All language subtitles for The.Penguin.S01E02.Inside.Man.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,200 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:06,214 --> 00:00:09,259 ‫جلاد 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,161 ‫سوفیا... 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,316 ‫سوفیا، باید بری داخل 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,302 ‫سوفیا... 6 00:00:47,088 --> 00:00:48,688 ‫اینجایی 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,973 ‫آلبرتو، انگشتت... 8 00:00:56,973 --> 00:00:58,600 ‫بخدا قسم 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,435 ‫یه روزی از اینجا درت میارم 10 00:01:03,563 --> 00:01:05,815 ‫برتو، پشت سرت! برتو! برتو! 11 00:01:05,815 --> 00:01:07,415 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 12 00:01:17,744 --> 00:01:19,344 ‫نه! 13 00:01:20,413 --> 00:01:22,013 ‫سوفیا... 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,140 ‫جات امنه 15 00:01:30,048 --> 00:01:31,079 ‫چیزی نیست 16 00:01:31,103 --> 00:01:32,133 ‫چیزی نیست 17 00:01:32,133 --> 00:01:33,733 ‫ولم کن! 18 00:01:34,552 --> 00:01:35,887 ‫سوفیا... سوفیا! 19 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 ‫سوفیا، چیزی نیست 20 00:01:37,639 --> 00:01:40,058 ‫سوفیا... چیزی نیست، چیزی نیست... 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 ‫نفس عمیق بکش. آروم 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,243 ‫نفس عمیق بکش 23 00:01:44,729 --> 00:01:46,329 ‫همراهم بشمار 24 00:01:50,276 --> 00:01:51,876 ‫چهار ثانیه نفستو بده تو... 25 00:01:56,741 --> 00:01:58,341 ‫و بعد بده بیرون 26 00:02:05,500 --> 00:02:07,100 ‫آفرین 27 00:02:08,211 --> 00:02:09,754 ‫خوبه 28 00:02:09,754 --> 00:02:11,589 ‫قاب‌های روی دیوار رو می‌بینی؟ 29 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 ‫اوهوم 30 00:02:15,969 --> 00:02:17,569 ‫وسایل روز میزم؟ 31 00:02:18,221 --> 00:02:21,307 ‫« دکتر جولین راش » 32 00:02:30,608 --> 00:02:32,208 ‫دیگه توی آرکهام نیستی 33 00:02:34,696 --> 00:02:36,296 ‫جات امنه 34 00:02:45,206 --> 00:02:47,375 ‫- بهم بگو چی دیدی ‫- باید برم 35 00:02:49,502 --> 00:02:51,046 ‫می‌تونم بهت کمک کنم، سوفیا 36 00:02:51,046 --> 00:02:52,646 ‫جات امنه 37 00:02:56,051 --> 00:02:57,651 ‫جام امن نیست 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,280 ‫برگشتم خونه 39 00:03:05,893 --> 00:03:10,022 ‫« پـنـگـوئـن » 40 00:03:10,046 --> 00:03:18,046 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 41 00:03:46,518 --> 00:03:48,311 ‫نمی‌دونستم مهمونی راه انداختین 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 ‫- وگرنه یه چیزی با خودم میاوردم ‫- ای حرومی پررو 43 00:03:51,064 --> 00:03:53,233 ‫می‌خوای مجبورم کنی ‫گناه تو رو گردن بگیرم؟ 44 00:03:53,233 --> 00:03:56,569 ‫کسی رو مجبور نکردم، سال ‫فقط دیدم فرصت مناسبه 45 00:03:56,569 --> 00:03:58,169 ‫بازم توی خیابونا حرف راه افتاده 46 00:03:58,571 --> 00:04:00,031 ‫می‌دونن فقط یه نفر اونقدر قدرت داره 47 00:04:00,031 --> 00:04:01,241 ‫که جلوی فالکون‌ها دربیاد 48 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 ‫سالواتور مارونی لامصب 49 00:04:04,035 --> 00:04:05,245 ‫می‌خوای به اسم تو تموم بشه 50 00:04:05,245 --> 00:04:07,205 ‫لیاقتشو داری به اسم تو تموم بشه ‫حالا هم شد 51 00:04:08,206 --> 00:04:12,127 ‫یا... می‌تونم همین الان ‫اسمتو به فالکون‌ها بگم 52 00:04:12,669 --> 00:04:15,354 ‫و جلوی این جنگی ‫ که پای خانوادمو بهش باز کردی رو بگیرم 53 00:04:15,505 --> 00:04:16,965 ‫بهشون بگم تو آلبرتو رو کشتی 54 00:04:16,965 --> 00:04:19,134 ‫و ببینم چطوری قیمه قیمه‌ت می‌کنن 55 00:04:19,134 --> 00:04:22,512 ‫خب، آره خب ‫اینجوریم می‌تونی پیش بری 56 00:04:24,347 --> 00:04:26,391 ‫ولی با این حلقه داری ‫واسه خودت می‌چرخی، سال 57 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 ‫همین الانشم داری پزشو میدی 58 00:04:29,019 --> 00:04:30,619 ‫قبولش کن تموم بشه بره 59 00:04:32,147 --> 00:04:33,690 ‫ببین... 60 00:04:33,690 --> 00:04:36,192 ‫فالکون‌ها هنوز سر پا نشدن 61 00:04:37,235 --> 00:04:38,653 ‫حواسشون پرته 62 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 ‫و رئیس جدید توی مشتمه 63 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 ‫لوکا رو آوردن، داداش کارماین 64 00:04:43,825 --> 00:04:46,453 ‫مرتیکه جربزه نداره ‫ولی بهم اعتماد داره 65 00:04:47,829 --> 00:04:49,429 ‫این نقشه می‌تونه جواب بده 66 00:04:49,831 --> 00:04:52,292 ‫می‌تونیم دخل همه‌شونو بیاریم، سال 67 00:04:54,627 --> 00:04:56,227 ‫ولی توام باید نقش خودتو ایفا کنی 68 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 ‫این یارو مثل سگ می‌مونه ‫ولی سگ رو هم میشه مطیع کرد 69 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 ‫من آلبرتو رو گردن می‌گیرم، توام قطره‌هایی ‫که قول داده بودی رو برسون دستمون 70 00:05:14,230 --> 00:05:16,191 ‫این "ارواد"ـه، یکی از سردسته‌هام 71 00:05:17,067 --> 00:05:18,777 ‫- مسئولیت کارها با اونه ‫- مسیر ساده‌ست 72 00:05:18,777 --> 00:05:20,653 ‫مستقیم تا خود رابینزویل 73 00:05:20,653 --> 00:05:22,655 ‫از بزرگراه نمیریم ‫از توی محله‌های مسکونی میریم 74 00:05:22,655 --> 00:05:23,948 ‫آفرین بچه‌ها، بجنبین 75 00:05:23,948 --> 00:05:25,408 ‫از کامیون‌های سازمان مدیریت بحران ‫به عنوان پوشش استفاده می‌کنیم 76 00:05:25,408 --> 00:05:26,993 ‫و قطره‌ها رو می‌ذاریم 77 00:05:26,993 --> 00:05:28,787 ‫توی بشکه‌های "آب اضطراری" 78 00:05:30,413 --> 00:05:32,013 ‫سلام، کستیو 79 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 ‫دلخوری بینمون نیست، درسته؟ 80 00:05:33,833 --> 00:05:36,127 ‫همه‌مون توی یه جبهه‌ایم 81 00:05:37,295 --> 00:05:38,630 ‫آره، معلومه آز 82 00:05:38,630 --> 00:05:40,230 ‫- آره ‫- خوبه 83 00:05:41,299 --> 00:05:44,135 ‫تمام افراد ماشین جلویی و کامیون ‫مفت نمی‌ارزن 84 00:05:44,135 --> 00:05:46,763 ‫دخلشون رو میارین ‫هم موادهاتون گیرتون میاد 85 00:05:46,763 --> 00:05:47,722 ‫هم یکم انتقام می‌گیرین 86 00:05:47,722 --> 00:05:49,322 ‫- تموم شد؟ ‫- آره 87 00:05:50,225 --> 00:05:52,560 ‫خیلی‌خب، ببندین. راه بیفتین! 88 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 ‫ولی ماشین پشتی، من توی اونم 89 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 ‫کاری به اون لامصب نداشته باشین 90 00:05:56,439 --> 00:05:58,525 ‫من از اونجا مطمئن میشم ‫که بدون هیچ مشکلی 91 00:05:58,525 --> 00:05:59,901 ‫به چیزی که لایقشین برسین 92 00:05:59,901 --> 00:06:01,361 ‫- خوبه؟ ‫- آره 93 00:06:01,361 --> 00:06:02,862 ‫بنگ 94 00:06:02,862 --> 00:06:04,462 ‫همه‌چی راحت پیش میره 95 00:06:04,781 --> 00:06:06,381 ‫پنگوئن! 96 00:06:13,081 --> 00:06:14,541 ‫قراره همراه مواد توی کامیون بشینی 97 00:06:14,541 --> 00:06:16,001 ‫جانی. منم از دیدنت خوشحالم 98 00:06:16,001 --> 00:06:18,753 ‫ولی ببین، همه‌چی مرتبه 99 00:06:18,753 --> 00:06:20,296 ‫توی ماشین پشتی می‌شینم 100 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 ‫کامیون پره. آماده‌ی حرکته ‫همه‌چی حله... 101 00:06:22,048 --> 00:06:23,299 ‫حواست کجاست لعنتی؟ 102 00:06:23,299 --> 00:06:24,592 ‫وسط جنگ بین گروه‌هاییم 103 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 ‫دارم کاری که بهم گفتین رو انجام میدم ‫مگه فکر من بود که اینجا رو تعطیل کنیم 104 00:06:26,928 --> 00:06:28,513 ‫و جنس‌ها رو ببریم رابینزویل؟ 105 00:06:28,513 --> 00:06:30,557 ‫داریم افراد بیشتری ‫به تمام خودروها اضافه می‌کنیم 106 00:06:30,557 --> 00:06:32,892 ‫و کسب و کار توئه... درسته؟ 