All language subtitles for Ye.Cheng.Reborn.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,240 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 2 00:00:14,240 --> 00:00:15,279 (هشت سال قبل) (م:وقایای این سریال در ادامه سریال یه چنگ سال 2023 ست) 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,000 شن یه،فرزند نامشروع ملکه چو 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,800 برای گرفتن انتقام پدرش شورش کرد 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,800 سعی کرد عشق زندگی خودش شو چنگ رو ملکه کنه 6 00:00:25,079 --> 00:00:27,519 ولی شو چنگ دلش نمیخواست مردم زجر بکشن 7 00:00:28,039 --> 00:00:29,679 و شن یه رو قانع کرد تا باهاش 8 00:00:29,679 --> 00:00:31,199 در انزوا زندگی کنه 9 00:00:32,359 --> 00:00:33,799 همچین اتفاقی 10 00:00:33,799 --> 00:00:35,640 پایه و اساس سلسله چو رو به لرزه دراورد 11 00:00:36,079 --> 00:00:39,119 برای همین هم یان،آن مو و نان جینگ 12 00:00:39,119 --> 00:00:41,840 برای به دست اوردن سلسله چو متحد شدن 13 00:00:42,640 --> 00:00:45,240 ارباب شو شن یه رو مسموم کرد 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,640 و شو چنگ رو مجبور کرد تا دوباره برای نجات سلسله چو 15 00:00:48,399 --> 00:00:49,920 و شن یه 16 00:00:50,119 --> 00:00:51,479 ارتش رو رهبری کنه 17 00:00:52,000 --> 00:00:54,679 و شو چنگ هم مجبور شد تا حرفش رو گوش کنه 18 00:00:55,439 --> 00:00:56,280 شایعات میگن که 19 00:00:56,640 --> 00:00:59,920 شو چنگ سختی های زیادی کشید و تو میدون جنگ از دنیا رفت 20 00:01:00,280 --> 00:01:04,280 شن یه از سر دیوانگی ملکه و مادرش رو کشت 21 00:01:04,280 --> 00:01:05,879 و نایب السلطنه شد 22 00:01:06,480 --> 00:01:09,719 و قسم خورد تا هرطوری شده شو چنگ رو پیدا کنه 23 00:01:10,319 --> 00:01:13,439 همه بهش خیانت کردن و 24 00:01:13,840 --> 00:01:16,280 نتونست شوچنگ رو جایی پیدا کنه 25 00:01:31,380 --> 00:01:33,180 (هشت سال بعد) 26 00:01:55,040 --> 00:01:55,840 بانوی من 27 00:01:57,120 --> 00:01:58,359 یه خبر مهم دارم 28 00:01:58,519 --> 00:02:00,040 میگن چندتا قاتل وارد قصر شدن 29 00:02:00,040 --> 00:02:02,359 برای همین ملکه دستور دادن 30 00:02:02,400 --> 00:02:03,599 که همه تو اقامتگاه های خودشون بمونن و تمامی جشن ها به تعویق بیافته 31 00:02:11,319 --> 00:02:13,159 بانوی من باید همینجا بمونین 32 00:02:14,639 --> 00:02:15,520 بانوی من 33 00:02:17,639 --> 00:02:18,840 این یه فرصت فوق العاده ست 34 00:02:18,840 --> 00:02:19,919 اون قاتل رو دستگیر میکنم 35 00:02:20,039 --> 00:02:22,039 و به مادرم،ملکه نشون میدم که چقدر ادم توانایی هستم 36 00:02:23,960 --> 00:02:24,840 بانوی من 37 00:02:29,599 --> 00:02:30,400 مادر 38 00:02:32,479 --> 00:02:33,680 من اون قاتلین رو دستگیر میکنم 39 00:02:33,680 --> 00:02:35,199 لطفا برگردین استراحت کنین 40 00:02:37,800 --> 00:02:39,639 میترسم که برای کشتن من به اینجا نیومدن 41 00:02:40,000 --> 00:02:41,599 بلکه اومدن کسی رو پیدا کنن 42 00:02:51,639 --> 00:02:52,680 بانو مو رو 43 00:02:52,680 --> 00:02:54,159 قاتلین از دروازه خارج شدن 44 00:02:54,599 --> 00:02:55,960 پس واقعا به دنبال کسی اومده بودن 45 00:02:56,159 --> 00:02:56,960 دنبالشون کنین 46 00:02:56,960 --> 00:02:58,039 باید زنده یا مرده 47 00:02:58,039 --> 00:02:58,639 برشون گردونین 48 00:02:58,639 --> 00:02:59,120 بله 49 00:03:04,240 --> 00:03:04,919 خب 50 00:03:05,319 --> 00:03:06,479 ما شی لینگ رو گرفتیم 51 00:03:06,879 --> 00:03:08,840 ولی نگهبان ها باخبر شدن 52 00:03:09,520 --> 00:03:10,680 حتی اگه بتونیم از قصر خارج بشیم 53 00:03:11,039 --> 00:03:12,360 ممکن نیست که بتونیم از شهر بیرون بریم 54 00:03:14,199 --> 00:03:15,000 شب سال نوعه 55 00:03:16,960 --> 00:03:18,520 بیا جشن بگیریم 56 00:03:32,039 --> 00:03:32,960 اونجا 57 00:03:33,599 --> 00:03:34,759 بریم 58 00:03:40,879 --> 00:03:41,680 صبرکن 59 00:03:43,800 --> 00:03:44,599 صبرکن 60 00:03:46,560 --> 00:03:47,080 همونجا صبرکن 61 00:03:48,319 --> 00:03:48,879 بانو مو رو 62 00:03:48,879 --> 00:03:51,000 بانو مو هوی تنهایی از قصر به دنبالشون رفتن 63 00:03:51,120 --> 00:03:52,360 چه دردسر سازیه 64 00:03:52,639 --> 00:03:53,319 دستور منو اعلام کن 65 00:03:53,319 --> 00:03:54,680 با تیر علامت بده که دروازه شهر رو ببندن 66 00:03:54,680 --> 00:03:55,159 بله 67 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 راه باز کنین 68 00:04:09,680 --> 00:04:10,520 صبرکن 69 00:05:38,439 --> 00:05:39,920 یه هدیه 70 00:05:40,399 --> 00:05:41,879 برات اماده کردم 71 00:05:42,000 --> 00:05:43,040 میخوای بمیری؟ 