All language subtitles for full.sub.your monster2024.fren

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,403 --> 00:00:25,072 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:25,072 --> 00:00:26,741 PLUS OU MOINS 3 00:00:26,741 --> 00:00:28,826 Dr Alders, chambre 7204. 4 00:00:30,953 --> 00:00:32,621 - EJ ? - Oui ? 5 00:00:32,621 --> 00:00:35,541 Je l'accompagne en bas ? C'est bon pour elle ? 6 00:00:35,541 --> 00:00:37,418 {\an8}Oui, accompagnez-la vers la sortie. 7 00:00:37,418 --> 00:00:39,545 {\an8}- Son amie est venue la chercher. - D'accord. 8 00:00:39,545 --> 00:00:41,213 Vous êtes prête, Mme Franco ? 9 00:00:50,347 --> 00:00:55,352 {\an8}- Oui, je suis là pour Laura Franco. - Franco ? 10 00:00:55,352 --> 00:00:56,520 {\an8}Ne me dites pas : "Chut" ! 11 00:00:56,520 --> 00:00:57,980 {\an8}Laura ! 12 00:00:59,315 --> 00:01:00,941 {\an8}Quoi ? Il y a de la lumière. 13 00:01:00,941 --> 00:01:02,985 {\an8}Désolée pour le retard. 14 00:01:02,985 --> 00:01:04,487 {\an8}Comment tu te sens ? 15 00:01:07,072 --> 00:01:08,532 {\an8}Super mal. 16 00:01:08,532 --> 00:01:09,658 {\an8}Moi aussi. 17 00:01:11,535 --> 00:01:12,953 {\an8}Steve. 18 00:01:13,370 --> 00:01:14,413 {\an8}Moi, c'est Mazie. 19 00:01:15,539 --> 00:01:16,749 Je suis marié. 20 00:01:17,958 --> 00:01:19,251 {\an8}Évidemment. 21 00:01:26,801 --> 00:01:28,260 {\an8}Je t'aime. 22 00:01:52,409 --> 00:01:55,746 Cet endroit me rend malade. Heureusement que je suis venue te chercher. 23 00:01:57,623 --> 00:02:00,000 {\an8}- Cancer du péritoine. - Le pronostic : 24 00:02:00,000 --> 00:02:02,378 {\an8}cancer du péritoine. 25 00:02:17,476 --> 00:02:19,687 {\an8}Il te faut un aide-soignant. 26 00:02:19,687 --> 00:02:24,316 {\an8}Je ne peux pas tout faire. Ça fait presque un an d'examens et de traitements. 27 00:02:24,316 --> 00:02:26,610 {\an8}J'ai besoin de temps pour moi. Désolé. 28 00:02:26,610 --> 00:02:29,697 {\an8}- On peut en discuter, Jacob. - Je ne peux pas. Désolé. 29 00:02:29,697 --> 00:02:31,240 {\an8}S'il te plaît, Jacob. 30 00:02:31,240 --> 00:02:35,578 - Je vous aide ? - Non, ça ira. Un pied à la fois. 31 00:02:37,079 --> 00:02:40,040 Je t'en supplie, non. Tu me largues ? 32 00:02:41,709 --> 00:02:44,128 - C'est une fleur délicate. - Attends ! 33 00:02:45,796 --> 00:02:46,839 Jacob ! 34 00:03:04,773 --> 00:03:06,483 Hé, attention. 35 00:03:08,944 --> 00:03:13,032 TON MONSTRE 36 00:03:28,339 --> 00:03:29,340 On a réussi. 37 00:03:30,090 --> 00:03:32,718 - Vas-y doucement. - Oui. 38 00:03:32,718 --> 00:03:34,511 Bienvenue chez toi. 39 00:03:36,472 --> 00:03:37,514 Je dois faire pipi. 40 00:03:38,682 --> 00:03:41,268 Ça fait quoi de revenir chez ta mère ? 41 00:03:42,394 --> 00:03:44,605 Non pas qu'elle soit toujours là. 42 00:03:52,363 --> 00:03:56,659 Ta mère t'a envoyé 12 tartes, 100 cookies et 5 000 $ ? 43 00:03:56,659 --> 00:03:59,912 Elle envoie du sucre et de la pâte quand elle est au régime. 44 00:03:59,912 --> 00:04:02,998 Elle croit quoi ? Que les glucides mettent fin au cancer ? 45 00:04:05,292 --> 00:04:06,460 C'est quoi ? 46 00:04:06,460 --> 00:04:09,922 - Quoi ? - Il y a une boîte et un sac, là-bas. 47 00:04:11,423 --> 00:04:12,424 Quoi ? 48 00:04:14,927 --> 00:04:16,053 C'est quoi ? 49 00:04:17,513 --> 00:04:21,600 Jacob m'a appelée pour que je récupère tes affaires. 50 00:04:25,896 --> 00:04:29,358 Je sais, ça craint. 51 00:04:29,358 --> 00:04:32,194 Mais tu es rentrée, l'opération s'est bien passée, 52 00:04:32,194 --> 00:04:35,531 et tu as reçu 5 000 $. 53 00:04:36,615 --> 00:04:38,826 Détends-toi, d'accord ? 54 00:04:38,826 --> 00:04:41,745 À la vie, à la mort, meuf ! 55 00:04:41,745 --> 00:04:47,751 Chaque seconde, chaque minute, je suis là avec toi, d'accord ? 56 00:04:47,751 --> 00:04:50,254 - D'accord. Merci. - Ça va aller. 57 00:04:50,254 --> 00:04:51,380 Merci. 58 00:04:52,339 --> 00:04:53,674 Merde. Il est quelle heure ? 59 00:04:54,758 --> 00:04:57,094 - 15h34. - Merde ! Je dois y aller. 60 00:04:57,094 --> 00:04:59,179 Merde ! Je dois aller en ville. 61 00:04:59,179 --> 00:05:00,889 J'ai une lecture à la con, 62 00:05:00,889 --> 00:05:03,559 mais le producteur veut me baiser, donc ça paie bien. 63 00:05:03,559 --> 00:05:04,852 - Maintenant ? - Oui. 64 00:05:05,978 --> 00:05:10,524 Laura, tu es une héroïne, une championne. Je t'appelle demain, d'accord ? 65 00:05:10,524 --> 00:05:14,570 Mange de la tarte, dors et ne pleure pas. Ne pleure pas. 66 00:05:37,217 --> 00:05:38,927 Pourquoi il ne m'aime plus ? 67 00:05:46,477 --> 00:05:48,562 Un colis pour Laura Franco ? 68 00:05:49,980 --> 00:05:51,190 Je suis dégoûtante ! 69 00:05:51,190 --> 00:05:52,483 C'est moi. 70 00:05:52,483 --> 00:05:55,110 Ce sont des mouchoirs. 71 00:05:55,110 --> 00:05:56,361 Super. 72 00:05:56,361 --> 00:05:59,448 - Je n'en ai plus. - Vous avez bien fait d'en commander. 73 00:06:04,244 --> 00:06:06,371 Contente de vous voir, M. d'Amazon. 74 00:06:06,371 --> 00:06:07,873 Vous pleurez toujours ? 75 00:06:08,916 --> 00:06:12,127 {\an8}Il l'aime. Il l'aime vraiment. 76 00:06:13,712 --> 00:06:15,297 Je n'aime pas celle-là. 77 00:06:15,964 --> 00:06:18,467 Laura ! Content de vous voir. 78 00:06:18,467 --> 00:06:19,760 Merci. 79 00:06:19,760 --> 00:06:21,595 Je peux... 80 00:06:22,137 --> 00:06:24,598 J'ai besoin d'un câlin. 81 00:06:24,598 --> 00:06:26,100 Je ne sais pas si... 82 00:06:26,100 --> 00:06:27,976 J'en avais besoin. 83 00:06:35,776 --> 00:06:39,321 Ravie de te rencontrer... 84 00:06:42,157 --> 00:06:44,076 Tu peux me chanter ça ? 85 00:06:44,076 --> 00:06:46,537 Viens te poser 86 00:06:50,666 --> 00:06:53,669 Café ou thé ? 87 00:06:53,669 --> 00:06:55,170 Que penses-tu de... 88 00:06:56,088 --> 00:07:01,510 Enchantée Mon étranger 89 00:07:01,510 --> 00:07:03,428 Reste un peu 90 00:07:05,931 --> 00:07:07,683 J'adore les nouvelles paroles. 91 00:07:08,392 --> 00:07:10,269 J'aimerais te dire un truc. 92 00:07:10,269 --> 00:07:13,188 Je veux que tu sois la vedette de House of Good Women. 93 00:07:13,188 --> 00:07:14,898 C'est Broadway, Jacob. 94 00:07:14,898 --> 00:07:16,608 C'est mon rêve. 95 00:07:17,734 --> 00:07:19,945 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 96 00:07:20,487 --> 00:07:23,532 Je sais. C'est pour ça que je te le propose. 97 00:08:24,509 --> 00:08:25,761 T'as fait quoi, hier soir ? 98 00:08:27,262 --> 00:08:28,555 J'ai lu. 99 00:08:29,223 --> 00:08:30,515 J'ai fait de la soupe. 100 00:08:31,642 --> 00:08:34,645 J'ai travaillé sur la musique de House of Good Women. 101 00:08:34,645 --> 00:08:37,564 - Ma voix est... - Oh ! J'ai oublié de te dire. 102 00:08:38,065 --> 00:08:40,525 Cette garce de Taylor Gregory 103 00:08:40,525 --> 00:08:44,613 me parlait que du truc de Jacob, la semaine dernière. 104 00:08:44,613 --> 00:08:46,240 - Qu'elle se la ferme ! - Attends... 105 00:08:46,240 --> 00:08:48,659 - Le spectacle est bof, en plus. - Comment ça ? 106 00:08:48,659 --> 00:08:50,619 Une histoire de meufs, écrite par un mec ? 107 00:08:50,619 --> 00:08:53,413 - Mazie. Arrête. - Quoi ? 108 00:08:54,289 --> 00:08:57,709 Comment ça, "le truc de Jacob" ? Les auditions sont ouvertes ? 109 00:08:57,709 --> 00:09:00,379 - Oui. Tu n'as rien reçu ? - Non. 110 00:09:01,129 --> 00:09:02,923 Pourquoi tu répètes, alors ? 111 00:09:05,509 --> 00:09:08,095 Je veux que mes cordes vocales restent en forme. 112 00:09:09,638 --> 00:09:11,890 - Merde, Laura. - On t'a appelée ? 113 00:09:11,890 --> 00:09:15,310 Oui, Ellyn Michaelson s'occupe du casting. Je ne me mêle pas à elle. 114 00:09:15,310 --> 00:09:18,021 Je croyais... 115 00:09:19,231 --> 00:09:22,526 Je pensais qu'au moins, il... 116 00:09:23,568 --> 00:09:26,405 Tu crois que Jacob veut toujours de moi, pour le spectacle ? 117 00:09:27,781 --> 00:09:32,035 Tu t'es fait opérer il y a quelques semaines. Peut-être... 118 00:09:32,828 --> 00:09:35,414 Peut-être qu'il pense que tu ne peux pas monter sur scène. 119 00:09:35,414 --> 00:09:37,624 C'est peut-être le cas. 120 00:09:37,624 --> 00:09:41,795 Tu as toujours le cancer, non ? 121 00:09:44,715 --> 00:09:45,882 J'imagine que... 122 00:09:45,882 --> 00:09:46,967 On y est. 123 00:09:47,634 --> 00:09:49,720 Je t'aime. Fais-moi un gros câlin. 124 00:09:50,429 --> 00:09:54,391 - Tu ne viens pas avec moi ? - Je ne peux pas. J'ai karaté. 125 00:09:54,391 --> 00:09:56,393 - Je t'aime fort. - Je t'aime. 126 00:09:56,393 --> 00:09:57,561 Appelle-moi après. 127 00:10:04,109 --> 00:10:05,986 Vous avez l'habitude, non ? 128 00:10:53,950 --> 00:10:57,662 Tu me manques vraiment, Jacob. 129 00:10:57,662 --> 00:11:03,043 Je veux faire le spectacle. Ne me retire pas ça. 130 00:13:03,163 --> 00:13:04,456 Dieu merci. 131 00:13:30,023 --> 00:13:31,191 Ça va ? 132 00:13:51,795 --> 00:13:52,921 Salut, toi. 133 00:13:54,464 --> 00:13:57,050 Je ne sais pas quel thé tu bois. 134 00:13:57,050 --> 00:13:58,718 J'espère que le vert te va. 135 00:14:12,440 --> 00:14:13,441 C'est bon, maintenant ? 136 00:14:14,150 --> 00:14:17,487 Super. C'est dommage que tu te sois endormie. 137 00:14:17,487 --> 00:14:20,574 J'ai un numéro monstrueux assez cool. 138 00:14:20,574 --> 00:14:25,537 Je pense que tu le trouverais effrayant. 139 00:14:26,663 --> 00:14:29,040 Tu ne te souviens pas de moi ? Du tout ? 140 00:14:30,333 --> 00:14:33,295 1994 ? Tempête tropicale Beryl ? 141 00:14:33,295 --> 00:14:35,380 Ta mère est rentrée tard. Quelle surprise ! 142 00:14:35,380 --> 00:14:37,966 Tu as paniqué, tu m'as vu sous le lit. Non ? 143 00:14:37,966 --> 00:14:40,093 Que se passe-t-il ? 144 00:14:40,093 --> 00:14:42,596 C'est un peu insultant. Et en 2001 ? 145 00:14:42,596 --> 00:14:45,390 On t'a disputée, t'as ouvert le placard. On s'est croisés. 146 00:14:45,390 --> 00:14:48,393 Ma barbe était éparse quand j'étais ado. 147 00:14:50,061 --> 00:14:51,146 Rien ? 148 00:14:52,689 --> 00:14:56,860 D'accord. Le gamin des comédies musicales. Comment il s'appelait ? 149 00:15:00,196 --> 00:15:01,573 - Benji ? - Benji ! 150 00:15:01,573 --> 00:15:04,117 J'aurais dû bouffer ce petit enculé. 151 00:15:05,160 --> 00:15:07,662 Tu joues tout le temps la séductrice ! 