107 00:06:32,892 --> 00:06:34,728 ‫خودت گفتی کسب و کار خودته 108 00:06:34,728 --> 00:06:36,328 ‫و این یعنی توی کامیون می‌شینی 109 00:06:39,232 --> 00:06:40,832 ‫بجنب 110 00:07:17,562 --> 00:07:19,022 ‫رسیدن به زیرگذر 111 00:07:19,022 --> 00:07:20,622 ‫آماده باشین 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,202 ‫میگما، چرا مرغ‌های دریایی ‫بالای دریا پرواز می‌کنن؟ 113 00:07:34,829 --> 00:07:36,623 ‫چون اگر بالای بندر پرواز می‌کردن 114 00:07:36,623 --> 00:07:38,223 ‫می‌شدن مرغ‌های بندری 115 00:07:39,000 --> 00:07:41,461 ‫گرفتی چی شد؟ ‫مرغ بندری! مثل ساندویچ 116 00:07:41,461 --> 00:07:43,254 ‫آره حالا فهمیدم، ری 117 00:07:43,838 --> 00:07:45,438 ‫ممنون که توضیح دادی 118 00:07:56,976 --> 00:07:58,576 ‫یه جک دارم براتون بگم 119 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 ‫فرق بین مافیا و دولت چیه؟ 120 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 ‫یکیشون سازمان یافته‌ست! 121 00:08:07,696 --> 00:08:08,738 ‫دیدی "ری"؟ 122 00:08:08,738 --> 00:08:10,338 ‫باید بدونی داری برای کیا تعریف می‌کنی! 123 00:08:13,410 --> 00:08:15,010 ‫گندش بزنن! 124 00:08:30,760 --> 00:08:32,345 ‫هی! وایسا، ارواد! 125 00:08:32,345 --> 00:08:33,513 ‫قطره‌ها اینجان 126 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 ‫آز، خائن لعنتی! 127 00:08:38,351 --> 00:08:39,951 ‫چی شد یهو؟! 128 00:09:07,797 --> 00:09:09,424 ‫تف توش 129 00:09:09,424 --> 00:09:11,024 ‫تف توش 130 00:09:14,721 --> 00:09:16,321 ‫کستیو! 131 00:09:19,017 --> 00:09:20,617 ‫کستیو! بزن بریم! 132 00:09:21,895 --> 00:09:23,495 ‫بزن بریم! 133 00:09:23,730 --> 00:09:25,330 ‫سوار شو 134 00:09:36,534 --> 00:09:38,370 ‫داشتیم توی خیابون کوفتی می‌رفتیم 135 00:09:38,370 --> 00:09:40,872 ‫و یهویی کامیون... آبکش شد 136 00:09:40,872 --> 00:09:43,625 ‫اولین شاسی‌بلند تصادف کرد ‫از ماشین پریدیم بیرون 137 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 ‫زیر بارون گلوله بودیم ‫و داشتم یه یارویی رو لت و پار می‌کردم... 138 00:09:46,670 --> 00:09:48,588 ‫اگر این حرومی نبود ‫قطعاً دخلم اومده بود 139 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 ‫اگر آز نبود ‫دخل کستیو هم اومده بود 140 00:09:50,423 --> 00:09:52,759 ‫و بعد پریدیم تو ماشین و زدیم به چاک 141 00:09:52,759 --> 00:09:55,553 ‫گازشو گرفتیم ‫از همه طرف شلیک می‌کردن 142 00:09:55,553 --> 00:09:57,153 ‫یه چی میگم یه چیزی می‌شنوین 143 00:09:59,265 --> 00:10:01,393 ‫باید چه غلطی می‌کردم؟ 144 00:10:01,393 --> 00:10:03,228 ‫بخاطر این برامون کمین کردن ‫چون فکر می‌کنن ضعیفیم 145 00:10:03,228 --> 00:10:04,187 ‫سعی کردم بهتون بگم... 146 00:10:04,187 --> 00:10:06,189 ‫بخاطر این ضعیف بنظر میایم ‫چون گذاشتین بذارن درمون 147 00:10:06,189 --> 00:10:07,732 ‫هی، خودتون مسیرو تعیین کردین! 148 00:10:07,732 --> 00:10:09,442 ‫وسط خیابون بی‌دفاع بودیم 149 00:10:09,442 --> 00:10:11,111 ‫اگر من نبودم ‫افراد بیشتری می‌مردن 150 00:10:11,111 --> 00:10:12,987 ‫زر نزن. برای حفاظت از قطره‌هامون ‫هیچ غلطی نکردی 151 00:10:12,987 --> 00:10:15,824 ‫مارونی‌ها با کل جنس‌ها زدن به چاک 152 00:10:15,824 --> 00:10:17,283 ‫فقط همین براتون مهمه؟ 153 00:10:17,283 --> 00:10:19,869 ‫جنس‌ها؟ پولی که از دست دادیم؟ 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,081 ‫می‌تونیم پول بیشتری دربیاریم، آقایون 155 00:10:23,081 --> 00:10:25,875 ‫فکر کنم اصل ماجرا رو نگرفتین ‫خانواده‌مون رو تحقیر کردن 156 00:10:25,875 --> 00:10:28,003 ‫برادرمو گرفتن و عین یه آشغال 157 00:10:28,003 --> 00:10:30,797 ‫جسدشو چپوندن ‫توی صندوق عقب یه ماشین 158 00:10:30,797 --> 00:10:33,758 ‫ببین، سوفیا ‫ آلبرتو برای همه‌مون عزیز بود... 159 00:10:33,758 --> 00:10:35,635 ‫بعید می‌دونم، میلوس ‫واقعاً بعید می‌دونم 160 00:10:35,635 --> 00:10:37,262 ‫مهم گرفتن انتقامه 161 00:10:37,262 --> 00:10:40,724 ‫و این چیزیه که برادرم ‫برادرزاده‌ی تو، لیاقتشو داره 162 00:10:41,641 --> 00:10:43,241 ‫موافقم 163 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 ‫چرا قاتل‌هاش توی کل شهر آویزون نیستن؟ 164 00:10:47,397 --> 00:10:49,941 ‫به وقتش، مارونی‌ها تاوانشو پس میدن 165 00:10:49,941 --> 00:10:51,526 ‫مارونی‌ها. صحیح. خیلی‌خب 166 00:10:51,526 --> 00:10:53,486 ‫خب، چشماتونو باز کنین ‫تنهایی کار نمی‌کردن 167 00:10:54,237 --> 00:10:55,697 ‫چطوری مسیرمون رو فهمیدن؟ 168 00:10:55,697 --> 00:10:57,073 ‫چطوری قضیه‌ی ‫کامیون‌های مدیریت بحران رو فهمیدن؟ 169 00:10:57,073 --> 00:10:59,367 ‫یه جاسوس داشتن ‫که بهشون کمک کرده 170 00:10:59,951 --> 00:11:01,661 ‫یکی توی خانواده‌مون 171 00:11:01,661 --> 00:11:03,329 ‫چطور جرات می‌کنی ‫همچین مزخرفی بگی 172 00:11:03,329 --> 00:11:05,915 ‫جوری سرتو انداختی اومدی تو ‫انگار کسی هستی 173 00:11:05,915 --> 00:11:07,500 ‫رئیس تو نیستی 174 00:11:07,500 --> 00:11:09,002 ‫جانی! توام نیستی 175 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 ‫و داری با برادرزاده‌م حرف می‌زنی 176 00:11:12,339 --> 00:11:13,965 ‫بهش احترام بذار لعنتی 177 00:11:14,716 --> 00:11:16,634 ‫ببخشید، لوکا. حق با توئه 178 00:11:18,553 --> 00:11:20,153 ‫سوفیا... 179 00:11:21,639 --> 00:11:23,239 ‫معذرت می‌خوام 180 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 ‫تدابیر امنیتی اطراف خونه 181 00:11:26,811 --> 00:11:28,938 ‫و تمام کسب‌وکارهامون رو بیشتر کنین ‫خبرشو پخش کنین 182 00:11:28,938 --> 00:11:32,525 ‫اگر کسی بجز بچه‌های خودمون ‫قطره‌هامون رو فروخت 183 00:11:33,318 --> 00:11:34,918 ‫تاوانشو پس میده 184 00:11:35,862 --> 00:11:37,462 ‫برای امشب کافیه 185 00:11:42,202 --> 00:11:44,037 ‫امری نداری، رئیس؟ 186 00:11:44,037 --> 00:11:45,637 ‫بقدر کافی زحمت کشیدی 187 00:11:50,335 --> 00:11:51,935 ‫سوفیا... 188 00:11:52,379 --> 00:11:53,979 ‫بمون 189 00:12:02,222 --> 00:12:06,017 ‫همیشه خوب می‌تونستی ‫دروغ‌ها رو بو بکشی، سوفیا 190 00:12:06,851 --> 00:12:08,728 ‫پدرتم اینو می‌دونست 191 00:12:08,728 --> 00:12:11,731 ‫ولی اگر جاسوسی بین ماست ‫پیداش می‌کنیم 192 00:12:11,731 --> 00:12:13,650 ‫ولی زمان و روشش... 193 00:12:15,026 --> 00:12:16,626 ‫انتخابش با تو نیست 194 00:12:17,737 --> 00:12:19,864 ‫زمان و روشش... 195 00:12:21,157 --> 00:12:22,757 ‫انتخاب توئه 196 00:12:23,451 --> 00:12:25,051 ‫چون رئیس تویی 197 00:12:28,498 --> 00:12:30,208 ‫این حرفت رو نشنیده می‌گیرم 198 00:12:30,875 --> 00:12:32,475 ‫چون عزاداری 199 00:12:32,836 --> 00:12:34,436 ‫همه‌مون عزاداریم 200 00:12:34,713 --> 00:12:36,840 ‫مراسم ختم برادرت فرداست 201 00:12:36,840 --> 00:12:39,134 ‫روی خاکسپاریش تمرکز کن 202 00:12:41,678 --> 00:12:43,513 ‫مسائل خانواده با من 203 00:12:50,020 --> 00:12:51,771 ‫- سوفیا ‫- چی می‌خوای، آز؟ 204 00:12:52,355 --> 00:12:53,732 ‫می‌دونم اختلاف نظرهایی داریم 205 00:12:53,732 --> 00:12:55,692 ‫اینو به وضوح نشون دادی 206 00:12:55,692 --> 00:12:57,944 ‫ولی حاضرم بیخیال ‫زجرهایی که بهم دادی بشم 207 00:12:57,944 --> 00:12:59,362 ‫اگر توام حاضر باشی 208 00:12:59,362 --> 00:13:00,864 ‫- عه واقعاً؟ ‫- آره 209 00:13:00,864 --> 00:13:02,532 ‫ببین، من طرف توام 210 00:13:03,575 --> 00:13:05,076 ‫امشب جون نوچه‌ت کستیو رو نجات دادم 211 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 ‫حتی بعد از بلایی که سرم آورد 212 00:13:07,328 --> 00:13:08,663 ‫مگه کسی دنبالت کرده اینقدر تند میری؟ 213 00:13:08,663 --> 00:13:11,207 ‫ببین، حرفی که در مورد جاسوس زدی 214 00:13:11,207 --> 00:13:12,751 ‫حرفتو باور می‌کنم ‫می‌تونم پرس‌و‌جو کنم 215 00:13:12,751 --> 00:13:14,419 ‫یکم تحقیق کنم ‫هرکاری لازم داشته باشی 216 00:13:14,419 --> 00:13:16,019 ‫چرا باید همچین کاری بکنی؟ 