All language subtitles for 001-Dog Knows Everything (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:07,327 LOS PERSONAJES, LUGARES Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS. 2 00:00:07,352 --> 00:00:09,360 LAS ESCENAS CON ANIMALES RESPETAN EL BIENESTAR ANIMAL. 3 00:01:13,595 --> 00:01:15,047 NO CRUZAR. 4 00:01:20,397 --> 00:01:21,297 Oye. 5 00:01:21,297 --> 00:01:22,797 Ya estás aquí. 6 00:01:22,797 --> 00:01:24,364 ¿Qué le pasa a nuestro vecindario? 7 00:01:24,364 --> 00:01:25,664 Lo sé, ¿verdad? 8 00:01:25,664 --> 00:01:27,564 Por favor, retrocede. 9 00:01:27,564 --> 00:01:29,364 ¡Park Yeong Chun! Deberías ver esto. 10 00:01:29,364 --> 00:01:30,964 - ¿Qué es esto? - Mira adentro. 11 00:01:30,964 --> 00:01:32,664 Debe haberla pasado mal. 12 00:02:39,231 --> 00:02:40,464 ¿Qué son estos perros? 13 00:02:41,331 --> 00:02:43,797 ¡Oye! Deshazte de los perros. 14 00:02:44,564 --> 00:02:45,531 ¿Qué están haciendo? 15 00:02:45,531 --> 00:02:46,531 Hagan su trabajo. 16 00:02:46,531 --> 00:02:48,264 Sophie, ven aquí. 17 00:02:51,064 --> 00:02:52,997 ¿Qué estabas haciendo? 18 00:02:54,131 --> 00:02:55,297 ¡Park Yeong Chun! 19 00:02:55,297 --> 00:02:56,697 Sí, estoy aquí. Un momento. 20 00:02:57,131 --> 00:02:58,064 ¿Encontraste algo? 21 00:02:58,064 --> 00:02:59,831 Sí. 22 00:02:59,831 --> 00:03:02,031 La fallecida fue identificada. 23 00:03:02,031 --> 00:03:03,264 Es una Yo***ber llamada Jjumi. 24 00:03:03,264 --> 00:03:04,531 ¿Jjumi? 25 00:03:04,531 --> 00:03:06,497 - Sí, es Jjumi. - Jjumi... 26 00:03:06,497 --> 00:03:08,164 Tiene 27 años. 27 00:03:08,831 --> 00:03:12,097 Se confirmó que envió un mensaje suicida 28 00:03:12,097 --> 00:03:14,031 a su conocido anoche. 29 00:03:15,364 --> 00:03:18,731 Había dos botellas de soju, bocadillos y un poco de carbón en su auto. 30 00:03:19,964 --> 00:03:21,431 Parece la típica escena de suicidio. 31 00:03:21,764 --> 00:03:23,697 Parece un suicidio, ¿verdad? 32 00:03:24,664 --> 00:03:26,097 Es un suicidio evidente. 33 00:03:26,964 --> 00:03:27,864 Eso me asustó. 34 00:03:28,397 --> 00:03:29,664 Sophie, cállate. 35 00:03:31,431 --> 00:03:33,531 ¡Perro! ¡Vamos! 36 00:03:35,231 --> 00:03:36,097 Vámonos. 37 00:03:36,997 --> 00:03:38,864 Terminemos y sigamos. 38 00:03:39,164 --> 00:03:40,164 ¿No es un suicidio? 39 00:03:43,431 --> 00:03:44,831 ¿La mató un hombre? 40 00:03:44,831 --> 00:03:47,397 Sí, jefe. Definitivamente es un suicidio. 41 00:03:48,431 --> 00:03:50,164 Aseguraremos las pruebas y terminaremos. 42 00:03:50,164 --> 00:03:50,997 Disculpen. 43 00:03:52,631 --> 00:03:54,097 Esto no es un suicidio. 44 00:03:54,097 --> 00:03:55,297 Eres Lee Soon Jae. 45 00:03:59,997 --> 00:04:02,231 Esto no es un suicidio. Es un asesinato. 46 00:04:02,231 --> 00:04:03,697 Es un caso de homicidio. 47 00:04:05,897 --> 00:04:10,031 EL PERRO LO SABE TODO 48 00:04:16,233 --> 00:04:18,793 EPISODIO 1 49 00:04:19,764 --> 00:04:25,731 THE BODYGUARD, ACTOR LEE SOON JAE 50 00:04:27,164 --> 00:04:29,564 "Yong Pal, este tonto". 51 00:04:29,564 --> 00:04:33,464 "Anoche llegó borracho a casa. ¿Cuándo volvió a salir?" 52 00:04:34,131 --> 00:04:36,864 "Yong Pal, este tonto. Anoche volvió a casa borracho". 53 00:04:36,864 --> 00:04:38,231 "¿Cuándo volvió a salir?". 54 00:04:38,231 --> 00:04:39,231 LEE SOON JAE, THE BODYGUARD 55 00:04:39,231 --> 00:04:41,397 "Yong Pal, ¿qué haces aquí?". 56 00:04:41,697 --> 00:04:45,164 "¿Te volviste loco o estás actuando como un loco?". 57 00:04:45,164 --> 00:04:46,964 "¿Qué pasa con esta ropa?". 58 00:04:51,731 --> 00:04:52,731 CARIÑO 59 00:04:54,797 --> 00:04:55,997 Lo siento. 60 00:05:00,831 --> 00:05:02,831 "¿Quieres que crea eso?". 61 00:05:02,831 --> 00:05:05,864 "¿Un guardaespaldas? Entonces, ¿dónde está mi nieto?". 62 00:05:06,664 --> 00:05:08,564 Señor, empezaremos a filmar. 63 00:05:08,564 --> 00:05:09,764 De acuerdo. 64 00:05:27,697 --> 00:05:29,064 ¿Estás en buenas condiciones? 65 00:05:39,131 --> 00:05:39,964 ¡Hyeon Ta! 66 00:05:40,964 --> 00:05:42,731 Ese pequeño mequetrefe. 67 00:05:42,731 --> 00:05:45,531 ¿Quién se cree que es para hacer que otros limpien su desastre? 68 00:05:46,531 --> 00:05:48,931 Volveré a filmar esto. 69 00:05:48,931 --> 00:05:50,264 ¡Director! 70 00:05:51,031 --> 00:05:52,131 ¿Sí, Hyeon Ta? 71 00:05:52,131 --> 00:05:55,797 ¿Por qué está el Sr. Lee Soon Jae en el set de este drama? 72 00:05:56,797 --> 00:05:59,197 Porque lo filmaremos hoy. ¿Por qué? 73 00:05:59,197 --> 00:06:02,364 Pensé que había sido claro. 74 00:06:02,364 --> 00:06:04,031 No puedo actuar con el Sr. Lee Soon Jae. 75 00:06:05,231 --> 00:06:06,897 ¿Qué? ¿Por qué? 76 00:06:06,897 --> 00:06:08,897 ¿Por qué no puedes actuar con el Sr. Lee? 77 00:06:08,897 --> 00:06:10,831 No puedo hacerlo. Es imposible. 78 00:06:12,164 --> 00:06:14,564 O me retiraré de esto. 79 00:06:15,497 --> 00:06:20,097 ¿Qué rayos te hizo el Sr. Lee Soon Jae, Hyeon Ta? 80 00:06:20,097 --> 00:06:21,464 Resolveré todo por ti. 81 00:06:21,664 --> 00:06:26,131 Es solo que su presencia me hace sentir incómodo. 82 00:06:26,731 --> 00:06:28,897 KMS WEEKEND SERIES, THE BODYGUARD, LECTURA DEL GUION 83 00:06:28,897 --> 00:06:30,931 "¿Quieres que crea eso?". 84 00:06:30,931 --> 00:06:32,597 "¿Un guardaespaldas?". 85 00:06:32,597 --> 00:06:34,397 "¿Entonces dónde está mi nieto?". 86 00:06:34,397 --> 00:06:37,064 HYEON TA 87 00:06:37,064 --> 00:06:38,731 "¿Qué es todo esto?". 88 00:06:38,731 --> 00:06:40,031 "Son tan dulces y sabrosos 89 00:06:40,031 --> 00:06:42,031 que no puedo parar de comerlos". 90 00:06:43,264 --> 00:06:45,531 ¿Esto es un rap? ¿Vas a cantar? 91 00:06:45,531 --> 00:06:46,364 ¿Te hago beatbox? 92 00:06:52,631 --> 00:06:54,597 Lo siento, Sr. Lee. Salimos temprano, pero... 93 00:06:56,364 --> 00:06:57,331 ¿Llegamos tarde? 94 00:06:57,331 --> 00:06:58,464 Llegamos 10 minutos antes. 95 00:06:59,697 --> 00:07:01,497 ¿Qué le pasa? Llegó demasiado pronto. 96 00:07:06,197 --> 00:07:07,631 Esto es para ti, Sr. Lee. 97 00:07:09,197 --> 00:07:11,131 Si yo fuera tú, volvería a leer el guion 98 00:07:11,131 --> 00:07:12,464 en vez de tomar fotos. 99 00:07:18,131 --> 00:07:22,097 Ya no puedo trabajar con Lee Soon Jae. 100 00:07:22,097 --> 00:07:23,931 ¡No lo haré! 101 00:07:27,131 --> 00:07:29,264 ¿Qué? ¿Me estás pidiendo que me vaya? 102 00:07:31,331 --> 00:07:32,497 Lo siento mucho. 103 00:07:32,497 --> 00:07:33,964 Fue él, ¿verdad? 104 00:07:33,964 --> 00:07:35,497 Fue Hyeon Ta, ¿verdad? 105 00:07:35,497 --> 00:07:37,131 ¿Ese mocoso te dijo que me despidieras? 106 00:07:38,031 --> 00:07:40,364 - Te pido perdón. - ¿Perdón? 107 00:07:40,364 --> 00:07:43,797 Un pésimo ídolo que no puede actuar me pidió que me fuera, ¿y quieres perdón? 