72 00:05:43,199 --> 00:05:44,839 با چه جراتی از قصر دزدیدیش؟ 73 00:05:47,600 --> 00:05:48,680 اهمیتی نمیدم 74 00:05:49,480 --> 00:05:50,519 حالا که من میگم برای توعه 75 00:05:50,759 --> 00:05:52,079 برای توعه 76 00:07:11,120 --> 00:07:11,959 نه 77 00:07:11,959 --> 00:07:13,480 هیچ کس نمیتونه این تیررو ببینه 78 00:07:17,600 --> 00:07:18,759 ما شی لینگ رو بردیم 79 00:07:19,279 --> 00:07:21,040 و درعوض بهشون اتیش بازی دادیم 80 00:07:21,759 --> 00:07:22,759 مرد محترمی هستین 81 00:07:25,360 --> 00:07:27,680 لطفا قبل ازاین که دیر بشه برید 82 00:07:32,639 --> 00:07:34,439 بلاخره پیدات کردم 83 00:07:36,540 --> 00:07:42,300 84 00:07:44,300 --> 00:07:48,980 85 00:09:10,980 --> 00:09:15,020 یه چنگ:تولدی دوباره 86 00:09:15,020 --> 00:09:17,020 (قسمت اول) 87 00:10:01,879 --> 00:10:02,919 حقیقت رو بهم بگو 88 00:10:04,279 --> 00:10:05,080 بانو شی 89 00:10:07,440 --> 00:10:08,600 دیدیش؟ 90 00:10:09,639 --> 00:10:10,919 اگه صورتش رو ندیده بودم 91 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 به خود شو چنگ 92 00:10:14,960 --> 00:10:16,039 ارتباطش نمیدادم 93 00:10:17,200 --> 00:10:18,159 فقط میدونم که 94 00:10:19,039 --> 00:10:20,320 اون 95 00:10:20,320 --> 00:10:21,799 بانو مو هوی واقعی نیست 96 00:10:22,600 --> 00:10:24,279 درباره ی این که اون شو چنگه یا نه 97 00:10:25,759 --> 00:10:27,399 هیچ ربطی به من نداره 98 00:10:33,260 --> 00:10:35,220 (مکتب طنین:وانگ شو) 99 00:10:44,440 --> 00:10:45,679 به من ربط داره 100 00:10:46,639 --> 00:10:48,080 تنها کاری که 101 00:10:48,080 --> 00:10:49,399 تو زندگیم باید انجام بدم پیدا کردن اونه 102 00:10:49,679 --> 00:10:51,559 باید بهم بگی که دقیقا چی شده 103 00:10:56,480 --> 00:10:57,799 فکر کردی 104 00:10:58,279 --> 00:11:00,519 هنوزم نایب السلطنه سلسله چو هستی 105 00:11:00,960 --> 00:11:02,919 و میتونی به همه دستور بدی؟ 106 00:11:04,080 --> 00:11:05,240 الان تو 107 00:11:05,559 --> 00:11:07,720 چیزی جز یه شیطان بدبخت نیستی 108 00:11:08,399 --> 00:11:10,039 تاج و تخت 109 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 و هنرهای رزمیت رو ازدست دادی 110 00:11:12,559 --> 00:11:15,000 بقیه مقصرت میدونن 111 00:11:16,720 --> 00:11:17,759 در پایان 112 00:11:18,120 --> 00:11:20,320 تنها چیزی که باخودت بردی یه جسد بود 113 00:11:21,559 --> 00:11:24,200 جالبه 114 00:11:51,679 --> 00:11:52,840 ادمای ثروتمند پست 115 00:11:52,960 --> 00:11:54,559 ادمای کناردستتون رو نمیبینین؟ 116 00:11:54,600 --> 00:11:55,840 نه تنها بهمون غذا ندادین 117 00:11:55,840 --> 00:11:57,679 بلکه با سرعت رفتین و منو کثیف کردین 118 00:11:58,039 --> 00:12:01,039 بانوی من داد زدن بی فایده ست 119 00:12:05,639 --> 00:12:06,919 کی گفته؟ 120 00:12:09,360 --> 00:12:12,320 منو با گدا اشتباه گرفتی 121 00:12:15,960 --> 00:12:17,480 ترجیح میدم از گشنگی بمیرم 122 00:12:17,480 --> 00:12:19,039 تا لطف تورو قبول کنم 123 00:12:20,320 --> 00:12:20,840 بخور 124 00:12:31,879 --> 00:12:33,120 چینگ رو 125 00:12:33,639 --> 00:12:35,639 چند بار باید بگم 126 00:12:35,679 --> 00:12:37,000 که وقتی 127 00:12:37,000 --> 00:12:38,960 قربانی های زیادی هستن غذا رو الکی پخش نکنین 128 00:12:39,120 --> 00:12:41,159 بهتره که یه نگاه به خودتون بکنین 129 00:12:42,159 --> 00:12:44,120 به عنوان شاهدخت مو 130 00:12:44,200 --> 00:12:46,440 باید نادیده اشون بگیرم؟ 