Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,882 --> 00:00:07,289
LOS PERSONAJES, LUGARES
Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS.
2
00:00:07,389 --> 00:00:09,589
LAS ESCENAS CON ANIMALES
RESPETAN EL BIENESTAR ANIMAL.
3
00:00:22,866 --> 00:00:26,666
No puedo seguir en deuda contigo.
4
00:00:26,666 --> 00:00:27,733
¿En deuda?
5
00:00:27,733 --> 00:00:29,066
Somos amigos.
6
00:00:32,066 --> 00:00:34,000
Cómete esto y vámonos a casa.
7
00:00:37,866 --> 00:00:39,600
Yo también me siento
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,333
dulce y salado como estos macarons.
9
00:00:50,666 --> 00:00:53,200
¡Corte! ¡Bien, buen trabajo!
10
00:00:53,200 --> 00:00:55,233
- Buen trabajo a todos.
- Buen trabajo a todos.
11
00:00:57,066 --> 00:00:58,966
Gracias por tu duro trabajo, señor.
12
00:00:58,966 --> 00:01:00,733
Sí, Hyeon Ta. Bien hecho.
13
00:01:00,733 --> 00:01:03,900
Tu actuación ha mejorado mucho.
14
00:01:03,900 --> 00:01:04,800
Gracias.
15
00:01:04,800 --> 00:01:06,966
- Me voy.
- Sí. Cuídate.
16
00:01:10,233 --> 00:01:12,233
Gracias por tu duro trabajo, señor.
17
00:01:13,066 --> 00:01:15,300
Director Baek, ¿no estás siendo muy duro?
18
00:01:15,300 --> 00:01:17,000
¿Por qué me hiciste pasar
la noche en vela?
19
00:01:17,900 --> 00:01:20,733
Lo siento. Teníamos un horario apretado.
20
00:01:20,733 --> 00:01:22,366
¿Por qué no comemos sopa para la resaca?
21
00:01:22,366 --> 00:01:23,966
¿Qué sopa? Tengo la boca seca.
22
00:01:23,966 --> 00:01:26,600
Mejor me apresuro a Geoje
para comer sopa de pez globo.
23
00:01:26,600 --> 00:01:29,400
Entonces... Nos vemos la semana que viene.
24
00:01:30,766 --> 00:01:33,033
Cielos, estoy agotado.
25
00:01:34,200 --> 00:01:36,733
Veamos. El tiempo de vuelo es...
26
00:01:37,833 --> 00:01:40,100
Todavía tengo tiempo.
27
00:01:49,733 --> 00:01:52,166
Santo cielo.
28
00:02:01,600 --> 00:02:05,766
EL PERRO LO SABE TODO
29
00:02:06,700 --> 00:02:08,733
Una, dos, tres.
30
00:02:09,433 --> 00:02:11,100
Bien. Una más.
31
00:02:11,100 --> 00:02:12,633
Una, dos, tres.
32
00:02:14,466 --> 00:02:15,800
Estupendo.
33
00:02:15,800 --> 00:02:18,400
Que el novio incline su cabeza
hacia la novia esta vez.
34
00:02:18,400 --> 00:02:20,766
Sí. Una, dos, tres.
35
00:02:20,766 --> 00:02:22,233
Sí, muy bien.
36
00:02:27,066 --> 00:02:28,866
Cliente número 19.
37
00:02:28,866 --> 00:02:31,500
Las traje porque no respondieron
cuando grité que estaban listas.
38
00:02:31,500 --> 00:02:34,866
Lo siento. No lo volvimos a escuchar.
39
00:02:35,333 --> 00:02:36,700
- Disfruten de su pedido.
- Sí.
40
00:02:38,400 --> 00:02:40,466
Debemos estar bien despiertas aquí,
41
00:02:40,466 --> 00:02:41,900
ya sea con un café o lo que sea.
42
00:02:43,266 --> 00:02:47,166
Puede que nos hablen mal
por ser una molestia.
43
00:02:50,266 --> 00:02:51,333
¿Por qué eres tan tonta?
44
00:02:52,366 --> 00:02:53,866
Su Jeong.
45
00:02:55,633 --> 00:02:57,366
¿No se ven tan hermosos?
46
00:03:01,166 --> 00:03:04,766
Eso será lo primero que habrá
en la basura cuando se divorcien.
47
00:03:04,766 --> 00:03:06,966
¿Por qué se esfuerzan
en las fotos de boda?
48
00:03:06,966 --> 00:03:09,700
¡No estropees el desfile!
49
00:03:10,900 --> 00:03:13,566
Como alguien con experiencia, mi consejo
50
00:03:13,566 --> 00:03:15,833
es que uno no debe dejar
pruebas de afecto.
51
00:03:16,733 --> 00:03:18,900
Por supuesto. Debes haberte dado cuenta
52
00:03:18,900 --> 00:03:22,333
de la gran verdad de la vida
después de divorciarte dos veces.
53
00:03:25,333 --> 00:03:30,266
Eun Yeong también se vería
tan bonita en un vestido de novia.
54
00:03:30,266 --> 00:03:32,700
Honestamente hablando,
tu hija no tiene una cara bonita.
55
00:03:33,600 --> 00:03:36,700
¡Si sigues hablando así, me voy!
56
00:03:36,700 --> 00:03:37,933
De acuerdo, pararé.
57
00:03:37,933 --> 00:03:39,266
Qué sensible.
58
00:03:44,133 --> 00:03:45,000
¡Mi pendiente!
59
00:03:45,700 --> 00:03:49,066
Cielos.
60
00:03:49,066 --> 00:03:50,866
¿Qué debo hacer?
61
00:03:51,933 --> 00:03:53,866
¿Qué está tramando esta vez?
62
00:04:09,633 --> 00:04:12,233
¿No lo ves?
63
00:04:12,966 --> 00:04:14,633
¿Qué debo hacer?
64
00:04:17,233 --> 00:04:18,500
Myeong Ok, no podemos encontrarlo.
65
00:04:18,500 --> 00:04:19,833
Aunque lo hagamos, no se puede.
66
00:04:20,466 --> 00:04:22,700
Estoy muy molesta.
67
00:04:23,266 --> 00:04:24,666
Disculpen.
68
00:04:24,666 --> 00:04:28,166
Son unos novios preciosos.
69
00:04:28,766 --> 00:04:30,266
- Gracias.
- Gracias.
70
00:04:32,066 --> 00:04:34,000
Solo parecerás molesta
si sigues preocupándote.
71
00:04:34,000 --> 00:04:36,833
Tenemos que hacer más fotos,
así que olvidémoslo.
72
00:04:37,600 --> 00:04:38,900
¿Qué me pasa?
73
00:04:40,733 --> 00:04:43,400
La foto no quedará tan bien
sin mis pendientes, ¿verdad?
74
00:04:45,600 --> 00:04:47,633
Disculpen.
75
00:04:48,500 --> 00:04:52,333
Si no te importa,
¿quieres que te preste los pendientes?
76
00:04:52,333 --> 00:04:54,466
¿Qué te parecen?
77
00:04:54,466 --> 00:04:55,733
Son bonitos.
78
00:04:56,633 --> 00:04:57,733
Gracias.
79
00:04:58,733 --> 00:04:59,800
Aquí tienes.
80
00:05:00,600 --> 00:05:01,700
Gracias.
81
00:05:01,700 --> 00:05:03,766
Pruébalo. Adelante.
82
00:05:07,633 --> 00:05:09,566
¡Es precioso! Te queda muy bien.
83
00:05:09,566 --> 00:05:10,566
Te queda increíble.
84
00:05:12,033 --> 00:05:14,166
- Gracias.
- Gracias.
85
00:05:15,800 --> 00:05:17,133
Es tan entrometida.
86
00:05:33,200 --> 00:05:35,800
ESTACIÓN DE GANGNEUNG
87
00:05:35,800 --> 00:05:37,200
70N 6786
88
00:05:53,566 --> 00:05:56,033
ESTACIÓN DE GANGNEUNG
89
00:05:56,033 --> 00:05:57,333
¿Por qué estoy en la Estación Gangneung?
90
00:06:01,966 --> 00:06:03,366
Sí.
91
00:06:03,366 --> 00:06:05,333
Entiendo, señor.
92
00:06:05,333 --> 00:06:07,533
Qué extraño.
93
00:06:07,533 --> 00:06:08,866
Sí, lo entiendo.
94
00:06:11,366 --> 00:06:13,966
Espera un momento. ¿Mi vehículo es negro?
95
00:06:14,800 --> 00:06:17,166
Sí. Ha pasado un mes
desde que tu vehículo cambió.
96
00:06:17,166 --> 00:06:19,333
¿Iba en un vehículo negro?
97
00:06:19,333 --> 00:06:21,066
Sí. Lo usaste la semana pasada...
98
00:06:22,733 --> 00:06:24,700
Hablé por teléfono
con el Sr. Kim Cheol Seok.
99
00:06:24,700 --> 00:06:26,166
¿Hablaste con Cheol Seok?
100
00:06:26,166 --> 00:06:29,333
El Sr. Kim tiene tu teléfono.
101
00:06:29,333 --> 00:06:31,166
Dice que irá a tu casa
102
00:06:31,166 --> 00:06:35,233
para recoger el equipaje que pediste
y te esperará en el aeropuerto.
103
00:06:35,233 --> 00:06:37,566
¿Él esperará? ¿Recogerá mi equipaje?
104
00:06:37,566 --> 00:06:40,933
Pero necesito mi teléfono.
105
00:06:40,933 --> 00:06:43,166
¿Y qué hay en tu agenda?
106
00:06:43,166 --> 00:06:45,400
Tengo que recoger a mi actor de aquí
107
00:06:45,400 --> 00:06:46,900
y dirigirme a Cheongju.
108
00:06:47,633 --> 00:06:50,300
Lo siento, ¿me prestas algo de dinero?
