All language subtitles for We.Might.Regret.This.S01E06.iP.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-RAWR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,160 If you could just get over Jo being around. Stop using your best friend 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,720 as a buffer between us. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,360 Where is the line between PA and friend, hmm? 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,440 What are the boundaries, Susan? 5 00:00:09,440 --> 00:00:12,560 Sam died, but everybody else just carried on moving forward. 6 00:00:12,560 --> 00:00:13,960 Except us. 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,880 Well, we've been coming here since... 1999. 8 00:00:15,880 --> 00:00:18,080 We still come every year. I bring my boy. 9 00:00:18,080 --> 00:00:20,560 Oh, fuck, a thesaurus. 10 00:00:20,560 --> 00:00:23,400 Honestly, you argue like you have a fucking word count on. 11 00:00:23,400 --> 00:00:26,400 Did it impress Jane? Cos it does nothing for me. 12 00:00:26,400 --> 00:00:28,280 I am bone fucking dry. 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,720 We'd been together since we were 18. 14 00:00:29,720 --> 00:00:32,080 I know what he's thinking just from the way he's shaking his leg. 15 00:00:32,080 --> 00:00:34,160 I'm not going to see her get hurt again, Jo. 16 00:00:34,160 --> 00:00:35,560 That makes two of us. 17 00:00:35,560 --> 00:00:36,840 Oh, my God. 18 00:00:36,840 --> 00:00:38,120 You're fucking Levi. 19 00:00:38,120 --> 00:00:40,160 FREYA LAUGHS 20 00:00:40,160 --> 00:00:41,920 Just kidding. 21 00:00:41,920 --> 00:00:44,760 That would be like the worst thing that you could ever do. 22 00:00:47,520 --> 00:00:49,240 I need tonight to be perfect. 23 00:00:49,240 --> 00:00:51,360 I mean, it's the worst day of the year for Abe. 24 00:00:51,360 --> 00:00:53,000 And I get that. 25 00:00:53,000 --> 00:00:55,040 So, I was thinking 26 00:00:55,040 --> 00:00:58,880 maybe we should do up the house beautifully 27 00:00:58,880 --> 00:01:01,760 and get enough alcohol to poison a regional rugby team. 28 00:01:01,760 --> 00:01:04,000 You don't have to do all this, you know. 29 00:01:04,000 --> 00:01:07,400 Yeah, I know, I just feel like a bit of a spare part today, 30 00:01:07,400 --> 00:01:09,920 and I want to do something for Abe. 31 00:01:09,920 --> 00:01:11,520 And what about Levi? 32 00:01:11,520 --> 00:01:12,840 He's fine. 33 00:01:12,840 --> 00:01:14,200 Well, I wouldn't say fine. 34 00:01:15,320 --> 00:01:18,000 I just don't think you need to be trying so hard. 35 00:01:18,000 --> 00:01:20,320 Yeah, I won't. I don't. I'm not. 36 00:01:20,320 --> 00:01:22,480 I mean, it'll be casual, 37 00:01:22,480 --> 00:01:24,120 but, er... 38 00:01:24,120 --> 00:01:25,560 There's plenty of room. 39 00:01:25,560 --> 00:01:26,720 Lovely. 40 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 In a way that facilitates but doesn't really tread on anyone.... 41 00:01:29,560 --> 00:01:31,960 Facilitates?! Yeah. Shut the fuck up. 42 00:01:31,960 --> 00:01:33,920 I'm going to put this on your lap. Fine. 43 00:01:33,920 --> 00:01:36,000 I'm going to get some chips. I could sing! 44 00:01:36,000 --> 00:01:37,440 Ha! 45 00:01:43,800 --> 00:01:45,840 Can I have one now or 46 00:01:45,840 --> 00:01:47,400 do I have to wait? 47 00:01:49,040 --> 00:01:51,760 So what would you like to talk about today? 48 00:01:51,760 --> 00:01:52,920 Mm. 49 00:01:52,920 --> 00:01:55,400 Abe thought it would be a good idea to have therapy 50 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 on the anniversary of our son's death. 51 00:01:57,320 --> 00:01:58,800 Not THIS son. 52 00:01:58,800 --> 00:02:02,680 What does this anniversary normally entail for you as a family? 53 00:02:02,680 --> 00:02:06,360 We normally do some of Sam's favourite activities, 54 00:02:06,360 --> 00:02:09,080 like the arcade and Bronco Brian's. 55 00:02:09,080 --> 00:02:10,640 They eat from the kids' menu. 56 00:02:10,640 --> 00:02:12,600 It's, you know, Sam's day. 57 00:02:12,600 --> 00:02:14,160 It's meant to be fun. 58 00:02:14,160 --> 00:02:16,160 Abe, why don't you start, then? 59 00:02:16,160 --> 00:02:17,560 Yeah. 60 00:02:17,560 --> 00:02:20,320 For me, when Sam died, 61 00:02:20,320 --> 00:02:23,880 I don't think I ever felt that there was room 62 00:02:23,880 --> 00:02:25,720 to express emotion. 