All language subtitles for Ye.Cheng.Reborn.E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,240
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
2
00:00:14,240 --> 00:00:15,279
(هشت سال قبل)
(م:وقایای این سریال در ادامه سریال
یه چنگ سال 2023 ست)
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,000
شن یه،فرزند نامشروع ملکه چو
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
برای گرفتن انتقام پدرش شورش کرد
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,800
سعی کرد عشق زندگی خودش شو چنگ رو ملکه کنه
6
00:00:25,079 --> 00:00:27,519
ولی شو چنگ دلش نمیخواست مردم زجر بکشن
7
00:00:28,039 --> 00:00:29,679
و شن یه رو قانع کرد تا باهاش
8
00:00:29,679 --> 00:00:31,199
در انزوا زندگی کنه
9
00:00:32,359 --> 00:00:33,799
همچین اتفاقی
10
00:00:33,799 --> 00:00:35,640
پایه و اساس سلسله چو رو به لرزه دراورد
11
00:00:36,079 --> 00:00:39,119
برای همین هم یان،آن مو و نان جینگ
12
00:00:39,119 --> 00:00:41,840
برای به دست اوردن سلسله چو متحد شدن
13
00:00:42,640 --> 00:00:45,240
ارباب شو شن یه رو مسموم کرد
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,640
و شو چنگ رو مجبور کرد تا دوباره
برای نجات سلسله چو
15
00:00:48,399 --> 00:00:49,920
و شن یه
16
00:00:50,119 --> 00:00:51,479
ارتش رو رهبری کنه
17
00:00:52,000 --> 00:00:54,679
و شو چنگ هم مجبور شد تا حرفش رو گوش کنه
18
00:00:55,439 --> 00:00:56,280
شایعات میگن که
19
00:00:56,640 --> 00:00:59,920
شو چنگ سختی های زیادی کشید
و تو میدون جنگ از دنیا رفت
20
00:01:00,280 --> 00:01:04,280
شن یه از سر دیوانگی ملکه و مادرش رو کشت
21
00:01:04,280 --> 00:01:05,879
و نایب السلطنه شد
22
00:01:06,480 --> 00:01:09,719
و قسم خورد تا هرطوری شده شو چنگ رو پیدا کنه
23
00:01:10,319 --> 00:01:13,439
همه بهش خیانت کردن و
24
00:01:13,840 --> 00:01:16,280
نتونست شوچنگ رو جایی پیدا کنه
25
00:01:31,380 --> 00:01:33,180
(هشت سال بعد)
26
00:01:55,040 --> 00:01:55,840
بانوی من
27
00:01:57,120 --> 00:01:58,359
یه خبر مهم دارم
28
00:01:58,519 --> 00:02:00,040
میگن چندتا قاتل وارد قصر شدن
29
00:02:00,040 --> 00:02:02,359
برای همین ملکه دستور دادن
30
00:02:02,400 --> 00:02:03,599
که همه تو اقامتگاه های خودشون بمونن
و تمامی جشن ها به تعویق بیافته
31
00:02:11,319 --> 00:02:13,159
بانوی من باید همینجا بمونین
32
00:02:14,639 --> 00:02:15,520
بانوی من
33
00:02:17,639 --> 00:02:18,840
این یه فرصت فوق العاده ست
34
00:02:18,840 --> 00:02:19,919
اون قاتل رو دستگیر میکنم
35
00:02:20,039 --> 00:02:22,039
و به مادرم،ملکه نشون میدم که
چقدر ادم توانایی هستم
36
00:02:23,960 --> 00:02:24,840
بانوی من
37
00:02:29,599 --> 00:02:30,400
مادر
38
00:02:32,479 --> 00:02:33,680
من اون قاتلین رو دستگیر میکنم
39
00:02:33,680 --> 00:02:35,199
لطفا برگردین استراحت کنین
40
00:02:37,800 --> 00:02:39,639
میترسم که برای کشتن من به اینجا نیومدن
41
00:02:40,000 --> 00:02:41,599
بلکه اومدن کسی رو پیدا کنن
42
00:02:51,639 --> 00:02:52,680
بانو مو رو
43
00:02:52,680 --> 00:02:54,159
قاتلین از دروازه خارج شدن
44
00:02:54,599 --> 00:02:55,960
پس واقعا به دنبال کسی اومده بودن
45
00:02:56,159 --> 00:02:56,960
دنبالشون کنین
46
00:02:56,960 --> 00:02:58,039
باید زنده یا مرده
47
00:02:58,039 --> 00:02:58,639
برشون گردونین
48
00:02:58,639 --> 00:02:59,120
بله
49
00:03:04,240 --> 00:03:04,919
خب
50
00:03:05,319 --> 00:03:06,479
ما شی لینگ رو گرفتیم
51
00:03:06,879 --> 00:03:08,840
ولی نگهبان ها باخبر شدن
52
00:03:09,520 --> 00:03:10,680
حتی اگه بتونیم از قصر خارج بشیم
53
00:03:11,039 --> 00:03:12,360
ممکن نیست که بتونیم از شهر بیرون بریم
54
00:03:14,199 --> 00:03:15,000
شب سال نوعه
55
00:03:16,960 --> 00:03:18,520
بیا جشن بگیریم
56
00:03:32,039 --> 00:03:32,960
اونجا
57
00:03:33,599 --> 00:03:34,759
بریم
58
00:03:40,879 --> 00:03:41,680
صبرکن
59
00:03:43,800 --> 00:03:44,599
صبرکن
60
00:03:46,560 --> 00:03:47,080
همونجا صبرکن
61