109
00:06:51,166 --> 00:06:53,400
No tengo mi billetera.
110
00:06:54,233 --> 00:06:55,300
Ya veo.
111
00:06:56,866 --> 00:06:59,333
Le pediré el reembolso al Sr. Kim.
112
00:06:59,333 --> 00:07:00,800
De acuerdo, gracias.
113
00:07:01,133 --> 00:07:04,466
Por cierto, ¿no tienes hambre?
114
00:07:04,466 --> 00:07:06,566
Lo que pasa es que no puedo comer solo.
115
00:07:06,566 --> 00:07:09,200
Pero tengo prisa, señor.
116
00:07:09,200 --> 00:07:12,133
De acuerdo. Vete.
117
00:07:12,133 --> 00:07:13,600
- Ten cuidado.
- Sí, señor.
118
00:07:19,833 --> 00:07:22,800
Vaya. No sabía que mi vehículo era negro.
119
00:07:22,800 --> 00:07:26,966
¡No lo puedo creer!
¡Esto me está volviendo loco!
120
00:07:26,966 --> 00:07:29,166
¡Cielos!
121
00:07:31,100 --> 00:07:32,366
¿Puede el novio sonreír más?
122
00:07:34,066 --> 00:07:35,500
Subamos los globos más alto.
123
00:07:35,500 --> 00:07:38,300
Sí, así está bien.
124
00:07:38,300 --> 00:07:40,166
La novia se ve increíble.
125
00:07:40,166 --> 00:07:42,533
El novio no debería estar preocupado.
126
00:07:42,533 --> 00:07:44,166
- Sí.
- Sí.
127
00:07:44,166 --> 00:07:45,433
Qué bonito.
128
00:07:45,433 --> 00:07:46,600
Sí, es genial.
129
00:07:46,600 --> 00:07:48,300
Tomemos más. Esta vez cara a cara.
130
00:07:48,300 --> 00:07:49,900
¿Pueden enlazar los brazos?
131
00:07:49,900 --> 00:07:50,700
GRABADORA DE VOZ
132
00:07:53,100 --> 00:07:55,366
El fotógrafo masculino.
133
00:07:56,166 --> 00:08:00,466
Era el examor de la novia.
134
00:08:00,466 --> 00:08:04,400
La novia, que es modelo,
deja al fotógrafo con el que salió
135
00:08:04,400 --> 00:08:08,966
por mucho tiempo y se casa
con un magnate de tercera generación.
136
00:08:09,333 --> 00:08:12,366
Incapaz de olvidar a su examor,
137
00:08:12,366 --> 00:08:15,266
el fotógrafo cambia de rostro
para ocultar su identidad
138
00:08:16,566 --> 00:08:19,566
y se muda como vecino
de la casa de la recién casada.
139
00:08:19,566 --> 00:08:20,533
OK SOOK
140
00:08:22,366 --> 00:08:23,616
Nuestro turno. Démonos prisa.
141
00:08:23,616 --> 00:08:24,866
EL MÁS FAMOSO HIJIKI GIMBAP EN GEOJE
142
00:08:31,400 --> 00:08:33,933
Sí, Su Jeong. ¿Dónde estás?
143
00:08:33,933 --> 00:08:36,400
¿Dónde crees que estoy?
Estoy con los novios.
144
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
¿Mis pendientes están sanos y salvos?
145
00:08:38,200 --> 00:08:40,333
No lo sé. No puedo verlos desde aquí.
146
00:08:41,266 --> 00:08:42,833
¿Por eso me llamas otra vez?
147
00:08:44,133 --> 00:08:46,366
Es porque son mis favoritos.
148
00:08:46,366 --> 00:08:49,133
¿Entonces por qué se los prestaste?
149
00:08:51,366 --> 00:08:53,033
Oye, cuelga un momento.
150
00:09:08,633 --> 00:09:10,066
Muchas gracias.
151
00:09:10,633 --> 00:09:13,000
Gracias. Será un buen recuerdo
para nosotros para siempre.
152
00:09:13,000 --> 00:09:15,733
Fue un placer. Felicidades su su boda.
153
00:09:16,566 --> 00:09:17,900
Yo me casé dos veces.
154
00:09:32,566 --> 00:09:34,000
Myeong Ok.
155
00:09:35,600 --> 00:09:36,466
Myeong Ok, ¿qué pasa?
156
00:09:37,366 --> 00:09:41,466
No es nada. Solo me sentí mareada.
157
00:09:41,466 --> 00:09:43,866
La falta de sueño y el estrés
deben estar afectándote.
158
00:09:43,866 --> 00:09:45,000
Vamos a nuestro auto.
159
00:09:45,700 --> 00:09:48,766
Sí. La novia debe estar agotada.
160
00:09:48,766 --> 00:09:50,066
Vayan a descansar.
161
00:09:50,066 --> 00:09:52,466
- Podemos reanudar el rodaje más tarde.
- Sí.
162
00:09:53,366 --> 00:09:54,466
Gracias.
163
00:09:56,833 --> 00:09:57,800
Vámonos.
164
00:10:12,666 --> 00:10:13,533
¡Oye!
165
00:10:14,266 --> 00:10:15,466
¿Quién eres tú?
166
00:10:16,500 --> 00:10:18,766
- ¿Qué?
- No te hagas el inocente.
167
00:10:18,766 --> 00:10:20,500
¿Por qué la persigues? ¿Eres su acosador?
168
00:10:21,933 --> 00:10:23,233
¿Por qué sonríes?
169
00:10:23,233 --> 00:10:24,600
Eres el acosador de la novia, ¿no?
170
00:10:24,600 --> 00:10:26,966
Llamemos a la policía.
Hoy estás arrestado.
171
00:10:28,100 --> 00:10:30,933
Eres la guionista Ye Su Jeong, ¿verdad?
172
00:10:31,633 --> 00:10:32,700
Soy tu fan.
173
00:10:45,533 --> 00:10:47,300
Muy bien, amigos míos.
174
00:10:47,300 --> 00:10:52,033
Todavía estoy formado
en la tienda de hijiki gimbap en Geoje.
175
00:10:52,033 --> 00:10:54,900
La fila se va acortando poco a poco.
176
00:10:54,900 --> 00:10:58,566
Tienen curiosidad
por saber a qué sabe, ¿verdad?
177
00:10:58,566 --> 00:11:02,700
Se los haré saber
lo más vívidamente posible.
178
00:11:02,700 --> 00:11:04,033
¡Vivo del poder del arroz!
179
00:11:04,033 --> 00:11:06,333
Yo, Glotón, el anciano creador
de shows de comida,
180
00:11:06,333 --> 00:11:09,366
volveré en breve. Hasta pronto.
181
00:11:15,033 --> 00:11:16,400
¿Por qué me miras así?
182
00:11:16,400 --> 00:11:18,633
Todo el mundo es un Yo***ber hoy en día.
183
00:11:18,633 --> 00:11:19,866
¿Crees que tienes oportunidad?
184
00:11:19,866 --> 00:11:22,333
Vamos. Yo también soy bueno comiendo.
185
00:11:22,333 --> 00:11:23,733
Espera y verás.
186
00:11:23,733 --> 00:11:26,966
Trescientos mil suscriptores
y ganancias decentes.
187
00:11:27,900 --> 00:11:29,333
El concepto no está tan mal.
188
00:11:29,333 --> 00:11:32,366
No hay creadores
de shows de comida para ancianos.
189
00:11:32,366 --> 00:11:33,366
¿Y si se muere por comer?
190
00:11:34,166 --> 00:11:37,766
¿Por qué dices algo así?
191
00:11:37,766 --> 00:11:40,600
Tenemos indigestión de viejos.
¿Y si te mueres por comer?
192
00:11:40,600 --> 00:11:43,433
Una persona bien alimentada
se ve bien incluso cuando está muerta.
193
00:11:43,900 --> 00:11:44,833
¿Me estás criticando?
194
00:11:45,666 --> 00:11:47,200
¿A qué te refieres?
195
00:11:47,200 --> 00:11:49,966
Me haces sentir mal y avergonzado.
196
00:11:53,100 --> 00:11:54,433
Es nuestro turno.
197
00:11:56,166 --> 00:11:58,366
LO SENTIMOS. YA NO HAY INGREDIENTES.
198
00:11:58,366 --> 00:12:01,366
Lo sentimos. Ya no hay ingredientes,
así que eso es todo por hoy.
199
00:12:01,366 --> 00:12:02,666
Gracias.
200
00:12:02,666 --> 00:12:04,333
¿Qué?
201
00:12:04,333 --> 00:12:06,200
Llevamos horas esperando.
202
00:12:06,200 --> 00:12:08,700
Esto me está volviendo loco.
203
00:12:08,700 --> 00:12:10,633
¿Cuántas veces ha pasado?
204
00:12:10,633 --> 00:12:14,700
¿Por qué no puedo comerlo? ¿Por qué?
205
00:12:14,700 --> 00:12:17,400
Vamos a casa y comamos gimbap casero.
206
00:12:17,400 --> 00:12:18,966
Se los prepararé.
207
00:12:18,966 --> 00:12:19,966
Sí.
208
00:12:21,733 --> 00:12:23,366
Mis amigos.
209
00:12:23,366 --> 00:12:28,466
Hoy, les mostraré
un show de gimbap casero.
210
00:12:28,466 --> 00:12:31,233
Nos vemos en un rato.
211
00:12:35,566 --> 00:12:36,533
PARK OE SU
212
00:12:36,533 --> 00:12:38,366
Webcomic, Restaurant of Death...
213
00:12:40,633 --> 00:12:41,400
Eso es intenso.
214
00:12:44,333 --> 00:12:48,266
Eres un famoso artista de webcomics.
215
00:12:48,266 --> 00:12:50,900
Pero ha pasado tiempo desde
la última vez que trabajé en un drama.