63 00:02:25,720 --> 00:02:30,000 I mean, Jane was very much, um, prioritising herself 64 00:02:30,000 --> 00:02:32,680 and Levi was so overwhelmed 65 00:02:32,680 --> 00:02:35,640 I went into survival mode, I think... I was literally a child. 66 00:02:35,640 --> 00:02:38,040 I was a little boy. I just had to step up and I had to look after him. 67 00:02:38,040 --> 00:02:40,080 OK, I'm just going to catch you up quickly. 68 00:02:40,080 --> 00:02:42,920 My parents project their grief on to me, 69 00:02:42,920 --> 00:02:46,640 while meanwhile sort of glorifying Sam, when actually, you know, 70 00:02:46,640 --> 00:02:50,080 in reality he was like sort of a little bit of a twat. 71 00:02:50,080 --> 00:02:51,800 A twat whom I loved but... 72 00:02:51,800 --> 00:02:54,200 All right. You know, like all normal 15-year-old boys, 73 00:02:54,200 --> 00:02:55,720 he was a very lovely twat. 74 00:02:55,720 --> 00:02:57,000 OK, you don't have to use language... 75 00:02:57,000 --> 00:02:59,520 I'm expressing my feelings just like you told me to, Dad. 76 00:02:59,520 --> 00:03:02,280 I just realised he's been dead as long as he was alive. 77 00:03:05,480 --> 00:03:07,480 That's quite significant. 78 00:03:07,480 --> 00:03:09,240 How does it make you feel? 79 00:03:09,240 --> 00:03:10,920 Well... 80 00:03:10,920 --> 00:03:13,960 ..I feel... 81 00:03:15,800 --> 00:03:17,280 ..quite hungry? 82 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 A little bit bored, to be honest, 83 00:03:19,240 --> 00:03:22,160 because obviously I have heard quite a lot of these revelations before. 84 00:03:22,160 --> 00:03:25,080 Just restless to get on with the fun part of the day. 85 00:03:25,080 --> 00:03:26,880 Literally none of those were emotions! 86 00:03:26,880 --> 00:03:28,200 Do I have to feel sad today? 87 00:03:28,200 --> 00:03:30,120 I have spent years feeling sad. 88 00:03:30,120 --> 00:03:32,240 I sense that we've all been summoned here 89 00:03:32,240 --> 00:03:34,600 to provide an audience for Abe's emotions. 90 00:03:34,600 --> 00:03:36,480 And that's fine, that's what you need. 91 00:03:36,480 --> 00:03:38,520 I will hold this space for you 92 00:03:38,520 --> 00:03:40,520 but it has very little to do with us 93 00:03:40,520 --> 00:03:43,720 and so I don't see why I should have to say anything. 94 00:03:45,640 --> 00:03:47,920 For anyone still unclear, she's bored. 95 00:03:54,080 --> 00:03:56,720 All I'm saying is I know shitty anniversaries. 96 00:03:56,720 --> 00:03:57,920 What? 97 00:03:57,920 --> 00:04:00,720 You know, my second birthday, the anniversary of my accident? 98 00:04:00,720 --> 00:04:02,240 Oh, right. 99 00:04:02,240 --> 00:04:05,200 That awful celebration that my family butchers every year. 100 00:04:05,200 --> 00:04:08,280 Yeah, I feel like you should have a PhD in shitty anniversary days. 101 00:04:08,280 --> 00:04:10,520 I know. Remember that time 102 00:04:10,520 --> 00:04:15,200 the entire class bussed down to the rehabilitation centre, 103 00:04:15,200 --> 00:04:17,440 and they sat there singing... 104 00:04:17,440 --> 00:04:20,160 # You raise me up...# Yeah. 105 00:04:20,160 --> 00:04:22,680 # So I can climb...# 106 00:04:22,680 --> 00:04:25,360 I wore the party hat and they cried. 107 00:04:26,720 --> 00:04:29,880 OK, so I had this idea, and don't jump down my throat, 108 00:04:29,880 --> 00:04:33,400 but I found these old home movies and pictures of Sam 109 00:04:33,400 --> 00:04:35,680 and I was thinking of making a video for tonight. 110 00:04:35,680 --> 00:04:38,640 Or is that creepy? No, I think that's actually really sweet. 111 00:04:38,640 --> 00:04:40,720 Really? But no music. 112 00:04:40,720 --> 00:04:43,080 Definitely no music, and that's where it stops, yeah? 113 00:04:43,080 --> 00:04:45,280 Cos otherwise it starts to look like it's about you. 114 00:04:45,280 --> 00:04:46,880 No releasing doves. 