00:03:48,319 --> 00:03:48,879
بانو مو رو
62
00:03:48,879 --> 00:03:51,000
بانو مو هوی تنهایی از قصر به دنبالشون رفتن
63
00:03:51,120 --> 00:03:52,360
چه دردسر سازیه
64
00:03:52,639 --> 00:03:53,319
دستور منو اعلام کن
65
00:03:53,319 --> 00:03:54,680
با تیر علامت بده که دروازه شهر رو ببندن
66
00:03:54,680 --> 00:03:55,159
بله
67
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
راه باز کنین
68
00:04:09,680 --> 00:04:10,520
صبرکن
69
00:05:38,439 --> 00:05:39,920
یه هدیه
70
00:05:40,399 --> 00:05:41,879
برات اماده کردم
71
00:05:42,000 --> 00:05:43,040
میخوای بمیری؟
72
00:05:43,199 --> 00:05:44,839
با چه جراتی از قصر دزدیدیش؟
73
00:05:47,600 --> 00:05:48,680
اهمیتی نمیدم
74
00:05:49,480 --> 00:05:50,519
حالا که من میگم برای توعه
75
00:05:50,759 --> 00:05:52,079
برای توعه
76
00:07:11,120 --> 00:07:11,959
نه
77
00:07:11,959 --> 00:07:13,480
هیچ کس نمیتونه این تیررو ببینه
78
00:07:17,600 --> 00:07:18,759
ما شی لینگ رو بردیم
79
00:07:19,279 --> 00:07:21,040
و درعوض بهشون اتیش بازی دادیم
80
00:07:21,759 --> 00:07:22,759
مرد محترمی هستین
81
00:07:25,360 --> 00:07:27,680
لطفا قبل ازاین که دیر بشه برید
82
00:07:32,639 --> 00:07:34,439
بلاخره پیدات کردم
83
00:07:36,540 --> 00:07:42,300
84
00:07:44,300 --> 00:07:48,980
85
00:09:10,980 --> 00:09:15,020
یه چنگ:تولدی دوباره
86
00:09:15,020 --> 00:09:17,020
(قسمت اول)
87
00:10:01,879 --> 00:10:02,919
حقیقت رو بهم بگو
88
00:10:04,279 --> 00:10:05,080
بانو شی
89
00:10:07,440 --> 00:10:08,600
دیدیش؟
90
00:10:09,639 --> 00:10:10,919
اگه صورتش رو ندیده بودم
91
00:10:13,000 --> 00:10:14,960
به خود شو چنگ
92
00:10:14,960 --> 00:10:16,039
ارتباطش نمیدادم
93
00:10:17,200 --> 00:10:18,159
فقط میدونم که
94
00:10:19,039 --> 00:10:20,320
اون
95
00:10:20,320 --> 00:10:21,799
بانو مو هوی واقعی نیست
96
00:10:22,600 --> 00:10:24,279
درباره ی این که اون شو چنگه یا نه
97
00:10:25,759 --> 00:10:27,399
هیچ ربطی به من نداره
98
00:10:33,260 --> 00:10:35,220
(مکتب طنین:وانگ شو)
99
00:10:44,440 --> 00:10:45,679
به من ربط داره
100
00:10:46,639 --> 00:10:48,080
تنها کاری که
101
00:10:48,080 --> 00:10:49,399
تو زندگیم باید انجام بدم
پیدا کردن اونه
102
00:10:49,679 --> 00:10:51,559
باید بهم بگی که دقیقا چی شده
103
00:10:56,480 --> 00:10:57,799
فکر کردی
104
00:10:58,279 --> 00:11:00,519
هنوزم نایب السلطنه سلسله چو هستی
105
00:11:00,960 --> 00:11:02,919
و میتونی به همه دستور بدی؟
106
00:11:04,080 --> 00:11:05,240
الان تو
107
00:11:05,559 --> 00:11:07,720
چیزی جز یه شیطان بدبخت نیستی
108
00:11:08,399 --> 00:11:10,039
تاج و تخت
109
00:11:10,320 --> 00:11:12,120
و هنرهای رزمیت رو ازدست دادی
110
00:11:12,559 --> 00:11:15,000
بقیه مقصرت میدونن
111
00:11:16,720 --> 00:11:17,759
در پایان
112
00:11:18,120 --> 00:11:20,320
تنها چیزی که باخودت بردی یه جسد بود
113
00:11:21,559 --> 00:11:24,200
جالبه
114
00:11:51,679 --> 00:11:52,840
ادمای ثروتمند پست
115
00:11:52,960 --> 00:11:54,559
ادمای کناردستتون رو نمیبینین؟
116
00:11:54,600 --> 00:11:55,840
نه تنها بهمون غذا ندادین
117
00:11:55,840 --> 00:11:57,679
بلکه با سرعت رفتین و منو کثیف کردین
118
00:11:58,039 --> 00:12:01,039
بانوی من داد زدن بی فایده ست
119
00:12:05,639 --> 00:12:06,919
کی گفته؟
120
00:12:09,360 --> 00:12:12,320
منو با گدا اشتباه گرفتی
121
00:12:15,960 --> 00:12:17,480
ترجیح میدم از گشنگی بمیرم
122
00:12:17,480 --> 00:12:19,039
تا لطف تورو قبول کنم
123
00:12:20,320 --> 00:12:20,840
بخور
124
00:12:31,879 --> 00:12:33,120
چینگ رو
125
00:12:33,639 --> 00:12:35,639
چند بار باید بگم
126
00:12:35,679 --> 00:12:37,000
که وقتی
127
00:12:37,000 --> 00:12:38,960
قربانی های زیادی هستن غذا رو الکی پخش نکنین
128
00:12:39,120 --> 00:12:41,159
بهتره که یه نگاه به خودتون بکنین
129
00:12:42,159 --> 00:12:44,120
به عنوان شاهدخت مو
130
00:12:44,200 --> 00:12:46,440
باید نادیده اشون بگیرم؟
131
