Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,530 --> 00:00:56,771
Selamat malam.
2
00:00:56,907 --> 00:00:58,564
Akhirnya!
3
00:01:04,039 --> 00:01:05,571
Bertaruhlah total.
4
00:01:19,846 --> 00:01:22,004
Selamat datang!
5
00:01:24,476 --> 00:01:25,675
Lewat sini, nona-nona.
6
00:01:28,438 --> 00:01:31,180
Halo. Hai!
7
00:01:38,573 --> 00:01:40,481
Minus bunga di muka.
8
00:01:50,669 --> 00:01:52,670
Terima kasih banyak.
9
00:01:52,671 --> 00:01:55,381
Maaf sekali lagi.
10
00:01:55,382 --> 00:01:57,039
Lagi?
11
00:01:57,384 --> 00:01:59,009
Lihat siapa yang menang
berturut-turut malam ini.
12
00:01:59,010 --> 00:02:01,762
Dia yang menang.
13
00:02:01,763 --> 00:02:03,222
Dia dapat kartu bagus.
14
00:02:03,223 --> 00:02:04,682
Dia punya otak penjudi.
15
00:02:04,683 --> 00:02:06,684
Detektif Bong berbakat main kartu.
16
00:02:06,685 --> 00:02:09,478
Ingat saat di pemakaman ayah Cho?
17
00:02:09,479 --> 00:02:12,512
Kita bermain beberapa kali
sampai dia habiskan uang kita
18
00:02:12,609 --> 00:02:17,910
membuat suasana canggung...
/ Siapa yang kentut?
19
00:02:19,406 --> 00:02:20,614
Serius!
20
00:02:20,615 --> 00:02:21,646
Enaknya.
21
00:02:38,717 --> 00:02:41,719
Ya ampun! Aku boleh ikut
permainan sebesar itu?
22
00:02:41,720 --> 00:02:44,253
Klinik Bedah Plastik Malam
23
00:03:03,825 --> 00:03:05,608
Nona-nona.
24
00:03:07,454 --> 00:03:11,906
Malam ini ada anggota
terbaik dari yang terbaik.
25
00:03:13,251 --> 00:03:14,492
Itu Deokchil.
26
00:03:15,462 --> 00:03:16,754
Dan siapa kau?
27
00:03:16,755 --> 00:03:18,172
Memanggil bantuan.
28
00:03:18,173 --> 00:03:21,415
Aku diperkenalkan oleh Miran.
Senang berkenalan denganmu.
29
00:03:21,760 --> 00:03:23,084
Bukannya kita pernah bertemu?
30
00:03:24,471 --> 00:03:27,556
Wajahku cukup umum di Gangnam.
31
00:03:27,557 --> 00:03:30,591
Jangan macam-macam.
Apa kita pernah bertemu?
32
00:03:32,395 --> 00:03:36,482
Apa lihat-lihat, mesum?
33
00:03:36,483 --> 00:03:38,641
Kami tidak berurusan
dengan yang palsu.
34
00:03:40,904 --> 00:03:42,404
Kamera?
35
00:03:42,405 --> 00:03:44,438
Pelecehan!
36
00:03:57,796 --> 00:03:59,662
Apa...
37
00:04:03,510 --> 00:04:04,542
Do-cheol.
38
00:04:06,513 --> 00:04:08,337
Pindahkan mobilnya.
39
00:04:10,350 --> 00:04:11,382
Lewat sini.
40
00:04:21,611 --> 00:04:22,852
Buka pintu ini!
41
00:04:23,238 --> 00:04:25,271
Semuanya, hentikan.
42
00:04:29,911 --> 00:04:31,944
Beraninya kau meraba-raba dan lari?
43
00:04:35,959 --> 00:04:36,835
Kau baik-baik saja?
44
00:04:36,836 --> 00:04:38,252
Akan kubunuh jalang itu.
45
00:04:38,253 --> 00:04:39,660
Ayo pergi dari sini. Ayo.
46
00:04:52,142 --> 00:04:53,591
Ayo turun. Cepat.
47
00:05:01,776 --> 00:05:04,153
Sempit sekali.
48
00:05:04,154 --> 00:05:05,487
Sial! Perutku tersangkut.
49
00:05:05,488 --> 00:05:07,021
Tarik, sialan.
50
00:05:13,079 --> 00:05:13,997
Bajingan!
51
00:05:13,998 --> 00:05:14,998
Keluarlah, brengsek.
52
00:05:14,999 --> 00:05:16,530
Jalan.
53
00:05:18,793 --> 00:05:19,669
Lewat sini!
54
00:05:19,670 --> 00:05:21,535
Ayo, preman.
55
00:05:25,383 --> 00:05:28,177
Deokchil! Kemari, kau.
56
00:05:28,178 --> 00:05:31,712
Tidak, kau kemari! Dasar pelawak.
57
00:05:40,023 --> 00:05:41,639
Tidak, gawat.
58
00:05:49,616 --> 00:05:51,200
Tarik dirimu ke atas.
59
00:05:51,201 --> 00:05:54,151
Tarik dirimu ke atas!
60
00:06:05,632 --> 00:06:08,717
Syukurlah. Dia baik-baik saja.
61
00:06:08,718 --> 00:06:10,344
Jangan cemaskan dia, ayo pergi.
62
00:06:10,345 --> 00:06:12,721
Lewat sini.
/ Di mana? Di sini?
63
00:06:12,722 --> 00:06:14,255
Ayo.
64
00:06:16,768 --> 00:06:18,175
Tunggu aku.
65
00:06:20,855 --> 00:06:21,886
Jangan dorong.
66
00:06:29,948 --> 00:06:31,657
Kita sampai.
67
00:06:31,658 --> 00:06:32,982
Masuk.
68
00:06:33,451 --> 00:06:37,778
Satu, dua, tiga. Jangan tergesa-gesa.
Banyak van menunggu kalian.
69
00:06:41,584 --> 00:06:42,992
Hei, kau!
70
00:06:46,172 --> 00:06:47,172
Bajingan!
/ Hei!
71
00:06:47,173 --> 00:06:48,465
Kau sudah gila?
72
00:06:48,466 --> 00:06:51,969
Tapi aku tidak...
/ Beraninya kau menyerang petugas?
73
00:06:51,970 --> 00:06:52,512
Kau saksinya.
74
00:06:52,513 --> 00:06:53,919
Apa, brengsek?
75
00:06:55,682 --> 00:06:59,300
Kataku aku tidak melakukannya.
Jalang bodoh ini jatuh sendiri!
76
00:07:00,395 --> 00:07:02,219
Jangan kambing hitamkan aku.
77
00:07:05,984 --> 00:07:10,019
Bong! Bong!
78
00:07:10,196 --> 00:07:11,780
Jangan mendekat.
79
00:07:11,781 --> 00:07:12,813
Kuperingatkan.
80
00:07:14,617 --> 00:07:15,816
Sumpah aku akan menikamnya.
81
00:07:16,286 --> 00:07:18,412
Batu, kertas, gunting.
82
00:07:18,413 --> 00:07:19,413
Ya! Pembayaran asuransi!
83
00:07:19,414 --> 00:07:21,707
Ayolah, izinkan aku mengklaimnya kali ini.
84
00:07:21,708 --> 00:07:25,085
Biaya sekolah anakku sangat mahal.
85
00:07:25,086 --> 00:07:26,837
Lepaskan aku.
Dan tidak ada yang terluka.
86
00:07:26,838 --> 00:07:28,714
Diam, brengsek.
87
00:07:28,715 --> 00:07:29,299
Setelahmu.
88
00:07:29,300 --> 00:07:31,508
Apa yang terjadi?
Kau harusnya menjadi polisi.
89
00:07:31,509 --> 00:07:35,252
Kami melakukan ini karena kami polisi.
Kau tahu berapa penghasilan detektif?
90
00:07:35,805 --> 00:07:38,807
Kami dapat kenaikan gaji $40 per tahun.
91
00:07:38,808 --> 00:07:44,386
Dan tunjangan hidup $45.
92
00:07:44,814 --> 00:07:46,605
Apa jadinya?
Mau melompat atau tidak?
93
00:07:48,568 --> 00:07:51,028
Silakan saja tikam aku.
94
00:07:51,029 --> 00:07:52,738
Tidak apa-apa. Ayo.
95
00:07:52,739 --> 00:07:55,824
Izinkan aku mengklaim
asuransi pendidikannya.
96
00:07:55,825 --> 00:07:58,243
Sedang apa kau?
Pikirkan keluargamu.
97
00:07:58,244 --> 00:07:59,275
Hei!
98
00:07:59,299 --> 00:08:09,299
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
99
00:08:09,323 --> 00:08:19,323
Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/
100
00:08:19,324 --> 00:08:29,325
DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, MANTUL138
101
00:08:43,623 --> 00:08:44,655
Hei!
102
00:08:45,500 --> 00:08:46,531
Sudah selesai?
103
00:08:46,793 --> 00:08:49,200
Ayo cari makan.
104
00:08:54,592 --> 00:09:03,643
SAYA, SANG EKSEKUTOR.
105
00:09:18,324 --> 00:09:24,246
Tahun 2021, Ahn Somi menuntut
profesornya, Youn Jung-sik,
106
00:09:24,247 --> 00:09:28,542
atas kekerasan seksual tanpa henti.
107
00:09:28,543 --> 00:09:33,078
Tapi pihak sekolah dan polisi
membebaskannya dari segala tuduhan.
108
00:09:34,966 --> 00:09:38,051
Lalu Youn dipromosikan
menjadi kepala divisi,
109
00:09:38,052 --> 00:09:40,929
dan Somi digambarkan
sebagai wanita mata duitan.
110
00:09:40,930 --> 00:09:46,143
Meninggalkan catatan bahwa dia tidak
bersalah, dia melompat dari gedung
111
00:09:46,144 --> 00:09:49,146
tempat kantor profesor berada.
112
00:09:49,147 --> 00:09:51,481
usia Somi 26 tahun.
113
00:09:51,482 --> 00:09:52,983
Pada saat kematiannya,
114
00:09:52,984 --> 00:09:57,863
Youn merayakan promosinya
bersama rekan-rekan profesornya.
115
00:09:57,864 --> 00:10:00,949
TKP bunuh diri Ahn Somi
116
00:10:00,950 --> 00:10:05,402
berlumuran otak tumpah dari
tengkoraknya yang hancur.
117
00:10:24,182 --> 00:10:26,892
Pembunuhan lain yang
diyakini ulah dari Haechi,
118
00:10:26,893 --> 00:10:32,189
pembunuh jalanan yang dijuluki,
'Pahlawan Keadilan', telah terjadi.
119
00:10:32,190 --> 00:10:36,610
Kecurigaan seputar pembunuhan
di Ilsan dari sembilan bulan lalu,
120
00:10:36,611 --> 00:10:38,987
dianggap karya pertama Haechi.
121
00:10:38,988 --> 00:10:43,033
Polisi terbuka terhadap
segala kemungkinan.
122
00:10:43,034 --> 00:10:44,618
Siapa Youn Jung Sik?
123
00:10:44,619 --> 00:10:47,913
Dia tidak cuma melecehkan
muridnya, tapi menghamilinya
124
00:10:47,914 --> 00:10:50,499
dan dengan jahat
menjulukinya mata duitan.
125
00:10:50,500 --> 00:10:55,754
Korban akhirnya bunuh diri,
sedangkan pelaku hidup.
126
00:10:55,755 --> 00:10:58,455
Apa sistem peradilan kita
berfungsi dengan baik?
127
00:10:58,758 --> 00:11:00,842
Saat polisi dan jaksa gagal bertindak,
128
00:11:00,843 --> 00:11:03,428
Haechi menegakkan keadilan
dengan tangannya sendiri.
129
00:11:03,429 --> 00:11:08,016
Kurangnya kepercayaan pada sistem peradilan
menyebabkan kejahatan di kehidupan nyata,
130
00:11:08,017 --> 00:11:11,019
menyoroti aspek ekstrim
dari masyarakat kita.
131
00:11:11,020 --> 00:11:13,939
Mengingat pembunuhan balasan,
132
00:11:13,940 --> 00:11:18,360
bisakah kita menghubungkannya
dengan kasus Eom Sang-tae?
133
00:11:18,361 --> 00:11:23,323
Karena kasus Eom menunjukkan
ciri-ciri pembunuhan balasan,
134
00:11:23,324 --> 00:11:25,691
kita tidak bisa mengesampingkan
kemungkinan adanya hubungan.
135
00:11:25,952 --> 00:11:28,745
Eom melakukan serangan asam
136
00:11:28,746 --> 00:11:33,615
pada mantan pacarnya dan
keluarganya setelah dia putus.
137
00:11:34,043 --> 00:11:38,588
Korban yang akan segera
menikah dengan pria lain
138
00:11:38,589 --> 00:11:43,677
kini wajahnya berbekas luka, tapi
Eom mengaku terpengaruh alkohol
139
00:11:43,678 --> 00:11:45,387
dan diberi hukuman ringan
140
00:11:45,388 --> 00:11:47,472
sehingga opini masyarakat yang
kurang baik timbul pada saat itu.
141
00:11:47,473 --> 00:11:53,719
Eom terkena serangan asam
balasan atas kejahatannya.
142
00:11:59,193 --> 00:12:03,488
Korban selanjutnya Seong,
si Pembunuh Sundutan Rokok.
143
00:12:03,489 --> 00:12:06,992
Seong, di usia 13 tahun,
memukuli neneknya hingga mati
144
00:12:06,993 --> 00:12:10,620
karena tidak tahan omelannya.
145
00:12:10,621 --> 00:12:15,000
Sat beraksi, dia kerap menyundut
wajah neneknya dengan rokok
146
00:12:15,001 --> 00:12:18,837
lebih dari selusin kali
selagi neneknya sekarat.
147
00:12:18,838 --> 00:12:21,631
Yang memberinya julukan
Pembunuh Sundutan Rokok.
148
00:12:21,632 --> 00:12:25,834
Dia masih remaja saat itu,
jadi diadili di pengadilan remaja.
149
00:12:26,721 --> 00:12:29,630
[ISTRI]
/ Maaf.
150
00:12:31,642 --> 00:12:37,647
Dia lalu ke Singapura untuk
belajar dan dibunuh tahun ini.
151
00:12:37,648 --> 00:12:41,610
Saat ditemukan, wajahnya
dipenuhi bekas luka bakar rokok.
152
00:12:41,611 --> 00:12:43,737
Sejak penangkapan
Kang Ho-soon di 2009,
153
00:12:43,738 --> 00:12:47,189
berapa banyak pembunuhan
berantai terjadi di negara ini?
154
00:12:48,409 --> 00:12:49,826
Nol.
155
00:12:49,827 --> 00:12:52,621
Kamera CCTV tersebar
diseantero negara ini
156
00:12:52,622 --> 00:12:57,658
dan forensik bisa menemukan tanda pengenal
hanya dari setitik debu atau separuh sidik jari.
157
00:13:00,129 --> 00:13:01,254
Pembunuhan berantai?
158
00:13:01,255 --> 00:13:02,496
Kenapa pembunuhan berantai?
159
00:13:03,257 --> 00:13:04,915
Bagaimana bisa pembunuhan berantai?
160
00:13:05,551 --> 00:13:08,377
Mari kita bicarakan itu.
161
00:13:09,972 --> 00:13:12,714
Lanjutkan.
162
00:13:13,851 --> 00:13:16,686
Termasuk pembunuhan
profesor Youn baru-baru ini,
163
00:13:16,687 --> 00:13:20,565
semua korban dibunuh
di lokasi kejahatan mereka
164
00:13:20,566 --> 00:13:25,686
mengikuti modus operandi
yang sama persis.
165
00:13:26,697 --> 00:13:31,201
Tidak cuma itu, analisis
profiler kami menunjukkan
166
00:13:31,202 --> 00:13:34,371
kemungkinan pelaku yang sama
melakukan kejahatan tersebut.
167
00:13:34,372 --> 00:13:35,872
Kata si profiler.
