All language subtitles for Veteran.2.2024.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-AYA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,530 --> 00:00:56,771 Selamat malam. 2 00:00:56,907 --> 00:00:58,564 Akhirnya! 3 00:01:04,039 --> 00:01:05,571 Bertaruhlah total. 4 00:01:19,846 --> 00:01:22,004 Selamat datang! 5 00:01:24,476 --> 00:01:25,675 Lewat sini, nona-nona. 6 00:01:28,438 --> 00:01:31,180 Halo. Hai! 7 00:01:38,573 --> 00:01:40,481 Minus bunga di muka. 8 00:01:50,669 --> 00:01:52,670 Terima kasih banyak. 9 00:01:52,671 --> 00:01:55,381 Maaf sekali lagi. 10 00:01:55,382 --> 00:01:57,039 Lagi? 11 00:01:57,384 --> 00:01:59,009 Lihat siapa yang menang berturut-turut malam ini. 12 00:01:59,010 --> 00:02:01,762 Dia yang menang. 13 00:02:01,763 --> 00:02:03,222 Dia dapat kartu bagus. 14 00:02:03,223 --> 00:02:04,682 Dia punya otak penjudi. 15 00:02:04,683 --> 00:02:06,684 Detektif Bong berbakat main kartu. 16 00:02:06,685 --> 00:02:09,478 Ingat saat di pemakaman ayah Cho? 17 00:02:09,479 --> 00:02:12,512 Kita bermain beberapa kali sampai dia habiskan uang kita 18 00:02:12,609 --> 00:02:17,910 membuat suasana canggung... / Siapa yang kentut? 19 00:02:19,406 --> 00:02:20,614 Serius! 20 00:02:20,615 --> 00:02:21,646 Enaknya. 21 00:02:38,717 --> 00:02:41,719 Ya ampun! Aku boleh ikut permainan sebesar itu? 22 00:02:41,720 --> 00:02:44,253 Klinik Bedah Plastik Malam 23 00:03:03,825 --> 00:03:05,608 Nona-nona. 24 00:03:07,454 --> 00:03:11,906 Malam ini ada anggota terbaik dari yang terbaik. 25 00:03:13,251 --> 00:03:14,492 Itu Deokchil. 26 00:03:15,462 --> 00:03:16,754 Dan siapa kau? 27 00:03:16,755 --> 00:03:18,172 Memanggil bantuan. 28 00:03:18,173 --> 00:03:21,415 Aku diperkenalkan oleh Miran. Senang berkenalan denganmu. 29 00:03:21,760 --> 00:03:23,084 Bukannya kita pernah bertemu? 30 00:03:24,471 --> 00:03:27,556 Wajahku cukup umum di Gangnam. 31 00:03:27,557 --> 00:03:30,591 Jangan macam-macam. Apa kita pernah bertemu? 32 00:03:32,395 --> 00:03:36,482 Apa lihat-lihat, mesum? 33 00:03:36,483 --> 00:03:38,641 Kami tidak berurusan dengan yang palsu. 34 00:03:40,904 --> 00:03:42,404 Kamera? 35 00:03:42,405 --> 00:03:44,438 Pelecehan! 36 00:03:57,796 --> 00:03:59,662 Apa... 37 00:04:03,510 --> 00:04:04,542 Do-cheol. 38 00:04:06,513 --> 00:04:08,337 Pindahkan mobilnya. 39 00:04:10,350 --> 00:04:11,382 Lewat sini. 40 00:04:21,611 --> 00:04:22,852 Buka pintu ini! 41 00:04:23,238 --> 00:04:25,271 Semuanya, hentikan. 42 00:04:29,911 --> 00:04:31,944 Beraninya kau meraba-raba dan lari? 43 00:04:35,959 --> 00:04:36,835 Kau baik-baik saja? 44 00:04:36,836 --> 00:04:38,252 Akan kubunuh jalang itu. 45 00:04:38,253 --> 00:04:39,660 Ayo pergi dari sini. Ayo. 46 00:04:52,142 --> 00:04:53,591 Ayo turun. Cepat. 47 00:05:01,776 --> 00:05:04,153 Sempit sekali. 48 00:05:04,154 --> 00:05:05,487 Sial! Perutku tersangkut. 49 00:05:05,488 --> 00:05:07,021 Tarik, sialan. 50 00:05:13,079 --> 00:05:13,997 Bajingan! 51 00:05:13,998 --> 00:05:14,998 Keluarlah, brengsek. 52 00:05:14,999 --> 00:05:16,530 Jalan. 53 00:05:18,793 --> 00:05:19,669 Lewat sini! 54 00:05:19,670 --> 00:05:21,535 Ayo, preman. 55 00:05:25,383 --> 00:05:28,177 Deokchil! Kemari, kau. 56 00:05:28,178 --> 00:05:31,712 Tidak, kau kemari! Dasar pelawak. 57 00:05:40,023 --> 00:05:41,639 Tidak, gawat. 58 00:05:49,616 --> 00:05:51,200 Tarik dirimu ke atas. 59 00:05:51,201 --> 00:05:54,151 Tarik dirimu ke atas! 60 00:06:05,632 --> 00:06:08,717 Syukurlah. Dia baik-baik saja. 61 00:06:08,718 --> 00:06:10,344 Jangan cemaskan dia, ayo pergi. 62 00:06:10,345 --> 00:06:12,721 Lewat sini. / Di mana? Di sini? 63 00:06:12,722 --> 00:06:14,255 Ayo. 64 00:06:16,768 --> 00:06:18,175 Tunggu aku. 65 00:06:20,855 --> 00:06:21,886 Jangan dorong. 66 00:06:29,948 --> 00:06:31,657 Kita sampai. 67 00:06:31,658 --> 00:06:32,982 Masuk. 68 00:06:33,451 --> 00:06:37,778 Satu, dua, tiga. Jangan tergesa-gesa. Banyak van menunggu kalian. 69 00:06:41,584 --> 00:06:42,992 Hei, kau! 70 00:06:46,172 --> 00:06:47,172 Bajingan! / Hei! 71 00:06:47,173 --> 00:06:48,465 Kau sudah gila? 72 00:06:48,466 --> 00:06:51,969 Tapi aku tidak... / Beraninya kau menyerang petugas? 73 00:06:51,970 --> 00:06:52,512 Kau saksinya. 74 00:06:52,513 --> 00:06:53,919 Apa, brengsek? 75 00:06:55,682 --> 00:06:59,300 Kataku aku tidak melakukannya. Jalang bodoh ini jatuh sendiri! 76 00:07:00,395 --> 00:07:02,219 Jangan kambing hitamkan aku. 77 00:07:05,984 --> 00:07:10,019 Bong! Bong! 78 00:07:10,196 --> 00:07:11,780 Jangan mendekat. 79 00:07:11,781 --> 00:07:12,813 Kuperingatkan. 80 00:07:14,617 --> 00:07:15,816 Sumpah aku akan menikamnya. 81 00:07:16,286 --> 00:07:18,412 Batu, kertas, gunting. 82 00:07:18,413 --> 00:07:19,413 Ya! Pembayaran asuransi! 83 00:07:19,414 --> 00:07:21,707 Ayolah, izinkan aku mengklaimnya kali ini. 84 00:07:21,708 --> 00:07:25,085 Biaya sekolah anakku sangat mahal. 85 00:07:25,086 --> 00:07:26,837 Lepaskan aku. Dan tidak ada yang terluka. 86 00:07:26,838 --> 00:07:28,714 Diam, brengsek. 87 00:07:28,715 --> 00:07:29,299 Setelahmu. 88 00:07:29,300 --> 00:07:31,508 Apa yang terjadi? Kau harusnya menjadi polisi. 89 00:07:31,509 --> 00:07:35,252 Kami melakukan ini karena kami polisi. Kau tahu berapa penghasilan detektif? 90 00:07:35,805 --> 00:07:38,807 Kami dapat kenaikan gaji $40 per tahun. 91 00:07:38,808 --> 00:07:44,386 Dan tunjangan hidup $45. 92 00:07:44,814 --> 00:07:46,605 Apa jadinya? Mau melompat atau tidak? 93 00:07:48,568 --> 00:07:51,028 Silakan saja tikam aku. 94 00:07:51,029 --> 00:07:52,738 Tidak apa-apa. Ayo. 95 00:07:52,739 --> 00:07:55,824 Izinkan aku mengklaim asuransi pendidikannya. 96 00:07:55,825 --> 00:07:58,243 Sedang apa kau? Pikirkan keluargamu. 97 00:07:58,244 --> 00:07:59,275 Hei! 98 00:07:59,299 --> 00:08:09,299 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 99 00:08:09,323 --> 00:08:19,323 Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/ 100 00:08:19,324 --> 00:08:29,325 DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, MANTUL138 101 00:08:43,623 --> 00:08:44,655 Hei! 102 00:08:45,500 --> 00:08:46,531 Sudah selesai? 103 00:08:46,793 --> 00:08:49,200 Ayo cari makan. 104 00:08:54,592 --> 00:09:03,643 SAYA, SANG EKSEKUTOR. 105 00:09:18,324 --> 00:09:24,246 Tahun 2021, Ahn Somi menuntut profesornya, Youn Jung-sik, 106 00:09:24,247 --> 00:09:28,542 atas kekerasan seksual tanpa henti. 107 00:09:28,543 --> 00:09:33,078 Tapi pihak sekolah dan polisi membebaskannya dari segala tuduhan. 108 00:09:34,966 --> 00:09:38,051 Lalu Youn dipromosikan menjadi kepala divisi, 109 00:09:38,052 --> 00:09:40,929 dan Somi digambarkan sebagai wanita mata duitan. 110 00:09:40,930 --> 00:09:46,143 Meninggalkan catatan bahwa dia tidak bersalah, dia melompat dari gedung 111 00:09:46,144 --> 00:09:49,146 tempat kantor profesor berada. 112 00:09:49,147 --> 00:09:51,481 usia Somi 26 tahun. 113 00:09:51,482 --> 00:09:52,983 Pada saat kematiannya, 114 00:09:52,984 --> 00:09:57,863 Youn merayakan promosinya bersama rekan-rekan profesornya. 115 00:09:57,864 --> 00:10:00,949 TKP bunuh diri Ahn Somi 116 00:10:00,950 --> 00:10:05,402 berlumuran otak tumpah dari tengkoraknya yang hancur. 117 00:10:24,182 --> 00:10:26,892 Pembunuhan lain yang diyakini ulah dari Haechi, 118 00:10:26,893 --> 00:10:32,189 pembunuh jalanan yang dijuluki, 'Pahlawan Keadilan', telah terjadi. 119 00:10:32,190 --> 00:10:36,610 Kecurigaan seputar pembunuhan di Ilsan dari sembilan bulan lalu, 120 00:10:36,611 --> 00:10:38,987 dianggap karya pertama Haechi. 121 00:10:38,988 --> 00:10:43,033 Polisi terbuka terhadap segala kemungkinan. 122 00:10:43,034 --> 00:10:44,618 Siapa Youn Jung Sik? 123 00:10:44,619 --> 00:10:47,913 Dia tidak cuma melecehkan muridnya, tapi menghamilinya 124 00:10:47,914 --> 00:10:50,499 dan dengan jahat menjulukinya mata duitan. 125 00:10:50,500 --> 00:10:55,754 Korban akhirnya bunuh diri, sedangkan pelaku hidup. 126 00:10:55,755 --> 00:10:58,455 Apa sistem peradilan kita berfungsi dengan baik? 127 00:10:58,758 --> 00:11:00,842 Saat polisi dan jaksa gagal bertindak, 128 00:11:00,843 --> 00:11:03,428 Haechi menegakkan keadilan dengan tangannya sendiri. 129 00:11:03,429 --> 00:11:08,016 Kurangnya kepercayaan pada sistem peradilan menyebabkan kejahatan di kehidupan nyata, 130 00:11:08,017 --> 00:11:11,019 menyoroti aspek ekstrim dari masyarakat kita. 131 00:11:11,020 --> 00:11:13,939 Mengingat pembunuhan balasan, 132 00:11:13,940 --> 00:11:18,360 bisakah kita menghubungkannya dengan kasus Eom Sang-tae? 133 00:11:18,361 --> 00:11:23,323 Karena kasus Eom menunjukkan ciri-ciri pembunuhan balasan, 134 00:11:23,324 --> 00:11:25,691 kita tidak bisa mengesampingkan kemungkinan adanya hubungan. 135 00:11:25,952 --> 00:11:28,745 Eom melakukan serangan asam 136 00:11:28,746 --> 00:11:33,615 pada mantan pacarnya dan keluarganya setelah dia putus. 137 00:11:34,043 --> 00:11:38,588 Korban yang akan segera menikah dengan pria lain 138 00:11:38,589 --> 00:11:43,677 kini wajahnya berbekas luka, tapi Eom mengaku terpengaruh alkohol 139 00:11:43,678 --> 00:11:45,387 dan diberi hukuman ringan 140 00:11:45,388 --> 00:11:47,472 sehingga opini masyarakat yang kurang baik timbul pada saat itu. 141 00:11:47,473 --> 00:11:53,719 Eom terkena serangan asam balasan atas kejahatannya. 142 00:11:59,193 --> 00:12:03,488 Korban selanjutnya Seong, si Pembunuh Sundutan Rokok. 143 00:12:03,489 --> 00:12:06,992 Seong, di usia 13 tahun, memukuli neneknya hingga mati 144 00:12:06,993 --> 00:12:10,620 karena tidak tahan omelannya. 145 00:12:10,621 --> 00:12:15,000 Sat beraksi, dia kerap menyundut wajah neneknya dengan rokok 146 00:12:15,001 --> 00:12:18,837 lebih dari selusin kali selagi neneknya sekarat. 147 00:12:18,838 --> 00:12:21,631 Yang memberinya julukan Pembunuh Sundutan Rokok. 148 00:12:21,632 --> 00:12:25,834 Dia masih remaja saat itu, jadi diadili di pengadilan remaja. 149 00:12:26,721 --> 00:12:29,630 [ISTRI] / Maaf. 150 00:12:31,642 --> 00:12:37,647 Dia lalu ke Singapura untuk belajar dan dibunuh tahun ini. 151 00:12:37,648 --> 00:12:41,610 Saat ditemukan, wajahnya dipenuhi bekas luka bakar rokok. 152 00:12:41,611 --> 00:12:43,737 Sejak penangkapan Kang Ho-soon di 2009, 153 00:12:43,738 --> 00:12:47,189 berapa banyak pembunuhan berantai terjadi di negara ini? 154 00:12:48,409 --> 00:12:49,826 Nol. 155 00:12:49,827 --> 00:12:52,621 Kamera CCTV tersebar diseantero negara ini 156 00:12:52,622 --> 00:12:57,658 dan forensik bisa menemukan tanda pengenal hanya dari setitik debu atau separuh sidik jari. 157 00:13:00,129 --> 00:13:01,254 Pembunuhan berantai? 158 00:13:01,255 --> 00:13:02,496 Kenapa pembunuhan berantai? 159 00:13:03,257 --> 00:13:04,915 Bagaimana bisa pembunuhan berantai? 160 00:13:05,551 --> 00:13:08,377 Mari kita bicarakan itu. 161 00:13:09,972 --> 00:13:12,714 Lanjutkan. 162 00:13:13,851 --> 00:13:16,686 Termasuk pembunuhan profesor Youn baru-baru ini, 163 00:13:16,687 --> 00:13:20,565 semua korban dibunuh di lokasi kejahatan mereka 164 00:13:20,566 --> 00:13:25,686 mengikuti modus operandi yang sama persis. 165 00:13:26,697 --> 00:13:31,201 Tidak cuma itu, analisis profiler kami menunjukkan 166 00:13:31,202 --> 00:13:34,371 kemungkinan pelaku yang sama melakukan kejahatan tersebut. 