152 00:15:13,335 --> 00:15:15,629 J'étais jeune. Je ne peux pas être dur avec moi-même. 153 00:15:15,629 --> 00:15:18,214 Ce n'est pas possible. Ce n'est pas réel. 154 00:15:19,049 --> 00:15:20,842 Tu vas me faire du mal ? 155 00:15:20,842 --> 00:15:22,969 Je ne sais pas. Tu veux que je te fasse du mal ? 156 00:15:27,223 --> 00:15:30,060 Qu'est-ce que tu veux, alors ? 157 00:15:30,060 --> 00:15:33,438 Les colocs, ce n'est pas mon truc. 158 00:15:34,522 --> 00:15:37,317 Après ton déménagement et les voyages de ta mère, 159 00:15:37,317 --> 00:15:39,027 tout son bordel avec les spas, 160 00:15:39,027 --> 00:15:43,281 j'ai réalisé que je préférais vivre seul. 161 00:15:43,281 --> 00:15:47,285 Mais ce soir, tu m'as vu, je t'ai vue, puis tu étais au sol, 162 00:15:47,285 --> 00:15:50,038 et je ne pouvais pas te laisser comme ça. 163 00:15:50,038 --> 00:15:53,958 Je suis un monstre, mais je ne suis pas un monstre. Tu piges ? 164 00:15:53,958 --> 00:15:57,504 J'ai réfléchi à notre situation, et voilà ce qu'on devrait faire. 165 00:15:57,504 --> 00:15:58,588 Je peux ? 166 00:15:59,214 --> 00:16:03,218 On va se coucher. Repos, pour réfléchir. 167 00:16:03,218 --> 00:16:05,595 Et demain, tu te lèves, tu prends ton café, 168 00:16:05,595 --> 00:16:08,807 tu remballes tes affaires, et tu dégages ! 169 00:16:12,435 --> 00:16:16,314 Mais je ne peux pas partir. Je suis chez moi. 170 00:16:16,314 --> 00:16:18,316 C'est chez moi, maintenant. 171 00:16:18,316 --> 00:16:20,318 Mais je n'ai nulle part où aller. 172 00:16:20,318 --> 00:16:22,278 Ce n'est pas un choix. 173 00:16:33,832 --> 00:16:36,960 - D'accord. - Désolée. 174 00:16:36,960 --> 00:16:41,798 Je parle à un monstre, et tu me fais peur. 175 00:16:41,798 --> 00:16:44,300 Tu me fais vraiment peur. 176 00:16:44,300 --> 00:16:46,428 - Arrête. S'il te plaît. - Et je suis triste. 177 00:16:46,428 --> 00:16:49,514 Vraiment très triste. 178 00:16:49,514 --> 00:16:53,351 J'ai besoin que tu dégages de cette putain de maison. J'ai besoin que tu dégages. 179 00:16:53,351 --> 00:16:55,729 D'accord ! 180 00:17:01,735 --> 00:17:04,237 Deux semaines. Tu as deux semaines. 181 00:17:05,405 --> 00:17:07,449 - Deux semaines ? - Oui. Après ça, tu dégages. 182 00:17:07,449 --> 00:17:09,576 Tu fais tes valises, et tu te tires. 183 00:17:09,576 --> 00:17:13,747 Et tu sais quoi ? Tant que t'es là, tu suis mes règles. 184 00:17:13,747 --> 00:17:16,082 Primo, ne te mets pas en travers de mon chemin. 185 00:17:16,082 --> 00:17:19,043 Deuzio, ne me dis pas ce que je dois faire. 186 00:17:19,043 --> 00:17:20,211 Tertio, 187 00:17:20,211 --> 00:17:25,383 si tu parles de moi à qui que ce soit, je t'égorge. 188 00:17:53,286 --> 00:17:54,996 C'est ça, fuis. 189 00:17:56,748 --> 00:17:59,000 Je n'ai pas perdu la main. 190 00:18:36,913 --> 00:18:41,876 Ça suffit. Pour l'amour de Dieu, joue une autre chanson. 191 00:18:41,876 --> 00:18:43,795 Joue une autre chanson ! 192 00:18:45,129 --> 00:18:48,258 Ça m'énerve ! 193 00:18:49,676 --> 00:18:51,261 Je me suis senti obligé de faire ça. 194 00:18:52,136 --> 00:18:53,555 Monstre ? 195 00:18:59,435 --> 00:19:00,937 Qu'est-ce que j'ai dit ? 196 00:19:03,606 --> 00:19:06,860 Oui, je sais. J'ai déjà vécu ça. 197 00:19:06,860 --> 00:19:11,322 Elle est tout ce dont tu as toujours rêvé. 198 00:19:11,322 --> 00:19:13,950 Elle est tout ce dont j'ai toujours rêvé au paradis. 199 00:19:20,164 --> 00:19:21,499 Bien. 200 00:19:30,383 --> 00:19:34,554 - Besoin d'aide ? - Je cherche un truc à lire. 201 00:19:34,554 --> 00:19:36,014 Ça te pose problème ? 202 00:19:36,014 --> 00:19:39,225 Non, pas du tout. C'est juste que... 203 00:19:40,351 --> 00:19:43,605 Jerry ! Tu n'écrivais pas souvent. 204 00:19:43,605 --> 00:19:45,064 Des petits livres. 205 00:19:48,610 --> 00:19:49,611 C'est mignon. 206 00:19:51,821 --> 00:19:52,947 Poulet au sésame ? 207 00:19:54,699 --> 00:19:55,825 Shun Lee ? 208 00:19:57,744 --> 00:19:59,412 Super. Bon resto. 209 00:20:00,997 --> 00:20:02,290 Regarde, un petit chien. 210 00:20:03,166 --> 00:20:04,417 Plein de petites choses. 211 00:20:04,417 --> 00:20:06,210 - Tu as faim ? - Non. 212 00:20:06,210 --> 00:20:07,462 Tu as raison. 213 00:20:08,338 --> 00:20:10,798 - J'ai déjà mangé. - Tu ne veux pas de poulet au sésame ? 214 00:20:10,798 --> 00:20:12,884 Si j'en voulais, j'en mangerais. 215 00:20:12,884 --> 00:20:15,428 C'est bizarre, tu n'arrêtes pas de le regarder. 216 00:20:15,428 --> 00:20:17,555 C'est faux. 217 00:20:17,555 --> 00:20:19,807 Tu n'arrêtes pas de le regarder. 218 00:20:22,185 --> 00:20:24,270 - Je te prépare une assiette. - Je n'en veux pas. 219 00:20:24,270 --> 00:20:25,980 - J'en ai commandé trop. - D'accord. 220 00:20:25,980 --> 00:20:28,274 Tu meurs d'envie de me donner ton poulet au sésame. 221 00:20:28,274 --> 00:20:30,985 Allez, donne-le-moi. Donne-le-moi ! 222 00:20:33,196 --> 00:20:35,198 Dès que je t'ai vue... 223 00:20:42,163 --> 00:20:43,665 Tu peux en commander plus ? 224 00:20:49,420 --> 00:20:53,967 La proportion porc-pâte n'est pas terrible. 225 00:20:53,967 --> 00:20:56,010 Mais j'aime le goût. 226 00:20:56,010 --> 00:20:57,887 Tu t'en mets partout. 227 00:20:59,180 --> 00:21:00,181 Eh ben dis donc ! 228 00:21:02,392 --> 00:21:04,310 Quoi ? Attends. 229 00:21:06,270 --> 00:21:07,772 C'est censé être un documentaire ? 230 00:21:08,606 --> 00:21:10,566 Clairement pas, en fait. Il s'y prend mal. 231 00:21:10,566 --> 00:21:12,443 Frappe vers le bas, pas sur le côté ! 232 00:21:12,443 --> 00:21:13,987 Un coup d'épée dans l'eau. 233 00:21:15,571 --> 00:21:16,698 Je regardais. 234 00:21:18,408 --> 00:21:20,034 Le meilleur film au monde. 235 00:21:20,660 --> 00:21:21,786 La musique... 236 00:21:22,745 --> 00:21:25,206 me donne toujours envie de pleurer. 237 00:21:25,206 --> 00:21:27,959 - Non. - Donne-moi ça. 238 00:21:27,959 --> 00:21:29,794 Donne-moi la télécommande. 239 00:21:35,383 --> 00:21:37,510 Bon, je vais me coucher. 240 00:21:37,510 --> 00:21:40,304 Sérieux ? Tu abandonnes si facilement ? 241 00:21:41,014 --> 00:21:42,056 D'accord. 242 00:21:52,275 --> 00:21:55,737 On n'aurait pas dû se donner tout ce mal. Un petit mariage aurait été bien. 243 00:21:59,157 --> 00:22:01,534 On ne fait plus de films comme ça. 244 00:22:01,534 --> 00:22:03,119 À chaque fois... 245 00:22:04,328 --> 00:22:06,247 ça me fait pleurer. 246 00:22:16,382 --> 00:22:19,177 Oui, ça m'a plu. 247 00:22:21,137 --> 00:22:24,140 - Tu pleures ? - Non, je ne pleure pas. 248 00:22:24,140 --> 00:22:25,725 - Toi, tu pleures. - Si, tu pleures. 249 00:22:25,725 --> 00:22:27,268 Je ne pleure pas, évidemment. 250 00:22:28,144 --> 00:22:29,479 Tu es aveugle ou quoi ? 251 00:22:29,479 --> 00:22:32,106 J'ai les yeux secs, et toi, tu pleures. 252 00:22:32,857 --> 00:22:35,610 Le film était pas mal, d'accord ? 253 00:22:37,195 --> 00:22:38,738 Tu adores les comédies musicales. 254 00:22:38,738 --> 00:22:40,573 - Non. Arrête. - Si. 255 00:22:40,573 --> 00:22:41,866 C'est n'importe quoi ! 256 00:22:43,659 --> 00:22:45,828 Je ne veux pas ressentir ça. 257 00:23:01,469 --> 00:23:02,512 Putain. 258 00:23:03,679 --> 00:23:05,264 Ne me surprends pas comme ça. 259 00:23:05,264 --> 00:23:06,641 C'est bon, oh ! 260 00:23:08,017 --> 00:23:09,268 Tu vas quelque part ? 261 00:23:14,565 --> 00:23:15,858 Qu'est-ce que tu lis ? 262 00:23:17,819 --> 00:23:18,820 Un scénario. 263 00:23:19,403 --> 00:23:22,198 Cool. Qui l'a écrit ? 264 00:23:22,198 --> 00:23:25,326 Un mec. Un ami. 265 00:23:26,786 --> 00:23:30,289 Il s'appelle Jacob Sullivan. 266 00:23:30,790 --> 00:23:31,874 Très intéressant. 267 00:23:33,209 --> 00:23:35,503 En fait, oui, c'est intéressant 268 00:23:35,503 --> 00:23:39,882 parce que j'envisage, 269 00:23:39,882 --> 00:23:44,804 peut-être, d'aller aux auditions, aujourd'hui. 270 00:23:45,054 --> 00:23:46,597 Peut-être. Je ne sais pas. 271 00:23:46,597 --> 00:23:50,101 C'est le spectacle dont tu me parlais ? Celui que tu as créé avec lui ? 272 00:23:51,227 --> 00:23:53,062 Je ne l'ai pas créé avec lui. 273 00:23:53,062 --> 00:23:56,399 Je l'ai juste aidé à le créer. 274 00:23:56,399 --> 00:23:58,985 Ces deux phrases veulent dire la même chose. 275 00:23:58,985 --> 00:24:01,821 Ce serait bizarre que je me pointe, non ? 276 00:24:01,821 --> 00:24:03,364 Qu'est-ce que je lui dirais ? 277 00:24:03,364 --> 00:24:07,034 "Donne-moi le rôle parce que tu as pitié de moi" ? 278 00:24:07,785 --> 00:24:08,953 Tu pourrais. 279 00:24:08,953 --> 00:24:11,747 Ou je pourrais menacer de le manger. Je pourrais le manger. 280 00:24:11,747 --> 00:24:13,374 Ça me prendrait deux secondes. 281 00:24:13,374 --> 00:24:14,458 Il m'a larguée. 282 00:24:14,458 --> 00:24:17,670 Pourquoi me voudrait-il dans le spectacle s'il me quittait ? 283 00:24:18,379 --> 00:24:21,924 Parce que tu es douée. Parce que c'est ton rôle. 284 00:24:21,924 --> 00:24:23,593 Je n'ai même pas de rendez-vous. 285 00:24:23,593 --> 00:24:25,511 Ils ne me laisseront pas entrer. 286 00:24:25,511 --> 00:24:28,097 Et je ne peux pas faire de comédie musicale. Regarde-moi. 287 00:24:28,097 --> 00:24:29,599 Je viens de me faire opérer. 288 00:24:29,599 --> 00:24:31,434 - Et alors ? - Et alors ? 289 00:24:32,143 --> 00:24:33,853 - Regarde-moi. - Je te regarde. 290 00:24:33,853 --> 00:24:34,937 Regarde ! 291 00:24:34,937 --> 00:24:37,857 De cet angle, je peux voir ton dos et ton visage simultanément. 292 00:24:37,857 --> 00:24:40,109 - C'est dire si je te regarde. - Je suis dégueu ! 293 00:24:40,109 --> 00:24:42,236 - Mais non. - Je suis une catastrophe ! 294 00:24:45,156 --> 00:24:46,282 D'accord. N'y vas pas. 295 00:24:47,867 --> 00:24:49,952 Bonjour, je viens pour l'audition. 296 00:24:49,952 --> 00:24:51,454 Oui, comme tout le monde. 297 00:24:51,954 --> 00:24:53,206 Oui. 298 00:24:53,206 --> 00:24:54,290 Au revoir, diva. 299 00:24:54,290 --> 00:24:57,418 - Vous auditionnez pour quel rôle ? - Celui de Laurie Francis. 300 00:24:58,169 --> 00:25:00,880 Je n'ai pas de rendez-vous. 301 00:25:03,507 --> 00:25:05,343 Pas d'audition sans rendez-vous. 302 00:25:05,343 --> 00:25:07,929 Je sais. J'ai pensé que vous pourriez... 