168
00:13:35,873 --> 00:13:38,907
Profiler bicara dan kau
percaya kata-katanya.
169
00:13:41,379 --> 00:13:45,382
Siapa Haechi yang sedang
ramai dibicarakan media?
170
00:13:45,383 --> 00:13:46,675
Kita yang menjulukinya itu?
171
00:13:46,676 --> 00:13:48,885
Haechi adalah...
/ Haechi ini apa?
172
00:13:48,886 --> 00:13:52,681
Jadi, Haechi ini. Lihat patung
di depan Majelis Nasional?
173
00:13:52,682 --> 00:13:56,184
Itu makhluk legendaris yang
melambangkan benar dan salah.
174
00:13:56,185 --> 00:13:59,813
Saat kau mengumpulkan
orang di satu tempat,
175
00:13:59,814 --> 00:14:04,317
monster itu cuma melihat pendosa dan
menanduk mereka dengan tanduknya.
176
00:14:04,318 --> 00:14:05,111
Kapten.
177
00:14:05,111 --> 00:14:06,142
Ya?
178
00:14:06,821 --> 00:14:08,321
Apa aku menanyakan arti Haechi?
179
00:14:08,322 --> 00:14:10,699
Siapa yang menyebarkannya dan kenapa?
180
00:14:10,700 --> 00:14:11,732
Tepat sekali.
181
00:14:12,410 --> 00:14:14,443
Bisa jelaskan tentang itu?
182
00:14:14,704 --> 00:14:15,735
Perlukah?
183
00:14:17,415 --> 00:14:19,207
Ada yang bisa kupakai melempar?
184
00:14:19,208 --> 00:14:20,239
Bong, Bong!
185
00:14:20,835 --> 00:14:23,628
Setelah serangan asam di Eom,
186
00:14:23,629 --> 00:14:28,582
saat pelaku tabrak lari
Cho-hee ditemukan tewas,
187
00:14:29,510 --> 00:14:33,430
mantan jurnalis yang menjadi
penyiar swasta, 'Editor Keadilan, '
188
00:14:33,431 --> 00:14:37,350
mengklaim jika kedua kasus itu
adalah karya individu yang sama
189
00:14:37,351 --> 00:14:40,729
dan menciptakan istilah, "Haechi".
190
00:14:40,730 --> 00:14:44,941
Jadi, saat mereka mengoceh
di internet dan media,
191
00:14:44,942 --> 00:14:48,236
kita mengikuti tanpa berpikir?
192
00:14:48,237 --> 00:14:51,021
Tanpa berpikir panjang
meneriakkan, Haechi, Haechi?
193
00:14:52,867 --> 00:14:57,078
Informasi soal kejahatan
ini terbuka untuk umum,
194
00:14:57,079 --> 00:14:59,112
artinya itu mungkin
ulah kejahatan peniru.
195
00:14:59,874 --> 00:15:02,783
Tapi berdasarkan kata-kata profiler,
kesimpulannya itu tersangka tunggal.
196
00:15:03,794 --> 00:15:06,328
Bagaimana jika ini
kejahatan terorganisir?
197
00:15:06,881 --> 00:15:08,038
Kalian mau apa?
198
00:15:11,886 --> 00:15:15,629
Ini kasus berat pertamaku
sejak aku ditugaskan di sini.
199
00:15:17,767 --> 00:15:19,925
Jadi demi masa depan kita semua,
200
00:15:21,187 --> 00:15:24,606
curahkan hati dan jiwa kalian.
201
00:15:24,607 --> 00:15:26,014
Ya, Pak.
/ Ya, Pak.
202
00:15:27,777 --> 00:15:29,903
Melabelinya mata duitan.
203
00:15:29,904 --> 00:15:34,991
Korban akhirnya bunuh diri,
dan pelaku bertahan hidup.
204
00:15:34,992 --> 00:15:38,026
Apa sistem peradilan kita
berfungsi dengan baik?
205
00:15:38,621 --> 00:15:40,789
Saat polisi dan jaksa gagal bertindak,
206
00:15:40,790 --> 00:15:42,791
Haechi menegakkan keadilan
dengan tangannya sendiri.
207
00:15:42,792 --> 00:15:45,502
Kau menatap ponselmu lagi?
208
00:15:45,503 --> 00:15:47,953
Kau tidak memahami
keseriusan situasi ini?
209
00:15:49,006 --> 00:15:53,343
Ayolah, ini untuk pekerjaan.
210
00:15:53,344 --> 00:15:54,928
Aku akan bicara padanya sebentar lagi.
211
00:15:54,929 --> 00:15:56,805
Lakukan sekarang.
212
00:15:56,806 --> 00:16:02,519
Kataku segera. Aku terlihat
seperti bermalas-malasan?
213
00:16:02,520 --> 00:16:04,469
Aku terlihat seperti itu?
214
00:16:05,856 --> 00:16:07,639
Baik.
215
00:16:08,734 --> 00:16:11,059
Hei, Woo-jin! Seo Woo Jin!
216
00:16:13,864 --> 00:16:17,691
Hei, mau lari bersamaku?
217
00:16:19,161 --> 00:16:21,454
Bagaimana kalau duel tinju?
218
00:16:21,455 --> 00:16:23,196
Aku pakai satu tangan saja.
219
00:16:26,252 --> 00:16:29,661
Jika tidak mau, ayo ke sauna.
220
00:16:30,464 --> 00:16:32,048
Hei!
221
00:16:32,049 --> 00:16:33,790
Buka pintunya.
222
00:16:37,555 --> 00:16:40,213
Apa? Aku mau tidur.
223
00:16:41,058 --> 00:16:45,093
Astaga, dingin sekali.
224
00:16:46,188 --> 00:16:50,390
Dingin sekali.
225
00:16:51,986 --> 00:16:54,863
Kenapa mesinnya mati?
226
00:16:54,864 --> 00:16:56,104
Bahan bakar mahal.
227
00:16:58,659 --> 00:17:01,411
Ganti mobil listrik.
228
00:17:01,412 --> 00:17:03,820
Jangan tersiksa karena irit.
229
00:17:05,082 --> 00:17:06,207
Langsung saja.
230
00:17:06,208 --> 00:17:07,824
Sudah lihat beritanya?
231
00:17:08,085 --> 00:17:10,086
Ya, kami bertengkar soal itu.
232
00:17:10,087 --> 00:17:11,703
Apa yang terjadi?
233
00:17:13,089 --> 00:17:15,091
Aku menonton berita saat makan malam
234
00:17:15,092 --> 00:17:18,678
dan istriku marah besar karena
perkelahian putra kami di sekolah.
235
00:17:18,679 --> 00:17:21,129
Dia mempermasalahkannya.
236
00:17:22,308 --> 00:17:27,812
Berbeda dengan zaman kita.
Seriusi kekerasan di sekolah.
237
00:17:27,813 --> 00:17:29,105
Bicaralah dengan putramu.
238
00:17:29,106 --> 00:17:31,138
Baru saja mau, sampai kau muncul.
239
00:17:33,027 --> 00:17:34,142
Ayo mulai bekerja.
240
00:17:35,112 --> 00:17:36,144
Ini.
241
00:17:37,323 --> 00:17:38,355
Apa ini?
242
00:17:39,241 --> 00:17:44,913
Jeon Seok-woo penyebab wanita
hamil mati di depan keluarganya,
243
00:17:44,914 --> 00:17:46,780
akan dibebaskan minggu ini.
244
00:17:47,041 --> 00:17:48,657
Bukannya itu Jeon Seok-woo brengsek?
245
00:17:53,339 --> 00:17:55,465
Jangan marah. Tonton saja.
246
00:17:55,466 --> 00:18:00,637
"A", yang membawa istri hamilnya
dan anaknya ke rumah sakit,
247
00:18:00,638 --> 00:18:04,641
meminta Jeon memindahkan
mobilnya yang terparkir ganda.
248
00:18:04,642 --> 00:18:08,061
Selama proses itu,
Jeon yang mabuk menyerang,
249
00:18:08,062 --> 00:18:12,681
dan istri A yang hamil terbunuh
saat mencoba menghentikannya.
250
00:18:13,150 --> 00:18:16,778
Dalam kejadian tragis itu,
jabang bayinya juga meninggal dunia.
251
00:18:16,779 --> 00:18:20,365
Tapi pengadilan cuma menjatuhkan
tiga tahun penjara kepada Jeon
252
00:18:20,366 --> 00:18:25,787
mengingat tidak ada niat melakukan
pembunuhan dan kondisinya mabuk.
253
00:18:25,788 --> 00:18:31,459
A, yang gagal mendapatkan kompensasi atau
penilaian yang layak melalui litigasi perdata
254
00:18:31,460 --> 00:18:37,674
menghadapi kesulitan keuangan
yang parah akibat akumulasi utang.
255
00:18:37,675 --> 00:18:43,680
Dia bunuh diri setelah membunuh anak
kecilnya yang membuat bangsa meratap.
256
00:18:43,681 --> 00:18:46,683
Jeon, bajingan sialan itu.
257
00:18:46,684 --> 00:18:50,895
Harusnya aku melumpuhkannya
separuh sebelum memborgolnya.
258
00:18:50,896 --> 00:18:54,691
Dia mengaku membela diri karena
menikam Yoon dengan pisau.
259
00:18:54,692 --> 00:18:55,984
Dia bebas tanpa tuduhan.
260
00:18:55,985 --> 00:19:00,196
Yang menikam Yoon adalah
pekerja imigran, bukan Jeon.
261
00:19:00,197 --> 00:19:03,616
Dia harusnya mengungkapkan
tanda pengenalnya lebih dulu.
262
00:19:03,617 --> 00:19:06,651
Jangan katakan omong kosong itu.
Kau ada di sana bersama kami.
263
00:19:07,496 --> 00:19:12,824
Jangan suruh aku perkenalkan diri.
Itu bukan kencan buta.
264
00:19:13,127 --> 00:19:17,922
Jeon menyebabkan masalah ini
dan cuma dipenjara tiga tahun?
265
00:19:17,923 --> 00:19:23,428
Internet langsung meledak
meminta Haechi membunuh Jeon.
266
00:19:23,429 --> 00:19:25,346
Akan aneh jika suasananya tenang.
267
00:19:25,347 --> 00:19:29,058
Aku ingin seseorang membunuh
bajingan seperti Jeon.
268
00:19:29,059 --> 00:19:30,675
Jaga ucapanmu.
269
00:19:32,062 --> 00:19:36,681
Kita menawarkan perlindungan
polisi dari ancaman Haechi.
270
00:19:38,861 --> 00:19:39,893
Melindungi siapa?
271
00:19:41,655 --> 00:19:42,822
Orang bodoh ini?
272
00:19:42,823 --> 00:19:44,157
Kita?
273
00:19:44,158 --> 00:19:45,273
Siapa yang bilang?
274
00:19:46,452 --> 00:19:47,952
Bos?
275
00:19:47,953 --> 00:19:53,750
Serius, kenapa mereka menyuruhku
melindungi seseorang yang kutangkap?
276
00:19:53,751 --> 00:19:57,045
Jika dia muncul di hadapanku,
aku akan mencabik-cabiknya.
277
00:19:57,046 --> 00:19:58,620
Dingin sekali.
278
00:20:03,969 --> 00:20:05,001
Dia keluar.
279
00:20:17,900 --> 00:20:19,609
KEMBALIKAN JEON KE PENJARA!
280
00:20:19,610 --> 00:20:25,573
Teman-teman, jika kuremukkan kepalanya,
berapa banyak mau kalian sumbangkan?
281
00:20:25,574 --> 00:20:27,941
Jeon selebriti di sini!
282
00:20:29,078 --> 00:20:32,121
Aku baru saja melihat Kim-siapalah.
Apa perlu aku meminta tanda tangan?
283
00:20:32,122 --> 00:20:33,790
Aku penggemar beratnya.
284
00:20:33,791 --> 00:20:34,999
Dia datang.
285
00:20:35,000 --> 00:20:37,033
Jeon Seok-woo, bajingan itu.
286
00:20:37,628 --> 00:20:39,244
HUKUMAN MATI BAGI PEMBUNUH!
287
00:20:39,296 --> 00:20:41,621
Dasar bajingan!
288
00:20:45,094 --> 00:20:46,918
Keluarlah, bajingan!
289
00:20:48,597 --> 00:20:49,628
Berhenti!
290
00:20:51,934 --> 00:20:52,934
Si brengsek itu!
291
00:20:52,935 --> 00:20:55,051
Silakan berlangganan TV Truth!
292
00:20:59,733 --> 00:21:03,111
Aku Tinju Api dari TV Firefist.
293
00:21:03,112 --> 00:21:06,322
Aku kemari menghancurkan
tengkorak bajingan Jeon itu.
294
00:21:06,323 --> 00:21:08,533
Jika itu bukan keadilan, lalu apa?
295
00:21:08,534 --> 00:21:09,368
Apa?
296
00:21:09,369 --> 00:21:12,120
Lihat semua komentar ini. Astaga.
297
00:21:12,121 --> 00:21:14,330
Kau pikir ini demi uang?
298
00:21:14,331 --> 00:21:20,628
Jika aku dipenjara karena dia
kugorok, ibuku bagaimana?
299
00:21:20,629 --> 00:21:22,954
Darimana dia beli makanan?
300
00:21:31,348 --> 00:21:35,059
Kekacauan apa ini?
Kita keluar atau tidak?
301
00:21:35,060 --> 00:21:36,352
Bagaimana kalau kita kembali besok?
302
00:21:36,353 --> 00:21:37,562
Diam.
303
00:21:37,563 --> 00:21:39,939
Kita tidak bisa membiarkan dia
keluar dari sini. Kau pergi dulu.
304
00:21:39,940 --> 00:21:41,566
Yoon, Bong! Kosongkan jalan.
305
00:21:41,567 --> 00:21:43,224
Kenapa selalu kami?
306
00:21:45,988 --> 00:21:47,812
Hei, Jeon Seok-woo!
307
00:21:48,282 --> 00:21:49,397
Jangan lempari kami!
308
00:21:52,369 --> 00:21:53,401
Keluar.
309
00:21:54,079 --> 00:21:55,528
Minggir.
310
00:22:02,171 --> 00:22:03,745
Lepaskan ini.
311
00:22:10,888 --> 00:22:12,221
Biarkan aku keluar.
312
00:22:12,222 --> 00:22:14,807
Aksi menggelikan apa ini?
313
00:22:14,808 --> 00:22:17,550
Perhatikan aksiku.
314
00:22:21,899 --> 00:22:24,192
Apa-apaan? Lepaskan.
315
00:22:24,193 --> 00:22:25,767
Lepaskan, bajingan.
316
00:22:31,325 --> 00:22:33,066
Lihat! Dia punya pisau.
317
00:22:36,747 --> 00:22:38,446
Ayo pergi.
318
00:22:40,459 --> 00:22:43,576
Kau gila? Sakit.
319
00:22:46,715 --> 00:22:48,925
Tangkap bajingan itu, bukan aku.
320
00:22:48,926 --> 00:22:51,960
Para bajingan itu membuat keributan...
321
00:23:04,775 --> 00:23:06,558
Kataku kita tidak akan melindungi Jeon.
322
00:23:07,069 --> 00:23:08,268
Aku kelaparan.
323
00:23:09,446 --> 00:23:10,780
Sup puding darah?
324
00:23:10,781 --> 00:23:12,272
Di sini.
325
00:23:13,742 --> 00:23:15,243
Tambah lagi.
326
00:23:15,244 --> 00:23:18,079
Saat kau berdarah, ganti dengan darah.
327
00:23:18,080 --> 00:23:19,111
Terima kasih.
328
00:23:20,082 --> 00:23:20,791
Apa ini?
329
00:23:20,792 --> 00:23:22,959
Dia kenapa?
330
00:23:22,960 --> 00:23:24,752
Kenapa dia terus terjatuh
seperti sedang mabuk?
331
00:23:24,753 --> 00:23:26,703
Dan menghunuskan pisau.
332
00:23:28,674 --> 00:23:31,384
Sapuan indah! Ini dia?