00:12:47,799 --> 00:12:48,679
اینطوری
132
00:12:48,759 --> 00:12:50,960
در نهایت خودتونم تبدیل
به یکی ازاونا میشین
133
00:12:50,960 --> 00:12:52,759
نمیدونم دنبال چی هستین
134
00:12:54,879 --> 00:12:56,919
خواهر سومم به خاطر این که
135
00:12:57,080 --> 00:12:59,120
از قصر فرار کرده توسط مادرتنبیه شده
136
00:12:59,120 --> 00:13:00,559
و هرروز فقط یه وعده غذایی داره
137
00:13:01,120 --> 00:13:02,960
اگه این کارو انجام بدم
138
00:13:02,960 --> 00:13:04,559
مادر موافقت میکنه که
دیگه بهش گشنگی نده
139
00:13:05,000 --> 00:13:05,799
در ضمن
140
00:13:06,720 --> 00:13:07,879
هنوز
141
00:13:08,759 --> 00:13:09,879
یه چرخ برامون مونده
142
00:13:10,759 --> 00:13:11,559
بانوی من
143
00:13:11,720 --> 00:13:13,840
ارابه ما کاملا از بین رفت
144
00:13:13,960 --> 00:13:16,000
چرا هنوز
145
00:13:16,480 --> 00:13:18,120
اینو با خودمون میبریم؟
146
00:13:18,320 --> 00:13:19,120
بیخیال
147
00:13:19,600 --> 00:13:21,960
داریم ازشون درخواست لطف میکنیم
148
00:13:22,399 --> 00:13:24,159
هدایامون رو ازمون گرفتن
149
00:13:24,159 --> 00:13:26,000
باید دست خالی بریم؟
150
00:13:28,279 --> 00:13:29,679
بانوی من جدی میگی؟
151
00:13:30,039 --> 00:13:30,840
البته
152
00:13:31,399 --> 00:13:32,679
بیا ادامه بدیم
153
00:13:36,720 --> 00:13:37,559
بانوی من
154
00:13:37,559 --> 00:13:39,360
محض رضای خدا چرا انقدر خنگی؟
155
00:13:39,360 --> 00:13:40,320
بگیرش
156
00:13:46,120 --> 00:13:47,120
بذار
157
00:13:47,519 --> 00:13:48,320
خودم میارمش
158
00:13:48,320 --> 00:13:49,279
بانوی من
159
00:13:52,919 --> 00:13:54,799
قبلا هرچهار سلسله به سلسله چو حمله کردن
160
00:13:54,799 --> 00:13:56,600
و الان که سلسله چو قدرت خودش رو به دست اورده
161
00:13:56,600 --> 00:13:58,679
دنبال سلسله مو اومدن
162
00:13:58,679 --> 00:14:00,600
فکر میکنن ما ادمای ضعیفی هستیم
163
00:14:08,600 --> 00:14:09,399
اروم
164
00:14:09,399 --> 00:14:09,879
من خوبم
165
00:14:09,879 --> 00:14:11,200
اگه بتونیم
166
00:14:11,200 --> 00:14:12,080
با مکتب طنین توافق کنیم
167
00:14:12,080 --> 00:14:13,600
و حمایت این مشاور رو به دست بیاریم
168
00:14:13,600 --> 00:14:14,639
میتونیم مشکلاتمون رو حل کنیم
169
00:14:15,120 --> 00:14:17,840
ایالت مو الان روی من حساب میکنه
170
00:14:17,840 --> 00:14:19,480
به نظر خیلی دلگرم کننده میاد
171
00:14:19,600 --> 00:14:22,240
ولی عجیبه که همچین کار
172
00:14:22,240 --> 00:14:23,879
حساسی به شما واگذار شده
173
00:14:57,559 --> 00:14:58,360
چینگ رو
174
00:14:59,960 --> 00:15:03,039
اون مرد نباید ماهی داشته باشه؟
175
00:15:07,120 --> 00:15:07,919
ماهی؟
176
00:15:09,320 --> 00:15:10,480
ولی بانوی من
177
00:15:10,519 --> 00:15:11,360
چیز ارزشمندی
178
00:15:11,360 --> 00:15:13,759
با خودمون نداریم
179
00:15:14,120 --> 00:15:15,600
پس دوتا ماهی ازش قرض میگیریم
180
00:15:19,720 --> 00:15:20,840
ببخشید
181
00:15:20,919 --> 00:15:22,639
میشه دوتا ماهی قرض بگیرم؟
182
00:15:22,639 --> 00:15:24,399
بانوی من تو راه اینجا
183
00:15:24,399 --> 00:15:25,480
دچار حادثه شده
184
00:15:25,559 --> 00:15:27,399
لطفا بهش کمک کنین
185
00:15:35,840 --> 00:15:36,639
چینگ رو
186
00:15:41,559 --> 00:15:42,320
سلام
187
00:15:42,559 --> 00:15:44,840
من مو هوی،شاهدخت پنجم سلسله مو ام
188
00:15:44,840 --> 00:15:46,320
الان گشنمه
189
00:15:46,320 --> 00:15:48,080
و میخواستم یکم ازتون ماهی قرض بگیرم
190
00:15:49,000 --> 00:15:51,240
الان پولی ندارم
191
00:15:51,440 --> 00:15:54,559
ولی قدرشناسی یه شاهدخت رو به دست میارین
192
00:15:54,559 --> 00:15:57,320
این برای افتخار اجدادتون کافی نیست؟
193
00:15:57,320 --> 00:15:57,840
ممنون
194
00:16:01,639 --> 00:16:03,519
چرا حرف نمیزنی؟
195
00:16:03,600 --> 00:16:04,679
حالا که انقدر بی ادبی
196
00:16:04,679 --> 00:16:06,720
منو بابت گرفتنشون مقصر ندون
197
00:16:13,799 --> 00:16:15,039
ببخشید
198
00:16:24,120 --> 00:16:26,559
بانوی من شما هلش دادین که بمیره