216
00:12:50,900 --> 00:12:53,233
La gente joven no me conoce hoy en día.
217
00:12:53,233 --> 00:12:54,266
¿Y cómo me reconociste?
218
00:12:54,266 --> 00:12:56,166
Soy un fan de los viejos dramas.
219
00:12:56,966 --> 00:12:59,700
Soy un gran fan de tu drama,
220
00:12:59,700 --> 00:13:00,733
Theater Detective.
221
00:13:01,300 --> 00:13:04,300
He leído todas tus entrevistas
222
00:13:04,300 --> 00:13:05,866
y he visto todos tus shows.
223
00:13:06,633 --> 00:13:07,600
Lo sabes todo sobre mí.
224
00:13:09,433 --> 00:13:10,533
Gracias.
225
00:13:11,300 --> 00:13:15,800
¿Pero por qué me perseguías
como un acosador?
226
00:13:15,800 --> 00:13:18,766
Bueno, quería pedirte un favor.
227
00:13:19,666 --> 00:13:21,933
Pero dudé porque no tenía el valor
228
00:13:21,933 --> 00:13:23,633
y acabé siendo atrapado por ti.
229
00:13:24,133 --> 00:13:25,933
¿Un favor que pedirme?
230
00:13:26,966 --> 00:13:28,066
¿Qué podría ser?
231
00:13:39,300 --> 00:13:40,733
Sophie, casa.
232
00:13:40,733 --> 00:13:44,133
CASA DE SOPHIE
233
00:13:44,133 --> 00:13:46,566
Cielos, Sophie.
234
00:13:46,566 --> 00:13:49,800
Deja de vagar por ahí
y, por favor, quédate en casa.
235
00:13:49,800 --> 00:13:52,900
Los dueños con perros hembras
me pidieron que te vigilara.
236
00:13:52,900 --> 00:13:54,033
Dicen que estás por todas partes.
237
00:13:57,066 --> 00:13:58,733
Ser guapo no lo es todo.
238
00:13:58,733 --> 00:14:01,666
Dale un respiro a las chicas, ¿sí?
239
00:14:04,366 --> 00:14:07,800
Vamos, todavía soy joven
y tengo mucha energía.
240
00:14:17,200 --> 00:14:19,366
¿La comisaría estuvo
sana y salva durante la noche?
241
00:14:20,133 --> 00:14:22,966
Hubo un borracho y un acosador.
242
00:14:22,966 --> 00:14:26,000
Ha pasado un tiempo
desde que tuviste un acosador.
243
00:14:26,000 --> 00:14:29,366
Era un hombre de unos 30 años
que seguía a una mujer de Seúl.
244
00:14:30,266 --> 00:14:32,833
Ella presentó una denuncia,
y lo enviamos a la comisaría.
245
00:14:33,800 --> 00:14:36,000
Trabajaban en la misma compañía
y el hombre le coqueteó,
246
00:14:36,000 --> 00:14:38,066
pero la mujer no cedió.
247
00:14:38,066 --> 00:14:40,866
La mujer buscó otro trabajo
y se mudó muy lejos,
248
00:14:40,866 --> 00:14:43,600
pero él siguió obsesionado
y no dejó de acosarla, ¿verdad?
249
00:14:44,400 --> 00:14:46,633
¿Cómo lo supiste? Adivinaste.
250
00:14:49,333 --> 00:14:52,333
Oye, el acoso debe ser
castigado duramente.
251
00:14:52,333 --> 00:14:54,000
Es un delito grave.
252
00:14:54,000 --> 00:14:57,133
Mamá, ¿qué les pasa a los hombres?
253
00:14:57,133 --> 00:15:01,066
Solo coquetean con las mujeres
y son egoístas e irresponsables.
254
00:15:02,600 --> 00:15:04,833
¿Papá también era así?
255
00:15:07,400 --> 00:15:08,933
¿Por qué de repente hablas de él?
256
00:15:08,933 --> 00:15:11,200
Es solo curiosidad.
257
00:15:11,900 --> 00:15:14,533
Tengo curiosidad por saber cómo es papá.
258
00:15:16,400 --> 00:15:17,733
¿Tienen cara los espermatozoides?
259
00:15:17,733 --> 00:15:19,233
¡Vamos!
260
00:15:19,233 --> 00:15:21,533
Siempre te dije que tu padre
261
00:15:21,533 --> 00:15:25,233
era un espermatozoide de alta calidad.
262
00:15:25,233 --> 00:15:28,700
Sí, lo sé. Lo comprendo.
263
00:15:41,000 --> 00:15:44,333
¡Sr. Park! ¿Regresaste?
264
00:15:44,333 --> 00:15:46,066
¿Terminaste de planear tu pieza?
265
00:15:46,700 --> 00:15:47,566
Sí.
266
00:15:47,566 --> 00:15:49,733
Soy un gran fan tuyo.
267
00:15:49,733 --> 00:15:51,433
He leído todos tus webcomics.
268
00:15:51,433 --> 00:15:52,700
Ya veo. Gracias.
269
00:15:52,700 --> 00:15:55,566
¿Limpio tu habitación?
270
00:15:55,566 --> 00:15:56,800
No, está bien.
271
00:15:56,800 --> 00:15:58,433
No limpies mi habitación aunque no esté.
272
00:16:07,133 --> 00:16:08,600
¡Gerente Lee!
273
00:16:08,600 --> 00:16:09,400
¡Sí, señor!
274
00:16:13,600 --> 00:16:14,466
Tu salario mensual.
275
00:16:15,100 --> 00:16:15,933
Sí, gracias.
276
00:16:17,200 --> 00:16:18,966
¿Por qué no abres una cuenta bancaria?
277
00:16:18,966 --> 00:16:21,533
Es una molestia ir a sacar dinero.
278
00:16:21,533 --> 00:16:23,466
- Date prisa y abre una cuenta.
- Sí, señor.
279
00:16:23,466 --> 00:16:24,566
Trabajaste duro este mes.
280
00:16:24,933 --> 00:16:26,500
Gracias.
281
00:16:39,633 --> 00:16:40,200
MUNDO ZANAHORIA
282
00:16:44,300 --> 00:16:46,500
VENTA DE UNA NINTENDO SWITCH DE 256 GB
283
00:16:47,533 --> 00:16:49,366
Son 230 dólares.
284
00:16:49,366 --> 00:16:50,933
RESERVAR
285
00:16:50,933 --> 00:16:52,266
También podría.
286
00:16:53,366 --> 00:16:55,033
RESERVA CONFIRMADA
287
00:16:55,033 --> 00:16:57,466
LA RESERVA FUE CONFIRMADA.
288
00:16:57,466 --> 00:16:58,766
"Reserva confirmada".
289
00:17:00,266 --> 00:17:01,566
De acuerdo.
290
00:17:09,366 --> 00:17:10,833
Espera un segundo.
291
00:17:10,833 --> 00:17:14,733
Tenemos salchichas para el gimbap,
huevos, rábano encurtido,
292
00:17:14,733 --> 00:17:16,000
y también zanahorias.
293
00:17:16,900 --> 00:17:21,333
Pero ¿por qué tarda tanto
Soon Jae comprando algas?
294
00:17:21,333 --> 00:17:23,266
Cielos.
295
00:17:23,933 --> 00:17:25,233
Maldita sea.
296
00:17:44,166 --> 00:17:44,800
¿Zanahoria?
297
00:17:47,766 --> 00:17:48,733
¿Qué?
298
00:17:49,833 --> 00:17:51,100
¿Zanahoria?
299
00:17:52,000 --> 00:17:53,533
Sí, es zanahoria.
300
00:17:53,533 --> 00:17:55,666
Sí, soy el...
301
00:17:57,900 --> 00:17:59,300
¡Papá!
302
00:18:02,066 --> 00:18:03,300
Disculpa...
303
00:18:04,700 --> 00:18:06,566
Ese muchacho loco.
304
00:18:07,966 --> 00:18:09,300
Qué loco...
305
00:18:13,166 --> 00:18:15,166
Chae Moo, compré algas. Vámonos.
306
00:18:15,166 --> 00:18:17,833
Soon Jae, será mejor que vaya
a comprar las zanahorias otra vez.
307
00:18:17,833 --> 00:18:19,100
¿Dónde están las zanahorias?
308
00:18:19,100 --> 00:18:20,666
Las vendí.
309
00:18:20,666 --> 00:18:22,333
Espera aquí. Volveré enseguida.
310
00:18:23,233 --> 00:18:26,233
Qué tipo tan torpe.
311
00:18:26,233 --> 00:18:27,633
Cielos.
312
00:18:44,633 --> 00:18:45,766
¿Periódico?
313
00:18:58,766 --> 00:19:00,066
¿Una zanahoria?
314
00:19:03,466 --> 00:19:04,533
¿Una zanahoria?
315
00:19:06,066 --> 00:19:07,366
Zanahoria...
316
00:19:13,066 --> 00:19:14,600
¡Maldita sea!
317
00:19:15,466 --> 00:19:22,066
¡Mis 230 dólares!
318
00:19:25,433 --> 00:19:28,433
Corta las zanahorias.
319
00:19:28,433 --> 00:19:30,700
Entre más zanahorias tenga, mejor sabrá.
320
00:19:30,700 --> 00:19:33,800
Cuece los huevos en una sartén.
321
00:19:33,800 --> 00:19:35,166
Sofríe el jamón,
322
00:19:35,166 --> 00:19:38,400
los palitos de cangrejo y las verduras.
323
00:19:38,400 --> 00:19:40,000
Sofríelos hasta que estén sabrosos.
324
00:19:40,666 --> 00:19:44,000
Extiende el arroz en el alga.
325
00:19:44,000 --> 00:19:49,766
Añade una buena cantidad
de ingredientes y enróllalos bien.
