Jeong, toma un poco de esto. 486 00:29:29,733 --> 00:29:31,133 Cielos. 487 00:29:32,600 --> 00:29:34,466 SERIE DE VIERNES DE MBS, THEATER DETECTIVE 488 00:29:35,466 --> 00:29:38,566 ¿Hubo un asesinato como en tu guion? ¿Cómo? 489 00:29:38,566 --> 00:29:41,166 Por eso nos dio escalofríos. 490 00:29:41,166 --> 00:29:44,466 Un hombre con un lazo rojo estaba muerto en una caja de regalo. 491 00:29:44,466 --> 00:29:45,666 Esto no ocurre todos los días. 492 00:29:45,666 --> 00:29:49,500 ¡Se me pone la piel de gallina solo de hablar de ello! 493 00:29:52,200 --> 00:29:53,500 Da tanto miedo. 494 00:29:54,033 --> 00:29:58,466 Alguien cometió un asesinato igual que en mi guion. 495 00:30:00,066 --> 00:30:01,966 Es un crimen de imitación. 496 00:30:04,900 --> 00:30:06,900 ¡Me asustaste! 497 00:30:06,900 --> 00:30:08,900 ¡Me volviste a poner la piel de gallina! 498 00:30:09,333 --> 00:30:11,533 Yong Gun, ¿qué te pasó? 499 00:30:14,000 --> 00:30:16,800 ¿Qué te pasó? 500 00:30:17,866 --> 00:30:22,433 Chae Moo, por favor, sálvame. 501 00:30:22,433 --> 00:30:24,800 Yong Gun, ¿qué te pasó? 502 00:30:24,800 --> 00:30:26,766 Te volviste demacrado en solo un día. 503 00:30:27,166 --> 00:30:30,066 Debes tener razón. Dijiste que llevaba un viagra. 504 00:30:31,400 --> 00:30:33,166 - Ok Sook. - ¿Sí? 505 00:30:33,166 --> 00:30:34,866 Me estoy muriendo. 506 00:30:35,566 --> 00:30:38,900 Entonces sube rápido a descansar. 507 00:30:46,233 --> 00:30:47,666 Te respeto. 508 00:30:47,666 --> 00:30:49,000 EQUIPO DE HOMICIDIOS 1 509 00:30:49,000 --> 00:30:54,066 Anoche, estaba trabajando medio tiempo en una tienda en la playa. 510 00:30:54,066 --> 00:30:57,066 Así que trabajé en la tienda desde la noche hasta la madrugada. 511 00:30:57,066 --> 00:30:58,866 Y fui a la posada por la mañana. 512 00:30:58,866 --> 00:30:59,866 Por favor, compruébalo. 513 00:30:59,866 --> 00:31:02,333 ¿Por qué entraste en la habitación del artista de webcomics? 514 00:31:02,333 --> 00:31:05,900 Fui a pedirle 515 00:31:05,900 --> 00:31:08,866 que dibujara un retrato. 516 00:31:08,866 --> 00:31:10,866 Y la puerta estaba abierta, así que entré. 517 00:31:10,866 --> 00:31:13,833 Y estaba muerto adentro de la caja de regalo. 518 00:31:13,833 --> 00:31:15,166 Eso es todo. 519 00:31:15,166 --> 00:31:19,000 Ya le expliqué todo esto al policía o detective de allí. 520 00:31:19,000 --> 00:31:21,100 ¿Cuántas veces tengo que explicar...? 521 00:31:22,966 --> 00:31:25,300 ¿Qué pasa? 522 00:31:27,100 --> 00:31:29,533 ¿Retrato compuesto? ¿Viste la cara del culpable en persona? 523 00:31:30,233 --> 00:31:31,766 No vi al culpable. 524 00:31:31,766 --> 00:31:34,233 ¿Y cómo dibujaría el Sr. Park el retrato cuando estaba muerto? 525 00:31:34,233 --> 00:31:37,400 Entonces, ¿por qué querías pedirle un retrato al artista? 526 00:31:39,600 --> 00:31:40,833 "Carrot World". 527 00:31:43,000 --> 00:31:44,433 Fue para atrapar a un ladrón. 528 00:31:44,833 --> 00:31:47,666 Detective, por favor atrapa al ladrón de zanahorias. 