Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,507 --> 00:00:07,675
Tenzin: Earth.
2
00:00:08,384 --> 00:00:09,468
Fire.
3
00:00:10,178 --> 00:00:11,262
Air.
4
00:00:11,929 --> 00:00:12,930
Water.
5
00:00:14,056 --> 00:00:17,935
Only the avatar
can master all four elements
6
00:00:18,102 --> 00:00:20,229
and bring balance to the world.
7
00:00:25,860 --> 00:00:28,571
- Shiro: Korra is now the
first metal-bending avatar.
8
00:00:28,738 --> 00:00:30,239
After training with su beifong,
9
00:00:30,323 --> 00:00:31,908
korra quickly picked up
the new skill.
10
00:00:31,991 --> 00:00:34,118
And bolin is hoping
to follow in her footsteps.
11
00:00:34,285 --> 00:00:35,786
Meanwhile, the airbender zaheer
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,371
is closing in on zaofu.
13
00:00:37,455 --> 00:00:39,373
By his side,
are the lavabender ghazan
14
00:00:39,457 --> 00:00:42,543
the waterbender ming-hua,
and the combustionbender p'li.
15
00:00:42,710 --> 00:00:44,188
But what do these
mysterious criminals
16
00:00:44,212 --> 00:00:45,504
want with the avatar?
17
00:01:12,281 --> 00:01:14,825
I can't believe I'm sparring
with the avatar.
18
00:01:14,909 --> 00:01:16,702
I can't believe I'm stuck
with her friend.
19
00:01:17,620 --> 00:01:19,121
Bolin: Hang on, I think I got it.
20
00:01:19,247 --> 00:01:21,290
Let me just try this.
21
00:01:21,874 --> 00:01:23,626
No? Okay, maybe if I... ow!
22
00:01:23,751 --> 00:01:25,044
Trial by fire!
23
00:01:25,127 --> 00:01:26,796
It's the best way
to learn metal-bending.
24
00:01:30,591 --> 00:01:33,261
Oh, nice shot, bolin.
25
00:01:33,469 --> 00:01:35,113
But I thought you were
supposed to be practicing
26
00:01:35,137 --> 00:01:37,223
metal-bending, not earth-bending.
27
00:01:37,348 --> 00:01:38,849
Yeah, cheater.
28
00:01:39,058 --> 00:01:41,686
Mako, metal-bending
is extremely difficult.
29
00:01:41,852 --> 00:01:44,480
No one gets it right away,
if they can get it at all!
30
00:01:44,563 --> 00:01:45,773
It's not normal!
31
00:01:51,904 --> 00:01:54,365
Whoo-hoo! Metal-bending champion.
32
00:01:54,699 --> 00:01:56,826
Oh, sure. She's the avatar.
33
00:01:57,034 --> 00:01:58,661
Guys, it's time to get cleaned up.
34
00:01:59,036 --> 00:02:00,413
Tonight's opal's farewell dinner.
35
00:02:00,621 --> 00:02:03,040
Now I gotta say bye to opal?
36
00:02:03,457 --> 00:02:05,209
This is the worst day ever!
37
00:02:13,759 --> 00:02:15,636
Thanks for making my favorite meal.
38
00:02:15,803 --> 00:02:17,596
I'm really going to miss you, opal.
39
00:02:17,972 --> 00:02:21,225
No one appreciates
my raw veggie wraps like you do.
40
00:02:21,809 --> 00:02:25,563
Every time I eat raw Kale,
I'm gonna think of you.
41
00:02:25,855 --> 00:02:27,189
You're so sweet.
42
00:02:27,857 --> 00:02:29,066
This stinks.
43
00:02:29,275 --> 00:02:31,044
We were just starting
to get to know each other
44
00:02:31,068 --> 00:02:33,112
and now you're off
to the northern air temple.
45
00:02:33,321 --> 00:02:34,739
We'll be together soon.
46
00:02:34,905 --> 00:02:37,575
You guys are heading up
after finding more airbenders, right?
47
00:02:37,700 --> 00:02:40,494
Yeah, but that's... in the future.
48
00:02:40,578 --> 00:02:42,288
Oh, I hate the future.