326
00:20:01,533 --> 00:20:02,200
Aquí está.
327
00:20:02,200 --> 00:20:03,900
De acuerdo.
328
00:20:03,900 --> 00:20:07,200
Ahora debería grabarme comiéndomelo.
329
00:20:08,533 --> 00:20:09,666
Mejor preparo la bebida.
330
00:20:17,033 --> 00:20:18,366
De acuerdo.
331
00:20:24,600 --> 00:20:25,566
Está bien.
332
00:20:28,300 --> 00:20:30,566
Está bueno, ¿verdad?
333
00:20:36,700 --> 00:20:39,566
¿Qué les pasa a todos?
334
00:20:39,566 --> 00:20:41,833
Pido ayuda porque
debo grabar mi video para Yo***be.
335
00:20:41,833 --> 00:20:43,866
Porque sabía muy bien.
336
00:20:45,266 --> 00:20:46,466
- Debes probarlo.
- Olvídalo.
337
00:20:46,466 --> 00:20:48,500
- Pruébalo.
- ¿Qué te pasa?
338
00:20:51,666 --> 00:20:53,266
Sabe muy bien.
339
00:20:53,266 --> 00:20:54,233
Sí, ¿verdad?
340
00:20:54,833 --> 00:20:57,166
Debe estar bueno porque
tiene muchas zanahorias.
341
00:20:57,166 --> 00:20:59,833
¿Vendemos esto? ¿Empezamos un negocio?
342
00:21:00,500 --> 00:21:02,766
Cuando la comida casera sabe bien,
dicen que sabe a la de restaurante.
343
00:21:02,766 --> 00:21:04,833
Cuando la de restaurante sabe bien,
dicen que es como comida casera.
344
00:21:04,833 --> 00:21:06,366
¿Qué opinión debemos seguir?
345
00:21:07,933 --> 00:21:09,800
¿Por qué estás tan gruñón de repente?
346
00:21:09,800 --> 00:21:12,133
Es tan difícil adaptarse a ti.
347
00:21:12,133 --> 00:21:14,166
Es porque es viejo.
348
00:21:15,633 --> 00:21:17,133
Por cierto, Su Jeong,
349
00:21:17,133 --> 00:21:21,700
¿ese artista no quería hacer
tu drama en un webcomic?
350
00:21:21,700 --> 00:21:23,366
- ¿De verdad?
- Sí.
351
00:21:23,366 --> 00:21:25,600
Si es artista de webcomics, es joven.
352
00:21:25,600 --> 00:21:28,533
Me pregunto cómo un chico
tan joven me reconoció.
353
00:21:28,533 --> 00:21:30,966
Era tan admirable y adorable
que decidí seguir adelante.
354
00:21:31,333 --> 00:21:33,300
¿Cuándo empieza?
355
00:21:33,300 --> 00:21:35,800
Ya le envié un guion de Theater Detective.
356
00:21:35,800 --> 00:21:37,900
¿Recuerdan el episodio de Bizarre Gift?
357
00:21:37,900 --> 00:21:40,666
Kim Yong Gun llevaba
una cinta roja en su cabeza.
358
00:21:40,666 --> 00:21:43,766
Murió en una gran caja de regalo
con la cabeza abierta.
359
00:21:43,766 --> 00:21:44,933
¡Eso es!
360
00:21:44,933 --> 00:21:48,400
Me divertí tanto vistiendo
a Yong Gun para que pareciera
361
00:21:48,400 --> 00:21:49,800
que le habían dado un hachazo.
362
00:21:50,533 --> 00:21:53,866
Sí. Lo vestiste de forma tan realista
363
00:21:53,866 --> 00:21:57,166
que me asusté al encender la luz
y no podía ir al baño solo.
364
00:21:58,766 --> 00:22:00,533
Sí. Incluso te desmayaste.
365
00:22:01,100 --> 00:22:03,200
Así que nuestro rodaje se suspendió.
366
00:22:04,100 --> 00:22:06,933
¡Sí, así es! Eso es lo que pasó.
367
00:22:06,933 --> 00:22:08,666
Santo cielo.
368
00:22:08,666 --> 00:22:13,000
¿Pero por qué tarda Yong Gun? Es de noche.
369
00:22:13,000 --> 00:22:14,400
Tomó el vuelo de la mañana, ¿no?
370
00:22:14,400 --> 00:22:16,466
Es verdad. Ni siquiera nos llamó.
371
00:22:16,466 --> 00:22:17,700
¿Debería llamarlo?
372
00:22:17,700 --> 00:22:20,100
Déjalo en paz. Podría estar con una mujer.
373
00:22:20,100 --> 00:22:22,433
Lo vi cargando esa cosa.
374
00:22:22,433 --> 00:22:25,000
Vi un viagra.
375
00:22:30,600 --> 00:22:34,000
ESTACIÓN DE GANGNEUNG
376
00:22:39,066 --> 00:22:41,033
Vaya, ese mocoso...
377
00:22:43,033 --> 00:22:44,966
¡Oye, Cheol Seok!
378
00:22:44,966 --> 00:22:46,266
¿Dónde has estado?
379
00:22:46,266 --> 00:22:48,433
¿Y dónde ha estado tu mente?
380
00:22:48,433 --> 00:22:50,200
¿Qué? ¿Mi mente?
381
00:22:50,200 --> 00:22:51,733
Tienes el descaro de hablar así.
382
00:22:51,733 --> 00:22:53,900
Dije que te esperaría en el aeropuerto.
383
00:22:53,900 --> 00:22:55,266
¿Qué aeropuerto?
384
00:22:55,266 --> 00:22:56,966
¡Dijiste que vendrías si te esperaba aquí!
385
00:22:57,500 --> 00:23:02,133
¡Sr. Kim, te he dicho muchas veces
que no escuches solo lo que quieres!
386
00:23:02,133 --> 00:23:05,200
Dije que iría a tu casa, tomaría tus cosas
y esperaría en el aeropuerto.
387
00:23:05,200 --> 00:23:08,200
¡Te esperé en el aeropuerto todo el día!
388
00:23:09,566 --> 00:23:10,466
¿De verdad?
389
00:23:10,466 --> 00:23:12,366
Y si no sabes mi número,
390
00:23:12,366 --> 00:23:15,066
debiste llamar a tu teléfono.
¡Entonces, habría contestado!
391
00:23:16,233 --> 00:23:17,966
Tienes razón.
392
00:23:17,966 --> 00:23:19,366
No puedo soportarlo más.
393
00:23:20,033 --> 00:23:23,266
¡Siempre asumo la culpa de tus errores!
394
00:23:23,266 --> 00:23:27,233
¡Los agentes dijeron que no querían
tratar contigo, así que lo hice como CEO!
395
00:23:27,233 --> 00:23:28,933
Pero ahora, renuncio.
396
00:23:28,933 --> 00:23:30,866
Oficialmente lo termino para siempre.
397
00:23:31,766 --> 00:23:33,900
¡Oye, Cheol Seok! ¡CEO Kim!
398
00:23:34,433 --> 00:23:36,500
¡Oye, eres el CEO! ¡No puedes renunciar!
399
00:23:36,500 --> 00:23:37,666
¡Oye, Cheol Seok!
400
00:23:39,200 --> 00:23:41,700
¡Oye, Kim Cheol Seok!
401
00:23:42,466 --> 00:23:46,566
¡Oye, debes darme mi celular
y mi billetera, mocoso!
402
00:23:46,566 --> 00:23:47,833
¡Oye!
403
00:23:48,300 --> 00:23:49,433
No lo puedo creer.
404
00:23:50,566 --> 00:23:53,200
Yo también tengo mucha hambre.
405
00:23:53,200 --> 00:23:56,400
No tengo energía.
406
00:24:10,866 --> 00:24:12,466
Ese sinvergüenza...
407
00:24:13,400 --> 00:24:14,866
Sí, es zanahoria.
408
00:24:22,833 --> 00:24:26,300
Sí, un retrato del criminal.
409
00:24:35,633 --> 00:24:38,400
Si el Sr. Park dibuja un retrato
para mí, puedo buscar en el mercado
410
00:24:38,400 --> 00:24:39,500
¡y encontrar a ese ladrón!
411
00:24:39,500 --> 00:24:41,366
¡Sí, es una gran idea!
412
00:24:41,366 --> 00:24:43,933
¡Así se hace!
413
00:24:43,933 --> 00:24:44,800
¿Sr. Park?
414
00:24:47,500 --> 00:24:48,700
¿Sr. Park?
415
00:24:50,400 --> 00:24:53,400
¿Sigues durmiendo?
¿O se fue a dar un paseo?
416
00:24:54,800 --> 00:24:56,333
Pero la puerta está abierta.
417
00:24:57,733 --> 00:24:59,366
La puerta está abierta.
418
00:25:00,400 --> 00:25:01,900
¿Sr. Park?
419
00:25:03,333 --> 00:25:04,833
Voy a entrar.
420
00:25:07,133 --> 00:25:08,200
¿Sr. Park?
421
00:25:11,533 --> 00:25:13,266
¿Está trabajando?
422
00:25:13,266 --> 00:25:15,533
¿Estás en el baño, Sr. Park?
423
00:25:16,433 --> 00:25:17,766
Sr. Park...
424
00:25:26,866 --> 00:25:28,800
¿Sr. Park?
425
00:25:28,800 --> 00:25:31,266
¿Estás en la habitación, Sr. Park?
426
00:25:42,666 --> 00:25:43,600
¿Sangre?
427
00:26:10,333 --> 00:26:13,700
POLICÍA
428
00:26:16,700 --> 00:26:19,266
LOS DIEZ MANDAMIENTOS
PARA EVITAR EL PHISHING DE VOZ
429
00:26:23,133 --> 00:26:25,233
Un caso de homicidio.
Repito, un caso de homicidio.