529 00:31:47,666 --> 00:31:49,166 - Con permiso. - ¿Sí? 530 00:31:49,166 --> 00:31:52,900 Ve y pídele a la comisaría que resuelva tus problemas. ¿Entendido? 531 00:31:55,366 --> 00:31:58,533 Dijiste que perdiste tu hacha en la posada, ¿verdad? 532 00:31:58,533 --> 00:32:02,666 Sí. Uso el hacha para cortar leña 533 00:32:02,666 --> 00:32:05,633 y siempre la cuelgo junto a la pila de leña. 534 00:32:05,633 --> 00:32:07,500 Pero desapareció. 535 00:32:07,500 --> 00:32:10,866 Cortas leña enorme con un hacha diminuta. 536 00:32:10,866 --> 00:32:13,233 La cosa es que recibimos leña grande 537 00:32:13,233 --> 00:32:15,433 y las cortamos en trozos pequeños 538 00:32:15,433 --> 00:32:17,933 para que los invitados las usen en sus hogueras. 539 00:32:17,933 --> 00:32:19,333 Ya veo. 540 00:32:19,333 --> 00:32:21,800 ¿Qué es esto? ¿Por qué merodea otra vez? 541 00:32:30,333 --> 00:32:31,300 Ya basta con el saludo. 542 00:32:32,800 --> 00:32:36,066 ¿Qué trae a un oficial de la comisaría a la brigada de homicidios menores? 543 00:32:36,066 --> 00:32:39,466 Atrapé a un ladrón robando 100 cajas de zanahorias 544 00:32:39,466 --> 00:32:42,566 en un campo de zanahorias mientras patrullaba. 545 00:32:42,566 --> 00:32:44,033 Iba a llevarlo a la comisaría. 546 00:32:45,000 --> 00:32:46,433 ¿Zanahorias? Maldita sea. 547 00:32:46,433 --> 00:32:48,000 Ya veo. 548 00:32:52,966 --> 00:32:55,233 Realmente es un sitio extraño. 549 00:32:55,233 --> 00:32:56,300 ¿Cuál fue la herramienta del crimen? 550 00:32:56,866 --> 00:32:58,066 ¿Sr. Lee Gi Dong? 551 00:32:58,066 --> 00:32:59,866 Sí. 552 00:32:59,866 --> 00:33:02,333 Ya puedes irte a casa. 553 00:33:02,333 --> 00:33:03,533 Agradezco tu cooperación. 554 00:33:03,533 --> 00:33:06,533 Y si intentas irte de Geoje, 555 00:33:06,533 --> 00:33:08,266 no olvides informarme al respecto. 556 00:33:08,733 --> 00:33:10,300 Pero yo no soy el culpable... 557 00:33:10,300 --> 00:33:12,000 Por favor, infórmame cuando lo hagas. 558 00:33:13,100 --> 00:33:14,500 - De acuerdo. - Sí. 559 00:33:15,433 --> 00:33:17,033 Entonces buena suerte. 560 00:33:22,066 --> 00:33:23,100 ¡Oye! 561 00:33:24,966 --> 00:33:26,333 ¿Crees que estoy bromeando? 562 00:33:26,333 --> 00:33:29,333 Te dije que no te metieras. ¿Por qué haces preguntas? 563 00:33:29,333 --> 00:33:31,466 ¿Vas a empezar a investigar? 564 00:33:32,100 --> 00:33:33,133 Lo siento. 565 00:33:33,133 --> 00:33:35,666 No puedo evitarlo cuando hay un crimen. 566 00:33:35,666 --> 00:33:39,266 Si te atrapo merodeando otra vez, 567 00:33:39,266 --> 00:33:42,533 te enseñaré lo enfadado que me pondré. ¿Entendido? 568 00:33:43,300 --> 00:33:43,966 Sí, señor. 569 00:33:46,066 --> 00:33:48,100 Fuera de aquí. 570 00:33:48,100 --> 00:33:49,200 Sí, señor. 571 00:33:55,900 --> 00:33:58,966 COMISARÍA DE YEONDEOK 572 00:34:01,833 --> 00:34:05,033 Para ser detective, es terriblemente arrogante. 573 00:34:05,866 --> 00:34:07,033 ¡Santo cielo! 574 00:34:07,033 --> 00:34:08,966 Lo siento. ¿Te asusté? 