217 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 ‫چون تو باید توی اون دفتر ریاست کنی 218 00:13:19,466 --> 00:13:21,885 ‫خب؟ تو باید رئیس جدید باشی ‫نه برادر کوچیکه‌ی کارماین 219 00:13:21,885 --> 00:13:23,178 ‫- مراقب باش چی... ‫- "مراقب باش"، به جهنم بابا 220 00:13:23,178 --> 00:13:24,778 ‫می‌دونم نباید همچین حرفی بزنم. خب که چی؟ 221 00:13:25,388 --> 00:13:27,474 ‫آل مرده. منم دوستش داشتم 222 00:13:28,016 --> 00:13:29,309 ‫بیشتر از اون عوضیا 223 00:13:29,309 --> 00:13:30,810 ‫و ببین... 224 00:13:30,810 --> 00:13:33,313 ‫اگر یکیشون توی مرگش نقش داشته ‫از کجا معلوم نفر بعدی تو نباشی؟ 225 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 ‫آل براشون اهمیتی نداشت 226 00:13:35,315 --> 00:13:36,775 ‫از توام که قطعاً خوششون نمیاد 227 00:13:36,775 --> 00:13:37,817 ‫فکر می‌کنن دیوونه‌ای 228 00:13:37,817 --> 00:13:39,194 ‫ولی نیازی نیست من اینو بهت بگم 229 00:13:39,194 --> 00:13:40,153 ‫خودت حسش می‌کنی 230 00:13:40,153 --> 00:13:41,946 ‫ولی یه کارت تو آستین داری 231 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 ‫چیزی که مجبورشون می‌کنه ‫قدرتی که داری رو ببینن 232 00:13:45,617 --> 00:13:47,217 ‫محموله‌ی آل 233 00:13:48,244 --> 00:13:49,844 ‫مواد جدید 234 00:13:51,164 --> 00:13:52,764 ‫اگر خودشم بود همینو می‌خواست 235 00:13:53,416 --> 00:13:54,668 ‫که ببینه تو رئیس میشی 236 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 ‫رویاش رو زنده نگه می‌داری، می‌گیری چی میگم؟ 237 00:13:59,881 --> 00:14:02,801 ‫فکر می‌کنی می‌دونی ‫چی به صلاحمه، همم؟ 238 00:14:03,843 --> 00:14:05,443 ‫فکر می‌کنی می‌دونی چی نیاز دارم؟ 239 00:14:06,388 --> 00:14:08,306 ‫تو چه فرقی با اون عوضیا می‌کنی؟ 240 00:14:08,306 --> 00:14:10,058 ‫منظورم این نیست، سوفیا... 241 00:14:10,058 --> 00:14:12,227 ‫چقدر راحت 242 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 ‫یهویی اومدی میگی طرف منی 243 00:14:14,688 --> 00:14:15,980 ‫چه جالب 244 00:14:15,980 --> 00:14:17,580 ‫مگه نه؟ 245 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 ‫یاور کوچولوی خودم 246 00:14:18,900 --> 00:14:21,986 ‫- خیلی‌خب ‫- بدبخت بیچاره 247 00:14:21,986 --> 00:14:24,698 ‫داری زور می‌زنی همین یه ذره ‫وقار و آبرویی که برات مونده رو حفظ کنی 248 00:14:24,698 --> 00:14:27,033 ‫و امیدواری من نجاتت بدم 249 00:14:27,659 --> 00:14:29,259 ‫از این خبرا نیست 250 00:14:29,411 --> 00:14:31,287 ‫هیچ کوفتی بهت مدیون نیستم 251 00:14:31,996 --> 00:14:33,596 ‫نه، حق با توئه. مدیون من نیستی 252 00:14:34,624 --> 00:14:36,224 ‫من مدیون توام 253 00:14:45,218 --> 00:14:46,052 ‫گور بابای همه‌شون 254 00:14:46,052 --> 00:14:47,652 ‫می‌خوان منو دست به‌سر کنن؟ 255 00:14:48,179 --> 00:14:50,140 ‫من دست راست کارماین فالکون بودم 256 00:14:50,140 --> 00:14:51,474 ‫خیر سرم باید یه ارزشی داشته باشه 257 00:14:51,474 --> 00:14:53,852 ‫یکی دو تا تشکر بکنن ‫به جایی برمی‌نمی‌خوره، ولی نه 258 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 ‫"بقدر کافی زحمت کشیدی، آز" 259 00:14:56,271 --> 00:14:57,981 ‫بنظرت بقدر کافی زحمت کشیدم، عوضی؟ 260 00:14:57,981 --> 00:14:59,581 ‫پس بشین ببین چه کارایی ازم برمیاد 261 00:15:01,067 --> 00:15:03,445 ‫هیچکدوم از اون عوضیا جرات نداشتن ‫کاری که کردم رو انجام بدن 262 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 ‫« مفقود شده » ‫« آخرین بار قبل از سیل دیده شده » 263 00:15:06,948 --> 00:15:08,548 ‫هی، پسر! بیا دیگه! 264 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 ‫خیلیای دیگه 265 00:15:11,453 --> 00:15:13,580 ‫اگر برادر آشغال‌شون می‌مرد خوشحال می‌شدن 266 00:15:13,580 --> 00:15:15,180 ‫حتی شاید در پوست خودشون نمی‌گنجیدن 267 00:15:15,582 --> 00:15:17,182 ‫ولی نه سوفیا فالکون! 268 00:15:17,584 --> 00:15:19,184 ‫لامصب ول‌کن نیست 269 00:15:21,379 --> 00:15:22,297 ‫تا بابت این قضیه 270 00:15:22,297 --> 00:15:24,257 ‫دخل یکی رو نیاورده ‫دست‌بردار نیست 271 00:15:24,257 --> 00:15:25,550 ‫آره. درسته 272 00:15:25,550 --> 00:15:27,427 ‫خب پس، نقشه‌مون برای این قضیه چیه؟ 273 00:15:27,427 --> 00:15:29,220 ‫- قراره...؟ ‫- می‌دونم چه فکری می‌کنی 274 00:15:29,220 --> 00:15:30,764 ‫نمی‌تونیم بکشیمش 275 00:15:30,764 --> 00:15:32,265 ‫اوه. نه، همچین فکری... 276 00:15:32,265 --> 00:15:34,893 ‫جاسوس می‌خواد؟ ‫یکی رو بهش تحویل میدم 277 00:15:35,935 --> 00:15:37,646 ‫وگرنه صد سال سیاه 278 00:15:37,646 --> 00:15:39,856 ‫دستم به محموله‌ی آل نمی‌رسه ‫می‌گیری چی میگم؟ 279 00:15:41,733 --> 00:15:43,860 ‫از دست تو، ویک! ‫گفتم بگو گشنیز نریزن! 280 00:15:43,860 --> 00:15:45,862 ‫- همه‌جاش پر از گشنیزه! ‫- گندش بزنن، شرمنده 281 00:15:45,862 --> 00:15:48,615 ‫یه قالب صابون بکنم تو دهنم ‫فرقی با این نداره 282 00:15:48,615 --> 00:15:50,742 ‫دخترها دارن میان. درشون بیار 283 00:15:57,123 --> 00:15:58,833 ‫از زمان فرو ریختن دیوار ساحلی 284 00:15:58,833 --> 00:16:00,794 ‫جرم و جنایت در تمام گاتهام ‫رو به افزایش گذاشته 285 00:16:00,794 --> 00:16:03,463 ‫و 42 درصد افزایش پیدا کرده 286 00:16:03,463 --> 00:16:05,590 ‫قطع برق نوبتی رو هم فراموش نکن 287 00:16:05,590 --> 00:16:07,550 ‫این شهر و این سیستم داغونن 288 00:16:07,550 --> 00:16:09,844 ‫و بعید می‌دونم شهردار منتخب ‫جربزه‌ی درست کردنشو داشته باشه 289 00:16:09,844 --> 00:16:11,721 ‫حتی دارن روانی‌ها رو هم ‫از آرکهام آزاد می‌کنن 290 00:16:11,721 --> 00:16:13,473 ‫قضیه‌شو شنیدی؟ -جلاد - 291 00:16:13,473 --> 00:16:15,350 ‫اصولاً تبرئه شده بود 292 00:16:15,350 --> 00:16:17,268 ‫برام مهم نیست -وایسا. خاموشش نکن - 293 00:16:17,268 --> 00:16:18,978 ‫سوفیا فالکون قاتل زنجیره‌ایه 294 00:16:18,978 --> 00:16:21,839 ‫هفت تا زن رو کشته، و تازه ‫این تعداد قربانی‌هاییه که ازشون باخبریم 295 00:16:26,945 --> 00:16:28,613 ‫اسم "حواصیل آبی" رو شنیدی؟ 296 00:16:28,613 --> 00:16:30,407 ‫- نه ‫- یه کلاب بود 297 00:16:31,408 --> 00:16:33,868 ‫می‌دونی، قدیما پاتوق اصلی فالکون بود 298 00:16:33,868 --> 00:16:35,203 ‫و من متصدی بار بودم 299 00:16:35,203 --> 00:16:37,539 ‫یه روز، یکی به اسم پینچی اومد اونجا 300 00:16:37,539 --> 00:16:39,040 ‫گفت جوری که حواسم به همه هست 301 00:16:39,040 --> 00:16:40,959 ‫اونقدر تحت‌تاثیر قرارش داده 302 00:16:40,959 --> 00:16:42,544 ‫که می‌خواد راننده‌ش باشم 303 00:16:42,544 --> 00:16:45,171 ‫تنها مشکل این بود که... رانندگی بلد نبودم 304 00:16:45,171 --> 00:16:46,840 ‫صحیح، خب... خب چیکار کردی؟ 305 00:16:47,340 --> 00:16:48,940 ‫چیکار کردم؟ 306 00:16:50,176 --> 00:16:52,595 ‫شغل کوفتی رو قبول کردم، پسرجون ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 307 00:16:52,595 --> 00:16:55,515 ‫و جمعه اینو بهم گفت ‫و قرار بود از دوشنبه شروع کنم 308 00:16:57,183 --> 00:17:00,645 ‫برای همین آخرهفته ‫یه بیوک قدیمی دزدیدم 309 00:17:00,645 --> 00:17:03,064 ‫مثل روانیا دور محله‌ی "ایست‌ساید" ‫ واسه خودم چرخیدم 310 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 ‫تا اینکه کنار رودخونه‌ی "اسپرنگ" ‫ماشین افتاد تو یه چاله 311 00:17:05,650 --> 00:17:07,819 ‫ولی رانندگی یاد گرفتم، ویک 312 00:17:08,486 --> 00:17:12,157 ‫و دوشنبه، راننده‌ی پینچو روونیو شدم 313 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 ‫الان کجاست؟ 314 00:17:14,576 --> 00:17:16,619 ‫- کی؟ ‫- همون... 315 00:17:17,996 --> 00:17:21,124 ‫پینچی. چه... چه اتفاقی براش افتاد؟ 