333
00:23:31,385 --> 00:23:32,500
Ya, itu dia.
334
00:23:33,387 --> 00:23:35,388
Apa yang kau tonton?
335
00:23:35,389 --> 00:23:38,715
Kau, 'Petugas Patroli UFC', terkenal itu?
336
00:23:40,269 --> 00:23:42,927
Benarkah kau dihukum disiplin 3 bulan
karena kekerasan yang berlebihan?
337
00:23:44,106 --> 00:23:44,982
Benarkah?
338
00:23:44,983 --> 00:23:47,223
Karena menundukkannya?
339
00:23:48,110 --> 00:23:48,777
Ya.
340
00:23:48,778 --> 00:23:52,113
Jika kau tetap didisiplinkan,
kenapa tidak lebih kasar lagi?
341
00:23:52,114 --> 00:23:55,324
Dia bawa pisau.
Alasan sempurna menghajarnya.
342
00:23:55,325 --> 00:23:57,535
Kita saja mencret saat melihat pisau.
343
00:23:57,536 --> 00:23:59,319
Bagaimana kau menangkapnya?
Dan yang sebelumnya juga.
344
00:24:03,125 --> 00:24:04,532
Kau tertawa.
345
00:24:05,294 --> 00:24:06,836
Ada yang lucu?
346
00:24:06,837 --> 00:24:08,119
Karena aku takut.
347
00:24:10,632 --> 00:24:14,010
Ya, itu bisa terjadi. Sapuan bagus.
348
00:24:14,011 --> 00:24:16,304
Kau kehilangan kendali
saat kau sangat takut.
349
00:24:16,305 --> 00:24:22,143
Anak sekolah yang meninju sambil
menangis, takkan bisa terkalahkan.
350
00:24:22,144 --> 00:24:23,176
Do-cheol.
351
00:24:23,854 --> 00:24:26,971
Kau memukul Jeon
beberapa kali, bukan?
352
00:24:27,357 --> 00:24:29,525
Kau tidak bisa menahan diri.
353
00:24:29,526 --> 00:24:32,862
Apa? Jaketku robek melindunginya.
354
00:24:32,863 --> 00:24:33,895
Lihat ini.
355
00:24:34,531 --> 00:24:37,158
Apa gunanya bekerja keras
untuk menangkap mereka?
356
00:24:37,159 --> 00:24:39,577
Aku menangkapnya meski ditikam.
357
00:24:39,578 --> 00:24:41,162
Bagaimana dengan Jo Tae-oh?
358
00:24:41,163 --> 00:24:43,748
Do-cheol hampir lumpuh saat
mencoba menangkapnya.
359
00:24:43,749 --> 00:24:46,334
Dan dia lolos dari masa percobaan
padahal dia layak dihukum 20 tahun.
360
00:24:46,335 --> 00:24:47,835
Hentikan omong kosong itu.
361
00:24:47,836 --> 00:24:50,671
Jadi, kau mau pindah ke balik meja?
362
00:24:50,672 --> 00:24:53,049
Siapa maksudmu?
/ Kau.
363
00:24:53,050 --> 00:24:54,467
Dan dia.
/ Aku?
364
00:24:54,468 --> 00:24:55,843
Aku tahu segalanya.
365
00:24:55,844 --> 00:24:57,261
Dasar licik.
366
00:24:57,262 --> 00:24:58,679
Begitu juga kau.
367
00:24:58,680 --> 00:24:59,711
Ini.
368
00:25:01,183 --> 00:25:05,603
Beranda penghunus pisau tadi,
kenapa tidak tinggalkan saja dia?
369
00:25:05,604 --> 00:25:09,305
Andai ditangkap setelah dia menikam Jeon,
membunuh dua burung dengan satu batu.
370
00:25:10,984 --> 00:25:12,183
Siapa namamu lagi?
371
00:25:12,694 --> 00:25:13,810
Park Sun-woo, Pak.
372
00:25:16,073 --> 00:25:17,605
Park Sun-woo, nama bagus.
373
00:25:18,200 --> 00:25:21,285
Mau gabung di kantor polisi?
374
00:25:21,286 --> 00:25:24,195
Kami bisa menulis rekomendasi
untuk dimasukkan ke tim kami.
375
00:25:26,583 --> 00:25:30,743
Jangan mencoba merusak
hidup orang yang bahagia.
376
00:25:32,381 --> 00:25:34,799
Itu suatu kehormatan.
377
00:25:34,800 --> 00:25:37,625
Aku bergabung kepolisian setelah
melihatmu menangkap Jo Tae-oh.
378
00:25:39,513 --> 00:25:41,597
Lihat anak ini.
379
00:25:41,598 --> 00:25:44,392
Kita sama.
380
00:25:44,393 --> 00:25:46,551
Jangan coba lolos.
381
00:25:47,521 --> 00:25:52,191
Lihat wajah kami.
Kami bahkan mirip.
382
00:25:52,192 --> 00:25:53,651
Kau ini kenapa?
383
00:25:53,652 --> 00:25:56,112
Kalian sangat berbeda.
384
00:25:56,113 --> 00:25:58,563
Menjauh darinya.
385
00:25:58,907 --> 00:26:01,200
Panggil aku, 'Sobat' mulai sekarang.
386
00:26:01,201 --> 00:26:03,119
Mari bersulang.
387
00:26:03,120 --> 00:26:04,120
Publik!
388
00:26:04,121 --> 00:26:05,445
Keamanan!
/ Keamanan!
389
00:26:07,666 --> 00:26:08,625
Apa yang lucu?
390
00:26:08,626 --> 00:26:10,450
Mereka tak terpisahkan. Dia gila.
391
00:26:12,254 --> 00:26:13,130
Halo?
392
00:26:13,131 --> 00:26:15,214
Kau ayah Seo Woo-jin?
393
00:26:15,215 --> 00:26:17,341
Aku Sersan Kwak dari Kantor Polisi Jinil.
394
00:26:17,342 --> 00:26:20,136
Aku meneleponmu mengenai
kekhawatiran tentang putramu.
395
00:26:20,137 --> 00:26:23,556
Baik. Berapa yang harus kukirim?
396
00:26:23,557 --> 00:26:27,935
Maaf? Tidak...
/ Berapa?
397
00:26:27,936 --> 00:26:30,354
Aku lelah menerima panggilan
penipuan siang dan malam.
398
00:26:30,355 --> 00:26:33,441
Tidak, sepertinya kau salah...
/ Dia salah orang.
399
00:26:33,442 --> 00:26:34,859
Dia menelepon lagi.
400
00:26:34,860 --> 00:26:35,652
Halo, Pak.
401
00:26:35,653 --> 00:26:38,154
Aku polisi. Dan aku sibuk.
402
00:26:38,155 --> 00:26:39,572
Kejutan.
403
00:26:39,573 --> 00:26:41,449
Pak, aku ini polisi.
404
00:26:41,450 --> 00:26:42,992
Dan kami polisi.
405
00:26:42,993 --> 00:26:43,993
Tunggu.
406
00:26:43,994 --> 00:26:47,163
Aku akan melakukan panggilan video.
407
00:26:47,164 --> 00:26:48,195
Do-cheol.
408
00:26:48,790 --> 00:26:50,499
Itu mungkin asli.
409
00:26:50,500 --> 00:26:54,295
Kami di depan apartemenmu.
410
00:26:54,296 --> 00:26:58,674
Ada telepon mengenai kekhawatiran
akan adanya upaya bunuh diri.
411
00:26:58,675 --> 00:27:00,124
Baik. Aku segera ke sana.
412
00:27:03,472 --> 00:27:05,630
Tunggu. Tolong.
Aku akan membukanya.
413
00:27:09,478 --> 00:27:10,927
Apa yang terjadi?
414
00:27:11,688 --> 00:27:13,314
Sayang! Tentang apa ini?
415
00:27:13,315 --> 00:27:15,107
Kenapa tidak angkat teleponnya?
416
00:27:15,108 --> 00:27:18,017
Aku sedang dalam sesi,
dan tidak tahu baterainya mati.
417
00:27:19,821 --> 00:27:21,354
Katakan apa yang terjadi!
418
00:27:22,407 --> 00:27:25,149
Woo-jin!
419
00:27:26,203 --> 00:27:27,235
Mari kita buka.
420
00:27:30,832 --> 00:27:33,032
Minggir. Tolong.
421
00:27:40,634 --> 00:27:41,343
Woo-jin!
422
00:27:41,344 --> 00:27:42,458
Sedang apa kau?
423
00:27:44,221 --> 00:27:45,763
Aku kenapa?
424
00:27:45,764 --> 00:27:47,848
Dasar bocah sialan..
/ Hentikan.
425
00:27:47,849 --> 00:27:50,017
Kemari.
/ Hentikan. Lepaskan dia.
426
00:27:50,018 --> 00:27:50,852
Kau tahu masalah apa...
427
00:27:50,853 --> 00:27:52,051
Lepaskan!
428
00:27:53,313 --> 00:27:56,097
Mau Ibu kena serangan jantung?
429
00:28:00,654 --> 00:28:02,446
Semua sudah aman sekarang.
430
00:28:02,447 --> 00:28:04,105
Terima kasih. Kerja bagus.
/ Terima kasih.
431
00:28:05,742 --> 00:28:06,774
Ayo keluar dari sini.
432
00:28:25,971 --> 00:28:27,795
Pasti sulit bagimu.
433
00:28:28,390 --> 00:28:34,270
Tapi faktanya dia menelepon
saluran laporan bunuh diri
434
00:28:34,271 --> 00:28:38,306
menunjukkan jika dia punya
kekuatan untuk mengatasinya.
435
00:28:39,276 --> 00:28:47,022
Tapi kalau ibu masih kurang puas,
nanti kubantu transfernya... / Nyonya.
436
00:28:48,577 --> 00:28:51,861
Kenapa anakku yang pindah
dan bukan murid pelakunya?
437
00:28:52,581 --> 00:28:58,085
Anakku terpaksa melawan karena
diancam sekelompok pengganggu.
438
00:28:58,086 --> 00:29:03,122
Maaf. Siapa kau panggil pelaku?
439
00:29:11,224 --> 00:29:14,518
Dari catatan konseling ini,
440
00:29:14,519 --> 00:29:18,814
Woo-jin sering bertengkar
sejak sekolah dasar.
441
00:29:18,815 --> 00:29:22,683
Lihat di sini, kau akan tahu
putramu tumbuh berkelahi
442
00:29:23,528 --> 00:29:28,324
mencerminkan pandanganmu
tentang kekerasan di sekolah.
443
00:29:28,325 --> 00:29:32,151
Tapi aku polisi.
Bagaimana aku bisa...
444
00:29:45,967 --> 00:29:48,636
Permisi. Itu dari kantor.
445
00:29:48,637 --> 00:29:49,794
Maaf.
446
00:29:51,473 --> 00:29:54,674
Aku sedang dalam pertemuan
penting tentang anakku.
447
00:29:56,144 --> 00:29:57,175
Apa?
448
00:29:57,479 --> 00:30:01,190
Video ini dikirimkan kepada
10 orang streamer ternama.
449
00:30:01,191 --> 00:30:04,902
Saat Editor Keadilan memajangnya,
video ini menyebar dengan cepat.
450
00:30:04,903 --> 00:30:07,154
Stasiun penyiaran merekamnya.
451
00:30:07,155 --> 00:30:11,899
Divisi Kejahatan Siber โโmenelusuri
IP yang terlacak kembali ke Rusia.
452
00:30:13,578 --> 00:30:18,707
Lagipula, sepertinya pelakunya
juga mengalami luka yang sama
453
00:30:18,708 --> 00:30:20,219
seperti luka korbannya
sebelum mendorongnya?
454
00:30:24,005 --> 00:30:27,123
Ada apa? Kau menyimak?
455
00:30:29,594 --> 00:30:33,212
Fokus. Kau ini kenapa?
456
00:30:34,599 --> 00:30:37,810
Masalah yang lebih besar
adalah, ada cuplikannya.
457
00:30:37,811 --> 00:30:39,812
Video pemberitahuan
kematian dari Haechi!
458
00:30:39,813 --> 00:30:44,348
Kita ditugaskan melindungi Jeon.
459
00:30:48,196 --> 00:30:49,228
Do-cheol?
460
00:30:49,906 --> 00:30:51,063
Kita diberi pekerjaan itu.
461
00:30:54,703 --> 00:30:56,444
Kau kenapa hari ini?
462
00:31:00,917 --> 00:31:04,211
Kenapa tidak ada orang di kantor?
463
00:31:04,212 --> 00:31:07,923
Semua orang keluar menyelidiki,
memeriksa rumah persembunyian Jeon.
464
00:31:07,924 --> 00:31:08,955
Kapten.
465
00:31:10,051 --> 00:31:15,222
Kita harus meminta bala bantuan.
466
00:31:15,223 --> 00:31:16,547
Minumlah.
467
00:31:17,767 --> 00:31:21,145
Apa yang bisa kita lakukan
cuma dengan kita berdua?
468
00:31:21,146 --> 00:31:23,095
Jika aku meminta bala bantuan,
469
00:31:23,732 --> 00:31:27,151
mereka akan mengganggu kita dan
menyerahkan kasus ini ke tim lain.
470
00:31:27,152 --> 00:31:29,310
Darimana aku minta bala bantuan?
471
00:31:31,364 --> 00:31:35,900
Bagaimana dengan pemula yang
menangkap penikam kemarin?
472
00:31:36,870 --> 00:31:39,747
Petugas Patroli UFC!
473
00:31:39,748 --> 00:31:40,789
Park Sun Woo?
474
00:31:40,790 --> 00:31:43,584
Ya, dia! Tugaskan dia.
475
00:31:43,585 --> 00:31:45,544
Kau tahu pengawasnya.
476
00:31:45,545 --> 00:31:46,576
Tidak bisakah kau telpon kenalan?
477
00:31:50,467 --> 00:31:53,042
Kau bertingkah aneh sejak
kembali dari sekolah Woo-jin.
478
00:31:54,679 --> 00:31:56,003
Seriuskah?
479
00:31:59,809 --> 00:32:04,303
Konseling psikologis
untuk anak & remaja.
480
00:32:04,606 --> 00:32:09,777
Polisi memutuskan untuk memindahkan Jeon
ke rumah persembunyian untuk melindunginya.
481
00:32:09,778 --> 00:32:11,987
Untuk siapa negara ini?
482
00:32:11,988 --> 00:32:14,615
Dipenjara menghapus segala dosamu?
483
00:32:14,616 --> 00:32:16,816
Bagaimana dengan korban tak bersalah?
484
00:32:22,123 --> 00:32:26,158
Kami sedang jajak pendapat.
Silakan berpartisipasi.
485
00:32:29,130 --> 00:32:30,921
1. Selamatkan Jeon Seok-woo.
2. Bunuh Jeon Seok-woo.
486
00:32:31,925 --> 00:32:33,541
Jeon Seok-woo, keluar!
487
00:32:35,637 --> 00:32:36,752
Halo.
488
00:32:37,514 --> 00:32:38,963
Kau datang.
489
00:32:43,144 --> 00:32:45,604
Mari bertugas.
490
00:32:45,605 --> 00:32:47,439
Ya, Pak. Aku akan berusaha.
491
00:32:47,440 --> 00:32:52,528
Jangan berusaha.
Lakukan pekerjaan dengan baik.
492
00:32:52,529 --> 00:32:54,770
Kau bawa mobil?
/ Ya, Pak.
493
00:32:58,159 --> 00:32:59,483
Itu Jeon Seok-woo!
494
00:33:00,745 --> 00:33:02,361
Tolong minggir.
495
00:33:02,872 --> 00:33:04,363
Tahan kerumunan.
496
00:33:08,378 --> 00:33:09,461
Saudara-saudara!
497
00:33:09,462 --> 00:33:11,755
Jeon kabur dengan mobil polisi!
498
00:33:11,756 --> 00:33:15,583
Jika kalian mengikutiku,
kalian lihat sebentar lagi.
499
00:33:16,761 --> 00:33:17,793
Apa itu?