575 00:34:08,966 --> 00:34:11,666 Estoy bien. 576 00:34:11,666 --> 00:34:14,366 Llenaste el informe del caso de homicidio en la posada, ¿no? 577 00:34:14,966 --> 00:34:15,966 Sí. 578 00:34:15,966 --> 00:34:20,400 Pero ¿hay algo que pueda hacer por ti? 579 00:34:20,400 --> 00:34:22,300 - La herramienta del crimen. - ¿Perdón? 580 00:34:23,033 --> 00:34:25,166 La herramienta utilizada fue un hacha. 581 00:34:26,033 --> 00:34:27,166 ¿Un hacha? 582 00:34:32,333 --> 00:34:34,100 HONG CHO WON 583 00:34:34,100 --> 00:34:37,600 "Hong Cho Won". 584 00:34:40,966 --> 00:34:42,066 ¿Por qué intentas mirar el teléfono de otro? 585 00:34:42,066 --> 00:34:45,433 Él te tomó fotos en secreto. ¿No te diste cuenta? 586 00:34:46,366 --> 00:34:47,433 El de las fotos del café. 587 00:34:48,600 --> 00:34:49,633 No. 588 00:34:49,633 --> 00:34:50,833 ¡El acosador pervertido! 589 00:34:50,833 --> 00:34:52,233 Si te vuelvo a ver, 590 00:34:52,233 --> 00:34:54,533 - ¡te arrestaré inmediatamente! - Maldita sea, no era eso. 591 00:34:59,433 --> 00:35:01,666 ¿El drama también incluía un hacha? 592 00:35:03,933 --> 00:35:06,333 Realmente es como el guion que escribiste. 593 00:35:06,333 --> 00:35:08,600 No debí haberme involucrado. 594 00:35:08,600 --> 00:35:10,200 ¿Cómo sucedió algo así? 595 00:35:10,200 --> 00:35:11,933 No es culpa tuya. 596 00:35:11,933 --> 00:35:13,966 No pienses así. 597 00:35:14,333 --> 00:35:17,166 Será mejor que atrapen al culpable para averiguar qué sucedió. 598 00:35:18,133 --> 00:35:20,500 Atraparemos al culpable tan pronto como sea posible 599 00:35:20,500 --> 00:35:21,900 y resolveremos todas tus dudas. 600 00:35:29,566 --> 00:35:33,333 Anoche fui a tu posada y no estabas allí. 601 00:35:33,333 --> 00:35:35,133 ¿Dónde estabas a esa hora? 602 00:35:36,833 --> 00:35:38,000 ¿Podría ser? 603 00:35:38,000 --> 00:35:40,166 ¿Fuiste al Puente de las Rosas con otro? 604 00:35:42,033 --> 00:35:44,500 Cielos, ¿por qué estás ladrando tan fuerte? 605 00:35:44,500 --> 00:35:46,400 Jin Sun, vamos. Date prisa. 606 00:35:46,400 --> 00:35:47,433 Detén a esta mujer. 607 00:35:48,433 --> 00:35:50,700 Tengo cosas que hablar con Jin Sun. 608 00:35:52,366 --> 00:35:53,700 Hola. 609 00:35:53,700 --> 00:35:55,600 Cielos, ¿no eres Lee Soon Jae? 610 00:35:55,600 --> 00:35:57,433 Sí. 611 00:35:57,433 --> 00:36:01,366 Si no te importa, ¿puedo tomarles una foto? 612 00:36:01,933 --> 00:36:02,866 ¿Una foto? 613 00:36:03,233 --> 00:36:04,933 No, gracias. 614 00:36:04,933 --> 00:36:06,700 Que tengas un buen día. 615 00:36:06,700 --> 00:36:08,466 Jin Sun, vamos. 616 00:36:11,033 --> 00:36:12,666 Lo siento. 617 00:36:12,666 --> 00:36:15,466 Pero ¿hay algo entre tú y esa perrita? 618 00:36:15,466 --> 00:36:18,600 Vino a vivir a Geoje durante un mes. 619 00:36:18,600 --> 00:36:22,066 Y ella mintió solo un día después de empezar a salir conmigo. 620 00:36:22,066 --> 00:36:24,300 Espero que no haya ido al Puente de las Rosas con otro. 621 00:36:24,300 --> 00:36:26,100 ¿Puente de las Rosas? ¿Dónde es eso? 622 00:36:26,100 --> 00:36:28,033 Es un área furtiva en algún lugar por ahí. 623 00:36:28,666 --> 00:36:30,433 Estoy muy avergonzado para seguir explicando. 