115 00:04:46,880 --> 00:04:49,080 Oh, shit, I left them in the cab! 116 00:04:49,080 --> 00:04:50,760 Just pop it over there. 117 00:04:50,760 --> 00:04:52,600 The... I'm sitting on it. 118 00:04:54,240 --> 00:04:56,720 Don't micromanage me! Worry about your own jacket. 119 00:04:56,720 --> 00:04:58,120 You don't have to fold it for me. 120 00:04:58,120 --> 00:04:59,880 If I want it folded, I'll fold it. 121 00:05:05,000 --> 00:05:06,600 Jane, you've gone very quiet. 122 00:05:06,600 --> 00:05:08,840 Oh, I'm not saying anything. 123 00:05:08,840 --> 00:05:10,960 You know you can say anything here. 124 00:05:10,960 --> 00:05:12,280 Shall we test that hypothesis? 125 00:05:12,280 --> 00:05:13,800 Abe? 126 00:05:14,880 --> 00:05:17,720 You are quite understandably 127 00:05:17,720 --> 00:05:20,600 terrified of losing your remaining son 128 00:05:20,600 --> 00:05:23,800 and so you've overprotected Levi and stunted his growth. 129 00:05:23,800 --> 00:05:26,240 And you do the opposite of everything he says 130 00:05:26,240 --> 00:05:29,200 because it's the only way you can feel in control over your own life. 131 00:05:29,200 --> 00:05:30,560 OK, great. 132 00:05:30,560 --> 00:05:33,280 Can I go and get a bloody omelette now or at least a slice of your fee? 133 00:05:46,240 --> 00:05:48,160 He died for no reason. 134 00:05:49,120 --> 00:05:51,120 No-one to blame. 135 00:05:52,400 --> 00:05:54,200 It was horrific! 136 00:05:55,640 --> 00:05:57,840 It stole the meaning from everything. 137 00:05:57,840 --> 00:06:01,080 And I loved you both so much, 138 00:06:01,080 --> 00:06:03,520 but I couldn't stay. 139 00:06:06,040 --> 00:06:07,600 And so I left. 140 00:06:09,480 --> 00:06:12,000 Can you believe that they've never been to therapy? 141 00:06:12,000 --> 00:06:13,680 I'm so glad that they're going. 142 00:06:13,680 --> 00:06:16,840 They're British. Feeling guilty and repressed is kind of their MO. 143 00:06:16,840 --> 00:06:19,000 Yeah, but there's more to it than that. 144 00:06:23,400 --> 00:06:25,560 Well, onwards with Sam's day, I guess. 145 00:06:25,560 --> 00:06:27,520 Mmm. The arcade won't know what's hit it. 146 00:06:27,520 --> 00:06:28,720 Mmm. 147 00:06:30,680 --> 00:06:34,040 My appetite has certainly shifted from eggs to vodka. 148 00:06:38,360 --> 00:06:40,200 How's the movie coming along? 149 00:06:40,200 --> 00:06:42,920 Yeah, Sam was super sweet. 150 00:06:42,920 --> 00:06:46,080 Kind of feels like flowers and blinis just aren't enough. 151 00:06:46,080 --> 00:06:47,920 Are you fucking kidding me?! 152 00:06:47,920 --> 00:06:49,680 You know what I mean. 153 00:06:51,360 --> 00:06:52,880 Is that Levi? 154 00:06:54,960 --> 00:06:56,400 Oh, yeah. 155 00:06:56,400 --> 00:06:58,440 Ah, look at the little creep. 156 00:06:58,440 --> 00:07:01,640 You've made this a beautiful home to come and celebrate in. 157 00:07:01,640 --> 00:07:03,200 Even I kind of like it. 158 00:07:04,400 --> 00:07:08,600 Mmm. Yeah, and this video is very thoughtful and loving. 159 00:07:08,600 --> 00:07:10,920 Aw, thank you. 160 00:07:10,920 --> 00:07:12,880 Feels really nice having you here. 161 00:07:14,720 --> 00:07:17,680 Especially now that you're no longer shit at your job. 162 00:07:20,840 --> 00:07:23,680 Oh, good, I thought today was going to be really depressing. 163 00:07:23,680 --> 00:07:25,120 Where's your mate? 164 00:07:25,120 --> 00:07:27,880 He is, er, actually on a Kenyan safari, 165 00:07:27,880 --> 00:07:29,680 learning the ways of the Maasai. 166 00:07:29,680 --> 00:07:32,120 What, really?! No, I don't fucking know. 167 00:07:34,200 --> 00:07:35,880 Dad, can you tell Freya something? 168 00:07:35,880 --> 00:07:36,960 Hold on, what? 169 00:07:36,960 --> 00:07:39,760 I don't know, can you just tell her to stop trying so hard. 170 00:07:39,760 --> 00:07:42,400 What do you mean? I don't know, she just doesn't get boundaries. 171 00:07:42,400 --> 00:07:44,800 Like, one second she's trying to be all matey and then the next 172 00:07:44,800 --> 00:07:46,000 she's trying to be nurturing 173 00:07:46,000 --> 00:07:48,320 and it's just like, "Stop it, stop trying so hard." 174 00:07:51,160 --> 00:07:54,240 You know Freya's life changed when she was a kid as well. 175 00:07:54,240 --> 00:07:56,040 Oh, really? Did her brother die? 176 00:07:57,720 --> 00:07:59,400 No. 177 00:07:59,400 --> 00:08:00,920 But she nearly did. 178 00:08:02,640 --> 00:08:04,960 She might understand you better than you think. 