316 00:17:21,124 --> 00:17:22,625 ‫خب... 317 00:17:22,625 --> 00:17:26,212 ‫چند ماه بعد، کارماین فهمید ‫با اف‌بی‌آی در ارتباطه 318 00:17:27,255 --> 00:17:28,590 ‫آره، دخلشو آوردن 319 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 ‫ولی کارماین دید ‫سرم به تنم می‌ارزه 320 00:17:30,592 --> 00:17:32,218 ‫حس کرد ارزش داره ‫منو کنار خودش نگه داره 321 00:17:33,762 --> 00:17:35,362 ‫و بقیه‌ش رو هم خودت می‌دونی 322 00:17:38,266 --> 00:17:40,268 ‫خوش اومدین، خانوما! ‫خوشحالم تونستین بیاین 323 00:17:40,268 --> 00:17:41,311 ‫سلام، آلیس 324 00:17:41,311 --> 00:17:43,772 ‫عه، کت جدید خریدی؟ ‫چقدر نرمه 325 00:17:43,772 --> 00:17:45,774 ‫- سلام عزیزم ‫- سلام، سین، راکس 326 00:17:45,774 --> 00:17:47,567 ‫- سلام ‫- خانوما، این "ویک"ـه 327 00:17:47,567 --> 00:17:48,777 ‫ویک، اینا خانومان 328 00:17:48,777 --> 00:17:50,403 ‫عه دختر خودم. سلام 329 00:17:50,403 --> 00:17:51,905 ‫- خوبی؟ ‫- آره، آره 330 00:17:51,905 --> 00:17:53,239 ‫روز طولانی و سختی داشتم 331 00:17:53,239 --> 00:17:54,908 ‫- خوشحالم اومدی ‫- آره؟ 332 00:17:54,908 --> 00:17:56,409 ‫بریم یه آهنگی بذاریم 333 00:17:56,409 --> 00:17:59,162 ‫پرسیدم چقدر برات مونده 334 00:17:59,162 --> 00:18:01,039 ‫و منم بهت گفتم. هیچی نمونده 335 00:18:01,748 --> 00:18:03,291 ‫قحطی اومده 336 00:18:03,291 --> 00:18:04,891 ‫چرت میگی. چرت میگی 337 00:18:05,835 --> 00:18:07,435 ‫بهم مدیونی، پسر 338 00:18:09,339 --> 00:18:10,939 ‫برو یقه‌ی ریدلر رو بگیر 339 00:18:26,648 --> 00:18:28,733 ‫شب سختی داشتی، کارآگاه؟ 340 00:18:30,985 --> 00:18:33,279 ‫حتماً شوخیت گرفته. من... 341 00:18:36,658 --> 00:18:40,829 ‫نه. شرمنده، ولی با کمال احترام، نه 342 00:18:40,829 --> 00:18:42,429 ‫نه، نه 343 00:18:45,208 --> 00:18:47,252 ‫قبلاً برای پدرم کار می‌کردی 344 00:18:47,252 --> 00:18:49,587 ‫نصف پلیس برای پدرت کار می‌کرد، می‌دونی که 345 00:18:49,587 --> 00:18:52,590 ‫ولی تو بیشتر از همه... قابل اطمینان بودی 346 00:18:52,590 --> 00:18:54,509 ‫بخصوص برای پیدا کردن ‫مارهای توی آستین 347 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 ‫درسته؟ تا اینکه قطره‌ای شدی 348 00:18:58,888 --> 00:19:00,348 ‫خب، این حرفت توهین‌آمیز بود 349 00:19:00,348 --> 00:19:01,948 ‫فکر نکنم لازم باشه... 350 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 ‫یه هدیه، برای بهتر کردن حالت 351 00:19:07,147 --> 00:19:08,747 ‫می‌خوای الان بندازی؟ 352 00:19:09,357 --> 00:19:10,957 ‫می‌تونی همین الان بندازی 353 00:19:15,739 --> 00:19:17,339 ‫ایول 354 00:19:21,202 --> 00:19:22,715 ‫چهار ساعت پیش، مارونی‌ها 355 00:19:22,739 --> 00:19:25,206 ‫یه محموله‌ی خانواده‌ی فالکون‌ رو دزدیدن 356 00:19:25,206 --> 00:19:26,806 ‫که داشت به سمت رابینزویل می‌رفت 357 00:19:27,542 --> 00:19:30,253 ‫می‌خوام بدونم چطوری ‫این اطلاعات رو بدست آوردن 358 00:19:30,253 --> 00:19:33,089 ‫جای اینکه بری سراغ خانواده‌ت ‫اومدی سراغ من؟ چرا؟ 359 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 ‫اوه، فکر می‌کنی ‫کار یکی از افراد خودی بوده؟ 360 00:19:37,969 --> 00:19:41,181 ‫فکر نکنم با همچین کاری ‫احساس راحتی... 361 00:19:46,478 --> 00:19:47,979 ‫می‌خوام بین خودمون بمونه 362 00:19:47,979 --> 00:19:50,148 ‫بذار ببینم چی می‌تونم پیدا کنم 363 00:19:50,148 --> 00:19:51,748 ‫عالیه 364 00:19:54,027 --> 00:19:56,237 ‫هی، دوستان. امشب... 365 00:19:56,238 --> 00:19:57,005 ‫« گراسیلا: کجایی؟ خوبی؟ » 366 00:19:57,030 --> 00:19:59,991 ‫امشب اوضاع قاراشمیش شد ‫جور دیگه‌ای نمیشه بیانش کرد 367 00:19:59,991 --> 00:20:02,160 ‫مارونی‌ها ریختن سرمون ‫ولی از پسشون براومدیم 368 00:20:02,660 --> 00:20:04,829 ‫خون اون لعنتیا رو هم ‫ توی خیابون ریختیم، مگه نه؟ 369 00:20:04,829 --> 00:20:05,997 ‫- درسته! ‫- آره! 370 00:20:05,997 --> 00:20:07,832 ‫خیلی‌خب، پس بنظر من ‫بیاین خشم‌مون رو نگه داریم 371 00:20:07,832 --> 00:20:09,876 ‫توی دلمون نگهش داریم 372 00:20:09,876 --> 00:20:12,337 ‫چون مارونی‌ها چیزی رو شروع کردن ‫که براشون گرون تموم میشه 373 00:20:12,337 --> 00:20:14,047 ‫- حالا می‌بینن ‫- آره حتماً 374 00:20:14,047 --> 00:20:16,800 ‫پس بیاین به سلامتی دوستامون ‫که امشب چندان خوش‌شانس نبودن بنوشیم 375 00:20:19,719 --> 00:20:21,319 ‫خدا بیامرزتشون 376 00:20:22,555 --> 00:20:24,557 ‫هی، ویک، بیا اینجا 377 00:20:24,557 --> 00:20:26,157 ‫راکس... 378 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 ‫این کسیه که موقع تاکو سفارش دادن گند زده 379 00:20:29,646 --> 00:20:31,940 ‫ویک، این راکسی که می‌بینی ‫توی صنعت کار با و‌ب‌کم 380 00:20:31,940 --> 00:20:33,817 ‫یه کارآفرین موفقه ‫(تن‌فروشی اینترنتی با دوربین) 381 00:20:33,817 --> 00:20:36,361 ‫عجب، خیلی‌خب ‫پس تن‌فروش اینترنتی هستی 382 00:20:36,361 --> 00:20:38,947 ‫عه، تند نرو رومئو ‫از پس دستمزدش برنمیای 383 00:20:38,947 --> 00:20:40,547 ‫بیشتر تو کار فتیشم 384 00:20:41,074 --> 00:20:42,674 ‫فتیش سلطه‌گری 385 00:20:42,826 --> 00:20:44,160 ‫گاهی اوقاتم با کیک فیلم می‌گیرم 386 00:20:44,160 --> 00:20:45,912 ‫اهل شیرینی خوردن هستی، ویک؟ 387 00:20:48,164 --> 00:20:50,250 ‫- می‌ذارم حالشو ببری ‫- باشه 388 00:21:00,468 --> 00:21:02,053 ‫اهل کجایی؟ 389 00:21:02,053 --> 00:21:04,597 ‫آره، اهل... اهل... 390 00:21:04,597 --> 00:21:08,101 ‫اهل... اهل... 391 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 ‫"کراون پوینت"ـم ‫اهل "کراون پوینت"ـم 392 00:21:12,272 --> 00:21:14,149 ‫دخترعموم اونجا زندگی می‌کرد 393 00:21:14,149 --> 00:21:16,317 ‫گفت الان عین مناطق جنگی و اینا شده 394 00:21:17,068 --> 00:21:19,821 ‫همه‌چیزشون رو از دست دادن 395 00:21:20,864 --> 00:21:22,464 ‫تو چی؟ 396 00:21:29,456 --> 00:21:31,056 ‫خب... 397 00:21:31,458 --> 00:21:33,058 ‫آز رو از کجا می‌شناسی؟ 398 00:21:36,171 --> 00:21:37,839 ‫براش... براش کار می‌کنم 399 00:21:38,923 --> 00:21:39,883 ‫واقعاً؟ 400 00:21:39,883 --> 00:21:41,483 ‫آره، من... 401 00:21:41,718 --> 00:21:42,886 ‫رانندشم 402 00:21:42,886 --> 00:21:44,486 ‫آره 403 00:22:04,449 --> 00:22:06,049 ‫بله؟ 404 00:22:11,122 --> 00:22:12,540 ‫عزیزم، میشه صحبت کنیم؟ 405 00:22:12,540 --> 00:22:14,125 ‫بذارش برای بعداً، خوشگلم 406 00:22:14,125 --> 00:22:15,919 ‫فعلاً فکرم خیلی مشغوله 407 00:22:18,630 --> 00:22:20,507 ‫تو آلبرتو فالکون رو کشتی 408 00:22:21,007 --> 00:22:23,426 ‫برای همین می‌خواستی ‫برات عذر موجه بتراشم، مگه نه؟ 409 00:22:27,222 --> 00:22:29,349 ‫داری جون من و دخترهامو به‌خطر می‌اندازی 410 00:22:31,059 --> 00:22:32,659 ‫این بخشی از قرارمون نبود 411 00:22:34,104 --> 00:22:35,814 ‫یه چیزی بگو 412 00:22:35,814 --> 00:22:38,441 ‫ایو، عزیزدلم ‫می‌تونم چیزای زیادی بگم 413 00:22:38,441 --> 00:22:40,819 ‫ولی مهم اینه که ‫دلیلی برای ترسیدن وجود نداره 414 00:22:41,444 --> 00:22:44,030 ‫ببین، یه پرونده از جانی ویتی دارم 415 00:22:44,030 --> 00:22:45,657 ‫وقتی لوکا پرونده رو ببینه 416 00:22:45,657 --> 00:22:47,659 ‫کل قضیه سر اون مرتیکه‌ی آب‌زیرکاه "ویتی" 417 00:22:47,659 --> 00:22:49,911 ‫خراب میشه 418 00:22:49,911 --> 00:22:51,830 ‫معاون خانواده‌ی فالکون؟ 419 00:22:51,830 --> 00:22:53,248 ‫طرف گردن‌کلفت‌تر از این حرفاست 420 00:22:53,248 --> 00:22:54,499 ‫هیچکس مصون نیست 421 00:22:54,499 --> 00:22:56,099 ‫پس توام نیستی 422 00:23:09,139 --> 00:23:10,739 ‫هی، منو ببین 423 00:23:11,474 --> 00:23:13,143 ‫منو ببین 424 00:23:13,143 --> 00:23:14,743 ‫روی آدم درستی شرط بستی 425 00:23:15,603 --> 00:23:17,897 ‫و قرار نیست خودم تنهایی ‫کیف و حالشو ببرم 426 00:23:18,648 --> 00:23:19,983 ‫یه کلاب دیگه باز می‌کنم 427 00:23:19,983 --> 00:23:22,110 ‫قراره پر زرق و برق‌تر از کافه‌ی کوه‌یخ باشه 428 00:23:22,110 --> 00:23:23,710 ‫دخترهات میان اونجا کار می‌کنن 429 00:23:24,362 --> 00:23:26,656 ‫فردا توی مراسم ختم ‫این عکس‌ها رو میدم به لوکا 430 00:23:26,656 --> 00:23:28,533 ‫و بعدش دیگه همه‌چی حله، خوشگلم 431 00:23:28,533 --> 00:23:30,133 ‫فقط کافیه بهم اعتماد کنی 432 00:23:35,582 --> 00:23:37,182 ‫بیا اینجا 433 00:23:40,837 --> 00:23:42,437 ‫حالا شد 434 00:23:42,881 --> 00:23:45,425 ‫داری با این خانواده‌ ‫بازی خطرناکی می‌کنی، آز 435 00:23:45,425 --> 00:23:46,718 ‫عه، واقعاً؟ 