108 00:07:44,864 --> 00:07:46,664 Ese mequetrefe. 109 00:07:46,664 --> 00:07:48,164 Debería ir a retorcerle el cuello. 110 00:07:48,164 --> 00:07:49,864 ¡Señor! 111 00:07:49,864 --> 00:07:52,831 Gracias a Hyeon Ta, nuestro drama recibió una gran franja horaria, 112 00:07:52,831 --> 00:07:54,164 vendió todos los comerciales, 113 00:07:54,164 --> 00:07:55,931 y conseguimos ventas en el extranjero. 114 00:07:57,264 --> 00:07:58,097 Ten piedad. 115 00:07:58,097 --> 00:08:01,964 ¿Me estás diciendo que no necesitas a un viejo indigno? 116 00:08:01,964 --> 00:08:06,231 ¿Y solo a la gente popular que gana mucho se le permite actuar? 117 00:08:06,231 --> 00:08:07,531 ¿Es eso? 118 00:08:07,531 --> 00:08:11,197 Señor, yo también tengo tres hijos. 119 00:08:11,197 --> 00:08:12,531 Por favor, no seas duro conmigo. 120 00:08:13,431 --> 00:08:14,464 Disculpa. 121 00:08:17,897 --> 00:08:20,397 Señor, no tienes ninguna escena que filmar a partir de ahora. 122 00:08:21,597 --> 00:08:22,397 ¡Maldita sea! 123 00:08:32,197 --> 00:08:35,131 Oye, ¿qué clase de agente eres? 124 00:08:35,131 --> 00:08:36,564 ¿Cómo puedes dejar que me despidan? 125 00:08:37,431 --> 00:08:40,197 Date prisa y arregla esto, Cheol Seok. 126 00:08:40,197 --> 00:08:42,097 ¿Y dónde estás ahora? 127 00:08:42,097 --> 00:08:43,197 Cielos. 128 00:08:43,197 --> 00:08:44,797 Oye, te llamo luego. 129 00:08:45,364 --> 00:08:47,497 Cielos... 130 00:08:51,997 --> 00:08:53,397 Esto no es bueno. Tengo prisa. 131 00:09:22,931 --> 00:09:24,531 ¡Oye! 132 00:09:24,531 --> 00:09:26,731 Hyeon Ta terminó su rodaje hoy. 133 00:09:26,731 --> 00:09:27,897 Entonces podría salir pronto. 134 00:09:30,531 --> 00:09:31,697 HYEON TA, ¿QUIÉN CUIDARÁ DE LOS CIELOS SI ESTÁS AQUÍ? 135 00:09:31,697 --> 00:09:33,564 LA VIDA ES UNA TRAGEDIA DE CERCA, PERO UNA COMEDIA DESDE LEJOS. 136 00:09:51,964 --> 00:09:53,131 ¿Qué es esto? 137 00:10:00,131 --> 00:10:01,664 ¡Lee Soon Jae está haciendo pipí! 138 00:10:03,664 --> 00:10:06,231 ¡Lee Soon Jae se hace pipí en el auto de Hyeon Ta! 139 00:10:06,231 --> 00:10:07,231 ¡Se está haciendo pipí! 140 00:10:07,231 --> 00:10:08,331 ¡Váyanse! 141 00:10:08,331 --> 00:10:10,397 - ¡No me graben! - ¡Lee Soon Jae se hizo pipí! 142 00:10:16,031 --> 00:10:17,264 ¡No me graben! 143 00:10:17,264 --> 00:10:19,031 ¡LEE SOON JAE ATERRORIZA A HYEON TA DE OTT CON ORINA! 144 00:10:19,031 --> 00:10:21,231 ¡ATERRORIZA A HYEON TA DE OTT CON ORINA! 145 00:10:26,164 --> 00:10:27,797 Sr. Lee. 146 00:10:27,797 --> 00:10:30,297 ¿Por qué te hiciste pipí? 147 00:10:30,297 --> 00:10:31,464 ¿Debía mojar los pantalones? 148 00:10:31,464 --> 00:10:35,864 ¿Y por qué me ignoraste cuando te sugerí que debías ir al hospital? 149 00:10:35,864 --> 00:10:38,064 Si hubiera sabido que el auto le pertenecía a ese tonto, 150 00:10:38,064 --> 00:10:40,464 le habría sacado más. 151 00:10:41,964 --> 00:10:44,931 ¿Por qué cada día eres más desagradable? 152 00:10:44,931 --> 00:10:48,797 Te dije que no tendrías a nadie a tu lado. 153 00:10:48,797 --> 00:10:50,964 Ni siquiera tu único hijo puede ser localizado. 154 00:10:50,964 --> 00:10:52,497 ¡Detente! ¡Te dije que te detuvieras! 155 00:11:00,131 --> 00:11:02,464 Si no te gusta, puedes irte. Nunca te pedí que te quedaras. 156 00:11:02,464 --> 00:11:04,631 Me arrepiento haberle prometido a tu esposa 157 00:11:04,631 --> 00:11:08,397 que estaría contigo por el resto de tu vida. 158 00:11:08,397 --> 00:11:10,097 Tu mujer me engañó. 159 00:11:11,797 --> 00:11:13,664 Primero, solucionemos el problema de la orina 160 00:11:13,664 --> 00:11:15,497 y lidiaremos con los comentarios de internet. 161 00:11:17,197 --> 00:11:18,431 CONSULTA EXTERNA DE UROLOGÍA 162 00:11:18,431 --> 00:11:20,097 Me moveré un poco más adentro. 163 00:11:21,464 --> 00:11:23,664 Estás haciendo un gran trabajo. 164 00:11:23,664 --> 00:11:26,131 Bien. 165 00:11:26,131 --> 00:11:27,797 Bien hecho. 166 00:11:27,797 --> 00:11:29,697 No es tan grave como para operar. 167 00:11:29,697 --> 00:11:31,897 Si tomas la medicina, los síntomas 168 00:11:31,897 --> 00:11:35,897 de micción frecuente, mejorarán. 169 00:11:35,897 --> 00:11:38,097 - Ya puedes bajar. - De acuerdo. 170 00:11:38,097 --> 00:11:40,364 - Ponte la ropa interior y los pantalones. - Sí. 171 00:11:47,831 --> 00:11:49,164 UROLOGÍA 172 00:11:53,031 --> 00:11:54,131 AGENTE JANG JU YEON: SEÑOR, EL INTERNET SE VOLVIÓ LOCO. 173 00:11:54,131 --> 00:11:55,997 ¡LEE SOON JAE ATERRORIZA A HYEON TA DE OTT CON ORINA! 174 00:11:55,997 --> 00:11:58,331 LA GENTE LE EXIGE A LEE SOON JAE QUE SE RETIRE. 175 00:11:58,331 --> 00:11:59,464 ESTAMOS EN PROBLEMAS. 176 00:12:06,897 --> 00:12:08,897 Sr. Lee, no salgas de casa 177 00:12:08,897 --> 00:12:11,064 ni contestes el teléfono. 178 00:12:11,064 --> 00:12:12,231 ¿De qué estás hablando? 179 00:12:12,231 --> 00:12:14,064 ¿Por qué tengo que quedarme en casa? 180 00:12:14,064 --> 00:12:15,564 Mañana es la reunión con la compañía. 181 00:12:15,564 --> 00:12:18,231 Necesito interpretar ese papel de novelista. 182 00:12:18,231 --> 00:12:21,397 Está por todo internet ahora. 183 00:12:21,397 --> 00:12:22,897 Lee Soon Jae... 184 00:12:22,897 --> 00:12:25,064 ¡La noticia de que Lee Soon Jae orinó a Hyeon Ta! 185 00:12:25,064 --> 00:12:27,631 Oye, soy Lee Soon Jae. 186 00:12:27,631 --> 00:12:28,731 He pasado por cosas peores. 187 00:12:28,731 --> 00:12:30,031 Cielos. 188 00:12:39,164 --> 00:12:40,997 - ¿Es un anillo? - Por supuesto. 189 00:12:41,964 --> 00:12:44,297 Oigan, es el terrorista de la orina. 190 00:12:44,297 --> 00:12:45,331 Nos vio. Vamos a parar. 191 00:12:59,497 --> 00:13:00,697 Es Lee Soon Jae. 192 00:13:05,464 --> 00:13:08,597 Señor, el baño está por allí. 193 00:13:46,997 --> 00:13:48,064 ¿Qué ocurre? 194 00:13:49,331 --> 00:13:50,397 ¡Váyanse! 195 00:13:50,397 --> 00:13:52,231 ¡No me graben! 196 00:13:52,231 --> 00:13:53,431 ¡Váyase! 197 00:13:53,431 --> 00:13:55,231 ¡Dije que no me graben! 198 00:13:58,564 --> 00:13:59,697 ¿Lo pueden creer? 199 00:13:59,697 --> 00:14:00,997 ¿No huele? 200 00:14:24,764 --> 00:14:25,731 Cielos. 201 00:14:27,297 --> 00:14:28,297 ¿Qué? 202 00:14:29,897 --> 00:14:30,964 Esto es un problema. 203 00:14:32,964 --> 00:14:35,097 ¿Va bien el casting? 204 00:14:35,097 --> 00:14:36,497 Sí, va sin problemas. 205 00:14:37,664 --> 00:14:38,631 ¡Señor! 206 00:14:38,631 --> 00:14:39,964 ¡Sra. Yun! 207 00:14:39,964 --> 00:14:41,464 ¡Quédate ahí! ¡No te acerques! 208 00:14:41,464 --> 00:14:43,597 ¡Adelante! ¡No te acerques y vete! 209 00:14:43,864 --> 00:14:44,897 ¿Perdón? 210 00:14:44,897 --> 00:14:46,697 ¡Dije que te vayas! ¡Piérdete! 211 00:14:46,697 --> 00:14:48,464 ¡No quiero verte, así que piérdete! 