179 00:08:23,400 --> 00:08:26,200 SPAGHETTI WESTERN-STYLE MUSIC 180 00:08:39,520 --> 00:08:40,960 Middle. 181 00:08:40,960 --> 00:08:42,440 Coward. 182 00:08:46,000 --> 00:08:47,520 So, how are you? 183 00:08:47,520 --> 00:08:49,040 Great. 184 00:08:50,400 --> 00:08:52,360 I can't tell if you're being sarcastic. 185 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 I'm not, I'm not. 186 00:08:54,200 --> 00:08:55,800 No, I'm sort of... 187 00:08:56,960 --> 00:08:59,160 ..tentatively doing very well. 188 00:09:01,840 --> 00:09:04,720 That's great. Mmm. So the food truck's helping? 189 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 No, no, not remotely. 190 00:09:06,760 --> 00:09:08,320 Um... 191 00:09:08,320 --> 00:09:11,000 But I've actually met someone, 192 00:09:11,000 --> 00:09:12,440 er... 193 00:09:12,440 --> 00:09:13,760 ..special, I think. 194 00:09:14,880 --> 00:09:16,320 What?! 195 00:09:17,480 --> 00:09:19,080 Well, that's fantastic! 196 00:09:19,080 --> 00:09:21,280 What's she like?! How do you know they're a she? 197 00:09:21,280 --> 00:09:22,920 Er, er, um, no. 198 00:09:22,920 --> 00:09:24,440 I mean, I wasn't... 199 00:09:24,440 --> 00:09:26,840 You're free to date whomever you want. I mean, that's cool. 200 00:09:26,840 --> 00:09:30,080 You know, I just... It's just you've dated women in the past 201 00:09:30,080 --> 00:09:32,360 so I just kind of... Got him! There you go. 202 00:09:32,360 --> 00:09:33,560 I win! 203 00:09:33,560 --> 00:09:35,880 LEVI CLEARS HIS THROAT 204 00:09:35,880 --> 00:09:38,080 Unlucky. OK. 205 00:09:38,080 --> 00:09:39,640 AEROSOL HISSES Ohhh! 206 00:09:41,080 --> 00:09:42,400 Aargh! 207 00:09:42,400 --> 00:09:43,880 Oh, ah! 208 00:09:51,360 --> 00:09:53,480 SQUELCHING 209 00:09:53,480 --> 00:09:57,840 So, are you going to elaborate on this, um, special someone? 210 00:09:57,840 --> 00:09:59,960 Er, don't know. 211 00:09:59,960 --> 00:10:02,600 Haven't really thought what I'm going to about it yet. 212 00:10:02,600 --> 00:10:04,040 You mean like taking it deeper? 213 00:10:04,040 --> 00:10:06,960 Urgh, it's disgusting when YOU say it, but, yeah, 214 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 something along those lines. 215 00:10:08,800 --> 00:10:12,200 Well, listen, if you're asking my advice, and I know you're not, 216 00:10:12,200 --> 00:10:15,680 but if you were, I would say if this person is a good person, 217 00:10:15,680 --> 00:10:17,160 'king get in there. 218 00:10:17,160 --> 00:10:19,720 That's gross, Dad, keep it in your pants. 219 00:10:19,720 --> 00:10:21,520 SQUELCHING 220 00:10:24,200 --> 00:10:25,840 Hello? 221 00:10:32,840 --> 00:10:35,720 Jane! You still have keys? Where are Abe and Levi? 222 00:10:35,720 --> 00:10:38,000 I thought they were with you at Bronco Brian's? 223 00:10:38,000 --> 00:10:39,440 No, no, that's their thing. 224 00:10:39,440 --> 00:10:40,720 I have my own teenage traditions. 225 00:10:40,720 --> 00:10:42,200 Um, is it...? Sorry, is this you? 226 00:10:42,200 --> 00:10:44,600 Er, yeah, Freya went for a white theme. 227 00:10:44,600 --> 00:10:46,760 You know, like bright white but like not too.... 228 00:10:46,760 --> 00:10:49,640 It's so lovely, um, the only thing is Abe has... 229 00:10:49,640 --> 00:10:51,240 He's really funny about lilies. 230 00:10:51,240 --> 00:10:52,600 It's the scent of funerals. 231 00:10:52,600 --> 00:10:54,240 Last time, er, he smelt lilies 232 00:10:54,240 --> 00:10:56,040 he just... Well, you don't want to know what he did. 233 00:10:56,040 --> 00:10:57,920 Do you mind if I just...? I'm going to have to... 234 00:10:57,920 --> 00:10:59,920 If that's all right? Oh, of course. 235 00:11:02,200 --> 00:11:03,560 Jane, hi. 236 00:11:03,560 --> 00:11:04,680 Huey. 237 00:11:04,680 --> 00:11:06,080 Oh. How are you? 238 00:11:06,080 --> 00:11:08,240 Oh, thank you. 239 00:11:08,240 --> 00:11:09,280 Come in! 240 00:11:09,280 --> 00:11:11,640 MUSIC PLAYS SOFTLY Yeah, too late, I guess. 