Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,405 --> 00:00:07,327
LOS PERSONAJES, LUGARES
Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS.
2
00:00:07,352 --> 00:00:09,360
LAS ESCENAS CON ANIMALES
RESPETAN EL BIENESTAR ANIMAL.
3
00:01:13,595 --> 00:01:15,047
NO CRUZAR.
4
00:01:20,397 --> 00:01:21,297
Oye.
5
00:01:21,297 --> 00:01:22,797
Ya estás aquí.
6
00:01:22,797 --> 00:01:24,364
¿Qué le pasa a nuestro vecindario?
7
00:01:24,364 --> 00:01:25,664
Lo sé, ¿verdad?
8
00:01:25,664 --> 00:01:27,564
Por favor, retrocede.
9
00:01:27,564 --> 00:01:29,364
¡Park Yeong Chun! Deberías ver esto.
10
00:01:29,364 --> 00:01:30,964
- ¿Qué es esto?
- Mira adentro.
11
00:01:30,964 --> 00:01:32,664
Debe haberla pasado mal.
12
00:02:39,231 --> 00:02:40,464
¿Qué son estos perros?
13
00:02:41,331 --> 00:02:43,797
¡Oye! Deshazte de los perros.
14
00:02:44,564 --> 00:02:45,531
¿Qué están haciendo?
15
00:02:45,531 --> 00:02:46,531
Hagan su trabajo.
16
00:02:46,531 --> 00:02:48,264
Sophie, ven aquí.
17
00:02:51,064 --> 00:02:52,997
¿Qué estabas haciendo?
18
00:02:54,131 --> 00:02:55,297
¡Park Yeong Chun!
19
00:02:55,297 --> 00:02:56,697
Sí, estoy aquí. Un momento.
20
00:02:57,131 --> 00:02:58,064
¿Encontraste algo?
21
00:02:58,064 --> 00:02:59,831
Sí.
22
00:02:59,831 --> 00:03:02,031
La fallecida fue identificada.
23
00:03:02,031 --> 00:03:03,264
Es una Yo***ber llamada Jjumi.
24
00:03:03,264 --> 00:03:04,531
¿Jjumi?
25
00:03:04,531 --> 00:03:06,497
- Sí, es Jjumi.
- Jjumi...
26
00:03:06,497 --> 00:03:08,164
Tiene 27 años.
27
00:03:08,831 --> 00:03:12,097
Se confirmó que envió un mensaje suicida
28
00:03:12,097 --> 00:03:14,031
a su conocido anoche.
29
00:03:15,364 --> 00:03:18,731
Había dos botellas de soju,
bocadillos y un poco de carbón en su auto.
30
00:03:19,964 --> 00:03:21,431
Parece la típica escena de suicidio.
31
00:03:21,764 --> 00:03:23,697
Parece un suicidio, ¿verdad?
32
00:03:24,664 --> 00:03:26,097
Es un suicidio evidente.
33
00:03:26,964 --> 00:03:27,864
Eso me asustó.
34
00:03:28,397 --> 00:03:29,664
Sophie, cállate.
35
00:03:31,431 --> 00:03:33,531
¡Perro! ¡Vamos!
36
00:03:35,231 --> 00:03:36,097
Vámonos.
37
00:03:36,997 --> 00:03:38,864
Terminemos y sigamos.
38
00:03:39,164 --> 00:03:40,164
¿No es un suicidio?
39
00:03:43,431 --> 00:03:44,831
¿La mató un hombre?
40
00:03:44,831 --> 00:03:47,397
Sí, jefe. Definitivamente es un suicidio.
41
00:03:48,431 --> 00:03:50,164
Aseguraremos las pruebas y terminaremos.
42
00:03:50,164 --> 00:03:50,997
Disculpen.
43
00:03:52,631 --> 00:03:54,097
Esto no es un suicidio.
44
00:03:54,097 --> 00:03:55,297
Eres Lee Soon Jae.
45
00:03:59,997 --> 00:04:02,231
Esto no es un suicidio. Es un asesinato.
46
00:04:02,231 --> 00:04:03,697
Es un caso de homicidio.
47
00:04:05,897 --> 00:04:10,031
EL PERRO LO SABE TODO
48
00:04:16,233 --> 00:04:18,793
EPISODIO 1
49
00:04:19,764 --> 00:04:25,731
THE BODYGUARD, ACTOR LEE SOON JAE
50
00:04:27,164 --> 00:04:29,564
"Yong Pal, este tonto".
51
00:04:29,564 --> 00:04:33,464
"Anoche llegó borracho a casa.
¿Cuándo volvió a salir?"
52
00:04:34,131 --> 00:04:36,864
"Yong Pal, este tonto.
Anoche volvió a casa borracho".
53
00:04:36,864 --> 00:04:38,231
"¿Cuándo volvió a salir?".
54
00:04:38,231 --> 00:04:39,231
LEE SOON JAE, THE BODYGUARD
55
00:04:39,231 --> 00:04:41,397
"Yong Pal, ¿qué haces aquí?".
56
00:04:41,697 --> 00:04:45,164
"¿Te volviste loco
o estás actuando como un loco?".
57
00:04:45,164 --> 00:04:46,964
"¿Qué pasa con esta ropa?".
58
00:04:51,731 --> 00:04:52,731
CARIÑO
59
00:04:54,797 --> 00:04:55,997
Lo siento.
60
00:05:00,831 --> 00:05:02,831
"¿Quieres que crea eso?".
61
00:05:02,831 --> 00:05:05,864
"¿Un guardaespaldas?
Entonces, ¿dónde está mi nieto?".
62
00:05:06,664 --> 00:05:08,564
Señor, empezaremos a filmar.
63
00:05:08,564 --> 00:05:09,764
De acuerdo.
64
00:05:27,697 --> 00:05:29,064
¿Estás en buenas condiciones?
65
00:05:39,131 --> 00:05:39,964
¡Hyeon Ta!
66
00:05:40,964 --> 00:05:42,731
Ese pequeño mequetrefe.
67
00:05:42,731 --> 00:05:45,531
¿Quién se cree que es
para hacer que otros limpien su desastre?
68
00:05:46,531 --> 00:05:48,931
Volveré a filmar esto.
69
00:05:48,931 --> 00:05:50,264
¡Director!
70
00:05:51,031 --> 00:05:52,131
¿Sí, Hyeon Ta?
71
00:05:52,131 --> 00:05:55,797
¿Por qué está el Sr. Lee Soon Jae
en el set de este drama?
72
00:05:56,797 --> 00:05:59,197
Porque lo filmaremos hoy. ¿Por qué?
73
00:05:59,197 --> 00:06:02,364
Pensé que había sido claro.
74
00:06:02,364 --> 00:06:04,031
No puedo actuar con el Sr. Lee Soon Jae.
75
00:06:05,231 --> 00:06:06,897
¿Qué? ¿Por qué?
76
00:06:06,897 --> 00:06:08,897
¿Por qué no puedes actuar con el Sr. Lee?
77
00:06:08,897 --> 00:06:10,831
No puedo hacerlo. Es imposible.
78
00:06:12,164 --> 00:06:14,564
O me retiraré de esto.
79
00:06:15,497 --> 00:06:20,097
¿Qué rayos te hizo
el Sr. Lee Soon Jae, Hyeon Ta?
80
00:06:20,097 --> 00:06:21,464
Resolveré todo por ti.
81
00:06:21,664 --> 00:06:26,131
Es solo que su presencia
me hace sentir incómodo.
82
00:06:26,731 --> 00:06:28,897
KMS WEEKEND SERIES,
THE BODYGUARD, LECTURA DEL GUION
83
00:06:28,897 --> 00:06:30,931
"¿Quieres que crea eso?".
84
00:06:30,931 --> 00:06:32,597
"¿Un guardaespaldas?".
85
00:06:32,597 --> 00:06:34,397
"¿Entonces dónde está mi nieto?".
86
00:06:34,397 --> 00:06:37,064
HYEON TA
87
00:06:37,064 --> 00:06:38,731
"¿Qué es todo esto?".
88
00:06:38,731 --> 00:06:40,031
"Son tan dulces y sabrosos
89
00:06:40,031 --> 00:06:42,031
que no puedo parar de comerlos".
90
00:06:43,264 --> 00:06:45,531
¿Esto es un rap? ¿Vas a cantar?
91
00:06:45,531 --> 00:06:46,364
¿Te hago beatbox?
92
00:06:52,631 --> 00:06:54,597
Lo siento, Sr. Lee.
Salimos temprano, pero...
93
00:06:56,364 --> 00:06:57,331
¿Llegamos tarde?
94
00:06:57,331 --> 00:06:58,464
Llegamos 10 minutos antes.
95
00:06:59,697 --> 00:07:01,497
¿Qué le pasa? Llegó demasiado pronto.
96
00:07:06,197 --> 00:07:07,631
Esto es para ti, Sr. Lee.
97
00:07:09,197 --> 00:07:11,131
Si yo fuera tú, volvería a leer el guion
98
00:07:11,131 --> 00:07:12,464
en vez de tomar fotos.
99
00:07:18,131 --> 00:07:22,097
Ya no puedo trabajar con Lee Soon Jae.
100
00:07:22,097 --> 00:07:23,931
¡No lo haré!
101
00:07:27,131 --> 00:07:29,264
¿Qué? ¿Me estás pidiendo que me vaya?
102
00:07:31,331 --> 00:07:32,497
Lo siento mucho.
103
00:07:32,497 --> 00:07:33,964
Fue él, ¿verdad?
104
00:07:33,964 --> 00:07:35,497
Fue Hyeon Ta, ¿verdad?