303 00:25:07,929 --> 00:25:10,640 Désolé que vous y ayez pensé, mais je ne peux pas vous aider. 304 00:25:14,435 --> 00:25:15,728 D'accord, merci. 305 00:25:15,728 --> 00:25:16,812 Attendez. 306 00:25:17,480 --> 00:25:19,523 J'ai l'impression de vous connaître. 307 00:25:20,650 --> 00:25:24,862 J'ai joué Laurie dans quelques ateliers, 308 00:25:24,862 --> 00:25:27,156 - lors des essais. - Oh, oui ! 309 00:25:27,365 --> 00:25:30,409 Je m'en souviens. Vous étiez géniale. 310 00:25:30,409 --> 00:25:32,995 Pourquoi on ne vous a pas donné le rôle ? 311 00:25:32,995 --> 00:25:34,705 Vous ne sortez pas avec Jacob ? 312 00:25:34,705 --> 00:25:37,833 Eh bien, on était... 313 00:25:38,876 --> 00:25:41,128 En fait, on est... C'est un peu... 314 00:25:41,128 --> 00:25:43,965 Vous avez rompu. J'ai compris. N'en dites pas plus. 315 00:25:43,965 --> 00:25:45,341 Voilà ce qu'on va faire. 316 00:25:45,341 --> 00:25:48,469 On va vous caser. Ne le dites à personne. 317 00:25:48,469 --> 00:25:52,014 Asseyez-vous, et on vous appelle, d'accord ? 318 00:25:52,014 --> 00:25:54,267 Merci beaucoup. C'est gentil. 319 00:25:54,267 --> 00:25:55,726 C'est l'enfer, ce métier. 320 00:25:57,520 --> 00:25:59,897 C'est Jackie Dennon. 321 00:25:59,897 --> 00:26:00,982 Je l'adore. 322 00:26:04,860 --> 00:26:05,945 Elle est... 323 00:26:08,406 --> 00:26:10,199 Jackie, salut. 324 00:26:10,825 --> 00:26:15,496 Scotty. Rayez Sarah Mann et Ari Grace de la liste. 325 00:26:18,874 --> 00:26:22,795 Serait-ce Mme Jackie Dennon ? 326 00:26:26,757 --> 00:26:29,135 Oh, mon Dieu ! J'oublie toujours que tu es si belle. 327 00:26:29,135 --> 00:26:30,219 Attends, c'est fou. 328 00:26:30,219 --> 00:26:31,679 - Merci. - Comment tu fais ça ? 329 00:26:31,679 --> 00:26:34,307 - Je peux avoir le numéro de ton médecin ? - Arrête ! 330 00:26:35,057 --> 00:26:36,726 Je suis contente que tu sois là. 331 00:26:36,726 --> 00:26:38,102 Scotty, qui est le suivant ? 332 00:26:39,061 --> 00:26:40,479 Laura Franco. 333 00:26:41,522 --> 00:26:43,107 Laura, suivez-moi. 334 00:26:43,107 --> 00:26:45,735 - Ce ne sera pas long, pour elle. - D'accord. Rien ne presse. 335 00:26:47,653 --> 00:26:48,779 Venez, Lisa. 336 00:26:49,405 --> 00:26:51,365 - Tu plaisantes ? - J'y pense tout le temps. 337 00:26:51,365 --> 00:26:54,577 Laura Franco entre en scène. 338 00:26:59,957 --> 00:27:01,125 Merde. 339 00:27:06,589 --> 00:27:08,215 Que fais-tu ici ? 340 00:27:08,215 --> 00:27:11,427 J'étais dans le quartier. 341 00:27:11,427 --> 00:27:13,596 J'ai eu envie de passer. 342 00:27:13,596 --> 00:27:15,139 Quelle surprise ! 343 00:27:15,139 --> 00:27:19,393 Je suis content de te voir. 344 00:27:19,393 --> 00:27:21,479 - Vous vous connaissez ? - Non. 345 00:27:22,146 --> 00:27:23,356 Oui. 346 00:27:23,356 --> 00:27:24,732 Je plaisante. 347 00:27:24,732 --> 00:27:27,568 C'est drôle. Oui. D'accord. Super. 348 00:27:29,236 --> 00:27:31,405 Voici Jacob Sullivan, 349 00:27:31,405 --> 00:27:35,576 notre metteur en scène et scénariste, que vous connaissez, apparemment. 350 00:27:35,576 --> 00:27:38,454 Et quelques membres de notre équipe artistique. 351 00:27:39,121 --> 00:27:40,623 Ravie de vous rencontrer. 352 00:27:40,623 --> 00:27:41,916 Quand vous voulez. 353 00:27:41,916 --> 00:27:43,334 - D'accord. - Merci. 354 00:27:51,300 --> 00:27:53,094 C'est tout ? Deux mesures, seulement ? 355 00:27:53,094 --> 00:27:54,804 D'accord. Compris. Pardon. 356 00:27:54,804 --> 00:27:56,222 C'est parti. 357 00:28:03,979 --> 00:28:06,440 Salut Ravie de te rencontrer 358 00:28:06,982 --> 00:28:09,193 Pose tes pieds 359 00:28:10,236 --> 00:28:11,737 Ça va chauffer 360 00:28:12,863 --> 00:28:14,907 C'est vrai, ce n'est peut-être... 361 00:28:14,907 --> 00:28:15,991 Désolée. 362 00:28:17,326 --> 00:28:19,829 Je peux... Je peux faire mieux. 363 00:28:19,829 --> 00:28:22,039 - Ça a l'air bon. - Je peux la refaire ? 364 00:28:23,916 --> 00:28:26,252 Salut Ravie de te rencontrer 365 00:28:26,961 --> 00:28:29,255 Pose tes pieds 366 00:28:29,839 --> 00:28:32,383 Ça va chauffer 367 00:28:32,383 --> 00:28:35,553 C'est vrai, ce n'est peut-être pas 368 00:28:35,553 --> 00:28:39,014 Comme ça qu'on agit Mais viens, passe la nuit ici 369 00:28:39,014 --> 00:28:42,309 Nous découvrirons 370 00:28:42,309 --> 00:28:45,146 Et les doutes se cesseront 371 00:28:45,146 --> 00:28:47,106 C'est ça 372 00:28:48,065 --> 00:28:50,276 Enchantée 373 00:28:50,276 --> 00:28:52,945 Désolée. D'accord. Encore une fois. 374 00:28:52,945 --> 00:28:55,823 Promis. Maestro, du début. 375 00:29:00,244 --> 00:29:03,581 Je ne sais pas ce qui s'est passé. C'était le vide dans ma tête. 376 00:29:04,081 --> 00:29:07,418 Ma voix s'est bloquée, et je faisais 377 00:29:07,418 --> 00:29:09,003 un truc bizarre avec ma main. 378 00:29:12,047 --> 00:29:14,425 J'avais l'air de ne pas savoir ce que je faisais. 379 00:29:14,425 --> 00:29:15,759 Oh, arrête. 380 00:29:15,759 --> 00:29:18,971 - Tu sais ce que tu fais. - Apparemment pas. Parce que... 381 00:29:18,971 --> 00:29:21,265 J'ai tout gâché. 382 00:29:21,265 --> 00:29:23,809 Je n'y crois pas. J'ai échoué. 383 00:29:25,686 --> 00:29:27,313 J'ai échoué. Et maintenant... 384 00:29:28,230 --> 00:29:29,773 Ma vie est finie. 385 00:29:30,649 --> 00:29:32,109 C'est fini. 386 00:29:33,861 --> 00:29:35,029 Mais... 387 00:29:35,029 --> 00:29:36,113 Peu importe. 388 00:29:37,406 --> 00:29:40,034 Je n'ai pas tant de talent que ça. 389 00:29:41,452 --> 00:29:43,579 Tu sais qui a beaucoup de talent ? 390 00:29:44,079 --> 00:29:45,664 Qui est un vrai acteur ? 391 00:29:47,708 --> 00:29:49,376 - Qui ? - Moi ! 392 00:29:52,171 --> 00:29:54,006 - Tu n'es pas acteur. - Si. 393 00:29:54,006 --> 00:29:55,841 - Non. - Je vais te le prouver. 394 00:29:55,841 --> 00:29:57,051 Je vais réciter un sonnet. 395 00:29:57,051 --> 00:29:58,511 - Quoi ? - Oh, non. 396 00:29:58,511 --> 00:30:02,932 Un truc moderne. Eugene O'Neill ou Sam Shepard. 397 00:30:03,641 --> 00:30:04,892 Je ne suis pas d'humeur. 398 00:30:04,892 --> 00:30:07,603 Pas d'humeur pour un grand dramaturge américain ? 399 00:30:09,396 --> 00:30:10,606 Je peux chanter aussi. 400 00:30:10,606 --> 00:30:12,358 - Non. - Si. 401 00:30:12,358 --> 00:30:14,276 - Non. - Cinq, six, sept... 402 00:30:34,004 --> 00:30:35,005 C'est bon ? 403 00:30:36,298 --> 00:30:37,299 Pas mal. 404 00:30:40,970 --> 00:30:42,221 C'est parti. 405 00:30:42,221 --> 00:30:45,391 - La Comédie des erreurs ? - Non, je ne fais pas du Shakespeare. 406 00:30:45,391 --> 00:30:47,810 Quoi ? Willy, c'est le meilleur. 407 00:30:48,477 --> 00:30:50,354 - Willy ? - Je l'appelle comme ça. 408 00:30:50,354 --> 00:30:53,274 Je ne suis pas ce genre d'actrice. 409 00:30:53,274 --> 00:30:55,484 J'adore les pièces. 410 00:30:55,484 --> 00:30:56,902 Je les ai étudiées, mais... 411 00:30:56,902 --> 00:31:00,948 Je n'ai pas de formation classique. 412 00:31:00,948 --> 00:31:04,076 Pas besoin d'une formation classique pour ça. 413 00:31:04,785 --> 00:31:07,913 Il n'y a pas de sous-texte. Tout est sur la page. 414 00:31:07,913 --> 00:31:10,165 Pas besoin de réfléchir. 415 00:31:10,916 --> 00:31:12,418 Tu suis les mots, au feeling. 416 00:31:12,418 --> 00:31:13,627 Vraiment ? 417 00:31:13,627 --> 00:31:15,838 Bien, Laurence Olivier. 418 00:31:15,838 --> 00:31:17,423 Montre-moi comment on fait. 419 00:31:17,423 --> 00:31:20,217 D'accord. Merci pour l'opportunité. 420 00:31:20,217 --> 00:31:23,137 - Je sais ce que tu devrais faire. - D'accord. 421 00:31:25,889 --> 00:31:27,349 Tiens. 422 00:31:27,349 --> 00:31:28,642 D'accord. 423 00:31:28,642 --> 00:31:30,394 Donne-moi le contexte. 424 00:31:30,394 --> 00:31:32,396 Bon, résumons. 425 00:31:36,942 --> 00:31:40,946 C'est un type 426 00:31:41,447 --> 00:31:44,199 qui dit à une fille qu'il l'aime, 427 00:31:44,199 --> 00:31:47,328 mais c'est compliqué. 428 00:31:47,328 --> 00:31:49,371 Il y a trop d'obstacles. 429 00:31:49,371 --> 00:31:52,458 C'est exact. C'était un test, et tu l'as passé. 430 00:31:59,340 --> 00:32:02,134 - Super. - Tu ne regardes pas ? 431 00:32:02,134 --> 00:32:03,385 Ma chère dame, 432 00:32:04,094 --> 00:32:06,263 Car je ne sais quel autre nom vous donner, 433 00:32:06,263 --> 00:32:08,807 Et par quel prodige Vous avez deviné le mien... 434 00:32:08,807 --> 00:32:11,685 - Pourquoi tu parles comme ça ? - Pourquoi tu te moques ? 435 00:32:11,685 --> 00:32:14,772 - Je me mets dans le rôle. - Tu n'as pas besoin de faire ça. 436 00:32:14,772 --> 00:32:17,483 On est entre nous, parle normalement. 437 00:32:18,525 --> 00:32:21,320 Enfin, tu vois, quoi. 438 00:32:21,320 --> 00:32:24,406 D'accord. Super. On reprend. D'accord. Je suis nerveux. 439 00:32:29,828 --> 00:32:31,497 Ma chère dame, 440 00:32:31,497 --> 00:32:33,374 Car je ne sais quel autre nom vous donner, 441 00:32:34,124 --> 00:32:36,794 Et par quel prodige Vous avez deviné le mien, 442 00:32:37,419 --> 00:32:39,588 Votre science et votre bonne grâce Ne font de vous 443 00:32:39,588 --> 00:32:41,507 Rien moins qu'une merveille du monde 444 00:32:42,966 --> 00:32:45,719 Vous êtes une créature divine. 445 00:32:46,595 --> 00:32:51,100 Enseignez-moi, chère créature, Comment penser et parler 446 00:32:52,184 --> 00:32:54,978 Manifestez À ma vanité grossière et terrestre, 447 00:32:54,978 --> 00:32:56,313 Étouffée par les erreurs, 448 00:32:56,313 --> 00:32:58,607 Faible, légère et superficielle, 449 00:32:59,441 --> 00:33:02,319 Le sens caché de la tromperie de vos mots 450 00:33:14,707 --> 00:33:15,999 Êtes-vous un dieu ? 451 00:33:17,751 --> 00:33:19,503 Pourriez-vous me créer, de nouveau ? 452 00:33:21,296 --> 00:33:23,966 Transformez-moi, Et je céderai à votre puissance 453 00:33:25,718 --> 00:33:28,137 Chantez, sirène, 454 00:33:28,762 --> 00:33:32,766 Pour vous-même et je vous aimerai 455 00:33:34,518 --> 00:33:37,730 Déployez sur l'onde argentée Votre chevelure dorée, 456 00:33:39,314 --> 00:33:43,026 Et vous serez le lit où je me coucherai 457 00:33:45,446 --> 00:33:47,614 Et dans cette glorieuse supposition, 458 00:33:47,614 --> 00:33:51,702 Je verrai comme un bien De pouvoir mourir ainsi 459 00:33:53,746 --> 00:33:58,625 Que l'Amour, cet être léger, 460 00:34:00,419 --> 00:34:02,671 Se noie s'il s'y abîme 461 00:34:12,890 --> 00:34:13,932 C'était bien. 462 00:34:14,767 --> 00:34:15,768 Merci. 