167 00:13:34,372 --> 00:13:35,872 Kata si profiler. 168 00:13:35,873 --> 00:13:38,907 Profiler bicara dan kau percaya kata-katanya. 169 00:13:41,379 --> 00:13:45,382 Siapa Haechi yang sedang ramai dibicarakan media? 170 00:13:45,383 --> 00:13:46,675 Kita yang menjulukinya itu? 171 00:13:46,676 --> 00:13:48,885 Haechi adalah... / Haechi ini apa? 172 00:13:48,886 --> 00:13:52,681 Jadi, Haechi ini. Lihat patung di depan Majelis Nasional? 173 00:13:52,682 --> 00:13:56,184 Itu makhluk legendaris yang melambangkan benar dan salah. 174 00:13:56,185 --> 00:13:59,813 Saat kau mengumpulkan orang di satu tempat, 175 00:13:59,814 --> 00:14:04,317 monster itu cuma melihat pendosa dan menanduk mereka dengan tanduknya. 176 00:14:04,318 --> 00:14:05,111 Kapten. 177 00:14:05,111 --> 00:14:06,142 Ya? 178 00:14:06,821 --> 00:14:08,321 Apa aku menanyakan arti Haechi? 179 00:14:08,322 --> 00:14:10,699 Siapa yang menyebarkannya dan kenapa? 180 00:14:10,700 --> 00:14:11,732 Tepat sekali. 181 00:14:12,410 --> 00:14:14,443 Bisa jelaskan tentang itu? 182 00:14:14,704 --> 00:14:15,735 Perlukah? 183 00:14:17,415 --> 00:14:19,207 Ada yang bisa kupakai melempar? 184 00:14:19,208 --> 00:14:20,239 Bong, Bong! 185 00:14:20,835 --> 00:14:23,628 Setelah serangan asam di Eom, 186 00:14:23,629 --> 00:14:28,582 saat pelaku tabrak lari Cho-hee ditemukan tewas, 187 00:14:29,510 --> 00:14:33,430 mantan jurnalis yang menjadi penyiar swasta, 'Editor Keadilan, ' 188 00:14:33,431 --> 00:14:37,350 mengklaim jika kedua kasus itu adalah karya individu yang sama 189 00:14:37,351 --> 00:14:40,729 dan menciptakan istilah, "Haechi". 190 00:14:40,730 --> 00:14:44,941 Jadi, saat mereka mengoceh di internet dan media, 191 00:14:44,942 --> 00:14:48,236 kita mengikuti tanpa berpikir? 192 00:14:48,237 --> 00:14:51,021 Tanpa berpikir panjang meneriakkan, Haechi, Haechi? 193 00:14:52,867 --> 00:14:57,078 Informasi soal kejahatan ini terbuka untuk umum, 194 00:14:57,079 --> 00:14:59,112 artinya itu mungkin ulah kejahatan peniru. 195 00:14:59,874 --> 00:15:02,783 Tapi berdasarkan kata-kata profiler, kesimpulannya itu tersangka tunggal. 196 00:15:03,794 --> 00:15:06,328 Bagaimana jika ini kejahatan terorganisir? 197 00:15:06,881 --> 00:15:08,038 Kalian mau apa? 198 00:15:11,886 --> 00:15:15,629 Ini kasus berat pertamaku sejak aku ditugaskan di sini. 199 00:15:17,767 --> 00:15:19,925 Jadi demi masa depan kita semua, 200 00:15:21,187 --> 00:15:24,606 curahkan hati dan jiwa kalian. 201 00:15:24,607 --> 00:15:26,014 Ya, Pak. / Ya, Pak. 202 00:15:27,777 --> 00:15:29,903 Melabelinya mata duitan. 203 00:15:29,904 --> 00:15:34,991 Korban akhirnya bunuh diri, dan pelaku bertahan hidup. 204 00:15:34,992 --> 00:15:38,026 Apa sistem peradilan kita berfungsi dengan baik? 205 00:15:38,621 --> 00:15:40,789 Saat polisi dan jaksa gagal bertindak, 206 00:15:40,790 --> 00:15:42,791 Haechi menegakkan keadilan dengan tangannya sendiri. 207 00:15:42,792 --> 00:15:45,502 Kau menatap ponselmu lagi? 208 00:15:45,503 --> 00:15:47,953 Kau tidak memahami keseriusan situasi ini? 209 00:15:49,006 --> 00:15:53,343 Ayolah, ini untuk pekerjaan. 210 00:15:53,344 --> 00:15:54,928 Aku akan bicara padanya sebentar lagi. 211 00:15:54,929 --> 00:15:56,805 Lakukan sekarang. 212 00:15:56,806 --> 00:16:02,519 Kataku segera. Aku terlihat seperti bermalas-malasan? 213 00:16:02,520 --> 00:16:04,469 Aku terlihat seperti itu? 214 00:16:05,856 --> 00:16:07,639 Baik. 215 00:16:08,734 --> 00:16:11,059 Hei, Woo-jin! Seo Woo Jin! 216 00:16:13,864 --> 00:16:17,691 Hei, mau lari bersamaku? 217 00:16:19,161 --> 00:16:21,454 Bagaimana kalau duel tinju? 218 00:16:21,455 --> 00:16:23,196 Aku pakai satu tangan saja. 219 00:16:26,252 --> 00:16:29,661 Jika tidak mau, ayo ke sauna. 220 00:16:30,464 --> 00:16:32,048 Hei! 221 00:16:32,049 --> 00:16:33,790 Buka pintunya. 222 00:16:37,555 --> 00:16:40,213 Apa? Aku mau tidur. 223 00:16:41,058 --> 00:16:45,093 Astaga, dingin sekali. 224 00:16:46,188 --> 00:16:50,390 Dingin sekali. 225 00:16:51,986 --> 00:16:54,863 Kenapa mesinnya mati? 226 00:16:54,864 --> 00:16:56,104 Bahan bakar mahal. 227 00:16:58,659 --> 00:17:01,411 Ganti mobil listrik. 228 00:17:01,412 --> 00:17:03,820 Jangan tersiksa karena irit. 229 00:17:05,082 --> 00:17:06,207 Langsung saja. 230 00:17:06,208 --> 00:17:07,824 Sudah lihat beritanya? 231 00:17:08,085 --> 00:17:10,086 Ya, kami bertengkar soal itu. 232 00:17:10,087 --> 00:17:11,703 Apa yang terjadi? 233 00:17:13,089 --> 00:17:15,091 Aku menonton berita saat makan malam 234 00:17:15,092 --> 00:17:18,678 dan istriku marah besar karena perkelahian putra kami di sekolah. 235 00:17:18,679 --> 00:17:21,129 Dia mempermasalahkannya. 236 00:17:22,308 --> 00:17:27,812 Berbeda dengan zaman kita. Seriusi kekerasan di sekolah. 237 00:17:27,813 --> 00:17:29,105 Bicaralah dengan putramu. 238 00:17:29,106 --> 00:17:31,138 Baru saja mau, sampai kau muncul. 239 00:17:33,027 --> 00:17:34,142 Ayo mulai bekerja. 240 00:17:35,112 --> 00:17:36,144 Ini. 241 00:17:37,323 --> 00:17:38,355 Apa ini? 242 00:17:39,241 --> 00:17:44,913 Jeon Seok-woo penyebab wanita hamil mati di depan keluarganya, 243 00:17:44,914 --> 00:17:46,780 akan dibebaskan minggu ini. 244 00:17:47,041 --> 00:17:48,657 Bukannya itu Jeon Seok-woo brengsek? 245 00:17:53,339 --> 00:17:55,465 Jangan marah. Tonton saja. 246 00:17:55,466 --> 00:18:00,637 "A", yang membawa istri hamilnya dan anaknya ke rumah sakit, 247 00:18:00,638 --> 00:18:04,641 meminta Jeon memindahkan mobilnya yang terparkir ganda. 248 00:18:04,642 --> 00:18:08,061 Selama proses itu, Jeon yang mabuk menyerang, 249 00:18:08,062 --> 00:18:12,681 dan istri A yang hamil terbunuh saat mencoba menghentikannya. 250 00:18:13,150 --> 00:18:16,778 Dalam kejadian tragis itu, jabang bayinya juga meninggal dunia. 251 00:18:16,779 --> 00:18:20,365 Tapi pengadilan cuma menjatuhkan tiga tahun penjara kepada Jeon 252 00:18:20,366 --> 00:18:25,787 mengingat tidak ada niat melakukan pembunuhan dan kondisinya mabuk. 253 00:18:25,788 --> 00:18:31,459 A, yang gagal mendapatkan kompensasi atau penilaian yang layak melalui litigasi perdata 254 00:18:31,460 --> 00:18:37,674 menghadapi kesulitan keuangan yang parah akibat akumulasi utang. 255 00:18:37,675 --> 00:18:43,680 Dia bunuh diri setelah membunuh anak kecilnya yang membuat bangsa meratap. 256 00:18:43,681 --> 00:18:46,683 Jeon, bajingan sialan itu. 257 00:18:46,684 --> 00:18:50,895 Harusnya aku melumpuhkannya separuh sebelum memborgolnya. 258 00:18:50,896 --> 00:18:54,691 Dia mengaku membela diri karena menikam Yoon dengan pisau. 259 00:18:54,692 --> 00:18:55,984 Dia bebas tanpa tuduhan. 260 00:18:55,985 --> 00:19:00,196 Yang menikam Yoon adalah pekerja imigran, bukan Jeon. 261 00:19:00,197 --> 00:19:03,616 Dia harusnya mengungkapkan tanda pengenalnya lebih dulu. 262 00:19:03,617 --> 00:19:06,651 Jangan katakan omong kosong itu. Kau ada di sana bersama kami. 263 00:19:07,496 --> 00:19:12,824 Jangan suruh aku perkenalkan diri. Itu bukan kencan buta. 264 00:19:13,127 --> 00:19:17,922 Jeon menyebabkan masalah ini dan cuma dipenjara tiga tahun? 265 00:19:17,923 --> 00:19:23,428 Internet langsung meledak meminta Haechi membunuh Jeon. 266 00:19:23,429 --> 00:19:25,346 Akan aneh jika suasananya tenang. 267 00:19:25,347 --> 00:19:29,058 Aku ingin seseorang membunuh bajingan seperti Jeon. 268 00:19:29,059 --> 00:19:30,675 Jaga ucapanmu. 269 00:19:32,062 --> 00:19:36,681 Kita menawarkan perlindungan polisi dari ancaman Haechi. 270 00:19:38,861 --> 00:19:39,893 Melindungi siapa? 271 00:19:41,655 --> 00:19:42,822 Orang bodoh ini? 272 00:19:42,823 --> 00:19:44,157 Kita? 273 00:19:44,158 --> 00:19:45,273 Siapa yang bilang? 274 00:19:46,452 --> 00:19:47,952 Bos? 275 00:19:47,953 --> 00:19:53,750 Serius, kenapa mereka menyuruhku melindungi seseorang yang kutangkap? 276 00:19:53,751 --> 00:19:57,045 Jika dia muncul di hadapanku, aku akan mencabik-cabiknya. 277 00:19:57,046 --> 00:19:58,620 Dingin sekali. 278 00:20:03,969 --> 00:20:05,001 Dia keluar. 279 00:20:17,900 --> 00:20:19,609 KEMBALIKAN JEON KE PENJARA! 280 00:20:19,610 --> 00:20:25,573 Teman-teman, jika kuremukkan kepalanya, berapa banyak mau kalian sumbangkan? 281 00:20:25,574 --> 00:20:27,941 Jeon selebriti di sini! 282 00:20:29,078 --> 00:20:32,121 Aku baru saja melihat Kim-siapalah. Apa perlu aku meminta tanda tangan? 283 00:20:32,122 --> 00:20:33,790 Aku penggemar beratnya. 284 00:20:33,791 --> 00:20:34,999 Dia datang. 285 00:20:35,000 --> 00:20:37,033 Jeon Seok-woo, bajingan itu. 286 00:20:37,628 --> 00:20:39,244 HUKUMAN MATI BAGI PEMBUNUH! 287 00:20:39,296 --> 00:20:41,621 Dasar bajingan! 288 00:20:45,094 --> 00:20:46,918 Keluarlah, bajingan! 289 00:20:48,597 --> 00:20:49,628 Berhenti! 290 00:20:51,934 --> 00:20:52,934 Si brengsek itu! 291 00:20:52,935 --> 00:20:55,051 Silakan berlangganan TV Truth! 292 00:20:59,733 --> 00:21:03,111 Aku Tinju Api dari TV Firefist. 293 00:21:03,112 --> 00:21:06,322 Aku kemari menghancurkan tengkorak bajingan Jeon itu. 294 00:21:06,323 --> 00:21:08,533 Jika itu bukan keadilan, lalu apa? 295 00:21:08,534 --> 00:21:09,368 Apa? 296 00:21:09,369 --> 00:21:12,120 Lihat semua komentar ini. Astaga. 297 00:21:12,121 --> 00:21:14,330 Kau pikir ini demi uang? 298 00:21:14,331 --> 00:21:20,628 Jika aku dipenjara karena dia kugorok, ibuku bagaimana? 299 00:21:20,629 --> 00:21:22,954 Darimana dia beli makanan? 300 00:21:31,348 --> 00:21:35,059 Kekacauan apa ini? Kita keluar atau tidak? 301 00:21:35,060 --> 00:21:36,352 Bagaimana kalau kita kembali besok? 302 00:21:36,353 --> 00:21:37,562 Diam. 303 00:21:37,563 --> 00:21:39,939 Kita tidak bisa membiarkan dia keluar dari sini. Kau pergi dulu. 304 00:21:39,940 --> 00:21:41,566 Yoon, Bong! Kosongkan jalan. 305 00:21:41,567 --> 00:21:43,224 Kenapa selalu kami? 306 00:21:45,988 --> 00:21:47,812 Hei, Jeon Seok-woo! 307 00:21:48,282 --> 00:21:49,397 Jangan lempari kami! 308 00:21:52,369 --> 00:21:53,401 Keluar. 309 00:21:54,079 --> 00:21:55,528 Minggir. 310 00:22:02,171 --> 00:22:03,745 Lepaskan ini. 311 00:22:10,888 --> 00:22:12,221 Biarkan aku keluar. 312 00:22:12,222 --> 00:22:14,807 Aksi menggelikan apa ini? 313 00:22:14,808 --> 00:22:17,550 Perhatikan aksiku. 314 00:22:21,899 --> 00:22:24,192 Apa-apaan? Lepaskan. 315 00:22:24,193 --> 00:22:25,767 Lepaskan, bajingan. 316 00:22:31,325 --> 00:22:33,066 Lihat! Dia punya pisau. 317 00:22:36,747 --> 00:22:38,446 Ayo pergi. 318 00:22:40,459 --> 00:22:43,576 Kau gila? Sakit. 319 00:22:46,715 --> 00:22:48,925 Tangkap bajingan itu, bukan aku. 320 00:22:48,926 --> 00:22:51,960 Para bajingan itu membuat keributan... 321 00:23:04,775 --> 00:23:06,558 Kataku kita tidak akan melindungi Jeon. 322 00:23:07,069 --> 00:23:08,268 Aku kelaparan. 323 00:23:09,446 --> 00:23:10,780 Sup puding darah? 324 00:23:10,781 --> 00:23:12,272 Di sini. 325 00:23:13,742 --> 00:23:15,243 Tambah lagi. 326 00:23:15,244 --> 00:23:18,079 Saat kau berdarah, ganti dengan darah. 327 00:23:18,080 --> 00:23:19,111 Terima kasih. 328 00:23:20,082 --> 00:23:20,791 Apa ini? 329 00:23:20,792 --> 00:23:22,959 Dia kenapa? 330 00:23:22,960 --> 00:23:24,752 Kenapa dia terus terjatuh seperti sedang mabuk? 