241 00:11:11,640 --> 00:11:13,800 Yeah, that sounds... Yeah? 242 00:11:13,800 --> 00:11:15,840 Oh, hello. Oh, hey. 243 00:11:15,840 --> 00:11:17,720 Hi, this is stunning, isn't it? 244 00:11:17,720 --> 00:11:19,200 Yeah, wow. 245 00:11:19,200 --> 00:11:20,880 It's normally just pizza and beer. 246 00:11:20,880 --> 00:11:22,200 Hey, how was today? 247 00:11:22,200 --> 00:11:24,520 It was interesting, yeah. 248 00:11:24,520 --> 00:11:25,640 Good, I think. 249 00:11:25,640 --> 00:11:27,840 I'm still processing but, er, 250 00:11:27,840 --> 00:11:31,600 I think this, er, open communication thing of yours might be working. 251 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 I better get ready for speeches 252 00:11:34,560 --> 00:11:36,560 before everyone gets shit-faced. 253 00:11:36,560 --> 00:11:39,480 Plus, if we're sober, people are less likely to burst into 254 00:11:39,480 --> 00:11:41,280 Wonderwall. 255 00:11:41,280 --> 00:11:43,520 Can I smell lilies? Um... 256 00:11:44,960 --> 00:11:48,120 Hi, house looks incredible. 257 00:11:48,120 --> 00:11:50,040 So, yeah, well done. 258 00:11:50,040 --> 00:11:51,440 Thank you. 259 00:11:51,440 --> 00:11:53,400 Um, could I...? Jo, listen. 260 00:11:53,400 --> 00:11:55,640 I just wanted to say, um... 261 00:11:55,640 --> 00:11:56,960 No. 262 00:11:56,960 --> 00:11:58,920 Er... No, actually, yeah. 263 00:11:58,920 --> 00:12:00,240 Have you eaten today? 264 00:12:00,240 --> 00:12:02,040 I can get you something if you... 265 00:12:02,040 --> 00:12:05,200 No, I... Jo, I think what I'm trying to say is... 266 00:12:06,440 --> 00:12:08,560 Just, um, I... 267 00:12:08,560 --> 00:12:10,440 ..think that... 268 00:12:10,440 --> 00:12:12,840 ..I am getting feelings for you. 269 00:12:12,840 --> 00:12:15,560 I... Well, no, I know I am. 270 00:12:15,560 --> 00:12:17,240 And, um... 271 00:12:18,480 --> 00:12:22,400 I know sort of like instinctively at this point in time, like, I... 272 00:12:22,400 --> 00:12:25,800 I-I want to act like a horrible little prick and ghost you but 273 00:12:25,800 --> 00:12:29,440 I have this instinct this time, 274 00:12:29,440 --> 00:12:31,640 right now, is to... 275 00:12:32,760 --> 00:12:34,120 ..to not do that 276 00:12:34,120 --> 00:12:37,320 and to carry on. 277 00:12:37,320 --> 00:12:39,360 Sorry I'm being so weird... Mm-hm. I'm trying... 278 00:12:39,360 --> 00:12:40,840 I'm trying really hard to be normal 279 00:12:40,840 --> 00:12:43,320 and it's backfiring and making it worse. Mm. 280 00:12:43,320 --> 00:12:45,840 You can... Mmm. ..say something. 281 00:12:45,840 --> 00:12:47,280 Um... 282 00:12:47,280 --> 00:12:50,320 OK, everybody, grab a glass and let's, er, and gather round. 283 00:12:50,320 --> 00:12:51,800 Shall we go and listen to a speech? 284 00:12:51,800 --> 00:12:53,640 Er, yes, please. Come on! 285 00:12:57,320 --> 00:13:00,120 I'll do it here, I'll make it brief, I promise. Come on, boy. 286 00:13:00,120 --> 00:13:02,160 Yeah, I'm here. Hello, mate. 287 00:13:02,160 --> 00:13:03,760 Look at that, hey. 288 00:13:03,760 --> 00:13:05,680 The terrific bunch of adults you've all grown.... 289 00:13:05,680 --> 00:13:06,920 Woo! ..up to be, eh? 290 00:13:06,920 --> 00:13:08,200 Yes, thank you, Jamie. 291 00:13:08,200 --> 00:13:09,560 Shane. Shane. 292 00:13:09,560 --> 00:13:10,960 Shane. 293 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 Sorry. 294 00:13:12,200 --> 00:13:14,800 Er, but, no, it's...it's everything that... 295 00:13:14,800 --> 00:13:16,560 To know that Sam is... 296 00:13:16,560 --> 00:13:19,880 ..is carried in the hearts of every person in this room. 297 00:13:19,880 --> 00:13:21,800 So, cheers. 298 00:13:21,800 --> 00:13:23,080 ALL: Cheers. 299 00:13:23,080 --> 00:13:25,200 Woo! CLAPPING 300 00:13:25,200 --> 00:13:27,160 And, listen, yeah, and you've probably noticed as well 301 00:13:27,160 --> 00:13:30,280 that rather than our usual frat-house vibe, er, we've got 302 00:13:30,280 --> 00:13:32,720 a house that looks utterly beautiful. 