436 00:23:46,718 --> 00:23:49,804 ‫فکر کردی دلم می‌خواد ‫سوفیا فالکون بیاد سراغم؟ 437 00:23:51,348 --> 00:23:53,767 ‫زن‌هایی مثل من، بقدر کافی مشکل داریم 438 00:23:53,767 --> 00:23:56,686 ‫و دارم بهت میگم ‫حواسم هست دارم چیکار می‌کنم 439 00:23:58,021 --> 00:24:00,121 ‫قبلاً دیدی بدتر از این وضع سرم بیاد 440 00:24:00,482 --> 00:24:02,442 ‫و همیشه ازش سربلند بیرون اومدم 441 00:24:03,318 --> 00:24:04,918 ‫با وضعی بهتر از قبل 442 00:24:06,154 --> 00:24:07,754 ‫بهم اعتماد کن 443 00:24:09,324 --> 00:24:11,868 ‫سوفیا فالکون چیزی نداره ‫که از پسش برنیام 444 00:24:26,049 --> 00:24:27,649 ‫لعنتی 445 00:25:03,211 --> 00:25:04,879 ‫بابت لطفت ممنونم 446 00:25:04,879 --> 00:25:06,589 ‫ولی این خیلی زیاده 447 00:25:06,589 --> 00:25:08,341 ‫بیخیال، خوشگلم. تو... 448 00:25:10,802 --> 00:25:12,402 ‫بله؟ 449 00:25:13,263 --> 00:25:14,863 ‫الان میام 450 00:25:18,268 --> 00:25:19,477 ‫همه‌چی مرتبه؟ 451 00:25:19,477 --> 00:25:21,104 ‫آره، آره، مسائل کاریه 452 00:25:40,040 --> 00:25:41,640 ‫سلام، مامان 453 00:25:42,625 --> 00:25:44,002 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، خوبم 454 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 ‫فقط رفتم قدم بزنم 455 00:25:46,254 --> 00:25:47,881 ‫- خیلی‌خب ‫- این یارو 456 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 ‫این یارو. از بس بیکاره 457 00:25:50,342 --> 00:25:52,510 ‫زنگ زده وقت تو رو تلف کنه 458 00:25:52,510 --> 00:25:54,110 ‫بیا اینجا 459 00:25:59,267 --> 00:26:00,852 ‫چی شد؟ 460 00:26:00,852 --> 00:26:02,452 ‫سلام 461 00:26:03,521 --> 00:26:05,121 ‫تو پرستاری، مگه نه؟ 462 00:26:07,317 --> 00:26:08,526 ‫چیزی لازم داری؟ 463 00:26:08,526 --> 00:26:10,528 ‫چرا همه همینو ازم می‌پرسن؟ 464 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 ‫اون سمت خیابون پیداش کردم 465 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 ‫سردرگم بود و پالتو تنش نبود 466 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 ‫گفت برای مراسم عشای ربانی دیر کرده 467 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 ‫نمی‌دونست امروز یکشنبه نیست 468 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 ‫ببین، من فقط صاحب‌خونه‌م، خب؟ 469 00:26:29,255 --> 00:26:31,257 ‫ولی زوال عقلش... 470 00:26:31,383 --> 00:26:32,467 ‫داره بدتر میشه 471 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 ‫شاید نیاز به مراقبت دائمی داشته باشه 472 00:26:35,929 --> 00:26:37,529 ‫عه، حالا واسه ما دکتر هم شدی؟ 473 00:26:37,806 --> 00:26:40,016 ‫برای توصیه‌ی پزشکی ‫بهت پول نمیدم، سزار 474 00:26:40,934 --> 00:26:42,534 ‫ای خدا 475 00:26:47,857 --> 00:26:49,693 ‫حواست بهش باشه 476 00:26:49,818 --> 00:26:51,418 ‫باشه؟ 477 00:26:53,947 --> 00:26:55,547 ‫ویک، درو براش باز کن 478 00:27:01,663 --> 00:27:02,747 ‫خدا پشت و پناهتون 479 00:27:02,747 --> 00:27:04,347 ‫خیلی ممنون 480 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 ‫مراقب باش 481 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 ‫« آثار کلاسیک جاز » 482 00:27:59,929 --> 00:28:01,529 ‫پاشو 483 00:28:15,195 --> 00:28:16,905 ‫باید کمکم کنی بلند شم 484 00:28:16,905 --> 00:28:19,032 ‫خیلی‌خب 485 00:28:23,286 --> 00:28:24,886 ‫آفرین حالا شد 486 00:28:32,879 --> 00:28:34,547 ‫بهم قول دادی، آزوالد 487 00:28:35,799 --> 00:28:37,467 ‫لیاقت زندگی بهتر از اینو دارم 488 00:28:38,343 --> 00:28:41,262 ‫دیگه نمی‌خوام ‫توی این خونه‌ی درب و داغون حبس باشم 489 00:28:41,262 --> 00:28:42,889 ‫می‌دونم، مامان. می‌دونم 490 00:28:43,598 --> 00:28:45,100 ‫قرار نیست تا ابد زنده باشم 491 00:28:45,100 --> 00:28:46,434 ‫هیچکدوممون تا ابد زنده نیستیم 492 00:28:46,434 --> 00:28:48,103 ‫می‌دونی، ولی هنوز وقت داریم 493 00:28:48,103 --> 00:28:49,437 ‫فقط باید صبور باشی 494 00:28:49,437 --> 00:28:51,356 ‫باشه، اینو به سنگ قبرم بگو 495 00:28:51,356 --> 00:28:53,608 ‫ای خدا. دوباره شروع نکن 496 00:28:54,484 --> 00:28:56,569 ‫خب؟ دارم روش کار می‌کنم 497 00:29:02,867 --> 00:29:05,578 ‫اگر پسرم مفت نمی‌ارزه، من چیم؟ 498 00:29:11,459 --> 00:29:14,129 ‫آز... 499 00:29:14,963 --> 00:29:16,563 ‫مراسم ختم داره شروع میشه 500 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 ‫برو، برو، برو، برو. برو مراسم 501 00:29:20,802 --> 00:29:22,402 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 502 00:29:23,138 --> 00:29:24,738 ‫پاشو برو 503 00:29:31,062 --> 00:29:32,662 ‫آزوالد... 504 00:29:33,231 --> 00:29:34,831 ‫آره، می‌دونم مامان 505 00:29:35,567 --> 00:29:37,167 ‫سرافکنده‌ت نمی‌کنم 506 00:29:56,171 --> 00:29:57,771 ‫برو دیگه! 507 00:30:02,385 --> 00:30:04,054 ‫برش گردونین تیمارستان! 508 00:30:04,054 --> 00:30:07,182 ‫- برش گردونین! برش گردونین! ‫- جلاد رو اعدام کنین! 509 00:30:07,182 --> 00:30:09,225 ‫برش گردونین! برش گردونین! 510 00:30:09,225 --> 00:30:10,727 ‫فالکون‌ها فاشیستن! 511 00:30:10,727 --> 00:30:13,104 ‫سلام، لوکا. یه چیزی آوردم ‫که بنظرم بخوای ببینی... 512 00:30:13,104 --> 00:30:15,065 ‫- آقای فالکون ‫- ممنون 513 00:30:16,441 --> 00:30:18,041 ‫عوضی 514 00:30:32,374 --> 00:30:37,837 ‫برش گردونین! برش گردونین! 515 00:30:49,140 --> 00:30:50,740 ‫از جمعیت خوشت نمیاد؟ 516 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 ‫می‌خواستم یه دقیقه ‫از سروصدا دور باشم 517 00:30:56,106 --> 00:30:57,607 ‫همه اومدن پاچه‌خواری 518 00:30:57,607 --> 00:30:59,207 ‫ولی مراسم خیلی خوبی شده 519 00:31:00,402 --> 00:31:02,002 ‫توی مراسم ندیدمت 520 00:31:03,113 --> 00:31:04,713 ‫نمی‌دونستم داری دنبالم می‌گردی 521 00:31:06,491 --> 00:31:08,091 ‫آخر سالن بودم 522 00:31:09,577 --> 00:31:12,246 ‫به این فکر می‌کردم که اگر آل بود ‫چقدر از مراسم بدش میومد 523 00:31:12,664 --> 00:31:14,264 ‫آره، سریع میزد به چاک 524 00:31:14,958 --> 00:31:16,558 ‫مهمونی بهتری پیدا می‌کرد 525 00:31:17,627 --> 00:31:19,227 ‫آره 526 00:31:27,595 --> 00:31:29,973 ‫برای برادرهام مراسم ختم نگرفتیم 527 00:31:32,142 --> 00:31:34,227 ‫مامانم گفت حوصله‌ی ‫دلسوزی دیگران رو نداره 528 00:31:35,478 --> 00:31:37,188 ‫خب، مامانم... 529 00:31:37,188 --> 00:31:38,788 ‫از تخت درنمیومد 530 00:31:39,274 --> 00:31:40,874 ‫تا هفته‌ها 531 00:31:41,693 --> 00:31:43,293 ‫شایدم یه ماه تمام 532 00:31:43,862 --> 00:31:46,156 ‫هرکاری می‌تونستم کردم ‫که دوباره سر پا بشه، ولی... 533 00:31:47,907 --> 00:31:49,507 ‫می‌دونی، هیچی جواب نداد 534 00:31:51,578 --> 00:31:53,872 ‫بعد یه شب، یهویی ‫اومد پیشم 535 00:31:53,872 --> 00:31:55,498 ‫حسابی خوشگل کرده بود 536 00:31:57,000 --> 00:32:00,045 ‫گفت "آزوالد، پاشو بریم بیرون" 537 00:32:00,045 --> 00:32:01,645 ‫خیلی خوشحال شدم 538 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 ‫منو برد یکی از کلاب‌های جاز ‫منطقه‌ی ایست‌ساید 539 00:32:05,467 --> 00:32:07,067 ‫کلاب مونرو 540 00:32:07,510 --> 00:32:10,597 ‫آره، اولین باری بود ‫که اجرای زنده می‌دیدم 541 00:32:10,597 --> 00:32:12,197 ‫عجب چیزی بود! 542 00:32:13,224 --> 00:32:14,824 ‫تمام شب رقصیدیم 543 00:32:16,353 --> 00:32:18,063 ‫تو و مامانت؟ 544 00:32:18,063 --> 00:32:19,397 ‫آره 545 00:32:19,397 --> 00:32:21,149 ‫اینطوری یادی از برادرام کردیم، می‌دونی؟ 