331 00:23:24,753 --> 00:23:26,703 Dan menghunuskan pisau. 332 00:23:28,674 --> 00:23:31,384 Sapuan indah! Ini dia? 333 00:23:31,385 --> 00:23:32,500 Ya, itu dia. 334 00:23:33,387 --> 00:23:35,388 Apa yang kau tonton? 335 00:23:35,389 --> 00:23:38,715 Kau, 'Petugas Patroli UFC', terkenal itu? 336 00:23:40,269 --> 00:23:42,927 Benarkah kau dihukum disiplin 3 bulan karena kekerasan yang berlebihan? 337 00:23:44,106 --> 00:23:44,982 Benarkah? 338 00:23:44,983 --> 00:23:47,223 Karena menundukkannya? 339 00:23:48,110 --> 00:23:48,777 Ya. 340 00:23:48,778 --> 00:23:52,113 Jika kau tetap didisiplinkan, kenapa tidak lebih kasar lagi? 341 00:23:52,114 --> 00:23:55,324 Dia bawa pisau. Alasan sempurna menghajarnya. 342 00:23:55,325 --> 00:23:57,535 Kita saja mencret saat melihat pisau. 343 00:23:57,536 --> 00:23:59,319 Bagaimana kau menangkapnya? Dan yang sebelumnya juga. 344 00:24:03,125 --> 00:24:04,532 Kau tertawa. 345 00:24:05,294 --> 00:24:06,836 Ada yang lucu? 346 00:24:06,837 --> 00:24:08,119 Karena aku takut. 347 00:24:10,632 --> 00:24:14,010 Ya, itu bisa terjadi. Sapuan bagus. 348 00:24:14,011 --> 00:24:16,304 Kau kehilangan kendali saat kau sangat takut. 349 00:24:16,305 --> 00:24:22,143 Anak sekolah yang meninju sambil menangis, takkan bisa terkalahkan. 350 00:24:22,144 --> 00:24:23,176 Do-cheol. 351 00:24:23,854 --> 00:24:26,971 Kau memukul Jeon beberapa kali, bukan? 352 00:24:27,357 --> 00:24:29,525 Kau tidak bisa menahan diri. 353 00:24:29,526 --> 00:24:32,862 Apa? Jaketku robek melindunginya. 354 00:24:32,863 --> 00:24:33,895 Lihat ini. 355 00:24:34,531 --> 00:24:37,158 Apa gunanya bekerja keras untuk menangkap mereka? 356 00:24:37,159 --> 00:24:39,577 Aku menangkapnya meski ditikam. 357 00:24:39,578 --> 00:24:41,162 Bagaimana dengan Jo Tae-oh? 358 00:24:41,163 --> 00:24:43,748 Do-cheol hampir lumpuh saat mencoba menangkapnya. 359 00:24:43,749 --> 00:24:46,334 Dan dia lolos dari masa percobaan padahal dia layak dihukum 20 tahun. 360 00:24:46,335 --> 00:24:47,835 Hentikan omong kosong itu. 361 00:24:47,836 --> 00:24:50,671 Jadi, kau mau pindah ke balik meja? 362 00:24:50,672 --> 00:24:53,049 Siapa maksudmu? / Kau. 363 00:24:53,050 --> 00:24:54,467 Dan dia. / Aku? 364 00:24:54,468 --> 00:24:55,843 Aku tahu segalanya. 365 00:24:55,844 --> 00:24:57,261 Dasar licik. 366 00:24:57,262 --> 00:24:58,679 Begitu juga kau. 367 00:24:58,680 --> 00:24:59,711 Ini. 368 00:25:01,183 --> 00:25:05,603 Beranda penghunus pisau tadi, kenapa tidak tinggalkan saja dia? 369 00:25:05,604 --> 00:25:09,305 Andai ditangkap setelah dia menikam Jeon, membunuh dua burung dengan satu batu. 370 00:25:10,984 --> 00:25:12,183 Siapa namamu lagi? 371 00:25:12,694 --> 00:25:13,810 Park Sun-woo, Pak. 372 00:25:16,073 --> 00:25:17,605 Park Sun-woo, nama bagus. 373 00:25:18,200 --> 00:25:21,285 Mau gabung di kantor polisi? 374 00:25:21,286 --> 00:25:24,195 Kami bisa menulis rekomendasi untuk dimasukkan ke tim kami. 375 00:25:26,583 --> 00:25:30,743 Jangan mencoba merusak hidup orang yang bahagia. 376 00:25:32,381 --> 00:25:34,799 Itu suatu kehormatan. 377 00:25:34,800 --> 00:25:37,625 Aku bergabung kepolisian setelah melihatmu menangkap Jo Tae-oh. 378 00:25:39,513 --> 00:25:41,597 Lihat anak ini. 379 00:25:41,598 --> 00:25:44,392 Kita sama. 380 00:25:44,393 --> 00:25:46,551 Jangan coba lolos. 381 00:25:47,521 --> 00:25:52,191 Lihat wajah kami. Kami bahkan mirip. 382 00:25:52,192 --> 00:25:53,651 Kau ini kenapa? 383 00:25:53,652 --> 00:25:56,112 Kalian sangat berbeda. 384 00:25:56,113 --> 00:25:58,563 Menjauh darinya. 385 00:25:58,907 --> 00:26:01,200 Panggil aku, 'Sobat' mulai sekarang. 386 00:26:01,201 --> 00:26:03,119 Mari bersulang. 387 00:26:03,120 --> 00:26:04,120 Publik! 388 00:26:04,121 --> 00:26:05,445 Keamanan! / Keamanan! 389 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 Apa yang lucu? 390 00:26:08,626 --> 00:26:10,450 Mereka tak terpisahkan. Dia gila. 391 00:26:12,254 --> 00:26:13,130 Halo? 392 00:26:13,131 --> 00:26:15,214 Kau ayah Seo Woo-jin? 393 00:26:15,215 --> 00:26:17,341 Aku Sersan Kwak dari Kantor Polisi Jinil. 394 00:26:17,342 --> 00:26:20,136 Aku meneleponmu mengenai kekhawatiran tentang putramu. 395 00:26:20,137 --> 00:26:23,556 Baik. Berapa yang harus kukirim? 396 00:26:23,557 --> 00:26:27,935 Maaf? Tidak... / Berapa? 397 00:26:27,936 --> 00:26:30,354 Aku lelah menerima panggilan penipuan siang dan malam. 398 00:26:30,355 --> 00:26:33,441 Tidak, sepertinya kau salah... / Dia salah orang. 399 00:26:33,442 --> 00:26:34,859 Dia menelepon lagi. 400 00:26:34,860 --> 00:26:35,652 Halo, Pak. 401 00:26:35,653 --> 00:26:38,154 Aku polisi. Dan aku sibuk. 402 00:26:38,155 --> 00:26:39,572 Kejutan. 403 00:26:39,573 --> 00:26:41,449 Pak, aku ini polisi. 404 00:26:41,450 --> 00:26:42,992 Dan kami polisi. 405 00:26:42,993 --> 00:26:43,993 Tunggu. 406 00:26:43,994 --> 00:26:47,163 Aku akan melakukan panggilan video. 407 00:26:47,164 --> 00:26:48,195 Do-cheol. 408 00:26:48,790 --> 00:26:50,499 Itu mungkin asli. 409 00:26:50,500 --> 00:26:54,295 Kami di depan apartemenmu. 410 00:26:54,296 --> 00:26:58,674 Ada telepon mengenai kekhawatiran akan adanya upaya bunuh diri. 411 00:26:58,675 --> 00:27:00,124 Baik. Aku segera ke sana. 412 00:27:03,472 --> 00:27:05,630 Tunggu. Tolong. Aku akan membukanya. 413 00:27:09,478 --> 00:27:10,927 Apa yang terjadi? 414 00:27:11,688 --> 00:27:13,314 Sayang! Tentang apa ini? 415 00:27:13,315 --> 00:27:15,107 Kenapa tidak angkat teleponnya? 416 00:27:15,108 --> 00:27:18,017 Aku sedang dalam sesi, dan tidak tahu baterainya mati. 417 00:27:19,821 --> 00:27:21,354 Katakan apa yang terjadi! 418 00:27:22,407 --> 00:27:25,149 Woo-jin! 419 00:27:26,203 --> 00:27:27,235 Mari kita buka. 420 00:27:30,832 --> 00:27:33,032 Minggir. Tolong. 421 00:27:40,634 --> 00:27:41,343 Woo-jin! 422 00:27:41,344 --> 00:27:42,458 Sedang apa kau? 423 00:27:44,221 --> 00:27:45,763 Aku kenapa? 424 00:27:45,764 --> 00:27:47,848 Dasar bocah sialan.. / Hentikan. 425 00:27:47,849 --> 00:27:50,017 Kemari. / Hentikan. Lepaskan dia. 426 00:27:50,018 --> 00:27:50,852 Kau tahu masalah apa... 427 00:27:50,853 --> 00:27:52,051 Lepaskan! 428 00:27:53,313 --> 00:27:56,097 Mau Ibu kena serangan jantung? 429 00:28:00,654 --> 00:28:02,446 Semua sudah aman sekarang. 430 00:28:02,447 --> 00:28:04,105 Terima kasih. Kerja bagus. / Terima kasih. 431 00:28:05,742 --> 00:28:06,774 Ayo keluar dari sini. 432 00:28:25,971 --> 00:28:27,795 Pasti sulit bagimu. 433 00:28:28,390 --> 00:28:34,270 Tapi faktanya dia menelepon saluran laporan bunuh diri 434 00:28:34,271 --> 00:28:38,306 menunjukkan jika dia punya kekuatan untuk mengatasinya. 435 00:28:39,276 --> 00:28:47,022 Tapi kalau ibu masih kurang puas, nanti kubantu transfernya... / Nyonya. 436 00:28:48,577 --> 00:28:51,861 Kenapa anakku yang pindah dan bukan murid pelakunya? 437 00:28:52,581 --> 00:28:58,085 Anakku terpaksa melawan karena diancam sekelompok pengganggu. 438 00:28:58,086 --> 00:29:03,122 Maaf. Siapa kau panggil pelaku? 439 00:29:11,224 --> 00:29:14,518 Dari catatan konseling ini, 440 00:29:14,519 --> 00:29:18,814 Woo-jin sering bertengkar sejak sekolah dasar. 441 00:29:18,815 --> 00:29:22,683 Lihat di sini, kau akan tahu putramu tumbuh berkelahi 442 00:29:23,528 --> 00:29:28,324 mencerminkan pandanganmu tentang kekerasan di sekolah. 443 00:29:28,325 --> 00:29:32,151 Tapi aku polisi. Bagaimana aku bisa... 444 00:29:45,967 --> 00:29:48,636 Permisi. Itu dari kantor. 445 00:29:48,637 --> 00:29:49,794 Maaf. 446 00:29:51,473 --> 00:29:54,674 Aku sedang dalam pertemuan penting tentang anakku. 447 00:29:56,144 --> 00:29:57,175 Apa? 448 00:29:57,479 --> 00:30:01,190 Video ini dikirimkan kepada 10 orang streamer ternama. 449 00:30:01,191 --> 00:30:04,902 Saat Editor Keadilan memajangnya, video ini menyebar dengan cepat. 450 00:30:04,903 --> 00:30:07,154 Stasiun penyiaran merekamnya. 451 00:30:07,155 --> 00:30:11,899 Divisi Kejahatan Siber โ€‹โ€‹menelusuri IP yang terlacak kembali ke Rusia. 452 00:30:13,578 --> 00:30:18,707 Lagipula, sepertinya pelakunya juga mengalami luka yang sama 453 00:30:18,708 --> 00:30:20,219 seperti luka korbannya sebelum mendorongnya? 454 00:30:24,005 --> 00:30:27,123 Ada apa? Kau menyimak? 455 00:30:29,594 --> 00:30:33,212 Fokus. Kau ini kenapa? 456 00:30:34,599 --> 00:30:37,810 Masalah yang lebih besar adalah, ada cuplikannya. 457 00:30:37,811 --> 00:30:39,812 Video pemberitahuan kematian dari Haechi! 458 00:30:39,813 --> 00:30:44,348 Kita ditugaskan melindungi Jeon. 459 00:30:48,196 --> 00:30:49,228 Do-cheol? 460 00:30:49,906 --> 00:30:51,063 Kita diberi pekerjaan itu. 461 00:30:54,703 --> 00:30:56,444 Kau kenapa hari ini? 462 00:31:00,917 --> 00:31:04,211 Kenapa tidak ada orang di kantor? 463 00:31:04,212 --> 00:31:07,923 Semua orang keluar menyelidiki, memeriksa rumah persembunyian Jeon. 464 00:31:07,924 --> 00:31:08,955 Kapten. 465 00:31:10,051 --> 00:31:15,222 Kita harus meminta bala bantuan. 466 00:31:15,223 --> 00:31:16,547 Minumlah. 467 00:31:17,767 --> 00:31:21,145 Apa yang bisa kita lakukan cuma dengan kita berdua? 468 00:31:21,146 --> 00:31:23,095 Jika aku meminta bala bantuan, 469 00:31:23,732 --> 00:31:27,151 mereka akan mengganggu kita dan menyerahkan kasus ini ke tim lain. 470 00:31:27,152 --> 00:31:29,310 Darimana aku minta bala bantuan? 471 00:31:31,364 --> 00:31:35,900 Bagaimana dengan pemula yang menangkap penikam kemarin? 472 00:31:36,870 --> 00:31:39,747 Petugas Patroli UFC! 473 00:31:39,748 --> 00:31:40,789 Park Sun Woo? 474 00:31:40,790 --> 00:31:43,584 Ya, dia! Tugaskan dia. 475 00:31:43,585 --> 00:31:45,544 Kau tahu pengawasnya. 476 00:31:45,545 --> 00:31:46,576 Tidak bisakah kau telpon kenalan? 477 00:31:50,467 --> 00:31:53,042 Kau bertingkah aneh sejak kembali dari sekolah Woo-jin. 478 00:31:54,679 --> 00:31:56,003 Seriuskah? 479 00:31:59,809 --> 00:32:04,303 Konseling psikologis untuk anak & remaja. 480 00:32:04,606 --> 00:32:09,777 Polisi memutuskan untuk memindahkan Jeon ke rumah persembunyian untuk melindunginya. 481 00:32:09,778 --> 00:32:11,987 Untuk siapa negara ini? 482 00:32:11,988 --> 00:32:14,615 Dipenjara menghapus segala dosamu? 483 00:32:14,616 --> 00:32:16,816 Bagaimana dengan korban tak bersalah? 484 00:32:22,123 --> 00:32:26,158 Kami sedang jajak pendapat. Silakan berpartisipasi. 485 00:32:29,130 --> 00:32:30,921 1. Selamatkan Jeon Seok-woo. 2. Bunuh Jeon Seok-woo. 486 00:32:31,925 --> 00:32:33,541 Jeon Seok-woo, keluar! 487 00:32:35,637 --> 00:32:36,752 Halo. 488 00:32:37,514 --> 00:32:38,963 Kau datang. 489 00:32:43,144 --> 00:32:45,604 Mari bertugas. 490 00:32:45,605 --> 00:32:47,439 Ya, Pak. Aku akan berusaha. 491 00:32:47,440 --> 00:32:52,528 Jangan berusaha. Lakukan pekerjaan dengan baik. 492 00:32:52,529 --> 00:32:54,770 Kau bawa mobil? / Ya, Pak. 493 00:32:58,159 --> 00:32:59,483 Itu Jeon Seok-woo! 494 00:33:00,745 --> 00:33:02,361 Tolong minggir. 495 00:33:02,872 --> 00:33:04,363 Tahan kerumunan. 496 00:33:08,378 --> 00:33:09,461 Saudara-saudara! 497 00:33:09,462 --> 00:33:11,755 Jeon kabur dengan mobil polisi! 