500
00:33:20,557 --> 00:33:22,474
Sial! Itu Jeon Seok-woo.
501
00:33:22,475 --> 00:33:23,799
Jeon Seok-woo ada di sini.
502
00:33:32,277 --> 00:33:33,588
Apa dia mampu?
503
00:33:34,070 --> 00:33:35,728
Kau yang memintanya.
504
00:33:37,198 --> 00:33:38,907
Baunya!
505
00:33:38,908 --> 00:33:40,909
Kenapa dia tidak mencucinya?
506
00:33:40,910 --> 00:33:42,443
Kau yang bau. Kau belum mandi.
507
00:33:42,787 --> 00:33:44,737
Aman.
/ Kita lolos?
508
00:33:44,761 --> 00:33:54,761
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
509
00:33:54,785 --> 00:34:04,785
Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/
510
00:34:04,786 --> 00:34:14,787
DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, MANTUL138
511
00:34:31,753 --> 00:34:34,245
Auramu bagus, anak muda.
512
00:34:35,924 --> 00:34:38,582
Aku bukan orang jahat.
513
00:34:50,563 --> 00:34:51,356
Hei!
514
00:34:51,356 --> 00:34:52,387
Kita sampai.
515
00:34:52,940 --> 00:34:54,014
Bawa dia kemari.
516
00:34:58,446 --> 00:35:01,897
Jadi, seperti ini kamar tidur polisi?
517
00:35:05,161 --> 00:35:06,485
Tidak apa-apa.
518
00:35:25,682 --> 00:35:27,683
Di sini berangin.
519
00:35:27,684 --> 00:35:29,258
Kau mengharapkan hotel bintang lima?
520
00:35:30,186 --> 00:35:34,054
Kau menawarkan perlindungan.
Perlakukan aku dengan benar.
521
00:35:34,482 --> 00:35:37,693
Ini penahanan paksa.
522
00:35:37,694 --> 00:35:41,697
Kau memukuli seorang wanita sampai mati
dan seluruh keluarganya mati karenamu.
523
00:35:41,698 --> 00:35:45,409
Cuma karena kau lolos
dengan mudah karena mabuk,
524
00:35:45,410 --> 00:35:46,801
menurutmu hukum memihakmu?
525
00:35:48,496 --> 00:35:51,363
Kau akan menghadapi hukuman Tuhan.
526
00:35:52,292 --> 00:35:55,534
Aku sudah menebusnya.
527
00:35:56,796 --> 00:35:59,246
Itu sudah selesai.
Dan ini masalah lain.
528
00:36:00,717 --> 00:36:05,345
Kenapa aku tidak menulis surat
ke Komisi Hak Asasi Manusia
529
00:36:05,346 --> 00:36:09,141
dan buat petisi pada pemerintah?
530
00:36:09,142 --> 00:36:11,351
Sekalian menuntut ganti rugi.
531
00:36:11,352 --> 00:36:14,438
Bajingan sialan.
532
00:36:14,439 --> 00:36:16,889
Indahnya duniamu!
533
00:36:18,526 --> 00:36:21,977
Usiaku 50 tahun.
Jangan menggunakan bahasa kotor.
534
00:36:23,740 --> 00:36:25,856
Orang tidak berubah.
535
00:36:29,954 --> 00:36:32,780
Mereka membuka Komite
Tindak Kekerasan di sekolah?
536
00:36:34,042 --> 00:36:38,327
Dan konseling Woo-jin?
537
00:36:40,298 --> 00:36:42,174
Baik, aku mengerti.
538
00:36:42,175 --> 00:36:43,499
Mari kita bicara nanti di rumah.
539
00:36:46,054 --> 00:36:47,387
Bagaimana dengan Jeon?
540
00:36:47,388 --> 00:36:49,056
Semua sudah selesai.
541
00:36:49,057 --> 00:36:50,974
Tapi kau baik-baik saja?
542
00:36:50,975 --> 00:36:53,300
Ya, aku baik-baik saja.
543
00:36:53,895 --> 00:36:57,356
Kenapa Haechi harus
mengunggah cuplikan?
544
00:36:57,357 --> 00:37:02,101
Tidak bisakah dia diam,diam?
Dan membuat hidup kita mudah?
545
00:37:02,904 --> 00:37:03,936
Benar?
546
00:37:06,282 --> 00:37:08,492
Pulanglah. Kuberi tumpangan.
547
00:37:08,493 --> 00:37:10,202
Kau bersedia?
548
00:37:10,203 --> 00:37:11,620
Kau tinggal di mana?
549
00:37:11,621 --> 00:37:15,614
Pergi saja. Tidak ada macet,
jadi tidak masalah di mana pun.
550
00:37:16,125 --> 00:37:20,661
Lihat anak ini.
Aku berhutang budi padamu.
551
00:37:22,006 --> 00:37:24,007
Berapa usiamu?
552
00:37:24,008 --> 00:37:27,928
Aku pembuat onar sewaktu kecil.
553
00:37:27,929 --> 00:37:31,463
Tapi menjadi orang tua
mengubah perspektifku.
554
00:37:35,937 --> 00:37:38,939
Dia tidak mau cerita.
555
00:37:38,940 --> 00:37:43,684
Waktu berubah. Sekarang berbeda.
556
00:37:44,237 --> 00:37:45,686
Sobat, anak-anak jaman ini.
557
00:37:46,656 --> 00:37:51,358
Pikiran mereka ada di sini.
558
00:37:52,662 --> 00:37:54,913
Kau tahu kloning telepon?
559
00:37:54,914 --> 00:37:56,456
Menduplikat ponselmu?
560
00:37:56,457 --> 00:38:03,463
Di kantor polisiku, ada pria menjalani
hukuman karena mengkloning ponsel.
561
00:38:03,464 --> 00:38:06,874
Jika kau tertarik,
aku bisa menghubungkanmu.
562
00:38:17,687 --> 00:38:22,681
Istriku Sayang.
Kataku aku dalam perjalanan.
563
00:38:24,068 --> 00:38:24,861
Di sini.
564
00:38:24,862 --> 00:38:25,893
Hei, Sayang.
565
00:38:26,654 --> 00:38:28,437
Terima kasih tumpangannya.
566
00:38:38,291 --> 00:38:41,533
Kau belum makan, 'kan?
Cuma ini bisa kutawarkan.
567
00:38:42,003 --> 00:38:43,086
Terima kasih.
568
00:38:43,087 --> 00:38:45,913
Kau tidak perlu memberinya apapun.
569
00:38:46,674 --> 00:38:48,040
Aku kelelahan.
570
00:38:51,095 --> 00:38:52,211
Agak hambar.
571
00:38:53,723 --> 00:38:56,224
Tentang apa ini?
Aku begadang semalaman.
572
00:38:56,225 --> 00:38:57,424
Pakai ini.
573
00:39:00,188 --> 00:39:01,428
Tonton ini.
574
00:39:06,194 --> 00:39:09,821
Sejak kupajang cuplikan Haechi,
575
00:39:09,822 --> 00:39:15,911
banyak anggota Keluarga Keadilan yang
berbagi saran berbagai kisah luar biasa.
576
00:39:15,912 --> 00:39:18,413
Jadi, kurencanakan seri konten baru.
577
00:39:18,414 --> 00:39:20,332
Proposal untuk Haechi!
578
00:39:20,333 --> 00:39:25,244
Ini seri permintaan Haechi
mengeksekusi seseorang.
579
00:39:26,631 --> 00:39:28,924
Pembayaran asuransi
sebesar 700.000 dolar.
580
00:39:28,925 --> 00:39:32,552
Jumlah yang diterima wanita ini setelah
membunuh suaminya yang lanjut usia.
581
00:39:32,553 --> 00:39:36,088
Jadi kumulai penyelidikan.
Dan saran lain masuk.
582
00:39:36,849 --> 00:39:41,853
Wanita ini dan petugas asuransi saat itu
sedang menjalin hubungan asmara.
583
00:39:41,854 --> 00:39:46,390
Saksi yang melihat mereka langsung
mengunjungi motel mengabariku.
584
00:39:47,860 --> 00:39:49,101
Itu semua berita palsu.
585
00:39:49,779 --> 00:39:52,864
Pembayarannya kurang
dari 70.000 dolar
586
00:39:52,865 --> 00:39:56,316
dan mendiang suaminya mengambil
asuransi itu tanpa memberitahunya.
587
00:39:58,663 --> 00:40:00,988
Dia dibebaskan di pengadilan.
588
00:40:02,083 --> 00:40:05,961
Pengurus asuransinya
adalah seorang wanita
589
00:40:05,962 --> 00:40:08,120
dan dia menderita pelecehan
karena hal ini sekarang.
590
00:40:12,510 --> 00:40:15,095
Pembunuhan dan penipuan asuransi!
Semua sudah direncanakan.
591
00:40:15,096 --> 00:40:17,973
Tambahkan mereka ke daftar sasaran!
592
00:40:17,974 --> 00:40:23,135
Bajingan ini dipecat
karena menerima suap.
593
00:40:25,189 --> 00:40:28,900
Dia mengelola toko ini dan tinggal
di sini bersama anak-anaknya.
594
00:40:28,901 --> 00:40:32,696
Beberapa orang brengsek
memecahkan kaca di pagi hari.
595
00:40:32,697 --> 00:40:35,939
Polisi lalu datang,
mengecek sebentar lalu pergi.
596
00:40:36,826 --> 00:40:41,028
Dia takut sendirian dengan anak-anaknya
dan menelepon pusat kesejahteraan kami.
597
00:40:42,707 --> 00:40:47,544
Kenapa orang begitu tertarik
dengan urusan orang lain?
598
00:40:47,545 --> 00:40:50,797
Dasar tolol.
599
00:40:50,798 --> 00:40:52,664
Pakai apa menutupinya?
600
00:40:57,013 --> 00:41:03,935
Aku akan menghubungi kantor polisi
setempat untuk patroli beberapa jam.
601
00:41:03,936 --> 00:41:07,439
Mereka punya arloji pintar darurat.
602
00:41:07,440 --> 00:41:09,556
Aku akan meminta satu untukmu.
603
00:41:10,443 --> 00:41:16,531
Jika sesuatu mau terjadi,
cukup tekan tombol darurat.
604
00:41:16,532 --> 00:41:18,325
Dia mengerti bahasa Korea.
605
00:41:18,326 --> 00:41:19,534
Terima kasih.
606
00:41:19,535 --> 00:41:22,069
Hei, anak-anak!
607
00:41:22,955 --> 00:41:25,165
Tos.
608
00:41:25,166 --> 00:41:26,406
Tos!
609
00:41:31,255 --> 00:41:34,081
Berdiri, bodoh.
610
00:41:34,967 --> 00:41:39,294
Jangan menghabisinya.
Aku bisa lebih baik lagi.
611
00:41:48,981 --> 00:41:50,889
Waktu makan selesai. Ada...
612
00:41:51,984 --> 00:41:53,308
Kau melakukan ini untuk semua orang?
613
00:41:53,986 --> 00:41:55,602
Anak itu punya akal sehat.
614
00:41:55,988 --> 00:41:57,697
Aku kelaparan. Ayo makan.
615
00:41:57,698 --> 00:42:00,649
Lihat porsinya. Untuk anak-anak?
616
00:42:01,369 --> 00:42:03,370
Kenapa aku cuma dapat
dua potong daging?
617
00:42:03,371 --> 00:42:05,372
Kenapa tidak ambil sendiri?
618
00:42:05,373 --> 00:42:06,706
Dua irisan tebal.
619
00:42:06,707 --> 00:42:09,618
Bisa damai saat makan?
620
00:42:11,003 --> 00:42:12,828
Kau kebetulan...
621
00:42:21,097 --> 00:42:23,046
Apa? Siaran langsung?
622
00:42:24,016 --> 00:42:25,632
Haechi akan muncul di siaran langsung.
623
00:42:29,397 --> 00:42:34,317
Keluarga Keadilan,
terima kasih atas kesabarannya.
624
00:42:34,318 --> 00:42:38,113
Akhirnya! Kita akan bertemu Haechi.
625
00:42:38,114 --> 00:42:39,855
Aku akan mencoba lebih dulu
menghubungkan panggilan.
626
00:42:40,616 --> 00:42:43,650
Halo, Tuan Haechi. Kau benar dia?
627
00:42:44,412 --> 00:42:49,833
Aku yang orang-orang juluki Haechi.
628
00:42:49,834 --> 00:42:52,492
Obrolan langsung menggila!
629
00:42:53,129 --> 00:42:59,374
Banyak pemirsaku yang ingin
tahu apa kau memang Haechi.
630
00:43:02,054 --> 00:43:05,297
Maaf, tapi bagaimana kami bisa
percaya jika kau betul Haechi?
631
00:43:06,058 --> 00:43:08,351
Aku akan memberikan bukti.
632
00:43:08,352 --> 00:43:10,645
Dia menelepon di saat seperti ini?
633
00:43:10,646 --> 00:43:13,440
Ya, kau yang memintanya. Pergi.
634
00:43:13,441 --> 00:43:15,390
Bukti? Bukti apa?
635
00:43:15,985 --> 00:43:18,945
Barang-barang yang kuambil
dari orang-orang yang kuhakimi.
636
00:43:18,946 --> 00:43:23,575
Setelah mengumumkan pesanku,
akan kukirimkan padamu langsung.
637
00:43:23,576 --> 00:43:25,869
Editor Keadilan tahu wajah kita.
638
00:43:25,870 --> 00:43:27,996
Cuma Sun-woo yang boleh mendekat.
639
00:43:27,997 --> 00:43:29,508
Anggota tim lainnya, jaga jarak.
640
00:43:38,674 --> 00:43:39,705
Apa itu?
641
00:43:40,968 --> 00:43:41,999
Ibuku.
642
00:43:45,389 --> 00:43:46,755
Ada apa, Ibu?
643
00:43:50,519 --> 00:43:52,010
Ulangi lagi.
644
00:43:53,314 --> 00:43:54,345
Apa katamu?
645
00:43:56,901 --> 00:43:58,767
Apa maksudmu?
646
00:44:00,112 --> 00:44:01,228
Siapa yang bilang?
647
00:44:02,823 --> 00:44:05,524
Kubunuh dia jika itu bohong.
648
00:44:06,911 --> 00:44:08,068
Baik.
649
00:44:24,845 --> 00:44:25,929
Tuan Haechi sedang menelepon
650
00:44:25,930 --> 00:44:30,090
menunda eksekusi Jeon yang
dia umumkan sebelumnya.
651
00:44:30,643 --> 00:44:35,262
Tuan Haechi, pesan apa
yang ingin kau sampaikan?
652
00:44:36,148 --> 00:44:39,776
Asalkan seluruh kondisi ini terpenuhi,
653
00:44:39,777 --> 00:44:43,562
aku berjanji akan menyerahkan diri
kepada polisi secara sukarela.
654
00:44:44,073 --> 00:44:46,741
Para hakim, jaksa, pengacara, dan polisi
655
00:44:46,742 --> 00:44:49,327
yang terlibat dalam putusan
investigasi yang tidak adil,
656
00:44:49,328 --> 00:44:52,372
semua harus mengundurkan diri
setelah mengakui kesalahan
657
00:44:52,373 --> 00:44:54,114
dan menjalani proses hukum.
658
00:44:54,667 --> 00:44:56,876
Berikut nama-nama yang
masuk daftar hukuman:
659
00:44:56,877 --> 00:45:01,172
Menteri Kehakiman Cho Sung-min,
Jaksa Agung Bae Yeon-tae,
660
00:45:01,173 --> 00:45:04,551
Ketua Hakim...
/ Orang ini gila.
661
00:45:04,552 --> 00:45:06,793
Dan kenapa kemari untuk
menimbulkan masalah?
662
00:45:08,389 --> 00:45:13,059
Dengan kerumunan orang asing,
mungkin mengira dirinya tak terlihat di sini.
663
00:45:13,060 --> 00:45:15,562
Dia bisa bersembunyi di depan mata,
atau kabur ke dalam hutan.