105
00:07:35,497 --> 00:07:37,131
¿Ese mocoso te dijo que me despidieras?
106
00:07:38,031 --> 00:07:40,364
- Te pido perdón.
- ¿Perdón?
107
00:07:40,364 --> 00:07:43,797
Un pésimo ídolo que no puede actuar
me pidió que me fuera, ¿y quieres perdón?
108
00:07:44,864 --> 00:07:46,664
Ese mequetrefe.
109
00:07:46,664 --> 00:07:48,164
Debería ir a retorcerle el cuello.
110
00:07:48,164 --> 00:07:49,864
¡Señor!
111
00:07:49,864 --> 00:07:52,831
Gracias a Hyeon Ta, nuestro drama
recibió una gran franja horaria,
112
00:07:52,831 --> 00:07:54,164
vendió todos los comerciales,
113
00:07:54,164 --> 00:07:55,931
y conseguimos ventas en el extranjero.
114
00:07:57,264 --> 00:07:58,097
Ten piedad.
115
00:07:58,097 --> 00:08:01,964
¿Me estás diciendo
que no necesitas a un viejo indigno?
116
00:08:01,964 --> 00:08:06,231
¿Y solo a la gente popular
que gana mucho se le permite actuar?
117
00:08:06,231 --> 00:08:07,531
¿Es eso?
118
00:08:07,531 --> 00:08:11,197
Señor, yo también tengo tres hijos.
119
00:08:11,197 --> 00:08:12,531
Por favor, no seas duro conmigo.
120
00:08:13,431 --> 00:08:14,464
Disculpa.
121
00:08:17,897 --> 00:08:20,397
Señor, no tienes ninguna escena
que filmar a partir de ahora.
122
00:08:21,597 --> 00:08:22,397
¡Maldita sea!
123
00:08:32,197 --> 00:08:35,131
Oye, ¿qué clase de agente eres?
124
00:08:35,131 --> 00:08:36,564
¿Cómo puedes dejar que me despidan?
125
00:08:37,431 --> 00:08:40,197
Date prisa y arregla esto, Cheol Seok.
126
00:08:40,197 --> 00:08:42,097
¿Y dónde estás ahora?
127
00:08:42,097 --> 00:08:43,197
Cielos.
128
00:08:43,197 --> 00:08:44,797
Oye, te llamo luego.
129
00:08:45,364 --> 00:08:47,497
Cielos...
130
00:08:51,997 --> 00:08:53,397
Esto no es bueno. Tengo prisa.
131
00:09:22,931 --> 00:09:24,531
¡Oye!
132
00:09:24,531 --> 00:09:26,731
Hyeon Ta terminó su rodaje hoy.
133
00:09:26,731 --> 00:09:27,897
Entonces podría salir pronto.
134
00:09:30,531 --> 00:09:31,697
HYEON TA, ¿QUIÉN CUIDARÁ
DE LOS CIELOS SI ESTÁS AQUÍ?
135
00:09:31,697 --> 00:09:33,564
LA VIDA ES UNA TRAGEDIA DE CERCA,
PERO UNA COMEDIA DESDE LEJOS.
136
00:09:51,964 --> 00:09:53,131
¿Qué es esto?
137
00:10:00,131 --> 00:10:01,664
¡Lee Soon Jae está haciendo pipí!
138
00:10:03,664 --> 00:10:06,231
¡Lee Soon Jae se hace pipí
en el auto de Hyeon Ta!
139
00:10:06,231 --> 00:10:07,231
¡Se está haciendo pipí!
140
00:10:07,231 --> 00:10:08,331
¡Váyanse!
141
00:10:08,331 --> 00:10:10,397
- ¡No me graben!
- ¡Lee Soon Jae se hizo pipí!
142
00:10:16,031 --> 00:10:17,264
¡No me graben!
143
00:10:17,264 --> 00:10:19,031
¡LEE SOON JAE ATERRORIZA
A HYEON TA DE OTT CON ORINA!
144
00:10:19,031 --> 00:10:21,231
¡ATERRORIZA A HYEON TA DE OTT CON ORINA!
145
00:10:26,164 --> 00:10:27,797
Sr. Lee.
146
00:10:27,797 --> 00:10:30,297
¿Por qué te hiciste pipí?
147
00:10:30,297 --> 00:10:31,464
¿Debía mojar los pantalones?
148
00:10:31,464 --> 00:10:35,864
¿Y por qué me ignoraste cuando
te sugerí que debías ir al hospital?
149
00:10:35,864 --> 00:10:38,064
Si hubiera sabido que el auto
le pertenecía a ese tonto,
150
00:10:38,064 --> 00:10:40,464
le habría sacado más.
151
00:10:41,964 --> 00:10:44,931
¿Por qué cada día eres más desagradable?
152
00:10:44,931 --> 00:10:48,797
Te dije que no tendrías a nadie a tu lado.
153
00:10:48,797 --> 00:10:50,964
Ni siquiera tu único hijo
puede ser localizado.
154
00:10:50,964 --> 00:10:52,497
¡Detente! ¡Te dije que te detuvieras!
155
00:11:00,131 --> 00:11:02,464
Si no te gusta, puedes irte.
Nunca te pedí que te quedaras.
156
00:11:02,464 --> 00:11:04,631
Me arrepiento
haberle prometido a tu esposa
157
00:11:04,631 --> 00:11:08,397
que estaría contigo
por el resto de tu vida.
158
00:11:08,397 --> 00:11:10,097
Tu mujer me engañó.
159
00:11:11,797 --> 00:11:13,664
Primero, solucionemos
el problema de la orina
160
00:11:13,664 --> 00:11:15,497
y lidiaremos
con los comentarios de internet.
161
00:11:17,197 --> 00:11:18,431
CONSULTA EXTERNA DE UROLOGÍA
162
00:11:18,431 --> 00:11:20,097
Me moveré un poco más adentro.
163
00:11:21,464 --> 00:11:23,664
Estás haciendo un gran trabajo.
164
00:11:23,664 --> 00:11:26,131
Bien.
165
00:11:26,131 --> 00:11:27,797
Bien hecho.
166
00:11:27,797 --> 00:11:29,697
No es tan grave como para operar.
167
00:11:29,697 --> 00:11:31,897
Si tomas la medicina, los síntomas
168
00:11:31,897 --> 00:11:35,897
de micción frecuente, mejorarán.
169
00:11:35,897 --> 00:11:38,097
- Ya puedes bajar.
- De acuerdo.
170
00:11:38,097 --> 00:11:40,364
- Ponte la ropa interior y los pantalones.
- Sí.
171
00:11:47,831 --> 00:11:49,164
UROLOGÍA
172
00:11:53,031 --> 00:11:54,131
AGENTE JANG JU YEON:
SEÑOR, EL INTERNET SE VOLVIÓ LOCO.
173
00:11:54,131 --> 00:11:55,997
¡LEE SOON JAE ATERRORIZA
A HYEON TA DE OTT CON ORINA!
174
00:11:55,997 --> 00:11:58,331
LA GENTE LE EXIGE
A LEE SOON JAE QUE SE RETIRE.
175
00:11:58,331 --> 00:11:59,464
ESTAMOS EN PROBLEMAS.
176
00:12:06,897 --> 00:12:08,897
Sr. Lee, no salgas de casa
177
00:12:08,897 --> 00:12:11,064
ni contestes el teléfono.
178
00:12:11,064 --> 00:12:12,231
¿De qué estás hablando?
179
00:12:12,231 --> 00:12:14,064
¿Por qué tengo que quedarme en casa?
180
00:12:14,064 --> 00:12:15,564
Mañana es la reunión con la compañía.
181
00:12:15,564 --> 00:12:18,231
Necesito interpretar
ese papel de novelista.
182
00:12:18,231 --> 00:12:21,397
Está por todo internet ahora.
183
00:12:21,397 --> 00:12:22,897
Lee Soon Jae...
184
00:12:22,897 --> 00:12:25,064
¡La noticia de que
Lee Soon Jae orinó a Hyeon Ta!
185
00:12:25,064 --> 00:12:27,631
Oye, soy Lee Soon Jae.
186
00:12:27,631 --> 00:12:28,731
He pasado por cosas peores.
187
00:12:28,731 --> 00:12:30,031
Cielos.
188
00:12:39,164 --> 00:12:40,997
- ¿Es un anillo?
- Por supuesto.
189
00:12:41,964 --> 00:12:44,297
Oigan, es el terrorista de la orina.
190
00:12:44,297 --> 00:12:45,331
Nos vio. Vamos a parar.
191
00:12:59,497 --> 00:13:00,697
Es Lee Soon Jae.
192
00:13:05,464 --> 00:13:08,597
Señor, el baño está por allí.
193
00:13:46,997 --> 00:13:48,064
¿Qué ocurre?
194
00:13:49,331 --> 00:13:50,397
¡Váyanse!
195
00:13:50,397 --> 00:13:52,231
¡No me graben!
196
00:13:52,231 --> 00:13:53,431
¡Váyase!
197
00:13:53,431 --> 00:13:55,231
¡Dije que no me graben!
198
00:13:58,564 --> 00:13:59,697
¿Lo pueden creer?
199
00:13:59,697 --> 00:14:00,997
¿No huele?
200
00:14:24,764 --> 00:14:25,731
Cielos.
201
00:14:27,297 --> 00:14:28,297
¿Qué?
202
00:14:29,897 --> 00:14:30,964
Esto es un problema.
203
00:14:32,964 --> 00:14:35,097
¿Va bien el casting?
204
00:14:35,097 --> 00:14:36,497
Sí, va sin problemas.
205
00:14:37,664 --> 00:14:38,631
¡Señor!