498 00:33:11,756 --> 00:33:15,583 Jika kalian mengikutiku, kalian lihat sebentar lagi. 499 00:33:16,761 --> 00:33:17,793 Apa itu? 500 00:33:20,557 --> 00:33:22,474 Sial! Itu Jeon Seok-woo. 501 00:33:22,475 --> 00:33:23,799 Jeon Seok-woo ada di sini. 502 00:33:32,277 --> 00:33:33,588 Apa dia mampu? 503 00:33:34,070 --> 00:33:35,728 Kau yang memintanya. 504 00:33:37,198 --> 00:33:38,907 Baunya! 505 00:33:38,908 --> 00:33:40,909 Kenapa dia tidak mencucinya? 506 00:33:40,910 --> 00:33:42,443 Kau yang bau. Kau belum mandi. 507 00:33:42,787 --> 00:33:44,737 Aman. / Kita lolos? 508 00:33:44,761 --> 00:33:54,761 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 509 00:33:54,785 --> 00:34:04,785 Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/ 510 00:34:04,786 --> 00:34:14,787 DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, MANTUL138 511 00:34:31,753 --> 00:34:34,245 Auramu bagus, anak muda. 512 00:34:35,924 --> 00:34:38,582 Aku bukan orang jahat. 513 00:34:50,563 --> 00:34:51,356 Hei! 514 00:34:51,356 --> 00:34:52,387 Kita sampai. 515 00:34:52,940 --> 00:34:54,014 Bawa dia kemari. 516 00:34:58,446 --> 00:35:01,897 Jadi, seperti ini kamar tidur polisi? 517 00:35:05,161 --> 00:35:06,485 Tidak apa-apa. 518 00:35:25,682 --> 00:35:27,683 Di sini berangin. 519 00:35:27,684 --> 00:35:29,258 Kau mengharapkan hotel bintang lima? 520 00:35:30,186 --> 00:35:34,054 Kau menawarkan perlindungan. Perlakukan aku dengan benar. 521 00:35:34,482 --> 00:35:37,693 Ini penahanan paksa. 522 00:35:37,694 --> 00:35:41,697 Kau memukuli seorang wanita sampai mati dan seluruh keluarganya mati karenamu. 523 00:35:41,698 --> 00:35:45,409 Cuma karena kau lolos dengan mudah karena mabuk, 524 00:35:45,410 --> 00:35:46,801 menurutmu hukum memihakmu? 525 00:35:48,496 --> 00:35:51,363 Kau akan menghadapi hukuman Tuhan. 526 00:35:52,292 --> 00:35:55,534 Aku sudah menebusnya. 527 00:35:56,796 --> 00:35:59,246 Itu sudah selesai. Dan ini masalah lain. 528 00:36:00,717 --> 00:36:05,345 Kenapa aku tidak menulis surat ke Komisi Hak Asasi Manusia 529 00:36:05,346 --> 00:36:09,141 dan buat petisi pada pemerintah? 530 00:36:09,142 --> 00:36:11,351 Sekalian menuntut ganti rugi. 531 00:36:11,352 --> 00:36:14,438 Bajingan sialan. 532 00:36:14,439 --> 00:36:16,889 Indahnya duniamu! 533 00:36:18,526 --> 00:36:21,977 Usiaku 50 tahun. Jangan menggunakan bahasa kotor. 534 00:36:23,740 --> 00:36:25,856 Orang tidak berubah. 535 00:36:29,954 --> 00:36:32,780 Mereka membuka Komite Tindak Kekerasan di sekolah? 536 00:36:34,042 --> 00:36:38,327 Dan konseling Woo-jin? 537 00:36:40,298 --> 00:36:42,174 Baik, aku mengerti. 538 00:36:42,175 --> 00:36:43,499 Mari kita bicara nanti di rumah. 539 00:36:46,054 --> 00:36:47,387 Bagaimana dengan Jeon? 540 00:36:47,388 --> 00:36:49,056 Semua sudah selesai. 541 00:36:49,057 --> 00:36:50,974 Tapi kau baik-baik saja? 542 00:36:50,975 --> 00:36:53,300 Ya, aku baik-baik saja. 543 00:36:53,895 --> 00:36:57,356 Kenapa Haechi harus mengunggah cuplikan? 544 00:36:57,357 --> 00:37:02,101 Tidak bisakah dia diam,diam? Dan membuat hidup kita mudah? 545 00:37:02,904 --> 00:37:03,936 Benar? 546 00:37:06,282 --> 00:37:08,492 Pulanglah. Kuberi tumpangan. 547 00:37:08,493 --> 00:37:10,202 Kau bersedia? 548 00:37:10,203 --> 00:37:11,620 Kau tinggal di mana? 549 00:37:11,621 --> 00:37:15,614 Pergi saja. Tidak ada macet, jadi tidak masalah di mana pun. 550 00:37:16,125 --> 00:37:20,661 Lihat anak ini. Aku berhutang budi padamu. 551 00:37:22,006 --> 00:37:24,007 Berapa usiamu? 552 00:37:24,008 --> 00:37:27,928 Aku pembuat onar sewaktu kecil. 553 00:37:27,929 --> 00:37:31,463 Tapi menjadi orang tua mengubah perspektifku. 554 00:37:35,937 --> 00:37:38,939 Dia tidak mau cerita. 555 00:37:38,940 --> 00:37:43,684 Waktu berubah. Sekarang berbeda. 556 00:37:44,237 --> 00:37:45,686 Sobat, anak-anak jaman ini. 557 00:37:46,656 --> 00:37:51,358 Pikiran mereka ada di sini. 558 00:37:52,662 --> 00:37:54,913 Kau tahu kloning telepon? 559 00:37:54,914 --> 00:37:56,456 Menduplikat ponselmu? 560 00:37:56,457 --> 00:38:03,463 Di kantor polisiku, ada pria menjalani hukuman karena mengkloning ponsel. 561 00:38:03,464 --> 00:38:06,874 Jika kau tertarik, aku bisa menghubungkanmu. 562 00:38:17,687 --> 00:38:22,681 Istriku Sayang. Kataku aku dalam perjalanan. 563 00:38:24,068 --> 00:38:24,861 Di sini. 564 00:38:24,862 --> 00:38:25,893 Hei, Sayang. 565 00:38:26,654 --> 00:38:28,437 Terima kasih tumpangannya. 566 00:38:38,291 --> 00:38:41,533 Kau belum makan, 'kan? Cuma ini bisa kutawarkan. 567 00:38:42,003 --> 00:38:43,086 Terima kasih. 568 00:38:43,087 --> 00:38:45,913 Kau tidak perlu memberinya apapun. 569 00:38:46,674 --> 00:38:48,040 Aku kelelahan. 570 00:38:51,095 --> 00:38:52,211 Agak hambar. 571 00:38:53,723 --> 00:38:56,224 Tentang apa ini? Aku begadang semalaman. 572 00:38:56,225 --> 00:38:57,424 Pakai ini. 573 00:39:00,188 --> 00:39:01,428 Tonton ini. 574 00:39:06,194 --> 00:39:09,821 Sejak kupajang cuplikan Haechi, 575 00:39:09,822 --> 00:39:15,911 banyak anggota Keluarga Keadilan yang berbagi saran berbagai kisah luar biasa. 576 00:39:15,912 --> 00:39:18,413 Jadi, kurencanakan seri konten baru. 577 00:39:18,414 --> 00:39:20,332 Proposal untuk Haechi! 578 00:39:20,333 --> 00:39:25,244 Ini seri permintaan Haechi mengeksekusi seseorang. 579 00:39:26,631 --> 00:39:28,924 Pembayaran asuransi sebesar 700.000 dolar. 580 00:39:28,925 --> 00:39:32,552 Jumlah yang diterima wanita ini setelah membunuh suaminya yang lanjut usia. 581 00:39:32,553 --> 00:39:36,088 Jadi kumulai penyelidikan. Dan saran lain masuk. 582 00:39:36,849 --> 00:39:41,853 Wanita ini dan petugas asuransi saat itu sedang menjalin hubungan asmara. 583 00:39:41,854 --> 00:39:46,390 Saksi yang melihat mereka langsung mengunjungi motel mengabariku. 584 00:39:47,860 --> 00:39:49,101 Itu semua berita palsu. 585 00:39:49,779 --> 00:39:52,864 Pembayarannya kurang dari 70.000 dolar 586 00:39:52,865 --> 00:39:56,316 dan mendiang suaminya mengambil asuransi itu tanpa memberitahunya. 587 00:39:58,663 --> 00:40:00,988 Dia dibebaskan di pengadilan. 588 00:40:02,083 --> 00:40:05,961 Pengurus asuransinya adalah seorang wanita 589 00:40:05,962 --> 00:40:08,120 dan dia menderita pelecehan karena hal ini sekarang. 590 00:40:12,510 --> 00:40:15,095 Pembunuhan dan penipuan asuransi! Semua sudah direncanakan. 591 00:40:15,096 --> 00:40:17,973 Tambahkan mereka ke daftar sasaran! 592 00:40:17,974 --> 00:40:23,135 Bajingan ini dipecat karena menerima suap. 593 00:40:25,189 --> 00:40:28,900 Dia mengelola toko ini dan tinggal di sini bersama anak-anaknya. 594 00:40:28,901 --> 00:40:32,696 Beberapa orang brengsek memecahkan kaca di pagi hari. 595 00:40:32,697 --> 00:40:35,939 Polisi lalu datang, mengecek sebentar lalu pergi. 596 00:40:36,826 --> 00:40:41,028 Dia takut sendirian dengan anak-anaknya dan menelepon pusat kesejahteraan kami. 597 00:40:42,707 --> 00:40:47,544 Kenapa orang begitu tertarik dengan urusan orang lain? 598 00:40:47,545 --> 00:40:50,797 Dasar tolol. 599 00:40:50,798 --> 00:40:52,664 Pakai apa menutupinya? 600 00:40:57,013 --> 00:41:03,935 Aku akan menghubungi kantor polisi setempat untuk patroli beberapa jam. 601 00:41:03,936 --> 00:41:07,439 Mereka punya arloji pintar darurat. 602 00:41:07,440 --> 00:41:09,556 Aku akan meminta satu untukmu. 603 00:41:10,443 --> 00:41:16,531 Jika sesuatu mau terjadi, cukup tekan tombol darurat. 604 00:41:16,532 --> 00:41:18,325 Dia mengerti bahasa Korea. 605 00:41:18,326 --> 00:41:19,534 Terima kasih. 606 00:41:19,535 --> 00:41:22,069 Hei, anak-anak! 607 00:41:22,955 --> 00:41:25,165 Tos. 608 00:41:25,166 --> 00:41:26,406 Tos! 609 00:41:31,255 --> 00:41:34,081 Berdiri, bodoh. 610 00:41:34,967 --> 00:41:39,294 Jangan menghabisinya. Aku bisa lebih baik lagi. 611 00:41:48,981 --> 00:41:50,889 Waktu makan selesai. Ada... 612 00:41:51,984 --> 00:41:53,308 Kau melakukan ini untuk semua orang? 613 00:41:53,986 --> 00:41:55,602 Anak itu punya akal sehat. 614 00:41:55,988 --> 00:41:57,697 Aku kelaparan. Ayo makan. 615 00:41:57,698 --> 00:42:00,649 Lihat porsinya. Untuk anak-anak? 616 00:42:01,369 --> 00:42:03,370 Kenapa aku cuma dapat dua potong daging? 617 00:42:03,371 --> 00:42:05,372 Kenapa tidak ambil sendiri? 618 00:42:05,373 --> 00:42:06,706 Dua irisan tebal. 619 00:42:06,707 --> 00:42:09,618 Bisa damai saat makan? 620 00:42:11,003 --> 00:42:12,828 Kau kebetulan... 621 00:42:21,097 --> 00:42:23,046 Apa? Siaran langsung? 622 00:42:24,016 --> 00:42:25,632 Haechi akan muncul di siaran langsung. 623 00:42:29,397 --> 00:42:34,317 Keluarga Keadilan, terima kasih atas kesabarannya. 624 00:42:34,318 --> 00:42:38,113 Akhirnya! Kita akan bertemu Haechi. 625 00:42:38,114 --> 00:42:39,855 Aku akan mencoba lebih dulu menghubungkan panggilan. 626 00:42:40,616 --> 00:42:43,650 Halo, Tuan Haechi. Kau benar dia? 627 00:42:44,412 --> 00:42:49,833 Aku yang orang-orang juluki Haechi. 628 00:42:49,834 --> 00:42:52,492 Obrolan langsung menggila! 629 00:42:53,129 --> 00:42:59,374 Banyak pemirsaku yang ingin tahu apa kau memang Haechi. 630 00:43:02,054 --> 00:43:05,297 Maaf, tapi bagaimana kami bisa percaya jika kau betul Haechi? 631 00:43:06,058 --> 00:43:08,351 Aku akan memberikan bukti. 632 00:43:08,352 --> 00:43:10,645 Dia menelepon di saat seperti ini? 633 00:43:10,646 --> 00:43:13,440 Ya, kau yang memintanya. Pergi. 634 00:43:13,441 --> 00:43:15,390 Bukti? Bukti apa? 635 00:43:15,985 --> 00:43:18,945 Barang-barang yang kuambil dari orang-orang yang kuhakimi. 636 00:43:18,946 --> 00:43:23,575 Setelah mengumumkan pesanku, akan kukirimkan padamu langsung. 637 00:43:23,576 --> 00:43:25,869 Editor Keadilan tahu wajah kita. 638 00:43:25,870 --> 00:43:27,996 Cuma Sun-woo yang boleh mendekat. 639 00:43:27,997 --> 00:43:29,508 Anggota tim lainnya, jaga jarak. 640 00:43:38,674 --> 00:43:39,705 Apa itu? 641 00:43:40,968 --> 00:43:41,999 Ibuku. 642 00:43:45,389 --> 00:43:46,755 Ada apa, Ibu? 643 00:43:50,519 --> 00:43:52,010 Ulangi lagi. 644 00:43:53,314 --> 00:43:54,345 Apa katamu? 645 00:43:56,901 --> 00:43:58,767 Apa maksudmu? 646 00:44:00,112 --> 00:44:01,228 Siapa yang bilang? 647 00:44:02,823 --> 00:44:05,524 Kubunuh dia jika itu bohong. 648 00:44:06,911 --> 00:44:08,068 Baik. 649 00:44:24,845 --> 00:44:25,929 Tuan Haechi sedang menelepon 650 00:44:25,930 --> 00:44:30,090 menunda eksekusi Jeon yang dia umumkan sebelumnya. 651 00:44:30,643 --> 00:44:35,262 Tuan Haechi, pesan apa yang ingin kau sampaikan? 652 00:44:36,148 --> 00:44:39,776 Asalkan seluruh kondisi ini terpenuhi, 653 00:44:39,777 --> 00:44:43,562 aku berjanji akan menyerahkan diri kepada polisi secara sukarela. 654 00:44:44,073 --> 00:44:46,741 Para hakim, jaksa, pengacara, dan polisi 655 00:44:46,742 --> 00:44:49,327 yang terlibat dalam putusan investigasi yang tidak adil, 656 00:44:49,328 --> 00:44:52,372 semua harus mengundurkan diri setelah mengakui kesalahan 657 00:44:52,373 --> 00:44:54,114 dan menjalani proses hukum. 658 00:44:54,667 --> 00:44:56,876 Berikut nama-nama yang masuk daftar hukuman: 659 00:44:56,877 --> 00:45:01,172 Menteri Kehakiman Cho Sung-min, Jaksa Agung Bae Yeon-tae, 660 00:45:01,173 --> 00:45:04,551 Ketua Hakim... / Orang ini gila. 661 00:45:04,552 --> 00:45:06,793 Dan kenapa kemari untuk menimbulkan masalah? 