463 00:34:26,195 --> 00:34:27,279 Merde, c'est Jacob. 464 00:34:27,279 --> 00:34:30,240 - Qu'il crève, on joue. - Quoi ? Non. Faut que je réponde. 465 00:34:30,240 --> 00:34:32,826 - Dis-lui que c'est une bite molle. - Monstre. 466 00:34:32,826 --> 00:34:34,536 - Je dois répondre. - Allez. Non. 467 00:34:34,536 --> 00:34:38,332 Dis-lui que sa pièce est problématique et pleine de clichés. 468 00:34:41,376 --> 00:34:42,961 - Salut ! Merde. - Occupé ? 469 00:34:46,256 --> 00:34:51,345 Je voulais prendre des nouvelles. 470 00:34:51,345 --> 00:34:53,931 - C'est gentil. - Mais... 471 00:34:54,765 --> 00:34:57,726 Je vais être franc. Tu voulais jouer Laurie Francis. 472 00:34:57,726 --> 00:35:00,687 C'est ce que je voulais aussi. 473 00:35:00,687 --> 00:35:04,107 - J'ai écrit ça pour... - Je n'ai pas le rôle, hein ? 474 00:35:05,442 --> 00:35:06,360 Désolé. 475 00:35:07,903 --> 00:35:09,112 Ne le sois pas. 476 00:35:13,283 --> 00:35:16,119 Qui a eu le rôle ? 477 00:35:16,119 --> 00:35:21,583 Tu connais Jackie Dennon ? 478 00:35:21,583 --> 00:35:24,253 Oui, je vois qui c'est. 479 00:35:24,253 --> 00:35:26,547 Elle est douée. 480 00:35:26,547 --> 00:35:28,632 Oui. 481 00:35:29,424 --> 00:35:31,385 Et elle n'a pas auditionné, 482 00:35:31,385 --> 00:35:34,555 mais Mazie se fait un nom en ce moment. 483 00:35:34,555 --> 00:35:35,848 Du coup... 484 00:35:35,848 --> 00:35:39,726 L'équipe lui a proposé un second rôle. 485 00:35:42,187 --> 00:35:43,188 Mais... 486 00:35:44,898 --> 00:35:50,779 Tu pourrais être la doublure de Jackie, 487 00:35:50,779 --> 00:35:53,532 puisque tu connais si bien le rôle. 488 00:35:55,409 --> 00:35:58,453 J'ajouterai que la doublure fera partie de la distribution. 489 00:35:59,663 --> 00:36:01,832 Ça ne doit pas t'intéresser. 490 00:36:01,832 --> 00:36:02,916 - Mais... - J'accepte. 491 00:36:06,420 --> 00:36:10,549 Je suis ravi de l'entendre. 492 00:36:16,847 --> 00:36:18,223 Je dois y aller. 493 00:36:18,891 --> 00:36:20,017 - Bonne journée. - Oui. 494 00:36:20,017 --> 00:36:22,227 - À bientôt. - Oui, à bientôt. 495 00:36:29,443 --> 00:36:32,070 À amorcer des poissons 496 00:36:32,070 --> 00:36:37,659 Si ça ne nourrit rien d'autre, Ça nourrira ma vengeance 497 00:36:49,546 --> 00:36:50,547 Qu'est-ce que tu fais ? 498 00:36:51,548 --> 00:36:52,633 Rien. 499 00:36:55,177 --> 00:36:58,138 - Cette tarte est vieille. - Je la trouve quand même bonne. 500 00:36:58,847 --> 00:37:00,349 Comment ça s'est passé ? 501 00:37:01,600 --> 00:37:04,061 Qu'est-ce qu'il a dit ? 502 00:37:06,563 --> 00:37:10,067 - Il a donné le rôle à Jackie Dennon. - Merde. Elle est douée. 503 00:37:10,067 --> 00:37:12,527 - Mais ça n'a aucun sens. - J'ai regardé sa série. 504 00:37:12,527 --> 00:37:14,780 Tu as vu le dernier épisode ? 505 00:37:15,280 --> 00:37:16,281 Quand elle... 506 00:37:17,824 --> 00:37:20,410 - Ça m'émeut. - Il déteste les célébrités. 507 00:37:20,410 --> 00:37:22,204 Elle a aussi beaucoup de talent. 508 00:37:24,331 --> 00:37:26,458 - Ça va ? - Je me sens... 509 00:37:28,502 --> 00:37:29,753 Je me sens... 510 00:37:31,546 --> 00:37:34,216 - Comment ça ? - Je ne sais pas. 511 00:37:34,216 --> 00:37:36,760 - Ce n'est pas agréable. - Tu as l'air en sueur. 512 00:37:36,760 --> 00:37:39,388 - Tu vas vomir ? - Oui. J'ai l'impression. 513 00:37:40,013 --> 00:37:41,974 C'est idiot. 514 00:37:43,642 --> 00:37:45,060 Qu'est-ce que tu fais ? 515 00:37:46,979 --> 00:37:48,981 - C'est à ma mère. - Encore mieux. 516 00:37:48,981 --> 00:37:50,857 Monstre, non ! 517 00:37:53,944 --> 00:37:56,238 - Qu'est-ce qui te prend ? - À toi. 518 00:37:56,238 --> 00:37:58,490 Laura, essaie. 519 00:38:00,117 --> 00:38:01,868 Fais-moi confiance. Tu te sentiras mieux. 520 00:38:02,411 --> 00:38:03,912 Arrête de te retenir. 521 00:38:04,746 --> 00:38:05,747 Vas-y. 522 00:38:06,999 --> 00:38:09,209 Allez ! Allez ! 523 00:38:11,586 --> 00:38:13,046 C'était comment ? 524 00:38:13,046 --> 00:38:14,923 - Ça m'a fait du bien. - Pas mal, hein ? 525 00:38:14,923 --> 00:38:16,049 - Oui. - Une autre. 526 00:38:16,049 --> 00:38:17,509 Donne-m'en une autre. 527 00:38:22,973 --> 00:38:25,142 - Oh, mon Dieu ! - Regarde-toi, vilaine. 528 00:38:26,935 --> 00:38:28,854 - Tu es dans le pétrin. - Ouah ! Merde. 529 00:38:28,854 --> 00:38:30,647 C'est parti. 530 00:38:32,399 --> 00:38:35,736 Non. C'est mon côté. Prends l'autre côté. 531 00:38:38,947 --> 00:38:40,490 Raté ! 532 00:38:48,040 --> 00:38:49,207 Tu es dans un sale état. 533 00:38:49,207 --> 00:38:50,500 Tu peux parler. 534 00:38:53,587 --> 00:38:55,547 Les deux semaines sont passées vite. 535 00:38:57,174 --> 00:38:59,593 Vraiment ? Ça fait deux semaines ? 536 00:39:03,555 --> 00:39:04,556 J'imagine... 537 00:39:05,640 --> 00:39:07,142 que c'est l'heure. 538 00:39:08,643 --> 00:39:09,644 Je devrais... 539 00:39:10,771 --> 00:39:11,772 partir. 540 00:39:12,731 --> 00:39:14,775 - Remballer mes affaires. - Oui. Je me souviens. 541 00:39:14,775 --> 00:39:17,277 - Dégager. - Je me souviens de ce que j'ai dit. 542 00:39:17,819 --> 00:39:19,488 Merci de me le rappeler. 543 00:39:20,614 --> 00:39:21,615 Alors... 544 00:39:23,241 --> 00:39:24,910 - je vais m'y mettre. - Oui. 545 00:39:30,874 --> 00:39:31,875 Reste. 546 00:39:36,254 --> 00:39:38,090 Enfin, si tu veux. 547 00:39:49,309 --> 00:39:51,937 ENTRÉE DES ARTISTES 548 00:40:11,081 --> 00:40:13,208 Pardon. Cette place est prise ? 549 00:40:14,793 --> 00:40:16,920 - Enfin, non. C'est la tienne. - Oui ? 550 00:40:16,920 --> 00:40:19,297 - C'est la tienne. C'est ta place. - D'accord. Super. 551 00:40:20,799 --> 00:40:22,759 - Bonjour. Jackie. - Laurie. Pardon. 552 00:40:23,969 --> 00:40:27,764 - Laura. Pas Laurie. Laurie, c'est toi. - Ravie de te rencontrer. 553 00:40:27,764 --> 00:40:30,892 - Moi aussi. Je te connais. - Je peux te poser une question ? 554 00:40:30,892 --> 00:40:33,270 - Oui. - Mes cheveux sont comment ? 555 00:40:33,270 --> 00:40:34,855 Il y a du vent dehors. 556 00:40:36,189 --> 00:40:38,108 - Oui. C'est fou. - Comment ça ? 557 00:40:38,108 --> 00:40:40,527 - Il y a un souci ? - C'est fou comme ils sont bien. 558 00:40:42,696 --> 00:40:44,656 - C'est drôle. - Tu es parfaite. 559 00:40:44,656 --> 00:40:46,408 Shabbat Shalom, enfoirés. 560 00:40:48,285 --> 00:40:50,203 - Je t'ai écrit. - Pardon. 561 00:40:51,496 --> 00:40:53,957 C'est le célèbre metteur en scène Jacob Sullivan. 562 00:40:53,957 --> 00:40:56,835 - Tu te tiens bien, aujourd'hui, Mazie ? - Et toi ? 563 00:41:02,174 --> 00:41:05,677 Don McBride, régisseur. Je m'occupe de... 564 00:41:05,677 --> 00:41:07,095 Enfin, vous le savez tous. 565 00:41:07,095 --> 00:41:08,722 Lecture dans cinq minutes. 566 00:41:08,722 --> 00:41:10,724 Cinq, cinq. 567 00:41:13,518 --> 00:41:15,562 "Nous ne pouvons pas réussir... 568 00:41:17,355 --> 00:41:19,441 si la moitié d'entre nous est freinée." 569 00:41:22,152 --> 00:41:23,737 Malala Yousafzai. 570 00:41:25,488 --> 00:41:26,990 Je voulais commencer par une citation. 571 00:41:28,491 --> 00:41:34,581 Bienvenue à la première répétition de House of Good Women. 572 00:41:39,336 --> 00:41:44,633 Cette œuvre, telle qu'indiquée dans le titre anglais... 573 00:41:47,135 --> 00:41:49,638 est une lettre d'amour aux femmes. 574 00:41:50,263 --> 00:41:55,852 C'est une reconnaissance du terrible fardeau 575 00:41:55,852 --> 00:41:58,438 que la société impose aux femmes, 576 00:41:58,438 --> 00:42:03,944 et un hommage à la force 577 00:42:05,570 --> 00:42:10,116 et au courage des femmes 578 00:42:10,742 --> 00:42:12,661 pour surmonter cette oppression. 579 00:42:13,703 --> 00:42:16,498 Mais avant de commencer, 580 00:42:16,498 --> 00:42:19,209 je veux vous présenter notre actrice principale. 581 00:42:19,918 --> 00:42:26,132 L'incandescente, la brillante Jackie Dennon, 582 00:42:26,758 --> 00:42:28,551 dans le rôle de Laurie Francis. 583 00:42:29,094 --> 00:42:31,054 Merci, Jackie, d'être là. 584 00:42:52,492 --> 00:42:53,702 Très bien. 585 00:43:09,676 --> 00:43:11,886 Vous n'avez pas suivi les règles, Laurie. 586 00:43:11,886 --> 00:43:13,596 Je sais, M. le directeur. 587 00:43:13,596 --> 00:43:17,225 Il y a un savoir-vivre à maîtriser. 588 00:43:28,778 --> 00:43:30,822 Merveilleux. Merci à tous. 589 00:43:30,822 --> 00:43:35,160 N'oubliez pas d'envoyer vos indisponibilités à Don. 590 00:43:35,160 --> 00:43:37,245 Et surtout, 591 00:43:37,245 --> 00:43:39,956 le théâtre organise une fête d'Halloween ici, samedi, 592 00:43:39,956 --> 00:43:41,666 et on est tous invités. 593 00:43:42,459 --> 00:43:44,210 Sympa. L'équipe se rapprochera. 594 00:43:44,210 --> 00:43:46,296 Je te retrouve dehors. 595 00:43:46,296 --> 00:43:48,840 Je peux amener dix voire 20 personnes. 596 00:43:48,840 --> 00:43:49,924 Quoi ? 597 00:43:49,924 --> 00:43:52,177 C'est un chef-d'œuvre. 598 00:43:56,931 --> 00:43:58,975 - Ta 1re lecture. Comment tu te sens ? - Merci. 599 00:43:58,975 --> 00:44:00,393 C'est surréaliste. 600 00:44:00,393 --> 00:44:01,978 Tu t'en sors déjà très bien. 601 00:44:01,978 --> 00:44:04,314 - Je n'ai pas besoin de te le dire. - Merci. 602 00:44:05,648 --> 00:44:08,651 J'espérais qu'on trouverait le temps de... 603 00:44:08,651 --> 00:44:11,905 - Jacob. Je ne voulais pas déranger. - Non. Ça va. 604 00:44:11,905 --> 00:44:14,282 Je me demandais si tu pouvais venir une seconde. 605 00:44:14,282 --> 00:44:16,493 - Oui. Désolé, on me retient. - Oui. 606 00:44:16,493 --> 00:44:18,870 On peut se parler samedi ? Tu viendras ? 607 00:44:18,870 --> 00:44:21,539 Peut-être, peut-être pas. 608 00:44:21,539 --> 00:44:24,000 Don. On va piquer des costumes. 609 00:44:24,000 --> 00:44:25,585 - C'est interdit. - On va le faire. 610 00:44:26,211 --> 00:44:29,381 Tu étais quoi, l'an dernier, pour Halloween ? 