546 00:32:21,149 --> 00:32:22,749 ‫جک و بنی 547 00:32:23,151 --> 00:32:24,751 ‫خودشونم اگر بودن ‫حسابی کیف می‌کردن 548 00:32:25,528 --> 00:32:28,073 ‫بگذریم، بعد از اون ‫دیگه از تخت درمیومد 549 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 ‫برگشت سر کار ‫ازم مراقبت می‌کرد 550 00:32:32,243 --> 00:32:34,412 ‫بنظرت چی حالشو عوض کرد؟ 551 00:32:35,080 --> 00:32:37,916 ‫دلم می‌خواد فکر کنم بخاطر من بوده ‫ولی نمی‌دونم 552 00:32:39,209 --> 00:32:41,336 ‫چند سال پیش فوت کرد ‫هیچوقت ازش نپرسیدم 553 00:32:43,254 --> 00:32:46,466 ‫توی همچین اتفاقاتی ‫باید مراقب درد و رنجش باشی 554 00:32:47,175 --> 00:32:49,260 ‫چون اگر بهش اجازه بدی ‫از درون نابودت می‌کنه 555 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 ‫رقصیدن خیلی بیشتر کیف میده 556 00:32:59,521 --> 00:33:01,121 ‫خانم فالکون 557 00:33:02,065 --> 00:33:03,665 ‫تماس گرفتن با شما کار دارن 558 00:33:05,235 --> 00:33:06,835 ‫بهتره برگردیم خونه 559 00:33:11,074 --> 00:33:12,742 ‫ببین، حرفی که بهت زدم 560 00:33:14,202 --> 00:33:15,802 ‫جدی گفتم 561 00:33:16,538 --> 00:33:18,138 ‫ببخشید 562 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 ‫کارآگاه میگه یه چیزی پیدا کرده 563 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 ‫« باید همدیگه رو ببینیم » 564 00:33:45,692 --> 00:33:48,987 ‫نه، نه. صبر کن، صبر کن ‫وایسا. وایسا 565 00:33:52,115 --> 00:33:53,715 ‫خدمت شما 566 00:33:55,243 --> 00:33:56,870 ‫خیلی‌خب. این "ارواد"ـه 567 00:33:56,870 --> 00:33:59,122 ‫یکی از مارونی‌هاییه ‫که قطره‌هاتون رو دزدیدن 568 00:33:59,122 --> 00:34:02,125 ‫وقتی اثر مورفین از بین رفت ‫سرحال میاد 569 00:34:02,125 --> 00:34:03,960 ‫باهاش چیکار کنیم؟ 570 00:34:03,960 --> 00:34:05,378 ‫امروز مراسم برادرمه 571 00:34:05,378 --> 00:34:08,006 ‫گفتی دنبال جوابی ‫برات جواب آوردم 572 00:34:08,715 --> 00:34:10,315 ‫حی و حاضر 573 00:34:11,593 --> 00:34:14,054 ‫بهتره عجله کنین ‫چون زیاد دووم نمیاره 574 00:34:22,479 --> 00:34:24,189 ‫ببرش زیرزمین. بی‌سروصدا 575 00:34:24,898 --> 00:34:27,025 ‫وقتی بهوش اومد، بیا بهم بگو 576 00:34:30,236 --> 00:34:31,696 ‫الکی خودتو گنده نشون دادی 577 00:34:31,696 --> 00:34:34,074 ‫گفتی لوکا تو مشتته 578 00:34:34,657 --> 00:34:36,284 ‫ولی حالا، فالکون‌ها 579 00:34:36,284 --> 00:34:37,911 ‫یکی از افرادمون رو از بیمارستان دزدیدن 580 00:34:37,911 --> 00:34:40,288 ‫و تو هیچی به ما نگفتی 581 00:34:40,288 --> 00:34:42,332 ‫- باید بهمون هشدار می‌دادی ‫- تاج 582 00:34:42,415 --> 00:34:43,750 ‫قدرت دست ماست 583 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 ‫از دستش نده 584 00:34:46,378 --> 00:34:47,978 ‫این کار لوکا نیست 585 00:34:48,755 --> 00:34:51,424 ‫بهم اعتماد کن. حتی بند کفششم ‫با ترس و لرز می‌بنده 586 00:34:52,300 --> 00:34:54,594 ‫حتماً کار سوفیا فالکونه ‫که سرخود دست‌ به کار شده 587 00:34:55,303 --> 00:34:57,138 ‫تازه از آرکهام دراومده ‫برای همین یه‌خرده... 588 00:34:57,138 --> 00:34:58,738 ‫این فالکون اون فالکون نداریم 589 00:34:59,474 --> 00:35:01,643 ‫باید از تمام کارهاشون باخبر باشی 590 00:35:01,643 --> 00:35:03,395 ‫وگرنه هیچ ارزشی برامون نداری 591 00:35:04,229 --> 00:35:05,313 ‫زدی زیر حرفت 592 00:35:05,313 --> 00:35:08,400 ‫و خانواده‌ی ما همچین چیزی رو تحمل نمی‌کنه 593 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 ‫برای همین تا الان دووم آوردیم 594 00:35:11,277 --> 00:35:13,530 ‫عه، وایسا، وایسا، وایسا! ‫وایسا، وایسا! 595 00:35:14,114 --> 00:35:15,714 ‫لعنتی، یه لحظه گوش کن 596 00:35:18,743 --> 00:35:20,537 ‫جیبم. جیب کوفتیم 597 00:35:21,913 --> 00:35:23,513 ‫جیب کتم رو بگرد! 598 00:35:24,541 --> 00:35:26,141 ‫ببین چی داره 599 00:35:34,384 --> 00:35:35,984 ‫این چیه؟ 600 00:35:36,636 --> 00:35:39,889 ‫جانی ویتی داره با زن ‫لوکا فالکون می‌خوابه 601 00:35:39,889 --> 00:35:42,517 ‫سال‌هاست دارن با هم می‌خوابن ‫این مدرکشه 602 00:35:43,351 --> 00:35:46,021 ‫این تازه یکیشه ‫حسابی ازشون آتو دارم 603 00:35:46,771 --> 00:35:48,371 ‫تا دلت بخواد 604 00:35:48,773 --> 00:35:50,650 ‫می‌تونیم دونه دونه دخلشونو بیاریم 605 00:35:52,110 --> 00:35:54,446 ‫آدم‌مون رو می‌خوایم 606 00:35:54,446 --> 00:35:56,072 ‫آره، معلومه 607 00:35:56,072 --> 00:35:57,672 ‫منم همینطور 608 00:35:57,866 --> 00:35:59,617 ‫اسمشو بهم بگو. پیداش می‌کنم 609 00:36:00,243 --> 00:36:01,619 ‫ارواد حکیمی 610 00:36:01,619 --> 00:36:03,219 ‫توی بلک‌گیت دیدیش 611 00:36:03,913 --> 00:36:04,956 ‫و توصیه می‌کنم عجله کنی 612 00:36:04,956 --> 00:36:07,584 ‫چون اگر فالکون‌ها به حرفش بیارن 613 00:36:07,584 --> 00:36:09,627 ‫می‌تونه خیلی چیزا در مورد تو بگه 614 00:36:35,945 --> 00:36:37,822 ‫باورم نمیشه از تیمارستان دراومده 615 00:36:47,791 --> 00:36:49,391 ‫باورنکردنیه 616 00:36:49,918 --> 00:36:52,253 ‫خل و چل شده 617 00:36:55,840 --> 00:36:58,093 ‫لامصب دیوونه‌ست 618 00:37:09,020 --> 00:37:11,356 ‫حتماً سوفیا داره سرخود عمل می‌کنه 619 00:37:11,356 --> 00:37:13,817 ‫شاید داریم به سمت مرگمون میریم 620 00:37:13,817 --> 00:37:15,485 ‫بهتر نیست برگردیم؟ 621 00:37:15,485 --> 00:37:17,487 ‫تنها راه خلاص شدن از این وضع ‫ اینه که تمومش کنیم بره، پسرجون 622 00:37:17,487 --> 00:37:20,365 ‫نادیا عکس‌ها رو ازم گرفت ‫ولی هنوزم هدفمون "ویتی"ـه 623 00:37:20,365 --> 00:37:21,783 ‫مرسدس قرمز، خب؟ 624 00:37:21,783 --> 00:37:23,576 ‫این ماشینیه که باید دنبالش بگردی 625 00:37:23,576 --> 00:37:25,995 ‫- خب، فکر نکنم... ‫- و یه بار دیگه بگم یادت نره... 626 00:37:25,995 --> 00:37:27,706 ‫تا من ارواد رو پیدا می‌کنم، تو جواهرات رو 627 00:37:27,706 --> 00:37:29,306 ‫توی ماشین ویتی جاساز کن 628 00:37:29,624 --> 00:37:30,625 ‫با این همه جمعیت 629 00:37:30,625 --> 00:37:32,293 ‫فقط یکی دو جا می‌مونه ‫که ارواد رو برده باشن 630 00:37:32,293 --> 00:37:34,921 ‫خب، آز، ببین ‫می‌خوام کمک کنم 631 00:37:34,921 --> 00:37:37,257 ‫فقط یکی دو تا سوال دارم 632 00:37:37,257 --> 00:37:39,175 ‫هی، هی، هی ‫منو ببین. منو ببین 633 00:37:39,175 --> 00:37:41,553 ‫اگر بتونیم این‌کارو بکنیم ‫همه‌چی میفته گردن ویتی 634 00:37:41,553 --> 00:37:43,138 ‫و یک قدم دیگه به ریاست نزدیک میشیم 635 00:37:43,138 --> 00:37:45,390 ‫قرار که نیست از سر ترس ‫جا بزنیم. مگه نه، پهلوون؟ 636 00:37:46,474 --> 00:37:48,476 ‫- آره درسته ‫- معلومه که درسته 637 00:37:49,644 --> 00:37:51,771 ‫احساس سرزنده بودن می‌کنی، ویک؟ ها؟ 638 00:37:51,771 --> 00:37:53,732 ‫- تپش قلبت رو حس می‌کنی؟ ‫- اوهوم 639 00:37:54,357 --> 00:37:56,359 ‫خوبه. خوبه ‫بیا کاری کنیم زنده بمونیم، ها؟ 640 00:38:15,337 --> 00:38:16,254 ‫چی میگه؟ 641 00:38:16,254 --> 00:38:17,881 ‫ارواد هنوزم بیهوشه 642 00:38:21,426 --> 00:38:23,219 ‫ممنون که تشریف آوردین 643 00:38:23,219 --> 00:38:24,819 ‫از دیدنتون خیلی خوشحالم 644 00:38:30,518 --> 00:38:32,771 ‫حالش چندان خوب بنظر نمیاد ‫ولی حواسم بهش هست 645 00:38:32,771 --> 00:38:33,688 ‫خب، بیدارش کن 646 00:38:33,688 --> 00:38:35,523 ‫باید بفهمم کی برادرمو کشته 647 00:38:35,523 --> 00:38:37,123 ‫چشم، خانم فالکون 648 00:38:54,751 --> 00:38:56,378 ‫اشکال نداره. صحبت کن ‫خودم می‌دونم 649 00:38:56,378 --> 00:38:58,213 ‫- آز ‫- چیو می‌دونی؟ 650 00:38:58,213 --> 00:38:59,464 ‫خودتو نزن به کوچه‌ی علی چپ، میلوس 651 00:38:59,464 --> 00:39:01,591 ‫افراد خوبی رو از دست دادم ‫و نزدیک بود دخل خودمم بیاد 652 00:39:01,591 --> 00:39:04,010 ‫باید بهم می‌گفتین ‫یکی از اون آشغالا رو آوردین اینجا 653 00:39:04,010 --> 00:39:05,303 ‫چی؟ 654 00:39:05,303 --> 00:39:06,221 ‫خدایی، جانی؟ 655 00:39:06,221 --> 00:39:07,821 ‫کی توی زیرزمینه؟ 