430
00:26:25,233 --> 00:26:27,466
Un homicidio en la Posada Regresa Pronto.
431
00:26:27,466 --> 00:26:28,600
Oficiales, vayan al lugar.
432
00:26:34,566 --> 00:26:36,866
¿Otro caso de homicidio?
433
00:26:36,866 --> 00:26:38,300
¡Volveré, jefe!
434
00:26:38,300 --> 00:26:39,700
¡Oficial Hong!
435
00:26:40,400 --> 00:26:43,066
¿Por qué siempre es la primera
436
00:26:43,066 --> 00:26:45,466
en correr al lugar de un homicidio?
437
00:26:45,733 --> 00:26:47,433
Es rápida.
438
00:26:58,966 --> 00:27:01,466
Por favor, investígalo cuidadosamente.
439
00:27:07,633 --> 00:27:08,866
Oye, Park Yeong Chun.
440
00:27:08,866 --> 00:27:09,766
¿Sí?
441
00:27:09,766 --> 00:27:11,366
Ven aquí.
442
00:27:11,366 --> 00:27:13,500
¿Cuándo vas a controlar esa mente tuya?
443
00:27:13,500 --> 00:27:16,400
Date prisa y corta la caja
y llama al equipo técnico.
444
00:27:16,400 --> 00:27:18,533
Que le hagan una autopsia.
Pasaron más de seis horas.
445
00:27:26,866 --> 00:27:27,700
Hola.
446
00:27:28,633 --> 00:27:30,033
¿Qué rayos está pasando?
447
00:27:30,033 --> 00:27:32,166
¿Es cierto que el artista
de webcomics ha muerto?
448
00:27:32,900 --> 00:27:34,300
¿Por qué?
449
00:27:34,300 --> 00:27:35,500
¿Por qué murió?
450
00:27:35,500 --> 00:27:38,866
Solo sé que ha muerto. Aún no sé nada más.
451
00:27:40,633 --> 00:27:41,733
Un momento.
452
00:27:42,900 --> 00:27:44,166
Disculpa. Voy a pasar.
453
00:27:45,800 --> 00:27:46,766
Hola.
454
00:28:00,466 --> 00:28:01,166
Oye, Comisaría.
455
00:28:03,000 --> 00:28:03,966
¿"Saludar"?
456
00:28:04,733 --> 00:28:06,000
¿Qué crees que haces aquí?
457
00:28:06,966 --> 00:28:11,133
Pensé que podría ayudar.
458
00:28:11,133 --> 00:28:12,633
Vine a ayudar.
459
00:28:14,566 --> 00:28:17,633
Si me das algo que hacer...
¿Cómo lo llamas?
460
00:28:17,633 --> 00:28:18,700
Ayudar...
461
00:28:18,700 --> 00:28:20,800
Te ayudaré.
462
00:28:21,100 --> 00:28:22,466
- Oye.
- ¿Sí, señor?
463
00:28:22,466 --> 00:28:26,200
Solo se permiten detectives. ¿Entendido?
464
00:28:27,100 --> 00:28:28,800
- ¡Oye!
- ¿Sí, señor?
465
00:28:29,600 --> 00:28:31,533
No dejes entrar a nadie, ¿entendido?
466
00:28:31,533 --> 00:28:32,433
Lo siento.
467
00:28:32,433 --> 00:28:33,800
Oye, Park Yeong... Me asustaste.
468
00:28:34,266 --> 00:28:35,766
Park Yeong Chun, ¿qué estás haciendo?
469
00:28:35,766 --> 00:28:37,433
Guía a la visitante a la salida.
470
00:28:38,533 --> 00:28:42,500
Oficial Hong, ¿qué haces?
Date prisa y vete.
471
00:28:42,500 --> 00:28:44,533
- Un momento...
- Dije que te fueras.
472
00:28:50,200 --> 00:28:53,066
Te metí en problemas.
473
00:28:53,066 --> 00:28:54,166
No pasa nada.
474
00:28:54,166 --> 00:28:56,666
Pero aparentemente, es un asesinato.
475
00:28:57,700 --> 00:29:00,600
Y la escena es muy extraña.
476
00:29:01,166 --> 00:29:02,366
¿Extraña?
477
00:29:02,366 --> 00:29:06,900
El artista llevaba un lazo
y estaba muerto en una caja de regalo.
478
00:29:08,766 --> 00:29:10,666
¿En una gran caja de regalo?
479
00:29:10,666 --> 00:29:11,633
Sí.
480
00:29:11,633 --> 00:29:13,600
Su cabeza estaba envuelta
con una cinta roja.
481
00:29:13,600 --> 00:29:17,066
Y un golpe de arma en la nuca
de la cabeza lo llevó a la muerte.
482
00:29:19,700 --> 00:29:21,633
Cielos, ¿estás bien?
483
00:29:21,633 --> 00:29:22,866
¿Qué ocurre, señora?
484
00:29:22,866 --> 00:29:25,233
¿Qué ocurre?
485
00:29:26,733 --> 00:29:29,733
Su Jeong, toma un poco de esto.
486
00:29:29,733 --> 00:29:31,133
Cielos.
487
00:29:32,600 --> 00:29:34,466
SERIE DE VIERNES DE MBS, THEATER DETECTIVE
488
00:29:35,466 --> 00:29:38,566
¿Hubo un asesinato
como en tu guion? ¿Cómo?
489
00:29:38,566 --> 00:29:41,166
Por eso nos dio escalofríos.
490
00:29:41,166 --> 00:29:44,466
Un hombre con un lazo rojo
estaba muerto en una caja de regalo.
491
00:29:44,466 --> 00:29:45,666
Esto no ocurre todos los días.
492
00:29:45,666 --> 00:29:49,500
¡Se me pone la piel de gallina
solo de hablar de ello!
493
00:29:52,200 --> 00:29:53,500
Da tanto miedo.
494
00:29:54,033 --> 00:29:58,466
Alguien cometió un asesinato
igual que en mi guion.
495
00:30:00,066 --> 00:30:01,966
Es un crimen de imitación.
496
00:30:04,900 --> 00:30:06,900
¡Me asustaste!
497
00:30:06,900 --> 00:30:08,900
¡Me volviste a poner la piel de gallina!
498
00:30:09,333 --> 00:30:11,533
Yong Gun, ¿qué te pasó?
499
00:30:14,000 --> 00:30:16,800
¿Qué te pasó?
500
00:30:17,866 --> 00:30:22,433
Chae Moo, por favor, sálvame.
501
00:30:22,433 --> 00:30:24,800
Yong Gun, ¿qué te pasó?
502
00:30:24,800 --> 00:30:26,766
Te volviste demacrado en solo un día.
503
00:30:27,166 --> 00:30:30,066
Debes tener razón.
Dijiste que llevaba un viagra.
504
00:30:31,400 --> 00:30:33,166
- Ok Sook.
- ¿Sí?
505
00:30:33,166 --> 00:30:34,866
Me estoy muriendo.
506
00:30:35,566 --> 00:30:38,900
Entonces sube rápido a descansar.
507
00:30:46,233 --> 00:30:47,666
Te respeto.
508
00:30:47,666 --> 00:30:49,000
EQUIPO DE HOMICIDIOS 1
509
00:30:49,000 --> 00:30:54,066
Anoche, estaba trabajando
medio tiempo en una tienda en la playa.
510
00:30:54,066 --> 00:30:57,066
Así que trabajé en la tienda
desde la noche hasta la madrugada.
511
00:30:57,066 --> 00:30:58,866
Y fui a la posada por la mañana.
512
00:30:58,866 --> 00:30:59,866
Por favor, compruébalo.
513
00:30:59,866 --> 00:31:02,333
¿Por qué entraste
en la habitación del artista de webcomics?
514
00:31:02,333 --> 00:31:05,900
Fui a pedirle
515
00:31:05,900 --> 00:31:08,866
que dibujara un retrato.
516
00:31:08,866 --> 00:31:10,866
Y la puerta estaba abierta, así que entré.
517
00:31:10,866 --> 00:31:13,833
Y estaba muerto
adentro de la caja de regalo.
518
00:31:13,833 --> 00:31:15,166
Eso es todo.
519
00:31:15,166 --> 00:31:19,000
Ya le expliqué todo esto
al policía o detective de allí.
520
00:31:19,000 --> 00:31:21,100
¿Cuántas veces tengo que explicar...?
521
00:31:22,966 --> 00:31:25,300
¿Qué pasa?
522
00:31:27,100 --> 00:31:29,533
¿Retrato compuesto?
¿Viste la cara del culpable en persona?
523
00:31:30,233 --> 00:31:31,766
No vi al culpable.
524
00:31:31,766 --> 00:31:34,233
¿Y cómo dibujaría el Sr. Park
el retrato cuando estaba muerto?
525
00:31:34,233 --> 00:31:37,400
Entonces, ¿por qué querías
pedirle un retrato al artista?
526
00:31:39,600 --> 00:31:40,833
"Carrot World".
527
00:31:43,000 --> 00:31:44,433
Fue para atrapar a un ladrón.
528
00:31:44,833 --> 00:31:47,666
Detective, por favor atrapa
al ladrón de zanahorias.
529
00:31:47,666 --> 00:31:49,166
- Con permiso.
- ¿Sí?
530
00:31:49,166 --> 00:31:52,900
Ve y pídele a la comisaría
que resuelva tus problemas. ¿Entendido?
531
00:31:55,366 --> 00:31:58,533
Dijiste que perdiste tu hacha
en la posada, ¿verdad?
532
00:31:58,533 --> 00:32:02,666
Sí. Uso el hacha para cortar leña
533
00:32:02,666 --> 00:32:05,633
y siempre la cuelgo
junto a la pila de leña.
534
00:32:05,633 --> 00:32:07,500
Pero desapareció.