611 00:44:29,381 --> 00:44:31,007 Eleanor Roosevelt. 612 00:44:31,007 --> 00:44:32,842 Et l'année d'avant ? 613 00:44:32,842 --> 00:44:35,553 - Abraham Lincoln. - Laura. 614 00:44:37,764 --> 00:44:41,017 - Viens accompagnée. - Je ne suis pas prête. 615 00:44:41,017 --> 00:44:42,352 J'amène quelqu'un. 616 00:44:42,977 --> 00:44:45,355 C'est un mec bizarre que j'ai rencontré au karaté. 617 00:44:45,355 --> 00:44:48,858 Il est un peu stressé, mais j'aime bien ça. 618 00:44:52,821 --> 00:44:54,656 - Qu'en penses-tu ? - Mon Dieu. Non. 619 00:44:54,656 --> 00:44:55,782 Quoi ? 620 00:45:02,038 --> 00:45:03,873 Défense de démarcher. 621 00:45:04,457 --> 00:45:05,875 Très drôle. 622 00:45:09,129 --> 00:45:10,130 Que se passe-t-il ? 623 00:45:13,675 --> 00:45:15,510 Tu as des projets pour ce soir ? 624 00:45:16,344 --> 00:45:17,929 Tu aimerais bien le savoir, hein ? 625 00:45:19,681 --> 00:45:21,891 Non, je n'ai rien de prévu. Quoi de neuf ? 626 00:45:21,891 --> 00:45:24,978 Il y a une fête d'Halloween au théâtre. 627 00:45:24,978 --> 00:45:27,105 Et je me disais... 628 00:45:29,274 --> 00:45:31,192 comme tu es déjà habillé pour l'occasion, 629 00:45:31,192 --> 00:45:33,027 tu aimerais peut-être venir avec moi. 630 00:45:33,027 --> 00:45:34,904 Tu veux qu'on sorte ensemble ? 631 00:45:40,034 --> 00:45:42,996 - Je ne quitterai pas la maison. - Pourquoi ? 632 00:45:42,996 --> 00:45:44,956 D'abord parce que je suis un monstre, 633 00:45:44,956 --> 00:45:47,917 et parce que je ne veux pas traîner avec ton ex 634 00:45:47,917 --> 00:45:50,670 - et des fans de comédies musicales. - J'en suis une. 635 00:45:50,670 --> 00:45:53,423 Pourquoi tu ne restes pas là ? Ce serait sympa. 636 00:45:53,423 --> 00:45:56,092 On pourra faire peur aux enfants quand ils viennent. 637 00:45:56,092 --> 00:45:58,219 Toute l'équipe y va. 638 00:45:58,219 --> 00:46:00,597 - Dans ce cas... - S'il te plaît. 639 00:46:00,597 --> 00:46:02,640 Bite molle a assez d'amis. 640 00:46:02,640 --> 00:46:04,684 - Arrête avec ça. - Tu vas faire quoi ? 641 00:46:04,684 --> 00:46:07,437 Lui lécher le cul et t'apitoyer sur ton sort ? 642 00:46:07,437 --> 00:46:09,772 Je ne vais pas m'apitoyer sur mon sort. 643 00:46:09,772 --> 00:46:10,857 C'est ça. 644 00:46:11,774 --> 00:46:13,443 - S'il te plaît. - J'ai dit non ! 645 00:46:14,777 --> 00:46:17,238 - Très bien ! - Très bien. 646 00:46:17,238 --> 00:46:19,532 - J'irai seule. - Oui, vas-y. 647 00:46:21,117 --> 00:46:23,453 Tu peux sortir de ma chambre ? 648 00:46:23,453 --> 00:46:24,704 Je dois me changer. 649 00:46:25,830 --> 00:46:28,917 J'allais faire une salade, de toute façon. 650 00:47:12,835 --> 00:47:13,836 Tu es... 651 00:47:15,588 --> 00:47:16,589 Quoi ? 652 00:47:17,090 --> 00:47:18,800 - C'est trop ? - Non. 653 00:47:20,927 --> 00:47:22,095 Tu es jolie. 654 00:47:26,849 --> 00:47:27,850 Merci. 655 00:47:32,647 --> 00:47:35,149 Tu peux encore... 656 00:47:35,149 --> 00:47:36,985 Je devrais... 657 00:47:39,070 --> 00:47:40,989 - Je devrais juste... - Oui. 658 00:47:41,698 --> 00:47:44,909 Bonne nuit. 659 00:48:10,351 --> 00:48:12,228 Joyeux Noël. 660 00:48:12,979 --> 00:48:14,480 C'est une blague. 661 00:48:14,480 --> 00:48:15,773 Joyeux Halloween. 662 00:48:16,316 --> 00:48:20,069 - C'est moi, Don. - Oui, je sais. 663 00:48:20,570 --> 00:48:23,489 C'est super, Don. J'adore ton costume. 664 00:48:23,489 --> 00:48:24,949 - Vraiment ? - Oui. 665 00:48:29,245 --> 00:48:31,122 Ton costume est aussi super. 666 00:48:31,122 --> 00:48:32,999 Elle ne veut pas te parler, Don. 667 00:48:34,834 --> 00:48:35,877 Pardon. 668 00:48:47,930 --> 00:48:50,558 De même, mon seigneur. 669 00:48:51,768 --> 00:48:54,062 - Tu es superbe. - Tu... 670 00:48:57,732 --> 00:48:59,150 Ton costume est génial. 671 00:49:01,361 --> 00:49:03,112 Tu es magnifique. 672 00:49:03,112 --> 00:49:04,822 - Vraiment. - Merci. 673 00:49:07,659 --> 00:49:09,285 - Toi aussi. - Merci. 674 00:49:09,285 --> 00:49:11,496 Tout aussi belle. 675 00:49:16,000 --> 00:49:17,835 Vous voulez un verre ? Je vais en prendre. 676 00:49:17,835 --> 00:49:19,754 Bière pour toi, et pour toi. Je reviens. 677 00:49:19,754 --> 00:49:21,756 - D'accord. - Merci. 678 00:49:22,757 --> 00:49:26,386 Vous avez l'air d'être amis. C'est super. 679 00:49:26,386 --> 00:49:30,390 On a mangé un morceau avant la fête. 680 00:49:30,390 --> 00:49:32,600 Un morceau ? Sympa. 681 00:49:35,269 --> 00:49:36,312 Je l'aime bien. 682 00:49:38,606 --> 00:49:41,275 Je voulais te dire... 683 00:49:41,275 --> 00:49:43,027 Voilà. 684 00:49:43,027 --> 00:49:45,154 - Deux bières pour les potes. - Super. 685 00:49:45,154 --> 00:49:46,823 - Santé. - Joyeux Halloween. 686 00:49:46,823 --> 00:49:48,783 - Joyeux Halloween. - Joyeux, joyeux, joyeux. 687 00:51:16,746 --> 00:51:18,873 - Tu es venu. - Oui. 688 00:51:21,793 --> 00:51:22,794 Tu es déguisé en quoi ? 689 00:51:23,628 --> 00:51:25,254 En monstre des affaires. 690 00:51:27,965 --> 00:51:29,091 Tu t'amuses ? 691 00:51:30,676 --> 00:51:33,805 Pas du tout, honnêtement. 692 00:51:35,223 --> 00:51:36,307 Dommage. 693 00:51:38,726 --> 00:51:42,271 On va sur la piste de danse ? 694 00:53:56,572 --> 00:53:57,990 On s'en va ? 695 00:54:07,333 --> 00:54:10,211 Je vais aux toilettes. Je reviens. 696 00:54:48,249 --> 00:54:50,084 Putain, tu es vraiment incroyable. 697 00:55:04,432 --> 00:55:05,558 Reste là. 698 00:55:20,698 --> 00:55:22,116 Il y a quelqu'un ? 699 00:55:53,814 --> 00:55:56,484 Évidemment. Il veut être avec elle. 700 00:55:56,484 --> 00:55:58,235 Je le savais. C'est ce qu'il veut. 701 00:55:58,235 --> 00:56:01,489 Tu crois qu'il nous a vus ? Tu crois qu'il m'a vue ? 702 00:56:01,489 --> 00:56:03,908 - Tu crois qu'il nous a vus ? - On s'en fout. 703 00:56:06,619 --> 00:56:07,745 Je ne me sens pas bien. 704 00:56:09,121 --> 00:56:11,916 - Vraiment pas bien. - Arrête. 705 00:56:11,916 --> 00:56:14,210 Pourquoi tu lui as fait du mal ? 706 00:56:14,210 --> 00:56:15,795 Parce qu'il t'a fait du mal ! 707 00:56:17,588 --> 00:56:18,589 Mais... 708 00:56:18,589 --> 00:56:20,132 Mais ça va, en fait. 709 00:56:20,132 --> 00:56:23,427 Je vais bien. C'est bon. Je ne suis pas bête. 710 00:56:23,427 --> 00:56:25,012 Elle est célèbre. 711 00:56:25,012 --> 00:56:29,308 Elle a plus de talent que moi. Elle est plus belle que moi. 712 00:56:29,308 --> 00:56:33,521 On n'est plus ensemble. Il ne me doit rien. 713 00:56:33,521 --> 00:56:35,397 - Tout va bien. - Je ne suis pas d'accord ! 714 00:56:35,397 --> 00:56:37,691 Rien ne va, justement. 715 00:56:37,691 --> 00:56:40,486 Ce connard t'a larguée quand tu étais à l'hôpital... 716 00:56:41,403 --> 00:56:43,072 juste après ton opération. 717 00:56:43,656 --> 00:56:45,741 - Enfin... - Il t'a abandonnée. 718 00:56:45,741 --> 00:56:47,535 Et il ne te doit rien ? 719 00:56:48,410 --> 00:56:50,788 T'es sérieuse, là ? 720 00:56:50,788 --> 00:56:53,082 - Je parlais de... - Et la comédie musicale ? 721 00:56:53,082 --> 00:56:55,417 Il t'a écrit un rôle. 722 00:56:55,417 --> 00:56:57,169 Il t'a dit que c'était le tien, 723 00:56:57,169 --> 00:56:59,338 qu'il réaliserait tous tes rêves. 724 00:56:59,338 --> 00:57:01,340 C'est ce qu'il a dit, non ? Et, juste après, 725 00:57:01,340 --> 00:57:04,009 tout est devenu difficile. 726 00:57:05,678 --> 00:57:07,429 Il t'a tout pris. 727 00:57:09,181 --> 00:57:12,768 Tu as fait ce que tu fais toujours, Laura. Tu l'as soutenu. 728 00:57:12,768 --> 00:57:14,520 Oui. Regarde-moi dans les yeux. 729 00:57:14,520 --> 00:57:17,398 Tu l'as soutenu, tu l'as écouté, 730 00:57:17,898 --> 00:57:20,818 tu as fait ce dont il avait besoin. Il a fait quoi, lui ? 731 00:57:22,570 --> 00:57:25,531 Il t'a tout pris pour ne plus avoir à te parler. 732 00:57:25,531 --> 00:57:26,740 Ça ne va pas. 733 00:57:26,740 --> 00:57:28,242 - Ça ira. - Non. 734 00:57:28,242 --> 00:57:29,910 - Ça doit aller. - Pas forcément. 735 00:57:29,910 --> 00:57:31,996 - Il le faut. - Non. 736 00:57:31,996 --> 00:57:34,206 - Si ! - Non ! Ça ne va pas ! 737 00:57:39,086 --> 00:57:40,880 Laura, ça ne va pas. 738 00:57:42,131 --> 00:57:43,215 Non. 739 00:57:45,342 --> 00:57:46,510 Ça ne va pas. 740 00:57:52,766 --> 00:57:53,851 Ça ne va pas. 741 00:57:54,685 --> 00:57:57,646 - Ça ne va pas ? - Ça ne va pas. 742 00:58:02,234 --> 00:58:04,361 Ça ne va pas. 743 00:58:07,615 --> 00:58:09,283 Ça ne va pas. 744 00:58:25,966 --> 00:58:31,639 Ça ne va pas ! 745 00:59:33,575 --> 00:59:34,785 Sérieusement : ouah ! 746 00:59:35,619 --> 00:59:36,912 C'était génial. 747 01:00:11,113 --> 01:00:13,115 Tu as plus d'un tour dans ton sac. 748 01:00:14,616 --> 01:00:16,493 J'ai beaucoup de temps libre. 749 01:00:20,247 --> 01:00:21,623 Tu connais celle-là ? 750 01:00:26,420 --> 01:00:30,257 - Oui, je l'adore. - Tu me la chantes ? 751 01:00:33,218 --> 01:00:34,970 Si tu ne la chantes pas, je le fais. 752 01:00:39,183 --> 01:00:42,394 - Prends garde à ce que tu souhaites. - J'ai hâte. 753 01:00:42,394 --> 01:00:47,649 J'ai été à tant d'endroits Dans ma vie et mon temps 754 01:00:47,649 --> 01:00:49,234 C'est bien. 755 01:00:50,444 --> 01:00:55,866 J'ai chanté beaucoup de chansons J'ai fait de mauvaises rimes 756 01:00:55,866 --> 01:00:57,451 - C'est un peu faux. - Non. 757 01:00:57,451 --> 01:01:03,832 J'ai joué ma vie sur scène Devant dix mille personnes 758 01:01:03,832 --> 01:01:05,376 Allez. 759 01:01:05,376 --> 01:01:09,671 Mais on est seuls maintenant Et je chante cette chanson 760 01:01:09,671 --> 01:01:11,006 Merci. 761 01:01:11,006 --> 01:01:12,591 Pour toi 762 01:01:13,717 --> 01:01:18,514 Je sais que l'image que tu as de moi C'est ce que j'espérais être 763 01:01:21,016 --> 01:01:25,521 Je t'ai mal traité Mais chéri, ne vois-tu pas ? 764 01:01:25,521 --> 01:01:27,106 D'accord. 765 01:01:27,106 --> 01:01:30,484 Il n'y a personne De plus important pour moi 766 01:01:31,777 --> 01:01:34,863 Chéri, ne vois-tu pas à travers moi ? 767 01:01:35,697 --> 01:01:40,369 Car on est seuls maintenant Et je chante cette chanson pour toi 768 01:01:40,369 --> 01:01:42,287 Oui, voilà. 