49
00:02:42,371 --> 00:02:45,166
Until then, we'll always have Kale.
50
00:02:48,419 --> 00:02:50,546
Kid, can I give you
some relationship advice?
51
00:02:50,629 --> 00:02:52,089
Um, no.
52
00:02:52,256 --> 00:02:53,507
Well, your loss.
53
00:02:53,591 --> 00:02:55,760
Zhu-ll! Bring the, uh, thing.
54
00:02:57,136 --> 00:02:58,763
Check out my latest invention.
55
00:02:58,971 --> 00:03:00,890
An airbender finder.
56
00:03:01,557 --> 00:03:03,434
Wait, that can find airbenders?
57
00:03:07,897 --> 00:03:10,107
Uh, I think it's broken.
58
00:03:10,274 --> 00:03:12,985
It's not broken.
She needs to air-bend into it!
59
00:03:13,069 --> 00:03:14,945
How else do you expect
the thing to work?
60
00:03:15,613 --> 00:03:16,822
What's going on?
61
00:03:17,073 --> 00:03:18,282
I can't hear anything.
62
00:03:18,366 --> 00:03:19,950
I hate sitting down here.
63
00:03:21,077 --> 00:03:22,453
Not because of you.
64
00:03:22,828 --> 00:03:24,556
I can tell you're lying.
65
00:03:24,580 --> 00:03:26,791
Everyone, if I could have
your attention, please.
66
00:03:26,874 --> 00:03:28,751
Tonight, my beautiful
little girl leaves
67
00:03:28,834 --> 00:03:30,336
for the northern air temple.
68
00:03:30,795 --> 00:03:32,963
Opal, none of us could be
more proud of you.
69
00:03:33,214 --> 00:03:36,467
You're an incredible daughter,
sister, friend,
70
00:03:36,967 --> 00:03:39,136
and soon-to-be airbending master.
71
00:03:43,140 --> 00:03:44,433
Here's to opal.
72
00:03:44,558 --> 00:03:47,269
May she help lead us
into the new era.
73
00:03:59,490 --> 00:04:01,075
Lock it down for the night.
74
00:04:03,327 --> 00:04:05,246
We'll head out first thing
in the morning.
75
00:04:40,573 --> 00:04:42,116
Kale, Kale, Kale.
76
00:04:46,162 --> 00:04:47,830
What? What's going on?
77
00:04:48,831 --> 00:04:50,374
Pabu, sleep.
78
00:05:29,038 --> 00:05:30,581
What? Huh? What?
79
00:05:31,040 --> 00:05:32,708
Pabu.
80
00:05:33,250 --> 00:05:34,668
It's not playtime right now.
81
00:05:35,085 --> 00:05:36,730
Okay, we are seriously
going to have to have a talk...
82
00:05:36,754 --> 00:05:37,755
What the heck!
83
00:05:38,130 --> 00:05:39,131
They got korra!
84
00:05:39,256 --> 00:05:40,424
Th ey've got korra!
85
00:05:44,386 --> 00:05:45,596
Let her go!
86
00:05:59,610 --> 00:06:00,945
Th ey've got korra!
87
00:06:06,116 --> 00:06:08,035
So much for the element of surprise.
88
00:06:08,160 --> 00:06:09,245
Back-up plan.
89
00:06:20,965 --> 00:06:22,466
We can't let them take her.
90
00:06:22,550 --> 00:06:24,385
I don't think
they're going to get far. Look.
91
00:06:35,521 --> 00:06:37,439
Female guard: We have you surrounded.
It's over.
92
00:06:37,565 --> 00:06:38,899
Release the avatar!
93
00:06:56,333 --> 00:06:57,751
No way!
94
00:06:57,960 --> 00:07:00,337
That guy's lava-bending.
That's awesome...
95
00:07:00,713 --> 00:07:02,339
-Ly not good for us.
96
00:07:14,226 --> 00:07:15,894
Zaheer: I'm going to create
some cover.
97
00:07:15,978 --> 00:07:17,187
We're getting out of here.
98
00:07:45,549 --> 00:07:46,759
How did they get in here?
99
00:07:48,010 --> 00:07:50,304
I don't know, but we're not
letting them escape.