664
00:45:15,563 --> 00:45:16,980
Mari hubungi SWAT untuk jaga-jaga.
665
00:45:16,981 --> 00:45:18,430
Tenang, bisa?
666
00:45:19,191 --> 00:45:23,018
Kita tidak bisa hubungi SWAT sampai
mengonfirmasi jika ini bukan lelucon.
667
00:45:23,404 --> 00:45:25,488
Para jurnalis sedang menonton.
668
00:45:25,489 --> 00:45:26,813
Kita harus menangkapnya diam-diam.
669
00:45:28,492 --> 00:45:30,201
Dulu kau tidak seperti ini,
670
00:45:30,202 --> 00:45:32,412
tapi kau sudah makin
berani merendahkanku.
671
00:45:32,413 --> 00:45:34,154
Kutemukan tim Editor Keadilan.
672
00:45:35,291 --> 00:45:37,616
Mereka bergerak ke tengah alun-alun.
673
00:45:40,796 --> 00:45:42,505
Seseorang berjalan ke arah mereka.
674
00:45:42,506 --> 00:45:44,507
Alun-alun tengah! Dekati.
675
00:45:44,508 --> 00:45:46,593
Ke truk tteokbokki.
676
00:45:46,594 --> 00:45:48,418
Permisi!
677
00:45:54,810 --> 00:45:55,935
Sial.
678
00:45:55,936 --> 00:45:57,886
Jika mereka melakukan kontak,
kita harus menangkapnya.
679
00:46:01,317 --> 00:46:03,975
Kalian menyaksikan momen
bersejarah bersama Haechi...
680
00:46:05,821 --> 00:46:07,354
Permisi!
681
00:46:25,132 --> 00:46:26,163
Sial.
682
00:46:47,488 --> 00:46:49,104
Minggir.
683
00:46:53,369 --> 00:46:53,994
Aku mendapatkannya.
684
00:46:53,995 --> 00:46:55,235
Tidak, aku kehilangan dia, sialan!
685
00:46:56,997 --> 00:46:58,738
Hei, berhenti!
686
00:47:02,169 --> 00:47:03,200
Berhenti di situ.
687
00:47:04,296 --> 00:47:07,882
Haechi dikejar polisi dan
mempertaruhkan nyawanya!
688
00:47:07,883 --> 00:47:11,302
Aku juga mempertaruhkan
nyawaku memfilmkan ini!
689
00:47:11,303 --> 00:47:14,597
Kami butuh dukunganmu!
Tolong donasinya sekarang!
690
00:47:14,598 --> 00:47:15,629
Aku Editor Keadilan.
691
00:47:16,016 --> 00:47:17,048
Hei, berhenti!
692
00:47:17,726 --> 00:47:19,519
Tangkap dia.
/ Kemari.
693
00:47:19,520 --> 00:47:20,552
Bajingan!
694
00:47:22,898 --> 00:47:24,139
Berhenti di situ, sekarang!
695
00:47:55,347 --> 00:47:56,546
Sial..
696
00:48:10,070 --> 00:48:11,269
Berhenti, bajingan!
697
00:48:14,742 --> 00:48:15,815
Kejar dia.
698
00:48:30,883 --> 00:48:31,914
Siapa kau?
699
00:48:36,764 --> 00:48:38,213
Apa-apaan?
700
00:48:55,783 --> 00:48:58,493
Ke mana...
/ Dia ke sana.
701
00:48:58,494 --> 00:48:59,525
Maaf!
702
00:49:08,796 --> 00:49:11,047
Ke mana dia?
/ Di bawah sana.
703
00:49:11,048 --> 00:49:12,372
Di bawah itu?
/ Ya.
704
00:49:54,758 --> 00:49:56,875
Minggir. Apa-apaan?
705
00:49:57,344 --> 00:49:59,085
Jatuhnya parah.
706
00:50:02,057 --> 00:50:03,088
Hei, anak baru.
707
00:50:11,400 --> 00:50:14,017
Haechi kutangkap!
708
00:50:14,778 --> 00:50:17,520
Haechi?
/ Itu Haechi?
709
00:50:19,199 --> 00:50:22,901
Berhenti merekam.
Ada yang terluka di sini.
710
00:50:23,871 --> 00:50:24,902
Berhenti.
711
00:50:28,208 --> 00:50:30,158
Aku menangkapnya, Sobat.
712
00:50:30,586 --> 00:50:32,535
Jangan bergerak.
713
00:50:40,512 --> 00:50:42,221
Sial.
714
00:50:42,222 --> 00:50:43,890
Berhenti merekam. Tolong!
715
00:50:43,891 --> 00:50:46,100
Tolong kerja samanya.
/ Di sini tidak aman.
716
00:50:46,101 --> 00:50:47,634
Terus merekam.
717
00:50:47,895 --> 00:50:50,637
Sepertinya kita sedang
menyaksikan kebrutalan polisi.
718
00:50:51,148 --> 00:50:53,431
Berhenti merekam, serius.
719
00:50:55,444 --> 00:50:56,819
Apa yang terjadi?
720
00:50:56,820 --> 00:50:58,353
721
00:51:01,408 --> 00:51:03,274
Di sana bersama polisi...
722
00:51:24,723 --> 00:51:26,297
Kau melihat yang terjadi?
723
00:51:26,934 --> 00:51:29,060
Haechi berlari sangat cepat.
724
00:51:29,061 --> 00:51:31,270
Bagaimana dia bisa
menuruni tangga seperti itu?
725
00:51:31,271 --> 00:51:34,472
Aku tahu.
Aku lupa waktu menontonnya.
726
00:51:35,359 --> 00:51:37,360
Kita segera mundur dari sini, 'kan?
727
00:51:37,361 --> 00:51:38,393
Pasti.
728
00:51:39,279 --> 00:51:40,603
Kau sudah selesai?
729
00:51:41,740 --> 00:51:43,074
Kulitmu nanti terkelupas.
730
00:51:43,075 --> 00:51:44,659
Haechi ditangkap.
731
00:51:44,660 --> 00:51:46,953
Selesaikan dan keluar.
732
00:51:46,954 --> 00:51:48,611
Buka pintu ini. Sekarang!
733
00:51:51,583 --> 00:51:53,116
Aku kelelahan.
734
00:51:54,002 --> 00:51:57,171
Hal ini bisa ditindaki serius.
735
00:51:57,172 --> 00:52:00,415
Kami akan memastikan itu tidak terjadi.
Kejadiannya saat mengejar tersangka.
736
00:52:01,218 --> 00:52:02,510
Park Sun-woo baik-baik saja?
737
00:52:02,511 --> 00:52:06,337
Dia ke rumah sakit sendirian.
Dia tidak ingin kami repot.
738
00:52:06,974 --> 00:52:09,183
Dia tidak perlu berlebihan.
739
00:52:09,184 --> 00:52:13,187
Dulu kita bahkan tidak memakai
pereda nyeri untuk hal seperti ini.
740
00:52:13,188 --> 00:52:16,607
Bola lurus ke arah tujuan.
741
00:52:16,608 --> 00:52:19,986
Kenapa dia meleset?
742
00:52:19,987 --> 00:52:22,020
Kalaupun masuk, itu gol bunuh diri.
743
00:52:22,614 --> 00:52:24,407
Karena itu bukan Haechi.
744
00:52:24,408 --> 00:52:28,359
Jika bukan, untuk apa sirkus itu?
745
00:52:28,704 --> 00:52:36,627
Editor Keadilan mengumpulkan
$3.500 selama siaran langsung.
746
00:52:36,628 --> 00:52:38,713
Dan jumlah penayangannya
masih terus meningkat.
747
00:52:38,714 --> 00:52:40,840
Itu rencananya?
748
00:52:40,841 --> 00:52:43,259
Kita harus segera menangkapnya.
749
00:52:43,260 --> 00:52:44,667
Karena apa?
750
00:52:45,137 --> 00:52:48,806
Jika bajingan itu mengklaim itu petunjuk,
751
00:52:48,807 --> 00:52:52,300
cuma si Haechi palsu di ICU yang
akan dituduh menyebar fakta palsu.
752
00:52:53,353 --> 00:52:55,595
Ini konyol. Siapa yang
menelepon selarut ini?
753
00:52:56,523 --> 00:52:58,556
Para petinggi menunggu panggilanku.
754
00:52:59,276 --> 00:53:02,185
Ini Kapten Kejahatan Besar Mapo...
755
00:53:03,363 --> 00:53:04,896
Apa?
756
00:53:06,074 --> 00:53:07,105
Siapa?
757
00:53:07,951 --> 00:53:08,983
Dan?
758
00:53:27,888 --> 00:53:29,295
Tunjukkan padaku gambar
bagian belakang kepalanya.
759
00:53:30,557 --> 00:53:31,631
Persis sama.
760
00:53:34,269 --> 00:53:37,897
Do-cheol, kepalanya retak
seperti kepala korbannya.
761
00:53:37,898 --> 00:53:40,274
Kapan dia menghilang dari
rumah persembunyian?
762
00:53:40,275 --> 00:53:42,902
Saat menangkap Haechi palsu di Namsan.
763
00:53:42,903 --> 00:53:44,310
Tidak ada kamera.
764
00:53:46,198 --> 00:53:50,409
Petugas yang menjaganya,
kenapa tidak segera melapor?
765
00:53:50,410 --> 00:53:55,655
Khawatir terkena disiplin, mereka pun
mencarinya, membuang waktu penting.
766
00:53:56,500 --> 00:54:00,159
Pelaku tidak mungkin membawanya
kemari setelah membunuhnya.
767
00:54:00,504 --> 00:54:03,371
Jeon pasti terpancing kemari.
768
00:54:05,217 --> 00:54:06,457
Tunggu.
769
00:54:08,595 --> 00:54:09,961
Astaga.
770
00:54:10,430 --> 00:54:11,461
Lihat.
771
00:54:12,015 --> 00:54:14,757
Dia tidak meninggal
karena cedera kepala.
772
00:54:15,644 --> 00:54:19,313
Dia dicekik sampai mati,
lalu tubuhnya dirusak.
773
00:54:19,314 --> 00:54:21,347
Lidahnya menjulur.
774
00:54:21,942 --> 00:54:24,642
Kenapa dia harus melakukan semua ini?
775
00:54:25,237 --> 00:54:29,323
Jeon pasti melawan.
Jadi, pelakunya membunuhnya lebih dulu
776
00:54:29,324 --> 00:54:31,617
lalu membawanya kemari untuk
menyelesaikan pekerjaannya?
777
00:54:31,618 --> 00:54:35,621
Sialan. Tidak bisakah
dia mati dengan bersih?
778
00:54:35,622 --> 00:54:39,458
Daripada mematahkan tengkoraknya dan
memberi kita masalah yang harus diurus.
779
00:54:39,459 --> 00:54:42,253
Bagus. Dia pantas mati.
780
00:54:42,254 --> 00:54:43,285
Kau senang?
781
00:54:43,463 --> 00:54:43,964
Maaf?
782
00:54:43,965 --> 00:54:47,874
Dia harusnya dikuliti hidup-hidup,
dan dipajang di alun-alun kota!
783
00:54:48,760 --> 00:54:49,876
Kau senang?
784
00:54:51,847 --> 00:54:55,590
Ada pembunuhan yang baik
dan pembunuhan yang buruk?
785
00:54:59,855 --> 00:55:01,095
Sadarlah!
786
00:55:02,566 --> 00:55:04,182
Ini pembunuhan berantai.
787
00:55:05,777 --> 00:55:11,073
Kalian lihat videoku pertaruhkan
nyawaku demi bertemu Haechi.
788
00:55:11,074 --> 00:55:16,027
Haechi kini dalam kondisi
serius akibat kebrutalan polisi.
789
00:55:16,371 --> 00:55:18,905
Polisi belum memberi pernyataan.
790
00:55:20,292 --> 00:55:29,508
Mereka mungkin menutupi kebenaran...
/ Semuanya, berhenti.
791
00:55:29,509 --> 00:55:31,719
Kami menjalankan tugas resmi.
792
00:55:31,720 --> 00:55:34,180
Duduk, semuanya.
793
00:55:34,181 --> 00:55:35,922
Serius, kau mau macam-macam?
794
00:55:37,684 --> 00:55:39,810
Penipuan, menghalangi keadilan...
795
00:55:39,811 --> 00:55:43,012
Kalian mau kujebloskan ke penjara?
796
00:55:43,899 --> 00:55:46,400
Seluruh pertunjukanmu adalah
tentang Suka dan Berlangganan.
797
00:55:46,401 --> 00:55:51,697
Mau penjahat di penjara menggedor
Suka dan Berlangganan di tubuhmu?
798
00:55:51,698 --> 00:55:54,200
Ayolah, sobat.
Kenapa kau seperti ini?
799
00:55:54,201 --> 00:55:57,536
Aku punya kebebasan pers
berdasarkan Pasal 21 Konstitusi.
800
00:55:57,537 --> 00:55:59,654
Siapa sobatmu?
801
00:56:01,041 --> 00:56:05,711
Karenamu, seorang pemuda
berjuang demi nyawanya di ICU.
802
00:56:05,712 --> 00:56:09,548
Dan kau senang menyedot
jumlah penayangan?
803
00:56:09,549 --> 00:56:15,471
Jika buronan palsu itu
tidak lolos, tamatlah kau, tolol.
804
00:56:15,472 --> 00:56:18,432
Aku tidak tahu maksudmu.
805
00:56:18,433 --> 00:56:20,851
Brengsek.
806
00:56:20,852 --> 00:56:23,469
Kuperingatkan kau jangan
coba-coba berbuat kejahatan.
807
00:56:26,441 --> 00:56:30,069
Pacar pria itu ke rumah sakit
dan menceritakan semuanya.
808
00:56:30,070 --> 00:56:32,103
Kau memintanya melakukan ini.
809
00:56:36,660 --> 00:56:40,871
Mulai saat ini, jika kau punya
saran-saran tentang Haechi
810
00:56:40,872 --> 00:56:44,782
beritahu kami sebelum
disiarkan, kau mengerti?
811
00:56:45,252 --> 00:56:47,753
Ya, aku mengerti.
812
00:56:47,754 --> 00:56:51,590
Kapan pacarnya muncul di rumah sakit?
813
00:56:51,591 --> 00:56:52,707
Aku tidak tahu.
814
00:56:54,261 --> 00:56:55,886
Lalu kenapa sebut pacarnya?
815
00:56:55,887 --> 00:57:01,767
Kutemukan foto di ponselnya
yang diambil bersama pacarnya.
816
00:57:01,768 --> 00:57:05,980
Dan Editor Keadilan tertangkap
karena menerima suap.
817
00:57:05,981 --> 00:57:09,775
Pernah lihat penerima suap
rela membuka dompetnya?
818
00:57:09,776 --> 00:57:12,987
Aku tahu dia akan mengeksploitasi
orang itu tapi tidak membayarnya.
819
00:57:12,988 --> 00:57:17,648
Aku memasang jebakan.
Dan dia tertipu.
820
00:57:18,702 --> 00:57:21,736
Metodemu ternyata ilmiah.
821
00:57:22,205 --> 00:57:23,436
Bagaimana dia bisa memikirkan itu?
822
00:57:26,001 --> 00:57:27,033
Bagus!
823
00:57:28,503 --> 00:57:30,629
Tenang, ini cuma latihan.
824
00:57:30,630 --> 00:57:33,331
Jangan terlalu serius.
825
00:57:35,635 --> 00:57:36,719
Tunggu.
826
00:57:36,720 --> 00:57:39,587
Bukannya ini ayahmu?
827
00:57:40,307 --> 00:57:42,465
Ini konyol. Kau lihat ini?
828
00:57:42,726 --> 00:57:45,853
Lihat ini. Lucu.
829
00:57:45,854 --> 00:57:47,845
Polisi Korea Selatan menyedihkan!
830
00:57:50,942 --> 00:57:52,651
Kau sudah gila?
831
00:57:52,652 --> 00:57:53,684
Kemari.
832
00:57:54,321 --> 00:57:55,352
Sial!