624 00:36:31,933 --> 00:36:33,200 Esto es gracioso. 625 00:36:37,966 --> 00:36:42,900 No habrá clientes cuando se enteren de que aquí hubo un asesinato. 626 00:36:42,900 --> 00:36:45,333 ¿Por qué me pide que corte leña? 627 00:36:48,500 --> 00:36:49,866 En serio... 628 00:36:51,233 --> 00:36:52,533 ¿Es porque es nuevo? 629 00:36:53,733 --> 00:36:55,066 Será mejor que afile la cuchilla. 630 00:36:56,833 --> 00:37:02,166 Cómo afilar la hoja de un hacha. 631 00:37:02,900 --> 00:37:07,100 Bien. Cómo afilar la hoja de un hacha. 632 00:37:11,533 --> 00:37:12,516 LIVE ELDERLY FOOD SHOW 633 00:37:12,516 --> 00:37:13,500 Hola, amigos. 634 00:37:14,033 --> 00:37:16,166 Esto... 635 00:37:16,166 --> 00:37:18,300 ¡Mis 230 dólares! 636 00:37:18,300 --> 00:37:20,900 Haré todo lo posible para comer. 637 00:37:23,066 --> 00:37:26,633 Este sinvergüenza es tan ridículo. 638 00:37:26,633 --> 00:37:29,366 Me está dejando sin palabras. 639 00:37:29,366 --> 00:37:33,633 Amigos, tal vez piensan que la gente mayor no puede comer cosas picantes, ¿verdad? 640 00:37:33,633 --> 00:37:34,533 Eso no es verdad. 641 00:37:34,533 --> 00:37:39,433 La gente mayor como yo es capaz de comer comida picante. 642 00:37:39,433 --> 00:37:42,300 Hoy, intentaré comer la comida más picante del mundo. 643 00:37:42,300 --> 00:37:46,333 Algo cinco veces más picante que los tallarines instantáneos picantes. 644 00:37:47,100 --> 00:37:52,166 Recuerden darle "me gusta", comentar y configurar las notificaciones. 645 00:37:54,133 --> 00:37:58,266 Entonces empezaré a comer ahora. 646 00:38:05,433 --> 00:38:08,033 Esperen. Acaba de entrar un suscriptor. 647 00:38:08,033 --> 00:38:10,466 ¡Encantado de conocerte, Hatchet! 648 00:38:10,466 --> 00:38:11,866 HATCHET: SOY FAN. ¿DÓNDE COMERÁS MAÑANA? 649 00:38:11,866 --> 00:38:16,700 Mañana comeré tallarines con anchoas 650 00:38:16,700 --> 00:38:18,933 en un restaurante llamado Eun Ha Noodles. 651 00:38:18,933 --> 00:38:20,400 Mañana, sin anuncios sin etiquetar 652 00:38:20,400 --> 00:38:23,633 - pagaré mi propia comida. - ¿Mañana? 653 00:38:23,633 --> 00:38:24,633 HATCHET: ¿A QUÉ HORA? 654 00:38:24,633 --> 00:38:28,000 Sí, Hatchet. Mañana a las 2 p.m. 655 00:38:28,700 --> 00:38:32,533 ¡Por favor, espéralo! 656 00:38:32,533 --> 00:38:33,566 Sinvergüenza. 657 00:38:33,566 --> 00:38:37,700 Morirás en mis manos mañana a las 2 p.m. 658 00:38:37,700 --> 00:38:38,833 Muere. 659 00:38:45,100 --> 00:38:46,333 ¿Eun Ha Noodles? 660 00:38:48,900 --> 00:38:55,533 SHOW EN VIVO, ¡TALLARINES CON ANCHOAS EN NAMHAE! ¡EUN HA NOODLES! 661 00:38:58,533 --> 00:39:00,866 Aquí está tu comida. 662 00:39:00,866 --> 00:39:02,966 Sí, gracias. 663 00:39:03,500 --> 00:39:05,766 - No molestaré en tus asuntos. - De acuerdo. 664 00:39:17,966 --> 00:39:19,633 Hola, amigos. 665 00:39:19,633 --> 00:39:20,700 Encantado de verlos. 