769 01:01:44,081 --> 01:01:47,209 Tu m'as appris de précieux secrets 770 01:01:47,209 --> 01:01:51,839 D'une vérité qui ne cache rien 771 01:01:51,839 --> 01:01:58,554 Tu es apparu quand je me cachais 772 01:01:58,554 --> 01:02:01,890 Mais maintenant, je suis bien mieux 773 01:02:01,890 --> 01:02:06,270 Et si mes paroles manquent de sens 774 01:02:06,270 --> 01:02:08,939 Écoute la mélodie 775 01:02:08,939 --> 01:02:13,652 Car mon amour est là, caché 776 01:02:18,740 --> 01:02:21,326 Je t'aime d'un endroit 777 01:02:21,326 --> 01:02:25,706 Où il n'y a ni place ni temps 778 01:02:25,706 --> 01:02:28,709 Je t'aime car dans ma vie 779 01:02:28,709 --> 01:02:32,921 Tu es mon ami 780 01:02:32,921 --> 01:02:36,800 Et quand ma vie sera finie 781 01:02:36,800 --> 01:02:40,220 Souviens-toi quand on était ensemble 782 01:02:41,388 --> 01:02:47,144 Nous étions seuls Et je chantais cette chanson pour toi 783 01:02:49,938 --> 01:02:52,816 Tu m'as appris de précieux secrets 784 01:02:52,816 --> 01:02:56,945 D'une vérité qui ne cache rien 785 01:02:58,071 --> 01:03:03,410 Tu es apparu quand je me cachais 786 01:03:04,578 --> 01:03:07,456 Mais maintenant, je suis bien mieux 787 01:03:07,456 --> 01:03:11,710 Et si mes paroles manquent de sens 788 01:03:11,710 --> 01:03:14,463 Écoute la mélodie 789 01:03:14,463 --> 01:03:19,843 Car mon amour est là, caché 790 01:03:19,843 --> 01:03:21,386 Tu fais quoi demain ? 791 01:03:23,931 --> 01:03:25,849 Des analyses sanguines. 792 01:03:25,849 --> 01:03:30,771 J'espère avoir de bonnes nouvelles, puis j'ai répétition, et... 793 01:03:31,647 --> 01:03:34,816 - Pourquoi ? - Tu veux faire un truc ? 794 01:03:38,487 --> 01:03:40,864 - Disons 20 h ? - Oui, 20 h, c'est bien. 795 01:03:40,864 --> 01:03:43,492 - Ça me va. - Moi aussi. 796 01:03:43,492 --> 01:03:46,870 D'accord, 797 01:03:46,870 --> 01:03:49,498 on se voit à 20 h. 798 01:03:51,583 --> 01:03:53,502 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 799 01:04:19,570 --> 01:04:21,154 Le bras. 800 01:04:35,586 --> 01:04:37,212 Vos veines sont difficiles. 801 01:04:37,921 --> 01:04:39,673 Mon infirmière est difficile. 802 01:04:44,344 --> 01:04:45,679 Quoi ? 803 01:04:46,430 --> 01:04:47,639 Une seconde. 804 01:04:47,639 --> 01:04:51,977 Que se passe-t-il ? La première est dans deux semaines. 805 01:04:51,977 --> 01:04:55,147 - Vous n'êtes pas en place ? - Oui, en place. 806 01:04:55,147 --> 01:04:57,566 C'est ce que je dis toujours. 807 01:04:58,609 --> 01:05:00,777 Tu es côté cour pour cette partie, non ? 808 01:05:00,777 --> 01:05:03,280 Oui, je sais. Merci. 809 01:05:03,280 --> 01:05:05,991 Je ne voulais pas te bousculer, c'est tout. 810 01:05:05,991 --> 01:05:08,452 Désolée. Attends. Salut. 811 01:05:08,452 --> 01:05:10,996 Qu'est-ce qu'elle a ? 812 01:05:10,996 --> 01:05:12,664 Je ne sais pas. 813 01:05:14,207 --> 01:05:16,668 C'est peut-être parce que tu flirtes avec son mec. 814 01:05:18,378 --> 01:05:21,048 - Quoi ? - Laura et Jacob. Oui. 815 01:05:22,299 --> 01:05:24,009 Ils ont rompu il y a quelques mois. 816 01:05:24,009 --> 01:05:25,927 Je l'ignorais. 817 01:05:25,927 --> 01:05:31,266 Tu devrais aussi savoir que Jacob a écrit Laurie pour Laura. 818 01:05:31,266 --> 01:05:32,768 Il a écrit le rôle... 819 01:05:35,145 --> 01:05:37,773 Pourquoi personne ne me l'a dit ? Merde. 820 01:05:37,773 --> 01:05:40,150 Vous n'avez pas suivi les règles, Laurie. 821 01:05:40,150 --> 01:05:43,528 - Je sais, M. le directeur. - Il y a un savoir-vivre à maîtriser. 822 01:05:44,112 --> 01:05:46,156 Je sais, M. le directeur. 823 01:05:46,782 --> 01:05:49,117 Vous savez ce qu'on fait aux filles comme vous ? 824 01:05:50,494 --> 01:05:51,620 Aux filles comme moi ? 825 01:05:53,330 --> 01:05:55,332 Qu'est-ce qui cloche chez les filles comme moi ? 826 01:05:56,500 --> 01:05:58,627 Noir, entracte, chanson. 827 01:05:58,627 --> 01:06:02,673 Continuons, pour nous exercer. Allez. 828 01:06:05,967 --> 01:06:08,261 Qu'est-ce qui cloche chez les filles comme moi ? 829 01:06:08,261 --> 01:06:11,181 Il ne pensait pas que j'avais un problème. 830 01:06:11,932 --> 01:06:13,392 Quand je l'ai rencontré... 831 01:06:14,726 --> 01:06:17,187 il ne pensait pas que j'avais un problème, non. 832 01:06:18,230 --> 01:06:19,898 Je me souviens... 833 01:06:21,650 --> 01:06:24,903 Je me souviens du moment où je l'ai rencontré. 834 01:06:24,903 --> 01:06:27,197 Je me souviens avoir dit... 835 01:06:27,197 --> 01:06:29,199 Je lui ai dit... 836 01:06:30,283 --> 01:06:31,493 Salut 837 01:06:31,493 --> 01:06:34,204 Ravie de te rencontrer 838 01:06:34,996 --> 01:06:37,958 Viens te poser 839 01:06:37,958 --> 01:06:40,919 Café ou thé 840 01:06:40,919 --> 01:06:43,964 J'ai du Darjeeling et du vert 841 01:06:43,964 --> 01:06:48,427 J'ai l'impression De t'avoir déjà vu 842 01:06:48,427 --> 01:06:50,887 Ces yeux brillants et ce... 843 01:06:50,887 --> 01:06:52,556 Pardon. 844 01:06:53,306 --> 01:06:55,767 Sourire... 845 01:07:00,355 --> 01:07:04,109 C'est une fille qu'on a éloignée de tout ce qu'elle connaissait. 846 01:07:04,109 --> 01:07:09,156 Elle raconte la genèse d'une relation 847 01:07:09,156 --> 01:07:11,283 qui a failli la détruire. 848 01:07:11,283 --> 01:07:12,451 Elle va craquer. 849 01:07:12,451 --> 01:07:13,869 Il faut que ça prenne. 850 01:07:13,869 --> 01:07:15,996 Là, on dirait "Joyeux Anniversaire" chez ma mère. 851 01:07:15,996 --> 01:07:17,247 Je ne ressens rien. 852 01:07:36,141 --> 01:07:37,768 Salut 853 01:07:37,768 --> 01:07:40,187 Ravie de te rencontrer 854 01:07:41,146 --> 01:07:42,814 Viens te poser 855 01:07:44,149 --> 01:07:45,442 Café ou... 856 01:07:46,526 --> 01:07:47,861 - Arrête. - Désolée. 857 01:07:47,861 --> 01:07:49,529 - Ça ne marche toujours pas. - Oui. 858 01:07:49,529 --> 01:07:51,531 J'ai l'impression de t'avoir perdue en 24 h. 859 01:07:51,531 --> 01:07:54,993 Je ne sais pas où tu es, là. Je ne veux pas me répéter, 860 01:07:54,993 --> 01:07:59,080 car si je le fais, ce serait comme si mes paroles 861 01:07:59,080 --> 01:08:02,292 - n'avaient plus d'impact. - Sérieux, lâche l'affaire, Jacob. 862 01:08:04,377 --> 01:08:06,129 Quoi, Laura ? 863 01:08:06,129 --> 01:08:07,756 Tu as quelque chose à dire ? 864 01:08:07,756 --> 01:08:10,383 Non ? Tant que je te parle, tu es trop vers l'avant. 865 01:08:10,383 --> 01:08:12,886 Il faut que tu recules. Recule. 866 01:08:14,721 --> 01:08:17,849 - Ce n'est pas une scène sur toi. - C'est drôle, c'était le cas avant. 867 01:08:19,726 --> 01:08:21,728 Ce n'est pas le moment, là. 868 01:08:21,728 --> 01:08:24,314 Et ce sera le moment quand, Votre Altesse ? 869 01:08:24,314 --> 01:08:26,066 Peut-être après la répétition. 870 01:08:26,983 --> 01:08:28,485 Non, en fait, non. 871 01:08:28,485 --> 01:08:31,988 Ça ne va pas être possible. Je veux en parler maintenant. 872 01:08:36,993 --> 01:08:39,037 Laura, tu te ridiculises. 873 01:08:47,504 --> 01:08:49,172 Tu te ridiculises. 874 01:08:50,799 --> 01:08:52,092 Tu crois que... 875 01:08:53,969 --> 01:08:57,013 "Bonjour, je suis Jacob Sullivan. 876 01:08:57,013 --> 01:09:01,685 Je suis un connard prétentieux. Ma merde ne pue pas." 877 01:09:01,685 --> 01:09:03,019 Tu sais quoi, Jacob ? 878 01:09:03,019 --> 01:09:05,146 On a vécu des années dans le même appartement, 879 01:09:05,146 --> 01:09:08,108 j'ai senti ta merde, et elle sent mauvais. 880 01:09:08,108 --> 01:09:10,527 - Elle sent mauvais. - Fais une pause, Laura. 881 01:09:10,527 --> 01:09:12,612 D'accord. Qu'est-ce qu'il te faut d'autre ? Oh ! 882 01:09:12,612 --> 01:09:17,617 "J'ai faim, Laura. Tu me fais des pâtes ? 883 01:09:17,617 --> 01:09:20,996 Hein ? Je suis devant mon piano toute la journée, 884 01:09:20,996 --> 01:09:24,624 et je ne peux pas... Je ne sers à rien. 885 01:09:24,624 --> 01:09:28,587 Je ne veux pas faire la lessive. Je ne veux pas faire la vaisselle. 886 01:09:28,587 --> 01:09:33,008 Je ne veux rien faire parce que je suis un don de Dieu !" 887 01:09:33,008 --> 01:09:35,594 Parce qu'il sait aligner quelques mots. 888 01:09:35,594 --> 01:09:38,555 Tu sais quoi ? Moi aussi, je peux aligner des mots. 889 01:09:38,555 --> 01:09:41,099 Espèce de bite molle ! 890 01:09:41,099 --> 01:09:43,268 C'est bon, elle se lâche. 891 01:09:43,268 --> 01:09:45,604 - Laura, sortons une seconde. - Je ne veux pas sortir. 892 01:09:45,604 --> 01:09:48,064 - Il fait froid. - Laura ! Baisse d'un ton. 893 01:09:48,064 --> 01:09:51,776 Non ! Ne me dis pas de baisser d'un ton ! Toi, baisse d'un ton ! 894 01:09:51,776 --> 01:09:55,322 Sale traître narcissique ! 895 01:09:55,322 --> 01:09:56,948 Connard ! 896 01:09:56,948 --> 01:09:59,576 D'accord. Très bien. 897 01:09:59,576 --> 01:10:01,995 Ça chauffe dans la cuisine. 898 01:10:01,995 --> 01:10:04,623 Il est temps de faire une pause. 899 01:10:04,623 --> 01:10:07,000 Cinq minutes. Cinq ! 900 01:10:07,000 --> 01:10:09,169 Merci à tous. 901 01:10:09,169 --> 01:10:10,712 Ça, c'est "dix", Don. 902 01:10:17,552 --> 01:10:19,262 - Quoi ? - Rien. 903 01:10:19,262 --> 01:10:20,680 Tu trouves ça drôle ? 904 01:10:20,680 --> 01:10:23,016 Oui. J'ai trouvé ça un peu drôle. 905 01:10:23,016 --> 01:10:24,142 Il n'y a rien de drôle. 906 01:10:24,142 --> 01:10:26,770 C'est un connard. Il ne peut pas parler aux gens comme ça. 907 01:10:26,770 --> 01:10:29,940 Les metteurs en scène sont des connards, parfois ils parlent comme ça. 908 01:10:29,940 --> 01:10:33,818 Et Jackie est... Merde, quoi. Elle massacre le personnage. 909 01:10:33,818 --> 01:10:35,737 Je le comprends. 910 01:10:36,655 --> 01:10:39,866 - Tout le monde sort, après. Tu viens ? - Non. 911 01:10:39,866 --> 01:10:42,077 - D'accord. - Tu vas juste partir, du coup ? 912 01:10:42,077 --> 01:10:44,204 - Oui. - Pourquoi tu fais toujours ça ? 913 01:10:44,204 --> 01:10:46,373 Tu es un amie merdique. 914 01:10:46,373 --> 01:10:48,750 - Une amie merdique ? - Oui. 915 01:10:48,750 --> 01:10:51,419 Après ce que j'ai fait pour toi, tu me parles comme ça ? 916 01:10:51,419 --> 01:10:53,797 Merci beaucoup d'être venue me chercher 917 01:10:53,797 --> 01:10:56,299 à l'hôpital et d'avoir toujours fait le minimum. 