212 00:14:48,464 --> 00:14:50,631 ¡Piérdete cuando estoy siendo amable! ¡Vete! 213 00:14:50,631 --> 00:14:53,497 Ese hombre se volvió senil, igual que los rumores. 214 00:14:53,497 --> 00:14:56,497 Habríamos tenido problemas si no lo hubiéramos comprobado. 215 00:14:56,497 --> 00:14:57,997 Maldita sea. Vámonos. 216 00:15:07,364 --> 00:15:09,964 Cheol Seok, date prisa. 217 00:15:09,964 --> 00:15:11,997 Date prisa y sácame de aquí. 218 00:15:24,497 --> 00:15:26,897 Detente. Es una luz amarilla. 219 00:15:36,397 --> 00:15:40,197 DOS DÍAS DESPUÉS 220 00:16:46,897 --> 00:16:49,897 Sr. Lee, olvídate de todo aquí. 221 00:16:49,897 --> 00:16:52,164 La gente ya no está tan interesada en ti. 222 00:16:53,531 --> 00:16:55,664 Están muy interesados en mi desgracia. 223 00:16:57,031 --> 00:17:00,064 Aparentemente, la orilla del mar de aquí está llena de peces. 224 00:17:00,064 --> 00:17:01,231 Aquí hay cañas de pescar. 225 00:17:02,031 --> 00:17:03,331 Olvídalo. No voy a pescar. 226 00:17:03,331 --> 00:17:05,431 Llené el refrigerador de comida. 227 00:17:05,431 --> 00:17:06,931 Y un ama de llaves vendrá mañana. 228 00:17:06,931 --> 00:17:08,797 Date prisa y vete. Eres molesto. 229 00:17:09,697 --> 00:17:12,064 Tengo que ir de todos modos a una reunión en Seúl. 230 00:17:12,931 --> 00:17:14,231 Me voy. Descansa. 231 00:18:20,597 --> 00:18:22,164 ¡Cielos, me asustaste! 232 00:18:22,431 --> 00:18:23,931 Maldito perro. 233 00:18:26,964 --> 00:18:29,197 Eso fue asqueroso. Lo siento. 234 00:18:35,397 --> 00:18:36,531 ¿Qué? 235 00:18:39,364 --> 00:18:40,731 ¡Sophie! 236 00:18:41,664 --> 00:18:42,731 ¿Dónde se metió? 237 00:18:43,464 --> 00:18:44,631 ¡Sophie! 238 00:18:45,264 --> 00:18:46,431 ¡Sophie! 239 00:18:48,831 --> 00:18:50,064 ¿Quién era? 240 00:18:51,564 --> 00:18:52,397 Espera... 241 00:18:54,231 --> 00:18:56,331 ¿Me volví loco? 242 00:19:01,697 --> 00:19:03,031 No puede ser. 243 00:19:04,631 --> 00:19:05,964 Espera... 244 00:19:05,964 --> 00:19:10,731 George Washington, John Adams, 245 00:19:10,731 --> 00:19:14,631 Thomas Jefferson, James Madison, 246 00:19:14,631 --> 00:19:16,397 James Monroe. 247 00:19:17,064 --> 00:19:18,064 ¡Sophie! 248 00:19:19,931 --> 00:19:23,264 Sophie, ¿vas a seguir huyendo? 249 00:19:23,264 --> 00:19:24,864 ¿Lo harás? 250 00:19:36,097 --> 00:19:38,331 ¿Quién nos miró desagradablemente? 251 00:19:38,331 --> 00:19:39,264 ¿Es un pervertido? 252 00:19:39,997 --> 00:19:41,797 Sophie, vámonos. 253 00:19:43,864 --> 00:19:47,231 POSADA REGRESA PRONTO 254 00:19:48,031 --> 00:19:49,331 Agente Lee. 255 00:19:49,331 --> 00:19:50,831 Sí, jefe. 256 00:19:50,831 --> 00:19:51,564 ¿Dónde has estado? 257 00:19:51,897 --> 00:19:56,797 Verás... El tráfico estaba muy atascado. 258 00:19:56,797 --> 00:19:58,897 Nuestro camión está aquí. ¿De qué hablas? 259 00:19:59,797 --> 00:20:02,797 El tráfico estaba tan congestionado, así que me apresuré. 260 00:20:02,797 --> 00:20:06,031 ¡Y había kiwis rodando por el suelo! 261 00:20:06,031 --> 00:20:07,897 Así que recogí todos los kiwis 262 00:20:07,897 --> 00:20:10,064 y resolví la congestión del tráfico. 263 00:20:10,064 --> 00:20:14,164 Entonces vine aquí con los pocos kiwis que había ganado. 264 00:20:16,664 --> 00:20:18,364 - Agente Lee Gi Dong. - ¿Sí? 265 00:20:18,364 --> 00:20:20,297 Deja de preocuparte por el tráfico 266 00:20:20,297 --> 00:20:22,897 y encárgate del aseo de nuestra posada. 267 00:20:25,197 --> 00:20:26,531 Haré lo que pueda. 268 00:20:26,531 --> 00:20:27,564 Por cierto, director Lee, 269 00:20:27,564 --> 00:20:30,397 dijiste que eras fan del actor Lee Soon Jae, ¿verdad? 270 00:20:30,397 --> 00:20:30,864 Sí. 271 00:20:30,864 --> 00:20:31,997 Debe estar en Geoje. 272 00:20:32,864 --> 00:20:35,364 Alguien lo vio en la playa. 273 00:20:35,964 --> 00:20:39,397 ¿Lee Soon Jae está en Geoje? 274 00:20:39,397 --> 00:20:40,264 Sí. 275 00:20:42,431 --> 00:20:45,831 Ronald Reagan, George H.W. Bush, 276 00:20:45,831 --> 00:20:48,831 Bill Clinton, George W. Bush, 277 00:20:48,831 --> 00:20:51,397 Barack Obama, Donald Trump, 278 00:20:51,397 --> 00:20:52,931 Joe Biden. 279 00:20:53,764 --> 00:20:55,531 Estoy perfectamente bien. 280 00:20:56,331 --> 00:20:58,731 ¿Me estás diciendo que eres de la Dinastía Goryeo? 281 00:21:00,997 --> 00:21:03,797 ¿Quieres que lo crea? ¿Un guardaespaldas? 282 00:21:03,797 --> 00:21:05,564 Entonces, ¿dónde está mi nieto? 283 00:21:07,497 --> 00:21:09,464 ¿Qué es todo esto? 284 00:21:09,464 --> 00:21:10,931 Son tan dulces y sabrosos 285 00:21:10,931 --> 00:21:12,597 que no puedo parar de comerlos. 286 00:21:12,597 --> 00:21:16,631 Yong Pal, ¿haces esto porque tienes miedo 287 00:21:16,631 --> 00:21:18,264 de ser regañado por viajar a Europa? 288 00:21:18,264 --> 00:21:20,431 ¿Qué hace Yong Gun allí? 289 00:21:20,431 --> 00:21:21,497 ¡Te habría cortado el cuello! 290 00:21:21,497 --> 00:21:24,097 Oye, ¿por qué está interpretando mi papel? 291 00:21:24,997 --> 00:21:26,364 Por favor, apaga eso. 292 00:21:26,364 --> 00:21:27,497 Apaga el televisor. 293 00:21:27,497 --> 00:21:29,731 ¿Por qué? Kim Yong Gun es entretenido. 294 00:21:29,731 --> 00:21:30,764 ¡Dije que lo apagues! 295 00:21:31,564 --> 00:21:33,864 Un guardaespaldas al servicio de Su Majestad. 296 00:21:36,231 --> 00:21:37,831 Renuncio. 297 00:21:37,831 --> 00:21:39,431 Sinceramente, solo llevo aquí un día, 298 00:21:40,897 --> 00:21:42,131 pero es tan duro. 299 00:21:44,964 --> 00:21:46,164 Cielos. 300 00:21:46,164 --> 00:21:48,997 ¿Qué va a conseguir con tal falta de responsabilidad? 301 00:21:58,797 --> 00:22:00,597 ¿Por qué te fuiste si vas a volver tan pronto? 302 00:22:01,297 --> 00:22:02,931 Vete. 303 00:22:02,931 --> 00:22:03,864 ¿Qué? 304 00:22:06,397 --> 00:22:08,831 ¿Por qué? ¿Debería irme? 305 00:22:08,831 --> 00:22:10,497 ¿Qué te trae por aquí? 306 00:22:10,497 --> 00:22:13,297 No has cambiado, Soon Jae. 307 00:22:13,297 --> 00:22:15,331 ¿No se me permite estar aquí? 308 00:22:15,331 --> 00:22:17,231 La mitad de este lugar es mío. 309 00:22:17,231 --> 00:22:18,731 Santo cielo. 310 00:22:20,397 --> 00:22:25,964 Es mucho más espacioso y más bonito de lo que esperaba. 311 00:22:25,964 --> 00:22:29,097 Está orientada al sur, así que le da el sol. 312 00:22:32,664 --> 00:22:36,631 No te quedes ahí y toma asiento. Me haces sentir incómodo. 313 00:22:49,897 --> 00:22:52,064 Esta va a ser una estancia cómoda. 314 00:23:01,197 --> 00:23:04,331 HACE UN AÑO 315 00:23:10,064 --> 00:23:11,897 ANFITRIONES: LEE SOON JAE, KIM YONG GUN NOVIO: LEE GI DONG, NOVIA: KIM SE GYEONG 316 00:23:13,231 --> 00:23:15,197 No habría venido si hubiera sabido esto. 317 00:23:26,031 --> 00:23:28,397 Sr. Lee, ¿por qué no viene Gi Dong? 318 00:23:28,397 --> 00:23:29,597 ¿Hubo un accidente? 