666 00:39:20,700 --> 00:39:22,033 Hola. 667 00:39:22,033 --> 00:39:23,166 DDAENGCHIL Y YOLO SE UNIERON. 668 00:39:23,166 --> 00:39:24,166 ¿Han estado bien? 669 00:39:24,166 --> 00:39:28,466 Como les dije ayer, voy a comer los mejores 670 00:39:28,466 --> 00:39:33,100 tallarines con anchoas en Geoje a las 2 p.m. 671 00:39:35,233 --> 00:39:38,466 Primero, mostraré cómo se ve visualmente. 672 00:39:56,633 --> 00:39:57,633 ¿Qué está haciendo? 673 00:39:58,566 --> 00:40:00,066 ¿Vienes a nuestro restaurante? 674 00:40:04,800 --> 00:40:05,866 ¿Señor? 675 00:40:07,533 --> 00:40:09,500 Deberías entrar si estás aquí. 676 00:40:26,100 --> 00:40:29,766 Entonces empezaré a comer. 677 00:40:34,633 --> 00:40:36,266 ¿Quieres tallarines con anchoas? 678 00:40:40,566 --> 00:40:42,766 Primero, el caldo es sabroso y el sabor es muy profundo. 679 00:40:43,833 --> 00:40:46,533 Los tallarines están buenísimos. Están muy bien hervidos. 680 00:40:46,533 --> 00:40:50,733 Esto será perfecto para nuestros amigos sin dientes. 681 00:40:57,433 --> 00:41:00,000 Mientras comemos los tallarines, 682 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 también probaré el cerdo hervido. 683 00:41:04,000 --> 00:41:07,266 Está húmedo y muy jugoso. 684 00:41:07,800 --> 00:41:10,200 Es carne de cerdo completamente húmeda. 685 00:41:15,733 --> 00:41:18,700 ¡Carrot World! 686 00:41:19,033 --> 00:41:20,266 ¿Garage war? 687 00:41:22,866 --> 00:41:23,366 De acuerdo. 688 00:41:24,033 --> 00:41:26,733 CARROT WORLD 689 00:41:26,733 --> 00:41:27,733 ¿Garage war? 690 00:41:31,900 --> 00:41:33,000 - "Car". - "Gar". 691 00:41:33,000 --> 00:41:34,400 - "Rot". - "Ra". 692 00:41:34,400 --> 00:41:35,666 - "Wor". - "Ge". 693 00:41:35,666 --> 00:41:37,033 - "Ld". - "War". 694 00:41:37,033 --> 00:41:38,200 ¡Garage war! 695 00:41:43,033 --> 00:41:45,533 ¡Carrot World! 696 00:41:46,166 --> 00:41:47,100 ¿Carrot World? 697 00:41:47,100 --> 00:41:48,066 ¡Mis 230 dólares! 698 00:41:51,866 --> 00:41:52,866 ¿Zanahoria? 699 00:41:54,800 --> 00:41:57,166 Eso es todo por hoy, amigos míos. 700 00:41:58,466 --> 00:42:01,833 En fin, volvamos a vernos estando saludables. 701 00:42:02,800 --> 00:42:04,266 The Elderly Food Show, comiendo a pesar de mi edad. 702 00:42:04,266 --> 00:42:06,800 Estuvo con ustedes Glotón. 703 00:42:10,900 --> 00:42:13,000 Espera un momento... 704 00:42:15,366 --> 00:42:16,333 Ahora vuelvo. 705 00:42:17,933 --> 00:42:20,233 ¡Oye! ¡Sinvergüenza! 706 00:42:20,233 --> 00:42:21,700 ¿A dónde crees que vas, ladrón? 707 00:42:34,166 --> 00:42:36,500 ¿Dónde estoy? ¿Y quién soy yo? 708 00:42:38,466 --> 00:42:41,000 Es de día, pero ¿por qué veo estrellas? 709 00:42:41,000 --> 00:42:42,733 Una, dos, tres. 710 00:42:43,333 --> 00:42:44,200 Lee Gi Dong. 711 00:42:45,000 --> 00:42:45,933 Sí, cariño. 712 00:42:46,900 --> 00:42:47,733 ¿Quién soy yo? 713 00:42:54,333 --> 00:42:56,666 ¡Eun Ha! 714 00:42:56,666 --> 00:42:59,300 Hong Cho Won es nuestra hija, ¿verdad? 