833
00:57:56,323 --> 00:58:00,534
Kau begitu malu pada
ayahmu sampai gila?
834
00:58:00,535 --> 00:58:02,568
Angkat kepalanya.
835
00:58:11,838 --> 00:58:12,870
Anak-anak.
836
00:58:15,050 --> 00:58:18,209
Ini serangan fatal.
Aku harus bagaimana?
837
00:58:19,179 --> 00:58:20,294
Apa-apaan?
838
00:58:57,592 --> 00:58:59,417
Kami memeriksa stasiun jaringan ponsel.
839
00:59:00,303 --> 00:59:04,213
Tapi panggilan terakhir yang diterima
Jeon dari sumber yang tak terlacak.
840
00:59:04,641 --> 00:59:07,425
Penelepon itu kemungkinan besar
menggunakan telepon sekali pakai.
841
00:59:08,186 --> 00:59:09,260
Ini.
842
00:59:10,814 --> 00:59:13,973
Karena tidak akan ada bedanya
meski kita semua tetap terjaga,
843
00:59:14,734 --> 00:59:18,237
Bong, kenapa kau tidak
pulang dan beristirahat?
844
00:59:18,238 --> 00:59:19,854
Maukah kau menulis laporanku?
845
00:59:21,032 --> 00:59:23,263
Jika aku pulang dan kembali lagi,
aku akan semakin kelelahan.
846
00:59:24,828 --> 00:59:25,860
Apa?
847
00:59:26,746 --> 00:59:30,239
Do-cheol, kau dalam masalah.
848
00:59:31,918 --> 00:59:33,451
Istrimu ingin kau meneleponnya.
849
00:59:38,550 --> 00:59:41,459
Sangat parah.
850
00:59:42,345 --> 00:59:45,848
Maaf, Sayang.
Ponselku di dalam mobil.
851
00:59:45,849 --> 00:59:51,719
Anak yang melawan Woo-jin datang
meminta maaf berjanji tak mengulangnya.
852
00:59:52,689 --> 00:59:56,233
Orang tua mereka pasti telah menekan
mereka di hadapan komite kekerasan.
853
00:59:56,234 --> 00:59:58,944
Aku sering berurusan dengan
banyak anak seperti mereka.
854
00:59:58,945 --> 01:00:01,155
Sikap mereka berbeda.
855
01:00:01,156 --> 01:00:05,492
Ini perkembangan positif.
Sudah kubilang semua akan berhasil.
856
01:00:05,493 --> 01:00:06,734
Apa kata Woo-jin?
857
01:00:07,162 --> 01:00:09,195
Dia tidak mengatakan apa-apa.
858
01:00:48,620 --> 01:00:50,621
Minta maaf dengan mati!
859
01:00:50,622 --> 01:00:52,738
Geng pengendara motor
layak dihukum mati.
860
01:00:52,999 --> 01:00:55,417
Mereka mungkin akan
dihukum 100 tahun di AS.
861
01:00:55,418 --> 01:00:57,451
Aku siap dengan harga 100.
Ada peminat?
862
01:00:59,297 --> 01:01:00,297
Hukum Korea membuatku kecewa.
863
01:01:00,298 --> 01:01:02,581
Menangkap mereka cuma
untuk dilepaskan lagi?
864
01:01:03,343 --> 01:01:04,458
Haruskah kita hidup ketakutan?
865
01:01:17,941 --> 01:01:23,445
Mobil bertabrakan 10 sepeda
motor menewaskan 12 orang.
866
01:01:23,446 --> 01:01:28,450
Menurut analisis CCTV, tersangka
Min Gang-hoon berusia 28 tahun
867
01:01:28,451 --> 01:01:32,955
yang kehilangan kekasihnya dalam
kecelakaan geng motor 2 tahun lalu.
868
01:01:32,956 --> 01:01:36,458
Dia di pasukan khusus saat itu.
869
01:01:36,459 --> 01:01:40,754
Marah dengan hukuman ringan,
dia mencoba balas pelakunya
870
01:01:40,755 --> 01:01:44,258
tapi berakhir di penjara
militer, dan dipulangkan.
871
01:01:44,259 --> 01:01:47,001
Sejak itu, dia ditangkap
karena pelanggaran narkoba.
872
01:01:47,679 --> 01:01:53,299
Yang terpenting, pada hari Jeon
dipindahkan ke rumah persembunyian,
873
01:01:53,768 --> 01:01:57,428
Mobil Min terlihat di dekat
kompleks apartemen Jeon.
874
01:01:59,899 --> 01:02:01,483
Ini tempatnya?
875
01:02:01,484 --> 01:02:05,696
Berdasarkan CCTV,
ini lokasi terakhir mobilnya.
876
01:02:05,697 --> 01:02:08,439
Kucek kantor polisi setempat.
Rupanya ini sarang narkoba.
877
01:02:24,591 --> 01:02:27,718
Dia akhirnya menjadi pecandu
setelah kematian pacarnya?
878
01:02:27,719 --> 01:02:28,750
Tepat.
879
01:02:30,305 --> 01:02:31,670
Minyak apa ini?
880
01:02:32,599 --> 01:02:34,131
Bocor dari mobil itu?
881
01:02:35,018 --> 01:02:36,133
Sepertinya.
882
01:02:38,855 --> 01:02:41,472
Mari kita berhati-hati.
883
01:02:41,941 --> 01:02:44,266
Pecandu adalah kelompok
yang paling berbahaya.
884
01:02:44,652 --> 01:02:48,646
Saat mereka teler, penilaian mereka
akan kabur, dan tidak akan berhenti.
885
01:02:50,450 --> 01:02:51,649
Itu mobil Min Gang-hoon.
886
01:02:57,832 --> 01:02:59,448
Kenapa banyak jus?
887
01:03:02,045 --> 01:03:03,661
Sial, ini kencing!
888
01:03:05,340 --> 01:03:07,498
Sepertinya dia tinggal di dalam mobil.
889
01:03:26,444 --> 01:03:30,229
KEADILAN: APA HAL BENAR
YANG BISA DILAKUKAN?
890
01:03:32,784 --> 01:03:36,193
Sobat, kau harus lihat ini.
891
01:03:41,000 --> 01:03:44,326
Ini Jung Chil-su, pemimpin
Sangnam 12, geng motor.
892
01:03:45,588 --> 01:03:47,538
Kediaman Komisaris Polisi
Jalur Bergerak
893
01:03:50,074 --> 01:03:52,349
Kediaman Hakim Pengadilan Tinggi
Jalur Bergerak
894
01:03:56,724 --> 01:03:57,891
Kediaman Kejaksaan Negeri
Jalur Bergerak
895
01:03:57,892 --> 01:03:59,309
Do-cheol.
896
01:03:59,310 --> 01:04:01,381
Ini foto rumah persembunyian Jeon.
897
01:04:06,317 --> 01:04:08,225
Darimana dia mendapatkan ini?
898
01:04:08,820 --> 01:04:12,131
Cuma polisi atau pejabat
yang punya akses fotonya.
899
01:05:15,762 --> 01:05:17,503
Sial.
900
01:05:22,393 --> 01:05:24,134
Bajingan ini...
901
01:05:28,191 --> 01:05:30,849
Ini rumah jebakan.
902
01:05:33,488 --> 01:05:36,146
Jika situasinya menjadi berbahaya,
903
01:05:37,492 --> 01:05:39,608
kita boleh merespons
dengan kekerasan?
904
01:05:42,330 --> 01:05:45,030
Kenapa? Mau membunuhnya?
905
01:05:50,713 --> 01:05:53,215
Apapun yang terjadi,
usahakan jangan membunuhnya.
906
01:05:53,216 --> 01:05:57,334
Lupakan pemotongan gaji,
nanti kau mengurus dokumen.
907
01:07:46,245 --> 01:07:47,569
Kita menemukan Haechi.
908
01:07:59,342 --> 01:08:04,930
Astaga. / Kau ditahan atas
pembunuhan Sangnam 12.
909
01:08:04,931 --> 01:08:05,972
Ayo keluar.
910
01:08:05,973 --> 01:08:08,590
Ini bisa menjadi berantakan.
Mari kita tunggu bantuan.
911
01:08:19,445 --> 01:08:20,811
Hei.
912
01:08:35,502 --> 01:08:36,533
Sun-woo!
913
01:08:37,671 --> 01:08:38,704
Lepaskan aku!
914
01:09:08,911 --> 01:09:10,359
Sial...
915
01:09:22,008 --> 01:09:23,040
Mati.
916
01:09:39,567 --> 01:09:41,390
Lepaskan aku.
917
01:09:43,029 --> 01:09:45,362
Hei! Sedang apa kau?
918
01:09:45,363 --> 01:09:46,563
Kau gila?
919
01:09:53,038 --> 01:09:54,196
Jangan bergerak!
920
01:10:11,766 --> 01:10:13,131
Bajingan gila.
921
01:10:29,075 --> 01:10:30,106
Kau!
922
01:10:38,626 --> 01:10:40,450
Jangan bergerak!
923
01:10:43,089 --> 01:10:44,538
Ke arah lain!
924
01:10:52,932 --> 01:10:54,256
Hei, kemari!
925
01:11:23,254 --> 01:11:25,162
Berhenti, astaga!
926
01:11:26,132 --> 01:11:27,956
Cukup.
927
01:11:29,677 --> 01:11:30,708
Lepaskan dia,
928
01:11:32,346 --> 01:11:34,087
Lepaskan dia!
/ Lerai mereka.
929
01:11:34,974 --> 01:11:36,298
Jangan bergerak.
930
01:11:37,351 --> 01:11:38,382
Borgol dia.
931
01:11:39,937 --> 01:11:40,968
Jangan bergerak.
932
01:11:47,987 --> 01:11:49,186
Bajingan!
933
01:13:17,159 --> 01:13:18,692
Kita memegangnya!
934
01:13:21,455 --> 01:13:23,321
Tarik dia ke atas!
935
01:13:31,257 --> 01:13:32,288
Sun-woo!
936
01:13:43,978 --> 01:13:45,010
Apa kata mereka?
937
01:13:45,813 --> 01:13:47,804
Kau sudah menjalani
tes tetanus dan rontgen?
938
01:13:48,983 --> 01:13:49,608
Maaf.
939
01:13:49,609 --> 01:13:51,099
Jangan duduk.
940
01:13:52,111 --> 01:13:54,195
Kau ditusuk jarum suntik pecandu.
941
01:13:54,196 --> 01:13:57,105
Jadi, selesaikan semua
tes yang diperlukan.
942
01:13:57,908 --> 01:13:59,316
Bagaimana yang lainnya?
943
01:14:00,536 --> 01:14:04,821
Kata Yoon rusuknya patah
tapi dia melebih-lebihkan.
944
01:14:05,541 --> 01:14:06,948
Semua orang baik-baik saja.
945
01:14:09,545 --> 01:14:12,746
Kita menangkap Haechi.
946
01:14:15,009 --> 01:14:16,634
Kita tidak akan tahu itu.
947
01:14:16,635 --> 01:14:17,927
Apa maksudmu?
948
01:14:17,928 --> 01:14:21,254
Min menjadi Haechi cuma
angan-angan kita saja.
949
01:14:22,516 --> 01:14:24,758
Kita belum tahu faktanya.
950
01:14:27,229 --> 01:14:32,182
Kau agak menyesal dia tertangkap?
951
01:14:33,360 --> 01:14:34,559
Kau mendukungnya.
952
01:14:35,738 --> 01:14:37,270
Kau gila?
953
01:14:38,240 --> 01:14:40,190
Pembunuhan adalah pembunuhan.
954
01:14:40,743 --> 01:14:43,568
Dan menangkap penjahat tugasku.
955
01:14:44,455 --> 01:14:48,782
Aku akan menulis laporannya.
Istirahat saja beberapa hari.
956
01:14:57,259 --> 01:15:01,795
Kau tidak berniat membunuhnya, 'kan?
957
01:15:05,267 --> 01:15:09,010
Kau akan membuat kesalahan
suatu hari nanti. Hati-hatilah.
958
01:15:14,068 --> 01:15:16,194
Kenapa tidak menulis laporannya?
959
01:15:16,195 --> 01:15:20,021
Min, rekaman CCTV sudah diamankan.
960
01:15:21,992 --> 01:15:23,441
Apa yang terjadi?
961
01:15:23,994 --> 01:15:26,496
Kami sedang menginterogasi.
Mohon kerjasamanya.
962
01:15:26,497 --> 01:15:29,582
Bekerja sama mencuri kasus kami?
963
01:15:29,583 --> 01:15:31,793
Seo Do Cheol. Sedang apa kau?
964
01:15:31,794 --> 01:15:33,878
Kami akhirnya menangkapnya.
Dan apa ini?
965
01:15:33,879 --> 01:15:34,421
Keluar.
966
01:15:34,422 --> 01:15:35,630
Ayo.
/ Sekarang!
967
01:15:35,631 --> 01:15:38,206
Setidaknya izinkan kami tanda
tangani laporannya. / Keluar!
968
01:15:40,511 --> 01:15:43,304
Sejak kau mengambil alih
kasus ini, Jeon terbunuh,
969
01:15:43,305 --> 01:15:46,808
Haechi palsu berakhir di ICU,
12 pengendara motor tewas.
970
01:15:46,809 --> 01:15:47,726
12 orang tewas!
971
01:15:47,727 --> 01:15:52,522
Dalam situasi ini, mana yang lebih penting,
kasus selesai atau siapa yang selesaikan?
972
01:15:52,523 --> 01:15:55,400
Bagaimana jika kesimpulan
prematurmu sangat kacau?
973
01:15:55,401 --> 01:15:56,734
Jangan berani bicara seperti itu.
974
01:15:56,735 --> 01:16:00,854
Timmu yang mengumpulkan
barang bukti dari mobilnya, 'kan?
975
01:16:01,949 --> 01:16:06,651
Kau mengacaukan timmu
dengan melakukan ini.
976
01:16:07,246 --> 01:16:08,945
Layanan Forensik Nasional Seoul
977
01:16:10,833 --> 01:16:12,750
Kau benar tentang itu.
978
01:16:12,751 --> 01:16:14,460
Penyebab kematian Jeon
bukan akibat gegar otak.
979
01:16:14,461 --> 01:16:16,337
Tapi pencekikan.
980
01:16:16,338 --> 01:16:20,665
COD-nya asfiksia tekanan serviks.
Petechiae konjungtiva terlihat jelas.
981
01:16:22,136 --> 01:16:25,378
Tengkoraknya dihantam
sebelum kekerasan terjadi.
982
01:16:26,765 --> 01:16:31,060
Tapi ini yang sangat membingungkan.
983
01:16:31,061 --> 01:16:33,887
Pencekikan dilakukan
dengan tangan atau alat.
984
01:16:34,440 --> 01:16:35,471
Lihat.
985
01:16:36,650 --> 01:16:39,569
Pencekikan meninggalkan
bekas di lehernya, benar?
986
01:16:39,570 --> 01:16:43,156
Jika pencekikan manual,
akan ada bekas tekanan.
987
01:16:43,157 --> 01:16:46,367
Kalau jika itu pengikat, bekas
dari bahan yang digunakan.
988
01:16:46,368 --> 01:16:48,818
Tapi lihat tanda-tanda pada Jeon ini.
989
01:16:51,248 --> 01:16:54,167
Tersebar luas di sekitar leher.
990
01:16:54,168 --> 01:16:57,744
Itu bukan dengan tangan atau alat.
991
01:17:02,676 --> 01:17:04,709
Jika bukan tangan atau alat...
992
01:17:10,976 --> 01:17:12,310
Kaki?
993
01:17:12,311 --> 01:17:13,551
Dia dicekik dengan kaki?
994
01:17:14,313 --> 01:17:17,514
Izinkan aku menunjukkan
sesuatu padamu. Lihat ini.
995
01:17:18,400 --> 01:17:21,017
Bukan di sini. Tapi di sini.
996
01:17:21,904 --> 01:17:23,613
Lihat.
997
01:17:23,614 --> 01:17:25,823
Ini bukan lelucon.