131 00:12:47,799 --> 00:12:48,679 اینطوری 132 00:12:48,759 --> 00:12:50,960 در نهایت خودتونم تبدیل به یکی ازاونا میشین 133 00:12:50,960 --> 00:12:52,759 نمیدونم دنبال چی هستین 134 00:12:54,879 --> 00:12:56,919 خواهر سومم به خاطر این که 135 00:12:57,080 --> 00:12:59,120 از قصر فرار کرده توسط مادرتنبیه شده 136 00:12:59,120 --> 00:13:00,559 و هرروز فقط یه وعده غذایی داره 137 00:13:01,120 --> 00:13:02,960 اگه این کارو انجام بدم 138 00:13:02,960 --> 00:13:04,559 مادر موافقت میکنه که دیگه بهش گشنگی نده 139 00:13:05,000 --> 00:13:05,799 در ضمن 140 00:13:06,720 --> 00:13:07,879 هنوز 141 00:13:08,759 --> 00:13:09,879 یه چرخ برامون مونده 142 00:13:10,759 --> 00:13:11,559 بانوی من 143 00:13:11,720 --> 00:13:13,840 ارابه ما کاملا از بین رفت 144 00:13:13,960 --> 00:13:16,000 چرا هنوز 145 00:13:16,480 --> 00:13:18,120 اینو با خودمون میبریم؟ 146 00:13:18,320 --> 00:13:19,120 بیخیال 147 00:13:19,600 --> 00:13:21,960 داریم ازشون درخواست لطف میکنیم 148 00:13:22,399 --> 00:13:24,159 هدایامون رو ازمون گرفتن 149 00:13:24,159 --> 00:13:26,000 باید دست خالی بریم؟ 150 00:13:28,279 --> 00:13:29,679 بانوی من جدی میگی؟ 151 00:13:30,039 --> 00:13:30,840 البته 152 00:13:31,399 --> 00:13:32,679 بیا ادامه بدیم 153 00:13:36,720 --> 00:13:37,559 بانوی من 154 00:13:37,559 --> 00:13:39,360 محض رضای خدا چرا انقدر خنگی؟ 155 00:13:39,360 --> 00:13:40,320 بگیرش 156 00:13:46,120 --> 00:13:47,120 بذار 157 00:13:47,519 --> 00:13:48,320 خودم میارمش 158 00:13:48,320 --> 00:13:49,279 بانوی من 159 00:13:52,919 --> 00:13:54,799 قبلا هرچهار سلسله به سلسله چو حمله کردن 160 00:13:54,799 --> 00:13:56,600 و الان که سلسله چو قدرت خودش رو به دست اورده 161 00:13:56,600 --> 00:13:58,679 دنبال سلسله مو اومدن 162 00:13:58,679 --> 00:14:00,600 فکر میکنن ما ادمای ضعیفی هستیم 163 00:14:08,600 --> 00:14:09,399 اروم 164 00:14:09,399 --> 00:14:09,879 من خوبم 165 00:14:09,879 --> 00:14:11,200 اگه بتونیم 166 00:14:11,200 --> 00:14:12,080 با مکتب طنین توافق کنیم 167 00:14:12,080 --> 00:14:13,600 و حمایت این مشاور رو به دست بیاریم 168 00:14:13,600 --> 00:14:14,639 میتونیم مشکلاتمون رو حل کنیم 169 00:14:15,120 --> 00:14:17,840 ایالت مو الان روی من حساب میکنه 170 00:14:17,840 --> 00:14:19,480 به نظر خیلی دلگرم کننده میاد 171 00:14:19,600 --> 00:14:22,240 ولی عجیبه که همچین کار 172 00:14:22,240 --> 00:14:23,879 حساسی به شما واگذار شده 173 00:14:57,559 --> 00:14:58,360 چینگ رو 174 00:14:59,960 --> 00:15:03,039 اون مرد نباید ماهی داشته باشه؟ 175 00:15:07,120 --> 00:15:07,919 ماهی؟ 176 00:15:09,320 --> 00:15:10,480 ولی بانوی من 177 00:15:10,519 --> 00:15:11,360 چیز ارزشمندی 178 00:15:11,360 --> 00:15:13,759 با خودمون نداریم 179 00:15:14,120 --> 00:15:15,600 پس دوتا ماهی ازش قرض میگیریم 180 00:15:19,720 --> 00:15:20,840 ببخشید 181 00:15:20,919 --> 00:15:22,639 میشه دوتا ماهی قرض بگیرم؟ 182 00:15:22,639 --> 00:15:24,399 بانوی من تو راه اینجا 183 00:15:24,399 --> 00:15:25,480 دچار حادثه شده 184 00:15:25,559 --> 00:15:27,399 لطفا بهش کمک کنین 185 00:15:35,840 --> 00:15:36,639 چینگ رو 186 00:15:41,559 --> 00:15:42,320 سلام 187 00:15:42,559 --> 00:15:44,840 من مو هوی،شاهدخت پنجم سلسله مو ام 188 00:15:44,840 --> 00:15:46,320 الان گشنمه 189 00:15:46,320 --> 00:15:48,080 و میخواستم یکم ازتون ماهی قرض بگیرم 190 00:15:49,000 --> 00:15:51,240 الان پولی ندارم 191 00:15:51,440 --> 00:15:54,559 ولی قدرشناسی یه شاهدخت رو به دست میارین 192 00:15:54,559 --> 00:15:57,320 این برای افتخار اجدادتون کافی نیست؟ 193 00:15:57,320 --> 00:15:57,840 ممنون 194 00:16:01,639 --> 00:16:03,519 چرا حرف نمیزنی؟ 