715 00:42:59,300 --> 00:43:00,666 Es bonita porque se parece a ti. 716 00:43:00,666 --> 00:43:03,033 Y es alta y adorable porque se parece a mí, ¿verdad? 717 00:43:04,033 --> 00:43:05,133 Escúchame bien. 718 00:43:05,133 --> 00:43:09,033 Si merodeas a mi alrededor y de Cho Won otra vez, 719 00:43:09,033 --> 00:43:12,133 te cortaré todos tus miembros. 720 00:43:16,966 --> 00:43:21,066 Pero aun así, soy el padre de Cho Won. ¿Cómo puedes ser tan dura? 721 00:43:26,133 --> 00:43:28,233 Debería partirte la boca. 722 00:43:28,233 --> 00:43:29,600 ¡Date prisa y lárgate! 723 00:43:29,600 --> 00:43:31,966 ¡Lárgate! ¡Dije que te vayas! 724 00:43:31,966 --> 00:43:33,000 - Espera... - ¡Dije que te vayas! 725 00:43:33,000 --> 00:43:34,700 - Mis lentes... - ¡Toma! 726 00:43:37,666 --> 00:43:40,133 Oye, tú eres el acosador pervertido. 727 00:43:40,133 --> 00:43:42,000 ¿Cómo te atreves a venir hasta aquí? 728 00:43:42,000 --> 00:43:44,100 ¡No, Cho Won! 729 00:43:44,100 --> 00:43:47,200 Mamá, tengo que atrapar a ese acosador que me persigue. 730 00:43:47,200 --> 00:43:49,433 ¡No! No es un acosador. 731 00:43:49,733 --> 00:43:51,533 ¿Lo conoces? 732 00:43:51,533 --> 00:43:52,166 Sí. 733 00:43:52,166 --> 00:43:53,233 Quiero decir, no. 734 00:43:55,433 --> 00:43:57,666 No parece un acosador. 735 00:43:58,266 --> 00:44:00,733 Mamá, no se puede saber por la apariencia de alguien. 736 00:44:00,733 --> 00:44:04,600 De todos modos, eres el blanco perfecto para los estafadores, mamá. 737 00:44:04,600 --> 00:44:06,566 Esta vez casi lo atrapo. 738 00:44:07,700 --> 00:44:10,100 ¿No ibas al trabajo? Llegarás tarde. 739 00:44:10,100 --> 00:44:12,600 - De acuerdo. Iré. - Date prisa y vete. 740 00:44:12,600 --> 00:44:13,666 ¡Corre! 741 00:44:21,733 --> 00:44:24,533 HACE VEINTIDÓS AÑOS 742 00:44:25,366 --> 00:44:26,733 - ¡Salud! - ¡Salud! 743 00:44:29,400 --> 00:44:30,500 - Joven. - ¿Sí? 744 00:44:31,133 --> 00:44:34,466 Volveré mañana para pagar el faltante. 745 00:44:34,466 --> 00:44:36,666 Hay toda una cesta de tipos como tú. 746 00:44:36,666 --> 00:44:37,800 Llama a tus padres. 747 00:44:37,800 --> 00:44:40,300 Prefiero ir a la comisaría 748 00:44:40,300 --> 00:44:41,733 que llamar a mi padre. 749 00:44:42,266 --> 00:44:43,900 Yo pagaré por él. 750 00:44:43,900 --> 00:44:45,233 Dedúcelo de mi salario por hora. 751 00:44:45,233 --> 00:44:47,500 ¿Por qué pagarías por mí? 752 00:44:47,500 --> 00:44:50,600 Parece que hoy es tu cumpleaños. Es un regalo de cumpleaños. 753 00:44:50,600 --> 00:44:52,500 Gracias. 754 00:44:52,500 --> 00:44:53,900 Vendré a pagártelo mañana. 755 00:44:54,166 --> 00:44:55,400 Feliz cumpleaños. 756 00:44:59,866 --> 00:45:00,966 - Disfrútalo. - Disculpa. 757 00:45:00,966 --> 00:45:01,900 ¿Sí? 758 00:45:05,100 --> 00:45:06,200 Sí, señor. 759 00:45:06,200 --> 00:45:07,866 - Por favor, limpia esto. - De acuerdo. 760 00:45:10,033 --> 00:45:11,966 ¡República de Corea! 761 00:45:11,966 --> 00:45:13,466 Bam, bam, bam, bam, bam 762 00:45:13,466 --> 00:45:14,800 ¡República de Corea! 