319 00:23:29,597 --> 00:23:30,897 No lo sé. 320 00:23:30,897 --> 00:23:33,597 No contesta el teléfono y no puedo contactarlo. 321 00:23:33,597 --> 00:23:34,764 ¿Qué ocurre? 322 00:23:34,764 --> 00:23:37,297 Tampoco contesta a mis llamadas. 323 00:23:37,297 --> 00:23:40,131 Acabo de recibir una llamada de Gi Dong. 324 00:23:41,031 --> 00:23:43,297 Dice que cancelará la boda. 325 00:23:43,297 --> 00:23:44,164 ¿Qué? 326 00:23:44,164 --> 00:23:47,164 Dijo que no lo buscara. Lo siento. 327 00:23:47,164 --> 00:23:49,731 ¿Qué quieres decir con que cancelará la boda? 328 00:23:49,731 --> 00:23:51,564 Este mocoso... 329 00:23:51,564 --> 00:23:54,797 ¿Dónde estás, Gi Dong? 330 00:23:54,797 --> 00:23:57,331 ¿Qué está pasando aquí? 331 00:24:02,331 --> 00:24:03,597 ¡Educa a tu hijo decentemente! 332 00:24:03,964 --> 00:24:05,064 Se Gyeong, vámonos. 333 00:24:05,064 --> 00:24:06,431 Papá... 334 00:24:15,031 --> 00:24:18,231 Ese miserable mocoso. Debería... 335 00:24:18,231 --> 00:24:20,397 En serio, tú también eres... 336 00:24:20,397 --> 00:24:21,664 Espera. 337 00:24:21,664 --> 00:24:24,331 ¿Por qué sonríe este mocoso? 338 00:24:24,331 --> 00:24:25,964 ¿Por qué pareces tan feliz, mocoso? 339 00:24:25,964 --> 00:24:28,331 ¡Bastardo! 340 00:24:30,564 --> 00:24:31,597 Vámonos. 341 00:24:41,864 --> 00:24:43,131 Cielos. 342 00:24:51,264 --> 00:24:52,331 Me asustaste. 343 00:24:54,164 --> 00:24:56,064 Pensé que te estabas vengando con el agua. 344 00:24:57,697 --> 00:25:00,464 No soy inculto como tú. 345 00:25:00,464 --> 00:25:01,931 En serio. 346 00:25:01,931 --> 00:25:04,231 En serio, ese hombre... 347 00:25:25,197 --> 00:25:26,564 ¿Sí, Sr. Lee? 348 00:25:26,564 --> 00:25:27,331 ¿Dónde estás? 349 00:25:30,064 --> 00:25:31,464 Estoy en el set de rodaje. 350 00:25:31,464 --> 00:25:32,964 ¿De verdad vas a hacer esto? 351 00:25:32,964 --> 00:25:35,031 ¿Cómo puedes hacer que Yong Gun sea mi sustituto? 352 00:25:35,031 --> 00:25:37,364 ¿Incluso lo enviaste a mi casa? 353 00:25:37,364 --> 00:25:41,597 Se Gyeong y Gi Dong compraron la casa juntos, 354 00:25:41,597 --> 00:25:44,897 así que la mitad de la casa es la parte del Sr. Kim. 355 00:25:44,897 --> 00:25:46,231 ¿Cómo puedo detenerlo? 356 00:25:46,231 --> 00:25:48,131 ¡No estoy pidiendo una copia del registro! 357 00:25:48,464 --> 00:25:51,031 ¿No sabes que no puedo vivir con Yong Gun? 358 00:25:51,031 --> 00:25:53,264 ¿Por qué no aprovechas esta oportunidad 359 00:25:53,264 --> 00:25:55,464 y te llevas bien con él bajo el mismo techo? 360 00:25:55,464 --> 00:25:58,597 Silencio. Me iré si no haces que Yong Gun se vaya de aquí ahora mismo. 361 00:25:58,597 --> 00:25:59,597 Sr. Lee. 362 00:25:59,597 --> 00:26:00,731 Fui claro. 363 00:26:04,497 --> 00:26:06,797 Por todos los cielos, no puedo seguir haciendo esto. 364 00:26:08,197 --> 00:26:09,664 Ahora está todo empapado. 365 00:26:17,697 --> 00:26:19,664 De repente me estoy fatigando. 366 00:26:33,431 --> 00:26:34,497 Bienvenida. 367 00:26:35,031 --> 00:26:36,064 Siéntate cuando quieras. 368 00:26:38,964 --> 00:26:40,997 Estoy aquí por una denuncia de robo. 369 00:26:40,997 --> 00:26:43,097 ¿Perdón? ¿En nuestra cafetería? 370 00:26:43,097 --> 00:26:45,264 Oficial Hong, actualiza la situación. 371 00:26:45,264 --> 00:26:47,497 Sí, llegué al Pacific Cafe. 372 00:26:47,497 --> 00:26:49,931 Asegúrate de grabarlo todo cuando arrestes al culpable. 373 00:26:49,931 --> 00:26:50,931 Sí, capitán. 374 00:26:51,964 --> 00:26:54,464 ¿Alguno de sus clientes ha presentado una denuncia por robo? 375 00:26:55,097 --> 00:26:56,197 No. 376 00:26:56,564 --> 00:26:58,031 Yo presenté la denuncia. 377 00:26:58,031 --> 00:26:59,064 Ya veo. 378 00:27:01,031 --> 00:27:03,664 ¿Cuál era el objeto robado? 379 00:27:03,664 --> 00:27:06,064 ¿Era un teléfono móvil o computadora? 380 00:27:06,064 --> 00:27:08,031 No es un objeto físico. 381 00:27:08,031 --> 00:27:08,964 Oye, basta. 382 00:27:10,964 --> 00:27:13,397 Este hombre de aquí me robó el corazón. 383 00:27:14,264 --> 00:27:15,664 Eres tan vergonzoso. 384 00:27:17,597 --> 00:27:18,497 Disculpa. 385 00:27:18,497 --> 00:27:19,897 Lo siento. 386 00:27:19,897 --> 00:27:23,164 Somos estudiantes universitarios y estamos viajando. 387 00:27:23,164 --> 00:27:26,397 Mi amiga se enamoró de ese hombre. 388 00:27:26,397 --> 00:27:27,897 Lo siento mucho. 389 00:27:27,897 --> 00:27:30,197 Ahora te acordarás de mí, ¿verdad? 390 00:27:32,431 --> 00:27:34,464 ¿Qué creen que están haciendo? 391 00:27:34,464 --> 00:27:36,597 Podrían ser castigadas por hacer una denuncia falsa. 392 00:27:36,597 --> 00:27:38,464 ¿Nuestro deber te parece una broma? 393 00:27:38,464 --> 00:27:39,764 Presenten su identificación. 394 00:27:41,497 --> 00:27:42,797 ¡Muéstreme su identificación! 395 00:27:49,097 --> 00:27:51,497 Si les diste una advertencia termina y vuelve a la estación. 396 00:27:52,064 --> 00:27:54,497 Sí, voy para allá, capitán. 397 00:27:55,531 --> 00:27:57,964 Lamento lo que pasó en nuestro café. 398 00:28:00,197 --> 00:28:02,531 No me extraña que hubiera una denuncia por robo. 399 00:28:04,664 --> 00:28:08,097 Necesito investigar algunas cosas como referencia. 400 00:28:08,097 --> 00:28:09,497 ¿Te parece bien? 401 00:28:09,497 --> 00:28:10,297 Sí, por supuesto. 402 00:28:11,231 --> 00:28:13,164 ¿Cómo te llamas y cuántos años tienes? 403 00:28:13,497 --> 00:28:16,931 Soy Kang Min Woo y nací en 1997. 404 00:28:16,931 --> 00:28:18,964 Kang Min Woo... 405 00:28:19,997 --> 00:28:21,097 Es mayor que yo. 406 00:28:22,464 --> 00:28:25,897 ¿Entonces trabajas medio tiempo en esta cafetería? 407 00:28:25,897 --> 00:28:28,664 Sí. Empecé a trabajar aquí hace un mes. 408 00:28:30,997 --> 00:28:33,431 Debería venir a cafés como este. 409 00:28:34,864 --> 00:28:36,531 ¿Eso es todo? 410 00:28:36,531 --> 00:28:37,831 Tengo que irme. 411 00:28:37,831 --> 00:28:41,197 Sí. Si te vuelven a acosar, 412 00:28:41,197 --> 00:28:42,431 por favor infórmame. 413 00:28:42,964 --> 00:28:43,864 Sí, comprendo. 414 00:28:45,464 --> 00:28:47,097 Gracias. Que tengas un buen día. 415 00:28:52,897 --> 00:28:54,897 Ese estudiante universitario de antes 416 00:28:54,897 --> 00:28:56,331 no es culpable. 417 00:29:13,764 --> 00:29:15,464 ¿Qué está pasando? 418 00:29:20,731 --> 00:29:23,364 Ni siquiera pude ir a la inauguración, 419 00:29:23,364 --> 00:29:24,097 así que cuánto... 420 00:29:25,664 --> 00:29:27,097 No. Estás mintiendo. 421 00:29:27,097 --> 00:29:29,031 Definitivamente está mintiendo. 422 00:29:29,031 --> 00:29:30,097 No, hablo en serio. 423 00:29:30,097 --> 00:29:31,597 ¡Santo cielo! 