918 01:10:56,299 --> 01:10:57,884 Merci beaucoup. 919 01:11:00,011 --> 01:11:06,059 Pardonne-moi. T'as d'autres amis, de la famille, un petit ami ? 920 01:11:08,645 --> 01:11:12,524 Ne pousse pas, Laura. Appelle-moi quand tu seras de nouveau toi-même. 921 01:11:13,483 --> 01:11:15,026 C'est ce que je suis. 922 01:11:15,026 --> 01:11:16,444 Bonne chance, alors. 923 01:11:23,868 --> 01:11:24,911 Merde ! 924 01:11:28,248 --> 01:11:29,916 Il faut qu'on parle. 925 01:11:36,673 --> 01:11:39,092 De mon comportement ? T'es sérieux ? 926 01:11:39,092 --> 01:11:40,885 Bon sang, Laura. 927 01:11:40,885 --> 01:11:45,432 Je ne t'ai pas forcée à auditionner. Tu as choisi d'être ici. 928 01:11:45,432 --> 01:11:48,143 Si tu n'arrives pas à gérer les choses, c'est ton problème. 929 01:11:48,143 --> 01:11:49,853 Mon problème ? 930 01:11:49,853 --> 01:11:52,605 On est ensemble depuis cinq ans, et ça devient "mon problème" ? 931 01:11:52,605 --> 01:11:55,358 Tu m'as offert un rôle, puis tu as tenté de me l'enlever. 932 01:11:55,358 --> 01:11:57,902 - Tu as tenté de m'enlever... - On a rompu. 933 01:11:57,902 --> 01:12:00,363 On a rompu. 934 01:12:01,406 --> 01:12:04,325 C'est dur pour moi d'être avec toi. Je ne veux pas être près de toi. 935 01:12:04,325 --> 01:12:07,829 Je dois regarder quelqu'un d'autre jouer le rôle 936 01:12:07,829 --> 01:12:10,874 que tu as écrit pour moi, que je t'ai aidé à bâtir. 937 01:12:10,874 --> 01:12:13,501 J'ai travaillé chaque chanson 938 01:12:13,501 --> 01:12:15,962 et chaque scène avec toi, Jacob. 939 01:12:15,962 --> 01:12:20,717 J'ai lu toutes les versions de ton livre idiot 940 01:12:20,717 --> 01:12:22,093 pour que tu l'entendes. 941 01:12:22,093 --> 01:12:24,387 Tu étais ma petite amie. 942 01:12:26,765 --> 01:12:28,892 Pourquoi m'avoir offert le rôle ? 943 01:12:28,892 --> 01:12:30,977 Pourquoi avoir projeté tout ça 944 01:12:30,977 --> 01:12:34,147 si c'était pour me l'enlever ensuite ? Pourquoi ? 945 01:12:36,775 --> 01:12:39,069 Parce qu'on couchait ensemble ? 946 01:12:40,445 --> 01:12:43,364 Le rôle de Laurie Francis est donc réservé à la femme 947 01:12:43,364 --> 01:12:46,367 que tu baises ? C'est ça ? 948 01:12:46,367 --> 01:12:48,286 De quoi tu parles ? 949 01:12:51,039 --> 01:12:53,083 Je t'ai vu à la fête d'Halloween. 950 01:12:54,167 --> 01:12:55,919 Je t'ai vu avec Jackie. 951 01:12:55,919 --> 01:13:02,342 Je t'ai vu. J'aimerais m'en moquer. Je devrais. Mais ce n'est pas le cas. 952 01:13:03,259 --> 01:13:06,429 Je ne sais pas pourquoi. Je n'y peux rien. 953 01:13:06,429 --> 01:13:08,640 Et je t'aime toujours. 954 01:13:10,016 --> 01:13:12,685 Et j'aimerais que ça ne soit pas le cas. 955 01:13:14,187 --> 01:13:16,147 Je me déteste pour ça. 956 01:13:16,147 --> 01:13:20,193 Je déteste te mettre sur un piédestal. 957 01:13:20,193 --> 01:13:22,445 Je ne peux pas m'empêcher de ressentir ça. 958 01:13:22,445 --> 01:13:24,405 J'ai envie que ça s'arrête. 959 01:13:24,405 --> 01:13:26,074 Et je ne sais pas comment faire. 960 01:13:26,074 --> 01:13:30,328 J'ai besoin que tu me dises. Comment tu as fait ? 961 01:13:33,456 --> 01:13:35,458 Comment, Jacob ? 962 01:13:38,795 --> 01:13:40,797 Comment as-tu cessé de m'aimer ? 963 01:13:48,138 --> 01:13:49,848 Comment as-tu pu me faire ça ? 964 01:14:25,717 --> 01:14:28,011 J'ai parlé à l'équipe artistique. 965 01:14:32,515 --> 01:14:34,267 C'est n'importe quoi. 966 01:14:35,852 --> 01:14:37,562 Tu ne peux pas être dans le spectacle. 967 01:14:39,564 --> 01:14:41,107 Tu poses trop problème. 968 01:14:45,612 --> 01:14:46,988 Désolé. 969 01:15:05,381 --> 01:15:09,010 Monstre ? Désolée, je suis en retard. 970 01:15:31,199 --> 01:15:32,909 Monstre, tu es là ? 971 01:16:34,554 --> 01:16:36,014 C'est quoi, cet endroit ? 972 01:16:36,014 --> 01:16:40,393 C'est là que je vis, on va dire. 973 01:16:40,393 --> 01:16:42,979 C'est juste... C'est le bazar. 974 01:16:44,355 --> 01:16:46,399 Je dois ranger tout ça. 975 01:16:46,399 --> 01:16:49,068 Je ne sais pas. 976 01:16:49,068 --> 01:16:51,612 Tous les goûts sont... 977 01:16:51,612 --> 01:16:53,072 Enfin, tu comprends. 978 01:16:56,492 --> 01:16:58,745 Oui. La répétition a duré plus longtemps ? 979 01:17:01,873 --> 01:17:05,376 Oui. Désolée. 980 01:17:08,004 --> 01:17:09,589 Tout va bien ? 981 01:17:10,757 --> 01:17:14,510 Oui. Pourquoi ? 982 01:17:17,013 --> 01:17:20,350 Tu ne me regardes pas dans les yeux. 983 01:17:22,060 --> 01:17:23,394 Quoi ? 984 01:17:26,189 --> 01:17:29,192 - Je... - Tu ne me regardes pas dans les yeux. 985 01:17:29,192 --> 01:17:32,195 - Qu'y a-t-il là-haut ? - C'est... 986 01:17:32,195 --> 01:17:33,696 Je suis là. 987 01:17:33,696 --> 01:17:36,949 Oui, pardon. Je suis désolée, d'accord ? 988 01:17:36,949 --> 01:17:40,828 Je suis désolée. J'ai eu une journée de merde. 989 01:17:40,828 --> 01:17:42,789 D'accord. Que s'est-il passé ? 990 01:17:44,874 --> 01:17:47,418 - Je me suis fait virer. - Quoi ? Comment ? 991 01:17:48,419 --> 01:17:51,172 Il se peut que j'ai craqué... 992 01:17:54,300 --> 01:17:57,637 pendant les répétitions. 993 01:17:57,637 --> 01:18:01,099 Et après ça, 994 01:18:01,099 --> 01:18:04,519 je me suis disputée avec Mazie. 995 01:18:08,981 --> 01:18:10,441 Et... 996 01:18:12,443 --> 01:18:14,112 Et après... 997 01:18:17,740 --> 01:18:19,409 Jacob... 998 01:18:21,953 --> 01:18:25,873 voulait me parler après la répétition. 999 01:18:26,791 --> 01:18:28,793 Alors, je suis restée. 1000 01:18:35,216 --> 01:18:38,511 - Comment ça s'est passé ? - Ce n'était pas... 1001 01:18:40,513 --> 01:18:42,557 C'était plutôt... 1002 01:18:44,225 --> 01:18:48,187 Vous vous êtes embrassés ? 1003 01:18:57,447 --> 01:19:00,116 Je suis désolée. Je suis vraiment désolée. 1004 01:19:05,371 --> 01:19:06,914 Je suis désolée. 1005 01:19:13,629 --> 01:19:16,549 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 1006 01:19:16,549 --> 01:19:18,968 - Pourquoi tu as fait ça ? - Je ne sais pas. 1007 01:19:18,968 --> 01:19:23,139 Il ne t'aime pas. Il ne t'a jamais aimée. 1008 01:19:23,723 --> 01:19:24,724 Non. C'est... 1009 01:19:24,724 --> 01:19:26,559 - Il ne t'aime pas. - Ne dis pas ça. 1010 01:19:26,559 --> 01:19:28,519 - C'est faux. - C'est vrai. 1011 01:19:28,519 --> 01:19:31,022 Il ne t'aime pas comme tu mérites d'être aimée. 1012 01:19:31,022 --> 01:19:32,773 Je mérite d'être aimée ? 1013 01:19:32,773 --> 01:19:35,276 Que sais-tu du mérite que j'ai à être aimée ? 1014 01:19:35,276 --> 01:19:37,653 J'en sais des tas. Il suffit de regarder. 1015 01:19:37,653 --> 01:19:40,865 Tu ne sais rien de l'amour. Tu es un monstre. 1016 01:19:40,865 --> 01:19:43,743 Tu as passé ta vie à te cacher ici. 1017 01:19:43,743 --> 01:19:45,786 Je ne me cachais pas. 1018 01:19:45,786 --> 01:19:48,206 Tu m'y as enfermé. 1019 01:19:48,206 --> 01:19:50,166 Tu ne voulais rien avoir à faire avec moi. 1020 01:19:50,166 --> 01:19:54,420 Bien sûr que non. Regarde-toi ! Tu me dégoûtes ! 1021 01:19:54,420 --> 01:19:58,841 Tu es horrible ! Tu as gâché ma vie ! Et tu as volé toutes mes chaussettes ! 1022 01:19:58,841 --> 01:20:01,636 Tu n'allais rien en faire. 1023 01:20:01,636 --> 01:20:02,845 J'en avais besoin. 1024 01:20:02,845 --> 01:20:05,640 Tu sais quoi ? Je suis peut-être dégoûtant, 1025 01:20:05,640 --> 01:20:09,894 mais sans moi, tu serais toujours une loque larmoyante, 1026 01:20:09,894 --> 01:20:13,314 pleurant dans un coin, jouant la victime impuissante, 1027 01:20:13,314 --> 01:20:15,274 laissant le monde te piétiner. 1028 01:20:15,274 --> 01:20:17,151 - C'est ça que tu veux ? - Je m'en vais ! 1029 01:20:17,151 --> 01:20:19,487 Autant de nouveau te laisser aller et crever. 1030 01:20:19,487 --> 01:20:22,990 - Comment peux-tu me dire ça ? - Tu t'es vue, Laura ? 1031 01:20:22,990 --> 01:20:25,159 - Tu t'es vue ? - C'est ce que je fais ! 1032 01:20:26,536 --> 01:20:27,954 Sérieux. 1033 01:20:34,710 --> 01:20:37,338 - Laisse-moi sortir ! - Non ! Va-t'en ! 1034 01:20:37,338 --> 01:20:39,173 - Laisse-moi sortir ! - Va-t'en ! 1035 01:20:39,173 --> 01:20:41,008 Ne recommence pas ! 1036 01:20:44,637 --> 01:20:46,514 D'accord. Tu veux que je parte ? 1037 01:20:48,474 --> 01:20:49,475 Très bien. 1038 01:20:51,686 --> 01:20:52,687 Je pars. 1039 01:21:25,595 --> 01:21:26,721 Je suis désolée. 1040 01:21:36,689 --> 01:21:37,732 Monstre ? 1041 01:21:51,954 --> 01:21:53,039 Monstre. 1042 01:22:09,930 --> 01:22:11,474 Monstre, je suis désolée. 1043 01:22:13,601 --> 01:22:15,061 Monstre, où es-tu ? 1044 01:22:16,103 --> 01:22:18,314 Je suis vraiment désolée. Reviens, s'il te plaît ! 1045 01:22:19,774 --> 01:22:20,775 S'il te plaît. 1046 01:22:21,776 --> 01:22:25,279 Ne me laisse pas. Monstre, je t'en supplie. 1047 01:22:26,030 --> 01:22:28,032 Ne me laisse pas. 1048 01:22:28,032 --> 01:22:29,659 Reviens. 1049 01:22:34,163 --> 01:22:35,206 Je suis désolée. 1050 01:22:45,800 --> 01:22:50,554 Désolé de vous avoir fait attendre. 1051 01:22:51,847 --> 01:22:55,184 Laura, vous avez l'air d'aller mieux. 1052 01:22:55,184 --> 01:22:56,560 Je ne me sens pas très bien. 1053 01:22:57,269 --> 01:23:00,356 Laissez-moi vous remonter le moral. 1054 01:23:01,023 --> 01:23:03,776 Vous êtes guérie, jeune dame. 1055 01:23:08,072 --> 01:23:10,324 Vous n'avez plus de cancer. Bonne nouvelle ! 1056 01:23:11,742 --> 01:23:13,327 Qu'est-ce que je fais, maintenant ? 1057 01:23:13,911 --> 01:23:14,912 Je ne sais pas. 1058 01:23:15,538 --> 01:23:17,623 Appelez quelqu'un. Fêtez ça. 1059 01:23:17,623 --> 01:23:21,711 Sortez. Mangez un bonbon. Vous voulez un bonbon ? 1060 01:23:23,754 --> 01:23:24,755 Prenez-en plusieurs... 1061 01:24:10,760 --> 01:24:14,054 JE SUIS DANS TON QUARTIER. JE PEUX PASSER ? 1062 01:24:28,027 --> 01:24:30,321 Écoute, je voulais te dire... 1063 01:24:32,198 --> 01:24:35,117 Merci de m'avoir défendue l'autre jour. 1064 01:24:36,494 --> 01:24:37,536 Et aussi... 1065 01:24:39,121 --> 01:24:43,793 - Je suis vraiment désolée. - C'est bon. Tu n'as pas à être désolée. 1066 01:24:43,793 --> 01:24:49,507 Je ne savais pas que je te volais... 