662 00:45:08,389 --> 00:45:13,059 Dengan kerumunan orang asing, mungkin mengira dirinya tak terlihat di sini. 663 00:45:13,060 --> 00:45:15,562 Dia bisa bersembunyi di depan mata, atau kabur ke dalam hutan. 664 00:45:15,563 --> 00:45:16,980 Mari hubungi SWAT untuk jaga-jaga. 665 00:45:16,981 --> 00:45:18,430 Tenang, bisa? 666 00:45:19,191 --> 00:45:23,018 Kita tidak bisa hubungi SWAT sampai mengonfirmasi jika ini bukan lelucon. 667 00:45:23,404 --> 00:45:25,488 Para jurnalis sedang menonton. 668 00:45:25,489 --> 00:45:26,813 Kita harus menangkapnya diam-diam. 669 00:45:28,492 --> 00:45:30,201 Dulu kau tidak seperti ini, 670 00:45:30,202 --> 00:45:32,412 tapi kau sudah makin berani merendahkanku. 671 00:45:32,413 --> 00:45:34,154 Kutemukan tim Editor Keadilan. 672 00:45:35,291 --> 00:45:37,616 Mereka bergerak ke tengah alun-alun. 673 00:45:40,796 --> 00:45:42,505 Seseorang berjalan ke arah mereka. 674 00:45:42,506 --> 00:45:44,507 Alun-alun tengah! Dekati. 675 00:45:44,508 --> 00:45:46,593 Ke truk tteokbokki. 676 00:45:46,594 --> 00:45:48,418 Permisi! 677 00:45:54,810 --> 00:45:55,935 Sial. 678 00:45:55,936 --> 00:45:57,886 Jika mereka melakukan kontak, kita harus menangkapnya. 679 00:46:01,317 --> 00:46:03,975 Kalian menyaksikan momen bersejarah bersama Haechi... 680 00:46:05,821 --> 00:46:07,354 Permisi! 681 00:46:25,132 --> 00:46:26,163 Sial. 682 00:46:47,488 --> 00:46:49,104 Minggir. 683 00:46:53,369 --> 00:46:53,994 Aku mendapatkannya. 684 00:46:53,995 --> 00:46:55,235 Tidak, aku kehilangan dia, sialan! 685 00:46:56,997 --> 00:46:58,738 Hei, berhenti! 686 00:47:02,169 --> 00:47:03,200 Berhenti di situ. 687 00:47:04,296 --> 00:47:07,882 Haechi dikejar polisi dan mempertaruhkan nyawanya! 688 00:47:07,883 --> 00:47:11,302 Aku juga mempertaruhkan nyawaku memfilmkan ini! 689 00:47:11,303 --> 00:47:14,597 Kami butuh dukunganmu! Tolong donasinya sekarang! 690 00:47:14,598 --> 00:47:15,629 Aku Editor Keadilan. 691 00:47:16,016 --> 00:47:17,048 Hei, berhenti! 692 00:47:17,726 --> 00:47:19,519 Tangkap dia. / Kemari. 693 00:47:19,520 --> 00:47:20,552 Bajingan! 694 00:47:22,898 --> 00:47:24,139 Berhenti di situ, sekarang! 695 00:47:55,347 --> 00:47:56,546 Sial.. 696 00:48:10,070 --> 00:48:11,269 Berhenti, bajingan! 697 00:48:14,742 --> 00:48:15,815 Kejar dia. 698 00:48:30,883 --> 00:48:31,914 Siapa kau? 699 00:48:36,764 --> 00:48:38,213 Apa-apaan? 700 00:48:55,783 --> 00:48:58,493 Ke mana... / Dia ke sana. 701 00:48:58,494 --> 00:48:59,525 Maaf! 702 00:49:08,796 --> 00:49:11,047 Ke mana dia? / Di bawah sana. 703 00:49:11,048 --> 00:49:12,372 Di bawah itu? / Ya. 704 00:49:54,758 --> 00:49:56,875 Minggir. Apa-apaan? 705 00:49:57,344 --> 00:49:59,085 Jatuhnya parah. 706 00:50:02,057 --> 00:50:03,088 Hei, anak baru. 707 00:50:11,400 --> 00:50:14,017 Haechi kutangkap! 708 00:50:14,778 --> 00:50:17,520 Haechi? / Itu Haechi? 709 00:50:19,199 --> 00:50:22,901 Berhenti merekam. Ada yang terluka di sini. 710 00:50:23,871 --> 00:50:24,902 Berhenti. 711 00:50:28,208 --> 00:50:30,158 Aku menangkapnya, Sobat. 712 00:50:30,586 --> 00:50:32,535 Jangan bergerak. 713 00:50:40,512 --> 00:50:42,221 Sial. 714 00:50:42,222 --> 00:50:43,890 Berhenti merekam. Tolong! 715 00:50:43,891 --> 00:50:46,100 Tolong kerja samanya. / Di sini tidak aman. 716 00:50:46,101 --> 00:50:47,634 Terus merekam. 717 00:50:47,895 --> 00:50:50,637 Sepertinya kita sedang menyaksikan kebrutalan polisi. 718 00:50:51,148 --> 00:50:53,431 Berhenti merekam, serius. 719 00:50:55,444 --> 00:50:56,819 Apa yang terjadi? 720 00:50:56,820 --> 00:50:58,353 721 00:51:01,408 --> 00:51:03,274 Di sana bersama polisi... 722 00:51:24,723 --> 00:51:26,297 Kau melihat yang terjadi? 723 00:51:26,934 --> 00:51:29,060 Haechi berlari sangat cepat. 724 00:51:29,061 --> 00:51:31,270 Bagaimana dia bisa menuruni tangga seperti itu? 725 00:51:31,271 --> 00:51:34,472 Aku tahu. Aku lupa waktu menontonnya. 726 00:51:35,359 --> 00:51:37,360 Kita segera mundur dari sini, 'kan? 727 00:51:37,361 --> 00:51:38,393 Pasti. 728 00:51:39,279 --> 00:51:40,603 Kau sudah selesai? 729 00:51:41,740 --> 00:51:43,074 Kulitmu nanti terkelupas. 730 00:51:43,075 --> 00:51:44,659 Haechi ditangkap. 731 00:51:44,660 --> 00:51:46,953 Selesaikan dan keluar. 732 00:51:46,954 --> 00:51:48,611 Buka pintu ini. Sekarang! 733 00:51:51,583 --> 00:51:53,116 Aku kelelahan. 734 00:51:54,002 --> 00:51:57,171 Hal ini bisa ditindaki serius. 735 00:51:57,172 --> 00:52:00,415 Kami akan memastikan itu tidak terjadi. Kejadiannya saat mengejar tersangka. 736 00:52:01,218 --> 00:52:02,510 Park Sun-woo baik-baik saja? 737 00:52:02,511 --> 00:52:06,337 Dia ke rumah sakit sendirian. Dia tidak ingin kami repot. 738 00:52:06,974 --> 00:52:09,183 Dia tidak perlu berlebihan. 739 00:52:09,184 --> 00:52:13,187 Dulu kita bahkan tidak memakai pereda nyeri untuk hal seperti ini. 740 00:52:13,188 --> 00:52:16,607 Bola lurus ke arah tujuan. 741 00:52:16,608 --> 00:52:19,986 Kenapa dia meleset? 742 00:52:19,987 --> 00:52:22,020 Kalaupun masuk, itu gol bunuh diri. 743 00:52:22,614 --> 00:52:24,407 Karena itu bukan Haechi. 744 00:52:24,408 --> 00:52:28,359 Jika bukan, untuk apa sirkus itu? 745 00:52:28,704 --> 00:52:36,627 Editor Keadilan mengumpulkan $3.500 selama siaran langsung. 746 00:52:36,628 --> 00:52:38,713 Dan jumlah penayangannya masih terus meningkat. 747 00:52:38,714 --> 00:52:40,840 Itu rencananya? 748 00:52:40,841 --> 00:52:43,259 Kita harus segera menangkapnya. 749 00:52:43,260 --> 00:52:44,667 Karena apa? 750 00:52:45,137 --> 00:52:48,806 Jika bajingan itu mengklaim itu petunjuk, 751 00:52:48,807 --> 00:52:52,300 cuma si Haechi palsu di ICU yang akan dituduh menyebar fakta palsu. 752 00:52:53,353 --> 00:52:55,595 Ini konyol. Siapa yang menelepon selarut ini? 753 00:52:56,523 --> 00:52:58,556 Para petinggi menunggu panggilanku. 754 00:52:59,276 --> 00:53:02,185 Ini Kapten Kejahatan Besar Mapo... 755 00:53:03,363 --> 00:53:04,896 Apa? 756 00:53:06,074 --> 00:53:07,105 Siapa? 757 00:53:07,951 --> 00:53:08,983 Dan? 758 00:53:27,888 --> 00:53:29,295 Tunjukkan padaku gambar bagian belakang kepalanya. 759 00:53:30,557 --> 00:53:31,631 Persis sama. 760 00:53:34,269 --> 00:53:37,897 Do-cheol, kepalanya retak seperti kepala korbannya. 761 00:53:37,898 --> 00:53:40,274 Kapan dia menghilang dari rumah persembunyian? 762 00:53:40,275 --> 00:53:42,902 Saat menangkap Haechi palsu di Namsan. 763 00:53:42,903 --> 00:53:44,310 Tidak ada kamera. 764 00:53:46,198 --> 00:53:50,409 Petugas yang menjaganya, kenapa tidak segera melapor? 765 00:53:50,410 --> 00:53:55,655 Khawatir terkena disiplin, mereka pun mencarinya, membuang waktu penting. 766 00:53:56,500 --> 00:54:00,159 Pelaku tidak mungkin membawanya kemari setelah membunuhnya. 767 00:54:00,504 --> 00:54:03,371 Jeon pasti terpancing kemari. 768 00:54:05,217 --> 00:54:06,457 Tunggu. 769 00:54:08,595 --> 00:54:09,961 Astaga. 770 00:54:10,430 --> 00:54:11,461 Lihat. 771 00:54:12,015 --> 00:54:14,757 Dia tidak meninggal karena cedera kepala. 772 00:54:15,644 --> 00:54:19,313 Dia dicekik sampai mati, lalu tubuhnya dirusak. 773 00:54:19,314 --> 00:54:21,347 Lidahnya menjulur. 774 00:54:21,942 --> 00:54:24,642 Kenapa dia harus melakukan semua ini? 775 00:54:25,237 --> 00:54:29,323 Jeon pasti melawan. Jadi, pelakunya membunuhnya lebih dulu 776 00:54:29,324 --> 00:54:31,617 lalu membawanya kemari untuk menyelesaikan pekerjaannya? 777 00:54:31,618 --> 00:54:35,621 Sialan. Tidak bisakah dia mati dengan bersih? 778 00:54:35,622 --> 00:54:39,458 Daripada mematahkan tengkoraknya dan memberi kita masalah yang harus diurus. 779 00:54:39,459 --> 00:54:42,253 Bagus. Dia pantas mati. 780 00:54:42,254 --> 00:54:43,285 Kau senang? 781 00:54:43,463 --> 00:54:43,964 Maaf? 782 00:54:43,965 --> 00:54:47,874 Dia harusnya dikuliti hidup-hidup, dan dipajang di alun-alun kota! 783 00:54:48,760 --> 00:54:49,876 Kau senang? 784 00:54:51,847 --> 00:54:55,590 Ada pembunuhan yang baik dan pembunuhan yang buruk? 785 00:54:59,855 --> 00:55:01,095 Sadarlah! 786 00:55:02,566 --> 00:55:04,182 Ini pembunuhan berantai. 787 00:55:05,777 --> 00:55:11,073 Kalian lihat videoku pertaruhkan nyawaku demi bertemu Haechi. 788 00:55:11,074 --> 00:55:16,027 Haechi kini dalam kondisi serius akibat kebrutalan polisi. 789 00:55:16,371 --> 00:55:18,905 Polisi belum memberi pernyataan. 790 00:55:20,292 --> 00:55:29,508 Mereka mungkin menutupi kebenaran... / Semuanya, berhenti. 791 00:55:29,509 --> 00:55:31,719 Kami menjalankan tugas resmi. 792 00:55:31,720 --> 00:55:34,180 Duduk, semuanya. 793 00:55:34,181 --> 00:55:35,922 Serius, kau mau macam-macam? 794 00:55:37,684 --> 00:55:39,810 Penipuan, menghalangi keadilan... 795 00:55:39,811 --> 00:55:43,012 Kalian mau kujebloskan ke penjara? 796 00:55:43,899 --> 00:55:46,400 Seluruh pertunjukanmu adalah tentang Suka dan Berlangganan. 797 00:55:46,401 --> 00:55:51,697 Mau penjahat di penjara menggedor Suka dan Berlangganan di tubuhmu? 798 00:55:51,698 --> 00:55:54,200 Ayolah, sobat. Kenapa kau seperti ini? 799 00:55:54,201 --> 00:55:57,536 Aku punya kebebasan pers berdasarkan Pasal 21 Konstitusi. 800 00:55:57,537 --> 00:55:59,654 Siapa sobatmu? 801 00:56:01,041 --> 00:56:05,711 Karenamu, seorang pemuda berjuang demi nyawanya di ICU. 802 00:56:05,712 --> 00:56:09,548 Dan kau senang menyedot jumlah penayangan? 803 00:56:09,549 --> 00:56:15,471 Jika buronan palsu itu tidak lolos, tamatlah kau, tolol. 804 00:56:15,472 --> 00:56:18,432 Aku tidak tahu maksudmu. 805 00:56:18,433 --> 00:56:20,851 Brengsek. 806 00:56:20,852 --> 00:56:23,469 Kuperingatkan kau jangan coba-coba berbuat kejahatan. 807 00:56:26,441 --> 00:56:30,069 Pacar pria itu ke rumah sakit dan menceritakan semuanya. 808 00:56:30,070 --> 00:56:32,103 Kau memintanya melakukan ini. 809 00:56:36,660 --> 00:56:40,871 Mulai saat ini, jika kau punya saran-saran tentang Haechi 810 00:56:40,872 --> 00:56:44,782 beritahu kami sebelum disiarkan, kau mengerti? 811 00:56:45,252 --> 00:56:47,753 Ya, aku mengerti. 812 00:56:47,754 --> 00:56:51,590 Kapan pacarnya muncul di rumah sakit? 813 00:56:51,591 --> 00:56:52,707 Aku tidak tahu. 814 00:56:54,261 --> 00:56:55,886 Lalu kenapa sebut pacarnya? 815 00:56:55,887 --> 00:57:01,767 Kutemukan foto di ponselnya yang diambil bersama pacarnya. 816 00:57:01,768 --> 00:57:05,980 Dan Editor Keadilan tertangkap karena menerima suap. 817 00:57:05,981 --> 00:57:09,775 Pernah lihat penerima suap rela membuka dompetnya? 818 00:57:09,776 --> 00:57:12,987 Aku tahu dia akan mengeksploitasi orang itu tapi tidak membayarnya. 819 00:57:12,988 --> 00:57:17,648 Aku memasang jebakan. Dan dia tertipu. 820 00:57:18,702 --> 00:57:21,736 Metodemu ternyata ilmiah. 821 00:57:22,205 --> 00:57:23,436 Bagaimana dia bisa memikirkan itu? 822 00:57:26,001 --> 00:57:27,033 Bagus! 823 00:57:28,503 --> 00:57:30,629 Tenang, ini cuma latihan. 824 00:57:30,630 --> 00:57:33,331 Jangan terlalu serius. 825 00:57:35,635 --> 00:57:36,719 Tunggu. 826 00:57:36,720 --> 00:57:39,587 Bukannya ini ayahmu? 827 00:57:40,307 --> 00:57:42,465 Ini konyol. Kau lihat ini? 828 00:57:42,726 --> 00:57:45,853 Lihat ini. Lucu. 829 00:57:45,854 --> 00:57:47,845 Polisi Korea Selatan menyedihkan! 830 00:57:50,942 --> 00:57:52,651 Kau sudah gila? 831 00:57:52,652 --> 00:57:53,684 Kemari. 