424 00:29:31,597 --> 00:29:32,897 ¡Cielos, Soon Jae! 425 00:29:32,897 --> 00:29:35,597 Debimos hacer ruido y te despertamos. 426 00:29:35,597 --> 00:29:37,397 Ha pasado mucho tiempo. 427 00:29:38,597 --> 00:29:41,331 La habrás pasado mal. 428 00:29:41,331 --> 00:29:43,697 Tienes un aspecto horrible. 429 00:29:43,697 --> 00:29:47,964 ¿Por qué te metiste con Hyeon Ta de OTT? 430 00:29:48,631 --> 00:29:49,697 Cuanto tiempo sin verte. 431 00:29:50,831 --> 00:29:52,297 ¿Cómo has estado, Soon Jae? 432 00:29:52,297 --> 00:29:53,764 Me alegra verte. 433 00:29:54,264 --> 00:29:56,364 Nos vemos porque estamos vivos. 434 00:29:56,364 --> 00:29:58,164 Pensé que te habrías escondido como perdedor 435 00:29:58,264 --> 00:30:00,764 al convertirte el terrorista de orina más odiado de la nación, 436 00:30:00,764 --> 00:30:03,164 pero pareces perturbadoramente normal. 437 00:30:04,497 --> 00:30:06,831 Esa boca tuya sigue siendo asquerosa. 438 00:30:07,797 --> 00:30:10,097 Pero ¿por qué entraron todos así 439 00:30:10,097 --> 00:30:11,964 sin el consentimiento del propietario? 440 00:30:11,964 --> 00:30:12,964 Cielos. 441 00:30:12,964 --> 00:30:16,031 La mitad de esta casa es mía. ¿No puedo invitar a nadie? 442 00:30:16,531 --> 00:30:19,764 Si te molesta, ¿por qué no construimos una frontera? 443 00:30:19,764 --> 00:30:21,264 Mataremos a quien cruce la frontera. 444 00:30:22,031 --> 00:30:26,264 Cielos. Sigues siendo infantil y adorable. 445 00:30:26,264 --> 00:30:27,931 Como quieras. 446 00:30:28,797 --> 00:30:32,097 En serio, ¿cómo pudieron irse 447 00:30:32,097 --> 00:30:35,764 después de decirme que comprara vino de arroz? 448 00:30:37,397 --> 00:30:39,297 ¡Soon Jae! 449 00:30:39,297 --> 00:30:40,831 Saludos del ingeniero de iluminación. 450 00:30:40,831 --> 00:30:42,264 ¡Victoria! 451 00:30:42,264 --> 00:30:44,231 Ha pasado mucho tiempo. ¿Cómo has estado? 452 00:30:44,231 --> 00:30:48,931 Quiero decir, estás por todo internet, así que sé cómo has estado. 453 00:30:49,497 --> 00:30:52,831 ¿Fue Hyeon Ta de OTT o algo así? ¿Cómo puede un mocoso 454 00:30:52,831 --> 00:30:56,364 jugarle trucos sucios a un actor senior como tú? 455 00:30:57,464 --> 00:30:58,964 Quiero decir, es natural 456 00:30:58,964 --> 00:31:01,031 tener fugas aquí y allá a tu edad... 457 00:31:01,031 --> 00:31:04,031 Ya basta. 458 00:31:04,031 --> 00:31:06,331 Ya hablamos de todo eso. 459 00:31:06,331 --> 00:31:08,697 Siempre entiende todo un poco tarde. 460 00:31:10,164 --> 00:31:12,864 Bien, bebamos vino de arroz. 461 00:31:14,531 --> 00:31:16,931 Contamos los días hasta nuestra muerte, así que no lo duden. 462 00:31:16,931 --> 00:31:20,231 El vino de arroz costará 4.40 dólares cada uno. 463 00:31:20,231 --> 00:31:22,531 ¿Por qué dividimos la cuenta por algo tan insignificante? 464 00:31:22,531 --> 00:31:23,331 Déjalo. 465 00:31:23,331 --> 00:31:25,264 ¿Dices que 4.40 dólares no valen nada? 466 00:31:25,264 --> 00:31:27,197 Chae Moo llegó a Geoje desde Jeju-do en un barco 467 00:31:27,197 --> 00:31:29,664 y compró estos con considerable dificultad. 468 00:31:30,864 --> 00:31:32,931 Vamos. Tómalo. 469 00:31:35,764 --> 00:31:37,197 ¡Es un billete de diez dólares! 470 00:31:38,864 --> 00:31:40,064 Gracias. 471 00:31:40,064 --> 00:31:41,231 Oye... 472 00:31:42,097 --> 00:31:43,164 ¿Qué? ¿Por qué lloras? 473 00:31:43,164 --> 00:31:44,997 No sé. Debo estar en la menopausia. 474 00:31:44,997 --> 00:31:46,797 Sigo llorando sin motivo. 475 00:31:50,631 --> 00:31:52,731 Maldita sea. 476 00:31:53,031 --> 00:31:55,097 ¿A dónde vas, Soon Jae? ¿Te estamos avergonzando? 477 00:31:55,464 --> 00:31:57,997 Soon Jae, bebamos ya que ha pasado un tiempo. 478 00:32:00,664 --> 00:32:01,964 Que asco. 479 00:32:01,964 --> 00:32:04,264 Está tan lleno de sí mismo. 480 00:32:04,697 --> 00:32:07,097 Se graduó en la Universidad Nacional de Seúl hace 50 años. 481 00:32:07,097 --> 00:32:08,797 Pero todavía se cree muy listo. 482 00:32:08,797 --> 00:32:11,997 ¿Por qué siempre se me antojan bebidas cada vez que veo a Soon Jae? 483 00:32:11,997 --> 00:32:15,697 Chae Moo, abre el vino de arroz para que podamos ponernos al día. 484 00:32:15,697 --> 00:32:17,231 De acuerdo. 485 00:32:18,031 --> 00:32:19,897 Aquí tienes 486 00:32:22,531 --> 00:32:23,897 Espera. 487 00:32:23,897 --> 00:32:26,897 Ya que todos fueron invitados, no tengo nada que decir al respecto, 488 00:32:26,897 --> 00:32:28,264 pero no beban dentro de la casa. 489 00:32:28,631 --> 00:32:31,264 Yong Gun, te has emborrachado innumerables veces después de beber. 490 00:32:31,264 --> 00:32:32,764 ¿Qué? ¿Emborracharme? 491 00:32:32,764 --> 00:32:34,397 En serio, ese hombre... 492 00:32:34,397 --> 00:32:38,364 Vamos. Debes admitir que te emborrachas. 493 00:32:38,364 --> 00:32:39,364 Como sea. 494 00:32:39,364 --> 00:32:42,964 Bien, salgamos y tomemos una taza de café. 495 00:32:43,797 --> 00:32:45,931 Ese hombre duerme a las 10 de la noche. 496 00:32:45,931 --> 00:32:47,497 Llevémoslo a la cama y bebamos hasta hartarnos. 497 00:32:47,797 --> 00:32:50,931 Soon Jae, nos vamos. 498 00:32:52,164 --> 00:32:54,797 Bien, vámonos. 499 00:32:54,797 --> 00:32:56,097 Sí, vamos. 500 00:32:59,831 --> 00:33:01,397 Vámonos. 501 00:33:10,664 --> 00:33:12,464 Esto es tan molesto. 502 00:33:19,664 --> 00:33:20,664 Hay una tonelada. 503 00:33:20,664 --> 00:33:22,731 - Debe haber sido impresionante. - Por supuesto. 504 00:33:24,497 --> 00:33:25,931 Cliente número 32. 505 00:33:25,931 --> 00:33:27,464 Llamé a su número más de diez veces. 506 00:33:27,897 --> 00:33:31,097 ¿Somos el número 32? 507 00:33:31,097 --> 00:33:32,631 - ¿Por qué? - Lo sé. 508 00:33:32,631 --> 00:33:33,831 Es este número. 509 00:33:34,897 --> 00:33:37,131 Lo sentimos. No lo sabíamos. 510 00:33:37,131 --> 00:33:38,797 Recordaremos recuperarlo la próxima vez. 511 00:33:38,797 --> 00:33:40,897 De acuerdo. 512 00:33:42,697 --> 00:33:44,864 - ¿Pero quién es ella? - ¿Quién? 513 00:33:46,097 --> 00:33:46,897 ¡Hola! 514 00:33:46,897 --> 00:33:50,497 ¡Burlándose de esto y aquello esta es Jjumi, el Burro Burlón! 515 00:33:51,331 --> 00:33:54,331 Es mi tercer día viajando por la costa sur. 516 00:33:54,331 --> 00:33:58,364 Ayer por la mañana, me burlé al amanecer desde Ongnyeobong. 517 00:33:58,364 --> 00:34:01,764 Y esta noche, llegué a un agradable café 518 00:34:01,764 --> 00:34:05,164 con una refrescante vista del Pacífico en Geoje. 519 00:34:05,164 --> 00:34:06,597 Ella es Jjumi. 520 00:34:06,597 --> 00:34:07,531 - ¿Qué? - ¿Jjumi? 521 00:34:07,531 --> 00:34:08,631 ¿Quién es? ¿Una celebridad? 