199
00:16:26,559 --> 00:16:27,600
مزخرفه
200
00:16:30,440 --> 00:16:31,200
بانوی من
201
00:16:31,200 --> 00:16:33,000
اون واقعا مرده
202
00:16:58,700 --> 00:16:59,440
(مکتب طنین)
(وانگ چن)
203
00:16:59,440 --> 00:17:00,159
بانوی من
204
00:17:00,159 --> 00:17:00,399
(مکتب طنین)
(وانگ چن)
205
00:17:00,399 --> 00:17:01,140
بانو مو هوی
206
00:17:01,140 --> 00:17:01,519
بانو مو هوی
207
00:17:06,118 --> 00:17:07,399
بانو مو هوی
208
00:17:09,358 --> 00:17:10,159
وقت غذاست؟
209
00:17:14,358 --> 00:17:15,879
ارباب وانگ چن
210
00:17:16,598 --> 00:17:20,118
ارتش چو به مرز تو مرز سلسله مو هستش
211
00:17:20,319 --> 00:17:23,039
ولی متحدین شما آن ،ین و نان جینگ
212
00:17:23,039 --> 00:17:25,720
هیچ نشانی برای حمایت از خودشون نشون ندادن
213
00:17:25,960 --> 00:17:26,799
میترسم که
214
00:17:27,598 --> 00:17:30,559
بخوان از اب گل الود ماهی بگیرن
215
00:17:30,640 --> 00:17:33,759
الان که سلسله مو به
216
00:17:33,759 --> 00:17:35,519
خاطر سیل های جدی به مشکل خورده
217
00:17:36,119 --> 00:17:39,440
واقعا دچار مشکلات خارجی زیادی میشه
218
00:17:41,640 --> 00:17:43,559
خواهش میکنم کمکمون کنین
219
00:17:44,079 --> 00:17:46,839
اینجا فقط یه مکتب کوچیکه
220
00:17:46,920 --> 00:17:49,319
و نزدیک به صدتا شاگرد اینجا زندگی میکنن
221
00:17:49,319 --> 00:17:52,799
چطور قراره به امور سلطنتی رسیدگی کنیم؟
222
00:17:53,279 --> 00:17:54,559
ولی میگن این مکتب
223
00:17:54,599 --> 00:17:56,240
تمام خاندان های سلطنتی رو میشناسه
224
00:17:56,440 --> 00:17:58,480
و شاگرداش تو تمام کشور هستن
225
00:17:58,640 --> 00:18:00,799
به هرحال مکتب طنین
226
00:18:00,799 --> 00:18:02,119
به خاطر مشاورهاش معروفه
227
00:18:02,960 --> 00:18:03,759
یااین که
228
00:18:03,920 --> 00:18:05,559
خودتون بهمون مشورت بدین
229
00:18:06,319 --> 00:18:08,359
ببینین براتون هدیه اوردیم
230
00:18:12,799 --> 00:18:16,839
استاد اعظم-
استاد اعظم-
231
00:18:17,720 --> 00:18:19,960
استاد اعظم
232
00:18:19,960 --> 00:18:20,640
پیدا کردیش؟
233
00:18:20,640 --> 00:18:21,039
نه
234
00:18:21,039 --> 00:18:21,880
استاد اعظم
235
00:18:23,240 --> 00:18:24,039
این درست نیست
236
00:18:24,039 --> 00:18:25,559
استاد اعظم کجاست؟
237
00:18:27,400 --> 00:18:29,119
اون معمولا بعد ماهیگیری
238
00:18:29,119 --> 00:18:30,279
ماهی ها رو ازاد میکنه
239
00:18:30,559 --> 00:18:31,319
....چطور
240
00:18:31,480 --> 00:18:32,880
چطور اونا رو سرخ کرده؟
241
00:18:34,079 --> 00:18:35,640
اون وسایل ماهیگیری گنجینه های اونن
242
00:18:35,680 --> 00:18:36,920
همینطوری رهاش نمیکنه
243
00:18:37,720 --> 00:18:39,640
من و تو به جست و جو ادامه میدیم
244
00:18:39,640 --> 00:18:41,319
تو هم برو به رئیس بگو
245
00:18:41,440 --> 00:18:42,240
باشه
246
00:18:42,759 --> 00:18:43,559
بریم
247
00:18:44,000 --> 00:18:45,160
استاد اعظم
248
00:18:46,240 --> 00:18:47,400
استاد اعظم
249
00:18:49,160 --> 00:18:51,160
حالا که انقدر رو راستی
250
00:18:51,839 --> 00:18:54,240
منم صادقانه بهت میگم
251
00:18:54,480 --> 00:18:56,480
مکتب این شهرتش رو
252
00:18:56,480 --> 00:18:59,240
بابت انجام دادن یک سری کارهای خاص
به دست اورده
253
00:18:59,319 --> 00:19:03,039
الان که سلسله مو به دردسر افتاده
254
00:19:03,039 --> 00:19:07,400
فقط یا باید مبارزه کنه یا شهرای خودش رو واگذار کنه
255
00:19:07,839 --> 00:19:09,680
واقعا که شرایط بدیه
256
00:19:10,480 --> 00:19:11,759
مکتب ما
257
00:19:13,359 --> 00:19:14,519
باید ازاین موضوع دوری کنه
258
00:19:14,880 --> 00:19:15,680
...ولی
259
00:19:16,039 --> 00:19:18,039
من شنیده بودم که اینجا
یکی از برترین مکتب هاست
260
00:19:18,160 --> 00:19:19,440
پس نباید
261
00:19:19,440 --> 00:19:20,759
همچین کار سختی رو انجام بدین؟
262
00:19:21,200 --> 00:19:23,759
که ادمای قوی رو به عنوان
طرف ضعیف شکست بدین؟
263
00:19:27,839 --> 00:19:30,240
کار اصلی این مکتب
264
00:19:30,640 --> 00:19:33,440
رسیدگی به چیزای دیگه ایه
265