100
00:07:58,687 --> 00:07:59,730
Guards: Whoa!
101
00:08:01,273 --> 00:08:03,192
There's no way to cross that moat.
102
00:08:07,154 --> 00:08:08,405
We don't need to cross it.
103
00:08:08,656 --> 00:08:10,824
Lin and I can drop in
from the dome on cables.
104
00:08:10,908 --> 00:08:12,034
That's a great idea.
105
00:08:12,117 --> 00:08:13,553
Except, we'll get blown up
the second
106
00:08:13,577 --> 00:08:15,162
that third-eyed freak sees us.
107
00:08:17,581 --> 00:08:19,917
She's a combustionbender.
If one of you can stun her,
108
00:08:20,000 --> 00:08:21,680
her powers will be
knocked out temporarily.
109
00:08:22,044 --> 00:08:24,171
- Bolin can land a shot.
- I can?
110
00:08:24,296 --> 00:08:26,423
You have to take her out
right before we drop down.
111
00:08:27,091 --> 00:08:28,133
I do?
112
00:08:35,516 --> 00:08:36,725
Wei: Open the hatch.
113
00:08:39,728 --> 00:08:41,605
If we get in trouble, metal-bend us up.
114
00:08:41,689 --> 00:08:42,815
We're in position.
115
00:08:43,023 --> 00:08:44,817
Copy that. It's bolin time.
116
00:08:46,777 --> 00:08:50,656
All right. Bolin time. Bolin time!
117
00:09:01,542 --> 00:09:03,419
I can't get a clean shot!
118
00:09:04,128 --> 00:09:05,295
You have to!
119
00:09:05,421 --> 00:09:07,131
- Wei: Are we a go?
- No go.
120
00:09:07,214 --> 00:09:10,134
- Copy that. We're a go.
- I said no! Wait!
121
00:09:22,896 --> 00:09:24,148
Bolin, take the shot!
122
00:09:32,865 --> 00:09:34,992
Nice job, little bro.
123
00:09:57,222 --> 00:09:58,348
No!
124
00:10:21,705 --> 00:10:23,040
Thanks.
125
00:10:26,835 --> 00:10:27,920
We failed!
126
00:10:40,390 --> 00:10:41,642
Lin: Where did they go?
127
00:10:41,767 --> 00:10:42,935
They can't be far.
128
00:10:43,310 --> 00:10:45,729
Guards, search the entire estate.
129
00:10:51,860 --> 00:10:54,404
This should neutralize
the shirashu toxins.
130
00:10:58,325 --> 00:10:59,660
How could you let this happen?
131
00:10:59,868 --> 00:11:01,453
You assured me this was
one of the most
132
00:11:01,537 --> 00:11:02,871
secure places in the world.
133
00:11:03,038 --> 00:11:05,332
It is. I don't know how this happened.
134
00:11:05,415 --> 00:11:07,167
Obviously this was
a well-planned operation,
135
00:11:07,251 --> 00:11:08,377
so don't blame me.
136
00:11:09,211 --> 00:11:10,504
We searched the entire estate.
137
00:11:10,921 --> 00:11:12,214
But there's no sign of them.
138
00:11:12,422 --> 00:11:13,882
Well, keep looking!
139
00:11:15,050 --> 00:11:17,970
It would seem they had
some inside knowledge of zaofu.
140
00:11:18,637 --> 00:11:20,472
They must have been
working with someone.
141
00:11:22,516 --> 00:11:23,809
Th e... th e guards.
142
00:11:24,184 --> 00:11:25,519
It had to be one of them.
143
00:11:25,769 --> 00:11:27,771
- Iagree.
- Question them all!
144
00:11:27,938 --> 00:11:30,983
Whoever betrayed my city
will suffer the consequences!
145
00:11:35,696 --> 00:11:37,322
What is your full name?
146
00:11:37,990 --> 00:11:39,783
Where were you last night?
147
00:11:40,617 --> 00:11:41,827
Do you have any knowledge
148
00:11:41,910 --> 00:11:43,954
of the people who tried
to kidnap the avatar?
149
00:11:44,288 --> 00:11:45,706
My name is xu guan.