656 00:39:08,348 --> 00:39:09,432 ‫سال‌هاست توی این خانواده بودم 657 00:39:09,432 --> 00:39:11,601 ‫ولی جای من ‫به یکی از افراد سوفیا اعتماد می‌کنین؟ 658 00:39:11,601 --> 00:39:13,353 ‫این چه وضعشه دیگه ‫این چه وضعشه 659 00:39:17,691 --> 00:39:19,291 ‫بیا بریم 660 00:39:23,780 --> 00:39:25,865 ‫آلبرتو، سوفیا... 661 00:39:25,865 --> 00:39:27,492 ‫شکستت میدم! 662 00:39:27,492 --> 00:39:29,092 ‫بیاین اینجا 663 00:39:38,712 --> 00:39:41,131 ‫منو نگاه کنین .لبخند بزنین! 664 00:39:42,966 --> 00:39:44,566 ‫- سال نو مبارک! ‫- سال نو مبارک 665 00:39:45,343 --> 00:39:47,512 ‫سال خوبی داشته باشی ‫قراره سال معرکه‌ای باشه 666 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 ‫« خبری نشد؟ » 667 00:40:01,901 --> 00:40:03,903 ‫سوفیا! خدایا! 668 00:40:05,530 --> 00:40:07,449 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمت 669 00:40:07,449 --> 00:40:09,049 ‫همچنین، کارلا 670 00:40:10,577 --> 00:40:12,078 ‫اصلاً عوض نشدی 671 00:40:12,078 --> 00:40:14,873 ‫از لباست خوشم میاد ‫همیشه تیپت حرف نداشت 672 00:40:18,335 --> 00:40:21,296 ‫یادته دم دریاچه‌ی کومو ‫چه شب‌های خفنی داشتیم؟ 673 00:40:21,296 --> 00:40:25,342 ‫مست می‌کردیم، با اون ‫پسرهای ایتالیایی حشری خوش می‌گذروندیم؟ 674 00:40:25,342 --> 00:40:26,942 ‫آره 675 00:40:27,093 --> 00:40:28,595 ‫بابتش حسابی توی دردسر افتادیم 676 00:40:28,595 --> 00:40:30,638 ‫آره، ولی ارزشش رو داشت 677 00:40:30,638 --> 00:40:32,557 ‫می‌دونی، هنوزم هر تابستون میرم ایتالیا 678 00:40:33,141 --> 00:40:34,741 ‫بیا برنامه‌ی یه سفر دخترونه بریزیم 679 00:40:35,352 --> 00:40:36,853 ‫سفر دخترونه 680 00:40:36,853 --> 00:40:39,731 ‫آره، بنظر... کیف میده 681 00:40:41,149 --> 00:40:42,192 ‫مامان! 682 00:40:42,192 --> 00:40:44,194 ‫کیک دارن. میشه کیک بخورم؟ 683 00:40:44,194 --> 00:40:45,111 ‫این کیه؟ 684 00:40:45,111 --> 00:40:46,863 ‫من "جیا"ـم 685 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 ‫سلام، جیا. من دخترعموی مادرتم 686 00:40:50,450 --> 00:40:52,050 ‫جیا 687 00:41:00,710 --> 00:41:02,310 ‫چقدر تو خوشگلی 688 00:41:03,505 --> 00:41:06,841 ‫آخ آخ، سنجاق سرت شل شده 689 00:41:06,841 --> 00:41:08,968 ‫- الان درستش می‌کنم ‫- خودم می‌تونم 690 00:41:13,723 --> 00:41:15,323 ‫اینم از این 691 00:41:17,018 --> 00:41:18,937 ‫خیلی نازنینه، کارلا 692 00:41:18,937 --> 00:41:20,355 ‫آره... 693 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 ‫حواست بهش باشه 694 00:41:22,816 --> 00:41:24,416 ‫یه دختر جوون توی این خانواده... 695 00:41:25,193 --> 00:41:26,793 ‫شاید آخر عاقبت خوبی نداشته باشه 696 00:41:28,613 --> 00:41:29,614 ‫بیا بریم 697 00:41:29,614 --> 00:41:31,214 ‫سوفیا 698 00:41:33,743 --> 00:41:35,343 ‫لوکا می‌خواد ببینتت 699 00:41:51,845 --> 00:41:53,096 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 700 00:41:53,096 --> 00:41:54,639 ‫این ماشین رئیسمه! 701 00:41:54,639 --> 00:41:56,683 ‫من اینجا کار می‌کنم ‫داشت آژیر می‌زد 702 00:41:56,683 --> 00:41:58,283 ‫داشتی از ماشین چیزی برمی‌داشتی؟ 703 00:41:59,144 --> 00:42:00,729 ‫- چی؟ نه ‫- چی توی کیفه؟ 704 00:42:00,729 --> 00:42:02,329 ‫هی! 705 00:42:02,856 --> 00:42:04,456 ‫هی! 706 00:42:07,152 --> 00:42:08,778 ‫لامصب باورم نمیشه 707 00:42:08,778 --> 00:42:10,405 ‫آخه واقعاً تو و سوفیا فکر کردین 708 00:42:10,405 --> 00:42:12,005 ‫می‌تونین اینو از خانواده مخفی کنین؟ 709 00:42:45,398 --> 00:42:46,998 ‫سلام، ارواد 710 00:42:50,236 --> 00:42:51,613 ‫ارواد 711 00:42:51,613 --> 00:42:53,073 ‫بلند شو، رفیق 712 00:42:53,073 --> 00:42:54,673 ‫نادیا منو فرستاده 713 00:42:55,325 --> 00:42:57,035 ‫صدامو می‌شنوی؟ 714 00:42:57,035 --> 00:42:58,635 ‫کمک... 715 00:42:59,162 --> 00:43:00,288 ‫کمکم کن 716 00:43:00,288 --> 00:43:01,915 ‫باشه، باشه ‫برای همین اومدم 717 00:43:02,457 --> 00:43:04,167 ‫ولی نمی‌تونم همینطوری ‫از اینجا ببرمت بیرون 718 00:43:04,167 --> 00:43:06,044 ‫باید قبلش یه کاری برام بکنی 719 00:43:06,628 --> 00:43:08,672 ‫یه دختره‌ای هست ‫بدجوری کینه به دل گرفته 720 00:43:08,672 --> 00:43:10,715 ‫بزودی میاد اینجا و ازت می‌پرسه 721 00:43:10,715 --> 00:43:12,759 ‫با کسی توی خانواده همدستین یا نه 722 00:43:13,843 --> 00:43:15,720 ‫هی، هی، هی، هی ‫منو نگاه کن 723 00:43:16,429 --> 00:43:18,723 ‫ازت می‌خوام اسم "جانی ویتی" رو بیاری 724 00:43:18,723 --> 00:43:21,017 ‫اون آلبرتو فالکون رو کشته 725 00:43:21,017 --> 00:43:23,937 ‫گوش کن چی میگم. جانی ویتی 726 00:43:24,771 --> 00:43:26,898 ‫باشه؟ باید این اسمو بهشون بدی 727 00:43:27,440 --> 00:43:29,275 ‫بعد بهت کمک می‌کنم، باشه؟ 728 00:43:29,275 --> 00:43:30,694 ‫باشه 729 00:43:30,694 --> 00:43:33,863 ‫- جانی.. ویتی... ‫- آفرین 730 00:43:38,243 --> 00:43:40,036 ‫ویک. اوضاع چطوره؟ 731 00:43:40,036 --> 00:43:42,539 ‫آز، نتو... نتو... نتونستم انجامش بدم 732 00:43:42,539 --> 00:43:44,874 ‫نتونستم جواهرات رو بذارم توی ماشین ویتی 733 00:43:44,874 --> 00:43:46,376 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 734 00:43:46,376 --> 00:43:47,544 ‫دارن دنبالم می‌گردن 735 00:43:47,544 --> 00:43:50,296 ‫محافظ ها. دارن... دارن... 736 00:43:50,296 --> 00:43:52,716 ‫کجایی؟ جواهرات لعنتی کجاست؟ 737 00:43:52,716 --> 00:43:54,884 ‫مجبور شدم فرار کنم، خب؟ ‫ولی هنوز کیسه دستمه 738 00:43:54,884 --> 00:43:56,428 ‫نمی... نمی‌تو... 739 00:43:56,428 --> 00:43:58,054 ‫نمی‌تونم... 740 00:43:58,054 --> 00:43:59,654 ‫ای خدا، بهم بگو چیکار کنم! 741 00:44:03,309 --> 00:44:05,228 ‫آز، می‌تونم بگم 742 00:44:06,271 --> 00:44:07,871 ‫اسمشو میگم... 743 00:44:08,356 --> 00:44:09,956 ‫ویتی... 744 00:44:14,029 --> 00:44:15,629 ‫نقشه عوض شده، رفیق 745 00:44:18,867 --> 00:44:20,618 ‫باید مدرک محکمی بهشون بدم 746 00:44:20,618 --> 00:44:22,218 ‫وگرنه به من شک می‌کنن 747 00:44:23,246 --> 00:44:24,846 ‫نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بدم 748 00:45:17,425 --> 00:45:19,386 ‫همه‌مون مجبوریم فداکاری کنیم، رفیق 749 00:45:32,315 --> 00:45:34,359 ‫بهت گفتم بیا پیش خودم ‫نه بدون خبرم هرکاری می‌خوای بکن 750 00:45:34,359 --> 00:45:36,319 ‫خب، اومدم باهات حرف بزنم ‫و گفتی برم برای برادر مرده‌م 751 00:45:36,319 --> 00:45:37,904 ‫گریه و زاری کنم ‫و هیچکاری نکنم 752 00:45:37,904 --> 00:45:39,280 ‫یه خائن توی این خانواده هست 753 00:45:39,280 --> 00:45:40,323 ‫و کسی رو برات آوردم 754 00:45:40,323 --> 00:45:41,908 ‫که می‌تونه یه جواب درست‌و‌حسابی بهمون بده 755 00:45:41,908 --> 00:45:43,508 ‫هیچکس حق نداره بیاد داخل 756 00:45:51,876 --> 00:45:52,794 ‫لعنتی 757 00:45:52,794 --> 00:45:54,394 ‫یا خدا 758 00:45:56,006 --> 00:45:57,606 ‫بهت هشدار دادم 759 00:45:58,258 --> 00:46:01,302 ‫تمام کسایی که ‫توی انتقال قطره‌ها دخیل بودن رو جمع کنین 760 00:46:01,302 --> 00:46:03,388 ‫هیچکس حق نداره جایی بره 761 00:46:12,814 --> 00:46:15,316 ‫- آز ‫- دام، سلام. ویتی رو دیدی؟ 762 00:46:15,316 --> 00:46:16,276 ‫بیا بریم 763 00:46:16,276 --> 00:46:17,876 ‫چیکار می‌کنی؟ 764 00:46:21,281 --> 00:46:22,949 ‫درها رو ببندین 765 00:46:22,949 --> 00:46:24,367 ‫چی شده؟ 766 00:46:24,367 --> 00:46:26,077 ‫ببرینشون داخل 767 00:46:26,077 --> 00:46:27,912 ‫ببینین کی اسلحه داره 768 00:46:32,834 --> 00:46:34,294 ‫دنبال یه چاقو می‌‌گردیم 769 00:46:34,294 --> 00:46:35,962 ‫نیک، قضیه چیه؟ 770 00:46:35,962 --> 00:46:37,964 ‫یکی توی زیرزمین ‫دخل یه مارونی رو آورده 771 00:46:53,938 --> 00:46:55,065 ‫چه غلطی می‌کنی! 772 00:46:55,065 --> 00:46:57,400 ‫- برو دیگه! ‫- کون لقت! 773 00:46:58,193 --> 00:47:00,945 ‫یه بار دیگه بهم دست بزنی ‫میدم دست کوفتیتو قطع کنن 774 00:47:05,241 --> 00:47:06,409 ‫به چی نگاه می‌کنی لعنتی؟ 