195 00:16:03,600 --> 00:16:04,679 حالا که انقدر بی ادبی 196 00:16:04,679 --> 00:16:06,720 منو بابت گرفتنشون مقصر ندون 197 00:16:13,799 --> 00:16:15,039 ببخشید 198 00:16:24,120 --> 00:16:26,559 بانوی من شما هلش دادین که بمیره 199 00:16:26,559 --> 00:16:27,600 مزخرفه 200 00:16:30,440 --> 00:16:31,200 بانوی من 201 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 اون واقعا مرده 202 00:16:58,700 --> 00:16:59,440 (مکتب طنین) (وانگ چن) 203 00:16:59,440 --> 00:17:00,159 بانوی من 204 00:17:00,159 --> 00:17:00,399 (مکتب طنین) (وانگ چن) 205 00:17:00,399 --> 00:17:01,140 بانو مو هوی 206 00:17:01,140 --> 00:17:01,519 بانو مو هوی 207 00:17:06,118 --> 00:17:07,399 بانو مو هوی 208 00:17:09,358 --> 00:17:10,159 وقت غذاست؟ 209 00:17:14,358 --> 00:17:15,879 ارباب وانگ چن 210 00:17:16,598 --> 00:17:20,118 ارتش چو به مرز تو مرز سلسله مو هستش 211 00:17:20,319 --> 00:17:23,039 ولی متحدین شما آن ،ین و نان جینگ 212 00:17:23,039 --> 00:17:25,720 هیچ نشانی برای حمایت از خودشون نشون ندادن 213 00:17:25,960 --> 00:17:26,799 میترسم که 214 00:17:27,598 --> 00:17:30,559 بخوان از اب گل الود ماهی بگیرن 215 00:17:30,640 --> 00:17:33,759 الان که سلسله مو به 216 00:17:33,759 --> 00:17:35,519 خاطر سیل های جدی به مشکل خورده 217 00:17:36,119 --> 00:17:39,440 واقعا دچار مشکلات خارجی زیادی میشه 218 00:17:41,640 --> 00:17:43,559 خواهش میکنم کمکمون کنین 219 00:17:44,079 --> 00:17:46,839 اینجا فقط یه مکتب کوچیکه 220 00:17:46,920 --> 00:17:49,319 و نزدیک به صدتا شاگرد اینجا زندگی میکنن 221 00:17:49,319 --> 00:17:52,799 چطور قراره به امور سلطنتی رسیدگی کنیم؟ 222 00:17:53,279 --> 00:17:54,559 ولی میگن این مکتب 223 00:17:54,599 --> 00:17:56,240 تمام خاندان های سلطنتی رو میشناسه 224 00:17:56,440 --> 00:17:58,480 و شاگرداش تو تمام کشور هستن 225 00:17:58,640 --> 00:18:00,799 به هرحال مکتب طنین 226 00:18:00,799 --> 00:18:02,119 به خاطر مشاورهاش معروفه 227 00:18:02,960 --> 00:18:03,759 یااین که 228 00:18:03,920 --> 00:18:05,559 خودتون بهمون مشورت بدین 229 00:18:06,319 --> 00:18:08,359 ببینین براتون هدیه اوردیم 230 00:18:12,799 --> 00:18:16,839 استاد اعظم- استاد اعظم- 231 00:18:17,720 --> 00:18:19,960 استاد اعظم 232 00:18:19,960 --> 00:18:20,640 پیدا کردیش؟ 233 00:18:20,640 --> 00:18:21,039 نه 234 00:18:21,039 --> 00:18:21,880 استاد اعظم 235 00:18:23,240 --> 00:18:24,039 این درست نیست 236 00:18:24,039 --> 00:18:25,559 استاد اعظم کجاست؟ 237 00:18:27,400 --> 00:18:29,119 اون معمولا بعد ماهیگیری 238 00:18:29,119 --> 00:18:30,279 ماهی ها رو ازاد میکنه 239 00:18:30,559 --> 00:18:31,319 ....چطور 240 00:18:31,480 --> 00:18:32,880 چطور اونا رو سرخ کرده؟ 241 00:18:34,079 --> 00:18:35,640 اون وسایل ماهیگیری گنجینه های اونن 242 00:18:35,680 --> 00:18:36,920 همینطوری رهاش نمیکنه 243 00:18:37,720 --> 00:18:39,640 من و تو به جست و جو ادامه میدیم 244 00:18:39,640 --> 00:18:41,319 تو هم برو به رئیس بگو 245 00:18:41,440 --> 00:18:42,240 باشه 246 00:18:42,759 --> 00:18:43,559 بریم 247 00:18:44,000 --> 00:18:45,160 استاد اعظم 248 00:18:46,240 --> 00:18:47,400 استاد اعظم 249 00:18:49,160 --> 00:18:51,160 حالا که انقدر رو راستی 250 00:18:51,839 --> 00:18:54,240 منم صادقانه بهت میگم 251 00:18:54,480 --> 00:18:56,480 مکتب این شهرتش رو 252 00:18:56,480 --> 00:18:59,240 بابت انجام دادن یک سری کارهای خاص به دست اورده 253 00:18:59,319 --> 00:19:03,039 الان که سلسله مو به دردسر افتاده 254 00:19:03,039 --> 00:19:07,400 فقط یا باید مبارزه کنه یا شهرای خودش رو واگذار کنه 255 00:19:07,839 --> 00:19:09,680 واقعا که شرایط بدیه 256 00:19:10,480 --> 00:19:11,759 مکتب ما 257 00:19:13,359 --> 00:19:14,519 باید ازاین موضوع دوری کنه 258 00:19:14,880 --> 00:19:15,680 ...ولی 259 00:19:16,039 --> 00:19:18,039 من شنیده بودم که اینجا یکی از برترین مکتب هاست 260 00:19:18,160 --> 00:19:19,440 پس نباید 261 00:19:19,440 --> 00:19:20,759 همچین کار سختی رو انجام بدین؟ 262 00:19:21,200 --> 00:19:23,759 که ادمای قوی رو به عنوان طرف ضعیف شکست بدین؟ 