150
00:11:46,123 --> 00:11:48,792
I was patrolling the south
wall of the beifong estates.
151
00:11:48,959 --> 00:11:50,335
I have absolutely no knowledge
152
00:11:50,419 --> 00:11:52,462
of the people
that tried to kidnap korra.
153
00:11:57,467 --> 00:12:00,012
What was I doing last night?
Same thing ialways do.
154
00:12:00,095 --> 00:12:02,472
From 9:00 to 10:00,
I checked my body for ticks.
155
00:12:02,556 --> 00:12:04,725
Lyme disease is a serious killer.
156
00:12:05,100 --> 00:12:07,060
Then I did my nightly
varri-calisthenics
157
00:12:07,144 --> 00:12:09,229
followed by 30 minutes
of breath holding.
158
00:12:09,479 --> 00:12:11,440
I filmed the whole thing
if you want to watch it.
159
00:12:11,899 --> 00:12:13,817
That won't be necessary.
160
00:12:17,654 --> 00:12:19,615
Maybe it wasn't a guard after all.
161
00:12:19,823 --> 00:12:22,326
Maybe it was someone a little
higher up the food chain.
162
00:12:22,576 --> 00:12:24,828
Aiwei, why don't you question su?
163
00:12:24,995 --> 00:12:27,372
Lin, stop.
Your sister wasn't involved.
164
00:12:27,539 --> 00:12:29,541
No, I'll gladly be questioned.
165
00:12:29,666 --> 00:12:31,001
I have nothing to hide.
166
00:12:34,254 --> 00:12:35,797
What is your full name?
167
00:12:35,923 --> 00:12:37,591
Suyin beifong.
168
00:12:37,883 --> 00:12:40,552
I'm the daughter of toph
and the only sister to lin,
169
00:12:40,677 --> 00:12:43,096
and I had nothing to do
with the attack last night.
170
00:12:44,306 --> 00:12:45,666
- She is telling the truth.
- Argh!
171
00:12:45,849 --> 00:12:48,644
This is a waste of time.
Just bring in the next guard.
172
00:12:52,105 --> 00:12:54,816
Give me your name
and tell me where you are from.
173
00:12:54,942 --> 00:12:57,819
I'm Hong li.
I was born and raised here in zaofu.
174
00:12:58,070 --> 00:12:59,529
Do you have any knowledge
175
00:12:59,613 --> 00:13:02,032
of the people who tried
to kidnap the avatar?
176
00:13:06,036 --> 00:13:09,498
Did you help the attackers
enter zaofu last night?
177
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
No, of course not.
178
00:13:11,875 --> 00:13:13,001
You're lying.
179
00:13:13,210 --> 00:13:14,836
What? No, I'm not!
180
00:13:15,379 --> 00:13:18,048
How did they get in and out?
Where are they now?
181
00:13:18,256 --> 00:13:19,692
I don't know! I'm telling you,
182
00:13:19,716 --> 00:13:20,801
I didn't help them.
183
00:13:20,884 --> 00:13:23,011
You're a traitor to the entire clan.
184
00:13:23,387 --> 00:13:25,514
I suggest we search his place.
185
00:13:42,406 --> 00:13:43,490
I got something.
186
00:13:43,573 --> 00:13:44,616
What?
187
00:13:45,367 --> 00:13:46,910
It looks like it's from them.
188
00:13:47,119 --> 00:13:49,705
"Team assembled.
Ready to rendezvous."
189
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
And look at this.
190
00:13:53,291 --> 00:13:55,335
These are the guards' log books.
191
00:13:55,585 --> 00:13:58,088
All their schedules
and routes are in here.
192
00:13:58,296 --> 00:14:01,341
That guard knows everything.
We have to get him to talk.
193
00:14:01,425 --> 00:14:03,552
Let's go confront him
with this evidence right now.
194
00:14:04,928 --> 00:14:07,806
Let's give him a little time
to sweat it out.
195
00:14:08,223 --> 00:14:09,808
He will talk eventually.
196
00:14:14,146 --> 00:14:15,331
Mako: I don't understand
why we're not talking
197
00:14:15,355 --> 00:14:17,075
to that guard right now.