775 00:47:06,409 --> 00:47:08,009 ‫کار تو بوده، مگه نه؟ 776 00:47:08,495 --> 00:47:10,288 ‫ما رو فرستادی اونجا قتل‌عام بشیم 777 00:47:10,288 --> 00:47:11,706 ‫مارونی‌ها چی بهت دادن، ها؟ 778 00:47:11,706 --> 00:47:13,416 ‫حرف دهنتو بفهم، کثافت چلاق 779 00:47:13,416 --> 00:47:15,293 ‫ننتو گاییدم، خائن بی‌شرف! 780 00:47:15,293 --> 00:47:16,795 ‫- کون لقت! ‫- ننتو گاییدم! 781 00:47:16,795 --> 00:47:18,755 ‫هی، هی، هی، هی! 782 00:47:18,755 --> 00:47:20,757 ‫صورتتو له می‌کنم، حرومزاده 783 00:47:20,757 --> 00:47:23,301 ‫- ولش کن! ولش کن! ‫- هی! 784 00:47:23,301 --> 00:47:24,302 ‫ولم کن لعنتی! 785 00:47:24,302 --> 00:47:26,346 ‫هی! همه به خط بشین ببینم! 786 00:47:27,639 --> 00:47:29,599 ‫یکی از شماها خائنه 787 00:47:31,935 --> 00:47:33,728 ‫و داره به دشمن لعنتی اطلاعات می‌رسونه 788 00:47:33,728 --> 00:47:34,896 ‫این قضیه همین امشب تموم میشه 789 00:47:34,896 --> 00:47:37,816 ‫خائن جماعت رو تحمل نمی‌کنم 790 00:47:37,816 --> 00:47:39,416 ‫چیزی نداره 791 00:47:44,114 --> 00:47:46,991 ‫- پیداش کردیم. توی جیبش بود ‫- این مال من نیست 792 00:47:46,991 --> 00:47:48,535 ‫این لعنتی مال... ولم کن 793 00:47:48,535 --> 00:47:50,870 ‫خانم فالکون، بخدا قسم ‫این مال من نیست 794 00:47:51,955 --> 00:47:54,249 ‫- کار تو بود ‫- نه من نبودم 795 00:47:54,249 --> 00:47:55,792 ‫اون شب پیشش بودی 796 00:47:55,792 --> 00:47:58,294 ‫- تو کشتیش ‫- من نکشتمش. هرگز همچین کاری نمی‌کنم 797 00:47:58,294 --> 00:47:59,671 ‫- اسلحه‌تو بده ‫- سوفیا 798 00:47:59,671 --> 00:48:01,798 ‫- اسلحه‌ی کوفتیت رو بده من ‫- لطفاً گوش کن چی میگم 799 00:48:01,798 --> 00:48:03,398 ‫- هرگز همچین کاری نمی‌کنم ‫- اسلحه‌تو بده من 800 00:48:03,883 --> 00:48:05,927 ‫همیشه بهت وفادار بودم! 801 00:48:05,927 --> 00:48:07,527 ‫اسلحه‌ی کوفتیتو بده من! 802 00:48:24,362 --> 00:48:26,614 ‫باید می‌ذاشتی خودم بکشمش 803 00:48:26,614 --> 00:48:29,075 ‫- سوفیا، دیگه تموم شد.... ‫- من باید می‌کشتمش 804 00:48:29,075 --> 00:48:31,286 ‫- بخاطر آلبرتو ‫- تصمیمش با من بود 805 00:48:38,293 --> 00:48:40,420 ‫شاید وقتش باشه از گاتهام بری 806 00:48:41,129 --> 00:48:42,172 ‫چی؟ 807 00:48:42,172 --> 00:48:44,841 ‫باید کاری که به صلاحته رو انجام بدیم 808 00:48:45,884 --> 00:48:47,484 ‫برای حفظ امنیت خودت 809 00:48:49,054 --> 00:48:52,015 ‫این وقت سال ایتالیا خیلی قشنگه 810 00:48:53,892 --> 00:48:56,061 ‫مگه تابستون‌ها اونجا نمی‌موندی؟ ‫دم دریاچه‌ی کومو؟ 811 00:49:04,277 --> 00:49:07,280 ‫حق با توئه، عمو لوکا... 812 00:49:07,280 --> 00:49:10,533 ‫و برام بهتره یه مدت اینجا نباشم 813 00:49:10,533 --> 00:49:12,133 ‫آره 814 00:49:12,494 --> 00:49:14,094 ‫برات خوبه 815 00:49:16,873 --> 00:49:18,473 ‫عزیزدلم 816 00:49:20,543 --> 00:49:21,628 ‫بیا داخل 817 00:49:21,628 --> 00:49:23,228 ‫حرفامون تموم شد 818 00:49:43,650 --> 00:49:45,568 ‫حالا دیگه جانی ویتی کوفتی ‫بهم دستور میده؟ 819 00:49:45,568 --> 00:49:47,168 ‫میگه باید جسد سربه‌نیست کنم؟ 820 00:49:48,363 --> 00:49:49,698 ‫قرار بود اون توی این قبر باشه 821 00:49:49,698 --> 00:49:51,298 ‫نه این دو تا نخاله 822 00:49:53,410 --> 00:49:55,010 ‫اوه، پسر 823 00:49:55,995 --> 00:49:57,595 ‫لعنتی! 824 00:49:59,416 --> 00:50:02,002 ‫بخواب، جات همونجاست 825 00:50:04,713 --> 00:50:06,339 ‫آز... ببین 826 00:50:06,339 --> 00:50:07,939 ‫بخواب تو قبر! زود باش! 827 00:50:11,219 --> 00:50:12,819 ‫ای خدا 828 00:50:17,934 --> 00:50:19,534 ‫چه حسی داره، ویک؟ ها؟ 829 00:50:20,103 --> 00:50:22,147 ‫نه! هی، هی ‫چشمات رو نبند 830 00:50:22,147 --> 00:50:23,523 ‫بهشون نگاه کن. اینو یادت نره 831 00:50:23,523 --> 00:50:26,109 ‫وقتی این پا اون پا می‌کنی ‫ همین میشه، فهمیدی؟ 832 00:50:26,109 --> 00:50:27,777 ‫مرگ راه برگشتی نداره، ویک 833 00:50:27,777 --> 00:50:30,447 ‫می‌دونی چقدر نزدیک بود امشب بمیرم؟ 834 00:50:30,447 --> 00:50:32,047 ‫بخاطر گندکاری تو؟ 835 00:50:33,116 --> 00:50:35,076 ‫بعد مجبور شدم چاقو ‫و جواهرات رو جاساز کنم... 836 00:50:35,076 --> 00:50:36,536 ‫یه عالمه کار برام تراشیدی، ویک 837 00:50:36,536 --> 00:50:39,622 ‫- یه عالمه کار تراشیدی ‫- ببین، معذرت... معذرت می‌خوام، باشه؟ 838 00:50:39,622 --> 00:50:40,665 ‫- جدی میگم ‫- می‌دونی چیه؟ 839 00:50:40,665 --> 00:50:42,265 ‫گور بابای عذرخواهی 840 00:50:42,542 --> 00:50:45,045 ‫می‌خوای زنده بمونی؟ ‫باید خودتو با شرایط وفق بدی 841 00:50:45,045 --> 00:50:46,671 ‫باید نسبت به اوضاع و شرایط ‫واکنش نشون بدی 842 00:50:46,671 --> 00:50:48,715 ‫باید در لحظه فکر کنی ‫باید سریع عمل کنی 843 00:50:48,715 --> 00:50:50,383 ‫وگرنه همین میشه 844 00:50:51,176 --> 00:50:53,678 ‫کارماین هر کاری بهم سپرد ‫یه فکری به حالش کردم 845 00:50:53,678 --> 00:50:55,638 ‫هر دفعه‌ی کوفتی! 846 00:50:57,307 --> 00:50:59,309 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- آره. اوهوم 847 00:50:59,309 --> 00:51:00,909 ‫- آره؟ ‫- اوهوم 848 00:51:08,943 --> 00:51:10,570 ‫تف توش. خیلی‌خب، بجنب 849 00:51:10,570 --> 00:51:12,280 ‫پاشو، پاشو. دستتو بده من 850 00:51:18,953 --> 00:51:20,553 ‫این‌کارا دفترچه راهنما نداره، بچه‌جون 851 00:51:21,539 --> 00:51:23,500 ‫حس کردم سرت به تنت می‌ارزه ‫شاید اشتباه می‌کردم 852 00:51:23,500 --> 00:51:24,793 ‫تو بگو اشتباه بوده یا نه 853 00:51:24,793 --> 00:51:26,670 ‫شاید به درد زندگی خلافکاری نمی‌خوری 854 00:51:27,253 --> 00:51:28,853 ‫می‌دونی؟ 855 00:51:29,255 --> 00:51:30,855 ‫کدوم خری داره زنگ می‌زنه؟ 856 00:51:34,636 --> 00:51:36,236 ‫اجساد رو بپوشون 857 00:51:38,598 --> 00:51:40,198 ‫سلام، سوفیا 858 00:51:40,725 --> 00:51:42,325 ‫چطوری؟ 859 00:51:43,395 --> 00:51:44,995 ‫اوهوم 860 00:51:45,271 --> 00:51:46,871 ‫اوهوم 861 00:51:53,321 --> 00:51:55,740 ‫« کارماین فالکون » 735 00:51:55,865 --> 00:51:59,494 ‫« ایزابلا فالکون » 736 00:52:00,787 --> 00:52:05,792 ‫« آلبرتو فالکون » 862 00:52:19,431 --> 00:52:21,031 ‫اون برادرمو کشت 863 00:52:21,599 --> 00:52:23,601 ‫کسی که بهش اعتماد کردم ‫برای اونا کار می‌کرد 864 00:52:25,687 --> 00:52:27,272 ‫چرا؟ 865 00:52:27,272 --> 00:52:28,872 ‫برای چی؟ 866 00:52:31,568 --> 00:52:33,168 ‫یه مشت الماس 867 00:52:33,528 --> 00:52:35,238 ‫اینا توی آپارتمان کستیو بودن 868 00:52:35,238 --> 00:52:37,115 ‫شبی که آلبرتو مرد ‫رفته بود اینا رو برداره 869 00:52:38,575 --> 00:52:40,175 ‫برای سرمایه‌گذاری روی آینده‌مون 870 00:52:40,869 --> 00:52:42,469 ‫روی مواد جدیدمون 871 00:52:42,871 --> 00:52:44,622 ‫قرار بود با همدیگه ‫خانواده رو بچرخونیم 872 00:52:45,623 --> 00:52:47,250 ‫ولی برتو رو ازم گرفتن 873 00:52:48,793 --> 00:52:51,171 ‫و اجازه نمیدم این پیرمردهای لعنتی 874 00:52:51,171 --> 00:52:52,797 ‫مثل یه تکه آشغال ‫دوباره منو بندازن دور 875 00:52:52,797 --> 00:52:54,966 ‫پس از الان به بعد ‫من همه‌چیزشونو ازشون می‌گیرم 876 00:52:55,050 --> 00:52:57,093 ‫و کاری می‌کنم به زانو دربیان 877 00:53:01,056 --> 00:53:02,656 ‫قراره حسابی کیف بده 878 00:53:06,186 --> 00:53:07,786 ‫نظرت چیه، آز؟ 879 00:53:08,438 --> 00:53:10,038 ‫توام پایه‌ای؟ 880 00:53:11,816 --> 00:53:13,416 ‫بیا برقصیم 881 00:53:19,040 --> 00:53:27,040 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 882 00:53:27,064 --> 00:53:32,064 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 883 00:53:32,088 --> 00:53:37,088 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 884 00:53:37,112 --> 00:53:42,112 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 80015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.