263 00:19:27,839 --> 00:19:30,240 کار اصلی این مکتب 264 00:19:30,640 --> 00:19:33,440 رسیدگی به چیزای دیگه ایه 265 00:19:38,240 --> 00:19:39,400 ولی جناب 266 00:19:39,480 --> 00:19:41,759 اگه ازمون حمایت نکنین 267 00:19:42,039 --> 00:19:44,720 چطور میتونم برگردم و به مادرم توضیح بدم 268 00:19:44,960 --> 00:19:47,000 انقدر ادم بدبختی هستی؟ 269 00:19:47,200 --> 00:19:50,400 اگه مادرت فکر کرده که میتونه ازاینجا کمک بگیره 270 00:19:50,680 --> 00:19:54,079 چطور تونسته که تو رو به اینجا بفرسته؟ 271 00:19:55,200 --> 00:19:57,920 التماسش کردی که 272 00:19:57,920 --> 00:20:00,279 فرصتی برای به دست اوردن یه دستاورد بهت بده؟ 273 00:20:00,480 --> 00:20:02,920 حدس میزنم فرستادتت اینجا 274 00:20:03,000 --> 00:20:05,960 چون دیگه نمیتونسته تحمل کنه 275 00:20:06,240 --> 00:20:09,359 در حقیقت همین که به اینجا رسیدی 276 00:20:09,440 --> 00:20:14,359 به دستور مادرت عمل کردی 277 00:20:14,359 --> 00:20:18,039 جناب هیچ جایی 278 00:20:18,119 --> 00:20:19,799 برای مذاکره نیست؟ 279 00:20:22,720 --> 00:20:24,000 فهمیدم 280 00:20:25,079 --> 00:20:26,200 پس من میرم 281 00:20:28,559 --> 00:20:29,440 رئیس 282 00:20:29,599 --> 00:20:30,960 ما وسایل ماهی گیری استاد اعظم 283 00:20:31,000 --> 00:20:32,079 و نشونه هایی از ماهی سرخ شده پیدا کردیم 284 00:20:32,119 --> 00:20:33,079 ولی ایشون رو پیدا نمیکنیم 285 00:20:33,960 --> 00:20:35,359 کسی به خاطر 286 00:20:35,440 --> 00:20:37,039 موضوع ازدواج بهشون صدمه زده؟ 287 00:20:38,640 --> 00:20:39,440 کی جرات کرده؟ 288 00:20:40,400 --> 00:20:43,359 ازدواج یه مسئله مهمه 289 00:20:44,119 --> 00:20:45,319 کی برای این موضوع مرگ میخواد؟ 290 00:20:49,279 --> 00:20:50,920 اگه اتفاقی برای وانگ شو بیافته 291 00:20:51,920 --> 00:20:53,559 مکتب ما 292 00:20:54,720 --> 00:20:56,559 کسی که این کارو کرده میکشه 293 00:21:01,720 --> 00:21:02,960 جناب وانگ چن 294 00:21:03,880 --> 00:21:06,559 استاد اعظم معمولا 295 00:21:07,440 --> 00:21:10,599 کنار رودخونه ماهیگیری میکنه؟ 296 00:21:11,240 --> 00:21:12,880 درسته که استاد اعظم صداش میکنین 297 00:21:13,039 --> 00:21:14,839 ولی جوونه 298 00:21:15,599 --> 00:21:16,480 درسته؟ 299 00:21:24,519 --> 00:21:26,200 حالا که ماهی هاتو خوردم 300 00:21:26,440 --> 00:21:28,640 تو رو دفن میکنم 301 00:21:31,319 --> 00:21:32,920 تا لطفت رو جبران کنم 302 00:21:33,720 --> 00:21:35,319 امکانش هست 303 00:21:36,119 --> 00:21:37,240 که از اولشم 304 00:21:38,920 --> 00:21:40,279 مرده باشه؟ 305 00:21:42,119 --> 00:21:45,160 ...تو 306 00:21:48,880 --> 00:21:50,119 رئیس- رئیس- 307 00:21:50,119 --> 00:21:51,319 رئیس خوبین؟ 308 00:21:51,319 --> 00:21:52,119 بانوی من 309 00:21:52,119 --> 00:21:54,680 رئیس- رئیس- 310 00:21:55,519 --> 00:21:56,920 ...اون 311 00:21:57,640 --> 00:21:58,920 عجله کنین 312 00:21:59,640 --> 00:22:00,680 اونجا 313 00:22:02,200 --> 00:22:02,599 عجله کنین 314 00:22:04,160 --> 00:22:05,119 اروم 315 00:22:05,359 --> 00:22:06,640 استاد اعظم تو نگه داشتن تنفسشون 316 00:22:06,640 --> 00:22:07,200 ماهرن پس چیزی نمیشه 317 00:22:09,319 --> 00:22:10,119 ببخشید 318 00:22:10,359 --> 00:22:12,359 چقدر بااین روش 319 00:22:12,640 --> 00:22:14,000 میتونه نفسش رو نگه داره؟ 320 00:22:14,039 --> 00:22:15,599 اگه درست بعد دفن کردنش از کوه 321 00:22:15,599 --> 00:22:17,640 بالا رفته باشین باید حالش خوب باشه 322 00:22:19,559 --> 00:22:20,720 بعدش؟ 323 00:22:28,640 --> 00:22:29,440 باشه 324 00:22:30,200 --> 00:22:31,359 همین؟ 325 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 زمان زیادی 326 00:22:43,079 --> 00:22:44,440 طول نکشیده تا دفنش کنین 327 00:22:44,440 --> 00:22:45,799 پس نگران نباشین 328 00:22:53,400 --> 00:22:55,599 ولی واقعا 329 00:22:55,640 --> 00:22:56,720 بعددفن کردنش ماهی هاشو خوردین 330 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 به خاطر این که 331 00:22:58,279 --> 00:22:59,559 مهربون بودم 332 00:22:59,680 --> 00:23:00,839 چطور میتونستم 333 00:23:00,839 --> 00:23:01,799 بعد غذا خوردن کار کنم؟ 