763 00:45:14,800 --> 00:45:15,666 ¡Solo un gol! 764 00:45:15,666 --> 00:45:17,566 ¡Patéala! ¡Tira! 765 00:45:18,400 --> 00:45:19,566 ¡Anotó! 766 00:45:22,633 --> 00:45:23,833 ¡Déjale el fútbol a Ahn Jung Hwan! 767 00:45:43,933 --> 00:45:46,666 ¡Finalmente pasé las audiciones! 768 00:45:47,366 --> 00:45:49,800 ¡Mira mi cara en la TV a partir de ahora! 769 00:45:51,766 --> 00:45:52,933 ¿Qué? 770 00:45:52,933 --> 00:45:55,133 ¿Por qué iba a empezar a ocuparme de mi vida privada? 771 00:45:55,900 --> 00:45:56,800 ¿Eun Ha? 772 00:45:57,533 --> 00:45:58,866 ¿De qué estás hablando? 773 00:45:58,866 --> 00:46:00,700 No hay nada entre Eun Ha y yo. 774 00:46:00,700 --> 00:46:02,033 Ella no es mi novia. 775 00:46:02,466 --> 00:46:03,866 En serio. 776 00:46:06,666 --> 00:46:08,133 Todavía no. 777 00:46:08,133 --> 00:46:09,900 Voy a invitarla a salir hoy. 778 00:46:09,900 --> 00:46:12,266 Oye, cuelga. Te llamaré más tarde. 779 00:46:12,800 --> 00:46:15,900 ¡Eun Ha! 780 00:46:15,900 --> 00:46:16,933 ¿No me viste? 781 00:46:18,500 --> 00:46:20,533 Felicidades por pasar las audiciones, Gi Dong. 782 00:46:20,533 --> 00:46:21,733 Gracias, Gi Dong. 783 00:46:22,933 --> 00:46:25,533 Tengo algo que decirte hoy. 784 00:46:25,533 --> 00:46:27,300 Bien por ti, Gi Dong. Felicidades. 785 00:46:27,300 --> 00:46:31,366 Pero mi novio me está esperando, así que mejor me voy. 786 00:46:32,633 --> 00:46:33,633 ¿Qué? 787 00:46:34,533 --> 00:46:37,233 ¿Tenías novio? 788 00:46:38,500 --> 00:46:39,133 Por supuesto. 789 00:46:40,466 --> 00:46:43,033 ¿Pensaste que saldría contigo después de dormir contigo una vez? 790 00:46:43,033 --> 00:46:44,466 Eres tan lindo. 791 00:46:46,600 --> 00:46:48,933 Espero que te conviertas en un actor famoso y ganes mucho. 792 00:46:48,933 --> 00:46:50,900 Y ya no dejes cuentas en el bar. 793 00:46:52,366 --> 00:46:53,466 Me voy. 794 00:47:05,000 --> 00:47:06,333 Aquí hay dos cervezas. 795 00:47:06,333 --> 00:47:07,800 Gracias. 796 00:47:07,800 --> 00:47:08,766 Disculpen. 797 00:47:28,100 --> 00:47:29,766 Lee Gi Dong, ese hombre... 798 00:47:29,766 --> 00:47:34,400 Estaba tan emocionada y causó un alboroto como si fuera a ser en una estrella. 799 00:47:34,400 --> 00:47:37,633 Pero ¿por qué está merodeando después de todos estos años? 800 00:47:39,266 --> 00:47:40,900 ¡En serio! 801 00:47:54,633 --> 00:47:57,600 Oye, es ese sinvergüenza. 802 00:48:04,100 --> 00:48:05,566 Lo siento. 803 00:48:05,566 --> 00:48:09,200 No sabía que te referías a Carrot World cuando dijiste "Zanahoria". 804 00:48:09,200 --> 00:48:10,733 Como sea. 805 00:48:10,733 --> 00:48:11,966 Devuélveme mis 230 dólares. 806 00:48:13,366 --> 00:48:14,700 Debería devolvértelos. 807 00:48:14,700 --> 00:48:18,733 Pero no los tengo aquí. Están en casa. 808 00:48:18,733 --> 00:48:20,400 Entonces, ¿puedo dártelo la próxima vez? 809 00:48:20,400 --> 00:48:21,766 Podemos ir juntos a tu casa 810 00:48:21,766 --> 00:48:24,366 si tienes el dinero en casa. 811 00:48:24,366 --> 00:48:25,700 ¿No confías en mí? 812 00:48:25,700 --> 00:48:28,200 ¿Cómo podría confiar en ti? 813 00:48:33,500 --> 00:48:36,066 No puedo creer que me esté siguiendo a mi casa. 814 00:48:36,066 --> 00:48:38,100 Qué joven más maleducado. 