206
00:14:38,631 --> 00:14:39,964
¡Sra. Yun!
207
00:14:39,964 --> 00:14:41,464
¡Quédate ahí! ¡No te acerques!
208
00:14:41,464 --> 00:14:43,597
¡Adelante! ¡No te acerques y vete!
209
00:14:43,864 --> 00:14:44,897
¿Perdón?
210
00:14:44,897 --> 00:14:46,697
¡Dije que te vayas! ¡Piérdete!
211
00:14:46,697 --> 00:14:48,464
¡No quiero verte, así que piérdete!
212
00:14:48,464 --> 00:14:50,631
¡Piérdete cuando
estoy siendo amable! ¡Vete!
213
00:14:50,631 --> 00:14:53,497
Ese hombre se volvió senil,
igual que los rumores.
214
00:14:53,497 --> 00:14:56,497
Habríamos tenido problemas
si no lo hubiéramos comprobado.
215
00:14:56,497 --> 00:14:57,997
Maldita sea. Vámonos.
216
00:15:07,364 --> 00:15:09,964
Cheol Seok, date prisa.
217
00:15:09,964 --> 00:15:11,997
Date prisa y sácame de aquí.
218
00:15:24,497 --> 00:15:26,897
Detente. Es una luz amarilla.
219
00:15:36,397 --> 00:15:40,197
DOS DÍAS DESPUÉS
220
00:16:46,897 --> 00:16:49,897
Sr. Lee, olvídate de todo aquí.
221
00:16:49,897 --> 00:16:52,164
La gente ya no está tan interesada en ti.
222
00:16:53,531 --> 00:16:55,664
Están muy interesados en mi desgracia.
223
00:16:57,031 --> 00:17:00,064
Aparentemente, la orilla del mar
de aquí está llena de peces.
224
00:17:00,064 --> 00:17:01,231
Aquí hay cañas de pescar.
225
00:17:02,031 --> 00:17:03,331
Olvídalo. No voy a pescar.
226
00:17:03,331 --> 00:17:05,431
Llené el refrigerador de comida.
227
00:17:05,431 --> 00:17:06,931
Y un ama de llaves vendrá mañana.
228
00:17:06,931 --> 00:17:08,797
Date prisa y vete. Eres molesto.
229
00:17:09,697 --> 00:17:12,064
Tengo que ir de todos modos
a una reunión en Seúl.
230
00:17:12,931 --> 00:17:14,231
Me voy. Descansa.
231
00:18:20,597 --> 00:18:22,164
¡Cielos, me asustaste!
232
00:18:22,431 --> 00:18:23,931
Maldito perro.
233
00:18:26,964 --> 00:18:29,197
Eso fue asqueroso. Lo siento.
234
00:18:35,397 --> 00:18:36,531
¿Qué?
235
00:18:39,364 --> 00:18:40,731
¡Sophie!
236
00:18:41,664 --> 00:18:42,731
¿Dónde se metió?
237
00:18:43,464 --> 00:18:44,631
¡Sophie!
238
00:18:45,264 --> 00:18:46,431
¡Sophie!
239
00:18:48,831 --> 00:18:50,064
¿Quién era?
240
00:18:51,564 --> 00:18:52,397
Espera...
241
00:18:54,231 --> 00:18:56,331
¿Me volví loco?
242
00:19:01,697 --> 00:19:03,031
No puede ser.
243
00:19:04,631 --> 00:19:05,964
Espera...
244
00:19:05,964 --> 00:19:10,731
George Washington, John Adams,
245
00:19:10,731 --> 00:19:14,631
Thomas Jefferson, James Madison,
246
00:19:14,631 --> 00:19:16,397
James Monroe.
247
00:19:17,064 --> 00:19:18,064
¡Sophie!
248
00:19:19,931 --> 00:19:23,264
Sophie, ¿vas a seguir huyendo?
249
00:19:23,264 --> 00:19:24,864
¿Lo harás?
250
00:19:36,097 --> 00:19:38,331
¿Quién nos miró desagradablemente?
251
00:19:38,331 --> 00:19:39,264
¿Es un pervertido?
252
00:19:39,997 --> 00:19:41,797
Sophie, vámonos.
253
00:19:43,864 --> 00:19:47,231
POSADA REGRESA PRONTO
254
00:19:48,031 --> 00:19:49,331
Agente Lee.
255
00:19:49,331 --> 00:19:50,831
Sí, jefe.
256
00:19:50,831 --> 00:19:51,564
¿Dónde has estado?
257
00:19:51,897 --> 00:19:56,797
Verás... El tráfico estaba muy atascado.
258
00:19:56,797 --> 00:19:58,897
Nuestro camión está aquí. ¿De qué hablas?
259
00:19:59,797 --> 00:20:02,797
El tráfico estaba tan congestionado,
así que me apresuré.
260
00:20:02,797 --> 00:20:06,031
¡Y había kiwis rodando por el suelo!
261
00:20:06,031 --> 00:20:07,897
Así que recogí todos los kiwis
262
00:20:07,897 --> 00:20:10,064
y resolví la congestión del tráfico.
263
00:20:10,064 --> 00:20:14,164
Entonces vine aquí
con los pocos kiwis que había ganado.
264
00:20:16,664 --> 00:20:18,364
- Agente Lee Gi Dong.
- ¿Sí?
265
00:20:18,364 --> 00:20:20,297
Deja de preocuparte por el tráfico
266
00:20:20,297 --> 00:20:22,897
y encárgate del aseo de nuestra posada.
267
00:20:25,197 --> 00:20:26,531
Haré lo que pueda.
268
00:20:26,531 --> 00:20:27,564
Por cierto, director Lee,
269
00:20:27,564 --> 00:20:30,397
dijiste que eras fan
del actor Lee Soon Jae, ¿verdad?
270
00:20:30,397 --> 00:20:30,864
Sí.
271
00:20:30,864 --> 00:20:31,997
Debe estar en Geoje.
272
00:20:32,864 --> 00:20:35,364
Alguien lo vio en la playa.
273
00:20:35,964 --> 00:20:39,397
¿Lee Soon Jae está en Geoje?
274
00:20:39,397 --> 00:20:40,264
Sí.
275
00:20:42,431 --> 00:20:45,831
Ronald Reagan, George H.W. Bush,
276
00:20:45,831 --> 00:20:48,831
Bill Clinton, George W. Bush,
277
00:20:48,831 --> 00:20:51,397
Barack Obama, Donald Trump,
278
00:20:51,397 --> 00:20:52,931
Joe Biden.
279
00:20:53,764 --> 00:20:55,531
Estoy perfectamente bien.
280
00:20:56,331 --> 00:20:58,731
¿Me estás diciendo
que eres de la Dinastía Goryeo?
281
00:21:00,997 --> 00:21:03,797
¿Quieres que lo crea? ¿Un guardaespaldas?
282
00:21:03,797 --> 00:21:05,564
Entonces, ¿dónde está mi nieto?
283
00:21:07,497 --> 00:21:09,464
¿Qué es todo esto?
284
00:21:09,464 --> 00:21:10,931
Son tan dulces y sabrosos
285
00:21:10,931 --> 00:21:12,597
que no puedo parar de comerlos.
286
00:21:12,597 --> 00:21:16,631
Yong Pal, ¿haces esto porque tienes miedo
287
00:21:16,631 --> 00:21:18,264
de ser regañado por viajar a Europa?
288
00:21:18,264 --> 00:21:20,431
¿Qué hace Yong Gun allí?
289
00:21:20,431 --> 00:21:21,497
¡Te habría cortado el cuello!
290
00:21:21,497 --> 00:21:24,097
Oye, ¿por qué está interpretando mi papel?
291
00:21:24,997 --> 00:21:26,364
Por favor, apaga eso.
292
00:21:26,364 --> 00:21:27,497
Apaga el televisor.
293
00:21:27,497 --> 00:21:29,731
¿Por qué? Kim Yong Gun es entretenido.
294
00:21:29,731 --> 00:21:30,764
¡Dije que lo apagues!
295
00:21:31,564 --> 00:21:33,864
Un guardaespaldas
al servicio de Su Majestad.
296
00:21:36,231 --> 00:21:37,831
Renuncio.
297
00:21:37,831 --> 00:21:39,431
Sinceramente, solo llevo aquí un día,
298
00:21:40,897 --> 00:21:42,131
pero es tan duro.
299
00:21:44,964 --> 00:21:46,164
Cielos.
300
00:21:46,164 --> 00:21:48,997
¿Qué va a conseguir
con tal falta de responsabilidad?
301
00:21:58,797 --> 00:22:00,597
¿Por qué te fuiste
si vas a volver tan pronto?
302
00:22:01,297 --> 00:22:02,931
Vete.
303
00:22:02,931 --> 00:22:03,864
¿Qué?
304
00:22:06,397 --> 00:22:08,831
¿Por qué? ¿Debería irme?
305
00:22:08,831 --> 00:22:10,497
¿Qué te trae por aquí?
306
00:22:10,497 --> 00:22:13,297
No has cambiado, Soon Jae.
307
00:22:13,297 --> 00:22:15,331
¿No se me permite estar aquí?
308
00:22:15,331 --> 00:22:17,231
La mitad de este lugar es mío.
309
00:22:17,231 --> 00:22:18,731
Santo cielo.
310
00:22:20,397 --> 00:22:25,964
Es mucho más espacioso
y más bonito de lo que esperaba.
311
00:22:25,964 --> 00:22:29,097
Está orientada al sur,
así que le da el sol.
312
00:22:32,664 --> 00:22:36,631
No te quedes ahí y toma asiento.
Me haces sentir incómodo.