00:19:38,240 --> 00:19:39,400
ولی جناب
266
00:19:39,480 --> 00:19:41,759
اگه ازمون حمایت نکنین
267
00:19:42,039 --> 00:19:44,720
چطور میتونم برگردم و به مادرم توضیح بدم
268
00:19:44,960 --> 00:19:47,000
انقدر ادم بدبختی هستی؟
269
00:19:47,200 --> 00:19:50,400
اگه مادرت فکر کرده که میتونه
ازاینجا کمک بگیره
270
00:19:50,680 --> 00:19:54,079
چطور تونسته که تو رو
به اینجا بفرسته؟
271
00:19:55,200 --> 00:19:57,920
التماسش کردی که
272
00:19:57,920 --> 00:20:00,279
فرصتی برای به دست اوردن
یه دستاورد بهت بده؟
273
00:20:00,480 --> 00:20:02,920
حدس میزنم فرستادتت اینجا
274
00:20:03,000 --> 00:20:05,960
چون دیگه نمیتونسته تحمل کنه
275
00:20:06,240 --> 00:20:09,359
در حقیقت همین که به اینجا رسیدی
276
00:20:09,440 --> 00:20:14,359
به دستور مادرت عمل کردی
277
00:20:14,359 --> 00:20:18,039
جناب هیچ جایی
278
00:20:18,119 --> 00:20:19,799
برای مذاکره نیست؟
279
00:20:22,720 --> 00:20:24,000
فهمیدم
280
00:20:25,079 --> 00:20:26,200
پس من میرم
281
00:20:28,559 --> 00:20:29,440
رئیس
282
00:20:29,599 --> 00:20:30,960
ما وسایل ماهی گیری استاد اعظم
283
00:20:31,000 --> 00:20:32,079
و نشونه هایی از ماهی سرخ شده پیدا کردیم
284
00:20:32,119 --> 00:20:33,079
ولی ایشون رو پیدا نمیکنیم
285
00:20:33,960 --> 00:20:35,359
کسی به خاطر
286
00:20:35,440 --> 00:20:37,039
موضوع ازدواج بهشون صدمه زده؟
287
00:20:38,640 --> 00:20:39,440
کی جرات کرده؟
288
00:20:40,400 --> 00:20:43,359
ازدواج یه مسئله مهمه
289
00:20:44,119 --> 00:20:45,319
کی برای این موضوع مرگ میخواد؟
290
00:20:49,279 --> 00:20:50,920
اگه اتفاقی برای وانگ شو بیافته
291
00:20:51,920 --> 00:20:53,559
مکتب ما
292
00:20:54,720 --> 00:20:56,559
کسی که این کارو کرده میکشه
293
00:21:01,720 --> 00:21:02,960
جناب وانگ چن
294
00:21:03,880 --> 00:21:06,559
استاد اعظم معمولا
295
00:21:07,440 --> 00:21:10,599
کنار رودخونه ماهیگیری میکنه؟
296
00:21:11,240 --> 00:21:12,880
درسته که استاد اعظم صداش میکنین
297
00:21:13,039 --> 00:21:14,839
ولی جوونه
298
00:21:15,599 --> 00:21:16,480
درسته؟
299
00:21:24,519 --> 00:21:26,200
حالا که ماهی هاتو خوردم
300
00:21:26,440 --> 00:21:28,640
تو رو دفن میکنم
301
00:21:31,319 --> 00:21:32,920
تا لطفت رو جبران کنم
302
00:21:33,720 --> 00:21:35,319
امکانش هست
303
00:21:36,119 --> 00:21:37,240
که از اولشم
304
00:21:38,920 --> 00:21:40,279
مرده باشه؟
305
00:21:42,119 --> 00:21:45,160
...تو
306
00:21:48,880 --> 00:21:50,119
رئیس-
رئیس-
307
00:21:50,119 --> 00:21:51,319
رئیس خوبین؟
308
00:21:51,319 --> 00:21:52,119
بانوی من
309
00:21:52,119 --> 00:21:54,680
رئیس-
رئیس-
310
00:21:55,519 --> 00:21:56,920
...اون
311
00:21:57,640 --> 00:21:58,920
عجله کنین
312
00:21:59,640 --> 00:22:00,680
اونجا
313
00:22:02,200 --> 00:22:02,599
عجله کنین
314
00:22:04,160 --> 00:22:05,119
اروم
315
00:22:05,359 --> 00:22:06,640
استاد اعظم تو نگه داشتن تنفسشون
316
00:22:06,640 --> 00:22:07,200
ماهرن پس چیزی نمیشه
317
00:22:09,319 --> 00:22:10,119
ببخشید
318
00:22:10,359 --> 00:22:12,359
چقدر بااین روش
319
00:22:12,640 --> 00:22:14,000
میتونه نفسش رو نگه داره؟
320
00:22:14,039 --> 00:22:15,599
اگه درست بعد دفن کردنش از کوه
321
00:22:15,599 --> 00:22:17,640
بالا رفته باشین باید حالش خوب باشه
322
00:22:19,559 --> 00:22:20,720
بعدش؟
323
00:22:28,640 --> 00:22:29,440
باشه
324
00:22:30,200 --> 00:22:31,359
همین؟
325
00:22:41,960 --> 00:22:42,960
زمان زیادی
326
00:22:43,079 --> 00:22:44,440
طول نکشیده تا دفنش کنین
327
00:22:44,440 --> 00:22:45,799
پس نگران نباشین
328
00:22:53,400 --> 00:22:55,599
ولی واقعا
329
00:22:55,640 --> 00:22:56,720
بعددفن کردنش ماهی هاشو خوردین
330
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
به خاطر این که
331
00:22:58,279 --> 00:22:59,559
مهربون بودم
332
00:22:59,680 --> 00:23:00,839
چطور میتونستم
333
00:23:00,839 --> 00:23:01,799
بعد غذا خوردن کار کنم؟
334
00:23:02,359 --> 00:23:04,119