522 00:34:08,631 --> 00:34:12,464 Viendo que tiene iluminación, un micrófono y soporte para el teléfono, 523 00:34:12,464 --> 00:34:15,064 debe ser una Yo***ber. 524 00:34:15,064 --> 00:34:18,231 Así es. Es una famosa Yo***ber. 525 00:34:18,231 --> 00:34:20,397 ¡Tiene un canal llamado The Mocking Burd! 526 00:34:20,397 --> 00:34:21,397 ¿No es "Mocking Bird"? 527 00:34:21,397 --> 00:34:24,464 Es decir, ella se burla de todo. 528 00:34:24,464 --> 00:34:26,264 El concepto es una chica que se burla. 529 00:34:26,264 --> 00:34:27,697 Qué gran concepto. 530 00:34:29,064 --> 00:34:30,497 - Bien. - ¿Mocking Burd? 531 00:34:30,497 --> 00:34:32,764 ¡Mocking Burd! 532 00:34:32,764 --> 00:34:34,731 ¿De qué debería burlarme hoy? 533 00:34:35,764 --> 00:34:39,331 El actor senior, el Sr. Lee Algo Soon Algo Jae Algo 534 00:34:39,331 --> 00:34:42,131 se convirtió en un cascarrabias con el incidente de la orina. 535 00:34:42,131 --> 00:34:44,697 Nos burlamos de él sin cesar y lo pusimos en pausa, ¿verdad? 536 00:34:45,897 --> 00:34:48,264 Hoy, me burlaré del Coqueto Loco que no puede mantener 537 00:34:48,264 --> 00:34:51,664 sus manos y sus cosas para sí mismo. 538 00:34:51,664 --> 00:34:54,031 El Coqueto Loco que les presentaré hoy es... 539 00:34:54,031 --> 00:34:55,831 ¡Redoble de tambores! 540 00:34:56,897 --> 00:34:59,031 Hace poco, el actor Kim Algo Yong Algo Gun Algo 541 00:34:59,031 --> 00:35:03,164 hizo un mal trabajo con una actuación anticuada 542 00:35:03,164 --> 00:35:06,864 en el drama The Bodyguard. 543 00:35:07,897 --> 00:35:09,931 - ¿Por qué yo...? - ¿Cómo este viejo... 544 00:35:09,931 --> 00:35:11,697 coqueteaba con actrices cuando era joven? 545 00:35:11,697 --> 00:35:13,031 Es decir, está hablando de mí... 546 00:35:13,031 --> 00:35:15,464 Siempre que había una escena de amor en sus películas, 547 00:35:15,464 --> 00:35:19,331 se acercaba a las actrices y las engatusaba 548 00:35:19,331 --> 00:35:22,564 con tanta insistencia... 549 00:35:24,497 --> 00:35:26,797 Dejaré el resto a su imaginación. 550 00:35:26,797 --> 00:35:29,431 De ahí el nombre, Kim Yong Gone. 551 00:35:29,431 --> 00:35:31,797 Me burlaré de todo sobre él. 552 00:35:31,797 --> 00:35:32,731 ¿Cómo se atreve? 553 00:35:32,731 --> 00:35:34,164 Me burlaré totalmente de él. 554 00:35:34,164 --> 00:35:35,264 Oye. 555 00:35:35,264 --> 00:35:36,397 ¿Qué? ¿El Coqueto Loco? 556 00:35:36,397 --> 00:35:37,331 No puede ser. 557 00:35:37,331 --> 00:35:39,064 ¿Quién te crees que eres para mentir? 558 00:35:39,064 --> 00:35:40,164 ¿Me viste hacer esas cosas? 559 00:35:40,164 --> 00:35:41,764 ¿Yong Gone? ¿Qué Yong Gone? 560 00:35:41,764 --> 00:35:43,864 ¿Quién te crees para decir semejantes tonterías? 561 00:35:43,864 --> 00:35:46,064 ¿Crees que si hablas así, todo sonará real? 562 00:35:46,064 --> 00:35:47,197 ¿Cómo te atreves? 563 00:35:49,231 --> 00:35:50,131 Santo cielo. 564 00:35:50,131 --> 00:35:51,497 - Vaya. - ¿No fue un poco extremo? 565 00:35:51,497 --> 00:35:53,031 Por eso se burlan de ti. 566 00:35:53,031 --> 00:35:55,697 Es la definición de un boomer violento. ¿No están todos de acuerdo? 567 00:35:55,697 --> 00:35:56,731 Disculpa. 568 00:35:56,731 --> 00:35:58,564 Cuida lo que dices. ¡Estás cruzando la línea! 569 00:35:59,731 --> 00:36:03,497 Oye, aunque me insulten ridículamente, lo soporto porque soy una celebridad, 570 00:36:03,497 --> 00:36:05,697 pero tú eres demasiado hostil. 571 00:36:05,697 --> 00:36:08,597 ¡Si publicas estas imágenes, pagarás por ello! 572 00:36:08,597 --> 00:36:11,697 ¿Qué harás al respecto? 573 00:36:11,697 --> 00:36:13,164 ¿Vas a meterte conmigo? 574 00:36:13,164 --> 00:36:14,064 No puedes conmigo. 575 00:36:14,064 --> 00:36:16,864 Si publicas estas imágenes, en verdad te mataré. 576 00:36:16,864 --> 00:36:18,131 ¿Cómo te atreves...? 577 00:36:18,131 --> 00:36:22,831 Me burlaré del Sr. Kim Yong Gun durante un año a partir de hoy. 578 00:36:22,831 --> 00:36:24,564 ¿Está bien? Veamos cómo resultan las cosas. 579 00:36:24,564 --> 00:36:25,364 Vaya, eres una... 580 00:36:25,364 --> 00:36:28,597 - El Sr. Kim Yong Gun realmente me agarró. - ¿Qué pasa contigo? ¡Guarda eso! 581 00:36:28,597 --> 00:36:30,597 - ¡Suelta esto! - En serio, este hombre... 582 00:36:32,231 --> 00:36:35,064 Esto es una locura. 583 00:36:35,064 --> 00:36:39,164 - El verdadero Kim Yong Gun está aquí. - ¡Me golpeó! ¡Oye, guarda eso! 584 00:36:39,164 --> 00:36:40,964 - No me detengas. - Es increíble, ¿verdad? 585 00:36:40,964 --> 00:36:43,431 - ¡Voy a burlarme de Kim Yong Gun! - ¡Oye! 586 00:36:43,431 --> 00:36:46,097 - ¿Qué le pasa a este hombre? - ¿Por qué...? 587 00:37:03,097 --> 00:37:05,631 Cielos, mírense. 588 00:37:05,631 --> 00:37:07,864 Santo cielo. 589 00:37:09,731 --> 00:37:13,831 Me duele la cabeza. 590 00:37:19,697 --> 00:37:21,164 Huele fatal. 591 00:37:22,831 --> 00:37:25,697 Soon Jae, ¿a dónde vas tan temprano? 592 00:37:25,697 --> 00:37:29,064 ¿Cómo puedo desayunar en esta basura? 593 00:37:29,064 --> 00:37:32,431 Despiértalos y llévalos a Seúl. 594 00:37:32,431 --> 00:37:33,464 Te lo ruego. 595 00:37:41,631 --> 00:37:43,597 - Cho Won, la comida está lista. - De acuerdo. 596 00:37:48,231 --> 00:37:49,464 Aquí están tus tallarines. 597 00:37:55,997 --> 00:37:57,331 Disfruta de tu comida. 598 00:38:01,831 --> 00:38:02,564 Cariño. 599 00:38:03,997 --> 00:38:05,464 ¿Qué dice ese hombre? 600 00:38:06,997 --> 00:38:07,597 ¿Perdón? 601 00:38:09,297 --> 00:38:11,131 No es nada. 602 00:38:19,664 --> 00:38:21,564 - Ve a entregar. - Bien, iré a entregar. 603 00:38:21,564 --> 00:38:23,464 - Cuidado con los autos. - De acuerdo. 604 00:38:28,364 --> 00:38:29,597 ¿Por qué miras así a mi hija? 605 00:38:30,664 --> 00:38:31,797 ¿"Cariño"? 606 00:38:31,797 --> 00:38:33,597 Debes haberte vuelto senil. 607 00:38:33,597 --> 00:38:35,097 ¿Cómo? 608 00:38:35,097 --> 00:38:36,231 ¿Qué le pasa a esta mujer? 609 00:38:36,231 --> 00:38:39,164 No dejabas de mirar a mi hija de arriba abajo con tu mirada. 610 00:38:39,164 --> 00:38:41,397 Qué viejo tan pervertido. 611 00:38:42,764 --> 00:38:44,897 ¡Santo cielo! ¿Lee Soon Jae? 612 00:38:44,897 --> 00:38:46,131 Eres Lee Soon Jae, ¿verdad? 613 00:38:46,131 --> 00:38:47,597 A menudo dicen que me parezco a él. 614 00:38:48,264 --> 00:38:51,264 De repente perdí el apetito. Maldita sea. 615 00:38:51,264 --> 00:38:53,431 ¿Cómo que te pareces a él? Eres tú. 616 00:38:54,931 --> 00:38:57,797 Son 12 dólares. 617 00:39:00,131 --> 00:39:01,064 Pagarás con tarjeta. 618 00:39:04,964 --> 00:39:06,397 Eres Lee Soon Jae. 619 00:39:07,031 --> 00:39:08,231 Cielos. 620 00:39:10,464 --> 00:39:12,031 ¿Por qué huyes si no eres Lee Soon Jae? 621 00:39:12,031 --> 00:39:13,397 Pensé que eras un caballero. 622 00:39:14,131 --> 00:39:16,064 ¿Por qué no puedes decir que eres Lee Soon Jae? 623 00:39:18,697 --> 00:39:20,697 Fue porque se parecía a mi difunta esposa. 