313
00:22:49,897 --> 00:22:52,064
Esta va a ser una estancia cómoda.
314
00:23:01,197 --> 00:23:04,331
HACE UN AÑO
315
00:23:10,064 --> 00:23:11,897
ANFITRIONES: LEE SOON JAE, KIM YONG GUN
NOVIO: LEE GI DONG, NOVIA: KIM SE GYEONG
316
00:23:13,231 --> 00:23:15,197
No habría venido si hubiera sabido esto.
317
00:23:26,031 --> 00:23:28,397
Sr. Lee, ¿por qué no viene Gi Dong?
318
00:23:28,397 --> 00:23:29,597
¿Hubo un accidente?
319
00:23:29,597 --> 00:23:30,897
No lo sé.
320
00:23:30,897 --> 00:23:33,597
No contesta el teléfono
y no puedo contactarlo.
321
00:23:33,597 --> 00:23:34,764
¿Qué ocurre?
322
00:23:34,764 --> 00:23:37,297
Tampoco contesta a mis llamadas.
323
00:23:37,297 --> 00:23:40,131
Acabo de recibir una llamada de Gi Dong.
324
00:23:41,031 --> 00:23:43,297
Dice que cancelará la boda.
325
00:23:43,297 --> 00:23:44,164
¿Qué?
326
00:23:44,164 --> 00:23:47,164
Dijo que no lo buscara. Lo siento.
327
00:23:47,164 --> 00:23:49,731
¿Qué quieres decir
con que cancelará la boda?
328
00:23:49,731 --> 00:23:51,564
Este mocoso...
329
00:23:51,564 --> 00:23:54,797
¿Dónde estás, Gi Dong?
330
00:23:54,797 --> 00:23:57,331
¿Qué está pasando aquí?
331
00:24:02,331 --> 00:24:03,597
¡Educa a tu hijo decentemente!
332
00:24:03,964 --> 00:24:05,064
Se Gyeong, vámonos.
333
00:24:05,064 --> 00:24:06,431
Papá...
334
00:24:15,031 --> 00:24:18,231
Ese miserable mocoso. Debería...
335
00:24:18,231 --> 00:24:20,397
En serio, tú también eres...
336
00:24:20,397 --> 00:24:21,664
Espera.
337
00:24:21,664 --> 00:24:24,331
¿Por qué sonríe este mocoso?
338
00:24:24,331 --> 00:24:25,964
¿Por qué pareces tan feliz, mocoso?
339
00:24:25,964 --> 00:24:28,331
¡Bastardo!
340
00:24:30,564 --> 00:24:31,597
Vámonos.
341
00:24:41,864 --> 00:24:43,131
Cielos.
342
00:24:51,264 --> 00:24:52,331
Me asustaste.
343
00:24:54,164 --> 00:24:56,064
Pensé que te estabas vengando con el agua.
344
00:24:57,697 --> 00:25:00,464
No soy inculto como tú.
345
00:25:00,464 --> 00:25:01,931
En serio.
346
00:25:01,931 --> 00:25:04,231
En serio, ese hombre...
347
00:25:25,197 --> 00:25:26,564
¿Sí, Sr. Lee?
348
00:25:26,564 --> 00:25:27,331
¿Dónde estás?
349
00:25:30,064 --> 00:25:31,464
Estoy en el set de rodaje.
350
00:25:31,464 --> 00:25:32,964
¿De verdad vas a hacer esto?
351
00:25:32,964 --> 00:25:35,031
¿Cómo puedes hacer
que Yong Gun sea mi sustituto?
352
00:25:35,031 --> 00:25:37,364
¿Incluso lo enviaste a mi casa?
353
00:25:37,364 --> 00:25:41,597
Se Gyeong y Gi Dong
compraron la casa juntos,
354
00:25:41,597 --> 00:25:44,897
así que la mitad
de la casa es la parte del Sr. Kim.
355
00:25:44,897 --> 00:25:46,231
¿Cómo puedo detenerlo?
356
00:25:46,231 --> 00:25:48,131
¡No estoy pidiendo una copia del registro!
357
00:25:48,464 --> 00:25:51,031
¿No sabes que no puedo vivir con Yong Gun?
358
00:25:51,031 --> 00:25:53,264
¿Por qué no aprovechas esta oportunidad
359
00:25:53,264 --> 00:25:55,464
y te llevas bien con él
bajo el mismo techo?
360
00:25:55,464 --> 00:25:58,597
Silencio. Me iré si no haces
que Yong Gun se vaya de aquí ahora mismo.
361
00:25:58,597 --> 00:25:59,597
Sr. Lee.
362
00:25:59,597 --> 00:26:00,731
Fui claro.
363
00:26:04,497 --> 00:26:06,797
Por todos los cielos,
no puedo seguir haciendo esto.
364
00:26:08,197 --> 00:26:09,664
Ahora está todo empapado.
365
00:26:17,697 --> 00:26:19,664
De repente me estoy fatigando.
366
00:26:33,431 --> 00:26:34,497
Bienvenida.
367
00:26:35,031 --> 00:26:36,064
Siéntate cuando quieras.
368
00:26:38,964 --> 00:26:40,997
Estoy aquí por una denuncia de robo.
369
00:26:40,997 --> 00:26:43,097
¿Perdón? ¿En nuestra cafetería?
370
00:26:43,097 --> 00:26:45,264
Oficial Hong, actualiza la situación.
371
00:26:45,264 --> 00:26:47,497
Sí, llegué al Pacific Cafe.
372
00:26:47,497 --> 00:26:49,931
Asegúrate de grabarlo todo
cuando arrestes al culpable.
373
00:26:49,931 --> 00:26:50,931
Sí, capitán.
374
00:26:51,964 --> 00:26:54,464
¿Alguno de sus clientes
ha presentado una denuncia por robo?
375
00:26:55,097 --> 00:26:56,197
No.
376
00:26:56,564 --> 00:26:58,031
Yo presenté la denuncia.
377
00:26:58,031 --> 00:26:59,064
Ya veo.
378
00:27:01,031 --> 00:27:03,664
¿Cuál era el objeto robado?
379
00:27:03,664 --> 00:27:06,064
¿Era un teléfono móvil o computadora?
380
00:27:06,064 --> 00:27:08,031
No es un objeto físico.
381
00:27:08,031 --> 00:27:08,964
Oye, basta.
382
00:27:10,964 --> 00:27:13,397
Este hombre de aquí me robó el corazón.
383
00:27:14,264 --> 00:27:15,664
Eres tan vergonzoso.
384
00:27:17,597 --> 00:27:18,497
Disculpa.
385
00:27:18,497 --> 00:27:19,897
Lo siento.
386
00:27:19,897 --> 00:27:23,164
Somos estudiantes universitarios
y estamos viajando.
387
00:27:23,164 --> 00:27:26,397
Mi amiga se enamoró de ese hombre.
388
00:27:26,397 --> 00:27:27,897
Lo siento mucho.
389
00:27:27,897 --> 00:27:30,197
Ahora te acordarás de mí, ¿verdad?
390
00:27:32,431 --> 00:27:34,464
¿Qué creen que están haciendo?
391
00:27:34,464 --> 00:27:36,597
Podrían ser castigadas
por hacer una denuncia falsa.
392
00:27:36,597 --> 00:27:38,464
¿Nuestro deber te parece una broma?
393
00:27:38,464 --> 00:27:39,764
Presenten su identificación.
394
00:27:41,497 --> 00:27:42,797
¡Muéstreme su identificación!
395
00:27:49,097 --> 00:27:51,497
Si les diste una advertencia
termina y vuelve a la estación.
396
00:27:52,064 --> 00:27:54,497
Sí, voy para allá, capitán.
397
00:27:55,531 --> 00:27:57,964
Lamento lo que pasó en nuestro café.
398
00:28:00,197 --> 00:28:02,531
No me extraña
que hubiera una denuncia por robo.
399
00:28:04,664 --> 00:28:08,097
Necesito investigar
algunas cosas como referencia.
400
00:28:08,097 --> 00:28:09,497
¿Te parece bien?
401
00:28:09,497 --> 00:28:10,297
Sí, por supuesto.
402
00:28:11,231 --> 00:28:13,164
¿Cómo te llamas y cuántos años tienes?
403
00:28:13,497 --> 00:28:16,931
Soy Kang Min Woo y nací en 1997.
404
00:28:16,931 --> 00:28:18,964
Kang Min Woo...
405
00:28:19,997 --> 00:28:21,097
Es mayor que yo.
406
00:28:22,464 --> 00:28:25,897
¿Entonces trabajas
medio tiempo en esta cafetería?
407
00:28:25,897 --> 00:28:28,664
Sí. Empecé a trabajar aquí hace un mes.
408
00:28:30,997 --> 00:28:33,431
Debería venir a cafés como este.
409
00:28:34,864 --> 00:28:36,531
¿Eso es todo?
410
00:28:36,531 --> 00:28:37,831
Tengo que irme.
411
00:28:37,831 --> 00:28:41,197
Sí. Si te vuelven a acosar,
412
00:28:41,197 --> 00:28:42,431
por favor infórmame.
413
00:28:42,964 --> 00:28:43,864
Sí, comprendo.
414
00:28:45,464 --> 00:28:47,097
Gracias. Que tengas un buen día.
415
00:28:52,897 --> 00:28:54,897
Ese estudiante universitario de antes
416
00:28:54,897 --> 00:28:56,331
no es culpable.
417
00:29:13,764 --> 00:29:15,464
¿Qué está pasando?
418
00:29:20,731 --> 00:29:23,364
Ni siquiera pude ir a la inauguración,
419
00:29:23,364 --> 00:29:24,097
así que cuánto...