535
00:32:07,500 --> 00:32:10,866
Cortas leña enorme con un hacha diminuta.
536
00:32:10,866 --> 00:32:13,233
La cosa es que recibimos leña grande
537
00:32:13,233 --> 00:32:15,433
y las cortamos en trozos pequeños
538
00:32:15,433 --> 00:32:17,933
para que los invitados
las usen en sus hogueras.
539
00:32:17,933 --> 00:32:19,333
Ya veo.
540
00:32:19,333 --> 00:32:21,800
¿Qué es esto? ¿Por qué merodea otra vez?
541
00:32:30,333 --> 00:32:31,300
Ya basta con el saludo.
542
00:32:32,800 --> 00:32:36,066
¿Qué trae a un oficial de la comisaría
a la brigada de homicidios menores?
543
00:32:36,066 --> 00:32:39,466
Atrapé a un ladrón robando
100 cajas de zanahorias
544
00:32:39,466 --> 00:32:42,566
en un campo de zanahorias
mientras patrullaba.
545
00:32:42,566 --> 00:32:44,033
Iba a llevarlo a la comisaría.
546
00:32:45,000 --> 00:32:46,433
¿Zanahorias? Maldita sea.
547
00:32:46,433 --> 00:32:48,000
Ya veo.
548
00:32:52,966 --> 00:32:55,233
Realmente es un sitio extraño.
549
00:32:55,233 --> 00:32:56,300
¿Cuál fue la herramienta del crimen?
550
00:32:56,866 --> 00:32:58,066
¿Sr. Lee Gi Dong?
551
00:32:58,066 --> 00:32:59,866
Sí.
552
00:32:59,866 --> 00:33:02,333
Ya puedes irte a casa.
553
00:33:02,333 --> 00:33:03,533
Agradezco tu cooperación.
554
00:33:03,533 --> 00:33:06,533
Y si intentas irte de Geoje,
555
00:33:06,533 --> 00:33:08,266
no olvides informarme al respecto.
556
00:33:08,733 --> 00:33:10,300
Pero yo no soy el culpable...
557
00:33:10,300 --> 00:33:12,000
Por favor, infórmame cuando lo hagas.
558
00:33:13,100 --> 00:33:14,500
- De acuerdo.
- Sí.
559
00:33:15,433 --> 00:33:17,033
Entonces buena suerte.
560
00:33:22,066 --> 00:33:23,100
¡Oye!
561
00:33:24,966 --> 00:33:26,333
¿Crees que estoy bromeando?
562
00:33:26,333 --> 00:33:29,333
Te dije que no te metieras.
¿Por qué haces preguntas?
563
00:33:29,333 --> 00:33:31,466
¿Vas a empezar a investigar?
564
00:33:32,100 --> 00:33:33,133
Lo siento.
565
00:33:33,133 --> 00:33:35,666
No puedo evitarlo cuando hay un crimen.
566
00:33:35,666 --> 00:33:39,266
Si te atrapo merodeando otra vez,
567
00:33:39,266 --> 00:33:42,533
te enseñaré lo enfadado
que me pondré. ¿Entendido?
568
00:33:43,300 --> 00:33:43,966
Sí, señor.
569
00:33:46,066 --> 00:33:48,100
Fuera de aquí.
570
00:33:48,100 --> 00:33:49,200
Sí, señor.
571
00:33:55,900 --> 00:33:58,966
COMISARÍA DE YEONDEOK
572
00:34:01,833 --> 00:34:05,033
Para ser detective,
es terriblemente arrogante.
573
00:34:05,866 --> 00:34:07,033
¡Santo cielo!
574
00:34:07,033 --> 00:34:08,966
Lo siento. ¿Te asusté?
575
00:34:08,966 --> 00:34:11,666
Estoy bien.
576
00:34:11,666 --> 00:34:14,366
Llenaste el informe
del caso de homicidio en la posada, ¿no?
577
00:34:14,966 --> 00:34:15,966
Sí.
578
00:34:15,966 --> 00:34:20,400
Pero ¿hay algo que pueda hacer por ti?
579
00:34:20,400 --> 00:34:22,300
- La herramienta del crimen.
- ¿Perdón?
580
00:34:23,033 --> 00:34:25,166
La herramienta utilizada fue un hacha.
581
00:34:26,033 --> 00:34:27,166
¿Un hacha?
582
00:34:32,333 --> 00:34:34,100
HONG CHO WON
583
00:34:34,100 --> 00:34:37,600
"Hong Cho Won".
584
00:34:40,966 --> 00:34:42,066
¿Por qué intentas mirar
el teléfono de otro?
585
00:34:42,066 --> 00:34:45,433
Él te tomó fotos en secreto.
¿No te diste cuenta?
586
00:34:46,366 --> 00:34:47,433
El de las fotos del café.
587
00:34:48,600 --> 00:34:49,633
No.
588
00:34:49,633 --> 00:34:50,833
¡El acosador pervertido!
589
00:34:50,833 --> 00:34:52,233
Si te vuelvo a ver,
590
00:34:52,233 --> 00:34:54,533
- ¡te arrestaré inmediatamente!
- Maldita sea, no era eso.
591
00:34:59,433 --> 00:35:01,666
¿El drama también incluía un hacha?
592
00:35:03,933 --> 00:35:06,333
Realmente es como el guion que escribiste.
593
00:35:06,333 --> 00:35:08,600
No debí haberme involucrado.
594
00:35:08,600 --> 00:35:10,200
¿Cómo sucedió algo así?
595
00:35:10,200 --> 00:35:11,933
No es culpa tuya.
596
00:35:11,933 --> 00:35:13,966
No pienses así.
597
00:35:14,333 --> 00:35:17,166
Será mejor que atrapen al culpable
para averiguar qué sucedió.
598
00:35:18,133 --> 00:35:20,500
Atraparemos al culpable
tan pronto como sea posible
599
00:35:20,500 --> 00:35:21,900
y resolveremos todas tus dudas.
600
00:35:29,566 --> 00:35:33,333
Anoche fui a tu posada y no estabas allí.
601
00:35:33,333 --> 00:35:35,133
¿Dónde estabas a esa hora?
602
00:35:36,833 --> 00:35:38,000
¿Podría ser?
603
00:35:38,000 --> 00:35:40,166
¿Fuiste al Puente de las Rosas con otro?
604
00:35:42,033 --> 00:35:44,500
Cielos, ¿por qué estás
ladrando tan fuerte?
605
00:35:44,500 --> 00:35:46,400
Jin Sun, vamos. Date prisa.
606
00:35:46,400 --> 00:35:47,433
Detén a esta mujer.
607
00:35:48,433 --> 00:35:50,700
Tengo cosas que hablar con Jin Sun.
608
00:35:52,366 --> 00:35:53,700
Hola.
609
00:35:53,700 --> 00:35:55,600
Cielos, ¿no eres Lee Soon Jae?
610
00:35:55,600 --> 00:35:57,433
Sí.
611
00:35:57,433 --> 00:36:01,366
Si no te importa,
¿puedo tomarles una foto?
612
00:36:01,933 --> 00:36:02,866
¿Una foto?
613
00:36:03,233 --> 00:36:04,933
No, gracias.
614
00:36:04,933 --> 00:36:06,700
Que tengas un buen día.
615
00:36:06,700 --> 00:36:08,466
Jin Sun, vamos.
616
00:36:11,033 --> 00:36:12,666
Lo siento.
617
00:36:12,666 --> 00:36:15,466
Pero ¿hay algo entre tú y esa perrita?
618
00:36:15,466 --> 00:36:18,600
Vino a vivir a Geoje durante un mes.
619
00:36:18,600 --> 00:36:22,066
Y ella mintió solo un día
después de empezar a salir conmigo.
620
00:36:22,066 --> 00:36:24,300
Espero que no haya ido
al Puente de las Rosas con otro.
621
00:36:24,300 --> 00:36:26,100
¿Puente de las Rosas? ¿Dónde es eso?
622
00:36:26,100 --> 00:36:28,033
Es un área furtiva en algún lugar por ahí.
623
00:36:28,666 --> 00:36:30,433
Estoy muy avergonzado
para seguir explicando.
624
00:36:31,933 --> 00:36:33,200
Esto es gracioso.
625
00:36:37,966 --> 00:36:42,900
No habrá clientes cuando se enteren
de que aquí hubo un asesinato.
626
00:36:42,900 --> 00:36:45,333
¿Por qué me pide que corte leña?
627
00:36:48,500 --> 00:36:49,866
En serio...
628
00:36:51,233 --> 00:36:52,533
¿Es porque es nuevo?
629
00:36:53,733 --> 00:36:55,066
Será mejor que afile la cuchilla.
630
00:36:56,833 --> 00:37:02,166
Cómo afilar la hoja de un hacha.
631
00:37:02,900 --> 00:37:07,100
Bien. Cómo afilar la hoja de un hacha.
632
00:37:11,533 --> 00:37:12,516
LIVE ELDERLY FOOD SHOW
633
00:37:12,516 --> 00:37:13,500
Hola, amigos.
634
00:37:14,033 --> 00:37:16,166
Esto...
635
00:37:16,166 --> 00:37:18,300
¡Mis 230 dólares!
636
00:37:18,300 --> 00:37:20,900
Haré todo lo posible para comer.
637
00:37:23,066 --> 00:37:26,633
Este sinvergüenza es tan ridículo.
638
00:37:26,633 --> 00:37:29,366
Me está dejando sin palabras.
639
00:37:29,366 --> 00:37:33,633
Amigos, tal vez piensan que la gente mayor
no puede comer cosas picantes, ¿verdad?
640
00:37:33,633 --> 00:37:34,533
Eso no es verdad.
641
00:37:34,533 --> 00:37:39,433
La gente mayor como yo
es capaz de comer comida picante.