334 00:23:02,359 --> 00:23:04,119 استاد اعظم توسط بهشت مورد لطف واقع شده 335 00:23:04,160 --> 00:23:05,559 پس چیزیش نمیشه 336 00:23:05,759 --> 00:23:06,599 اگه 337 00:23:06,960 --> 00:23:09,240 یه کاسه سوپ ماهی هم خورده باشم چی؟ 338 00:23:12,279 --> 00:23:13,960 خوبه؟بیشتر بخور 339 00:23:18,559 --> 00:23:20,160 راه درازی رو تااینجا اومدم 340 00:23:20,160 --> 00:23:22,559 برای همین قبل بالااومدن از کوه باید حمام میکردم 341 00:23:22,880 --> 00:23:25,359 حداقلش نخوابیدیم 342 00:23:25,640 --> 00:23:27,559 باید از جانب استاد اعظم ازتون تشکر کنم؟ 343 00:23:27,720 --> 00:23:28,319 نگران نباش 344 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 بهتون پیشنهاد میکنم 345 00:23:30,200 --> 00:23:31,240 حرفاتون رو بنویسین 346 00:23:31,400 --> 00:23:33,480 به خاطر این که با زندگیتون باید تاوان پس بدین 347 00:23:33,759 --> 00:23:34,720 اوردیمشون بیرون 348 00:23:36,039 --> 00:23:39,920 استاد اعظم- استاد اعظم- 349 00:23:40,240 --> 00:23:42,400 استاد اعظم نمیر 350 00:23:42,400 --> 00:23:43,519 ساکت 351 00:23:47,720 --> 00:23:50,319 استاد اعظم بدنش سرده 352 00:23:52,480 --> 00:23:54,480 استاد اعظم 353 00:23:54,759 --> 00:23:56,680 استاد اعظم 354 00:23:58,759 --> 00:24:00,400 استاد اعظم 355 00:24:00,599 --> 00:24:02,240 بذارین تنفسش رو به حالت عادی برگردونم 356 00:24:02,240 --> 00:24:03,319 جا باز کنین 357 00:24:03,319 --> 00:24:04,359 جلوی هوا رو نگیرین 358 00:24:09,559 --> 00:24:10,200 بذارین 359 00:24:11,559 --> 00:24:12,240 من انجامش میدم 360 00:24:12,279 --> 00:24:13,160 ایالت من 361 00:24:13,279 --> 00:24:15,319 بابت طبابتش مشهوره 362 00:24:15,599 --> 00:24:17,359 یه راه مخصوص برای برگردوندن تنفسش میدونم 363 00:24:18,960 --> 00:24:19,720 خیله خب 364 00:24:25,559 --> 00:24:26,359 معذرت میخوام 365 00:24:26,359 --> 00:24:27,119 بذارین دوباره تلاش کنم 366 00:24:27,119 --> 00:24:29,720 ببخشید 367 00:24:29,720 --> 00:24:30,559 بلند شو 368 00:24:30,839 --> 00:24:32,160 بلند شو 369 00:24:32,160 --> 00:24:33,440 انقدر نخواب- بانوی من- 370 00:24:33,440 --> 00:24:34,519 بیدار شو 371 00:24:34,599 --> 00:24:36,960 نخواب بیدار شو 372 00:24:37,400 --> 00:24:39,000 بیدار شو 373 00:24:39,160 --> 00:24:41,680 بیدار شو 374 00:24:42,559 --> 00:24:43,759 دارم نجاتش میدم جلومو نگیر 375 00:24:48,799 --> 00:24:51,119 استاد اعظم بیدار شدی 376 00:24:51,119 --> 00:24:52,559 بلند شد 377 00:24:52,559 --> 00:24:54,720 به خاطر سیلی های شما بیدار شد 378 00:24:55,559 --> 00:24:56,440 بیدار شد؟ 379 00:24:56,440 --> 00:24:57,559 بیدار شد 380 00:24:57,759 --> 00:24:58,839 بیدار شد 381 00:24:59,519 --> 00:25:00,359 استاد اعظم 382 00:25:00,720 --> 00:25:02,240 گفتم که میتونم انجامش بدم 383 00:25:05,720 --> 00:25:07,440 خودشه 384 00:25:18,640 --> 00:25:21,319 میکشمت 385 00:25:21,319 --> 00:25:23,119 استاد اعظم- استاد اعظم- 386 00:25:26,440 --> 00:25:29,079 استاد اعظم- استاد اعظم- 387 00:25:31,279 --> 00:25:32,359 بهم حمله کرد 388 00:25:32,359 --> 00:25:34,359 قصدی نداشتم 389 00:25:34,720 --> 00:25:40,039 استاد اعظم- استاد اعظم- 390 00:25:41,079 --> 00:25:43,200 الان چی؟ 391 00:25:44,480 --> 00:25:45,440 بانوی من؟ 392 00:25:45,640 --> 00:25:48,640 بهمون اتاق 393 00:25:49,119 --> 00:25:50,359 و غذا دادن 394 00:25:50,559 --> 00:25:51,960 ولی اجازه نمیدن بریم 395 00:25:52,960 --> 00:25:54,920 اینجا زندانی شدیم؟ 396 00:25:57,799 --> 00:25:59,400 حالش خوبه؟ 397 00:26:00,599 --> 00:26:02,039 اگه فقط 398 00:26:02,200 --> 00:26:03,799 دفن شده بود حالش خوب میبود 399 00:26:04,039 --> 00:26:06,640 ولی بعد کتکی که 400 00:26:06,720 --> 00:26:08,240 زدینش گفتنش سخته 401 00:26:08,599 --> 00:26:10,160 دوباره منو نترسون 402 00:26:10,359 --> 00:26:12,759 ولی وانگ شو کیه؟ 403 00:26:12,920 --> 00:26:15,359 چرا رئیس و شاگردا 404 00:26:15,359 --> 00:26:16,839 انقدر بهش اهمیت میدن؟ 405 00:26:16,960 --> 00:26:19,480 میتونیم ازش درخواست کمک کنیم؟ 