832 00:57:54,321 --> 00:57:55,352 Sial! 833 00:57:56,323 --> 00:58:00,534 Kau begitu malu pada ayahmu sampai gila? 834 00:58:00,535 --> 00:58:02,568 Angkat kepalanya. 835 00:58:11,838 --> 00:58:12,870 Anak-anak. 836 00:58:15,050 --> 00:58:18,209 Ini serangan fatal. Aku harus bagaimana? 837 00:58:19,179 --> 00:58:20,294 Apa-apaan? 838 00:58:57,592 --> 00:58:59,417 Kami memeriksa stasiun jaringan ponsel. 839 00:59:00,303 --> 00:59:04,213 Tapi panggilan terakhir yang diterima Jeon dari sumber yang tak terlacak. 840 00:59:04,641 --> 00:59:07,425 Penelepon itu kemungkinan besar menggunakan telepon sekali pakai. 841 00:59:08,186 --> 00:59:09,260 Ini. 842 00:59:10,814 --> 00:59:13,973 Karena tidak akan ada bedanya meski kita semua tetap terjaga, 843 00:59:14,734 --> 00:59:18,237 Bong, kenapa kau tidak pulang dan beristirahat? 844 00:59:18,238 --> 00:59:19,854 Maukah kau menulis laporanku? 845 00:59:21,032 --> 00:59:23,263 Jika aku pulang dan kembali lagi, aku akan semakin kelelahan. 846 00:59:24,828 --> 00:59:25,860 Apa? 847 00:59:26,746 --> 00:59:30,239 Do-cheol, kau dalam masalah. 848 00:59:31,918 --> 00:59:33,451 Istrimu ingin kau meneleponnya. 849 00:59:38,550 --> 00:59:41,459 Sangat parah. 850 00:59:42,345 --> 00:59:45,848 Maaf, Sayang. Ponselku di dalam mobil. 851 00:59:45,849 --> 00:59:51,719 Anak yang melawan Woo-jin datang meminta maaf berjanji tak mengulangnya. 852 00:59:52,689 --> 00:59:56,233 Orang tua mereka pasti telah menekan mereka di hadapan komite kekerasan. 853 00:59:56,234 --> 00:59:58,944 Aku sering berurusan dengan banyak anak seperti mereka. 854 00:59:58,945 --> 01:00:01,155 Sikap mereka berbeda. 855 01:00:01,156 --> 01:00:05,492 Ini perkembangan positif. Sudah kubilang semua akan berhasil. 856 01:00:05,493 --> 01:00:06,734 Apa kata Woo-jin? 857 01:00:07,162 --> 01:00:09,195 Dia tidak mengatakan apa-apa. 858 01:00:48,620 --> 01:00:50,621 Minta maaf dengan mati! 859 01:00:50,622 --> 01:00:52,738 Geng pengendara motor layak dihukum mati. 860 01:00:52,999 --> 01:00:55,417 Mereka mungkin akan dihukum 100 tahun di AS. 861 01:00:55,418 --> 01:00:57,451 Aku siap dengan harga 100. Ada peminat? 862 01:00:59,297 --> 01:01:00,297 Hukum Korea membuatku kecewa. 863 01:01:00,298 --> 01:01:02,581 Menangkap mereka cuma untuk dilepaskan lagi? 864 01:01:03,343 --> 01:01:04,458 Haruskah kita hidup ketakutan? 865 01:01:17,941 --> 01:01:23,445 Mobil bertabrakan 10 sepeda motor menewaskan 12 orang. 866 01:01:23,446 --> 01:01:28,450 Menurut analisis CCTV, tersangka Min Gang-hoon berusia 28 tahun 867 01:01:28,451 --> 01:01:32,955 yang kehilangan kekasihnya dalam kecelakaan geng motor 2 tahun lalu. 868 01:01:32,956 --> 01:01:36,458 Dia di pasukan khusus saat itu. 869 01:01:36,459 --> 01:01:40,754 Marah dengan hukuman ringan, dia mencoba balas pelakunya 870 01:01:40,755 --> 01:01:44,258 tapi berakhir di penjara militer, dan dipulangkan. 871 01:01:44,259 --> 01:01:47,001 Sejak itu, dia ditangkap karena pelanggaran narkoba. 872 01:01:47,679 --> 01:01:53,299 Yang terpenting, pada hari Jeon dipindahkan ke rumah persembunyian, 873 01:01:53,768 --> 01:01:57,428 Mobil Min terlihat di dekat kompleks apartemen Jeon. 874 01:01:59,899 --> 01:02:01,483 Ini tempatnya? 875 01:02:01,484 --> 01:02:05,696 Berdasarkan CCTV, ini lokasi terakhir mobilnya. 876 01:02:05,697 --> 01:02:08,439 Kucek kantor polisi setempat. Rupanya ini sarang narkoba. 877 01:02:24,591 --> 01:02:27,718 Dia akhirnya menjadi pecandu setelah kematian pacarnya? 878 01:02:27,719 --> 01:02:28,750 Tepat. 879 01:02:30,305 --> 01:02:31,670 Minyak apa ini? 880 01:02:32,599 --> 01:02:34,131 Bocor dari mobil itu? 881 01:02:35,018 --> 01:02:36,133 Sepertinya. 882 01:02:38,855 --> 01:02:41,472 Mari kita berhati-hati. 883 01:02:41,941 --> 01:02:44,266 Pecandu adalah kelompok yang paling berbahaya. 884 01:02:44,652 --> 01:02:48,646 Saat mereka teler, penilaian mereka akan kabur, dan tidak akan berhenti. 885 01:02:50,450 --> 01:02:51,649 Itu mobil Min Gang-hoon. 886 01:02:57,832 --> 01:02:59,448 Kenapa banyak jus? 887 01:03:02,045 --> 01:03:03,661 Sial, ini kencing! 888 01:03:05,340 --> 01:03:07,498 Sepertinya dia tinggal di dalam mobil. 889 01:03:26,444 --> 01:03:30,229 KEADILAN: APA HAL BENAR YANG BISA DILAKUKAN? 890 01:03:32,784 --> 01:03:36,193 Sobat, kau harus lihat ini. 891 01:03:41,000 --> 01:03:44,326 Ini Jung Chil-su, pemimpin Sangnam 12, geng motor. 892 01:03:45,588 --> 01:03:47,538 Kediaman Komisaris Polisi Jalur Bergerak 893 01:03:50,074 --> 01:03:52,349 Kediaman Hakim Pengadilan Tinggi Jalur Bergerak 894 01:03:56,724 --> 01:03:57,891 Kediaman Kejaksaan Negeri Jalur Bergerak 895 01:03:57,892 --> 01:03:59,309 Do-cheol. 896 01:03:59,310 --> 01:04:01,381 Ini foto rumah persembunyian Jeon. 897 01:04:06,317 --> 01:04:08,225 Darimana dia mendapatkan ini? 898 01:04:08,820 --> 01:04:12,131 Cuma polisi atau pejabat yang punya akses fotonya. 899 01:05:15,762 --> 01:05:17,503 Sial. 900 01:05:22,393 --> 01:05:24,134 Bajingan ini... 901 01:05:28,191 --> 01:05:30,849 Ini rumah jebakan. 902 01:05:33,488 --> 01:05:36,146 Jika situasinya menjadi berbahaya, 903 01:05:37,492 --> 01:05:39,608 kita boleh merespons dengan kekerasan? 904 01:05:42,330 --> 01:05:45,030 Kenapa? Mau membunuhnya? 905 01:05:50,713 --> 01:05:53,215 Apapun yang terjadi, usahakan jangan membunuhnya. 906 01:05:53,216 --> 01:05:57,334 Lupakan pemotongan gaji, nanti kau mengurus dokumen. 907 01:07:46,245 --> 01:07:47,569 Kita menemukan Haechi. 908 01:07:59,342 --> 01:08:04,930 Astaga. / Kau ditahan atas pembunuhan Sangnam 12. 909 01:08:04,931 --> 01:08:05,972 Ayo keluar. 910 01:08:05,973 --> 01:08:08,590 Ini bisa menjadi berantakan. Mari kita tunggu bantuan. 911 01:08:19,445 --> 01:08:20,811 Hei. 912 01:08:35,502 --> 01:08:36,533 Sun-woo! 913 01:08:37,671 --> 01:08:38,704 Lepaskan aku! 914 01:09:08,911 --> 01:09:10,359 Sial... 915 01:09:22,008 --> 01:09:23,040 Mati. 916 01:09:39,567 --> 01:09:41,390 Lepaskan aku. 917 01:09:43,029 --> 01:09:45,362 Hei! Sedang apa kau? 918 01:09:45,363 --> 01:09:46,563 Kau gila? 919 01:09:53,038 --> 01:09:54,196 Jangan bergerak! 920 01:10:11,766 --> 01:10:13,131 Bajingan gila. 921 01:10:29,075 --> 01:10:30,106 Kau! 922 01:10:38,626 --> 01:10:40,450 Jangan bergerak! 923 01:10:43,089 --> 01:10:44,538 Ke arah lain! 924 01:10:52,932 --> 01:10:54,256 Hei, kemari! 925 01:11:23,254 --> 01:11:25,162 Berhenti, astaga! 926 01:11:26,132 --> 01:11:27,956 Cukup. 927 01:11:29,677 --> 01:11:30,708 Lepaskan dia, 928 01:11:32,346 --> 01:11:34,087 Lepaskan dia! / Lerai mereka. 929 01:11:34,974 --> 01:11:36,298 Jangan bergerak. 930 01:11:37,351 --> 01:11:38,382 Borgol dia. 931 01:11:39,937 --> 01:11:40,968 Jangan bergerak. 932 01:11:47,987 --> 01:11:49,186 Bajingan! 933 01:13:17,159 --> 01:13:18,692 Kita memegangnya! 934 01:13:21,455 --> 01:13:23,321 Tarik dia ke atas! 935 01:13:31,257 --> 01:13:32,288 Sun-woo! 936 01:13:43,978 --> 01:13:45,010 Apa kata mereka? 937 01:13:45,813 --> 01:13:47,804 Kau sudah menjalani tes tetanus dan rontgen? 938 01:13:48,983 --> 01:13:49,608 Maaf. 939 01:13:49,609 --> 01:13:51,099 Jangan duduk. 940 01:13:52,111 --> 01:13:54,195 Kau ditusuk jarum suntik pecandu. 941 01:13:54,196 --> 01:13:57,105 Jadi, selesaikan semua tes yang diperlukan. 942 01:13:57,908 --> 01:13:59,316 Bagaimana yang lainnya? 943 01:14:00,536 --> 01:14:04,821 Kata Yoon rusuknya patah tapi dia melebih-lebihkan. 944 01:14:05,541 --> 01:14:06,948 Semua orang baik-baik saja. 945 01:14:09,545 --> 01:14:12,746 Kita menangkap Haechi. 946 01:14:15,009 --> 01:14:16,634 Kita tidak akan tahu itu. 947 01:14:16,635 --> 01:14:17,927 Apa maksudmu? 948 01:14:17,928 --> 01:14:21,254 Min menjadi Haechi cuma angan-angan kita saja. 949 01:14:22,516 --> 01:14:24,758 Kita belum tahu faktanya. 950 01:14:27,229 --> 01:14:32,182 Kau agak menyesal dia tertangkap? 951 01:14:33,360 --> 01:14:34,559 Kau mendukungnya. 952 01:14:35,738 --> 01:14:37,270 Kau gila? 953 01:14:38,240 --> 01:14:40,190 Pembunuhan adalah pembunuhan. 954 01:14:40,743 --> 01:14:43,568 Dan menangkap penjahat tugasku. 955 01:14:44,455 --> 01:14:48,782 Aku akan menulis laporannya. Istirahat saja beberapa hari. 956 01:14:57,259 --> 01:15:01,795 Kau tidak berniat membunuhnya, 'kan? 957 01:15:05,267 --> 01:15:09,010 Kau akan membuat kesalahan suatu hari nanti. Hati-hatilah. 958 01:15:14,068 --> 01:15:16,194 Kenapa tidak menulis laporannya? 959 01:15:16,195 --> 01:15:20,021 Min, rekaman CCTV sudah diamankan. 960 01:15:21,992 --> 01:15:23,441 Apa yang terjadi? 961 01:15:23,994 --> 01:15:26,496 Kami sedang menginterogasi. Mohon kerjasamanya. 962 01:15:26,497 --> 01:15:29,582 Bekerja sama mencuri kasus kami? 963 01:15:29,583 --> 01:15:31,793 Seo Do Cheol. Sedang apa kau? 964 01:15:31,794 --> 01:15:33,878 Kami akhirnya menangkapnya. Dan apa ini? 965 01:15:33,879 --> 01:15:34,421 Keluar. 966 01:15:34,422 --> 01:15:35,630 Ayo. / Sekarang! 967 01:15:35,631 --> 01:15:38,206 Setidaknya izinkan kami tanda tangani laporannya. / Keluar! 968 01:15:40,511 --> 01:15:43,304 Sejak kau mengambil alih kasus ini, Jeon terbunuh, 969 01:15:43,305 --> 01:15:46,808 Haechi palsu berakhir di ICU, 12 pengendara motor tewas. 970 01:15:46,809 --> 01:15:47,726 12 orang tewas! 971 01:15:47,727 --> 01:15:52,522 Dalam situasi ini, mana yang lebih penting, kasus selesai atau siapa yang selesaikan? 972 01:15:52,523 --> 01:15:55,400 Bagaimana jika kesimpulan prematurmu sangat kacau? 973 01:15:55,401 --> 01:15:56,734 Jangan berani bicara seperti itu. 974 01:15:56,735 --> 01:16:00,854 Timmu yang mengumpulkan barang bukti dari mobilnya, 'kan? 975 01:16:01,949 --> 01:16:06,651 Kau mengacaukan timmu dengan melakukan ini. 976 01:16:07,246 --> 01:16:08,945 Layanan Forensik Nasional Seoul 977 01:16:10,833 --> 01:16:12,750 Kau benar tentang itu. 978 01:16:12,751 --> 01:16:14,460 Penyebab kematian Jeon bukan akibat gegar otak. 979 01:16:14,461 --> 01:16:16,337 Tapi pencekikan. 980 01:16:16,338 --> 01:16:20,665 COD-nya asfiksia tekanan serviks. Petechiae konjungtiva terlihat jelas. 981 01:16:22,136 --> 01:16:25,378 Tengkoraknya dihantam sebelum kekerasan terjadi. 982 01:16:26,765 --> 01:16:31,060 Tapi ini yang sangat membingungkan. 983 01:16:31,061 --> 01:16:33,887 Pencekikan dilakukan dengan tangan atau alat. 984 01:16:34,440 --> 01:16:35,471 Lihat. 985 01:16:36,650 --> 01:16:39,569 Pencekikan meninggalkan bekas di lehernya, benar? 986 01:16:39,570 --> 01:16:43,156 Jika pencekikan manual, akan ada bekas tekanan. 987 01:16:43,157 --> 01:16:46,367 Kalau jika itu pengikat, bekas dari bahan yang digunakan. 988 01:16:46,368 --> 01:16:48,818 Tapi lihat tanda-tanda pada Jeon ini. 989 01:16:51,248 --> 01:16:54,167 Tersebar luas di sekitar leher. 990 01:16:54,168 --> 01:16:57,744 Itu bukan dengan tangan atau alat. 991 01:17:02,676 --> 01:17:04,709 Jika bukan tangan atau alat... 992 01:17:10,976 --> 01:17:12,310 Kaki? 993 01:17:12,311 --> 01:17:13,551 Dia dicekik dengan kaki? 994 01:17:14,313 --> 01:17:17,514 Izinkan aku menunjukkan sesuatu padamu. Lihat ini. 995 01:17:18,400 --> 01:17:21,017 Bukan di sini. Tapi di sini. 996 01:17:21,904 --> 01:17:23,613 Lihat. 997 01:17:23,614 --> 01:17:25,823 Ini bukan lelucon. 