642
00:37:39,433 --> 00:37:42,300
Hoy, intentaré comer
la comida más picante del mundo.
643
00:37:42,300 --> 00:37:46,333
Algo cinco veces más picante
que los tallarines instantáneos picantes.
644
00:37:47,100 --> 00:37:52,166
Recuerden darle "me gusta",
comentar y configurar las notificaciones.
645
00:37:54,133 --> 00:37:58,266
Entonces empezaré a comer ahora.
646
00:38:05,433 --> 00:38:08,033
Esperen. Acaba de entrar un suscriptor.
647
00:38:08,033 --> 00:38:10,466
¡Encantado de conocerte, Hatchet!
648
00:38:10,466 --> 00:38:11,866
HATCHET: SOY FAN. ¿DÓNDE COMERÁS MAÑANA?
649
00:38:11,866 --> 00:38:16,700
Mañana comeré tallarines con anchoas
650
00:38:16,700 --> 00:38:18,933
en un restaurante llamado Eun Ha Noodles.
651
00:38:18,933 --> 00:38:20,400
Mañana, sin anuncios sin etiquetar
652
00:38:20,400 --> 00:38:23,633
- pagaré mi propia comida.
- ¿Mañana?
653
00:38:23,633 --> 00:38:24,633
HATCHET: ¿A QUÉ HORA?
654
00:38:24,633 --> 00:38:28,000
Sí, Hatchet. Mañana a las 2 p.m.
655
00:38:28,700 --> 00:38:32,533
¡Por favor, espéralo!
656
00:38:32,533 --> 00:38:33,566
Sinvergüenza.
657
00:38:33,566 --> 00:38:37,700
Morirás en mis manos mañana a las 2 p.m.
658
00:38:37,700 --> 00:38:38,833
Muere.
659
00:38:45,100 --> 00:38:46,333
¿Eun Ha Noodles?
660
00:38:48,900 --> 00:38:55,533
SHOW EN VIVO, ¡TALLARINES CON ANCHOAS
EN NAMHAE! ¡EUN HA NOODLES!
661
00:38:58,533 --> 00:39:00,866
Aquí está tu comida.
662
00:39:00,866 --> 00:39:02,966
Sí, gracias.
663
00:39:03,500 --> 00:39:05,766
- No molestaré en tus asuntos.
- De acuerdo.
664
00:39:17,966 --> 00:39:19,633
Hola, amigos.
665
00:39:19,633 --> 00:39:20,700
Encantado de verlos.
666
00:39:20,700 --> 00:39:22,033
Hola.
667
00:39:22,033 --> 00:39:23,166
DDAENGCHIL Y YOLO SE UNIERON.
668
00:39:23,166 --> 00:39:24,166
¿Han estado bien?
669
00:39:24,166 --> 00:39:28,466
Como les dije ayer,
voy a comer los mejores
670
00:39:28,466 --> 00:39:33,100
tallarines con anchoas
en Geoje a las 2 p.m.
671
00:39:35,233 --> 00:39:38,466
Primero, mostraré cómo se ve visualmente.
672
00:39:56,633 --> 00:39:57,633
¿Qué está haciendo?
673
00:39:58,566 --> 00:40:00,066
¿Vienes a nuestro restaurante?
674
00:40:04,800 --> 00:40:05,866
¿Señor?
675
00:40:07,533 --> 00:40:09,500
Deberías entrar si estás aquí.
676
00:40:26,100 --> 00:40:29,766
Entonces empezaré a comer.
677
00:40:34,633 --> 00:40:36,266
¿Quieres tallarines con anchoas?
678
00:40:40,566 --> 00:40:42,766
Primero, el caldo es sabroso
y el sabor es muy profundo.
679
00:40:43,833 --> 00:40:46,533
Los tallarines están buenísimos.
Están muy bien hervidos.
680
00:40:46,533 --> 00:40:50,733
Esto será perfecto
para nuestros amigos sin dientes.
681
00:40:57,433 --> 00:41:00,000
Mientras comemos los tallarines,
682
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
también probaré el cerdo hervido.
683
00:41:04,000 --> 00:41:07,266
Está húmedo y muy jugoso.
684
00:41:07,800 --> 00:41:10,200
Es carne de cerdo completamente húmeda.
685
00:41:15,733 --> 00:41:18,700
¡Carrot World!
686
00:41:19,033 --> 00:41:20,266
¿Garage war?
687
00:41:22,866 --> 00:41:23,366
De acuerdo.
688
00:41:24,033 --> 00:41:26,733
CARROT WORLD
689
00:41:26,733 --> 00:41:27,733
¿Garage war?
690
00:41:31,900 --> 00:41:33,000
- "Car".
- "Gar".
691
00:41:33,000 --> 00:41:34,400
- "Rot".
- "Ra".
692
00:41:34,400 --> 00:41:35,666
- "Wor".
- "Ge".
693
00:41:35,666 --> 00:41:37,033
- "Ld".
- "War".
694
00:41:37,033 --> 00:41:38,200
¡Garage war!
695
00:41:43,033 --> 00:41:45,533
¡Carrot World!
696
00:41:46,166 --> 00:41:47,100
¿Carrot World?
697
00:41:47,100 --> 00:41:48,066
¡Mis 230 dólares!
698
00:41:51,866 --> 00:41:52,866
¿Zanahoria?
699
00:41:54,800 --> 00:41:57,166
Eso es todo por hoy, amigos míos.
700
00:41:58,466 --> 00:42:01,833
En fin, volvamos
a vernos estando saludables.
701
00:42:02,800 --> 00:42:04,266
The Elderly Food Show,
comiendo a pesar de mi edad.
702
00:42:04,266 --> 00:42:06,800
Estuvo con ustedes Glotón.
703
00:42:10,900 --> 00:42:13,000
Espera un momento...
704
00:42:15,366 --> 00:42:16,333
Ahora vuelvo.
705
00:42:17,933 --> 00:42:20,233
¡Oye! ¡Sinvergüenza!
706
00:42:20,233 --> 00:42:21,700
¿A dónde crees que vas, ladrón?
707
00:42:34,166 --> 00:42:36,500
¿Dónde estoy? ¿Y quién soy yo?
708
00:42:38,466 --> 00:42:41,000
Es de día, pero ¿por qué veo estrellas?
709
00:42:41,000 --> 00:42:42,733
Una, dos, tres.
710
00:42:43,333 --> 00:42:44,200
Lee Gi Dong.
711
00:42:45,000 --> 00:42:45,933
Sí, cariño.
712
00:42:46,900 --> 00:42:47,733
¿Quién soy yo?
713
00:42:54,333 --> 00:42:56,666
¡Eun Ha!
714
00:42:56,666 --> 00:42:59,300
Hong Cho Won es nuestra hija, ¿verdad?
715
00:42:59,300 --> 00:43:00,666
Es bonita porque se parece a ti.
716
00:43:00,666 --> 00:43:03,033
Y es alta y adorable
porque se parece a mí, ¿verdad?
717
00:43:04,033 --> 00:43:05,133
Escúchame bien.
718
00:43:05,133 --> 00:43:09,033
Si merodeas a mi alrededor
y de Cho Won otra vez,
719
00:43:09,033 --> 00:43:12,133
te cortaré todos tus miembros.
720
00:43:16,966 --> 00:43:21,066
Pero aun así, soy el padre de Cho Won.
¿Cómo puedes ser tan dura?
721
00:43:26,133 --> 00:43:28,233
Debería partirte la boca.
722
00:43:28,233 --> 00:43:29,600
¡Date prisa y lárgate!
723
00:43:29,600 --> 00:43:31,966
¡Lárgate! ¡Dije que te vayas!
724
00:43:31,966 --> 00:43:33,000
- Espera...
- ¡Dije que te vayas!
725
00:43:33,000 --> 00:43:34,700
- Mis lentes...
- ¡Toma!
726
00:43:37,666 --> 00:43:40,133
Oye, tú eres el acosador pervertido.
727
00:43:40,133 --> 00:43:42,000
¿Cómo te atreves a venir hasta aquí?
728
00:43:42,000 --> 00:43:44,100
¡No, Cho Won!
729
00:43:44,100 --> 00:43:47,200
Mamá, tengo que atrapar
a ese acosador que me persigue.
730
00:43:47,200 --> 00:43:49,433
¡No! No es un acosador.
731
00:43:49,733 --> 00:43:51,533
¿Lo conoces?
732
00:43:51,533 --> 00:43:52,166
Sí.
733
00:43:52,166 --> 00:43:53,233
Quiero decir, no.
734
00:43:55,433 --> 00:43:57,666
No parece un acosador.
735
00:43:58,266 --> 00:44:00,733
Mamá, no se puede saber
por la apariencia de alguien.
736
00:44:00,733 --> 00:44:04,600
De todos modos, eres el blanco perfecto
para los estafadores, mamá.
737
00:44:04,600 --> 00:44:06,566
Esta vez casi lo atrapo.
738
00:44:07,700 --> 00:44:10,100
¿No ibas al trabajo? Llegarás tarde.
739
00:44:10,100 --> 00:44:12,600
- De acuerdo. Iré.
- Date prisa y vete.
740
00:44:12,600 --> 00:44:13,666
¡Corre!
741
00:44:21,733 --> 00:44:24,533
HACE VEINTIDÓS AÑOS
742
00:44:25,366 --> 00:44:26,733
- ¡Salud!
- ¡Salud!
743
00:44:29,400 --> 00:44:30,500
- Joven.
- ¿Sí?
744
00:44:31,133 --> 00:44:34,466
Volveré mañana para pagar el faltante.
745
00:44:34,466 --> 00:44:36,666
Hay toda una cesta de tipos como tú.
746
00:44:36,666 --> 00:44:37,800
Llama a tus padres.
747
00:44:37,800 --> 00:44:40,300
Prefiero ir a la comisaría
748
00:44:40,300 --> 00:44:41,733
que llamar a mi padre.