815 00:48:40,166 --> 00:48:42,466 ¿Ni siquiera tiene padres? 816 00:48:44,666 --> 00:48:46,366 ¿Soon Jae? 817 00:48:47,300 --> 00:48:49,366 ¿A dónde vas, Soon Jae? 818 00:48:49,366 --> 00:48:50,300 ¡Soon Jae! 819 00:48:51,333 --> 00:48:52,366 En serio. 820 00:48:52,366 --> 00:48:55,100 ¿El viejo ya se quedó sordo? 821 00:48:59,033 --> 00:49:00,033 ¿A dónde fue? 822 00:49:08,500 --> 00:49:12,100 Papá se ha hecho muy viejo. 823 00:49:22,533 --> 00:49:25,033 ¿Qué pasa, oficial Hong? 824 00:49:25,033 --> 00:49:27,833 Señor, sobre el caso del homicidio del hacha, 825 00:49:27,833 --> 00:49:31,266 vine porque el culpable aparentemente acaba de entregarse a la policía. 826 00:49:31,266 --> 00:49:32,566 ¿El culpable se rindió? 827 00:49:33,300 --> 00:49:34,400 ¿Quién es el culpable? 828 00:49:34,400 --> 00:49:36,700 Pero antes quiero preguntarte algo. 829 00:49:36,700 --> 00:49:37,733 De acuerdo. 830 00:49:37,966 --> 00:49:42,400 ¿Quién fue el culpable en el drama Bizarre Gift? 831 00:49:46,633 --> 00:49:48,300 Yo soy la culpable. 832 00:49:49,766 --> 00:49:51,166 Yo lo maté. 833 00:49:53,600 --> 00:49:57,133 Soy la exnovia del difunto artista de webcomics 834 00:49:57,133 --> 00:50:00,200 Park Oe Su. 835 00:50:02,066 --> 00:50:03,800 La culpable 836 00:50:03,800 --> 00:50:07,066 era la exnovia de la víctima. 837 00:50:10,500 --> 00:50:12,400 La culpable 838 00:50:12,400 --> 00:50:15,633 es la misma que en el guion de Bizarre Gift. 839 00:50:58,373 --> 00:51:01,399 EL PERRO LO SABE TODO 840 00:51:01,825 --> 00:51:05,391 ¿Cómo cometió la novia un crimen tan horrendo? 841 00:51:05,613 --> 00:51:06,568 ¿Por qué lo mató? 842 00:51:06,902 --> 00:51:08,496 Porque dijo que me impediría casarme. 843 00:51:09,037 --> 00:51:10,919 Queremos hacerle a Yong Gun una fiesta de felicitación. 844 00:51:11,119 --> 00:51:14,929 Está celoso porque Yong Gun tiene éxito. 845 00:51:15,088 --> 00:51:17,382 ¿Cómo puedes pasar hambre el día de tu cumpleaños? 846 00:51:17,382 --> 00:51:19,425 ¡Deja de cruzar la línea, perro! 847 00:51:19,605 --> 00:51:21,194 Es un alivio ver que Eun Ha está bien. 848 00:51:21,511 --> 00:51:23,015 El culpable debe ser un hombre. 849 00:51:23,223 --> 00:51:24,172 ¿Eres el cómplice? 850 00:51:24,172 --> 00:51:25,817 El novio se entregó. 851 00:51:25,985 --> 00:51:27,679 Y la novia hizo una confesión falsa. 852 00:51:27,682 --> 00:51:30,361 Esto no habría pasado si no fuera por mí. 853 00:51:30,818 --> 00:51:33,140 La investigación se detuvo porque no encontraron el hacha. 854 00:51:33,405 --> 00:51:37,701 Algún hombre tiró el hacha desde el Puente de la Rosa esa noche. 855 00:51:38,109 --> 00:51:40,584 Podría haber una tercera persona involucrada. 856 00:51:41,869 --> 00:51:43,869 SUBTÍTULOS PROPORCIONADOS POR KOCOWA 60643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.