198
00:14:17,774 --> 00:14:20,610
Every minute we waste here,
those guys get further away.
199
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
I mean, how does a random guard
200
00:14:23,321 --> 00:14:25,615
get involved with a group
of super criminals, anyway?
201
00:14:25,699 --> 00:14:26,700
What do you mean?
202
00:14:26,783 --> 00:14:28,744
That guard is only 18 years old,
203
00:14:28,827 --> 00:14:31,079
and has lived in zaofu his entire life.
204
00:14:31,288 --> 00:14:32,873
Zaheer and his gang
have been in prison
205
00:14:32,956 --> 00:14:34,624
for more than 13 years.
206
00:14:34,791 --> 00:14:36,960
I don't know,
but we all saw the evidence.
207
00:14:37,127 --> 00:14:38,378
It's pretty overwhelming.
208
00:14:38,462 --> 00:14:40,422
Maybe a little too overwhelming?
209
00:14:40,630 --> 00:14:42,841
Hey, varrick.
What are you doing here?
210
00:14:43,467 --> 00:14:45,719
Collecting pumice stones with zhu-li.
211
00:14:45,802 --> 00:14:47,596
That lavabender did a lot of damage.
212
00:14:47,679 --> 00:14:50,307
But he makes a nice exfoliating rock.
213
00:14:50,432 --> 00:14:52,059
And when you got calluses like mine,
214
00:14:52,142 --> 00:14:54,728
you take all the pumice stones
you can get your hands on.
215
00:14:54,811 --> 00:14:57,105
Or in my case, feet!
216
00:14:57,981 --> 00:14:59,649
All: Ehh...
217
00:15:00,692 --> 00:15:02,486
What were you saying
about the evidence?
218
00:15:02,611 --> 00:15:06,323
I was saying that I can smell
a conspiracy when I see one.
219
00:15:06,615 --> 00:15:08,575
Look, if I was trying
to set someone up,
220
00:15:08,658 --> 00:15:10,035
I would tell everyone he's guilty,
221
00:15:10,118 --> 00:15:12,496
and then plant the evidence
in his apartment as proof.
222
00:15:13,330 --> 00:15:15,665
Oh. You mean exactly like
what you did to me?
223
00:15:16,083 --> 00:15:19,044
Yes! Just like that.
Remember how great that worked?
224
00:15:20,212 --> 00:15:22,130
Well, not for you.
225
00:15:22,255 --> 00:15:23,340
You're right.
226
00:15:23,507 --> 00:15:25,509
All the evidence points to this guard,
227
00:15:25,675 --> 00:15:27,260
but maybe he's just the fall guy.
228
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
But for who?
229
00:15:28,470 --> 00:15:30,472
For the only person
who can truly keep a secret
230
00:15:30,555 --> 00:15:32,307
in this city, aiwei.
231
00:15:44,569 --> 00:15:47,697
He's not home. Or he's hiding in there.
232
00:15:47,781 --> 00:15:50,117
Or he's invisible.
233
00:15:52,202 --> 00:15:53,245
Probably just not home.
234
00:15:53,537 --> 00:15:55,306
We have to get in there
and find some evidence
235
00:15:55,330 --> 00:15:58,792
that links aiwei to zaheer,
otherwise su won't believe us.
236
00:16:06,049 --> 00:16:07,676
It's just an empty book.
237
00:16:17,102 --> 00:16:19,271
Oh, it's like a desert on a jar.
238
00:16:19,396 --> 00:16:20,897
Bolin, put that back.
239
00:16:21,106 --> 00:16:22,816
We don't want aiwei to know
we were in here
240
00:16:22,899 --> 00:16:24,109
if we can't find anything.
241
00:16:26,611 --> 00:16:28,738
You forgot where it goes, didn't you?
242
00:16:33,243 --> 00:16:34,828
Look at these scuff marks.
243
00:16:34,953 --> 00:16:37,330
I think this bookshelf slides open.
244
00:16:46,590 --> 00:16:47,900
Korra: What do you think
is down there?
245
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
Could be a storage cellar.
246
00:16:49,301 --> 00:16:52,053
Or it could be
how zaheer got in and out.