749
00:44:42,266 --> 00:44:43,900
Yo pagaré por él.
750
00:44:43,900 --> 00:44:45,233
Dedúcelo de mi salario por hora.
751
00:44:45,233 --> 00:44:47,500
¿Por qué pagarías por mí?
752
00:44:47,500 --> 00:44:50,600
Parece que hoy es tu cumpleaños.
Es un regalo de cumpleaños.
753
00:44:50,600 --> 00:44:52,500
Gracias.
754
00:44:52,500 --> 00:44:53,900
Vendré a pagártelo mañana.
755
00:44:54,166 --> 00:44:55,400
Feliz cumpleaños.
756
00:44:59,866 --> 00:45:00,966
- Disfrútalo.
- Disculpa.
757
00:45:00,966 --> 00:45:01,900
¿Sí?
758
00:45:05,100 --> 00:45:06,200
Sí, señor.
759
00:45:06,200 --> 00:45:07,866
- Por favor, limpia esto.
- De acuerdo.
760
00:45:10,033 --> 00:45:11,966
¡República de Corea!
761
00:45:11,966 --> 00:45:13,466
Bam, bam, bam, bam, bam
762
00:45:13,466 --> 00:45:14,800
¡República de Corea!
763
00:45:14,800 --> 00:45:15,666
¡Solo un gol!
764
00:45:15,666 --> 00:45:17,566
¡Patéala! ¡Tira!
765
00:45:18,400 --> 00:45:19,566
¡Anotó!
766
00:45:22,633 --> 00:45:23,833
¡Déjale el fútbol a Ahn Jung Hwan!
767
00:45:43,933 --> 00:45:46,666
¡Finalmente pasé las audiciones!
768
00:45:47,366 --> 00:45:49,800
¡Mira mi cara en la TV a partir de ahora!
769
00:45:51,766 --> 00:45:52,933
¿Qué?
770
00:45:52,933 --> 00:45:55,133
¿Por qué iba a empezar
a ocuparme de mi vida privada?
771
00:45:55,900 --> 00:45:56,800
¿Eun Ha?
772
00:45:57,533 --> 00:45:58,866
¿De qué estás hablando?
773
00:45:58,866 --> 00:46:00,700
No hay nada entre Eun Ha y yo.
774
00:46:00,700 --> 00:46:02,033
Ella no es mi novia.
775
00:46:02,466 --> 00:46:03,866
En serio.
776
00:46:06,666 --> 00:46:08,133
Todavía no.
777
00:46:08,133 --> 00:46:09,900
Voy a invitarla a salir hoy.
778
00:46:09,900 --> 00:46:12,266
Oye, cuelga. Te llamaré más tarde.
779
00:46:12,800 --> 00:46:15,900
¡Eun Ha!
780
00:46:15,900 --> 00:46:16,933
¿No me viste?
781
00:46:18,500 --> 00:46:20,533
Felicidades por pasar
las audiciones, Gi Dong.
782
00:46:20,533 --> 00:46:21,733
Gracias, Gi Dong.
783
00:46:22,933 --> 00:46:25,533
Tengo algo que decirte hoy.
784
00:46:25,533 --> 00:46:27,300
Bien por ti, Gi Dong. Felicidades.
785
00:46:27,300 --> 00:46:31,366
Pero mi novio me está esperando,
así que mejor me voy.
786
00:46:32,633 --> 00:46:33,633
¿Qué?
787
00:46:34,533 --> 00:46:37,233
¿Tenías novio?
788
00:46:38,500 --> 00:46:39,133
Por supuesto.
789
00:46:40,466 --> 00:46:43,033
¿Pensaste que saldría contigo
después de dormir contigo una vez?
790
00:46:43,033 --> 00:46:44,466
Eres tan lindo.
791
00:46:46,600 --> 00:46:48,933
Espero que te conviertas
en un actor famoso y ganes mucho.
792
00:46:48,933 --> 00:46:50,900
Y ya no dejes cuentas en el bar.
793
00:46:52,366 --> 00:46:53,466
Me voy.
794
00:47:05,000 --> 00:47:06,333
Aquí hay dos cervezas.
795
00:47:06,333 --> 00:47:07,800
Gracias.
796
00:47:07,800 --> 00:47:08,766
Disculpen.
797
00:47:28,100 --> 00:47:29,766
Lee Gi Dong, ese hombre...
798
00:47:29,766 --> 00:47:34,400
Estaba tan emocionada y causó un alboroto
como si fuera a ser en una estrella.
799
00:47:34,400 --> 00:47:37,633
Pero ¿por qué está merodeando
después de todos estos años?
800
00:47:39,266 --> 00:47:40,900
¡En serio!
801
00:47:54,633 --> 00:47:57,600
Oye, es ese sinvergüenza.
802
00:48:04,100 --> 00:48:05,566
Lo siento.
803
00:48:05,566 --> 00:48:09,200
No sabía que te referías a Carrot World
cuando dijiste "Zanahoria".
804
00:48:09,200 --> 00:48:10,733
Como sea.
805
00:48:10,733 --> 00:48:11,966
Devuélveme mis 230 dólares.
806
00:48:13,366 --> 00:48:14,700
Debería devolvértelos.
807
00:48:14,700 --> 00:48:18,733
Pero no los tengo aquí. Están en casa.
808
00:48:18,733 --> 00:48:20,400
Entonces, ¿puedo dártelo la próxima vez?
809
00:48:20,400 --> 00:48:21,766
Podemos ir juntos a tu casa
810
00:48:21,766 --> 00:48:24,366
si tienes el dinero en casa.
811
00:48:24,366 --> 00:48:25,700
¿No confías en mí?
812
00:48:25,700 --> 00:48:28,200
¿Cómo podría confiar en ti?
813
00:48:33,500 --> 00:48:36,066
No puedo creer que
me esté siguiendo a mi casa.
814
00:48:36,066 --> 00:48:38,100
Qué joven más maleducado.
815
00:48:40,166 --> 00:48:42,466
¿Ni siquiera tiene padres?
816
00:48:44,666 --> 00:48:46,366
¿Soon Jae?
817
00:48:47,300 --> 00:48:49,366
¿A dónde vas, Soon Jae?
818
00:48:49,366 --> 00:48:50,300
¡Soon Jae!
819
00:48:51,333 --> 00:48:52,366
En serio.
820
00:48:52,366 --> 00:48:55,100
¿El viejo ya se quedó sordo?
821
00:48:59,033 --> 00:49:00,033
¿A dónde fue?
822
00:49:08,500 --> 00:49:12,100
Papá se ha hecho muy viejo.
823
00:49:22,533 --> 00:49:25,033
¿Qué pasa, oficial Hong?
824
00:49:25,033 --> 00:49:27,833
Señor, sobre el caso
del homicidio del hacha,
825
00:49:27,833 --> 00:49:31,266
vine porque el culpable aparentemente
acaba de entregarse a la policía.
826
00:49:31,266 --> 00:49:32,566
¿El culpable se rindió?
827
00:49:33,300 --> 00:49:34,400
¿Quién es el culpable?
828
00:49:34,400 --> 00:49:36,700
Pero antes quiero preguntarte algo.
829
00:49:36,700 --> 00:49:37,733
De acuerdo.
830
00:49:37,966 --> 00:49:42,400
¿Quién fue el culpable
en el drama Bizarre Gift?
831
00:49:46,633 --> 00:49:48,300
Yo soy la culpable.
832
00:49:49,766 --> 00:49:51,166
Yo lo maté.
833
00:49:53,600 --> 00:49:57,133
Soy la exnovia
del difunto artista de webcomics
834
00:49:57,133 --> 00:50:00,200
Park Oe Su.
835
00:50:02,066 --> 00:50:03,800
La culpable
836
00:50:03,800 --> 00:50:07,066
era la exnovia de la víctima.
837
00:50:10,500 --> 00:50:12,400
La culpable
838
00:50:12,400 --> 00:50:15,633
es la misma que en el guion
de Bizarre Gift.
839
00:50:58,373 --> 00:51:01,399
EL PERRO LO SABE TODO
840
00:51:01,825 --> 00:51:05,391
¿Cómo cometió la novia
un crimen tan horrendo?
841
00:51:05,613 --> 00:51:06,568
¿Por qué lo mató?
842
00:51:06,902 --> 00:51:08,496
Porque dijo que me impediría casarme.
843
00:51:09,037 --> 00:51:10,919
Queremos hacerle a Yong Gun
una fiesta de felicitación.
844
00:51:11,119 --> 00:51:14,929
Está celoso porque Yong Gun tiene éxito.
845
00:51:15,088 --> 00:51:17,382
¿Cómo puedes pasar hambre
el día de tu cumpleaños?
846
00:51:17,382 --> 00:51:19,425
¡Deja de cruzar la línea, perro!
847
00:51:19,605 --> 00:51:21,194
Es un alivio ver que Eun Ha está bien.
848
00:51:21,511 --> 00:51:23,015
El culpable debe ser un hombre.
849
00:51:23,223 --> 00:51:24,172
¿Eres el cómplice?
850
00:51:24,172 --> 00:51:25,817
El novio se entregó.
851
00:51:25,985 --> 00:51:27,679
Y la novia hizo una confesión falsa.
852
00:51:27,682 --> 00:51:30,361
Esto no habría pasado si no fuera por mí.
853
00:51:30,818 --> 00:51:33,140
La investigación se detuvo
porque no encontraron el hacha.
854
00:51:33,405 --> 00:51:37,701
Algún hombre tiró el hacha
desde el Puente de la Rosa esa noche.
855
00:51:38,109 --> 00:51:40,584
Podría haber
una tercera persona involucrada.
856
00:51:41,869 --> 00:51:43,869
SUBTÍTULOS PROPORCIONADOS POR KOCOWA
60643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.