406 00:26:21,319 --> 00:26:23,039 بانوی عزیز من 407 00:26:23,039 --> 00:26:24,960 برای چیزی برنامه ریزی نکن 408 00:26:24,960 --> 00:26:27,960 وقتی این کارو میکنی یه نفر صدمه میبینه 409 00:26:28,400 --> 00:26:31,440 بانوی من حالا که بهشون توهین کردیم 410 00:26:31,440 --> 00:26:33,759 چرا فرار نمیکنیم؟ 411 00:26:35,920 --> 00:26:38,039 این که نتونستیم ازشون کمک بگیریم مشکلی نیست 412 00:26:38,400 --> 00:26:40,480 ولی چطور میتونیم به عنوان دشمنشون ازاینجا بریم؟ 413 00:26:40,720 --> 00:26:42,039 نمیتونم همچین مسئولیتی رو قبول کنم 414 00:26:46,480 --> 00:26:48,000 یه تصمیمی گرفتم 415 00:26:52,079 --> 00:26:54,000 میخواین مکتب رو نابود کنین؟ 416 00:27:20,240 --> 00:27:21,279 در پایان 417 00:27:21,839 --> 00:27:24,799 تنها چیزی که با خودت بردی فقط یه جسد بود 418 00:27:27,119 --> 00:27:28,799 یه نفر ممکنه خاطراتش رو ازدست بده 419 00:27:29,839 --> 00:27:31,880 ولی حالت نگاهش تغییری نمیکنه 420 00:27:33,599 --> 00:27:34,839 نگاه نافذش 421 00:27:34,839 --> 00:27:36,680 شبیه نگاه اون نبود 422 00:27:36,680 --> 00:27:38,799 همچین چیزی امکان نداره 423 00:27:38,799 --> 00:27:40,720 باید بهم بگی چی شده 424 00:28:17,799 --> 00:28:19,319 با دخترم چی کار کردی؟ 425 00:28:19,440 --> 00:28:20,759 باهاش چی کار کردی؟ 426 00:28:21,039 --> 00:28:22,319 باهاش چی کار کردی؟ 427 00:28:22,319 --> 00:28:24,960 چطور پیداش کردی؟ 428 00:28:24,960 --> 00:28:25,880 درست میگی 429 00:28:27,559 --> 00:28:29,559 اگه نتونم شوچنگ عزیزمو پیدا کنم 430 00:28:29,559 --> 00:28:31,240 فقط یه موجود بدبختم 431 00:28:32,039 --> 00:28:32,759 به هرحال الان 432 00:28:32,759 --> 00:28:34,920 کم و بیش باید بدونی چه حسی دارم 433 00:28:44,039 --> 00:28:45,240 ملکه ما 434 00:28:47,000 --> 00:28:48,559 با 435 00:28:49,240 --> 00:28:51,039 شاهدخت مو هوی به جنگ ملحق شد 436 00:28:51,240 --> 00:28:53,599 من فقط یکی از مامورین قصر بودم 437 00:28:53,640 --> 00:28:54,759 برای همین میدونم که 438 00:28:54,839 --> 00:28:56,960 به بانو مو هوی حمله کردن 439 00:28:57,880 --> 00:28:59,240 و ایشون به خاطر جراحت های سنگین ازدنیا رفت 440 00:29:00,440 --> 00:29:03,359 ولی وقتی بدنش رو به پایتخت برگردوندن 441 00:29:03,559 --> 00:29:06,200 بانو موهوی 442 00:29:06,680 --> 00:29:09,720 تو یه بدن دیگه دوباره زنده شد 443 00:29:10,680 --> 00:29:11,680 بعدش 444 00:29:13,119 --> 00:29:16,079 ملکه تمامی مقامات قصر رو کشت 445 00:29:16,680 --> 00:29:18,680 چون چندین سال 446 00:29:18,680 --> 00:29:20,480 وفادانه بهشون خدمت کردم 447 00:29:20,720 --> 00:29:23,680 زندگی من رو بخشیدن 448 00:29:24,519 --> 00:29:27,119 و من رو تو قصر کناری زندانی کردن 449 00:29:29,359 --> 00:29:32,720 واقعا نمیدونم چی شده 450 00:29:33,240 --> 00:29:36,160 دخترم بیگناهه 451 00:29:51,240 --> 00:29:52,559 از بیرون 452 00:29:53,480 --> 00:29:56,440 درگیری بین ولیعهد و ملکه رو شنیدم 453 00:29:57,839 --> 00:29:59,359 اونا چیزی درباره ی 454 00:30:00,680 --> 00:30:01,680 جسد ربایی میگفتن 455 00:30:09,200 --> 00:30:10,279 ...پس 456 00:30:12,839 --> 00:30:14,559 به این معنیه که 457 00:30:16,279 --> 00:30:17,759 تو و دخترت فایده ای برای من ندارین 458 00:30:28,880 --> 00:30:31,119 متوجه نمیشی؟ 459 00:30:32,920 --> 00:30:35,599 اون فقط یه پوسته خالیه 460 00:30:35,880 --> 00:30:37,960 نمیتونی برش گردونی 461 00:30:40,720 --> 00:30:41,720 باشه 462 00:30:42,519 --> 00:30:43,799 باشه 463 00:30:44,480 --> 00:30:46,519 با دونستن این که 464 00:30:47,720 --> 00:30:49,640 قراره کل زندگیت زجر بکشی خوشحال میشم 465 00:31:01,079 --> 00:31:01,880 حقیقت اینه که 466 00:31:04,960 --> 00:31:05,920 گفتم برام فایده ای نداری 467 00:31:07,359 --> 00:31:08,759 به این معنیه که ازادت میکنم 468 00:31:13,720 --> 00:31:14,720 برای این که 469 00:31:16,039 --> 00:31:17,039 اینجا نگهت داشتم معذرت میخوام 470 00:31:42,720 --> 00:31:43,559 شیائویائو 471 00:31:44,839 --> 00:31:45,440 شیائویائو 472 00:31:45,880 --> 00:31:47,000 بلند شو 473 00:31:47,119 --> 00:31:48,200 بلند شو 474 00:31:48,519 --> 00:31:50,440 من که تو رو نزدم 475 00:31:52,079 --> 00:31:52,960 بانوی من 476 00:31:53,000 --> 00:31:54,759 این روش معذرت خواهیتونه؟ 