استاد اعظم توسط بهشت مورد لطف واقع شده
335
00:23:04,160 --> 00:23:05,559
پس چیزیش نمیشه
336
00:23:05,759 --> 00:23:06,599
اگه
337
00:23:06,960 --> 00:23:09,240
یه کاسه سوپ ماهی هم خورده باشم چی؟
338
00:23:12,279 --> 00:23:13,960
خوبه؟بیشتر بخور
339
00:23:18,559 --> 00:23:20,160
راه درازی رو تااینجا اومدم
340
00:23:20,160 --> 00:23:22,559
برای همین قبل بالااومدن از کوه باید حمام میکردم
341
00:23:22,880 --> 00:23:25,359
حداقلش نخوابیدیم
342
00:23:25,640 --> 00:23:27,559
باید از جانب استاد اعظم ازتون تشکر کنم؟
343
00:23:27,720 --> 00:23:28,319
نگران نباش
344
00:23:28,680 --> 00:23:30,200
بهتون پیشنهاد میکنم
345
00:23:30,200 --> 00:23:31,240
حرفاتون رو بنویسین
346
00:23:31,400 --> 00:23:33,480
به خاطر این که با زندگیتون باید تاوان پس بدین
347
00:23:33,759 --> 00:23:34,720
اوردیمشون بیرون
348
00:23:36,039 --> 00:23:39,920
استاد اعظم-
استاد اعظم-
349
00:23:40,240 --> 00:23:42,400
استاد اعظم نمیر
350
00:23:42,400 --> 00:23:43,519
ساکت
351
00:23:47,720 --> 00:23:50,319
استاد اعظم بدنش سرده
352
00:23:52,480 --> 00:23:54,480
استاد اعظم
353
00:23:54,759 --> 00:23:56,680
استاد اعظم
354
00:23:58,759 --> 00:24:00,400
استاد اعظم
355
00:24:00,599 --> 00:24:02,240
بذارین تنفسش رو به حالت عادی برگردونم
356
00:24:02,240 --> 00:24:03,319
جا باز کنین
357
00:24:03,319 --> 00:24:04,359
جلوی هوا رو نگیرین
358
00:24:09,559 --> 00:24:10,200
بذارین
359
00:24:11,559 --> 00:24:12,240
من انجامش میدم
360
00:24:12,279 --> 00:24:13,160
ایالت من
361
00:24:13,279 --> 00:24:15,319
بابت طبابتش مشهوره
362
00:24:15,599 --> 00:24:17,359
یه راه مخصوص برای برگردوندن تنفسش میدونم
363
00:24:18,960 --> 00:24:19,720
خیله خب
364
00:24:25,559 --> 00:24:26,359
معذرت میخوام
365
00:24:26,359 --> 00:24:27,119
بذارین دوباره تلاش کنم
366
00:24:27,119 --> 00:24:29,720
ببخشید
367
00:24:29,720 --> 00:24:30,559
بلند شو
368
00:24:30,839 --> 00:24:32,160
بلند شو
369
00:24:32,160 --> 00:24:33,440
انقدر نخواب-
بانوی من-
370
00:24:33,440 --> 00:24:34,519
بیدار شو
371
00:24:34,599 --> 00:24:36,960
نخواب بیدار شو
372
00:24:37,400 --> 00:24:39,000
بیدار شو
373
00:24:39,160 --> 00:24:41,680
بیدار شو
374
00:24:42,559 --> 00:24:43,759
دارم نجاتش میدم جلومو نگیر
375
00:24:48,799 --> 00:24:51,119
استاد اعظم بیدار شدی
376
00:24:51,119 --> 00:24:52,559
بلند شد
377
00:24:52,559 --> 00:24:54,720
به خاطر سیلی های شما بیدار شد
378
00:24:55,559 --> 00:24:56,440
بیدار شد؟
379
00:24:56,440 --> 00:24:57,559
بیدار شد
380
00:24:57,759 --> 00:24:58,839
بیدار شد
381
00:24:59,519 --> 00:25:00,359
استاد اعظم
382
00:25:00,720 --> 00:25:02,240
گفتم که میتونم انجامش بدم
383
00:25:05,720 --> 00:25:07,440
خودشه
384
00:25:18,640 --> 00:25:21,319
میکشمت
385
00:25:21,319 --> 00:25:23,119
استاد اعظم-
استاد اعظم-
386
00:25:26,440 --> 00:25:29,079
استاد اعظم-
استاد اعظم-
387
00:25:31,279 --> 00:25:32,359
بهم حمله کرد
388
00:25:32,359 --> 00:25:34,359
قصدی نداشتم
389
00:25:34,720 --> 00:25:40,039
استاد اعظم-
استاد اعظم-
390
00:25:41,079 --> 00:25:43,200
الان چی؟
391
00:25:44,480 --> 00:25:45,440
بانوی من؟
392
00:25:45,640 --> 00:25:48,640
بهمون اتاق
393
00:25:49,119 --> 00:25:50,359
و غذا دادن
394
00:25:50,559 --> 00:25:51,960
ولی اجازه نمیدن بریم
395
00:25:52,960 --> 00:25:54,920
اینجا زندانی شدیم؟
396
00:25:57,799 --> 00:25:59,400
حالش خوبه؟
397
00:26:00,599 --> 00:26:02,039
اگه فقط
398
00:26:02,200 --> 00:26:03,799
دفن شده بود حالش خوب میبود
399
00:26:04,039 --> 00:26:06,640
ولی بعد کتکی که
400
00:26:06,720 --> 00:26:08,240
زدینش گفتنش سخته
401
00:26:08,599 --> 00:26:10,160
دوباره منو نترسون
402
00:26:10,359 --> 00:26:12,759
ولی وانگ شو کیه؟
403
00:26:12,920 --> 00:26:15,359
چرا رئیس و شاگردا
404
00:26:15,359 --> 00:26:16,839
انقدر بهش اهمیت میدن؟
405
00:26:16,960 --> 00:26:19,480
میتونیم ازش درخواست کمک کنیم؟
406