998
01:17:25,824 --> 01:17:30,203
Ini cekikan segitiga.
Teknik populer di MMA.
999
01:17:30,204 --> 01:17:31,945
Itu satu-satunya kesimpulanku.
1000
01:17:34,416 --> 01:17:36,741
Apa...
1001
01:17:38,420 --> 01:17:40,954
Tunggu.
1002
01:17:42,341 --> 01:17:44,927
Kau punya koneksi internet?
/ Sini.
1003
01:17:44,951 --> 01:17:46,044
Petugas Patroli UFC.
1004
01:17:46,045 --> 01:17:50,588
Petugas Patroli UFC
menundukkan pemegang pisau.
1005
01:18:10,577 --> 01:18:13,695
Bajingan.
1006
01:18:16,750 --> 01:18:20,201
Orang-orang masih di kantor?
1007
01:18:21,588 --> 01:18:24,966
Ada beberapa berkas
yang perlu kutemukan.
1008
01:18:24,967 --> 01:18:26,124
Dan tentang Park Sun-woo...
1009
01:18:27,469 --> 01:18:34,183
Kirim Bong dan Wang ke area
patrolinya saat ini dan sebelumnya.
1010
01:18:34,184 --> 01:18:40,138
Dan minta Yoon mengambil kamera
dasbor dan catatan lalu lintas Min.
1011
01:18:42,901 --> 01:18:45,069
Jika kita mengumumkan
kalau Min adalah Haechi,
1012
01:18:45,070 --> 01:18:48,781
tim kita... tidak, seluruh
polisi Korea akan celaka.
1013
01:18:48,782 --> 01:18:50,283
Apa maksudmu tiba-tiba?
1014
01:18:50,284 --> 01:18:55,705
Min menabrak para pengendara
motor karena dendam pribadi.
1015
01:18:55,706 --> 01:19:01,502
Jadi, kecuali polisi memanipulasi bukti,
dia akan dibebaskan dari alibinya.
1016
01:19:01,503 --> 01:19:05,298
Min bukan Haechi yang asli.
Dia cuma menirunya.
1017
01:19:05,299 --> 01:19:09,302
Mereka menemukan sesuatu
di laboratorium forensik?
1018
01:19:09,303 --> 01:19:11,252
Ingat tanda di leher Jeon?
1019
01:19:12,222 --> 01:19:14,839
Gerakan ini yang mampu
meninggalkan bekas seperti itu.
1020
01:19:16,143 --> 01:19:19,052
Park Sun-woo menerapkan
kuncian segitiga di sini.
1021
01:19:21,815 --> 01:19:24,641
Kau menyajikan ini sebagai bukti?
1022
01:19:25,319 --> 01:19:28,446
Pertama, kau melawan orang kaya,
dan sekarang melawan polisi?
1023
01:19:28,447 --> 01:19:35,068
Dan siapapun yang bisa melakukan
cekikan segitiga menjadi tersangka?
1024
01:19:35,829 --> 01:19:38,831
Aku yakin Wang pun bisa.
1025
01:19:38,832 --> 01:19:41,417
Tidak 100%.
Aku belum mempelajarinya.
1026
01:19:41,418 --> 01:19:42,867
Perhatikan baik-baik di sini.
1027
01:19:44,046 --> 01:19:46,464
Ini pria lain yang kita kenal.
1028
01:19:46,465 --> 01:19:48,289
Tidak!
1029
01:19:49,134 --> 01:19:50,259
Itu Min?
1030
01:19:50,260 --> 01:19:51,668
Astaga.
1031
01:19:52,763 --> 01:19:56,557
Orang ini tidak mabuk.
1032
01:19:56,558 --> 01:19:58,684
Dia kecanduan narkoba.
1033
01:19:58,685 --> 01:20:03,513
Sun-woo tahu Min setelah kejadian ini
dan memutuskan memanfaatkannya.
1034
01:20:04,441 --> 01:20:09,070
Sun-woo menawarkan informasi guna
membantu Min membalas dendam
1035
01:20:09,071 --> 01:20:12,397
sebagai imbalan menjadi Haechi.
1036
01:20:15,786 --> 01:20:18,913
Saat Haechi palsu ditangkap,
1037
01:20:18,914 --> 01:20:22,291
kenapa Park Sun-woo bertindak
begitu berbahaya di tangga?
1038
01:20:22,292 --> 01:20:27,922
Jika Haechi palsu mati di sana,
dia pastilah Haechi yang asli.
1039
01:20:27,923 --> 01:20:31,300
Dan jika aku tidak mendapatkan
kebenaran dari Editor Keadilan?
1040
01:20:31,301 --> 01:20:35,044
Para petinggi akan mengumumkan
jika kita menangkap Haechi.
1041
01:20:36,682 --> 01:20:41,018
Park Sun-woo,
setelah gagal di Namsan,
1042
01:20:41,019 --> 01:20:43,928
mencoba mengubah Min menjadi
Haechi dan malah membunuhnya.
1043
01:20:44,690 --> 01:20:49,517
Dia polisi, dia tahu betul
cara kita menanganinya.
1044
01:20:51,405 --> 01:20:54,856
Jika berhasil membunuh Min,
maka kasusnya akan ditutup.
1045
01:21:01,331 --> 01:21:06,043
Do-cheol, bisa tangani ini?
1046
01:21:06,044 --> 01:21:09,964
Kita buktikan dulu
kalau Min bukan Haechi.
1047
01:21:09,965 --> 01:21:13,843
Kita cuma perlu mengamankan
alibi Min Gang-hoon
1048
01:21:13,844 --> 01:21:17,253
untuk dua kasus terbaru,
pembunuhan Jeon dan profesor.
1049
01:21:17,973 --> 01:21:18,932
Maaf.
1050
01:21:18,933 --> 01:21:20,673
Ini pembunuhan berantai.
1051
01:21:21,643 --> 01:21:24,437
Dia pasti memberi jawaban
yang sama kepada satgas.
1052
01:21:24,438 --> 01:21:27,064
Toilet Pria
1053
01:21:27,065 --> 01:21:31,152
Mari kita dapatkan pengakuan
dari Min dan periksa alibinya.
1054
01:21:31,153 --> 01:21:34,739
Masuklah. Kami di sini
untuk membantumu.
1055
01:21:34,740 --> 01:21:37,074
Kau bukan Haechi, 'kan?
1056
01:21:37,075 --> 01:21:38,900
Lalu tersisa Park Sun-woo.
1057
01:21:39,578 --> 01:21:42,371
Minta surat perintah saat
dia berada di rumah sakit
1058
01:21:42,372 --> 01:21:47,084
dan selebihnya, geledah rumahnya,
mobil dan sekitarnya menyeluruh.
1059
01:21:47,085 --> 01:21:49,494
Aku akan menemui Sun-woo
di rumah sakit dan mencegatnya.
1060
01:21:51,173 --> 01:21:53,206
Terlepas dari segalanya,
1061
01:21:54,092 --> 01:21:58,002
Kita tidak bisa melakukan sesuatu dengan
setengah-setengah. Ini masalah integritas.
1062
01:22:00,307 --> 01:22:04,008
Kau harus menghentikan
konferensi pers lebih dulu.
1063
01:22:05,270 --> 01:22:06,511
Do-cheol.
1064
01:22:07,606 --> 01:22:09,197
Jika ini salah,
1065
01:22:10,275 --> 01:22:13,142
kau harus biayai kuliah putriku.
1066
01:22:13,820 --> 01:22:15,331
Tidak mungkin dia bisa kuliah.
1067
01:22:16,281 --> 01:22:17,814
Jangan bawa sial, brengsek.
1068
01:22:26,500 --> 01:22:28,241
Kau melakukan ini sengaja?
1069
01:22:30,128 --> 01:22:32,870
Aku sudah mengumpulkan pers.
Bagaimana cara membatalkannya?
1070
01:22:34,007 --> 01:22:39,168
Bukannya kalian sudah
kularang bertindak apapun?
1071
01:22:39,930 --> 01:22:41,931
Ini jelas pembangkangan.
1072
01:22:41,932 --> 01:22:47,343
Benar, Pak.
1073
01:22:48,730 --> 01:22:50,940
Tapi dihadapan perintah dan disiplin,
1074
01:22:50,941 --> 01:22:55,528
bukannya kita teman yang telah
melalui suka dan duka bersama?
1075
01:22:55,529 --> 01:23:05,830
Selain kasus geng motor,
Min punya alibi untuk yang lain...
1076
01:23:05,831 --> 01:23:06,831
Kapten Oh.
1077
01:23:06,832 --> 01:23:07,832
Ya?
1078
01:23:07,833 --> 01:23:09,727
Jangan melewati batas.
1079
01:23:09,751 --> 01:23:10,783
Kau mengerti?
1080
01:23:16,091 --> 01:23:23,347
Timku bekerja keras
menyelesaikan kasus ini.
1081
01:23:23,348 --> 01:23:26,591
Tidak bisakah kau bekingi
mereka sekali saja?
1082
01:23:27,853 --> 01:23:31,772
Saat pertandingan
sepak bola 2 tahun lalu,
1083
01:23:31,773 --> 01:23:34,775
timku terus mengoper padamu.
1084
01:23:34,776 --> 01:23:39,572
Agar bisa diteruskan kepada
Komisaris yang mencetak 2 gol.
1085
01:23:39,573 --> 01:23:41,282
Apa maksudmu?
1086
01:23:41,283 --> 01:23:43,941
Kau selalu seperti ini.
Kenapa mengungkitnya sekarang?
1087
01:23:45,662 --> 01:23:47,904
Perlukah kuberitahu alasannya?
1088
01:23:58,675 --> 01:23:59,916
Sial.
1089
01:24:05,515 --> 01:24:07,965
Hei, Sayang. Aku sedang bertugas.
1090
01:24:09,394 --> 01:24:10,468
Perawat.
1091
01:24:12,105 --> 01:24:12,606
Apa?
1092
01:24:12,607 --> 01:24:16,641
Dia menerima telepon. Dia bilang dia
akan segera kembali tapi ini sudah 3 jam
1093
01:24:17,235 --> 01:24:18,476
dan teleponnya dimatikan.
1094
01:24:18,737 --> 01:24:24,825
Aku melaporkannya ke polisi.
Tapi arloji pintar yang kau bicarakan itu.
1095
01:24:24,826 --> 01:24:26,067
Bukannya kau meminta itu?
1096
01:24:26,828 --> 01:24:31,540
Thuy menyuruh anak-anak itu
meneleponku jika terjadi sesuatu.
1097
01:24:31,541 --> 01:24:33,042
Jadi aku datang tergesa-gesa.
1098
01:24:33,043 --> 01:24:37,370
Aku akan bersama anak-anak.
Usahakanlah menemukannya.
1099
01:24:42,427 --> 01:24:44,460
PENELPON TAK DIKENAL
1100
01:24:48,433 --> 01:24:49,433
Halo?
1101
01:24:54,147 --> 01:24:55,439
Di mana kau sekarang?
1102
01:24:55,440 --> 01:24:56,764
Bagaimana denganmu?
1103
01:25:03,365 --> 01:25:08,484
Kau membawa Thuy?
1104
01:25:12,749 --> 01:25:16,826
Tolong katakan tidak jika tidak.
1105
01:25:18,797 --> 01:25:22,415
Park Sun-woo, kau Haechi?
1106
01:25:23,802 --> 01:25:26,836
Aku tidak pernah bilang begitu.
1107
01:25:27,806 --> 01:25:29,005
MEREKAM
1108
01:25:30,183 --> 01:25:31,257
Sun-woo.
1109
01:25:32,394 --> 01:25:35,187
Dia punya dua anak kecil.
1110
01:25:35,188 --> 01:25:36,846
Jangan main-main dengan
orang yang tidak bersalah.
1111
01:25:39,192 --> 01:25:40,349
Kau sedang merekam panggilan.
1112
01:25:42,779 --> 01:25:46,407
Kau sudah tersudut.
Kau tidak bisa kabur dariku.
1113
01:25:46,408 --> 01:25:49,025
Jangan memperburuk situasi.
Berhenti saja di sini.
1114
01:25:49,828 --> 01:25:51,704
Kita cari solusi.
1115
01:25:51,705 --> 01:25:53,914
Kau tahu aku mendukungmu.
1116
01:25:53,915 --> 01:25:55,865
Dan aku mendukungmu, Sobat.
1117
01:25:57,836 --> 01:26:01,662
Bisa lihat layar ponsel?
1118
01:26:13,226 --> 01:26:14,967
Bajingan!
1119
01:26:16,438 --> 01:26:19,857
Di mana putraku?
1120
01:26:19,858 --> 01:26:23,100
Anak-anak ini masih muda,
dan tidak takut bermain api.
1121
01:26:30,952 --> 01:26:31,983
Jawab teleponnya.
1122
01:26:33,747 --> 01:26:34,778
Terima kasih.
1123
01:26:35,874 --> 01:26:36,906
Siapa?
1124
01:26:39,544 --> 01:26:40,576
Halo?
1125
01:26:42,255 --> 01:26:45,090
Kenapa meneleponku di kantor?
1126
01:26:45,091 --> 01:26:47,885
Ponselku diretas.
1127
01:26:47,886 --> 01:26:51,796
Jadi tolong, lakukan apa
yang kuminta, Kapten.
1128
01:26:55,560 --> 01:26:56,717
Terima kasih.
1129
01:27:15,914 --> 01:27:19,625
Saat itu, suami Thuy yang tidak
mengenakan sabuk pengaman
1130
01:27:19,626 --> 01:27:25,746
kehilangan nyawanya saat
jeruji baja menembus tubuhnya.
1131
01:27:26,716 --> 01:27:31,512
Thuy yang sedang menyetir tidak terluka
karena mengenakan sabuk pengaman.
1132
01:27:31,513 --> 01:27:35,516
Dia juga menagih asuransi
suaminya 700.000 dolar.
1133
01:27:35,517 --> 01:27:41,262
Berkat istri asing jahat, suaminya mati
dengan menitikkan air mata berdarah.
1134
01:28:41,416 --> 01:28:42,448
Sobat!
1135
01:28:43,585 --> 01:28:46,035
Tolong selamatkan aku.
1136
01:29:04,189 --> 01:29:08,057
Kau kesal karena menemukan
Editor Keadilan bukannya Woo-jin.
1137
01:29:10,028 --> 01:29:11,769
Jangan melakukan hal bodoh.
1138
01:29:13,031 --> 01:29:16,065
Aku datang sendirian seperti
yang kujanjikan. Ayo keluar.
1139
01:29:16,534 --> 01:29:18,567
Tolong!
1140
01:29:18,912 --> 01:29:20,704
Tolong aku!
1141
01:29:20,705 --> 01:29:29,005
Kata Thuy kau punya kesempatan
untuk membantunya, tapi tidak terjadi.
1142
01:29:39,349 --> 01:29:42,508
Baik, maaf telah mengacau.
1143
01:29:45,647 --> 01:29:48,472
Tapi jangan sandera putraku.
1144
01:29:54,572 --> 01:29:56,740
Thuy juga tidak melakukan apapun.
1145
01:29:56,741 --> 01:29:58,482
Bagaimana dengan Keadilan Editor?
1146
01:29:59,869 --> 01:30:02,528
Jujur, kau ingin membunuh orang itu.
1147
01:30:03,873 --> 01:30:10,754
Tak cuma kau pribadi, tapi kau tahu berapa
banyak orang dirugikan oleh perkataannya.
1148
01:30:10,755 --> 01:30:14,258
Haechi harusnya tak bersikap begini.
1149
01:30:14,259 --> 01:30:16,885
Kenapa kau terus memanggilku Haechi?
1150
01:30:16,886 --> 01:30:18,627
Aku tidak pernah bilang begitu.
1151
01:30:19,973 --> 01:30:24,133
Pria di depanmu itulah
yang menciptakan Haechi.
1152
01:30:25,270 --> 01:30:27,928
Pernah terhibur dengan ide
jika kau bisa menjadi Haechi?