303 00:13:32,720 --> 00:13:34,600 Freya, thank you. 304 00:13:34,600 --> 00:13:35,960 I love you. 305 00:13:35,960 --> 00:13:37,840 CHEERING 306 00:13:40,680 --> 00:13:44,200 I, um, actually made a little video, 307 00:13:44,200 --> 00:13:46,960 um, that I just want to share with everyone 308 00:13:46,960 --> 00:13:50,280 but, never mind, er, it's not a good time. 309 00:13:50,280 --> 00:13:52,920 Freya made a video for you all, and... 310 00:13:52,920 --> 00:13:56,280 ..and it...and it's beautiful and we should all go and watch it. 311 00:13:56,280 --> 00:13:59,240 So please go into the other room and watch it. How amazing. Let's go. 312 00:13:59,240 --> 00:14:02,080 Oh, interesting. 313 00:14:05,520 --> 00:14:07,440 New addition. ALL: Aww! 314 00:14:07,440 --> 00:14:09,400 Um, um, um, um. 315 00:14:09,400 --> 00:14:10,960 Hello, boy! 316 00:14:12,520 --> 00:14:14,240 Hello! And who's that? 317 00:14:14,240 --> 00:14:16,440 Mr, er...? I'm Mr Policeman. 318 00:14:16,440 --> 00:14:17,960 What's that in your hand? 319 00:14:17,960 --> 00:14:20,080 Handcuffs, in case you're naughty. 320 00:14:20,080 --> 00:14:22,120 CHUCKLING Oh, uh-oh. 321 00:14:23,440 --> 00:14:25,480 Hello, Sammy. Here he comes. 322 00:14:27,080 --> 00:14:30,080 Get out the way! Have you got pants on your head, Levi? 323 00:14:31,640 --> 00:14:33,080 Hello, Mummy! 324 00:14:35,720 --> 00:14:37,680 Careful, you're going to pull his arms off! 325 00:14:37,680 --> 00:14:39,160 Jane! 326 00:14:39,160 --> 00:14:40,480 Gently! 327 00:14:40,480 --> 00:14:43,160 Look at him. Amazing. Nice. So cool. 328 00:14:43,160 --> 00:14:45,160 GUEST: Ah, that was amazing. 329 00:14:45,160 --> 00:14:46,600 Good job, Freya. 330 00:14:46,600 --> 00:14:47,760 That was so good. 331 00:14:50,280 --> 00:14:52,160 That was a really hard watch. 332 00:14:52,160 --> 00:14:54,120 But, thank you. 333 00:14:54,120 --> 00:14:55,440 Um... 334 00:15:02,680 --> 00:15:04,840 Sam would've really liked you. 335 00:15:06,960 --> 00:15:08,400 Thanks. 336 00:15:18,160 --> 00:15:19,520 What was that? 337 00:15:20,520 --> 00:15:22,400 Was that some kind of art project? 338 00:15:22,400 --> 00:15:23,920 Oh, my God, no. 339 00:15:23,920 --> 00:15:26,560 I just thought it would be a way to... 340 00:15:26,560 --> 00:15:28,200 It's not a way to anything, Freya. 341 00:15:29,880 --> 00:15:31,520 But I was just... 342 00:15:31,520 --> 00:15:34,240 It is not your job to mourn my son! 343 00:15:42,360 --> 00:15:43,720 Freya? 344 00:15:44,760 --> 00:15:46,120 That was beautiful. 345 00:15:47,720 --> 00:15:49,720 Abe is really angry. 346 00:15:49,720 --> 00:15:51,400 Oh, fuck Abe. 347 00:15:59,560 --> 00:16:01,120 Abe talks a good game 348 00:16:01,120 --> 00:16:03,040 but when it comes to actually feeling the feelings, 349 00:16:03,040 --> 00:16:04,760 he does tend to fumble the ball. 350 00:16:04,760 --> 00:16:07,440 I don't know, I just feel like I completely got it wrong. 351 00:16:07,440 --> 00:16:11,600 No, I'd forgotten half those videos even existed. 352 00:16:11,600 --> 00:16:13,720 Sorry, is this bothering you? 353 00:16:13,720 --> 00:16:17,600 Smoking round the side of the house is part of my tradition for today. 354 00:16:19,680 --> 00:16:21,200 You know what else I did? 355 00:16:21,200 --> 00:16:24,240 I baked hash brownies and I watched porn. 356 00:16:27,440 --> 00:16:30,080 I think actually your tradition is much closer 357 00:16:30,080 --> 00:16:31,960 to a 15-year-old's perfect day. 358 00:16:33,640 --> 00:16:35,400 I think you're so brave. 359 00:16:36,920 --> 00:16:39,000 Abe has so much baggage, 360 00:16:39,000 --> 00:16:41,360 there's very few people who would take that on. 361 00:16:41,360 --> 00:16:43,440 We all have it, though, like... Yeah. 362 00:16:43,440 --> 00:16:46,000 You know, whether you can see it or not. 363 00:16:48,480 --> 00:16:50,640 Listen, Jane, I know that... 364 00:16:52,640 --> 00:16:54,320 ..I haven't lost a child... 365 00:16:55,360 --> 00:16:57,160 TEARFULLY: ..but I do know what it's like 366 00:16:57,160 --> 00:16:59,920 to have life turn out completely different... 