998 01:17:25,824 --> 01:17:30,203 Ini cekikan segitiga. Teknik populer di MMA. 999 01:17:30,204 --> 01:17:31,945 Itu satu-satunya kesimpulanku. 1000 01:17:34,416 --> 01:17:36,741 Apa... 1001 01:17:38,420 --> 01:17:40,954 Tunggu. 1002 01:17:42,341 --> 01:17:44,927 Kau punya koneksi internet? / Sini. 1003 01:17:44,951 --> 01:17:46,044 Petugas Patroli UFC. 1004 01:17:46,045 --> 01:17:50,588 Petugas Patroli UFC menundukkan pemegang pisau. 1005 01:18:10,577 --> 01:18:13,695 Bajingan. 1006 01:18:16,750 --> 01:18:20,201 Orang-orang masih di kantor? 1007 01:18:21,588 --> 01:18:24,966 Ada beberapa berkas yang perlu kutemukan. 1008 01:18:24,967 --> 01:18:26,124 Dan tentang Park Sun-woo... 1009 01:18:27,469 --> 01:18:34,183 Kirim Bong dan Wang ke area patrolinya saat ini dan sebelumnya. 1010 01:18:34,184 --> 01:18:40,138 Dan minta Yoon mengambil kamera dasbor dan catatan lalu lintas Min. 1011 01:18:42,901 --> 01:18:45,069 Jika kita mengumumkan kalau Min adalah Haechi, 1012 01:18:45,070 --> 01:18:48,781 tim kita... tidak, seluruh polisi Korea akan celaka. 1013 01:18:48,782 --> 01:18:50,283 Apa maksudmu tiba-tiba? 1014 01:18:50,284 --> 01:18:55,705 Min menabrak para pengendara motor karena dendam pribadi. 1015 01:18:55,706 --> 01:19:01,502 Jadi, kecuali polisi memanipulasi bukti, dia akan dibebaskan dari alibinya. 1016 01:19:01,503 --> 01:19:05,298 Min bukan Haechi yang asli. Dia cuma menirunya. 1017 01:19:05,299 --> 01:19:09,302 Mereka menemukan sesuatu di laboratorium forensik? 1018 01:19:09,303 --> 01:19:11,252 Ingat tanda di leher Jeon? 1019 01:19:12,222 --> 01:19:14,839 Gerakan ini yang mampu meninggalkan bekas seperti itu. 1020 01:19:16,143 --> 01:19:19,052 Park Sun-woo menerapkan kuncian segitiga di sini. 1021 01:19:21,815 --> 01:19:24,641 Kau menyajikan ini sebagai bukti? 1022 01:19:25,319 --> 01:19:28,446 Pertama, kau melawan orang kaya, dan sekarang melawan polisi? 1023 01:19:28,447 --> 01:19:35,068 Dan siapapun yang bisa melakukan cekikan segitiga menjadi tersangka? 1024 01:19:35,829 --> 01:19:38,831 Aku yakin Wang pun bisa. 1025 01:19:38,832 --> 01:19:41,417 Tidak 100%. Aku belum mempelajarinya. 1026 01:19:41,418 --> 01:19:42,867 Perhatikan baik-baik di sini. 1027 01:19:44,046 --> 01:19:46,464 Ini pria lain yang kita kenal. 1028 01:19:46,465 --> 01:19:48,289 Tidak! 1029 01:19:49,134 --> 01:19:50,259 Itu Min? 1030 01:19:50,260 --> 01:19:51,668 Astaga. 1031 01:19:52,763 --> 01:19:56,557 Orang ini tidak mabuk. 1032 01:19:56,558 --> 01:19:58,684 Dia kecanduan narkoba. 1033 01:19:58,685 --> 01:20:03,513 Sun-woo tahu Min setelah kejadian ini dan memutuskan memanfaatkannya. 1034 01:20:04,441 --> 01:20:09,070 Sun-woo menawarkan informasi guna membantu Min membalas dendam 1035 01:20:09,071 --> 01:20:12,397 sebagai imbalan menjadi Haechi. 1036 01:20:15,786 --> 01:20:18,913 Saat Haechi palsu ditangkap, 1037 01:20:18,914 --> 01:20:22,291 kenapa Park Sun-woo bertindak begitu berbahaya di tangga? 1038 01:20:22,292 --> 01:20:27,922 Jika Haechi palsu mati di sana, dia pastilah Haechi yang asli. 1039 01:20:27,923 --> 01:20:31,300 Dan jika aku tidak mendapatkan kebenaran dari Editor Keadilan? 1040 01:20:31,301 --> 01:20:35,044 Para petinggi akan mengumumkan jika kita menangkap Haechi. 1041 01:20:36,682 --> 01:20:41,018 Park Sun-woo, setelah gagal di Namsan, 1042 01:20:41,019 --> 01:20:43,928 mencoba mengubah Min menjadi Haechi dan malah membunuhnya. 1043 01:20:44,690 --> 01:20:49,517 Dia polisi, dia tahu betul cara kita menanganinya. 1044 01:20:51,405 --> 01:20:54,856 Jika berhasil membunuh Min, maka kasusnya akan ditutup. 1045 01:21:01,331 --> 01:21:06,043 Do-cheol, bisa tangani ini? 1046 01:21:06,044 --> 01:21:09,964 Kita buktikan dulu kalau Min bukan Haechi. 1047 01:21:09,965 --> 01:21:13,843 Kita cuma perlu mengamankan alibi Min Gang-hoon 1048 01:21:13,844 --> 01:21:17,253 untuk dua kasus terbaru, pembunuhan Jeon dan profesor. 1049 01:21:17,973 --> 01:21:18,932 Maaf. 1050 01:21:18,933 --> 01:21:20,673 Ini pembunuhan berantai. 1051 01:21:21,643 --> 01:21:24,437 Dia pasti memberi jawaban yang sama kepada satgas. 1052 01:21:24,438 --> 01:21:27,064 Toilet Pria 1053 01:21:27,065 --> 01:21:31,152 Mari kita dapatkan pengakuan dari Min dan periksa alibinya. 1054 01:21:31,153 --> 01:21:34,739 Masuklah. Kami di sini untuk membantumu. 1055 01:21:34,740 --> 01:21:37,074 Kau bukan Haechi, 'kan? 1056 01:21:37,075 --> 01:21:38,900 Lalu tersisa Park Sun-woo. 1057 01:21:39,578 --> 01:21:42,371 Minta surat perintah saat dia berada di rumah sakit 1058 01:21:42,372 --> 01:21:47,084 dan selebihnya, geledah rumahnya, mobil dan sekitarnya menyeluruh. 1059 01:21:47,085 --> 01:21:49,494 Aku akan menemui Sun-woo di rumah sakit dan mencegatnya. 1060 01:21:51,173 --> 01:21:53,206 Terlepas dari segalanya, 1061 01:21:54,092 --> 01:21:58,002 Kita tidak bisa melakukan sesuatu dengan setengah-setengah. Ini masalah integritas. 1062 01:22:00,307 --> 01:22:04,008 Kau harus menghentikan konferensi pers lebih dulu. 1063 01:22:05,270 --> 01:22:06,511 Do-cheol. 1064 01:22:07,606 --> 01:22:09,197 Jika ini salah, 1065 01:22:10,275 --> 01:22:13,142 kau harus biayai kuliah putriku. 1066 01:22:13,820 --> 01:22:15,331 Tidak mungkin dia bisa kuliah. 1067 01:22:16,281 --> 01:22:17,814 Jangan bawa sial, brengsek. 1068 01:22:26,500 --> 01:22:28,241 Kau melakukan ini sengaja? 1069 01:22:30,128 --> 01:22:32,870 Aku sudah mengumpulkan pers. Bagaimana cara membatalkannya? 1070 01:22:34,007 --> 01:22:39,168 Bukannya kalian sudah kularang bertindak apapun? 1071 01:22:39,930 --> 01:22:41,931 Ini jelas pembangkangan. 1072 01:22:41,932 --> 01:22:47,343 Benar, Pak. 1073 01:22:48,730 --> 01:22:50,940 Tapi dihadapan perintah dan disiplin, 1074 01:22:50,941 --> 01:22:55,528 bukannya kita teman yang telah melalui suka dan duka bersama? 1075 01:22:55,529 --> 01:23:05,830 Selain kasus geng motor, Min punya alibi untuk yang lain... 1076 01:23:05,831 --> 01:23:06,831 Kapten Oh. 1077 01:23:06,832 --> 01:23:07,832 Ya? 1078 01:23:07,833 --> 01:23:09,727 Jangan melewati batas. 1079 01:23:09,751 --> 01:23:10,783 Kau mengerti? 1080 01:23:16,091 --> 01:23:23,347 Timku bekerja keras menyelesaikan kasus ini. 1081 01:23:23,348 --> 01:23:26,591 Tidak bisakah kau bekingi mereka sekali saja? 1082 01:23:27,853 --> 01:23:31,772 Saat pertandingan sepak bola 2 tahun lalu, 1083 01:23:31,773 --> 01:23:34,775 timku terus mengoper padamu. 1084 01:23:34,776 --> 01:23:39,572 Agar bisa diteruskan kepada Komisaris yang mencetak 2 gol. 1085 01:23:39,573 --> 01:23:41,282 Apa maksudmu? 1086 01:23:41,283 --> 01:23:43,941 Kau selalu seperti ini. Kenapa mengungkitnya sekarang? 1087 01:23:45,662 --> 01:23:47,904 Perlukah kuberitahu alasannya? 1088 01:23:58,675 --> 01:23:59,916 Sial. 1089 01:24:05,515 --> 01:24:07,965 Hei, Sayang. Aku sedang bertugas. 1090 01:24:09,394 --> 01:24:10,468 Perawat. 1091 01:24:12,105 --> 01:24:12,606 Apa? 1092 01:24:12,607 --> 01:24:16,641 Dia menerima telepon. Dia bilang dia akan segera kembali tapi ini sudah 3 jam 1093 01:24:17,235 --> 01:24:18,476 dan teleponnya dimatikan. 1094 01:24:18,737 --> 01:24:24,825 Aku melaporkannya ke polisi. Tapi arloji pintar yang kau bicarakan itu. 1095 01:24:24,826 --> 01:24:26,067 Bukannya kau meminta itu? 1096 01:24:26,828 --> 01:24:31,540 Thuy menyuruh anak-anak itu meneleponku jika terjadi sesuatu. 1097 01:24:31,541 --> 01:24:33,042 Jadi aku datang tergesa-gesa. 1098 01:24:33,043 --> 01:24:37,370 Aku akan bersama anak-anak. Usahakanlah menemukannya. 1099 01:24:42,427 --> 01:24:44,460 PENELPON TAK DIKENAL 1100 01:24:48,433 --> 01:24:49,433 Halo? 1101 01:24:54,147 --> 01:24:55,439 Di mana kau sekarang? 1102 01:24:55,440 --> 01:24:56,764 Bagaimana denganmu? 1103 01:25:03,365 --> 01:25:08,484 Kau membawa Thuy? 1104 01:25:12,749 --> 01:25:16,826 Tolong katakan tidak jika tidak. 1105 01:25:18,797 --> 01:25:22,415 Park Sun-woo, kau Haechi? 1106 01:25:23,802 --> 01:25:26,836 Aku tidak pernah bilang begitu. 1107 01:25:27,806 --> 01:25:29,005 MEREKAM 1108 01:25:30,183 --> 01:25:31,257 Sun-woo. 1109 01:25:32,394 --> 01:25:35,187 Dia punya dua anak kecil. 1110 01:25:35,188 --> 01:25:36,846 Jangan main-main dengan orang yang tidak bersalah. 1111 01:25:39,192 --> 01:25:40,349 Kau sedang merekam panggilan. 1112 01:25:42,779 --> 01:25:46,407 Kau sudah tersudut. Kau tidak bisa kabur dariku. 1113 01:25:46,408 --> 01:25:49,025 Jangan memperburuk situasi. Berhenti saja di sini. 1114 01:25:49,828 --> 01:25:51,704 Kita cari solusi. 1115 01:25:51,705 --> 01:25:53,914 Kau tahu aku mendukungmu. 1116 01:25:53,915 --> 01:25:55,865 Dan aku mendukungmu, Sobat. 1117 01:25:57,836 --> 01:26:01,662 Bisa lihat layar ponsel? 1118 01:26:13,226 --> 01:26:14,967 Bajingan! 1119 01:26:16,438 --> 01:26:19,857 Di mana putraku? 1120 01:26:19,858 --> 01:26:23,100 Anak-anak ini masih muda, dan tidak takut bermain api. 1121 01:26:30,952 --> 01:26:31,983 Jawab teleponnya. 1122 01:26:33,747 --> 01:26:34,778 Terima kasih. 1123 01:26:35,874 --> 01:26:36,906 Siapa? 1124 01:26:39,544 --> 01:26:40,576 Halo? 1125 01:26:42,255 --> 01:26:45,090 Kenapa meneleponku di kantor? 1126 01:26:45,091 --> 01:26:47,885 Ponselku diretas. 1127 01:26:47,886 --> 01:26:51,796 Jadi tolong, lakukan apa yang kuminta, Kapten. 1128 01:26:55,560 --> 01:26:56,717 Terima kasih. 1129 01:27:15,914 --> 01:27:19,625 Saat itu, suami Thuy yang tidak mengenakan sabuk pengaman 1130 01:27:19,626 --> 01:27:25,746 kehilangan nyawanya saat jeruji baja menembus tubuhnya. 1131 01:27:26,716 --> 01:27:31,512 Thuy yang sedang menyetir tidak terluka karena mengenakan sabuk pengaman. 1132 01:27:31,513 --> 01:27:35,516 Dia juga menagih asuransi suaminya 700.000 dolar. 1133 01:27:35,517 --> 01:27:41,262 Berkat istri asing jahat, suaminya mati dengan menitikkan air mata berdarah. 1134 01:28:41,416 --> 01:28:42,448 Sobat! 1135 01:28:43,585 --> 01:28:46,035 Tolong selamatkan aku. 1136 01:29:04,189 --> 01:29:08,057 Kau kesal karena menemukan Editor Keadilan bukannya Woo-jin. 1137 01:29:10,028 --> 01:29:11,769 Jangan melakukan hal bodoh. 1138 01:29:13,031 --> 01:29:16,065 Aku datang sendirian seperti yang kujanjikan. Ayo keluar. 1139 01:29:16,534 --> 01:29:18,567 Tolong! 1140 01:29:18,912 --> 01:29:20,704 Tolong aku! 1141 01:29:20,705 --> 01:29:29,005 Kata Thuy kau punya kesempatan untuk membantunya, tapi tidak terjadi. 1142 01:29:39,349 --> 01:29:42,508 Baik, maaf telah mengacau. 1143 01:29:45,647 --> 01:29:48,472 Tapi jangan sandera putraku. 1144 01:29:54,572 --> 01:29:56,740 Thuy juga tidak melakukan apapun. 1145 01:29:56,741 --> 01:29:58,482 Bagaimana dengan Keadilan Editor? 1146 01:29:59,869 --> 01:30:02,528 Jujur, kau ingin membunuh orang itu. 1147 01:30:03,873 --> 01:30:10,754 Tak cuma kau pribadi, tapi kau tahu berapa banyak orang dirugikan oleh perkataannya. 1148 01:30:10,755 --> 01:30:14,258 Haechi harusnya tak bersikap begini. 1149 01:30:14,259 --> 01:30:16,885 Kenapa kau terus memanggilku Haechi? 1150 01:30:16,886 --> 01:30:18,627 Aku tidak pernah bilang begitu. 1151 01:30:19,973 --> 01:30:24,133 Pria di depanmu itulah yang menciptakan Haechi. 1152 01:30:25,270 --> 01:30:27,928 Pernah terhibur dengan ide jika kau bisa menjadi Haechi? 