420
00:29:25,664 --> 00:29:27,097
No. Estás mintiendo.
421
00:29:27,097 --> 00:29:29,031
Definitivamente está mintiendo.
422
00:29:29,031 --> 00:29:30,097
No, hablo en serio.
423
00:29:30,097 --> 00:29:31,597
¡Santo cielo!
424
00:29:31,597 --> 00:29:32,897
¡Cielos, Soon Jae!
425
00:29:32,897 --> 00:29:35,597
Debimos hacer ruido y te despertamos.
426
00:29:35,597 --> 00:29:37,397
Ha pasado mucho tiempo.
427
00:29:38,597 --> 00:29:41,331
La habrás pasado mal.
428
00:29:41,331 --> 00:29:43,697
Tienes un aspecto horrible.
429
00:29:43,697 --> 00:29:47,964
¿Por qué te metiste con Hyeon Ta de OTT?
430
00:29:48,631 --> 00:29:49,697
Cuanto tiempo sin verte.
431
00:29:50,831 --> 00:29:52,297
¿Cómo has estado, Soon Jae?
432
00:29:52,297 --> 00:29:53,764
Me alegra verte.
433
00:29:54,264 --> 00:29:56,364
Nos vemos porque estamos vivos.
434
00:29:56,364 --> 00:29:58,164
Pensé que te habrías escondido
como perdedor
435
00:29:58,264 --> 00:30:00,764
al convertirte el terrorista de orina
más odiado de la nación,
436
00:30:00,764 --> 00:30:03,164
pero pareces perturbadoramente normal.
437
00:30:04,497 --> 00:30:06,831
Esa boca tuya sigue siendo asquerosa.
438
00:30:07,797 --> 00:30:10,097
Pero ¿por qué entraron todos así
439
00:30:10,097 --> 00:30:11,964
sin el consentimiento del propietario?
440
00:30:11,964 --> 00:30:12,964
Cielos.
441
00:30:12,964 --> 00:30:16,031
La mitad de esta casa es mía.
¿No puedo invitar a nadie?
442
00:30:16,531 --> 00:30:19,764
Si te molesta,
¿por qué no construimos una frontera?
443
00:30:19,764 --> 00:30:21,264
Mataremos a quien cruce la frontera.
444
00:30:22,031 --> 00:30:26,264
Cielos. Sigues siendo infantil y adorable.
445
00:30:26,264 --> 00:30:27,931
Como quieras.
446
00:30:28,797 --> 00:30:32,097
En serio, ¿cómo pudieron irse
447
00:30:32,097 --> 00:30:35,764
después de decirme
que comprara vino de arroz?
448
00:30:37,397 --> 00:30:39,297
¡Soon Jae!
449
00:30:39,297 --> 00:30:40,831
Saludos del ingeniero de iluminación.
450
00:30:40,831 --> 00:30:42,264
¡Victoria!
451
00:30:42,264 --> 00:30:44,231
Ha pasado mucho tiempo. ¿Cómo has estado?
452
00:30:44,231 --> 00:30:48,931
Quiero decir, estás por todo internet,
así que sé cómo has estado.
453
00:30:49,497 --> 00:30:52,831
¿Fue Hyeon Ta de OTT o algo así?
¿Cómo puede un mocoso
454
00:30:52,831 --> 00:30:56,364
jugarle trucos sucios
a un actor senior como tú?
455
00:30:57,464 --> 00:30:58,964
Quiero decir, es natural
456
00:30:58,964 --> 00:31:01,031
tener fugas aquí y allá a tu edad...
457
00:31:01,031 --> 00:31:04,031
Ya basta.
458
00:31:04,031 --> 00:31:06,331
Ya hablamos de todo eso.
459
00:31:06,331 --> 00:31:08,697
Siempre entiende todo un poco tarde.
460
00:31:10,164 --> 00:31:12,864
Bien, bebamos vino de arroz.
461
00:31:14,531 --> 00:31:16,931
Contamos los días hasta nuestra muerte,
así que no lo duden.
462
00:31:16,931 --> 00:31:20,231
El vino de arroz
costará 4.40 dólares cada uno.
463
00:31:20,231 --> 00:31:22,531
¿Por qué dividimos la cuenta
por algo tan insignificante?
464
00:31:22,531 --> 00:31:23,331
Déjalo.
465
00:31:23,331 --> 00:31:25,264
¿Dices que 4.40 dólares no valen nada?
466
00:31:25,264 --> 00:31:27,197
Chae Moo llegó a Geoje
desde Jeju-do en un barco
467
00:31:27,197 --> 00:31:29,664
y compró estos
con considerable dificultad.
468
00:31:30,864 --> 00:31:32,931
Vamos. Tómalo.
469
00:31:35,764 --> 00:31:37,197
¡Es un billete de diez dólares!
470
00:31:38,864 --> 00:31:40,064
Gracias.
471
00:31:40,064 --> 00:31:41,231
Oye...
472
00:31:42,097 --> 00:31:43,164
¿Qué? ¿Por qué lloras?
473
00:31:43,164 --> 00:31:44,997
No sé. Debo estar en la menopausia.
474
00:31:44,997 --> 00:31:46,797
Sigo llorando sin motivo.
475
00:31:50,631 --> 00:31:52,731
Maldita sea.
476
00:31:53,031 --> 00:31:55,097
¿A dónde vas, Soon Jae?
¿Te estamos avergonzando?
477
00:31:55,464 --> 00:31:57,997
Soon Jae, bebamos
ya que ha pasado un tiempo.
478
00:32:00,664 --> 00:32:01,964
Que asco.
479
00:32:01,964 --> 00:32:04,264
Está tan lleno de sí mismo.
480
00:32:04,697 --> 00:32:07,097
Se graduó en la
Universidad Nacional de Seúl hace 50 años.
481
00:32:07,097 --> 00:32:08,797
Pero todavía se cree muy listo.
482
00:32:08,797 --> 00:32:11,997
¿Por qué siempre se me antojan bebidas
cada vez que veo a Soon Jae?
483
00:32:11,997 --> 00:32:15,697
Chae Moo, abre el vino de arroz
para que podamos ponernos al día.
484
00:32:15,697 --> 00:32:17,231
De acuerdo.
485
00:32:18,031 --> 00:32:19,897
Aquí tienes
486
00:32:22,531 --> 00:32:23,897
Espera.
487
00:32:23,897 --> 00:32:26,897
Ya que todos fueron invitados,
no tengo nada que decir al respecto,
488
00:32:26,897 --> 00:32:28,264
pero no beban dentro de la casa.
489
00:32:28,631 --> 00:32:31,264
Yong Gun, te has emborrachado
innumerables veces después de beber.
490
00:32:31,264 --> 00:32:32,764
¿Qué? ¿Emborracharme?
491
00:32:32,764 --> 00:32:34,397
En serio, ese hombre...
492
00:32:34,397 --> 00:32:38,364
Vamos. Debes admitir que te emborrachas.
493
00:32:38,364 --> 00:32:39,364
Como sea.
494
00:32:39,364 --> 00:32:42,964
Bien, salgamos y tomemos una taza de café.
495
00:32:43,797 --> 00:32:45,931
Ese hombre duerme a las 10 de la noche.
496
00:32:45,931 --> 00:32:47,497
Llevémoslo a la cama
y bebamos hasta hartarnos.
497
00:32:47,797 --> 00:32:50,931
Soon Jae, nos vamos.
498
00:32:52,164 --> 00:32:54,797
Bien, vámonos.
499
00:32:54,797 --> 00:32:56,097
Sí, vamos.
500
00:32:59,831 --> 00:33:01,397
Vámonos.
501
00:33:10,664 --> 00:33:12,464
Esto es tan molesto.
502
00:33:19,664 --> 00:33:20,664
Hay una tonelada.
503
00:33:20,664 --> 00:33:22,731
- Debe haber sido impresionante.
- Por supuesto.
504
00:33:24,497 --> 00:33:25,931
Cliente número 32.
505
00:33:25,931 --> 00:33:27,464
Llamé a su número más de diez veces.
506
00:33:27,897 --> 00:33:31,097
¿Somos el número 32?
507
00:33:31,097 --> 00:33:32,631
- ¿Por qué?
- Lo sé.
508
00:33:32,631 --> 00:33:33,831
Es este número.
509
00:33:34,897 --> 00:33:37,131
Lo sentimos. No lo sabíamos.
510
00:33:37,131 --> 00:33:38,797
Recordaremos recuperarlo la próxima vez.
511
00:33:38,797 --> 00:33:40,897
De acuerdo.
512
00:33:42,697 --> 00:33:44,864
- ¿Pero quién es ella?
- ¿Quién?
513
00:33:46,097 --> 00:33:46,897
¡Hola!
514
00:33:46,897 --> 00:33:50,497
¡Burlándose de esto y aquello
esta es Jjumi, el Burro Burlón!
515
00:33:51,331 --> 00:33:54,331
Es mi tercer día viajando
por la costa sur.
516
00:33:54,331 --> 00:33:58,364
Ayer por la mañana, me burlé
al amanecer desde Ongnyeobong.
517
00:33:58,364 --> 00:34:01,764
Y esta noche, llegué a un agradable café
518
00:34:01,764 --> 00:34:05,164
con una refrescante vista
del Pacífico en Geoje.
519
00:34:05,164 --> 00:34:06,597
Ella es Jjumi.
520
00:34:06,597 --> 00:34:07,531
- ¿Qué?
- ¿Jjumi?
521
00:34:07,531 --> 00:34:08,631
¿Quién es? ¿Una celebridad?