367 00:17:01,080 --> 00:17:03,200 ..from what you thought it was going to be. 368 00:17:05,720 --> 00:17:08,280 And, you know, I just realised it's like it doesn't matter 369 00:17:08,280 --> 00:17:10,640 how you get through it, it's just that you... 370 00:17:13,000 --> 00:17:14,480 ..you do. 371 00:17:14,480 --> 00:17:15,800 You get through it. 372 00:17:17,840 --> 00:17:19,600 Fuck, yeah, well, yes, I... 373 00:17:19,600 --> 00:17:21,680 Yeah, I couldn't agree more. 374 00:17:21,680 --> 00:17:24,200 Do you want to finish that? It's making me want to hurl. 375 00:17:24,200 --> 00:17:25,680 Me too. 376 00:17:27,280 --> 00:17:28,760 Oh, fuck. 377 00:17:33,840 --> 00:17:36,560 You know she made that video because she loves you. 378 00:17:36,560 --> 00:17:38,160 You should be nicer to her. 379 00:17:42,920 --> 00:17:45,840 Hey, Freya told me how it happened. 380 00:17:45,840 --> 00:17:48,600 That you were home the day that Sam died. 381 00:17:50,040 --> 00:17:53,320 You sent your teenage son to bed with a headache. 382 00:17:54,880 --> 00:17:57,080 So what? That doesn't make you a shitty parent. 383 00:17:57,080 --> 00:17:59,200 Anyone would have done the same thing. 384 00:18:01,400 --> 00:18:02,960 It's not your fault. 385 00:18:17,040 --> 00:18:19,040 Well, I'm never doing that again. 386 00:18:24,400 --> 00:18:27,240 Look, I know you fucking hate me, but we have to make this work. 387 00:18:27,240 --> 00:18:29,480 This isn't your home, Jo. 388 00:18:33,360 --> 00:18:35,600 You might be good for Freya, 389 00:18:35,600 --> 00:18:37,440 but you're not good for us. 390 00:18:37,440 --> 00:18:39,080 Hey, Rory. 391 00:18:39,080 --> 00:18:42,080 I'm Scott. Scott, of course. Yes, sorry. 392 00:18:42,080 --> 00:18:46,480 Listen, um, it really does mean a lot to us that you guys have 393 00:18:46,480 --> 00:18:50,240 just continuously shown up for Sam these last 15 years. 394 00:18:50,240 --> 00:18:51,880 Um... 395 00:18:51,880 --> 00:18:53,520 I didn't know Sam. 396 00:18:53,520 --> 00:18:56,000 Sorry, I'm just... I'm Richard's boyfriend. 397 00:19:01,080 --> 00:19:02,680 Who's Richard? 398 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 Just be nice to my friend. 399 00:20:08,720 --> 00:20:10,280 I'm, er... 400 00:20:11,360 --> 00:20:13,320 I'm sorry. Can you just get Jo, please? 401 00:20:13,320 --> 00:20:15,040 I, I, I was.... I was, um... 402 00:20:15,040 --> 00:20:16,600 Can you please just get Jo? 403 00:20:16,600 --> 00:20:18,120 Yeah, I think I, um... 404 00:20:19,400 --> 00:20:20,840 Jo! 405 00:20:20,840 --> 00:20:22,360 Jo! 406 00:20:23,720 --> 00:20:25,560 Jo! 407 00:20:25,560 --> 00:20:27,640 Jo! Where the fuck is Jo?! 408 00:20:27,640 --> 00:20:29,200 Fre... Hey! 409 00:20:29,200 --> 00:20:31,280 Hey, I've been calling, what have you been doing? 410 00:20:31,280 --> 00:20:34,200 Nothing, just, you know, I couldn't hear you. You good? 411 00:20:34,200 --> 00:20:35,880 No, obviously not. 412 00:20:44,920 --> 00:20:46,800 Wait. What? 413 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 This is who you've been...? Yeah. Yeah, it is. 414 00:20:49,400 --> 00:20:52,080 Well, how predictably unprofessional. 415 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 Dad, come on, it's not her fault. You don't know 416 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 what you're talking about, boy. Don't speak to me like I'm a child! 417 00:20:56,480 --> 00:20:59,520 Freya and I are pretty much the same age, you fucking cradle-robber! 418 00:20:59,520 --> 00:21:03,280 Jesus! Freya, can we please just, you and I just... 419 00:21:03,280 --> 00:21:05,760 Oh, a bit of a temperature drop. Is everything all right? 420 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 Yeah, why don't you take a look 421 00:21:07,040 --> 00:21:09,000 at who your son's been fornicating with. 422 00:21:09,000 --> 00:21:10,560 Yeah, Levi and Jo. 423 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 We saw that coming a mile off, didn't we? 424 00:21:16,520 --> 00:21:18,200 Thank you so much for having me. 425 00:21:18,200 --> 00:21:20,920 Freya, please, it's not a big deal, it's just... 426 00:21:20,920 --> 00:21:23,520 It is a big deal. You've been lying to me this entire time. 427 00:21:23,520 --> 00:21:25,240 No, I haven't, I've just... Yeah... 428 00:21:25,240 --> 00:21:27,000 I didn't know what it was. I love her! 429 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 God! I love you, Jo. Shut up! 430 00:21:28,920 --> 00:21:31,040 Come on, what's wrong with that? I'm just... Oh, my God! 431 00:21:31,040 --> 00:21:33,320 Come on! That... I'm expressing myself. Please, Freya. 