247
00:16:52,262 --> 00:16:54,055
Asami: Aiwei's coming back. Quick!
248
00:17:01,062 --> 00:17:03,106
What are you doing in my house?
249
00:17:07,777 --> 00:17:09,196
You are trespassing on the property
250
00:17:09,279 --> 00:17:11,781
of one of the highest-ranked
officials in the city.
251
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
You had better have
a good explanation.
252
00:17:14,242 --> 00:17:15,285
We do, we do.
253
00:17:15,368 --> 00:17:17,037
We actually knocked
on your front door,
254
00:17:17,120 --> 00:17:18,705
and we thought we heard you say...
255
00:17:18,788 --> 00:17:21,791
"Come in! I'm in the bathroom!"
256
00:17:23,501 --> 00:17:24,937
I don't even know why I'm saying that.
257
00:17:24,961 --> 00:17:27,255
You know I'm lying.
And you don't even sound like that.
258
00:17:27,631 --> 00:17:29,758
We came here because things
weren't adding up,
259
00:17:29,841 --> 00:17:32,010
and we thought you might
have some answers.
260
00:17:32,969 --> 00:17:34,054
Sit.
261
00:17:34,346 --> 00:17:37,390
If you want to talk,
let's talk over some tea.
262
00:17:43,480 --> 00:17:46,399
So, what is not adding up, exactly?
263
00:17:47,108 --> 00:17:49,027
Hong li was clearly lying,
264
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
and we found evidence
in his apartment.
265
00:17:51,988 --> 00:17:54,366
But don't you think
it's weird how young he is?
266
00:17:54,616 --> 00:17:56,493
How did he ever get
mixed up with this group?
267
00:17:56,826 --> 00:18:00,038
Perhaps through a relative.
Or maybe he was bribed.
268
00:18:00,664 --> 00:18:02,916
We will find out
those answers in time.
269
00:18:03,917 --> 00:18:07,504
But if it wasn't him,
who do you think it was?
270
00:18:10,131 --> 00:18:11,341
We don't know.
271
00:18:11,800 --> 00:18:13,510
You don't think I had something
272
00:18:13,593 --> 00:18:15,011
to do with this, do you?
273
00:18:16,513 --> 00:18:18,306
We're just looking for answers.
274
00:18:19,015 --> 00:18:21,476
And you think
you found something, don't you?
275
00:18:25,021 --> 00:18:28,942
You have no idea
what is coming for you, avatar.
276
00:18:36,533 --> 00:18:38,118
Come on! He's getting away!
277
00:18:38,201 --> 00:18:40,704
I'm still a little new at this,
so back off!
278
00:19:09,899 --> 00:19:11,067
Argh!
279
00:19:16,406 --> 00:19:17,782
- He's gone.
- Look.
280
00:19:18,742 --> 00:19:20,118
He must've escaped through there.
281
00:19:20,243 --> 00:19:21,453
Help me clear it out.
282
00:19:24,581 --> 00:19:25,623
Lin: What happened?
283
00:19:25,832 --> 00:19:27,917
- We heard an explosion.
- Where is aiwei?
284
00:19:28,168 --> 00:19:30,587
Your trusted advisor
was the one who betrayed us.
285
00:19:30,920 --> 00:19:33,256
- He was lying about the guard.
- What?
286
00:19:35,008 --> 00:19:37,218
We confronted him
and he bolted through here.
287
00:19:42,599 --> 00:19:44,768
He must have collapsed
the tunnel behind him.
288
00:19:45,101 --> 00:19:47,312
And he rigged an explosion
to destroy any evidence
289
00:19:47,395 --> 00:19:48,688
that might have been here.
290
00:19:48,938 --> 00:19:50,774
This is where zaheer got in and out.
291
00:19:51,399 --> 00:19:52,776
Aiwei was the traitor.
292
00:19:55,070 --> 00:19:56,279
Trusted him.
293
00:19:57,155 --> 00:19:59,240
- Is everyone okay?
- Aiwei is a fugitive.
294
00:19:59,616 --> 00:20:01,910
Get all available guards
to search the mountainside.