624 00:39:22,531 --> 00:39:23,464 ¡Me asustaste! 625 00:39:24,731 --> 00:39:26,331 Desde ayer, este maldito perro... 626 00:39:26,331 --> 00:39:29,297 ¿Por qué sigues saltando y me haces sentir mal? 627 00:39:29,297 --> 00:39:31,064 ¿No te asustarías tú también? 628 00:39:33,497 --> 00:39:34,897 ¿Qué? 629 00:39:34,897 --> 00:39:37,597 ¿Acabo de hablar con este perro? 630 00:39:38,331 --> 00:39:39,431 Santo cielo. 631 00:39:39,431 --> 00:39:41,031 ¡Alto! Cuidado detrás de ti. 632 00:39:42,297 --> 00:39:44,264 ¿Eres un perro o un fantasma? 633 00:39:49,431 --> 00:39:50,597 En serio... 634 00:39:51,764 --> 00:39:53,397 Un perro que habla. 635 00:40:05,797 --> 00:40:07,197 Qué perro tan hermoso. 636 00:40:07,931 --> 00:40:09,697 Oye, ¿tú también sabes hablar? 637 00:40:10,464 --> 00:40:12,664 Bien, adelante, háblame. 638 00:40:12,664 --> 00:40:13,997 Habla conmigo. 639 00:40:14,697 --> 00:40:15,964 Dije que hables conmigo. 640 00:40:28,964 --> 00:40:30,297 Ya volví. 641 00:40:30,297 --> 00:40:31,931 Debes estar agotada. 642 00:40:31,931 --> 00:40:32,731 Me voy a casa. 643 00:40:32,731 --> 00:40:34,197 Bien, ve a casa y descansa. 644 00:40:34,197 --> 00:40:35,297 - Ya me voy. - De acuerdo. 645 00:40:36,297 --> 00:40:38,397 Cho Won, ¿puedes llamar a la policía? 646 00:40:38,397 --> 00:40:40,031 ¿Por qué? Yo soy la policía. 647 00:40:41,897 --> 00:40:44,064 Recibí 1200 dólares 648 00:40:44,064 --> 00:40:46,431 por un tazón de tallarines. 649 00:40:46,431 --> 00:40:47,531 ¿Qué hago? 650 00:40:58,797 --> 00:41:00,364 Gracias por tu esfuerzo, Chae Moo. 651 00:41:00,364 --> 00:41:01,464 Sí. 652 00:41:02,197 --> 00:41:05,164 Desayunar carne es lo mejor para la resaca. 653 00:41:05,164 --> 00:41:06,431 ¿Puedo empezar a asar ya? 654 00:41:07,731 --> 00:41:09,597 Ya terminé. 655 00:41:10,797 --> 00:41:14,631 - ¿Qué pasa? - Debería ir a traer el pork belly. 656 00:41:14,631 --> 00:41:15,931 Bienvenidas. 657 00:41:17,464 --> 00:41:19,097 - Yong Gun. - Sí. 658 00:41:19,097 --> 00:41:21,164 Esto es como una fiesta en el jardín, ¿no? 659 00:41:21,164 --> 00:41:21,964 Así es. 660 00:41:22,397 --> 00:41:25,797 Es maravilloso. Estaría bien que Soon Jae se uniera. 661 00:41:25,797 --> 00:41:27,331 Siempre anda por ahí solo. 662 00:41:27,331 --> 00:41:30,364 Por eso la gente dice que es un forastero. 663 00:41:31,097 --> 00:41:32,331 Un forastero que está afuera. 664 00:41:32,331 --> 00:41:33,364 Hace frío. 665 00:41:33,364 --> 00:41:35,264 ¿Por qué? ¿No es divertido? 666 00:41:35,264 --> 00:41:36,264 Yo creo que es divertido. 667 00:41:36,264 --> 00:41:39,264 No, este lugar es un poco frío. 668 00:41:39,264 --> 00:41:41,197 - ¿Tienes frío? ¿Necesitas la calefacción? - Sí. 669 00:41:41,197 --> 00:41:42,497 De acuerdo. 670 00:41:42,497 --> 00:41:44,164 - Cielos. - De acuerdo. 671 00:41:49,631 --> 00:41:51,264 No hay electricidad. 672 00:41:51,264 --> 00:41:52,731 Espera. 673 00:41:52,731 --> 00:41:54,097 ¿Se fundió la caja de fusibles? 674 00:41:56,064 --> 00:41:59,331 Bien, aquí está el pork belly. 675 00:42:00,731 --> 00:42:03,731 ¿No parece que estamos de fiesta en una cabaña o algo así? 676 00:42:05,664 --> 00:42:07,664 Pero el aire es un poco frío. 677 00:42:07,664 --> 00:42:08,897 Encenderé la calefacción. 678 00:42:12,264 --> 00:42:13,564 ¿Se fundió la caja de fusibles? 679 00:42:13,564 --> 00:42:15,131 Esperen aquí. Enseguida vuelvo. 680 00:42:17,064 --> 00:42:19,297 ¿Cómo es que siempre va un paso por detrás de las cosas? 681 00:42:19,297 --> 00:42:21,864 Y siempre va un paso por detrás en el orden correcto. 682 00:42:22,497 --> 00:42:24,331 Podría pasar por un genio. 683 00:42:24,331 --> 00:42:25,031 O es incurable. 684 00:42:25,031 --> 00:42:26,364 Es incurable. 685 00:42:26,364 --> 00:42:27,697 Pero aun así, es lindo. 686 00:42:39,431 --> 00:42:40,464 Esos tipos... 687 00:42:41,031 --> 00:42:42,631 Fue muy gracioso. 688 00:42:42,631 --> 00:42:44,464 Ni siquiera puedo decirlo. 689 00:42:44,464 --> 00:42:45,831 Soon Jae. 690 00:42:45,831 --> 00:42:47,164 Bienvenido, Soon Jae. 691 00:42:47,164 --> 00:42:49,531 Soon Jae, come carne con nosotros. 692 00:42:49,531 --> 00:42:52,364 ¿Por qué solo piensan en comer y en defecar en lugar de irse? 693 00:42:52,364 --> 00:42:55,531 En serio, eres demasiado. 694 00:42:55,531 --> 00:42:57,564 ¿Somos mendigos o algo así? 695 00:42:57,564 --> 00:43:00,164 Si no quieres oír esas cosas, haz las maletas y vete rápido. 696 00:43:02,531 --> 00:43:03,531 Sophie. 697 00:43:04,897 --> 00:43:06,164 ¿Es este el lugar? 698 00:43:12,997 --> 00:43:14,264 ¡Sophie! 699 00:43:15,397 --> 00:43:17,731 Soon Jae, tienes una invitada. 700 00:43:18,731 --> 00:43:19,897 ¡Señor! 701 00:43:26,431 --> 00:43:27,631 ¿Qué te trae por aquí? 702 00:43:27,631 --> 00:43:30,231 Señor, hay un error en la factura de los tallarines que comiste 703 00:43:30,231 --> 00:43:31,931 esta mañana en nuestro restaurante. 704 00:43:31,931 --> 00:43:34,731 Te cobraron 1200 dólares en lugar de 12 dólares. 705 00:43:34,731 --> 00:43:36,364 Cielos, ¿de verdad? 706 00:43:36,364 --> 00:43:38,564 No lo sabía porque no lo había comprobado. 707 00:43:38,564 --> 00:43:39,764 Lo siento mucho. 708 00:43:39,764 --> 00:43:42,764 Si me das tu tarjeta de crédito, la cancelaré y emitiré otra factura. 709 00:43:42,764 --> 00:43:43,864 De acuerdo. 710 00:43:45,497 --> 00:43:47,264 Sí. Tardará un momento. 711 00:43:53,464 --> 00:43:54,431 Aquí tienes. 712 00:43:55,831 --> 00:43:56,931 Entonces me iré. 713 00:43:56,931 --> 00:43:58,731 ¿Pero cómo sabías que estaba aquí? 714 00:43:58,731 --> 00:44:02,131 Sophie siguió tu olor. 715 00:44:02,131 --> 00:44:03,297 Solía ser un perro policía. 716 00:44:04,264 --> 00:44:06,164 ¡Sophie! 717 00:44:06,164 --> 00:44:07,964 Sophie, ven aquí. 718 00:44:07,964 --> 00:44:09,797 Muerte accidental frente al Faro Yongwang. 719 00:44:09,797 --> 00:44:11,597 Oficiales cercanos, diríjanse al lugar. 720 00:44:11,597 --> 00:44:13,231 Repito, muerte frente al Faro Yongwang. 721 00:44:13,231 --> 00:44:15,364 Soy la oficial Hong Cho Won de la Comisaría Yeondeok. 722 00:44:15,364 --> 00:44:16,731 Iré allá inmediatamente. 723 00:44:16,731 --> 00:44:17,731 ¡Sophie! 724 00:44:19,197 --> 00:44:21,464 Lo siento, ¿pero puedes cuidar a Sophie por mí? 725 00:44:21,464 --> 00:44:23,764 Es obediente cuando lleva el arnés. Cuento contigo. 726 00:44:35,397 --> 00:44:36,364 Así es. 727 00:44:36,364 --> 00:44:37,664 Por aquel entonces, era... 728 00:44:43,297 --> 00:44:44,331 ¿Cuál es el problema? 729 00:44:44,697 --> 00:44:46,164 Oye, huelo a gas. 730 00:44:46,564 --> 00:44:47,364 ¿Gas? 731 00:44:47,364 --> 00:44:50,264 Huelo a gas en el invernadero. 