477 00:31:54,759 --> 00:31:56,079 بیهوششون میکنین؟ 478 00:31:57,119 --> 00:31:58,759 کوری؟ 479 00:31:59,359 --> 00:32:00,759 نمیتونی 480 00:32:00,960 --> 00:32:02,160 این ادمارو ببینی؟ 481 00:32:08,359 --> 00:32:09,480 برید کنار 482 00:32:12,160 --> 00:32:14,000 ادامه بدین 483 00:32:29,440 --> 00:32:31,359 به دردسر بزرگی افتادی 484 00:32:31,720 --> 00:32:32,799 اگه نجاتت بدم 485 00:32:32,799 --> 00:32:33,880 مساوی میشیم؟ 486 00:32:43,559 --> 00:32:45,599 میخواین باهم به من حمله کنین 487 00:32:45,599 --> 00:32:46,799 یا تکی میاین؟ 488 00:32:54,359 --> 00:32:57,559 عصبانیت امروزمو سرشما خالی میکنم 489 00:33:01,759 --> 00:33:02,559 عجله کن 490 00:33:07,839 --> 00:33:09,880 خیلی دیر کردین 491 00:33:11,200 --> 00:33:13,039 نمیتونین فرار کنین 492 00:33:13,359 --> 00:33:14,200 بذارینش پایین 493 00:33:18,359 --> 00:33:20,559 گفتم بذارینش نه پرتش کنین 494 00:33:20,559 --> 00:33:21,680 خیلی دردسر سازی 495 00:33:23,720 --> 00:33:24,799 جناب وانگ شو 496 00:33:24,960 --> 00:33:26,799 من ربطی به این موضوع نداشتم 497 00:34:15,880 --> 00:34:17,400 جناب وانگ شو 498 00:34:37,199 --> 00:34:38,039 جناب وانگ شو 499 00:34:41,800 --> 00:34:42,639 درد میکنه 500 00:34:44,880 --> 00:34:46,119 شمشیر 501 00:34:46,400 --> 00:34:47,199 باشه 502 00:34:48,480 --> 00:34:49,840 نکشش نکشش 503 00:34:51,239 --> 00:34:52,199 چرا؟ 504 00:34:53,119 --> 00:34:54,440 خون ریزی میکنم 505 00:34:55,800 --> 00:34:56,719 ببخشید 506 00:35:01,519 --> 00:35:02,639 الان 507 00:35:03,039 --> 00:35:04,840 چی کار کنم؟ 508 00:35:05,440 --> 00:35:06,239 هیچی 509 00:35:07,800 --> 00:35:09,079 فقط نگهش دار 510 00:35:09,679 --> 00:35:10,320 باشه 511 00:35:20,320 --> 00:35:21,360 جناب وانگ شو 512 00:35:21,760 --> 00:35:22,880 دیروقته 513 00:35:22,960 --> 00:35:24,480 چرا هنوز بیداری؟ 514 00:35:29,760 --> 00:35:32,480 استاد اعظم- استاد اعظم- 515 00:35:33,519 --> 00:35:34,320 خوبی؟ 516 00:35:34,440 --> 00:35:35,079 استاد اعظم 517 00:35:38,119 --> 00:35:38,760 شماها 518 00:35:44,280 --> 00:35:46,039 من بهش شمشیر نزدم 519 00:35:47,679 --> 00:35:48,599 اون کرد 520 00:35:49,880 --> 00:35:50,679 کجاست؟ 521 00:35:52,679 --> 00:35:53,519 جناب وانگ شو 522 00:35:53,519 --> 00:35:54,920 باید تایید کنی 523 00:35:56,639 --> 00:35:58,280 خودش بهم گفت بکشمش بیرون 524 00:35:58,280 --> 00:35:59,400 من کاری نکردم 525 00:36:01,320 --> 00:36:02,800 بکشش بیرون 526 00:36:03,079 --> 00:36:05,119 استاد اعظم- استاد اعظم- 527 00:36:38,519 --> 00:36:40,000 تو مو هوی هستی؟ 528 00:36:41,320 --> 00:36:42,559 شاهدخت پنجم مو؟ 529 00:36:44,320 --> 00:36:45,440 فردا نرو 530 00:36:46,320 --> 00:36:48,519 فردا لطفت رو جبران میکنم 531 00:36:50,760 --> 00:36:51,800 تعارف نکن 532 00:36:51,800 --> 00:36:53,280 من فقط اومدم خداحافظی کنم 533 00:36:54,360 --> 00:36:55,679 جرات نکن که بذاری بری 534 00:36:57,760 --> 00:36:59,639 باشه پس فردا میبینمت 535 00:37:00,199 --> 00:37:01,920 اگه هنوز بتونی سرپا بایستی 536 00:37:11,440 --> 00:37:12,679 استاد اعظم- استاد اعظم- 537 00:37:12,679 --> 00:37:14,719 عجله کنین استادو برگردونین 538 00:37:14,719 --> 00:37:16,880 عجله کنین 539 00:37:19,199 --> 00:37:19,800 اروم 540 00:37:33,400 --> 00:37:34,719 من کجام؟ 541 00:37:55,880 --> 00:37:56,400 ....کی 542 00:37:57,119 --> 00:37:58,239 تو کی هستی؟ 543 00:37:58,679 --> 00:38:00,360 چرا انقدر شبیه منی؟ 544 00:38:01,079 --> 00:38:02,239 شاید به خاطر اینه که 545 00:38:04,079 --> 00:38:05,519 اون درنهایت ظاهر شده 546 00:38:10,020 --> 00:40:09,047 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم:Skye 40840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.