295
00:20:02,035 --> 00:20:04,454
And find out where
this tunnel exits immediately!
296
00:20:16,007 --> 00:20:17,050
What did you find?
297
00:20:17,133 --> 00:20:18,361
We located the end of the tunnel,
298
00:20:18,385 --> 00:20:19,719
but there's no sign of him.
299
00:20:19,803 --> 00:20:21,262
Just some fresh tire tracks.
300
00:20:21,346 --> 00:20:23,807
He had an escape plan
all ready to go.
301
00:20:24,015 --> 00:20:25,809
Su: I trusted him with my life.
302
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
I thought we were family,
but it was all a lie.
303
00:20:29,771 --> 00:20:31,523
Whoever these guys are,
304
00:20:31,606 --> 00:20:33,274
they're more powerful
than we thought.
305
00:20:33,691 --> 00:20:34,943
And more dangerous.
306
00:20:35,026 --> 00:20:36,569
That's why we have to find them.
307
00:20:36,903 --> 00:20:38,672
We're going to hold off
our search for airbenders
308
00:20:38,696 --> 00:20:39,906
and hunt down aiwei.
309
00:20:39,989 --> 00:20:41,408
Naga can track his scent.
310
00:20:41,533 --> 00:20:43,910
And I bet if we find aiwei
we'll find zaheer.
311
00:20:43,993 --> 00:20:45,036
Lin: No.
312
00:20:45,120 --> 00:20:46,579
We're not hunting this group.
313
00:20:46,704 --> 00:20:48,057
There could be other secret agents
314
00:20:48,081 --> 00:20:50,201
in other parts of the world
looking for you right now.
315
00:20:50,417 --> 00:20:52,817
I'm taking you back to republic city
where I can protect you.
316
00:20:53,002 --> 00:20:55,338
If I wasn't safe here,
then I'm not safe anywhere.
317
00:20:55,505 --> 00:20:56,506
I have to stop them.
318
00:20:56,673 --> 00:20:58,675
It's too dangerous.
You are not going!
319
00:20:58,758 --> 00:21:01,845
Stop trying to protect me.
I'm the avatar. This is my job!
320
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
Don't lecture me about jobs!
321
00:21:03,638 --> 00:21:05,974
Enough. Korra, listen to lin.
322
00:21:06,307 --> 00:21:08,059
But th ey...
323
00:21:08,226 --> 00:21:10,854
Please. Lin's only
looking out for you.
324
00:21:11,187 --> 00:21:13,773
I promise you aiwei
and everyone he's working with
325
00:21:13,857 --> 00:21:15,525
will be brought to justice.
326
00:21:16,860 --> 00:21:19,237
Fine. If you really think it's best.
327
00:21:19,487 --> 00:21:20,530
I do.
328
00:21:20,655 --> 00:21:21,781
Thank you, su.
329
00:21:22,031 --> 00:21:23,783
Everyone should
get some rest tonight.
330
00:21:24,367 --> 00:21:25,761
I'll have my people prep your airship
331
00:21:25,785 --> 00:21:27,579
and you can leave
first thing in the morning.
332
00:21:39,215 --> 00:21:41,134
You really think
naga could track aiwei?
333
00:21:41,509 --> 00:21:42,927
- Definitely.
- Then here.
334
00:21:43,303 --> 00:21:45,597
There's a Jeep packed
with supplies by the east gate.
335
00:21:45,972 --> 00:21:47,682
It's all gassed up and ready to go.
336
00:21:47,765 --> 00:21:49,225
What? Why?
337
00:21:49,517 --> 00:21:50,953
Because I want you
to hunt down aiwei
338
00:21:50,977 --> 00:21:52,228
and bring him back to me.
339
00:21:52,520 --> 00:21:53,520
But you said...
340
00:21:53,563 --> 00:21:54,981
I said what lin wanted to hear,
341
00:21:55,064 --> 00:21:56,399
and I bought you guys some time.
342
00:21:56,858 --> 00:21:59,277
Go. I'll deal with lin
in the morning.
343
00:22:00,820 --> 00:22:02,113
Let's get this guy.
344
00:22:04,324 --> 00:22:05,408
Thanks.
23529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.