732 00:44:50,264 --> 00:44:51,497 Creo que hay una fuga de gas. 733 00:45:04,031 --> 00:45:05,797 ¡Fuera! ¡Dense prisa y salgan! 734 00:45:05,797 --> 00:45:07,364 Ahora estás totalmente perdido. 735 00:45:07,364 --> 00:45:10,364 Eso es muy grosero. No lo aguantaré más. 736 00:45:10,364 --> 00:45:12,431 Soon Jae, ya basta. 737 00:45:12,431 --> 00:45:13,831 Estamos a punto de fastidiarnos. 738 00:45:20,164 --> 00:45:21,364 INVERNADERO 739 00:45:21,364 --> 00:45:22,864 Vamos a asar la carne. 740 00:45:22,864 --> 00:45:23,764 Sí, la carne... 741 00:45:23,764 --> 00:45:25,264 ¡Fuera! ¡Dije que salgan! 742 00:45:29,331 --> 00:45:30,964 ¡Fuera! 743 00:45:30,964 --> 00:45:32,664 ¡No hay tiempo para cocinar y comer esto! 744 00:45:41,264 --> 00:45:42,331 ¡Santo cielo! 745 00:45:42,331 --> 00:45:44,164 ¡Todo el mundo fuera! ¡Rápido! 746 00:45:44,164 --> 00:45:45,297 ¡Dense prisa y salgan! 747 00:45:46,097 --> 00:45:47,631 - ¡Rápido! - ¿Qué te pasa? 748 00:45:47,631 --> 00:45:50,764 Todo el mundo, ¡salgan rápido! 749 00:45:51,064 --> 00:45:52,297 INVERNADERO 750 00:45:56,464 --> 00:45:57,897 ¿Qué ocurre? 751 00:46:04,931 --> 00:46:05,897 ¿Qué pasa? 752 00:46:10,564 --> 00:46:12,297 ¿Qué fue eso? 753 00:46:18,231 --> 00:46:19,797 Oye, ¿qué fue eso? 754 00:46:19,797 --> 00:46:22,131 ¿Qué rayos está pasando? 755 00:46:22,864 --> 00:46:24,664 Santo cielo. 756 00:46:55,297 --> 00:46:56,431 Corran. 757 00:46:56,431 --> 00:46:57,331 Sí, señor. 758 00:47:24,431 --> 00:47:25,897 ¡Se va a derrumbar! ¡Apártense! 759 00:47:26,397 --> 00:47:27,264 ¡Santo cielo! 760 00:47:37,264 --> 00:47:38,364 ¡Santo cielo! 761 00:47:39,697 --> 00:47:43,264 El incendio fue causado por la exposición al gas del quemador de GLP. 762 00:47:45,464 --> 00:47:48,664 Si no fuera por el Sr. Lee Soon Jae, habría sido muy desastroso. 763 00:47:48,664 --> 00:47:50,164 Él les salvó la vida. 764 00:47:50,164 --> 00:47:51,264 Deberían agradecérselo. 765 00:47:51,264 --> 00:47:51,997 Gracias. 766 00:47:51,997 --> 00:47:54,331 - Sí, gracias. - Gracias. 767 00:47:54,764 --> 00:47:56,297 Vine a escribir mi guion en Geoje 768 00:47:56,297 --> 00:47:58,197 y casi me fui para siempre. 769 00:47:58,831 --> 00:48:02,164 Así que ese podría haber sido nuestro cementerio, ¿verdad? 770 00:48:02,164 --> 00:48:05,664 Es culpa mía por conectar mal el quemador. 771 00:48:07,231 --> 00:48:08,731 Podría haber sido tan terrible. 772 00:48:09,997 --> 00:48:11,597 Estoy tan agradecido con Soon Jae. 773 00:48:11,597 --> 00:48:14,731 Vine a cuidar a Soon Jae ya que estaría solo, 774 00:48:14,731 --> 00:48:17,597 pero sobreviví, gracias a él. 775 00:48:17,597 --> 00:48:19,831 Tienes razón. Y nosotros solo lo malinterpretamos. 776 00:48:19,831 --> 00:48:22,164 - Gracias por tu ayuda. - Me siento tan mal por Soon Jae. 777 00:48:22,164 --> 00:48:24,064 Honestamente, estaba muy enfadada, 778 00:48:24,064 --> 00:48:26,097 así que pensé en volver a Seúl. 779 00:48:26,597 --> 00:48:29,231 Pero debería quedarme más tiempo 780 00:48:29,231 --> 00:48:31,964 y recompensar a Soon Jae por esto. 781 00:48:33,964 --> 00:48:36,497 Oye, salvé gente, gracias a ti. 782 00:48:36,864 --> 00:48:39,064 Cómprame un plato de morcillas la próxima vez. 783 00:48:39,064 --> 00:48:41,197 Pero ¿la oficial Hong fue a alguna parte? 784 00:48:41,197 --> 00:48:42,697 Sí, fue a ocuparse de un caso. 785 00:48:43,331 --> 00:48:45,664 Creo que fue una muerte accidental en el Faro Yongwang. 786 00:48:46,064 --> 00:48:47,431 ¿Una muerte accidental? 787 00:48:47,431 --> 00:48:48,931 Entonces no debería estar aquí. 788 00:48:53,864 --> 00:48:54,997 Park Yeong Chun. 789 00:48:54,997 --> 00:48:56,597 Sí, estoy aquí. 790 00:48:56,597 --> 00:48:57,897 ¿Qué estás haciendo otra vez? 791 00:48:57,897 --> 00:48:59,131 Deberías venir por aquí. 792 00:48:59,131 --> 00:48:59,964 ¿Qué pasa? 793 00:48:59,964 --> 00:49:01,764 Debe haberla pasado mal. 794 00:49:02,497 --> 00:49:03,497 Yo soy el que lo está pasando mal. 795 00:49:03,497 --> 00:49:04,864 ¿Por qué colocó el carbón así? 796 00:49:05,697 --> 00:49:07,131 Esto es tan frustrante. 797 00:49:07,431 --> 00:49:08,531 No es un suicidio. 798 00:49:08,531 --> 00:49:09,631 ¿No es un suicidio? 799 00:49:09,631 --> 00:49:11,431 La mujer fue asesinada. 800 00:49:11,431 --> 00:49:13,564 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 801 00:49:14,231 --> 00:49:17,564 Allí, Gussi fue testigo del incidente de anoche. 802 00:49:17,931 --> 00:49:19,131 ¿Gussi? 803 00:49:21,197 --> 00:49:23,031 GUSSI 804 00:49:26,231 --> 00:49:30,964 GUSSI 805 00:49:46,731 --> 00:49:51,197 Anoche, un hombre se fue tras prender el carbón con un encendedor. 806 00:49:52,197 --> 00:49:53,931 ¿Un hombre la mató? 807 00:49:53,931 --> 00:49:55,931 Sí, jefe. Definitivamente es un suicidio. 808 00:49:55,931 --> 00:49:58,597 Aseguraremos las pruebas y terminaremos. 809 00:49:58,597 --> 00:49:59,731 Disculpen. 810 00:50:00,864 --> 00:50:02,764 Esto no es un suicidio. 811 00:50:02,764 --> 00:50:03,897 Eres Lee Soon Jae. 812 00:50:07,397 --> 00:50:10,797 Esto no es un suicidio. Es un asesinato. 813 00:50:10,797 --> 00:50:12,264 Es un caso de homicidio. 814 00:50:14,031 --> 00:50:15,031 ¿Qué? 815 00:51:02,416 --> 00:51:05,232 EL PERRO LO SABE TODO 816 00:51:05,399 --> 00:51:06,101 ¡Es Kim Yong Gun! 817 00:51:06,126 --> 00:51:09,319 Eres la única persona en la lista de posibles sospechosos, 818 00:51:10,014 --> 00:51:12,634 No fuiste la razón de su suicidio, así que no te alteres por ello. 819 00:51:13,052 --> 00:51:14,892 Hablas como un testigo. 820 00:51:15,032 --> 00:51:16,158 ¡Santo cielo! 821 00:51:16,198 --> 00:51:17,852 Es agradable comunicarme con alguien. 822 00:51:17,877 --> 00:51:19,338 ¿Puedes contármelo ahora? 823 00:51:19,364 --> 00:51:21,022 ¡Tía Su Jeong! ¿Solo mi padre no está? 824 00:51:21,047 --> 00:51:22,207 ¿Qué pasa con esto? 825 00:51:22,452 --> 00:51:24,045 ¡Si me atrapan, estoy perdido! 826 00:51:24,104 --> 00:51:26,604 Su testimonio incluyó, "Anoche, hombre, briqueta de carbón". 827 00:51:27,026 --> 00:51:28,646 ¿No es un poco específico? 828 00:51:28,813 --> 00:51:30,806 Le pregunté quién se lo dijo y no pudo responder. 829 00:51:30,899 --> 00:51:32,959 Está en la fase inicial de la demencia. 830 00:51:33,359 --> 00:51:36,165 Kim Yong Gun y Lee Soon Jae, nunca los perdonaremos. 831 00:51:37,919 --> 00:51:40,952 - ¿Qué dijo? - Dijo que el culpable estaba ahí. 832 00:51:41,333 --> 00:51:43,160 Debe ser el acosador pervertido de ayer. 833 00:51:43,375 --> 00:51:44,815 ¿Por qué está aquí este tipo? 834 00:51:47,513 --> 00:51:49,513 SUBTÍTULOS PROPORCIONADOS POR KOCOWA 58969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.