522
00:34:08,631 --> 00:34:12,464
Viendo que tiene iluminación,
un micrófono y soporte para el teléfono,
523
00:34:12,464 --> 00:34:15,064
debe ser una Yo***ber.
524
00:34:15,064 --> 00:34:18,231
Así es. Es una famosa Yo***ber.
525
00:34:18,231 --> 00:34:20,397
¡Tiene un canal llamado The Mocking Burd!
526
00:34:20,397 --> 00:34:21,397
¿No es "Mocking Bird"?
527
00:34:21,397 --> 00:34:24,464
Es decir, ella se burla de todo.
528
00:34:24,464 --> 00:34:26,264
El concepto es una chica que se burla.
529
00:34:26,264 --> 00:34:27,697
Qué gran concepto.
530
00:34:29,064 --> 00:34:30,497
- Bien.
- ¿Mocking Burd?
531
00:34:30,497 --> 00:34:32,764
¡Mocking Burd!
532
00:34:32,764 --> 00:34:34,731
¿De qué debería burlarme hoy?
533
00:34:35,764 --> 00:34:39,331
El actor senior,
el Sr. Lee Algo Soon Algo Jae Algo
534
00:34:39,331 --> 00:34:42,131
se convirtió en un cascarrabias
con el incidente de la orina.
535
00:34:42,131 --> 00:34:44,697
Nos burlamos de él sin cesar
y lo pusimos en pausa, ¿verdad?
536
00:34:45,897 --> 00:34:48,264
Hoy, me burlaré del Coqueto Loco
que no puede mantener
537
00:34:48,264 --> 00:34:51,664
sus manos y sus cosas para sí mismo.
538
00:34:51,664 --> 00:34:54,031
El Coqueto Loco
que les presentaré hoy es...
539
00:34:54,031 --> 00:34:55,831
¡Redoble de tambores!
540
00:34:56,897 --> 00:34:59,031
Hace poco, el actor
Kim Algo Yong Algo Gun Algo
541
00:34:59,031 --> 00:35:03,164
hizo un mal trabajo
con una actuación anticuada
542
00:35:03,164 --> 00:35:06,864
en el drama The Bodyguard.
543
00:35:07,897 --> 00:35:09,931
- ¿Por qué yo...?
- ¿Cómo este viejo...
544
00:35:09,931 --> 00:35:11,697
coqueteaba con actrices cuando era joven?
545
00:35:11,697 --> 00:35:13,031
Es decir, está hablando de mí...
546
00:35:13,031 --> 00:35:15,464
Siempre que había
una escena de amor en sus películas,
547
00:35:15,464 --> 00:35:19,331
se acercaba a las actrices
y las engatusaba
548
00:35:19,331 --> 00:35:22,564
con tanta insistencia...
549
00:35:24,497 --> 00:35:26,797
Dejaré el resto a su imaginación.
550
00:35:26,797 --> 00:35:29,431
De ahí el nombre, Kim Yong Gone.
551
00:35:29,431 --> 00:35:31,797
Me burlaré de todo sobre él.
552
00:35:31,797 --> 00:35:32,731
¿Cómo se atreve?
553
00:35:32,731 --> 00:35:34,164
Me burlaré totalmente de él.
554
00:35:34,164 --> 00:35:35,264
Oye.
555
00:35:35,264 --> 00:35:36,397
¿Qué? ¿El Coqueto Loco?
556
00:35:36,397 --> 00:35:37,331
No puede ser.
557
00:35:37,331 --> 00:35:39,064
¿Quién te crees que eres para mentir?
558
00:35:39,064 --> 00:35:40,164
¿Me viste hacer esas cosas?
559
00:35:40,164 --> 00:35:41,764
¿Yong Gone? ¿Qué Yong Gone?
560
00:35:41,764 --> 00:35:43,864
¿Quién te crees
para decir semejantes tonterías?
561
00:35:43,864 --> 00:35:46,064
¿Crees que si hablas así,
todo sonará real?
562
00:35:46,064 --> 00:35:47,197
¿Cómo te atreves?
563
00:35:49,231 --> 00:35:50,131
Santo cielo.
564
00:35:50,131 --> 00:35:51,497
- Vaya.
- ¿No fue un poco extremo?
565
00:35:51,497 --> 00:35:53,031
Por eso se burlan de ti.
566
00:35:53,031 --> 00:35:55,697
Es la definición de un boomer violento.
¿No están todos de acuerdo?
567
00:35:55,697 --> 00:35:56,731
Disculpa.
568
00:35:56,731 --> 00:35:58,564
Cuida lo que dices.
¡Estás cruzando la línea!
569
00:35:59,731 --> 00:36:03,497
Oye, aunque me insulten ridículamente,
lo soporto porque soy una celebridad,
570
00:36:03,497 --> 00:36:05,697
pero tú eres demasiado hostil.
571
00:36:05,697 --> 00:36:08,597
¡Si publicas estas imágenes,
pagarás por ello!
572
00:36:08,597 --> 00:36:11,697
¿Qué harás al respecto?
573
00:36:11,697 --> 00:36:13,164
¿Vas a meterte conmigo?
574
00:36:13,164 --> 00:36:14,064
No puedes conmigo.
575
00:36:14,064 --> 00:36:16,864
Si publicas estas imágenes,
en verdad te mataré.
576
00:36:16,864 --> 00:36:18,131
¿Cómo te atreves...?
577
00:36:18,131 --> 00:36:22,831
Me burlaré del Sr. Kim Yong Gun
durante un año a partir de hoy.
578
00:36:22,831 --> 00:36:24,564
¿Está bien?
Veamos cómo resultan las cosas.
579
00:36:24,564 --> 00:36:25,364
Vaya, eres una...
580
00:36:25,364 --> 00:36:28,597
- El Sr. Kim Yong Gun realmente me agarró.
- ¿Qué pasa contigo? ¡Guarda eso!
581
00:36:28,597 --> 00:36:30,597
- ¡Suelta esto!
- En serio, este hombre...
582
00:36:32,231 --> 00:36:35,064
Esto es una locura.
583
00:36:35,064 --> 00:36:39,164
- El verdadero Kim Yong Gun está aquí.
- ¡Me golpeó! ¡Oye, guarda eso!
584
00:36:39,164 --> 00:36:40,964
- No me detengas.
- Es increíble, ¿verdad?
585
00:36:40,964 --> 00:36:43,431
- ¡Voy a burlarme de Kim Yong Gun!
- ¡Oye!
586
00:36:43,431 --> 00:36:46,097
- ¿Qué le pasa a este hombre?
- ¿Por qué...?
587
00:37:03,097 --> 00:37:05,631
Cielos, mírense.
588
00:37:05,631 --> 00:37:07,864
Santo cielo.
589
00:37:09,731 --> 00:37:13,831
Me duele la cabeza.
590
00:37:19,697 --> 00:37:21,164
Huele fatal.
591
00:37:22,831 --> 00:37:25,697
Soon Jae, ¿a dónde vas tan temprano?
592
00:37:25,697 --> 00:37:29,064
¿Cómo puedo desayunar en esta basura?
593
00:37:29,064 --> 00:37:32,431
Despiértalos y llévalos a Seúl.
594
00:37:32,431 --> 00:37:33,464
Te lo ruego.
595
00:37:41,631 --> 00:37:43,597
- Cho Won, la comida está lista.
- De acuerdo.
596
00:37:48,231 --> 00:37:49,464
Aquí están tus tallarines.
597
00:37:55,997 --> 00:37:57,331
Disfruta de tu comida.
598
00:38:01,831 --> 00:38:02,564
Cariño.
599
00:38:03,997 --> 00:38:05,464
¿Qué dice ese hombre?
600
00:38:06,997 --> 00:38:07,597
¿Perdón?
601
00:38:09,297 --> 00:38:11,131
No es nada.
602
00:38:19,664 --> 00:38:21,564
- Ve a entregar.
- Bien, iré a entregar.
603
00:38:21,564 --> 00:38:23,464
- Cuidado con los autos.
- De acuerdo.
604
00:38:28,364 --> 00:38:29,597
¿Por qué miras así a mi hija?
605
00:38:30,664 --> 00:38:31,797
¿"Cariño"?
606
00:38:31,797 --> 00:38:33,597
Debes haberte vuelto senil.
607
00:38:33,597 --> 00:38:35,097
¿Cómo?
608
00:38:35,097 --> 00:38:36,231
¿Qué le pasa a esta mujer?
609
00:38:36,231 --> 00:38:39,164
No dejabas de mirar a mi hija
de arriba abajo con tu mirada.
610
00:38:39,164 --> 00:38:41,397
Qué viejo tan pervertido.
611
00:38:42,764 --> 00:38:44,897
¡Santo cielo! ¿Lee Soon Jae?
612
00:38:44,897 --> 00:38:46,131
Eres Lee Soon Jae, ¿verdad?
613
00:38:46,131 --> 00:38:47,597
A menudo dicen que me parezco a él.
614
00:38:48,264 --> 00:38:51,264
De repente perdí el apetito. Maldita sea.
615
00:38:51,264 --> 00:38:53,431
¿Cómo que te pareces a él? Eres tú.
616
00:38:54,931 --> 00:38:57,797
Son 12 dólares.
617
00:39:00,131 --> 00:39:01,064
Pagarás con tarjeta.
618
00:39:04,964 --> 00:39:06,397
Eres Lee Soon Jae.
619
00:39:07,031 --> 00:39:08,231
Cielos.
620
00:39:10,464 --> 00:39:12,031
¿Por qué huyes si no eres Lee Soon Jae?
621
00:39:12,031 --> 00:39:13,397
Pensé que eras un caballero.