1067 01:24:49,507 --> 01:24:52,802 Oh, non. Tu ne me volais rien. Tout va bien. 1068 01:24:52,802 --> 01:24:56,847 - Ça arrive. Les gens couchent ensemble. - Attends... 1069 01:24:56,847 --> 01:24:59,809 - Pardon. "Coucher ensemble" ? - Oui. 1070 01:24:59,809 --> 01:25:03,896 Je t'ai vu faire des trucs avec Jacob à la fête d'Halloween. Ce n'est pas grave. 1071 01:25:03,896 --> 01:25:07,900 - Je m'en fiche. C'est fini entre nous. - Mon Dieu. Non. 1072 01:25:07,900 --> 01:25:12,655 Je n'ai jamais couché avec Jacob. Pas le moins du monde. Jamais. 1073 01:25:13,239 --> 01:25:15,115 - Mais je t'ai vue avec lui. - Non. 1074 01:25:15,115 --> 01:25:17,701 Il flirtait avec moi. 1075 01:25:17,701 --> 01:25:21,455 Je ne savais pas quoi faire, c'est mon patron. 1076 01:25:21,455 --> 01:25:23,874 J'ai joué le jeu, mais... 1077 01:25:26,710 --> 01:25:28,879 - D'accord. - La vérité, c'est que... 1078 01:25:28,879 --> 01:25:33,801 Je voulais savoir comment tu allais. Je ne savais pas que tu étais malade 1079 01:25:34,552 --> 01:25:37,471 ni que Jacob et toi étiez ensemble et que vous veniez de rompre. 1080 01:25:37,471 --> 01:25:41,225 Je ne savais rien de tout ça. Et j'ai appris qu'il t'avait virée. 1081 01:25:41,851 --> 01:25:43,394 - Oui... - Ça va, dans sa tête ? 1082 01:25:44,103 --> 01:25:47,773 C'est de la folie. "Laurie" et "Laura" ? 1083 01:25:49,316 --> 01:25:52,236 - Il ne devrait pas s'en tirer comme ça. - Il peut. 1084 01:25:52,236 --> 01:25:53,487 Et ce sera le cas. 1085 01:25:58,784 --> 01:25:59,869 À moins que... 1086 01:26:21,015 --> 01:26:23,517 Laura, ne me fais pas regretter ça. 1087 01:26:36,155 --> 01:26:37,656 Il y a quelqu'un ? 1088 01:27:18,614 --> 01:27:20,240 Laura, qu'est-ce que tu fais là ? 1089 01:27:25,663 --> 01:27:27,831 On passait de plus en plus de temps ensemble. 1090 01:27:27,831 --> 01:27:30,709 J'attendais le bon moment pour te le dire, et tu étais malade. 1091 01:27:30,709 --> 01:27:34,755 J'avais peur, il avait peur, et je sais que c'est grave. 1092 01:27:34,755 --> 01:27:36,882 C'est vraiment grave ! 1093 01:27:39,134 --> 01:27:41,637 Je suis trop conne. Je suis désolée. 1094 01:27:46,892 --> 01:27:48,352 Pardonne-moi. 1095 01:27:48,352 --> 01:27:49,895 - Mazie. - Laura, s'il te plaît. 1096 01:27:49,895 --> 01:27:53,273 - Je suis désolée, Laura. - Sors de ma loge. 1097 01:27:53,273 --> 01:27:55,275 D'accord. Je suis désolée. 1098 01:28:17,297 --> 01:28:21,427 Bien reçu. Vous pouvez y aller. Feu vert. 1099 01:28:21,427 --> 01:28:25,097 Bonne chance, mesdames. Bonne chance. 1100 01:28:43,699 --> 01:28:49,455 Laurie Francis, bienvenue au pensionnat de M. Baker. 1101 01:28:49,455 --> 01:28:51,165 Ravi de vous accueillir. 1102 01:28:51,665 --> 01:28:54,585 Nous attendions votre arrivée avec impatience. 1103 01:28:55,627 --> 01:28:57,212 Comment vous sentez-vous, Laurie ? 1104 01:28:58,255 --> 01:28:59,381 Père a dit... 1105 01:29:07,431 --> 01:29:11,685 Père a dit que je ne me comportais pas comme une fille. 1106 01:29:14,480 --> 01:29:17,024 Je veux m'améliorer, M. Baker. 1107 01:29:18,901 --> 01:29:20,486 - Je veux être... - Une femme bien ? 1108 01:29:20,486 --> 01:29:22,321 Vous avez frappé à la bonne porte. 1109 01:29:22,321 --> 01:29:25,324 Je n'ai besoin que de quelques petites choses. 1110 01:29:32,372 --> 01:29:36,085 Tentation, vieille fripouille 1111 01:29:55,771 --> 01:29:57,689 Vous n'avez pas suivi les règles, Laurie. 1112 01:30:01,235 --> 01:30:03,654 Vous savez ce qu'on fait aux filles comme vous ? 1113 01:30:05,489 --> 01:30:07,241 Aux filles comme moi ? 1114 01:30:07,241 --> 01:30:13,997 Tu veux beugler, jurer Prends un oreiller du canapé 1115 01:30:13,997 --> 01:30:17,543 Mets-le sur ton visage Et crie très fort 1116 01:30:17,543 --> 01:30:18,961 Et lâche-toi 1117 01:30:18,961 --> 01:30:22,798 Qu'est-ce qui cloche chez les filles comme moi ? 1118 01:30:26,176 --> 01:30:32,349 Vile avec un V majuscule Sale avec un S majuscule 1119 01:30:33,016 --> 01:30:38,730 Ces infractions capitales Contre une sensibilité féminine 1120 01:30:38,730 --> 01:30:39,940 Vraiment 1121 01:30:39,940 --> 01:30:43,277 Tu sais utiliser un gant Quand le four est chaud 1122 01:30:43,277 --> 01:30:45,654 Il ne pensait pas que j'avais un problème. 1123 01:30:47,781 --> 01:30:50,367 Il ne pensait pas que j'avais un problème, non. 1124 01:30:50,367 --> 01:30:55,455 Alors, dis-moi, petite dame à pois Pourquoi tu cherches les ennuis ? 1125 01:30:55,455 --> 01:30:57,583 Je me souviens. 1126 01:30:57,708 --> 01:30:59,376 Pourquoi tu cherches les ennuis 1127 01:31:00,460 --> 01:31:01,962 Pourquoi tu cherches les ennuis... 1128 01:31:01,962 --> 01:31:04,798 Je me souviens du moment où je l'ai rencontré. 1129 01:31:10,470 --> 01:31:11,889 Je me souviens avoir dit... 1130 01:31:14,308 --> 01:31:15,475 Je lui ai dit... 1131 01:31:30,199 --> 01:31:32,075 C'est l'entracte. 1132 01:31:36,246 --> 01:31:37,456 Où est-elle ? 1133 01:31:42,044 --> 01:31:43,253 C'est quoi, cette histoire ? 1134 01:31:47,090 --> 01:31:48,634 Quelqu'un sait comment elle... 1135 01:32:01,230 --> 01:32:04,399 Tout le monde dehors. Dehors, tout de suite ! 1136 01:32:05,442 --> 01:32:06,860 Dehors ! 1137 01:32:13,909 --> 01:32:14,910 C'est depuis quand ? 1138 01:32:16,870 --> 01:32:20,082 Que tu couches avec Mazie ? 1139 01:32:20,082 --> 01:32:21,833 Quoi ? On s'en fout. 1140 01:32:21,833 --> 01:32:25,379 C'est vraiment le moment de parler de ça ? 1141 01:32:25,379 --> 01:32:27,381 Laura, que fais-tu ici ? 1142 01:32:27,381 --> 01:32:30,133 Où est Jackie, putain ? 1143 01:32:30,133 --> 01:32:34,054 C'est totalement différent du spectacle que je prépare depuis six semaines. 1144 01:32:34,054 --> 01:32:36,890 Tu détruis tout ! 1145 01:32:38,850 --> 01:32:41,853 Pourquoi il faut que ça évolue comme ça ? 1146 01:32:43,981 --> 01:32:47,109 Laura, s'il te plaît. 1147 01:32:48,151 --> 01:32:51,405 Dis-moi. Qu'est-ce que je peux faire ? 1148 01:32:51,405 --> 01:32:53,156 Qu'est-ce que je peux faire 1149 01:32:53,156 --> 01:32:55,909 pour que tu ne foutes pas ma vie en l'air ? 1150 01:32:56,535 --> 01:32:59,121 Tu crois que je fous ta vie en l'air ? 1151 01:32:59,121 --> 01:33:01,039 Le New York Times est là. 1152 01:33:01,039 --> 01:33:04,334 Le New York Times. 1153 01:33:04,334 --> 01:33:08,547 Jesse Green est assis à la rangée J avec un bloc-notes 1154 01:33:08,547 --> 01:33:11,091 pour que je devienne le chouchou des critiques ! 1155 01:33:13,343 --> 01:33:14,928 Tu es pitoyable. 1156 01:33:17,431 --> 01:33:19,141 C'est la première. 1157 01:33:19,141 --> 01:33:21,143 C'est ma première ! 1158 01:33:22,060 --> 01:33:26,315 Je me fous de ta première, Jacob. 1159 01:33:26,315 --> 01:33:28,108 Je m'en fous. 1160 01:33:28,108 --> 01:33:30,319 Tu es jalouse. 1161 01:33:30,319 --> 01:33:33,780 Tu as toujours été jalouse de moi. 1162 01:33:33,780 --> 01:33:36,283 Tu n'es qu'une putain d'égoïste. 1163 01:33:36,283 --> 01:33:38,285 Fais attention à ce que tu dis, Jacob. 1164 01:33:40,078 --> 01:33:41,079 Sinon quoi ? 1165 01:33:42,539 --> 01:33:44,958 Sinon quoi, Laura ? 1166 01:33:46,084 --> 01:33:47,085 Sinon quoi ? 1167 01:33:48,378 --> 01:33:49,421 Ou 1168 01:33:49,546 --> 01:33:56,094 je t'égorge. 1169 01:34:37,636 --> 01:34:38,804 Je me souviens... 1170 01:34:44,309 --> 01:34:46,311 du moment où je l'ai rencontré. 1171 01:34:48,105 --> 01:34:52,067 J'ai dit... Je lui ai dit... 1172 01:34:54,111 --> 01:34:57,781 Salut Ravie de te rencontrer 1173 01:34:59,032 --> 01:35:00,742 Viens te poser 1174 01:35:01,952 --> 01:35:03,620 Café ou thé 1175 01:35:04,913 --> 01:35:07,749 J'ai du Darjeeling et du vert 1176 01:35:07,749 --> 01:35:12,254 J'ai l'impression De t'avoir déjà vu 1177 01:35:12,254 --> 01:35:18,468 Ces yeux brillants et ces cheveux bruns Et ce sourire osé 1178 01:35:19,678 --> 01:35:21,346 Enchantée 1179 01:35:22,097 --> 01:35:26,977 Mon étranger Reste un peu 1180 01:35:33,775 --> 01:35:37,404 Salut Ravie de te rencontrer 1181 01:35:37,988 --> 01:35:40,907 Pose tes pieds 1182 01:35:40,907 --> 01:35:43,410 Ça va chauffer 1183 01:35:43,410 --> 01:35:47,873 C'est vrai, ce n'est peut-être pas Comme ça qu'on agit 1184 01:35:47,873 --> 01:35:50,333 Mais viens, passe la nuit ici 1185 01:35:50,333 --> 01:35:56,214 Nous découvrirons Et les doutes se cesseront 1186 01:35:56,214 --> 01:36:01,511 C'est cela Enchantée 1187 01:36:01,511 --> 01:36:04,806 Mon étranger 1188 01:36:04,806 --> 01:36:10,729 Reste un peu, que je te touche Exprime-toi, que ça fasse mouche 1189 01:36:10,729 --> 01:36:16,401 Je le veux de tous les côtés Pas besoin de se presser 1190 01:36:16,401 --> 01:36:22,032 Reste un peu, juste un court temps Je veux qu'on m'aime, et ce vraiment 1191 01:36:22,032 --> 01:36:28,955 J'ai été bonne trop longtemps Méchante, il est temps 1192 01:36:28,955 --> 01:36:35,545 Car ce cœur déchaîné De plus en plus fort 1193 01:36:35,545 --> 01:36:40,383 Ce cœur déchaîné Ne me retiendra plus longtemps 1194 01:36:40,383 --> 01:36:42,469 Je suis allé trop loin ? 1195 01:36:42,469 --> 01:36:45,680 Je n'en peux plus 1196 01:36:45,680 --> 01:36:47,974 Monstre. 1197 01:36:47,974 --> 01:36:53,230 Salut Donne-moi tout 1198 01:36:53,230 --> 01:36:58,652 Enflamme-moi Le mur s'écroule 1199 01:36:58,652 --> 01:37:03,865 Le destin s'en est douté Quand tu as enfoncé la porte 1200 01:37:03,865 --> 01:37:04,991 Tu es là. 1201 01:37:06,368 --> 01:37:07,619 Ça fait un bail. 1202 01:37:08,203 --> 01:37:10,705 Je ne retourne plus en arrière 1203 01:37:12,249 --> 01:37:14,417 Je pensais t'avoir perdu 1204 01:37:16,044 --> 01:37:17,045 Me perdre ? 1205 01:37:18,505 --> 01:37:21,258 Tu ne pourras jamais me perdre, Laura. 1206 01:37:23,843 --> 01:37:24,970 Je suis ton monstre. 1207 01:37:24,970 --> 01:37:30,433 Mon étranger 1208 01:37:30,433 --> 01:37:36,189 Doux étranger 1209 01:37:36,189 --> 01:37:43,238 Mon étranger 1210 01:37:45,156 --> 01:37:47,284 Ravie de te rencontrer 1211 01:37:56,418 --> 01:37:57,961 Ça fait partie du spectacle ? 1212 01:37:59,254 --> 01:38:02,716 Je ne sais pas, mais j'adore.88567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.