1153
01:30:37,532 --> 01:30:41,493
Jika kau tetap didisiplinkan, kenapa
kau tidak lebih kasar lagi padanya?
1154
01:30:41,494 --> 01:30:44,288
Dia punya pisau.
Alasan sempurna menghajarnya.
1155
01:30:44,289 --> 01:30:49,293
Serius, kenapa mereka menyuruhku
melindungi seseorang yang kutangkap?
1156
01:30:49,294 --> 01:30:52,421
Jika dia muncul di hadapanku,
aku akan mencabik-cabiknya.
1157
01:30:52,422 --> 01:30:56,425
Kau memukuli seorang wanita sampai mati
dan seluruh keluarganya mati karenamu.
1158
01:30:56,426 --> 01:30:59,928
Cuma karena kau lolos
dengan mudah karena mabuk,
1159
01:30:59,929 --> 01:31:01,462
menurutmu hukum memihakmu?
1160
01:31:01,723 --> 01:31:04,641
Kau akan menghadapi hukuman Tuhan.
1161
01:31:04,642 --> 01:31:09,335
Tidak bisakah dia diam-diam,
dan hidup semua orang mudah?
1162
01:31:10,023 --> 01:31:11,138
Benar?
1163
01:31:11,941 --> 01:31:15,476
Kau terdengar seperti Haechi.
1164
01:31:18,031 --> 01:31:23,692
Polisi kejam dan tidak senang dengan
sistem, mengambil tindakan sendiri.
1165
01:31:24,037 --> 01:31:27,664
Park Sun-woo, kau melewati batas.
1166
01:31:27,665 --> 01:31:29,875
Jangan jadikan situasi ini
tidak bisa kau atasi.
1167
01:31:29,876 --> 01:31:32,544
Aku akan mengurus situasinya.
1168
01:31:32,545 --> 01:31:35,704
Kuberi kau kesempatan memilih.
1169
01:31:36,591 --> 01:31:39,625
Opsi pertama Editor Keadilan
adalah Haechi.
1170
01:31:40,345 --> 01:31:45,589
Karena aku sudah menyiapkan semua,
tancapkan pipa logam ke pedal gas.
1171
01:31:46,768 --> 01:31:50,771
Akhirnya Editor Keadilan
akan dikambing hitamkan
1172
01:31:50,772 --> 01:31:52,888
yang menjadi Haechi selama ini.
1173
01:31:53,858 --> 01:32:00,312
Dia yang memberi nama itu dan
menghasilkan uang dari nama Haechi.
1174
01:32:01,282 --> 01:32:05,494
Orang yang paling diuntungkan
dari Haechi ternyata adalah Haechi.
1175
01:32:05,495 --> 01:32:07,611
Bukannya ini skenario paling alami?
1176
01:32:08,581 --> 01:32:13,210
Dalam proses melacak
dan menangkap Haechi,
1177
01:32:13,211 --> 01:32:17,663
kau diserang oleh Editor Keadilan dan
akhirnya membunuh demi membela diri.
1178
01:32:19,008 --> 01:32:23,836
Lalu Woo-jin terhindar dan kita berdua
bisa kembali ke tempat masing-masing.
1179
01:32:27,725 --> 01:32:30,759
Jika kau tidak suka opsi ini,
ada opsi kedua.
1180
01:32:32,814 --> 01:32:35,139
Kau bisa mencoba menangkapku.
1181
01:32:36,609 --> 01:32:38,434
Tapi Woo-jin akan dalam bahaya.
1182
01:32:39,028 --> 01:32:42,563
Faktanya, dia mungkin orang
pertama yang mati malam ini.
1183
01:32:43,032 --> 01:32:50,779
Dan jika kau mencoba menangkapku, semua
orang di sana akan mati seperti pilihan pertama.
1184
01:32:52,333 --> 01:32:54,450
Karena kau tidak bisa mengalahkanku.
1185
01:32:56,045 --> 01:32:59,163
Setelahnya, tentu, aku akan
mengubahmu menjadi Haechi.
1186
01:33:00,675 --> 01:33:04,501
Menurutmu itu akan berhasil?
1187
01:33:04,971 --> 01:33:06,295
Bagaimana dengan alibiku?
1188
01:33:06,556 --> 01:33:09,307
Haechi lain bisa mengisi alibi.
1189
01:33:09,934 --> 01:33:14,354
Kenapa kau melakukan ini?
Kau seorang petugas polisi.
1190
01:33:14,355 --> 01:33:16,773
Aku menjadi petugas polisi
untuk melakukan ini.
1191
01:33:16,774 --> 01:33:18,682
Pentingkah tahu alasannya?
1192
01:33:19,360 --> 01:33:23,572
Orang cuma mempercayai
yang ingin mereka percayai.
1193
01:33:23,573 --> 01:33:30,319
Daripada mempertanyakan alasan,
fokuslah pada keputusanmu saja.
1194
01:33:49,807 --> 01:33:51,298
Sial!
1195
01:33:54,103 --> 01:33:55,604
Tolong aku.
1196
01:33:55,605 --> 01:33:58,023
Tidak apa-apa.
1197
01:33:58,024 --> 01:33:59,139
Tidak apa-apa. Sebentar.
1198
01:34:06,115 --> 01:34:08,148
Putramu akan mati.
1199
01:34:12,413 --> 01:34:15,499
Kau sudah punya jawaban jelas.
1200
01:34:15,500 --> 01:34:17,366
Tidak perlu buat pilihan sulit.
1201
01:34:20,505 --> 01:34:24,456
Aku sungguh mengira
kita akan jadi tim hebat.
1202
01:34:31,724 --> 01:34:34,258
BONG: Tiba di TKP seperti
yang diperintahkan kapten.
1203
01:34:34,644 --> 01:34:36,552
893-6851
1204
01:34:37,730 --> 01:34:40,556
Kami berusaha keras menemukannya.
1205
01:34:42,026 --> 01:34:44,027
Kalian akan mengompol, anak-anak.
1206
01:34:44,028 --> 01:34:45,561
Woo-jin, paman datang.
1207
01:34:52,370 --> 01:34:54,069
Kau tidak memahami orang, ya?
1208
01:35:04,966 --> 01:35:06,707
Permainan berubah sekarang.
1209
01:35:08,469 --> 01:35:09,835
Dan...
1210
01:35:11,556 --> 01:35:13,797
Aku punya tim, bodoh!
1211
01:36:03,524 --> 01:36:04,890
Tolong!
1212
01:37:56,637 --> 01:37:57,668
Kau baik-baik saja?
1213
01:40:12,857 --> 01:40:13,888
Sobat!
1214
01:41:08,329 --> 01:41:10,121
Ada seorang wanita di truk.
1215
01:41:10,122 --> 01:41:11,153
Tidak apa-apa, masuklah.
1216
01:41:12,625 --> 01:41:14,417
Kenapa wajahmu?
1217
01:41:14,418 --> 01:41:15,960
Dia sangat pandai bertarung.
1218
01:41:15,961 --> 01:41:17,577
Cepat! Kejar dia.
1219
01:41:28,557 --> 01:41:30,090
Bersihkan darahnya.
1220
01:42:11,892 --> 01:42:13,008
Do-cheol!
1221
01:42:18,482 --> 01:42:19,723
Do-cheol?
1222
01:42:33,205 --> 01:42:35,655
Sial! Buka ini sekarang.
1223
01:42:42,715 --> 01:42:43,826
Kenapa dia kembali kemari?
1224
01:42:44,925 --> 01:42:46,583
Apa-apaan? Psikopat itu.
1225
01:42:50,055 --> 01:42:51,055
Gas!
1226
01:42:51,056 --> 01:42:51,807
Tidak!
1227
01:42:51,807 --> 01:42:52,558
Ya!
1228
01:42:52,559 --> 01:42:54,549
Tidak, berhenti!
/ Gas saja!
1229
01:43:22,838 --> 01:43:24,704
Do-cheol, kau baik-baik saja?
1230
01:43:25,257 --> 01:43:26,382
Ya, kau?
1231
01:43:26,383 --> 01:43:27,624
Sepertinya aku baik-baik saja.
1232
01:43:29,762 --> 01:43:31,294
Cepat.
1233
01:43:33,390 --> 01:43:34,798
Bajingan ini...
1234
01:43:47,571 --> 01:43:51,106
Apa.? Dia tidak pakai sabuk pengaman.
1235
01:43:52,701 --> 01:43:55,703
Dia tidak boleh mati di sini seperti ini.
1236
01:43:55,704 --> 01:43:56,945
Kau baik-baik saja?
1237
01:43:57,915 --> 01:43:59,874
Jangan keluar.
1238
01:43:59,875 --> 01:44:02,126
Bagaimana dengan Woo-jin?
1239
01:44:02,127 --> 01:44:03,326
Dia bersama ibunya.
1240
01:44:04,338 --> 01:44:05,338
Baik, terima kasih.
1241
01:44:05,339 --> 01:44:09,425
Turun jauh ke bawah.
Ada Editor Keadilan dan korban.
1242
01:44:09,426 --> 01:44:11,094
Urus mereka lebih dulu.
1243
01:44:11,095 --> 01:44:12,804
Pergi! Cepat!
1244
01:44:12,805 --> 01:44:14,379
Ada seorang pria. Hati-hati.
1245
01:44:16,642 --> 01:44:17,757
Ayo.
1246
01:44:27,611 --> 01:44:28,643
Periksa denyut nadinya.
1247
01:44:32,116 --> 01:44:33,982
Tidak ada denyut nadi.
/ Tarik dia keluar.
1248
01:44:35,452 --> 01:44:36,860
Satu, dua, tiga.
1249
01:44:41,458 --> 01:44:43,658
Butuh tandu di sini.
1250
01:44:44,253 --> 01:44:45,869
Tandu!
1251
01:44:46,255 --> 01:44:47,495
Cepat.
1252
01:44:50,134 --> 01:44:52,844
Ada satu lagi di terowongan.
1253
01:44:52,845 --> 01:44:54,554
Sebaiknya panggil 3 truk derek.
1254
01:44:54,555 --> 01:44:56,796
Batasi akses publik untuk jaga-jaga.
1255
01:45:08,485 --> 01:45:10,361
Do-cheol! Ambulans datang.
1256
01:45:10,362 --> 01:45:11,071
Do-cheol?
1257
01:45:11,072 --> 01:45:14,189
Kami ambil alih dari sini.
/ Pergilah, sialan.
1258
01:46:00,245 --> 01:46:02,070
Di sini.
1259
01:46:08,212 --> 01:46:09,243
Satu, dua!
1260
01:46:10,047 --> 01:46:11,079
Pelan-pelan.
1261
01:46:14,843 --> 01:46:16,167
Ayo.
1262
01:46:17,554 --> 01:46:18,962
Tunggu.
1263
01:46:26,480 --> 01:46:27,512
Park Sun Woo,
1264
01:46:28,857 --> 01:46:32,475
akan kubunuh kau pelan-pelan
saat kami menulis laporan.
1265
01:46:36,740 --> 01:46:42,068
Jadi, kau tidak bisa mati
begitu saja, brengsek.
1266
01:46:43,497 --> 01:46:44,696
Ayo!
1267
01:46:49,044 --> 01:46:51,202
Astaga, beratnya.
1268
01:46:55,592 --> 01:46:56,916
Pelan-pelan.
1269
01:47:00,389 --> 01:47:01,421
Lewat sini.
1270
01:47:24,621 --> 01:47:25,949
Aku Editor Keadilan.
1271
01:47:25,973 --> 01:47:29,240
Di lokasi pembunuhan berantai,
penangkapan Haechi...
1272
01:47:33,005 --> 01:47:36,164
Halo? Sayang.
/ Suka, berlangganan, dan donasi.
1273
01:47:40,012 --> 01:47:42,253
Ini berat.
1274
01:48:22,262 --> 01:48:27,767
Berkat dukungan kalian,
Divisi Kejahatan Besar kami
1275
01:48:27,768 --> 01:48:33,564
berhasil menangkap tersangka
pembunuhan berantai Haechi.
1276
01:48:33,565 --> 01:48:39,779
Kami mencapai prestasi dalam menyelesaikan
pembunuhan pengendara motor Sangnam 12
1277
01:48:39,780 --> 01:48:43,815
dan yang disebut kasus
pembunuhan berantai Haechi.
1278
01:49:36,253 --> 01:49:37,753
Sayang.
1279
01:49:37,754 --> 01:49:38,921
Ju-yeon?
1280
01:49:38,922 --> 01:49:40,464
Ya? Sayang?
1281
01:49:40,465 --> 01:49:42,633
Punggungmu nanti sakit
jika kau tidur di sini.
1282
01:49:42,634 --> 01:49:44,343
Kau baik-baik saja?
/ Turunlah kemari.
1283
01:49:44,344 --> 01:49:47,054
Kau terluka?
/ Aku baik-baik saja. Ayo.
1284
01:49:47,055 --> 01:49:48,764
Sudah makan?
/ Ya.
1285
01:49:48,765 --> 01:49:50,683
Ada ikan asin dan mentimun...
1286
01:49:50,684 --> 01:49:53,769
Ada di atas meja.
Gorenglah telur dan makan.
1287
01:49:53,770 --> 01:49:54,770
Baik.
1288
01:49:54,771 --> 01:49:59,233
Buat telur goreng. Wajahmu...
/ Benar. Aku memang tampan.
1289
01:49:59,234 --> 01:50:01,152
Olesi sedikit salep.
/ Baik.
1290
01:50:01,153 --> 01:50:03,603
Pastikan melakukannya.
/ Baik, salep.
1291
01:50:05,073 --> 01:50:06,481
Aku harus tidur.
1292
01:50:09,244 --> 01:50:11,819
Jangan lupa salepnya.
1293
01:50:29,514 --> 01:50:30,713
Ayah sudah pulang.
1294
01:50:46,740 --> 01:50:49,232
Woo-jin, tunggu. Lihat aku.
1295
01:50:51,036 --> 01:50:52,360
Lihat Ayah.
1296
01:50:55,624 --> 01:51:00,660
Astaga. Teganya mereka
melukai wajah bocah?
1297
01:51:02,839 --> 01:51:03,871
Kau baik-baik saja?
1298
01:51:04,633 --> 01:51:06,040
Duduklah.
1299
01:51:07,219 --> 01:51:08,376
Ayo.
1300
01:51:13,517 --> 01:51:14,549
Ini.
1301
01:51:15,936 --> 01:51:17,552
Makanlah sebelum tidur.
1302
01:51:18,522 --> 01:51:23,391
Kau bengkak, jadi ini
tidak membuat perbedaan.
1303
01:51:30,075 --> 01:51:31,399
Woo-jin...
1304
01:51:35,038 --> 01:51:39,991
Ayah picik.
1305
01:52:00,564 --> 01:52:01,356
Asin.
1306
01:52:01,357 --> 01:52:03,222
Kau membangunkanku.
1307
01:52:04,109 --> 01:52:07,143
Kenapa kau ribut sekali?
Mau aku tidur atau tidak?
1308
01:52:08,071 --> 01:52:10,104
Enak? Sini Ibu cicipi.
1309
01:52:16,913 --> 01:52:18,784
Kenapa beri yang asin ke anak kecil?
1310
01:52:19,708 --> 01:52:20,823
Mau air?
1311
01:52:36,462 --> 01:52:46,462
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
1312
01:52:46,486 --> 01:52:56,486
Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/
1313
01:52:56,487 --> 01:53:06,488
DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, MANTUL138
1314
01:54:09,025 --> 01:54:12,435
Mengenang rekan kami
BANG JUN-SEOK.
1315
01:57:55,418 --> 01:58:00,339
Pelaku Pembunuhan Berantai
beralias Haechi, Park Sun-woo,
1316
01:58:00,340 --> 01:58:04,134
dihukum penjara seumur hidup
tapi kabur saat dia dipindahkan.
1317
01:58:04,135 --> 01:58:07,211
Polisi memperketat pos
pemeriksaan di sejumlah wilayah...
1318
01:58:16,147 --> 01:58:17,471
Serius?
96198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.