622
00:39:14,131 --> 00:39:16,064
¿Por qué no puedes decir
que eres Lee Soon Jae?
623
00:39:18,697 --> 00:39:20,697
Fue porque se parecía a mi difunta esposa.
624
00:39:22,531 --> 00:39:23,464
¡Me asustaste!
625
00:39:24,731 --> 00:39:26,331
Desde ayer, este maldito perro...
626
00:39:26,331 --> 00:39:29,297
¿Por qué sigues saltando
y me haces sentir mal?
627
00:39:29,297 --> 00:39:31,064
¿No te asustarías tú también?
628
00:39:33,497 --> 00:39:34,897
¿Qué?
629
00:39:34,897 --> 00:39:37,597
¿Acabo de hablar con este perro?
630
00:39:38,331 --> 00:39:39,431
Santo cielo.
631
00:39:39,431 --> 00:39:41,031
¡Alto! Cuidado detrás de ti.
632
00:39:42,297 --> 00:39:44,264
¿Eres un perro o un fantasma?
633
00:39:49,431 --> 00:39:50,597
En serio...
634
00:39:51,764 --> 00:39:53,397
Un perro que habla.
635
00:40:05,797 --> 00:40:07,197
Qué perro tan hermoso.
636
00:40:07,931 --> 00:40:09,697
Oye, ¿tú también sabes hablar?
637
00:40:10,464 --> 00:40:12,664
Bien, adelante, háblame.
638
00:40:12,664 --> 00:40:13,997
Habla conmigo.
639
00:40:14,697 --> 00:40:15,964
Dije que hables conmigo.
640
00:40:28,964 --> 00:40:30,297
Ya volví.
641
00:40:30,297 --> 00:40:31,931
Debes estar agotada.
642
00:40:31,931 --> 00:40:32,731
Me voy a casa.
643
00:40:32,731 --> 00:40:34,197
Bien, ve a casa y descansa.
644
00:40:34,197 --> 00:40:35,297
- Ya me voy.
- De acuerdo.
645
00:40:36,297 --> 00:40:38,397
Cho Won, ¿puedes llamar a la policía?
646
00:40:38,397 --> 00:40:40,031
¿Por qué? Yo soy la policía.
647
00:40:41,897 --> 00:40:44,064
Recibí 1200 dólares
648
00:40:44,064 --> 00:40:46,431
por un tazón de tallarines.
649
00:40:46,431 --> 00:40:47,531
¿Qué hago?
650
00:40:58,797 --> 00:41:00,364
Gracias por tu esfuerzo, Chae Moo.
651
00:41:00,364 --> 00:41:01,464
Sí.
652
00:41:02,197 --> 00:41:05,164
Desayunar carne
es lo mejor para la resaca.
653
00:41:05,164 --> 00:41:06,431
¿Puedo empezar a asar ya?
654
00:41:07,731 --> 00:41:09,597
Ya terminé.
655
00:41:10,797 --> 00:41:14,631
- ¿Qué pasa?
- Debería ir a traer el pork belly.
656
00:41:14,631 --> 00:41:15,931
Bienvenidas.
657
00:41:17,464 --> 00:41:19,097
- Yong Gun.
- Sí.
658
00:41:19,097 --> 00:41:21,164
Esto es como una fiesta en el jardín, ¿no?
659
00:41:21,164 --> 00:41:21,964
Así es.
660
00:41:22,397 --> 00:41:25,797
Es maravilloso.
Estaría bien que Soon Jae se uniera.
661
00:41:25,797 --> 00:41:27,331
Siempre anda por ahí solo.
662
00:41:27,331 --> 00:41:30,364
Por eso la gente dice que es un forastero.
663
00:41:31,097 --> 00:41:32,331
Un forastero que está afuera.
664
00:41:32,331 --> 00:41:33,364
Hace frío.
665
00:41:33,364 --> 00:41:35,264
¿Por qué? ¿No es divertido?
666
00:41:35,264 --> 00:41:36,264
Yo creo que es divertido.
667
00:41:36,264 --> 00:41:39,264
No, este lugar es un poco frío.
668
00:41:39,264 --> 00:41:41,197
- ¿Tienes frío? ¿Necesitas la calefacción?
- Sí.
669
00:41:41,197 --> 00:41:42,497
De acuerdo.
670
00:41:42,497 --> 00:41:44,164
- Cielos.
- De acuerdo.
671
00:41:49,631 --> 00:41:51,264
No hay electricidad.
672
00:41:51,264 --> 00:41:52,731
Espera.
673
00:41:52,731 --> 00:41:54,097
¿Se fundió la caja de fusibles?
674
00:41:56,064 --> 00:41:59,331
Bien, aquí está el pork belly.
675
00:42:00,731 --> 00:42:03,731
¿No parece que estamos de fiesta
en una cabaña o algo así?
676
00:42:05,664 --> 00:42:07,664
Pero el aire es un poco frío.
677
00:42:07,664 --> 00:42:08,897
Encenderé la calefacción.
678
00:42:12,264 --> 00:42:13,564
¿Se fundió la caja de fusibles?
679
00:42:13,564 --> 00:42:15,131
Esperen aquí. Enseguida vuelvo.
680
00:42:17,064 --> 00:42:19,297
¿Cómo es que siempre
va un paso por detrás de las cosas?
681
00:42:19,297 --> 00:42:21,864
Y siempre va un paso por detrás
en el orden correcto.
682
00:42:22,497 --> 00:42:24,331
Podría pasar por un genio.
683
00:42:24,331 --> 00:42:25,031
O es incurable.
684
00:42:25,031 --> 00:42:26,364
Es incurable.
685
00:42:26,364 --> 00:42:27,697
Pero aun así, es lindo.
686
00:42:39,431 --> 00:42:40,464
Esos tipos...
687
00:42:41,031 --> 00:42:42,631
Fue muy gracioso.
688
00:42:42,631 --> 00:42:44,464
Ni siquiera puedo decirlo.
689
00:42:44,464 --> 00:42:45,831
Soon Jae.
690
00:42:45,831 --> 00:42:47,164
Bienvenido, Soon Jae.
691
00:42:47,164 --> 00:42:49,531
Soon Jae, come carne con nosotros.
692
00:42:49,531 --> 00:42:52,364
¿Por qué solo piensan en comer
y en defecar en lugar de irse?
693
00:42:52,364 --> 00:42:55,531
En serio, eres demasiado.
694
00:42:55,531 --> 00:42:57,564
¿Somos mendigos o algo así?
695
00:42:57,564 --> 00:43:00,164
Si no quieres oír esas cosas,
haz las maletas y vete rápido.
696
00:43:02,531 --> 00:43:03,531
Sophie.
697
00:43:04,897 --> 00:43:06,164
¿Es este el lugar?
698
00:43:12,997 --> 00:43:14,264
¡Sophie!
699
00:43:15,397 --> 00:43:17,731
Soon Jae, tienes una invitada.
700
00:43:18,731 --> 00:43:19,897
¡Señor!
701
00:43:26,431 --> 00:43:27,631
¿Qué te trae por aquí?
702
00:43:27,631 --> 00:43:30,231
Señor, hay un error en la factura
de los tallarines que comiste
703
00:43:30,231 --> 00:43:31,931
esta mañana en nuestro restaurante.
704
00:43:31,931 --> 00:43:34,731
Te cobraron 1200 dólares
en lugar de 12 dólares.
705
00:43:34,731 --> 00:43:36,364
Cielos, ¿de verdad?
706
00:43:36,364 --> 00:43:38,564
No lo sabía porque no lo había comprobado.
707
00:43:38,564 --> 00:43:39,764
Lo siento mucho.
708
00:43:39,764 --> 00:43:42,764
Si me das tu tarjeta de crédito,
la cancelaré y emitiré otra factura.
709
00:43:42,764 --> 00:43:43,864
De acuerdo.
710
00:43:45,497 --> 00:43:47,264
Sí. Tardará un momento.
711
00:43:53,464 --> 00:43:54,431
Aquí tienes.
712
00:43:55,831 --> 00:43:56,931
Entonces me iré.
713
00:43:56,931 --> 00:43:58,731
¿Pero cómo sabías que estaba aquí?
714
00:43:58,731 --> 00:44:02,131
Sophie siguió tu olor.
715
00:44:02,131 --> 00:44:03,297
Solía ser un perro policía.
716
00:44:04,264 --> 00:44:06,164
¡Sophie!
717
00:44:06,164 --> 00:44:07,964
Sophie, ven aquí.
718
00:44:07,964 --> 00:44:09,797
Muerte accidental frente al Faro Yongwang.
719
00:44:09,797 --> 00:44:11,597
Oficiales cercanos, diríjanse al lugar.
720
00:44:11,597 --> 00:44:13,231
Repito, muerte frente al Faro Yongwang.
721
00:44:13,231 --> 00:44:15,364
Soy la oficial Hong Cho Won
de la Comisaría Yeondeok.
722
00:44:15,364 --> 00:44:16,731
Iré allá inmediatamente.
723
00:44:16,731 --> 00:44:17,731
¡Sophie!
724
00:44:19,197 --> 00:44:21,464
Lo siento,
¿pero puedes cuidar a Sophie por mí?
725
00:44:21,464 --> 00:44:23,764
Es obediente cuando lleva
el arnés. Cuento contigo.
726
00:44:35,397 --> 00:44:36,364
Así es.
727
00:44:36,364 --> 00:44:37,664
Por aquel entonces, era...
728
00:44:43,297 --> 00:44:44,331
¿Cuál es el problema?
729
00:44:44,697 --> 00:44:46,164
Oye, huelo a gas.