432 00:21:33,320 --> 00:21:35,440 No, this is classic you, isn't it? 433 00:21:35,440 --> 00:21:38,200 You played it like you're here to help but YOU needed me. 434 00:21:38,200 --> 00:21:41,120 Yeah, if I didn't need you right now, I'd tell you to fuck off. 435 00:21:46,440 --> 00:21:47,920 Freya, it's not her fault. 436 00:21:47,920 --> 00:21:49,400 Oh, now you want to talk to me? 437 00:22:05,920 --> 00:22:08,560 Listen to me, don't worry about them, they just need time. 438 00:22:08,560 --> 00:22:11,320 I can't believe I stuck around here for so fucking long. 439 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 Hey. 440 00:22:16,000 --> 00:22:18,040 You can come and stay with me. Where? 441 00:22:18,040 --> 00:22:19,880 Mummy's couch or Daddy's truck? 442 00:22:21,800 --> 00:22:23,440 Er... 443 00:22:24,720 --> 00:22:27,360 I meant what I said downstairs. I love you. 444 00:22:27,360 --> 00:22:29,000 I can't do this right now. Ah, OK. 445 00:22:30,360 --> 00:22:31,760 HE CLEARS HIS THROAT 446 00:22:34,520 --> 00:22:36,320 Freya, can we talk? 447 00:22:38,280 --> 00:22:39,720 I need to pee. Yep. 448 00:22:47,800 --> 00:22:49,240 Freya... 449 00:22:49,240 --> 00:22:50,440 Jo, let's leave. 450 00:22:50,440 --> 00:22:51,920 What? 451 00:22:51,920 --> 00:22:53,720 Yeah, now, let's go. 452 00:22:53,720 --> 00:22:56,240 Wait, what...? What are you talking about? 453 00:22:56,240 --> 00:22:58,480 My relationship with Abe, it's not going to work. 454 00:22:58,480 --> 00:23:00,600 Whoa, whoa, whoa, whoa, no. Freya, stop. 455 00:23:00,600 --> 00:23:02,360 You need to stay here. This is good. 456 00:23:02,360 --> 00:23:05,440 I'm not asking for your opinion. I'm asking for your help. 457 00:23:05,440 --> 00:23:08,080 I know you always have an escape plan, an emergency parachute, 458 00:23:08,080 --> 00:23:09,240 so let's go. 459 00:23:09,240 --> 00:23:11,880 Freya, I was wrong about you and Abe. You should stay. 460 00:23:11,880 --> 00:23:14,960 You worked so fucking hard for this, you deserve this. 461 00:23:27,440 --> 00:23:29,760 TRICKLING 462 00:23:30,880 --> 00:23:32,600 Are you in love with Levi? 463 00:23:38,160 --> 00:23:39,840 It's been a really long day. 464 00:23:41,120 --> 00:23:43,200 OK? Let's just... 465 00:23:43,200 --> 00:23:45,680 Let's just reassess in the morning. 466 00:23:47,040 --> 00:23:48,600 OK? 467 00:23:48,600 --> 00:23:50,200 OK? 468 00:23:52,240 --> 00:23:53,600 OK. 469 00:23:54,880 --> 00:23:57,560 Can you come back in 20 minutes to help me get ready for bed? 470 00:24:18,120 --> 00:24:19,840 SHE SIGHS 471 00:24:31,800 --> 00:24:33,040 KNOCKING 472 00:24:33,040 --> 00:24:34,720 Knock, knock! 473 00:24:38,000 --> 00:24:39,680 Hello-oo! 474 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 Ty? What are you doing here? 475 00:24:42,960 --> 00:24:45,160 What do you mean? Jo called me. 476 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 Said she doesn't work here any more. 477 00:24:47,120 --> 00:24:48,800 What? 478 00:24:51,560 --> 00:24:53,400 Home, sweet home. 479 00:24:53,400 --> 00:24:55,080 So what have I missed? 480 00:24:56,160 --> 00:24:57,400 Where's Daddy? 481 00:24:58,680 --> 00:25:00,680 # I do 482 00:25:00,680 --> 00:25:02,520 # Doobe-doobe doobe-doo 483 00:25:02,520 --> 00:25:03,760 # Hey! 484 00:25:03,760 --> 00:25:06,040 # I've gone, gone, gone, gone, yeah 485 00:25:06,040 --> 00:25:09,000 # I do 486 00:25:09,000 --> 00:25:10,960 # Doobe-doobe doobe-doo 487 00:25:10,960 --> 00:25:14,240 # Gone, gone, gone, gone, gone, gone, yeah 488 00:25:14,240 --> 00:25:16,520 # I do 489 00:25:16,520 --> 00:25:19,400 # I do, doobe-doobe, doobe-do 490 00:25:19,400 --> 00:25:22,760 # Gone, gone, gone, gone, gone, gone, yeah 491 00:25:22,760 --> 00:25:26,000 # I do, I do 492 00:25:26,000 --> 00:25:27,960 # Doobe-doobe, doobe-doo 493 00:25:27,960 --> 00:25:31,880 # Mmm, yeah... # 33457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.