00:26:21,319 --> 00:26:23,039
بانوی عزیز من
407
00:26:23,039 --> 00:26:24,960
برای چیزی برنامه ریزی نکن
408
00:26:24,960 --> 00:26:27,960
وقتی این کارو میکنی یه نفر صدمه میبینه
409
00:26:28,400 --> 00:26:31,440
بانوی من حالا که بهشون توهین کردیم
410
00:26:31,440 --> 00:26:33,759
چرا فرار نمیکنیم؟
411
00:26:35,920 --> 00:26:38,039
این که نتونستیم ازشون کمک بگیریم مشکلی نیست
412
00:26:38,400 --> 00:26:40,480
ولی چطور میتونیم به عنوان دشمنشون
ازاینجا بریم؟
413
00:26:40,720 --> 00:26:42,039
نمیتونم همچین مسئولیتی رو قبول کنم
414
00:26:46,480 --> 00:26:48,000
یه تصمیمی گرفتم
415
00:26:52,079 --> 00:26:54,000
میخواین مکتب رو نابود کنین؟
416
00:27:20,240 --> 00:27:21,279
در پایان
417
00:27:21,839 --> 00:27:24,799
تنها چیزی که با خودت بردی فقط یه جسد بود
418
00:27:27,119 --> 00:27:28,799
یه نفر ممکنه خاطراتش رو ازدست بده
419
00:27:29,839 --> 00:27:31,880
ولی حالت نگاهش تغییری نمیکنه
420
00:27:33,599 --> 00:27:34,839
نگاه نافذش
421
00:27:34,839 --> 00:27:36,680
شبیه نگاه اون نبود
422
00:27:36,680 --> 00:27:38,799
همچین چیزی امکان نداره
423
00:27:38,799 --> 00:27:40,720
باید بهم بگی چی شده
424
00:28:17,799 --> 00:28:19,319
با دخترم چی کار کردی؟
425
00:28:19,440 --> 00:28:20,759
باهاش چی کار کردی؟
426
00:28:21,039 --> 00:28:22,319
باهاش چی کار کردی؟
427
00:28:22,319 --> 00:28:24,960
چطور پیداش کردی؟
428
00:28:24,960 --> 00:28:25,880
درست میگی
429
00:28:27,559 --> 00:28:29,559
اگه نتونم شوچنگ عزیزمو پیدا کنم
430
00:28:29,559 --> 00:28:31,240
فقط یه موجود بدبختم
431
00:28:32,039 --> 00:28:32,759
به هرحال الان
432
00:28:32,759 --> 00:28:34,920
کم و بیش باید بدونی چه حسی دارم
433
00:28:44,039 --> 00:28:45,240
ملکه ما
434
00:28:47,000 --> 00:28:48,559
با
435
00:28:49,240 --> 00:28:51,039
شاهدخت مو هوی به جنگ ملحق شد
436
00:28:51,240 --> 00:28:53,599
من فقط یکی از مامورین قصر بودم
437
00:28:53,640 --> 00:28:54,759
برای همین میدونم که
438
00:28:54,839 --> 00:28:56,960
به بانو مو هوی حمله کردن
439
00:28:57,880 --> 00:28:59,240
و ایشون به خاطر جراحت های سنگین ازدنیا رفت
440
00:29:00,440 --> 00:29:03,359
ولی وقتی بدنش رو به پایتخت برگردوندن
441
00:29:03,559 --> 00:29:06,200
بانو موهوی
442
00:29:06,680 --> 00:29:09,720
تو یه بدن دیگه دوباره زنده شد
443
00:29:10,680 --> 00:29:11,680
بعدش
444
00:29:13,119 --> 00:29:16,079
ملکه تمامی مقامات قصر رو کشت
445
00:29:16,680 --> 00:29:18,680
چون چندین سال
446
00:29:18,680 --> 00:29:20,480
وفادانه بهشون خدمت کردم
447
00:29:20,720 --> 00:29:23,680
زندگی من رو بخشیدن
448
00:29:24,519 --> 00:29:27,119
و من رو تو قصر کناری زندانی کردن
449
00:29:29,359 --> 00:29:32,720
واقعا نمیدونم چی شده
450
00:29:33,240 --> 00:29:36,160
دخترم بیگناهه
451
00:29:51,240 --> 00:29:52,559
از بیرون
452
00:29:53,480 --> 00:29:56,440
درگیری بین ولیعهد و ملکه رو شنیدم
453
00:29:57,839 --> 00:29:59,359
اونا چیزی درباره ی
454
00:30:00,680 --> 00:30:01,680
جسد ربایی میگفتن
455
00:30:09,200 --> 00:30:10,279
...پس
456
00:30:12,839 --> 00:30:14,559
به این معنیه که
457
00:30:16,279 --> 00:30:17,759
تو و دخترت فایده ای برای من ندارین
458
00:30:28,880 --> 00:30:31,119
متوجه نمیشی؟
459
00:30:32,920 --> 00:30:35,599
اون فقط یه پوسته خالیه
460
00:30:35,880 --> 00:30:37,960
نمیتونی برش گردونی
461
00:30:40,720 --> 00:30:41,720
باشه
462
00:30:42,519 --> 00:30:43,799
باشه
463
00:30:44,480 --> 00:30:46,519
با دونستن این که
464
00:30:47,720 --> 00:30:49,640
قراره کل زندگیت زجر بکشی خوشحال میشم
465
00:31:01,079 --> 00:31:01,880
حقیقت اینه که
466
00:31:04,960 --> 00:31:05,920
گفتم برام فایده ای نداری
467
00:31:07,359 --> 00:31:08,759
به این معنیه که ازادت میکنم
468
00:31:13,720 --> 00:31:14,720
برای این که
469
00:31:16,039 --> 00:31:17,039
اینجا نگهت داشتم معذرت میخوام
470
00:31:42,720 --> 00:31:43,559
شیائویائو
471
00:31:44,839 --> 00:31:45,440
شیائویائو