730
00:44:46,564 --> 00:44:47,364
¿Gas?
731
00:44:47,364 --> 00:44:50,264
Huelo a gas en el invernadero.
732
00:44:50,264 --> 00:44:51,497
Creo que hay una fuga de gas.
733
00:45:04,031 --> 00:45:05,797
¡Fuera! ¡Dense prisa y salgan!
734
00:45:05,797 --> 00:45:07,364
Ahora estás totalmente perdido.
735
00:45:07,364 --> 00:45:10,364
Eso es muy grosero. No lo aguantaré más.
736
00:45:10,364 --> 00:45:12,431
Soon Jae, ya basta.
737
00:45:12,431 --> 00:45:13,831
Estamos a punto de fastidiarnos.
738
00:45:20,164 --> 00:45:21,364
INVERNADERO
739
00:45:21,364 --> 00:45:22,864
Vamos a asar la carne.
740
00:45:22,864 --> 00:45:23,764
Sí, la carne...
741
00:45:23,764 --> 00:45:25,264
¡Fuera! ¡Dije que salgan!
742
00:45:29,331 --> 00:45:30,964
¡Fuera!
743
00:45:30,964 --> 00:45:32,664
¡No hay tiempo para cocinar y comer esto!
744
00:45:41,264 --> 00:45:42,331
¡Santo cielo!
745
00:45:42,331 --> 00:45:44,164
¡Todo el mundo fuera! ¡Rápido!
746
00:45:44,164 --> 00:45:45,297
¡Dense prisa y salgan!
747
00:45:46,097 --> 00:45:47,631
- ¡Rápido!
- ¿Qué te pasa?
748
00:45:47,631 --> 00:45:50,764
Todo el mundo, ¡salgan rápido!
749
00:45:51,064 --> 00:45:52,297
INVERNADERO
750
00:45:56,464 --> 00:45:57,897
¿Qué ocurre?
751
00:46:04,931 --> 00:46:05,897
¿Qué pasa?
752
00:46:10,564 --> 00:46:12,297
¿Qué fue eso?
753
00:46:18,231 --> 00:46:19,797
Oye, ¿qué fue eso?
754
00:46:19,797 --> 00:46:22,131
¿Qué rayos está pasando?
755
00:46:22,864 --> 00:46:24,664
Santo cielo.
756
00:46:55,297 --> 00:46:56,431
Corran.
757
00:46:56,431 --> 00:46:57,331
Sí, señor.
758
00:47:24,431 --> 00:47:25,897
¡Se va a derrumbar! ¡Apártense!
759
00:47:26,397 --> 00:47:27,264
¡Santo cielo!
760
00:47:37,264 --> 00:47:38,364
¡Santo cielo!
761
00:47:39,697 --> 00:47:43,264
El incendio fue causado por la exposición
al gas del quemador de GLP.
762
00:47:45,464 --> 00:47:48,664
Si no fuera por el Sr. Lee Soon Jae,
habría sido muy desastroso.
763
00:47:48,664 --> 00:47:50,164
Él les salvó la vida.
764
00:47:50,164 --> 00:47:51,264
Deberían agradecérselo.
765
00:47:51,264 --> 00:47:51,997
Gracias.
766
00:47:51,997 --> 00:47:54,331
- Sí, gracias.
- Gracias.
767
00:47:54,764 --> 00:47:56,297
Vine a escribir mi guion en Geoje
768
00:47:56,297 --> 00:47:58,197
y casi me fui para siempre.
769
00:47:58,831 --> 00:48:02,164
Así que ese podría haber sido
nuestro cementerio, ¿verdad?
770
00:48:02,164 --> 00:48:05,664
Es culpa mía por conectar mal el quemador.
771
00:48:07,231 --> 00:48:08,731
Podría haber sido tan terrible.
772
00:48:09,997 --> 00:48:11,597
Estoy tan agradecido con Soon Jae.
773
00:48:11,597 --> 00:48:14,731
Vine a cuidar a Soon Jae
ya que estaría solo,
774
00:48:14,731 --> 00:48:17,597
pero sobreviví, gracias a él.
775
00:48:17,597 --> 00:48:19,831
Tienes razón.
Y nosotros solo lo malinterpretamos.
776
00:48:19,831 --> 00:48:22,164
- Gracias por tu ayuda.
- Me siento tan mal por Soon Jae.
777
00:48:22,164 --> 00:48:24,064
Honestamente, estaba muy enfadada,
778
00:48:24,064 --> 00:48:26,097
así que pensé en volver a Seúl.
779
00:48:26,597 --> 00:48:29,231
Pero debería quedarme más tiempo
780
00:48:29,231 --> 00:48:31,964
y recompensar a Soon Jae por esto.
781
00:48:33,964 --> 00:48:36,497
Oye, salvé gente, gracias a ti.
782
00:48:36,864 --> 00:48:39,064
Cómprame un plato
de morcillas la próxima vez.
783
00:48:39,064 --> 00:48:41,197
Pero ¿la oficial Hong fue a alguna parte?
784
00:48:41,197 --> 00:48:42,697
Sí, fue a ocuparse de un caso.
785
00:48:43,331 --> 00:48:45,664
Creo que fue una muerte accidental
en el Faro Yongwang.
786
00:48:46,064 --> 00:48:47,431
¿Una muerte accidental?
787
00:48:47,431 --> 00:48:48,931
Entonces no debería estar aquí.
788
00:48:53,864 --> 00:48:54,997
Park Yeong Chun.
789
00:48:54,997 --> 00:48:56,597
Sí, estoy aquí.
790
00:48:56,597 --> 00:48:57,897
¿Qué estás haciendo otra vez?
791
00:48:57,897 --> 00:48:59,131
Deberías venir por aquí.
792
00:48:59,131 --> 00:48:59,964
¿Qué pasa?
793
00:48:59,964 --> 00:49:01,764
Debe haberla pasado mal.
794
00:49:02,497 --> 00:49:03,497
Yo soy el que lo está pasando mal.
795
00:49:03,497 --> 00:49:04,864
¿Por qué colocó el carbón así?
796
00:49:05,697 --> 00:49:07,131
Esto es tan frustrante.
797
00:49:07,431 --> 00:49:08,531
No es un suicidio.
798
00:49:08,531 --> 00:49:09,631
¿No es un suicidio?
799
00:49:09,631 --> 00:49:11,431
La mujer fue asesinada.
800
00:49:11,431 --> 00:49:13,564
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
801
00:49:14,231 --> 00:49:17,564
Allí, Gussi fue testigo
del incidente de anoche.
802
00:49:17,931 --> 00:49:19,131
¿Gussi?
803
00:49:21,197 --> 00:49:23,031
GUSSI
804
00:49:26,231 --> 00:49:30,964
GUSSI
805
00:49:46,731 --> 00:49:51,197
Anoche, un hombre se fue
tras prender el carbón con un encendedor.
806
00:49:52,197 --> 00:49:53,931
¿Un hombre la mató?
807
00:49:53,931 --> 00:49:55,931
Sí, jefe. Definitivamente es un suicidio.
808
00:49:55,931 --> 00:49:58,597
Aseguraremos las pruebas y terminaremos.
809
00:49:58,597 --> 00:49:59,731
Disculpen.
810
00:50:00,864 --> 00:50:02,764
Esto no es un suicidio.
811
00:50:02,764 --> 00:50:03,897
Eres Lee Soon Jae.
812
00:50:07,397 --> 00:50:10,797
Esto no es un suicidio. Es un asesinato.
813
00:50:10,797 --> 00:50:12,264
Es un caso de homicidio.
814
00:50:14,031 --> 00:50:15,031
¿Qué?
815
00:51:02,416 --> 00:51:05,232
EL PERRO LO SABE TODO
816
00:51:05,399 --> 00:51:06,101
¡Es Kim Yong Gun!
817
00:51:06,126 --> 00:51:09,319
Eres la única persona
en la lista de posibles sospechosos,
818
00:51:10,014 --> 00:51:12,634
No fuiste la razón de su suicidio,
así que no te alteres por ello.
819
00:51:13,052 --> 00:51:14,892
Hablas como un testigo.
820
00:51:15,032 --> 00:51:16,158
¡Santo cielo!
821
00:51:16,198 --> 00:51:17,852
Es agradable comunicarme con alguien.
822
00:51:17,877 --> 00:51:19,338
¿Puedes contármelo ahora?
823
00:51:19,364 --> 00:51:21,022
¡Tía Su Jeong! ¿Solo mi padre no está?
824
00:51:21,047 --> 00:51:22,207
¿Qué pasa con esto?
825
00:51:22,452 --> 00:51:24,045
¡Si me atrapan, estoy perdido!
826
00:51:24,104 --> 00:51:26,604
Su testimonio incluyó,
"Anoche, hombre, briqueta de carbón".
827
00:51:27,026 --> 00:51:28,646
¿No es un poco específico?
828
00:51:28,813 --> 00:51:30,806
Le pregunté quién se lo dijo
y no pudo responder.
829
00:51:30,899 --> 00:51:32,959
Está en la fase inicial de la demencia.
830
00:51:33,359 --> 00:51:36,165
Kim Yong Gun y Lee Soon Jae,
nunca los perdonaremos.
831
00:51:37,919 --> 00:51:40,952
- ¿Qué dijo?
- Dijo que el culpable estaba ahí.
832
00:51:41,333 --> 00:51:43,160
Debe ser el acosador pervertido de ayer.
833
00:51:43,375 --> 00:51:44,815
¿Por qué está aquí este tipo?
834
00:51:47,513 --> 00:51:49,513
SUBTÍTULOS PROPORCIONADOS POR KOCOWA
58969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.