1153 01:30:37,532 --> 01:30:41,493 Jika kau tetap didisiplinkan, kenapa kau tidak lebih kasar lagi padanya? 1154 01:30:41,494 --> 01:30:44,288 Dia punya pisau. Alasan sempurna menghajarnya. 1155 01:30:44,289 --> 01:30:49,293 Serius, kenapa mereka menyuruhku melindungi seseorang yang kutangkap? 1156 01:30:49,294 --> 01:30:52,421 Jika dia muncul di hadapanku, aku akan mencabik-cabiknya. 1157 01:30:52,422 --> 01:30:56,425 Kau memukuli seorang wanita sampai mati dan seluruh keluarganya mati karenamu. 1158 01:30:56,426 --> 01:30:59,928 Cuma karena kau lolos dengan mudah karena mabuk, 1159 01:30:59,929 --> 01:31:01,462 menurutmu hukum memihakmu? 1160 01:31:01,723 --> 01:31:04,641 Kau akan menghadapi hukuman Tuhan. 1161 01:31:04,642 --> 01:31:09,335 Tidak bisakah dia diam-diam, dan hidup semua orang mudah? 1162 01:31:10,023 --> 01:31:11,138 Benar? 1163 01:31:11,941 --> 01:31:15,476 Kau terdengar seperti Haechi. 1164 01:31:18,031 --> 01:31:23,692 Polisi kejam dan tidak senang dengan sistem, mengambil tindakan sendiri. 1165 01:31:24,037 --> 01:31:27,664 Park Sun-woo, kau melewati batas. 1166 01:31:27,665 --> 01:31:29,875 Jangan jadikan situasi ini tidak bisa kau atasi. 1167 01:31:29,876 --> 01:31:32,544 Aku akan mengurus situasinya. 1168 01:31:32,545 --> 01:31:35,704 Kuberi kau kesempatan memilih. 1169 01:31:36,591 --> 01:31:39,625 Opsi pertama Editor Keadilan adalah Haechi. 1170 01:31:40,345 --> 01:31:45,589 Karena aku sudah menyiapkan semua, tancapkan pipa logam ke pedal gas. 1171 01:31:46,768 --> 01:31:50,771 Akhirnya Editor Keadilan akan dikambing hitamkan 1172 01:31:50,772 --> 01:31:52,888 yang menjadi Haechi selama ini. 1173 01:31:53,858 --> 01:32:00,312 Dia yang memberi nama itu dan menghasilkan uang dari nama Haechi. 1174 01:32:01,282 --> 01:32:05,494 Orang yang paling diuntungkan dari Haechi ternyata adalah Haechi. 1175 01:32:05,495 --> 01:32:07,611 Bukannya ini skenario paling alami? 1176 01:32:08,581 --> 01:32:13,210 Dalam proses melacak dan menangkap Haechi, 1177 01:32:13,211 --> 01:32:17,663 kau diserang oleh Editor Keadilan dan akhirnya membunuh demi membela diri. 1178 01:32:19,008 --> 01:32:23,836 Lalu Woo-jin terhindar dan kita berdua bisa kembali ke tempat masing-masing. 1179 01:32:27,725 --> 01:32:30,759 Jika kau tidak suka opsi ini, ada opsi kedua. 1180 01:32:32,814 --> 01:32:35,139 Kau bisa mencoba menangkapku. 1181 01:32:36,609 --> 01:32:38,434 Tapi Woo-jin akan dalam bahaya. 1182 01:32:39,028 --> 01:32:42,563 Faktanya, dia mungkin orang pertama yang mati malam ini. 1183 01:32:43,032 --> 01:32:50,779 Dan jika kau mencoba menangkapku, semua orang di sana akan mati seperti pilihan pertama. 1184 01:32:52,333 --> 01:32:54,450 Karena kau tidak bisa mengalahkanku. 1185 01:32:56,045 --> 01:32:59,163 Setelahnya, tentu, aku akan mengubahmu menjadi Haechi. 1186 01:33:00,675 --> 01:33:04,501 Menurutmu itu akan berhasil? 1187 01:33:04,971 --> 01:33:06,295 Bagaimana dengan alibiku? 1188 01:33:06,556 --> 01:33:09,307 Haechi lain bisa mengisi alibi. 1189 01:33:09,934 --> 01:33:14,354 Kenapa kau melakukan ini? Kau seorang petugas polisi. 1190 01:33:14,355 --> 01:33:16,773 Aku menjadi petugas polisi untuk melakukan ini. 1191 01:33:16,774 --> 01:33:18,682 Pentingkah tahu alasannya? 1192 01:33:19,360 --> 01:33:23,572 Orang cuma mempercayai yang ingin mereka percayai. 1193 01:33:23,573 --> 01:33:30,319 Daripada mempertanyakan alasan, fokuslah pada keputusanmu saja. 1194 01:33:49,807 --> 01:33:51,298 Sial! 1195 01:33:54,103 --> 01:33:55,604 Tolong aku. 1196 01:33:55,605 --> 01:33:58,023 Tidak apa-apa. 1197 01:33:58,024 --> 01:33:59,139 Tidak apa-apa. Sebentar. 1198 01:34:06,115 --> 01:34:08,148 Putramu akan mati. 1199 01:34:12,413 --> 01:34:15,499 Kau sudah punya jawaban jelas. 1200 01:34:15,500 --> 01:34:17,366 Tidak perlu buat pilihan sulit. 1201 01:34:20,505 --> 01:34:24,456 Aku sungguh mengira kita akan jadi tim hebat. 1202 01:34:31,724 --> 01:34:34,258 BONG: Tiba di TKP seperti yang diperintahkan kapten. 1203 01:34:34,644 --> 01:34:36,552 893-6851 1204 01:34:37,730 --> 01:34:40,556 Kami berusaha keras menemukannya. 1205 01:34:42,026 --> 01:34:44,027 Kalian akan mengompol, anak-anak. 1206 01:34:44,028 --> 01:34:45,561 Woo-jin, paman datang. 1207 01:34:52,370 --> 01:34:54,069 Kau tidak memahami orang, ya? 1208 01:35:04,966 --> 01:35:06,707 Permainan berubah sekarang. 1209 01:35:08,469 --> 01:35:09,835 Dan... 1210 01:35:11,556 --> 01:35:13,797 Aku punya tim, bodoh! 1211 01:36:03,524 --> 01:36:04,890 Tolong! 1212 01:37:56,637 --> 01:37:57,668 Kau baik-baik saja? 1213 01:40:12,857 --> 01:40:13,888 Sobat! 1214 01:41:08,329 --> 01:41:10,121 Ada seorang wanita di truk. 1215 01:41:10,122 --> 01:41:11,153 Tidak apa-apa, masuklah. 1216 01:41:12,625 --> 01:41:14,417 Kenapa wajahmu? 1217 01:41:14,418 --> 01:41:15,960 Dia sangat pandai bertarung. 1218 01:41:15,961 --> 01:41:17,577 Cepat! Kejar dia. 1219 01:41:28,557 --> 01:41:30,090 Bersihkan darahnya. 1220 01:42:11,892 --> 01:42:13,008 Do-cheol! 1221 01:42:18,482 --> 01:42:19,723 Do-cheol? 1222 01:42:33,205 --> 01:42:35,655 Sial! Buka ini sekarang. 1223 01:42:42,715 --> 01:42:43,826 Kenapa dia kembali kemari? 1224 01:42:44,925 --> 01:42:46,583 Apa-apaan? Psikopat itu. 1225 01:42:50,055 --> 01:42:51,055 Gas! 1226 01:42:51,056 --> 01:42:51,807 Tidak! 1227 01:42:51,807 --> 01:42:52,558 Ya! 1228 01:42:52,559 --> 01:42:54,549 Tidak, berhenti! / Gas saja! 1229 01:43:22,838 --> 01:43:24,704 Do-cheol, kau baik-baik saja? 1230 01:43:25,257 --> 01:43:26,382 Ya, kau? 1231 01:43:26,383 --> 01:43:27,624 Sepertinya aku baik-baik saja. 1232 01:43:29,762 --> 01:43:31,294 Cepat. 1233 01:43:33,390 --> 01:43:34,798 Bajingan ini... 1234 01:43:47,571 --> 01:43:51,106 Apa.? Dia tidak pakai sabuk pengaman. 1235 01:43:52,701 --> 01:43:55,703 Dia tidak boleh mati di sini seperti ini. 1236 01:43:55,704 --> 01:43:56,945 Kau baik-baik saja? 1237 01:43:57,915 --> 01:43:59,874 Jangan keluar. 1238 01:43:59,875 --> 01:44:02,126 Bagaimana dengan Woo-jin? 1239 01:44:02,127 --> 01:44:03,326 Dia bersama ibunya. 1240 01:44:04,338 --> 01:44:05,338 Baik, terima kasih. 1241 01:44:05,339 --> 01:44:09,425 Turun jauh ke bawah. Ada Editor Keadilan dan korban. 1242 01:44:09,426 --> 01:44:11,094 Urus mereka lebih dulu. 1243 01:44:11,095 --> 01:44:12,804 Pergi! Cepat! 1244 01:44:12,805 --> 01:44:14,379 Ada seorang pria. Hati-hati. 1245 01:44:16,642 --> 01:44:17,757 Ayo. 1246 01:44:27,611 --> 01:44:28,643 Periksa denyut nadinya. 1247 01:44:32,116 --> 01:44:33,982 Tidak ada denyut nadi. / Tarik dia keluar. 1248 01:44:35,452 --> 01:44:36,860 Satu, dua, tiga. 1249 01:44:41,458 --> 01:44:43,658 Butuh tandu di sini. 1250 01:44:44,253 --> 01:44:45,869 Tandu! 1251 01:44:46,255 --> 01:44:47,495 Cepat. 1252 01:44:50,134 --> 01:44:52,844 Ada satu lagi di terowongan. 1253 01:44:52,845 --> 01:44:54,554 Sebaiknya panggil 3 truk derek. 1254 01:44:54,555 --> 01:44:56,796 Batasi akses publik untuk jaga-jaga. 1255 01:45:08,485 --> 01:45:10,361 Do-cheol! Ambulans datang. 1256 01:45:10,362 --> 01:45:11,071 Do-cheol? 1257 01:45:11,072 --> 01:45:14,189 Kami ambil alih dari sini. / Pergilah, sialan. 1258 01:46:00,245 --> 01:46:02,070 Di sini. 1259 01:46:08,212 --> 01:46:09,243 Satu, dua! 1260 01:46:10,047 --> 01:46:11,079 Pelan-pelan. 1261 01:46:14,843 --> 01:46:16,167 Ayo. 1262 01:46:17,554 --> 01:46:18,962 Tunggu. 1263 01:46:26,480 --> 01:46:27,512 Park Sun Woo, 1264 01:46:28,857 --> 01:46:32,475 akan kubunuh kau pelan-pelan saat kami menulis laporan. 1265 01:46:36,740 --> 01:46:42,068 Jadi, kau tidak bisa mati begitu saja, brengsek. 1266 01:46:43,497 --> 01:46:44,696 Ayo! 1267 01:46:49,044 --> 01:46:51,202 Astaga, beratnya. 1268 01:46:55,592 --> 01:46:56,916 Pelan-pelan. 1269 01:47:00,389 --> 01:47:01,421 Lewat sini. 1270 01:47:24,621 --> 01:47:25,949 Aku Editor Keadilan. 1271 01:47:25,973 --> 01:47:29,240 Di lokasi pembunuhan berantai, penangkapan Haechi... 1272 01:47:33,005 --> 01:47:36,164 Halo? Sayang. / Suka, berlangganan, dan donasi. 1273 01:47:40,012 --> 01:47:42,253 Ini berat. 1274 01:48:22,262 --> 01:48:27,767 Berkat dukungan kalian, Divisi Kejahatan Besar kami 1275 01:48:27,768 --> 01:48:33,564 berhasil menangkap tersangka pembunuhan berantai Haechi. 1276 01:48:33,565 --> 01:48:39,779 Kami mencapai prestasi dalam menyelesaikan pembunuhan pengendara motor Sangnam 12 1277 01:48:39,780 --> 01:48:43,815 dan yang disebut kasus pembunuhan berantai Haechi. 1278 01:49:36,253 --> 01:49:37,753 Sayang. 1279 01:49:37,754 --> 01:49:38,921 Ju-yeon? 1280 01:49:38,922 --> 01:49:40,464 Ya? Sayang? 1281 01:49:40,465 --> 01:49:42,633 Punggungmu nanti sakit jika kau tidur di sini. 1282 01:49:42,634 --> 01:49:44,343 Kau baik-baik saja? / Turunlah kemari. 1283 01:49:44,344 --> 01:49:47,054 Kau terluka? / Aku baik-baik saja. Ayo. 1284 01:49:47,055 --> 01:49:48,764 Sudah makan? / Ya. 1285 01:49:48,765 --> 01:49:50,683 Ada ikan asin dan mentimun... 1286 01:49:50,684 --> 01:49:53,769 Ada di atas meja. Gorenglah telur dan makan. 1287 01:49:53,770 --> 01:49:54,770 Baik. 1288 01:49:54,771 --> 01:49:59,233 Buat telur goreng. Wajahmu... / Benar. Aku memang tampan. 1289 01:49:59,234 --> 01:50:01,152 Olesi sedikit salep. / Baik. 1290 01:50:01,153 --> 01:50:03,603 Pastikan melakukannya. / Baik, salep. 1291 01:50:05,073 --> 01:50:06,481 Aku harus tidur. 1292 01:50:09,244 --> 01:50:11,819 Jangan lupa salepnya. 1293 01:50:29,514 --> 01:50:30,713 Ayah sudah pulang. 1294 01:50:46,740 --> 01:50:49,232 Woo-jin, tunggu. Lihat aku. 1295 01:50:51,036 --> 01:50:52,360 Lihat Ayah. 1296 01:50:55,624 --> 01:51:00,660 Astaga. Teganya mereka melukai wajah bocah? 1297 01:51:02,839 --> 01:51:03,871 Kau baik-baik saja? 1298 01:51:04,633 --> 01:51:06,040 Duduklah. 1299 01:51:07,219 --> 01:51:08,376 Ayo. 1300 01:51:13,517 --> 01:51:14,549 Ini. 1301 01:51:15,936 --> 01:51:17,552 Makanlah sebelum tidur. 1302 01:51:18,522 --> 01:51:23,391 Kau bengkak, jadi ini tidak membuat perbedaan. 1303 01:51:30,075 --> 01:51:31,399 Woo-jin... 1304 01:51:35,038 --> 01:51:39,991 Ayah picik. 1305 01:52:00,564 --> 01:52:01,356 Asin. 1306 01:52:01,357 --> 01:52:03,222 Kau membangunkanku. 1307 01:52:04,109 --> 01:52:07,143 Kenapa kau ribut sekali? Mau aku tidur atau tidak? 1308 01:52:08,071 --> 01:52:10,104 Enak? Sini Ibu cicipi. 1309 01:52:16,913 --> 01:52:18,784 Kenapa beri yang asin ke anak kecil? 1310 01:52:19,708 --> 01:52:20,823 Mau air? 1311 01:52:36,462 --> 01:52:46,462 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI MANTUL138 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 1312 01:52:46,486 --> 01:52:56,486 Daftar Sekarang di https://mantulnyepin.vip/ 1313 01:52:56,487 --> 01:53:06,488 DAFTAR AKUN BARU DI MANTUL138 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, MANTUL138 1314 01:54:09,025 --> 01:54:12,435 Mengenang rekan kami BANG JUN-SEOK. 1315 01:57:55,418 --> 01:58:00,339 Pelaku Pembunuhan Berantai beralias Haechi, Park Sun-woo, 1316 01:58:00,340 --> 01:58:04,134 dihukum penjara seumur hidup tapi kabur saat dia dipindahkan. 1317 01:58:04,135 --> 01:58:07,211 Polisi memperketat pos pemeriksaan di sejumlah wilayah... 1318 01:58:16,147 --> 01:58:17,471 Serius? 96198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.