472
00:31:45,880 --> 00:31:47,000
بلند شو
473
00:31:47,119 --> 00:31:48,200
بلند شو
474
00:31:48,519 --> 00:31:50,440
من که تو رو نزدم
475
00:31:52,079 --> 00:31:52,960
بانوی من
476
00:31:53,000 --> 00:31:54,759
این روش معذرت خواهیتونه؟
477
00:31:54,759 --> 00:31:56,079
بیهوششون میکنین؟
478
00:31:57,119 --> 00:31:58,759
کوری؟
479
00:31:59,359 --> 00:32:00,759
نمیتونی
480
00:32:00,960 --> 00:32:02,160
این ادمارو ببینی؟
481
00:32:08,359 --> 00:32:09,480
برید کنار
482
00:32:12,160 --> 00:32:14,000
ادامه بدین
483
00:32:29,440 --> 00:32:31,359
به دردسر بزرگی افتادی
484
00:32:31,720 --> 00:32:32,799
اگه نجاتت بدم
485
00:32:32,799 --> 00:32:33,880
مساوی میشیم؟
486
00:32:43,559 --> 00:32:45,599
میخواین باهم به من حمله کنین
487
00:32:45,599 --> 00:32:46,799
یا تکی میاین؟
488
00:32:54,359 --> 00:32:57,559
عصبانیت امروزمو سرشما خالی میکنم
489
00:33:01,759 --> 00:33:02,559
عجله کن
490
00:33:07,839 --> 00:33:09,880
خیلی دیر کردین
491
00:33:11,200 --> 00:33:13,039
نمیتونین فرار کنین
492
00:33:13,359 --> 00:33:14,200
بذارینش پایین
493
00:33:18,359 --> 00:33:20,559
گفتم بذارینش نه پرتش کنین
494
00:33:20,559 --> 00:33:21,680
خیلی دردسر سازی
495
00:33:23,720 --> 00:33:24,799
جناب وانگ شو
496
00:33:24,960 --> 00:33:26,799
من ربطی به این موضوع نداشتم
497
00:34:15,880 --> 00:34:17,400
جناب وانگ شو
498
00:34:37,199 --> 00:34:38,039
جناب وانگ شو
499
00:34:41,800 --> 00:34:42,639
درد میکنه
500
00:34:44,880 --> 00:34:46,119
شمشیر
501
00:34:46,400 --> 00:34:47,199
باشه
502
00:34:48,480 --> 00:34:49,840
نکشش
نکشش
503
00:34:51,239 --> 00:34:52,199
چرا؟
504
00:34:53,119 --> 00:34:54,440
خون ریزی میکنم
505
00:34:55,800 --> 00:34:56,719
ببخشید
506
00:35:01,519 --> 00:35:02,639
الان
507
00:35:03,039 --> 00:35:04,840
چی کار کنم؟
508
00:35:05,440 --> 00:35:06,239
هیچی
509
00:35:07,800 --> 00:35:09,079
فقط نگهش دار
510
00:35:09,679 --> 00:35:10,320
باشه
511
00:35:20,320 --> 00:35:21,360
جناب وانگ شو
512
00:35:21,760 --> 00:35:22,880
دیروقته
513
00:35:22,960 --> 00:35:24,480
چرا هنوز بیداری؟
514
00:35:29,760 --> 00:35:32,480
استاد اعظم-
استاد اعظم-
515
00:35:33,519 --> 00:35:34,320
خوبی؟
516
00:35:34,440 --> 00:35:35,079
استاد اعظم
517
00:35:38,119 --> 00:35:38,760
شماها
518
00:35:44,280 --> 00:35:46,039
من بهش شمشیر نزدم
519
00:35:47,679 --> 00:35:48,599
اون کرد
520
00:35:49,880 --> 00:35:50,679
کجاست؟
521
00:35:52,679 --> 00:35:53,519
جناب وانگ شو
522
00:35:53,519 --> 00:35:54,920
باید تایید کنی
523
00:35:56,639 --> 00:35:58,280
خودش بهم گفت بکشمش بیرون
524
00:35:58,280 --> 00:35:59,400
من کاری نکردم
525
00:36:01,320 --> 00:36:02,800
بکشش بیرون
526
00:36:03,079 --> 00:36:05,119
استاد اعظم-
استاد اعظم-
527
00:36:38,519 --> 00:36:40,000
تو مو هوی هستی؟
528
00:36:41,320 --> 00:36:42,559
شاهدخت پنجم مو؟
529
00:36:44,320 --> 00:36:45,440
فردا نرو
530
00:36:46,320 --> 00:36:48,519
فردا لطفت رو جبران میکنم
531
00:36:50,760 --> 00:36:51,800
تعارف نکن
532
00:36:51,800 --> 00:36:53,280
من فقط اومدم خداحافظی کنم
533
00:36:54,360 --> 00:36:55,679
جرات نکن که بذاری بری
534
00:36:57,760 --> 00:36:59,639
باشه پس فردا میبینمت
535
00:37:00,199 --> 00:37:01,920
اگه هنوز بتونی سرپا بایستی
536
00:37:11,440 --> 00:37:12,679
استاد اعظم-
استاد اعظم-
537
00:37:12,679 --> 00:37:14,719
عجله کنین استادو برگردونین
538
00:37:14,719 --> 00:37:16,880
عجله کنین
539
00:37:19,199 --> 00:37:19,800
اروم
540
00:37:33,400 --> 00:37:34,719
من کجام؟
541
00:37:55,880 --> 00:37:56,400
....کی
542
00:37:57,119 --> 00:37:58,239
تو کی هستی؟
543
00:37:58,679 --> 00:38:00,360
چرا انقدر شبیه منی؟
544
00:38:01,079 --> 00:38:02,239
شاید به خاطر اینه که
545
00:38:04,079 --> 00:38:05,519
اون درنهایت ظاهر شده
546
00:38:10,020 --> 00:40:09,047
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم:Skye
40840